Blaupunkt verona rcr 45 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
18 Des pages
Blaupunkt verona rcr 45 Manuel du propriétaire | Fixfr
Radio / Cassette
Verona
RCR 45
Mode d’emploi
PORTUGUÊS
Verona RCR 45
SVENSKA
ITALIANO
3
4
5
6
7
19
8
9
10
18
11
14
17
16
NEDERLANDS
2
ESPAÑOL
1
FRANÇAIS
12 13
15
3
ENGLISH
Table des matières
Description succincte .................. 33
Remarques importantes .............. 36
Points à lire impérativement .................. 36
Sécurité routière .................................... 36
Montage/raccordement ......................... 36
Système de protection antivol
KeyCard ........................................ 37
Mise en service de l’appareil ................. 37
Enlever la KeyCard ............................... 37
“Initier” la deuxième KeyCard/
Remplacer la KeyCard .......................... 37
Affichage des données du document
d’autoradio ............................................ 37
Affichage optique de dissuasion
contre le vol ........................................... 38
Mode radio avec RDS ................... 38
AF - Fréquence alternative ................... 38
REG-Régional ....................................... 38
Sélection de la gamme d’ondes ............ 39
Recherche automatique des stations 39
Réglage manuel des stations ............ 39
Passage en revue de la chaîne des
émetteurs (FM uniquement) .................. 39
Changement de niveau de mémoire
(FM) ...................................................... 40
Mémorisation des stations .................... 40
32
Verona RCR 45
Mémorisation automatique des
émetteurs les plus puissants
par Travelstore ...................................... 40
Appel des stations mémorisées ............ 40
Ecoute des stations mémorisées
avec Preset Scan .................................. 41
Ecoute des stations avec Radio-Scan .. 41
Réglage de la sensibilité de recherche
automatique des stations ...................... 41
Commutation stéréo-mono (FM) ........... 41
Réception d’informations
routières avec RDS-EON ............. 42
Priorité de réception d’informations
routières ................................................ 42
Signal avertisseur ................................. 42
Mise hors circuit du signal
avertisseur ......................................... 42
Démarrage de la recherche
automatique (mode cassette) ............... 42
Réglage du volume sonore des
messages d’infos routières et du
signal avertisseur .................................. 42
Lecture de cassettes .................... 43
Insertion de la cassette ......................... 43
Ejection de la cassette .......................... 43
Défilement rapide de la bande .............. 43
Commutation de piste (Autoreverse) .... 43
Programmation par DSC .............. 44
Tableau des réglages de base DSC
effectués à l’usine ................................. 45
Annexe .......................................... 45
Consignes d’entretien ........................... 45
Lecteur/Cassettes .............................. 45
Caractéristiques techniques .................. 46
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
Pour modifier un réglage,
• appuyez sur AUD ou GEO puis
changez le réglage en vous servant
de la touche à bascule.
Sur l’écran s’affiche l’état de réglage
correspondant.
Le dernier réglage est mémorisé automatiquement.
Pour terminer le réglage: réappuyez sur
AUD ou GEO.
Si aucune modification n’intervient dans
les 8 secondes, l’écran revient à
l’affichage précédent.
NEDERLANDS
Aiguës +
Aiguës –
Basses –
Basses +
Fader avant
Fader arrière
Balance gauche
Balance droite
SVENSKA
3 AUD/GEO
AUD –
Pour le réglage des aiguës et des basses avec la touche à bascule.
GEO –
Pour le réglage de la balance (gauche/
droite) et du fader (avant/arrière) avec
la touche à bascule.
PORTUGUÊS
L’autoradio peut également allumé /
éteint au moyen de la KeyCard B.
Si le branchement a été effectué correctement, il est également possible
d’allumer et éteindre l’autoradio par
l’intermédiaire de l’allumage.
Si vous désirez que l’autoradio continue de fonctionner l’allumage éteint,
vous avez les possibilités suivantes:
a) tourner le bouton 1 pour allumer /
éteindre
b) retirer / introduire la KeyCard
c) appuyer sur AUD 3.
Si l’appareil est allumé au moyen de la
KeyCard ou par AUD, la reproduction
s’effectue dans le dernier volume sonore réglé.
Si l’appareil fonctionne l’allumage
éteint, il s’arrête automatiquement au
bout d’une heure pour préserver la batterie.
2 LD
Loudness - Augmentation audible des
basses à faible volume sonore.
Loudness marche/arrêt: appuyez sur la
touche LD.
