Calgary CD30 | Blaupunkt SANTA MONICA CD30 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
19 Des pages
Calgary CD30 | Blaupunkt SANTA MONICA CD30 Manuel du propriétaire | Fixfr
Radio / CD
Calgary CD30
Santa Monica CD30
Notice d’emploi
Open here
Ouvrir s.v.p.
Por favor, abrir
Favor abrir
2
SVENSKA
NEDERLANDS
ITALIANO
2
6
4
7
14
13
12 11
10
ESPAÑOL
3
PORTUGUÊS
1
FRANÇAIS
5
8
9
3
ENGLISH
ENGLISH
ÉLÉMENTS DE COMMANDE
9
:
;
<
=
>
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
7
8
PORTUGUÊS
6
NEDERLANDS
5
SVENSKA
3
4
ESPAÑOL
2
Touche
de déverrouillage de
la façade détachable
Touche FM pour choisir le
niveau de mémoire FM
Bouton de réglage du volume
Touche ON pour allumer /
éteindre l’appareil
Mise en veille (mute)
Touche TS pour lancer la
fonction Travelstore
Touche AM pour choisir la
gamme d’ondes AM
Compartiment à CD
Ejection du CD
Touche CD•C pour changer de
mode : Radio, CD, Changeur
CD (si connecté)
Touche AUDIO pour régler les
graves et les aigus
LD pour activer / désactiver la
fonction Loudness
Pavé de touches
Touche GEO pour régler la
balance et le fader
Touche MENU pour afficher le
menu de configuration
Pavé de touches 1 - 5
Touche pour afficher l’heure
sur l’écran
PORTUGUÊS
1
19
TABLE DES MATIÈRES
Remarques importantes ........ 21
Sécurité routière ............................ 21
Montage ........................................ 21
Accessoires .................................. 21
Garantie ........................................ 21
Service d’informations téléphoniques
international ................................... 21
Système antivol ...................... 22
Façade détachable ........................ 22
Allumer / Éteindre ................. 23
Régler le volume .................... 23
Régler le volume de mise en
marche .......................................... 23
Mise en veille (mute) ...................... 24
Mise en veille du téléphone
(téléphone mute) ........................... 24
Activer / Désactiver le bip de
confirmation .................................. 24
Mode Radio ............................ 25
Activer le mode Radio ................... 25
Choisir la gamme d’ondes /
le niveau de mémoire ..................... 25
Choisir une station ........................ 25
Régler la sensibilité de recherche
de stations .................................... 25
Mémoriser une station ................... 25
Mémorisation automatique de
stations (Travelstore) ..................... 26
Choisir une station mémorisée ....... 26
Commutation du Tuner .................. 26
Interrompre la lecture (PAUSE) ...... 28
Changer d’affichage ...................... 28
Retirer un CD ................................ 28
Mode Changeur CD ............... 29
Activer le mode Changeur CD ....... 29
Choisir un CD ............................... 29
Choisir une plage .......................... 29
Changer d’affichage ...................... 29
Lecture répétée de plages ou
de CD (REPEAT) ........................... 29
Lecture aléatoire de plages (MIX) .. 29
Balayage de toutes les plages de
tous les CD (SCAN) ...................... 30
Régler la durée de balayage
(Scan time) .................................... 30
Interrompre la lecture (PAUSE) ...... 30
CLOCK - Heure ...................... 31
Afficher l’heure .............................. 31
Régler l’heure ................................ 31
Choisir le mode 12 / 24 heures ..... 31
Affichage de l’heure, l’autoradio
étant éteint .................................... 31
Régler le son .......................... 32
Régler les graves ........................... 32
Régler les aigus ............................. 32
Activer ou désactiver la fonction
loudness ....................................... 32
Régler la répartition du volume .. 32
Régler la balance ........................... 32
Régler le fader ............................... 32
Mode CD ................................ 27
Sources audio externes ......... 33
Activer le mode CD ....................... 27
Choisir un CD ............................... 27
Lecture aléatoire des titres (MIX) ... 27
Balayage de titres (SCAN) ............ 27
Régler la durée de balayage
(scan time) .................................... 27
Répéter un titre (RPT) ................... 28
Activer / Désactiver l’entrée AUX ... 33
20
Caractéristiques techniques .. 33
Amplificateur ................................. 33
Tuner ............................................. 33
CD ................................................ 33
Notice de montage ................ 65
Montage
Si vous voulez monter vous-même votre autoradio, lisez impérativement les
consignes de montage et de branchement figurant à la fin du mode d’emploi.
