Calgary CD30 | Blaupunkt SANTA MONICA CD30 Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels19 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
19
Radio / CD Calgary CD30 Santa Monica CD30 Notice d’emploi Open here Ouvrir s.v.p. Por favor, abrir Favor abrir 2 SVENSKA NEDERLANDS ITALIANO 2 6 4 7 14 13 12 11 10 ESPAÑOL 3 PORTUGUÊS 1 FRANÇAIS 5 8 9 3 ENGLISH ENGLISH ÉLÉMENTS DE COMMANDE 9 : ; < = > ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL 7 8 PORTUGUÊS 6 NEDERLANDS 5 SVENSKA 3 4 ESPAÑOL 2 Touche de déverrouillage de la façade détachable Touche FM pour choisir le niveau de mémoire FM Bouton de réglage du volume Touche ON pour allumer / éteindre l’appareil Mise en veille (mute) Touche TS pour lancer la fonction Travelstore Touche AM pour choisir la gamme d’ondes AM Compartiment à CD Ejection du CD Touche CD•C pour changer de mode : Radio, CD, Changeur CD (si connecté) Touche AUDIO pour régler les graves et les aigus LD pour activer / désactiver la fonction Loudness Pavé de touches Touche GEO pour régler la balance et le fader Touche MENU pour afficher le menu de configuration Pavé de touches 1 - 5 Touche pour afficher l’heure sur l’écran PORTUGUÊS 1 19 TABLE DES MATIÈRES Remarques importantes ........ 21 Sécurité routière ............................ 21 Montage ........................................ 21 Accessoires .................................. 21 Garantie ........................................ 21 Service d’informations téléphoniques international ................................... 21 Système antivol ...................... 22 Façade détachable ........................ 22 Allumer / Éteindre ................. 23 Régler le volume .................... 23 Régler le volume de mise en marche .......................................... 23 Mise en veille (mute) ...................... 24 Mise en veille du téléphone (téléphone mute) ........................... 24 Activer / Désactiver le bip de confirmation .................................. 24 Mode Radio ............................ 25 Activer le mode Radio ................... 25 Choisir la gamme d’ondes / le niveau de mémoire ..................... 25 Choisir une station ........................ 25 Régler la sensibilité de recherche de stations .................................... 25 Mémoriser une station ................... 25 Mémorisation automatique de stations (Travelstore) ..................... 26 Choisir une station mémorisée ....... 26 Commutation du Tuner .................. 26 Interrompre la lecture (PAUSE) ...... 28 Changer d’affichage ...................... 28 Retirer un CD ................................ 28 Mode Changeur CD ............... 29 Activer le mode Changeur CD ....... 29 Choisir un CD ............................... 29 Choisir une plage .......................... 29 Changer d’affichage ...................... 29 Lecture répétée de plages ou de CD (REPEAT) ........................... 29 Lecture aléatoire de plages (MIX) .. 29 Balayage de toutes les plages de tous les CD (SCAN) ...................... 30 Régler la durée de balayage (Scan time) .................................... 30 Interrompre la lecture (PAUSE) ...... 30 CLOCK - Heure ...................... 31 Afficher l’heure .............................. 31 Régler l’heure ................................ 31 Choisir le mode 12 / 24 heures ..... 31 Affichage de l’heure, l’autoradio étant éteint .................................... 31 Régler le son .......................... 32 Régler les graves ........................... 32 Régler les aigus ............................. 32 Activer ou désactiver la fonction loudness ....................................... 32 Régler la répartition du volume .. 32 Régler la balance ........................... 32 Régler le fader ............................... 