Information supplémentaire: “Programmation par DSC”.
ESPAÑOL
1 Marche
Arrêt
Volume sonore
ENGLISH
Description succincte
33
Verona RCR 45
4 DSC (Direct Software Control)
DSC permet d’adapter les réglages de
base programmables.
Information supplémentaire: “Programmation par DSC”.
5 AF - Fréquence alternative en mode
RDS
Si “AF” s’inscrit sur l’écran, l’autoradio
recherche automatiquement avec RDS
une fréquence de réception meilleure
du même programme.
AF marche/arrêt: appuyez sur la touche.
6 REG
REG ON / REG OFF
Avec REG ON, on commute alors sur
une meilleure fréquence alternative
quand celle-ci correspond à une station
à programme régional identique (voir
“REG-Régional”).
REG marche / arrêt: appuyez sur la
touche REG jusqu’à ce que l’écran indique “REG ON” ou “REG OFF” (un bip
retentit).
34
Verona RCR 45
7 Io/dx
Sensibilité de recherche automatique
des stations de radio
“Io” s’affiche sur l’écran - sensibilité
normale (la recherche automatique
s’arrête sur les stations radio de réception excellente).
“Io” ne s’affiche pas sur l’écran - hypersensibilité (la recherche automatique
s’arrête même sur les stations radio de
moindre réception).
Commutation: Pressez la touche Io/
dx.
Information supplémentaire: “Programmation par DSC”.
: Ecran de visualisation
Radio:
NDR1 NDS FM
T
5
lo
AF
TP
-
8 Ejection de la cassette
Appuyez sur .
TA
-
LD
-
9 Compartiment à cassette
Insérez la cassette (face A ou 1 tournée vers le haut: ouverture à droite)
Cassette:
Sigle de la station / fréquences
Gamme d’ondes
Niveau de mémoire (I, II, T)
Touches de station (1 à 6)
Stéréo
Sensibilité de recherche
automatique
Fréquence alternative
Détection de la station
émettrice d’informations
routières
Priorité aux stations
d’informations routières
Loudness
TR1--PLAY - Face 1 (ou 2)
< SC
Mode radio
Scan (pour passer en revue toutes les
stations réceptibles); appuyez brièvement sur la touche SC.
Pour la mémorisation automatique des
six stations les plus puissantes avec
Travelstore:
Mémorisation: Appuyez sur la touche
FMT jusqu’à ce que la recherche automatique commence à défiler sur l’écran
de visualisation.
Appel: Appuyez plusieurs fois sur la
touche FMT jusqu’à faire apparaître un
“T” sur l’écran de visualisation. Ensuite,
presser brièvement une des touches de
station 1, 2, 3, 4, 5, 6.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
PORTUGUÊS
= PS
Preset Scan (pour passer en revue les
stations mémorisées); appuyez brièvement sur la touche PS.
? TA (Traffic Announcement = priorité
aux messages d’information routière)
Quand “TA” est affiché sur l’écran de
visualisation, seules les stations émettrices d’informations routières sont reproduites.
Marche / arrêt TA: appuyez sur la touche.
A FMT - FM, Travelstore
Commutateur pour les niveaux de mémoire I, II et “T” (Travelstore) en FM.
Commutation des niveaux de mémoire:
Pressez la touche jusqu’à ce que le
niveau souhaité s’affiche sur l’écran de
visualisation.
NEDERLANDS
Défilement rapide
FR : Retour rapide; arrêt avec la touche FF
FF : Avance rapide; arrêt avec la touche FR
@ M•L
Commutateur pour ondes moyennes et
grandes ondes
Appuyez sur la touche en cas de besoin.
SVENSKA
Commutation de piste
Appuyez simultanément
TR1-PLAY ou TR2-PLAY s’affiche sur
l’écran de visualisation
> Touches de station 1, 2, 3, 4, 5, 6
Possibilité de mémorisation de 6 stations en modulation de fréquence (FM)
pour chacun des niveaux de mémoire I,
II et T.
Mémorisation de la station - Appuyez
aussi longtemps sur la touche en mode
radio jusqu’à ce que le programme redevienne audible.
Appel de la station - Sélectionnez la
gamme d’ondes et le niveau de mémoire en FM (appuyez aussi souvent
que nécessaire ) et pressez la touche
de station correspondante.
ESPAÑOL
; Commutation de piste /
Défilement rapide
35
Verona RCR 45
Remarques importantes
B Protection antivol KeyCard
Pour exploiter l’appareil, la carte KeyCard doit être enfichée.