Accessoires
Utilisez uniquement les pièces de rechange et accessoires autorisés par
Blaupunkt.
L’étendue de la garantie est fixée par
les dispositions légales du pays dans
lequel l’appareil a été acheté.
Nonobstant les dispositions légales,
Blaupunkt offre douze mois de garantie.
Pour tout complément d’informations
sur la garantie, n’hésitez pas à contacter votre revendeur Blaupunkt agréé. En
cas de réclamation, votre facture / reçu
sert de justificatif de garantie.
Service d’informations
téléphoniques international
Vous avez des questions concernant
l’utilisation de l’autoradio ou nécessitez
un complément d’informations ?
Contactez-nous par téléphone !
Les numéros du service d’informations
téléphoniques sont indiqués à la dernière page de ce mode d’emploi.
Télécommande
La télécommande à infrarouges RC 08
disponible en option permet de commander les fonctions les plus importantes depuis le volant en toute sécurité.
21
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Garantie
NEDERLANDS
La sécurité routière est impérative ! Utilisez par conséquent votre
autoradio en restant toujours maître
de votre véhicule. Familiarisez-vous
avec l’autoradio avant de prendre la
route.
Assurez-vous de pouvoir toujours
bien percevoir les signaux d’avertissement venant de l’extérieur du véhicule comme ceux de la police et
des sapeurs-pompiers de façon à
pouvoir réagir en conséquence.
Soyez toujours à l’écoute de l’autoradio à un volume modéré pendant
vos déplacements.
SVENSKA
Sécurité routière
Changeurs CD
Les changeurs CD suivants peuvent
être branchés directement :
CDC A 06, CDC A 08, CDC A 072 et
IDC A 09.
Les changeurs CDC A 05 et CDC A 071
peuvent être également branchés via le
câble d’adaptation 7 607 889 093.
ESPAÑOL
Avant de mettre votre autoradio en service, lisez attentivement ce mode d’emploi et familiarisez-vous avec l’appareil.
Conservez le mode d’emploi dans votre véhicule pour pouvoir toujours le
consulter ultérieurement si nécessaire.
Amplificateurs
Tous les amplis Blaupunkt peuvent être
utilisés.
PORTUGUÊS
Remarques importantes
ENGLISH
REMARQUES IMPORTANTES
SYSTÈME ANTIVOL
➮ Enlevez la façade en la tirant
Système antivol
Façade détachable
Votre autoradio est équipé d’une façade détachable contre le vol. Sans cette
façade détachable, l’autoradio n’a aucune valeur pour le voleur.
Protégez votre autoradio contre le vol
en enlevant la façade détachable à chaque fois que vous quittez votre véhicule.
Ne laissez jamais la façade dans le véhicule, même en la cachant bien. La
construction de la façade assure une
manipulation simple.
Remarque :
● Ne laissez pas tomber la façade.
● N’exposez pas la façade aux
rayons directs du soleil ou à
d’autres sources de chaleur.
● Protégez-la de l’humidité.
● Conservez-la dans l’étui fourni.
● Si l’autoradio était encore allumé
lorsque vous avez retiré la façade,
il se rallume automatiquement au
mode choisi (radio, CD ou changeur CD) lorsque vous posez la
façade.
Enlever la façade
➮ Pressez la touche
1.
La façade se déverrouille.
1
22
●
●
●
d’abord tout droit et ensuite vers la
gauche.