32 Mode CD ................................ 27 Sources audio externes ......... 33 Activer le mode CD ....................... 27 Choisir un CD ............................... 27 Lecture aléatoire des titres (MIX) ... 27 Balayage de titres (SCAN) ............ 27 Régler la durée de balayage (scan time) .................................... 27 Répéter un titre (RPT) ................... 28 Activer / Désactiver l’entrée AUX ... 33 20 Caractéristiques techniques .. 33 Amplificateur ................................. 33 Tuner ............................................. 33 CD ................................................ 33 Notice de montage ................ 65 Montage Si vous voulez monter vous-même votre autoradio, lisez impérativement les consignes de montage et de branchement figurant à la fin du mode d’emploi. Accessoires Utilisez uniquement les pièces de rechange et accessoires autorisés par Blaupunkt. L’étendue de la garantie est fixée par les dispositions légales du pays dans lequel l’appareil a été acheté. Nonobstant les dispositions légales, Blaupunkt offre douze mois de garantie. Pour tout complément d’informations sur la garantie, n’hésitez pas à contacter votre revendeur Blaupunkt agréé. En cas de réclamation, votre facture / reçu sert de justificatif de garantie. Service d’informations téléphoniques international Vous avez des questions concernant l’utilisation de l’autoradio ou nécessitez un complément d’informations ? Contactez-nous par téléphone ! Les numéros du service d’informations téléphoniques sont indiqués à la dernière page de ce mode d’emploi. Télécommande La télécommande à infrarouges RC 08 disponible en option permet de commander les fonctions les plus importantes depuis le volant en toute sécurité. 21 FRANÇAIS ESPAÑOL PORTUGUÊS Garantie NEDERLANDS La sécurité routière est impérative ! Utilisez par conséquent votre autoradio en restant toujours maître de votre véhicule. Familiarisez-vous avec l’autoradio avant de prendre la route. Assurez-vous de pouvoir toujours bien percevoir les signaux d’avertissement venant de l’extérieur du véhicule comme ceux de la police et des sapeurs-pompiers de façon à pouvoir réagir en conséquence. Soyez toujours à l’écoute de l’autoradio à un volume modéré pendant vos déplacements. SVENSKA Sécurité routière Changeurs CD Les changeurs CD suivants peuvent être branchés directement : CDC A 06, CDC A 08, CDC A 072 et IDC A 09. Les changeurs CDC A 05 et CDC A 071 peuvent être également branchés via le câble d’adaptation 7 607 889 093. ESPAÑOL Avant de mettre votre autoradio en service, lisez attentivement ce mode d’emploi et familiarisez-vous avec l’appareil. Conservez le mode d’emploi dans votre véhicule pour pouvoir toujours le consulter ultérieurement si nécessaire. Amplificateurs Tous les amplis Blaupunkt peuvent être utilisés. PORTUGUÊS Remarques importantes ENGLISH REMARQUES IMPORTANTES SYSTÈME ANTIVOL ➮ Enlevez la façade en la tirant Système antivol Façade détachable Votre autoradio est équipé d’une façade détachable contre le vol. Sans cette façade détachable, l’autoradio n’a aucune valeur pour le voleur. Protégez votre autoradio contre le vol en enlevant la façade détachable à chaque fois que vous quittez votre véhicule. Ne laissez jamais la façade dans le véhicule, même en la cachant bien. La construction de la façade assure une manipulation simple. Remarque : ● Ne laissez pas tomber la façade. ● N’exposez pas la façade aux rayons directs du soleil ou à d’autres sources de chaleur. ● Protégez-la de l’humidité. ● Conservez-la dans l’étui fourni. ● Si l’autoradio était encore allumé lorsque vous avez retiré la façade, il se rallume automatiquement au mode choisi (radio, CD ou changeur CD) lorsque vous posez la façade. Enlever la façade ➮ Pressez la touche 1. La façade se déverrouille. 