C Touche à bascule
Recherche automatique des stations
KeyCard
Pour ce faire, introduire la carte KeyCard (surface de contact montrant vers
le haut) par le haut dans la fente après
avoir sorti la languette de la KeyCard.
Lisez absolument les informations contenues sous “Système de protection
antivol KeyCard”.
Languette KeyCard clignotante
Lorsque la radio est éteinte la languette
KeyCard peut être utilisée comme dissuasion optique contre le vol si les réglages ont été effectués d’une manière
correspondante par DSC - LED.
Points à lire impérativement
Avant de mettre en service votre autoradio,
veuillez lire attentivement les remarques et
conseils suivants:
Sécurité routière
/
/
haut
bas
progressivement bas / haut
(quand “AF” est éteint)
Passage en revue dans la chaîne
des stations (quand “AF” est
allumé - NDR1.....NDR4)
Fonctions additionnelles:
En mode DSC: Sélectionnez et programmez les fonctions
La priorité absolue revient à la sécurité routière. N’utilisez donc votre autoradio que de
façon à pouvoir toujours faire face aux conditions actuelles de la circulation.
Songez qu’à une vitesse de 50 km/h vous
vous déplacez de 14 m en une seconde.
Nous vous déconseillons fortement de manipuler votre autoradio dans les situations critiques.
Les signaux d’avertissement émis par ex.
par les sirènes de police ou de pompiers
doivent pouvoir être perçus à temps et sans
ambiguïté à l’intérieur du véhicule.
C’est pourquoi, en roulant, n’écoutez votre
programme qu’à un niveau sonore adéquat.
Montage/raccordement
Si vous souhaitez monter ou compléter
l’autoradio vous-même, veuillez lire impérativement au préalable les instructions de
montage et de raccordement ci-jointes.
Ne pas relier à la masse les sorties hautparleurs!
N’utiliser que les accessoires et pièces de
rechange homologués par Blaupunkt!
36
Verona RCR 45
•
Enclencher l’appareil et introduire la
carte KeyCard (surface de contact
montrant vers le haut) par le haut dans
la fente après avoir sorti la languette de
la KeyCard.
“Initier” la deuxième KeyCard/
Remplacer la KeyCard
Une KeyCard peut être initiée comme KeyCard supplémentaire, lorsque l’appareil est
en service avec la première KeyCard.
• Insérez la première KeyCard et enclenchez l’appareil.
•
Appuyez sur la KeyCard, elle se met de
en position prélèvement.
Affichage des données du document d’autoradio
Vous pouvez faire afficher les données du
document d’autoradio comme le nom
d’appareil, la référence (7 6 ...) et le no
d’appareil par la carte codée.
• Pour ce faire appuyer et tener l’appui
sur les touches de stations 1 et 6 en
mettant l’appareil en service.
• Appuyer sur M•L dans 2 secondes.
Les données du document d’autoradio sont
affichées successivement en écriture lumineuse en plusieurs défilements.
37
Verona RCR 45
FRANÇAIS
•
ITALIANO
Prélevez la première KeyCard et introduisez la nouvelle KeyCard tant que le
message “CHANGE“ est affiché.
Maintenant, l’appareil peut aussi être utilisé
avec la nouvelle KeyCard.
Pour l’appareil, seulement deux KeyCard
peuvent être “initiées”.
En “initiant” une troisième KeyCard, la légitimation de la première KeyCard est automatiquement supprimée.
ENGLISH
L’affichage se met sur “CHANGE”.
NEDERLANDS
Ne jamais sortir la KeyCard en tirant.
• D’abord appuyer sur KeyCard.
La KeyCard se trouve en position de prélèvement.
• Prélever la KeyCard.
Appuyez sur DSC et sélectionner
“LEARN KC” par / .
SVENSKA
Enlever la KeyCard
•
ESPAÑOL
Mise en service de l’appareil
L’autoradio est en ordre de marche.
Lorsqu’une KeyCard étrangère est entrée
dans l’appareil, le message “CARD ERR” est
affiché. Maintenant, ne pas manipuler
l’appareil.
Après env. 10 sec l’affichage se met sur
“TURN OFF”. Mettez l’appareil hors circuit.
Si vous introduisez une carte d'un autre type
(par ex. carte de téléphone ou de crédit), le
message “WRONG KC” apparaît pendant
2 sec. environ.
Retirez la mauvaise carte et éteignez
l'appareol.