L’autoradio s’éteint après avoir
enlevé la façade de l’appareil.
Tous les paramètres actuels sont
mémorisés.
Un CD inséré reste dans l’appareil.
Poser la façade
➮ Poussez la façade de gauche à
droite dans le guide de l’autoradio.
➮ Poussez le côté gauche de la
façade dans l’autoradio jusqu’au
déclic.
Remarque :
● En posant la façade, n’appuyez en
aucun cas sur l’afficheur.
Remarque :
Pour protéger la batterie du véhicule,
l’autoradio s’éteint automatiquement au
bout d’une heure.
●
Allumer et éteindre avec la façade
détachable.
➮ Enlevez la façade.
L’autoradio s’éteint.
➮ Reposez la façade.
L’autoradio s’allume. Les derniers paramètres sélectionnés (radio, CD ou changeur CD) deviennent actifs.
● Allumer et éteindre avec la touche
4.
➮ Pour allumer, pressez la touche
4.
➮ Pour éteindre, maintenez la touche
4 enfoncée pendant plus de deux
secondes.
Le volume auquel l’autoradio se fait entendre à la mise en marche est réglable.
➮ Pressez la touche MENU <.
➮ Pressez la touche : autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce que
« ON VOL » apparaisse sur
l’afficheur.
➮ Réglez le volume de mise en
marche avec les touches
:.
Pour mieux vous guider, le volume
change également pendant le réglage.
Si vous le réglez sur 0, le volume
auquel vous écoutiez l’autoradio avant
de l’éteindre est réactivé.
Risque de blessures graves. Si
le volume de mise en marche est
réglé au maximum, le son peut être
très élevé à la mise en marche.
Si le volume a été réglé au maximum
avant d’éteindre l’autoradio et le volume de mise en marche a été réglé
sur 0, le son peut être très élevé à la
mise en marche. Cela peut endommager l’ouïe.
23
FRANÇAIS
Régler le volume de mise en
marche
enfoncée jusqu’à ce que l’autoradio
s’allume.
ESPAÑOL
➮ Maintenez pour cela la touche 4
PORTUGUÊS
Le volume du système est réglable par
incréments de 0 (volume désactivé) à
66 (volume maximal).
➮ Pour augmenter le volume du
système, tournez le bouton de
réglage du volume 3 vers la
droite.
➮ Pour réduire le volume, tournez le
bouton de réglage du volume 3
vers la gauche.
NEDERLANDS
Pour allumer / éteindre l’autoradio, plusieurs possibilités vous sont offertes.
● Allumer et éteindre via le contact
du véhicule.
Si l’autoradio est relié correctement à
l’allumage du véhicule, vous avez la
possibilité de l’allumer ou de l’éteindre
en mettant ou coupant le contact.
Vous pouvez également allumer l’autoradio lorsque le contact est coupé.
SVENSKA
Régler le volume
ESPAÑOL
Allumer / Éteindre
ENGLISH
RÉGLAGE DU VOLUME
PORTUGUÊS
ALLUMER / ÉTEINDRE
RÉGLAGE DU VOLUME
➮ Le réglage terminé, pressez la
touche MENU <.
Mise en veille (mute)
Vous pouvez réduire le volume du système.
➮ Pressez la touche 4.
Régler le volume de mise en veille
Le volume de mise en veille est réglable.
➮ Pressez la touche MENU <.
➮ Pressez la touche : autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce que
« MUTE LVL » apparaisse sur
l’afficheur.
➮ Réglez le volume de mise en veille
avec les touches
:.
➮ Une fois le réglage effectué,
pressez la touche MENU <.
Mise en veille du téléphone
(téléphone mute)
Si votre autoradio est relié à un téléphone mobile, l’autoradio se met en veille
dès que vous décrochez. Pour cela, le
téléphone mobile doit être raccordé à
l’autoradio comme décrit dans la notice
de montage.
La mise en veille s’effectue au volume
de mise en veille choisi (mute level).