1 22 ● ● ● d’abord tout droit et ensuite vers la gauche. L’autoradio s’éteint après avoir enlevé la façade de l’appareil. Tous les paramètres actuels sont mémorisés. Un CD inséré reste dans l’appareil. Poser la façade ➮ Poussez la façade de gauche à droite dans le guide de l’autoradio. ➮ Poussez le côté gauche de la façade dans l’autoradio jusqu’au déclic. Remarque : ● En posant la façade, n’appuyez en aucun cas sur l’afficheur. Remarque : Pour protéger la batterie du véhicule, l’autoradio s’éteint automatiquement au bout d’une heure. ● Allumer et éteindre avec la façade détachable. ➮ Enlevez la façade. L’autoradio s’éteint. ➮ Reposez la façade. L’autoradio s’allume. Les derniers paramètres sélectionnés (radio, CD ou changeur CD) deviennent actifs. ● Allumer et éteindre avec la touche 4. ➮ Pour allumer, pressez la touche 4. ➮ Pour éteindre, maintenez la touche 4 enfoncée pendant plus de deux secondes. Le volume auquel l’autoradio se fait entendre à la mise en marche est réglable. ➮ Pressez la touche MENU <. ➮ Pressez la touche : autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « ON VOL » apparaisse sur l’afficheur. ➮ Réglez le volume de mise en marche avec les touches :. Pour mieux vous guider, le volume change également pendant le réglage. Si vous le réglez sur 0, le volume auquel vous écoutiez l’autoradio avant de l’éteindre est réactivé. Risque de blessures graves. Si le volume de mise en marche est réglé au maximum, le son peut être très élevé à la mise en marche. Si le volume a été réglé au maximum avant d’éteindre l’autoradio et le volume de mise en marche a été réglé sur 0, le son peut être très élevé à la mise en marche. Cela peut endommager l’ouïe. 23 FRANÇAIS Régler le volume de mise en marche enfoncée jusqu’à ce que l’autoradio s’allume. ESPAÑOL ➮ Maintenez pour cela la touche 4 PORTUGUÊS Le volume du système est réglable par incréments de 0 (volume désactivé) à 66 (volume maximal). ➮ Pour augmenter le volume du système, tournez le bouton de réglage du volume 3 vers la droite. ➮ Pour réduire le volume, tournez le bouton de réglage du volume 3 vers la gauche. NEDERLANDS Pour allumer / éteindre l’autoradio, plusieurs possibilités vous sont offertes. ● Allumer et éteindre via le contact du véhicule. Si l’autoradio est relié correctement à l’allumage du véhicule, vous avez la possibilité de l’allumer ou de l’éteindre en mettant ou coupant le contact. Vous pouvez également allumer l’autoradio lorsque le contact est coupé. SVENSKA Régler le volume ESPAÑOL Allumer / Éteindre ENGLISH RÉGLAGE DU VOLUME PORTUGUÊS ALLUMER / ÉTEINDRE RÉGLAGE DU VOLUME ➮ Le réglage terminé, pressez la touche MENU <. Mise en veille (mute) Vous pouvez réduire le volume du système. ➮ Pressez la touche 4. Régler le volume de mise en veille Le volume de mise en veille est réglable. ➮ Pressez la touche MENU <. ➮ Pressez la touche : autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « MUTE LVL » apparaisse sur l’afficheur. ➮ Réglez le volume de mise en veille avec les touches :. ➮ Une fois le réglage effectué, pressez la touche MENU <. Mise en veille du téléphone (téléphone mute) Si votre autoradio est relié à un téléphone mobile, l’autoradio se met en veille dès que vous décrochez. Pour cela, le téléphone mobile doit être raccordé à l’autoradio comme décrit dans la notice de montage. La mise en veille s’effectue au volume de mise en veille choisi (mute level). 