Ne manipulez l’appareil que si vous disposez
de la KeyCard connue par votre appareil.
PORTUGUÊS
Une KeyCard est comprise dans la livraison.
L’autoradio peut également être exploitées
avec une deuxième KeyCard.
En cas de perte ou d’endommagement de la
KeyCard, vous pouvez achetez une carte de
remplacement chez votre revendeur spécialisé.
Si vous avez deux KeyCards, vous pouvez
mémoriser individuellement les deux
fonctions suivantes:
Réglage des graves, des aiguës (treble), de
la balance et du fader, réglage des stations,
Loudness, TA (volume sonore des messages d’infos routières), volume sonore des
BIPs.
De plus, le dernier état réglé comme la gamme d’ondes, réglage des stations, priorité de
réception d’informations routières, Loudness,
AF, REG ON/OFF, sensibilité de recherche
automatique des stations de radio, est mémorisé.
Après l’insertion de votre KeyCard, vous
retrouverez le réglage de base choisi par
vous.
DEUTSCH
Système de protection antivol KeyCard
Mode radio avec RDS (Radio Data System)
Désactiver la fonction:
• Appuyer sur une touche quelconque.
Affichage optique de dissuasion
contre le vol
Lorsque le véhicule est en stationnement, la
languette du KeyCard clignote à titre de
dissuasion optique contre le vol.
Le pôle (+) plus permanent et le pôle (+)
doivent être correctement branchés par
l’intermédiaire de l’allumage (comme décrit
dans la notice de montage).
En mode DSC, “LED 1” doit être préréglé.
Veuillez consulter à ce sujet le chapitre consacré à la “Programmation par DSC - LED”.
Le Radio Data System vous procure en FM
davantage de confort à l’écoute de la radio.
De plus en plus de stations diffusent des
informations RDS en plus de leur programme.
Dès que les programmes d’émission sont
identifiés, le sigle de la station correspondante s’affiche sur l’écran de visualisation avec
le cas échéant l’indication du code régional,
par ex. NDR1 NDS (Basse-Saxe). En mode
RDS, les touches de station se transforment
en touches de sélection de programmes.
Vous êtes alors informé exactement du programme que vous recevez et vous êtes en
mesure donc de choisir précisément le programme souhaité.
RDS vous offre bien d’autres avantages encore:
AF - Fréquence alternative
La fonction AF (Fréquence alternative) veille
à ce que la meilleure fréquence de réception
du programme sélectionné se règle automatiquement.
Cette fonction est activée quand “AF” apparaît sur l’écran de visualisation.
Pour activer/désactiver la fonction:
• Appuyez brièvement sur la touche AF.
Le son peut être coupé momentanément
pendant la recherche de la station la plus
puissante.
38
Verona RCR 45
Si “SEARCH” (recherche) apparaît sur l’écran
de visualisation lorsqu’on allume l’autoradio
ou qu’on appelle une fréquence mémorisée,
l’appareil cherche automatiquement une fréquence alternative.
L’indication “SEARCH” disparaît sur l’écran
dès qu’une fréquence alternative est trouvée
ou après que toute la bande de fréquences
ait été passée en revue.
Si le programme en question ne peut plus
être reçu de façon satisfaisante,
• veuillez sélectionner un autre programme.
REG-Régional
A des heures déterminées, les programmes
de certaines stations sont subdivisés en
émissions régionales. C’est ainsi par exemple, que la première chaîne de NDR dessert
à certaines heures de la journée diverses
régions du Nord de l’Allemagne (SchleswigHolstein, Hambourg et Basse-Saxe) avec
différents programmes régionaux.
Si vous recevez un programme régional et
que vous désirez continuer à l’écouter,
• appuyez sur la touche REG. L’écran de
visualisation affiche “REG ON”.
Si vous quittez la zone de réception du programme régional ou lorsque vous voulez
Vous avez le choix entre les gammes d’ondes
suivantes:
FM 87,5 - 108 MHz,
OM 531 - 1602 kHz,
GO 153 - 279 kHz.
• Sélectionnez la gamme d’ondes désirée en actionnant la touche FMT ou
M•L.
Pour passer de OM à GO:
• Pressez la touche M•L.
/
/
avant
arrière
arrière / avant progressivement
(quand “AF” est désactivée)
Passage en revue de la chaîne
d’émetteurs (quand “AF” est activée NDR1 ... NDR4).