24
Activer / Désactiver le bip de
confirmation
Un bip de confirmation retentit lorsque
vous pressez une touche pendant plus
de deux secondes, par exemple lorsque vous mémorisez une station sur
une touche de station.
Le bip sonore se règle comme suit :
➮ Pressez la touche MENU <.
➮ Pressez la touche : autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce que
« BEEP ON » ou « BEEP OFF »
apparaisse sur l’écran.
➮ Activez ou désactivez le bip
sonore au moyen des touches
:.
➮ Une fois le réglage effectué,
pressez la touche MENU <.
fois que nécessaire jusqu’à ce que
« SENS » apparaisse sur l’afficheur.
Choisir la gamme d’ondes / le
niveau de mémoire
➮ Pressez la touche
Cet autoradio permet d’écouter les programmes des gammes de fréquences
FM et AM. La gamme d’ondes FM offre
trois niveaux de mémoire et la gamme
d’ondes AM un niveau de mémoire.
Cinq stations peuvent être mémorisées
sur chacun des niveaux de mémoire.
Le paramètre de sensibilité momentané apparaît sur l’afficheur. « SENS HI6 »
correspond au niveau de sensibilité le
plus élevé. « SENS LO1 » au niveau de
sensibilité le plus faible. Io est allumé
sur l’afficheur si « SENS LO » a été
choisi.
Choisir le niveau de mémoire FM
➮ Réglez le niveau de sensibilité de
➮ Pour passer entre les niveaux de
mémoire FM, soit FM1, FM2 et
FMT, pressez la touche FM 2.
Choisir le niveau de mémoire AM
➮ Pour choisir le niveau de mémoire
AM, pressez la touche AM 6.
Choisir une station
Plusieurs possibilités vous sont offertes
pour vous mettre à l’écoute d’une station.
Recherche automatique de stations
➮ Pressez la touche
ou
:.
L’autoradio se règle sur la prochaine
station qu’il peut capter.
:.
votre choix au moyen des touches
:.
➮ Une fois le réglage effectué,
pressez la touche MENU <.
Recherche manuelle de stations
Vous pouvez également rechercher les
stations manuellement.
➮ Pressez la touche
ou
:.
Mémoriser une station
Mémorisation manuelle de stations
➮ Choisissez le niveau de mémoire
FM1, FM2 ou FMT ou la gamme
d’ondes AM.
➮ Mettez-vous à l’écoute d’une
station.
25
FRANÇAIS
➮ Pressez la touche MENU <.
➮ Pressez la touche : autant de
ESPAÑOL
de fois que nécessaire jusqu’à ce
que « RADIO » apparaisse sur
l’afficheur.
PORTUGUÊS
➮ pressez la touche CD•C 8 autant
Vous pouvez choisir si l’autoradio recherchera les stations de faible réception ou de puissante réception.
NEDERLANDS
Si vous avez activé le mode CD ou
Changeur CD,
SVENSKA
Activer le mode Radio
ESPAÑOL
Régler la sensibilité de
recherche de stations
PORTUGUÊS
Mode Radio
ENGLISH
MODE RADIO
MODE RADIO
➮ Maintenez la touche de station 1-5
Commutation du Tuner
Mémorisation automatique de
stations (Travelstore)
Cet autoradio dispose d’un tuner multi-bandes qui peut être configuré en
fonction des exigences du pays dans
lequel il est utilisé. Les régions disponibles sont les suivantes : Amérique,
Europe, Asie et Thaïlande. Le tuner
offre seulement toutes les fonctions s’il
est réglé sur le pays dans lequel il fonctionne.
= enfoncée sur laquelle la station
sera mémorisée pendant plus
d’une seconde.
Vous avez la possibilité de mémoriser
automatiquement les cinq stations les
plus puissantes de la région. La mémorisation s’effectue au niveau de mémoire FMT ou AM en fonction de la gamme d’ondes.