24 Activer / Désactiver le bip de confirmation Un bip de confirmation retentit lorsque vous pressez une touche pendant plus de deux secondes, par exemple lorsque vous mémorisez une station sur une touche de station. Le bip sonore se règle comme suit : ➮ Pressez la touche MENU <. ➮ Pressez la touche : autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « BEEP ON » ou « BEEP OFF » apparaisse sur l’écran. ➮ Activez ou désactivez le bip sonore au moyen des touches :. ➮ Une fois le réglage effectué, pressez la touche MENU <. fois que nécessaire jusqu’à ce que « SENS » apparaisse sur l’afficheur. Choisir la gamme d’ondes / le niveau de mémoire ➮ Pressez la touche Cet autoradio permet d’écouter les programmes des gammes de fréquences FM et AM. La gamme d’ondes FM offre trois niveaux de mémoire et la gamme d’ondes AM un niveau de mémoire. Cinq stations peuvent être mémorisées sur chacun des niveaux de mémoire. Le paramètre de sensibilité momentané apparaît sur l’afficheur. « SENS HI6 » correspond au niveau de sensibilité le plus élevé. « SENS LO1 » au niveau de sensibilité le plus faible. Io est allumé sur l’afficheur si « SENS LO » a été choisi. Choisir le niveau de mémoire FM ➮ Réglez le niveau de sensibilité de ➮ Pour passer entre les niveaux de mémoire FM, soit FM1, FM2 et FMT, pressez la touche FM 2. Choisir le niveau de mémoire AM ➮ Pour choisir le niveau de mémoire AM, pressez la touche AM 6. Choisir une station Plusieurs possibilités vous sont offertes pour vous mettre à l’écoute d’une station. Recherche automatique de stations ➮ Pressez la touche ou :. L’autoradio se règle sur la prochaine station qu’il peut capter. :. votre choix au moyen des touches :. ➮ Une fois le réglage effectué, pressez la touche MENU <. Recherche manuelle de stations Vous pouvez également rechercher les stations manuellement. ➮ Pressez la touche ou :. Mémoriser une station Mémorisation manuelle de stations ➮ Choisissez le niveau de mémoire FM1, FM2 ou FMT ou la gamme d’ondes AM. ➮ Mettez-vous à l’écoute d’une station. 25 FRANÇAIS ➮ Pressez la touche MENU <. ➮ Pressez la touche : autant de ESPAÑOL de fois que nécessaire jusqu’à ce que « RADIO » apparaisse sur l’afficheur. PORTUGUÊS ➮ pressez la touche CD•C 8 autant Vous pouvez choisir si l’autoradio recherchera les stations de faible réception ou de puissante réception. NEDERLANDS Si vous avez activé le mode CD ou Changeur CD, SVENSKA Activer le mode Radio ESPAÑOL Régler la sensibilité de recherche de stations PORTUGUÊS Mode Radio ENGLISH MODE RADIO MODE RADIO ➮ Maintenez la touche de station 1-5 Commutation du Tuner Mémorisation automatique de stations (Travelstore) Cet autoradio dispose d’un tuner multi-bandes qui peut être configuré en fonction des exigences du pays dans lequel il est utilisé. Les régions disponibles sont les suivantes : Amérique, Europe, Asie et Thaïlande. Le tuner offre seulement toutes les fonctions s’il est réglé sur le pays dans lequel il fonctionne. = enfoncée sur laquelle la station sera mémorisée pendant plus d’une seconde. Vous avez la possibilité de mémoriser automatiquement les cinq stations les plus puissantes de la région. La mémorisation s’effectue au niveau de mémoire FMT ou AM en fonction de la gamme d’ondes. Remarque : Les stations déjà mémorisées sur ce niveau seront effacées. ➮ Pressez brièvement la touche TS 5. La mémorisation commence. « T-STORE » apparaît sur l’afficheur. Une fois cette opération terminée, vous écoutez la station qui figure à la première place du niveau de mémoire en question. Choisir une station mémorisée ➮ Choisissez le niveau de mémoire ou la gamme d’ondes. ➮ Pressez la touche de station 1-5 = de la station de votre choix. 26 Commuter le tuner ➮ Pressez la touche MENU <. ➮ Pressez la touche : autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « FM TUNER » apparaisse sur l’afficheur. ➮ Choisissez le pays avec les touches ou :. ➮ Le réglage une fois effectué, pressez la touche MENU <. MODE CD ➮ Introduisez le CD, la face imprimée vers le haut sans forcer, dans le compartiment à CD jusqu’à ce que vous ressentiez une résistance. Le CD est inséré automatiquement par le lecteur. Introduisez le CD sans forcer. Ne pas gêner ou aider l’insertion du CD. La lecture du CD commence. ● Si un CD se