Remarque :
Les stations déjà mémorisées sur ce
niveau seront effacées.
➮ Pressez brièvement la touche TS
5.
La mémorisation commence. « T-STORE » apparaît sur l’afficheur. Une fois
cette opération terminée, vous écoutez
la station qui figure à la première place
du niveau de mémoire en question.
Choisir une station mémorisée
➮ Choisissez le niveau de mémoire
ou la gamme d’ondes.
➮ Pressez la touche de station 1-5
= de la station de votre choix.
26
Commuter le tuner
➮ Pressez la touche MENU <.
➮ Pressez la touche : autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce que
« FM TUNER » apparaisse sur
l’afficheur.
➮ Choisissez le pays avec les
touches
ou
:.
➮ Le réglage une fois effectué,
pressez la touche MENU <.
MODE CD
➮ Introduisez le CD, la face imprimée
vers le haut sans forcer, dans le
compartiment à CD jusqu’à ce que
vous ressentiez une résistance.
Le CD est inséré automatiquement par
le lecteur.
Introduisez le CD sans forcer. Ne pas
gêner ou aider l’insertion du CD. La lecture du CD commence.
● Si un CD se trouve déjà dans le
lecteur.
➮ Pressez la touche CD•C 8 autant
de fois que nécessaire jusqu’à ce
que « CD » apparaisse sur
l’afficheur.
La lecture commence à l’endroit où elle
a été interrompue.
Choisir un CD
➮ Pressez la touche
ou : pour
choisir le CD suivant ou précédent.
Pour redémarrer le titre écouté, pres:.
sez de nouveau la touche
Vous pouvez écouter successivement
tous les titres du CD pendant quelques
secondes.
➮ Pressez la touche 5 (SCAN) =.
Remarque :
La durée de balayage est réglable.
Stopper SCAN, rester à l’écoute
d’un CD
➮ Pour stopper le balayage, pressez
de nouveau la touche 5 (SCAN)
=.
Vous continuez d’écouter le titre momentané.
Régler la durée de balayage
(scan time)
➮ Pressez la touche MENU <.
FRANÇAIS
ENGLISH
Balayage de titres (SCAN)
ESPAÑOL
4 (MIX) =.
« MIX OFF » apparaît brièvement sur
l’afficheur et MIX s’éteint.
PORTUGUÊS
S’il n’y a pas de CD dans le lecteur.
➮ Pressez de nouveau la touche
NEDERLANDS
●
Stopper MIX
SVENSKA
Activer le mode CD
« MIX CD » apparaît brièvement ; MIX
est allumé sur l’afficheur. Vous entendez maintenant le titre suivant choisi
aléatoirement.
ESPAÑOL
L’appareil permet la lecture de CD
usuels d’un diamètre de 12 cm en vente dans le commerce.
Risque de détérioration du lecteur CD !
Les CD d’un diamètre de huit cm et
les CD de forme spéciale ne conviennent pas à la lecture.
Nous déclinons toute responsabilité
pour les endommagements du lecteur CD en cas d’utilisation de CD
non adéquats.
Lecture aléatoire des titres
(MIX)
➮ Pressez la touche 4 (MIX) =.
PORTUGUÊS
Mode CD
« MENU » apparaît sur l’afficheur.
: autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce que
« SCANTIME » apparaisse sur
l’afficheur.
➮ Pressez la touche
27
MODE CD
➮ Réglez la durée de balayage
voulue avec les touches
:.
➮ Une fois le réglage terminé,
pressez la touche MENU <.
Répéter un titre (RPT)
➮ Si vous voulez répéter un titre,
pressez la touche 3 (RPT) =.
RPT s’allume sur l’afficheur. Le titre est
répété jusqu’à ce que vous stoppez la
fonction de répétition.
Stopper RPT
➮ Si vous voulez stopper la fonction
de répétition, pressez de nouveau
la touche 3 (RPT) =.
RPT s’éteint. La lecture se poursuit normalement.
Interrompre la lecture (PAUSE)
➮ Pressez la touche 2 ( ) =.
« PAUSE » apparaît sur l’afficheur.
Annuler la pause
➮ Pressez la touche 2 ( ) =
pendant la pause.
La lecture se poursuit.
Changer d’affichage
Pour passer de l’affichage du numéro
du titre et de la durée de lecture,
➮ pressez la touche MENU <.
« MENU » apparaît sur l’afficheur.
: autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce que
« CD DISP » apparaisse sur
l’afficheur.
➮ Pressez la touche
➮ Pressez la touche
28
:.
La fonction momentanée s’affiche, soit
« TIME » pour la durée de lecture soit
« PLAY » pour le numéro du titre.
➮ Choisissez la fonction voulue avec
les touches
:.
➮ Pressez la touche MENU <.
Retirer un CD
Pour enlever le CD de l’appareil,
➮ maintenez la touche CD•C 8
jusqu’à ce que le CD sorte du
lecteur.
L’éjection du CD ne doit être ni gênée
ni soutenue.
haut ou vers le bas, pressez la
touche ou : une ou plusieurs fois de suite.
Choisir une plage
➮ Pour passer à une plage du CD
écouté vers le haut ou vers le bas,
pressez la touche ou : une
ou plusieurs fois de suite.
Changer d’affichage
Pour basculer entre l’affichage du numéro du CD et celui de la durée de lecture,
➮ pressez la touche MENU <.
« MENU » apparaît sur l’afficheur.
: autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce que
« CDC DISP » apparaisse sur
l’afficheur.
➮ Pressez la touche
➮ Pressez la touche
FRANÇAIS
Lecture répétée de plages ou de
CD (REPEAT)
➮ Pour répéter la plage actuelle,
pressez brièvement la touche
3 (RPT) =.
« RPT TRCK » s’affiche brièvement ;
RPT est allumé sur l’afficheur.
➮ Pour répéter le CD actuel, pressez
de nouveau la touche 3 (RPT) =.
« RPT DISC » s’affiche brièvement ;
RPT est allumé sur l’afficheur.
Stopper la fonction de répétition
➮ Pour stopper la répétition de la
plage momentanée ou du CD
momentané, pressez la touche
3 (RPT) = jusqu’à ce que « RPT
OFF» apparaisse sur l’afficheur et
RPT s’éteigne.
Lecture aléatoire de plages
(MIX)
➮ Pour écouter les morceaux du CD
momentané dans un ordre aléatoire, pressez brièvement la touche
4 (MIX) =.
« MIX CD » apparaît brièvement ; MIX
est allumé sur l’afficheur.
:.
29
ESPAÑOL
➮ Pressez la touche MENU <.
PORTUGUÊS
Choisir un CD
➮ Pour passer à un autre CD vers le
:.
NEDERLANDS
de fois que nécessaire jusqu’à ce
que « CHANGER » apparaisse sur
l’afficheur.
La lecture commence par le premier CD
reconnu par le changeur CD.
avec les touches
SVENSKA
Activer le mode Changeur CD
➮ Pressez la touche CD•C 8 autant
➮ Choisissez la fonction souhaitée
ESPAÑOL
Remarque :
Reportez-vous au mode d’emploi de
votre changeur CD pour toutes informations sur la manipulation des CD, leur
insertion et l’utilisation du changeur CD.
La fonction momentanée apparaît sur
l’afficheur, soit « TIME » pour la durée
de lecture soit « CD NO » pour le numéro du CD.
PORTUGUÊS
Mode Changeur CD
ENGLISH
MODE CHANGEUR CD
MODE CHANGEUR CD
➮ Pour écouter les morceaux de tous
les CD insérés dans un ordre
aléatoire, pressez brièvement de
nouveau la touche 4 (MIX) =.
« MIX ALL » s’affiche brièvement ; MIX
est allumé sur l’afficheur.