trouve déjà dans le lecteur. ➮ Pressez la touche CD•C 8 autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « CD » apparaisse sur l’afficheur. La lecture commence à l’endroit où elle a été interrompue. Choisir un CD ➮ Pressez la touche ou : pour choisir le CD suivant ou précédent. Pour redémarrer le titre écouté, pres:. sez de nouveau la touche Vous pouvez écouter successivement tous les titres du CD pendant quelques secondes. ➮ Pressez la touche 5 (SCAN) =. Remarque : La durée de balayage est réglable. Stopper SCAN, rester à l’écoute d’un CD ➮ Pour stopper le balayage, pressez de nouveau la touche 5 (SCAN) =. Vous continuez d’écouter le titre momentané. Régler la durée de balayage (scan time) ➮ Pressez la touche MENU <. FRANÇAIS ENGLISH Balayage de titres (SCAN) ESPAÑOL 4 (MIX) =. « MIX OFF » apparaît brièvement sur l’afficheur et MIX s’éteint. PORTUGUÊS S’il n’y a pas de CD dans le lecteur. ➮ Pressez de nouveau la touche NEDERLANDS ● Stopper MIX SVENSKA Activer le mode CD « MIX CD » apparaît brièvement ; MIX est allumé sur l’afficheur. Vous entendez maintenant le titre suivant choisi aléatoirement. ESPAÑOL L’appareil permet la lecture de CD usuels d’un diamètre de 12 cm en vente dans le commerce. Risque de détérioration du lecteur CD ! Les CD d’un diamètre de huit cm et les CD de forme spéciale ne conviennent pas à la lecture. Nous déclinons toute responsabilité pour les endommagements du lecteur CD en cas d’utilisation de CD non adéquats. Lecture aléatoire des titres (MIX) ➮ Pressez la touche 4 (MIX) =. PORTUGUÊS Mode CD « MENU » apparaît sur l’afficheur. : autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « SCANTIME » apparaisse sur l’afficheur. ➮ Pressez la touche 27 MODE CD ➮ Réglez la durée de balayage voulue avec les touches :. ➮ Une fois le réglage terminé, pressez la touche MENU <. Répéter un titre (RPT) ➮ Si vous voulez répéter un titre, pressez la touche 3 (RPT) =. RPT s’allume sur l’afficheur. Le titre est répété jusqu’à ce que vous stoppez la fonction de répétition. Stopper RPT ➮ Si vous voulez stopper la fonction de répétition, pressez de nouveau la touche 3 (RPT) =. RPT s’éteint. La lecture se poursuit normalement. Interrompre la lecture (PAUSE) ➮ Pressez la touche 2 ( ) =. « PAUSE » apparaît sur l’afficheur. Annuler la pause ➮ Pressez la touche 2 ( ) = pendant la pause. La lecture se poursuit. Changer d’affichage Pour passer de l’affichage du numéro du titre et de la durée de lecture, ➮ pressez la touche MENU <. « MENU » apparaît sur l’afficheur. : autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « CD DISP » apparaisse sur l’afficheur. ➮ Pressez la touche ➮ Pressez la touche 28 :. La fonction momentanée s’affiche, soit « TIME » pour la durée de lecture soit « PLAY » pour le numéro du titre. ➮ Choisissez la fonction voulue avec les touches :. ➮ Pressez la touche MENU <. Retirer un CD Pour enlever le CD de l’appareil, ➮ maintenez la touche CD•C 8 jusqu’à ce que le CD sorte du lecteur. L’éjection du CD ne doit être ni gênée ni soutenue. haut ou vers le bas, pressez la touche ou : une ou plusieurs fois de suite. Choisir une plage ➮ Pour passer à une plage du CD écouté vers le haut ou vers le bas, pressez la touche ou : une ou plusieurs fois de suite. Changer d’affichage Pour basculer entre l’affichage du numéro du CD et celui de la durée de lecture, ➮ pressez la touche MENU <. « MENU » apparaît sur l’afficheur. : autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « CDC DISP » apparaisse sur l’afficheur. ➮ Pressez la touche ➮ Pressez la touche FRANÇAIS Lecture répétée de plages ou de CD (REPEAT) ➮ Pour répéter la plage actuelle, pressez brièvement la touche 3 (RPT) =. « RPT TRCK » s’affiche brièvement ; RPT est allumé sur l’afficheur. ➮ Pour répéter le CD actuel, pressez de nouveau la touche 3 (RPT) =. « RPT DISC » s’affiche brièvement ; RPT est allumé sur l’afficheur. Stopper la fonction de répétition ➮ Pour stopper la répétition de la plage momentanée ou du CD momentané, pressez la touche 3 (RPT) = jusqu’à ce que « RPT OFF» apparaisse sur l’afficheur et RPT s’éteigne. Lecture aléatoire de plages (MIX) ➮ Pour écouter les morceaux du CD momentané dans un ordre aléatoire, pressez brièvement la touche 4 (MIX) =. « MIX CD » apparaît brièvement ; MIX est allumé sur l’afficheur. :. 