Remarque :
Tous les CD contenus dans le changeur
CDC A 08 sont sélectionnés de façon
aléatoire. Les autres changeurs lisent
d’abord tous les morceaux d’un CD
dans un ordre aléatoire, et passent ensuite au CD suivant.
Stopper MIX
➮ Pour stopper la lecture aléatoire de
plages, pressez la touche 4 (MIX)
= jusqu’à ce que « MIX OFF »
apparaisse sur l’afficheur et MIX
s’éteigne.
Balayage de toutes les plages
de tous les CD (SCAN)
➮ Pour écouter successivement
toutes les plages de tous les CD
dans l’ordre ascendant pendant
quelques secondes, pressez la
touche 5 (SCAN) =.
« SCAN » apparaît sur l’afficheur.
Stopper SCAN
➮ Pour stopper le balayage, pressez
brièvement de nouveau la touche
5 (SCAN) =.
Vous restez à l’écoute du morceau balayé.
Remarque :
La durée de balayage est réglable.
30
Régler la durée de balayage
(Scan time)
➮ Pressez la touche MENU <.
« MENU » apparaît sur l’afficheur.
: autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce que
« SCANTIME » apparaisse sur
l’afficheur.
➮ Pressez la touche
➮ Réglez la durée de balayage avec
les touches
:.
➮ Une fois le réglage effectué,
pressez la touche MENU ?.
Interrompre la lecture (PAUSE)
➮ Pressez la touche 2 ( ) =.
« PAUSE » apparaît sur l’afficheur.
Annuler la pause
➮ Pressez la touche 2 ( ) =
pendant la pause.
La lecture se poursuit.
Régler l’heure
➮ Pressez la touche MENU <.
➮ Pressez la touche : autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce que
« CLOCKSET » apparaisse sur
l’afficheur.
➮ Pressez la touche
:.
L’heure apparaît sur l’afficheur. Les minutes clignotent pour signaler qu’elles
peuvent être réglées.
➮ Réglez les minutes avec les
touches
l’autoradio est éteint, pressez la
touche MENU <.
« MENU » apparaît sur l’afficheur.
: autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce que
« CLOCK OFF» ou « CLOCK
ON » apparaisse sur l’afficheur.
➮ Pressez la touche
ou : pour
passer d’une option à l’autre.
➮ Pressez la touche
➮ Une fois le réglage effectué,
pressez la touche MENU <.
:.
➮ Une fois les minutes réglées,
:. Les
SVENSKA
pressez la touche
heures clignotent.
FRANÇAIS
>.
Affichage de l’heure, l’autoradio
étant éteint
➮ Pour afficher l’heure pendant que
ESPAÑOL
pressez la touche
pressez la touche MENU <.
NEDERLANDS
Afficher l’heure
➮ Pour afficher brièvement l’heure,
PORTUGUÊS
➮ Une fois le réglage effectué,
CLOCK - Heure
ENGLISH
CLOCK – HEURE
➮ Réglez les heures avec les touches
:.
➮ Une fois le réglage effectué,
ESPAÑOL
pressez la touche MENU <.
Choisir le mode 12 / 24 heures
➮ Pressez la touche MENU <.
PORTUGUÊS
« MENU » apparaît sur l’afficheur.
: autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce que
« 24 H MODE » ou « 12 H
MODE » apparaisse sur l’afficheur.
➮ Pressez la touche
ou : pour
passer d’un mode à l’autre.
➮ Pressez la touche
31
SON
Régler le son
Régler les graves
➮ Pour régler les graves, pressez la
touche AUDIO 9.
« BASS » apparaît sur l’afficheur.
➮ Pressez la touche ou : pour
régler les graves.
Régler les aigus
➮ Pour régler les aigus, pressez la
touche AUDIO 9.
« BASS » apparaît sur l’afficheur.
➮ Pressez de nouveau la touche
AUDIO 9.
« TREBLE » apparaît sur l’afficheur.
➮ Pressez la touche ou : pour
régler les aigus.