29 ESPAÑOL ➮ Pressez la touche MENU <. PORTUGUÊS Choisir un CD ➮ Pour passer à un autre CD vers le :. NEDERLANDS de fois que nécessaire jusqu’à ce que « CHANGER » apparaisse sur l’afficheur. La lecture commence par le premier CD reconnu par le changeur CD. avec les touches SVENSKA Activer le mode Changeur CD ➮ Pressez la touche CD•C 8 autant ➮ Choisissez la fonction souhaitée ESPAÑOL Remarque : Reportez-vous au mode d’emploi de votre changeur CD pour toutes informations sur la manipulation des CD, leur insertion et l’utilisation du changeur CD. La fonction momentanée apparaît sur l’afficheur, soit « TIME » pour la durée de lecture soit « CD NO » pour le numéro du CD. PORTUGUÊS Mode Changeur CD ENGLISH MODE CHANGEUR CD MODE CHANGEUR CD ➮ Pour écouter les morceaux de tous les CD insérés dans un ordre aléatoire, pressez brièvement de nouveau la touche 4 (MIX) =. « MIX ALL » s’affiche brièvement ; MIX est allumé sur l’afficheur. Remarque : Tous les CD contenus dans le changeur CDC A 08 sont sélectionnés de façon aléatoire. Les autres changeurs lisent d’abord tous les morceaux d’un CD dans un ordre aléatoire, et passent ensuite au CD suivant. Stopper MIX ➮ Pour stopper la lecture aléatoire de plages, pressez la touche 4 (MIX) = jusqu’à ce que « MIX OFF » apparaisse sur l’afficheur et MIX s’éteigne. Balayage de toutes les plages de tous les CD (SCAN) ➮ Pour écouter successivement toutes les plages de tous les CD dans l’ordre ascendant pendant quelques secondes, pressez la touche 5 (SCAN) =. « SCAN » apparaît sur l’afficheur. Stopper SCAN ➮ Pour stopper le balayage, pressez brièvement de nouveau la touche 5 (SCAN) =. Vous restez à l’écoute du morceau balayé. Remarque : La durée de balayage est réglable. 30 Régler la durée de balayage (Scan time) ➮ Pressez la touche MENU <. « MENU » apparaît sur l’afficheur. : autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « SCANTIME » apparaisse sur l’afficheur. ➮ Pressez la touche ➮ Réglez la durée de balayage avec les touches :. ➮ Une fois le réglage effectué, pressez la touche MENU ?. Interrompre la lecture (PAUSE) ➮ Pressez la touche 2 ( ) =. « PAUSE » apparaît sur l’afficheur. Annuler la pause ➮ Pressez la touche 2 ( ) = pendant la pause. La lecture se poursuit. Régler l’heure ➮ Pressez la touche MENU <. ➮ Pressez la touche : autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « CLOCKSET » apparaisse sur l’afficheur. ➮ Pressez la touche :. L’heure apparaît sur l’afficheur. Les minutes clignotent pour signaler qu’elles peuvent être réglées. ➮ Réglez les minutes avec les touches l’autoradio est éteint, pressez la touche MENU <. « MENU » apparaît sur l’afficheur. : autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « CLOCK OFF» ou « CLOCK ON » apparaisse sur l’afficheur. ➮ Pressez la touche ou : pour passer d’une option à l’autre. ➮ Pressez la touche ➮ Une fois le réglage effectué, pressez la touche MENU <. :. ➮ Une fois les minutes réglées, :. Les SVENSKA pressez la touche heures clignotent. FRANÇAIS >. Affichage de l’heure, l’autoradio étant éteint ➮ Pour afficher l’heure pendant que ESPAÑOL pressez la touche pressez la touche MENU <. NEDERLANDS Afficher l’heure ➮ Pour afficher brièvement l’heure, PORTUGUÊS ➮ Une fois le réglage effectué, CLOCK - Heure ENGLISH CLOCK – HEURE ➮ Réglez les heures avec les touches :. ➮ Une fois le réglage