Activer ou désactiver la fonction
loudness
La fonction Loudness amplifie les sons
graves et aigus à faible volume.
➮ Pressez la touche AUDIO 9
pendant 2 secondes environ.
« LD » est allumé sur l’afficheur si la
fonction est active.
Régler l’intensité de la fonction
loudness
L’amplification des sons graves et aigus
peut être réglée de 1 à 6.
➮ Pressez la touche MENU <.
➮ Pressez la touche : autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce que
« LOUDNESS » apparaisse sur
l’afficheur.
➮ Pressez la touche ou : pour
régler l’amplification.
➮ Pressez la touche MENU <.
32
RÉPARTITION DU VOLUME
Régler la répartition du
volume
Régler la balance
➮ Pour régler la balance, pressez la
touche GEO ;.
« BAL » apparaît sur l’afficheur.
ou : pour répartir le
volume vers la gauche / vers la
droite.
➮ Pressez
Régler le fader
➮ Pour régler le fader, pressez la
touche GEO ;.
« BAL » apparaît sur l’afficheur.
➮ Pressez de nouveau la touche
GEO ;.
« FADER » apparaît sur l’afficheur.
ou : pour répartir le
volume vers l’avant / vers l’arrière.
➮ Pressez
Tuner
« MENU » apparaît sur l’afficheur.
Gammes d’ondes :
FM :
AM :
87,5 - 107,9 MHz
530 - 1710 kHz
: autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce que
« AUX OFF » ou « AUX ON »
apparaisse sur l’afficheur.
Bande passante FM : 20 - 16 000 Hz
ou : pour
activer ou désactiver AUX.
Bande passante :
➮ Pressez la touche
➮ Pressez la touche
CD
20 - 20 000 Hz
FRANÇAIS
Activer / Désactiver l’entrée
AUX
➮ Pressez la touche MENU <.
Puissance de sortie : Puissance
sinusoïdale
4 x 25 watts
conformément à
DIN 45 324
14,4 V
Puissance
maximale
4 x 40 watts
ESPAÑOL
Amplificateur
PORTUGUÊS
Caractéristiques techniques
A la place du changeur CD, vous avez
également la possibilité de brancher une
autre source audio externe via la sortie
« line », soit des lecteurs CD portables,
des lecteurs MiniDisc ou des lecteurs
MP3.
Si vous voulez brancher une source
audio externe, vous devez utiliser un
câble d’adaptation (réf. 7 607 897 093).
L’entrée AUX doit être activée dans le
menu.
NEDERLANDS
Sources audio externes
ENGLISH
CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES
SVENSKA
SOURCES AUDIO
EXTERNES
➮ Une fois le réglage effectué,
ESPAÑOL
pressez la touche MENU <.
PORTUGUÊS
Remarque :
L’entrée AUX peut être ensuite sélectionnée avec la touche CD•C 8.
Sous réserve de modifications !
33
Service numbers / Numéros du service après-vente /
Números de servicio / Número de serviço
Deutschland
Belgique / België
France
Nederland
Great Britain
Danmark
Sverige
Norge
Suomi
Österreich
EÏÏ¿˜
âeská republika
USA
Singapore
Slovensko
Tel.:
Fax:
0 18 05 00 02 25
0 25 25 54 44
014 010 70 07
023 565 63 48
018 958 383 66
44 89 83 60
08 750 15 00
66 81 70 00
094 359 91
01-6 10 39-0
015 762 241
026 130 04 41
800-266 25 28
006 535 054 47
042 175 873 212
0 51 21 49 40 02
0 25 25 54 48
014 010 73 20
023 565 63 31
018 958 383 94
44 89 86 44
08 750 18 10
66 81 71 57
094 359 92 36
01-6 10 39-391
015 769 473
026 130 05 14
708-681 71 88
006 535 053 12
042 175 873 229
Blaupunkt-Werke GmbH
Bosch Gruppe
02/2000 TRO
K7/VKD 8 622 402 207

Manuels associés