effectué, ESPAÑOL pressez la touche MENU <. Choisir le mode 12 / 24 heures ➮ Pressez la touche MENU <. PORTUGUÊS « MENU » apparaît sur l’afficheur. : autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « 24 H MODE » ou « 12 H MODE » apparaisse sur l’afficheur. ➮ Pressez la touche ou : pour passer d’un mode à l’autre. ➮ Pressez la touche 31 SON Régler le son Régler les graves ➮ Pour régler les graves, pressez la touche AUDIO 9. « BASS » apparaît sur l’afficheur. ➮ Pressez la touche ou : pour régler les graves. Régler les aigus ➮ Pour régler les aigus, pressez la touche AUDIO 9. « BASS » apparaît sur l’afficheur. ➮ Pressez de nouveau la touche AUDIO 9. « TREBLE » apparaît sur l’afficheur. ➮ Pressez la touche ou : pour régler les aigus. Activer ou désactiver la fonction loudness La fonction Loudness amplifie les sons graves et aigus à faible volume. ➮ Pressez la touche AUDIO 9 pendant 2 secondes environ. « LD » est allumé sur l’afficheur si la fonction est active. Régler l’intensité de la fonction loudness L’amplification des sons graves et aigus peut être réglée de 1 à 6. ➮ Pressez la touche MENU <. ➮ Pressez la touche : autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « LOUDNESS » apparaisse sur l’afficheur. ➮ Pressez la touche ou : pour régler l’amplification. ➮ Pressez la touche MENU <. 32 RÉPARTITION DU VOLUME Régler la répartition du volume Régler la balance ➮ Pour régler la balance, pressez la touche GEO ;. « BAL » apparaît sur l’afficheur. ou : pour répartir le volume vers la gauche / vers la droite. ➮ Pressez Régler le fader ➮ Pour régler le fader, pressez la touche GEO ;. « BAL » apparaît sur l’afficheur. ➮ Pressez de nouveau la touche GEO ;. « FADER » apparaît sur l’afficheur. ou : pour répartir le volume vers l’avant / vers l’arrière. ➮ Pressez Tuner « MENU » apparaît sur l’afficheur. Gammes d’ondes : FM : AM : 87,5 - 107,9 MHz 530 - 1710 kHz : autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « AUX OFF » ou « AUX ON » apparaisse sur l’afficheur. Bande passante FM : 20 - 16 000 Hz ou : pour activer ou désactiver AUX. Bande passante : ➮ Pressez la touche ➮ Pressez la touche CD 20 - 20 000 Hz FRANÇAIS Activer / Désactiver l’entrée AUX ➮ Pressez la touche MENU <. Puissance de sortie : Puissance sinusoïdale 4 x 25 watts conformément à DIN 45 324 14,4 V Puissance maximale 4 x 40 watts ESPAÑOL Amplificateur PORTUGUÊS Caractéristiques techniques A la place du changeur CD, vous avez également la possibilité de brancher une autre source audio externe via la sortie « line », soit des lecteurs CD portables, des lecteurs MiniDisc ou des lecteurs MP3. Si vous voulez brancher une source audio externe, vous devez utiliser un câble d’adaptation (réf. 7 607 897 093). L’entrée AUX doit être activée dans le menu. NEDERLANDS Sources audio externes ENGLISH CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES SVENSKA SOURCES AUDIO EXTERNES ➮ Une fois le réglage effectué, ESPAÑOL pressez la touche MENU <. PORTUGUÊS Remarque : L’entrée AUX peut être ensuite sélectionnée avec la touche CD•C 8. Sous réserve de modifications ! 33 Service numbers / Numéros du service après-vente / Números de servicio / Número de serviço Deutschland Belgique / België France Nederland Great Britain Danmark Sverige Norge Suomi Österreich EÏÏ¿˜ âeská republika USA Singapore Slovensko Tel.: Fax: 0 18 05 00 02 25 0 25 25 54 44 014 010 70 07 023 565 63 48 018 958 383 66 44 89 83 60 08 750 15 00 66 81 70 00 094 359 91 01-6 10 39-0 015 762 241 026 130 04 41 800-266 25 28 006 535 054 47 042 175 873 212 0 51 21 49 40 02 0 25 25 54 48 014 010 73 20 023 565 63 31 018 958 383 94 44 89 86 44 08 750 18 10 66 81 71 57 094 359 92 36 01-6 10 39-391 015 769 473 026 130 05 14 708-681 71 88 006 535 053 12 042 175 873 229 Blaupunkt-Werke GmbH Bosch Gruppe 02/2000 TRO K7/VKD 8 622 402 207