DEUTSCH
39
Verona RCR 45
ENGLISH
PORTUGUÊS
ESPAÑOL
Réglage manuel des stations << >>
Condition: AF hors service!
• Appuyez sur la touche à bascule << >>,
les fréquences défilent progressivement pas à pas.
Si vous maintenez appuyée à droite ou à
gauche la touche à bascule << >>, le défilement des fréquences s’accélère.
FRANÇAIS
Recherche automatique des stations
Vous avez la possibilité d’appeler des stations de la zone de réception avec la touche
à bascule << >>.
Si plusieurs programmes d’une chaîne
d’émetteurs sont réceptibles, vous pouvez
avec la touche >> (avant) ou << (arrière)
passer en revue les stations de la chaîne
d’émetteurs, par ex. NDR 1, 2, 3, 4, N-JOY.
A la condition toutefois que ces stations aient
été reçues au moins une fois et que la fonction
“AF” soit activée (visualisée sur l’écran).
Pour cela, lancez par ex. Travelstore:
• Appuyez sur la touche FMT pendant 2
s, un défilement de fréquences a lieu.
Si “AF” n’est pas affichée sur l’écran,
• Appuyez sur AF.
Les conditions pour la sélection des stations
avec la touche << >> sont ainsi remplies.
ITALIANO
Sélection de la gamme d’ondes
Passage en revue de la chaîne
des émetteurs (FM uniquement)
NEDERLANDS
Recherche automatique des stations
/
• Appuyez sur la touche à bascule / ,
l’autoradio se met à rechercher automatiquement la station suivante.
Si vous maintenez appuyée la touche à bascule / , la recherche automatique en avant
ou en arrière s’accélère.
SVENSKA
revenir au mode RDS normal, commutez sur
“REG OFF”.
• Appuyez brièvement sur la touche
REG.
Quand la fonction “REG ON” est activée, la
mention “REG ON” apparaît brièvement sur
l’écran de visualisation à chaque réallumage
de l’autoradio.
Changement de niveau de mémoire (FM)
Vous avez la possibilité de commuter entre
les niveaux de mémoire I, II et T pour mémoriser des stations ou appeler les stations
mémorisées.
Le niveau de mémoire sélectionné est affiché sur l’écran de visualisation.
• Appuyez de façon répétée sur la touche FMT jusqu’à ce que le niveau de
mémoire souhaité s’affiche sur l’écran
de visualisation.
•
Appuyez sur la touche de station souhaitée jusqu’à entendre le “bip” ou bien
de nouveau le programme en question
(au bout de 2 s environ).
La station est maintenant mémorisée et la
touche correspondante s’affiche sur l’écran.
Remarque:
Si vous réglez une station déjà mémorisée,
la touche de station correspondante et, en
FM, le niveau de mémoire clignotent pendant
un instant sur l’écran de visualisation, lorsque vous vous trouvez sur un autre niveau de
mémoire.
Mémorisation des stations
Les touches de station 1, 2, 3, 4, 5, 6 vous
permettent de mémoriser six émetteurs par
niveau de mémoire (I, II, T) dans la gammes
d’ondes FM.
De plus, vous pouvez mémoriser six émetteurs dans chacune des gammes OM et GO.
• Sélectionnez la gamme d’ondes au
moyen des touches FMT ou M•L, et en
FM le niveau de mémoire avec la touche FMT.
•
Réglez une station avec la touche à
bascule (automatiquement ou manuellement).
40
Verona RCR 45
Mémorisation automatique des
émetteurs les plus puissants
par Travelstore
Vous avez la possibilité de mémoriser automatiquement de votre zone de réception les
six stations FM les plus puissantes classées
suivant leur intensité de champ. Cette fonction
est particulièrement utile en voyage.
• Appuyez sur la touche FMT pendant au
moins 2 s.
L’appareil recherche les stations FM les plus
puissantes et les mémorise dans le niveau
de mémoire “T” (Travelstore). Une fois la
mémorisation terminée, l’appareil se règle
sur la plus puissante de ces stations.
Au besoin, les stations peuvent également
être mémorisées manuellement sur le niveau de mémoire “T” (voir “Mémorisation des
stations”).
Appel des stations mémorisées
Les stations mémorisées peuvent, en cas de
besoin, être rappelées par simple pression
sur les touches correspondantes.
• Sélectionnez la gamme d’ondes avec la
touche FMT ou M•L et, en FM, le niveau de mémoire.
Appuyez à cette fin aussi souvent sur la
touche FMT jusqu’à ce que le niveau
de mémoire souhaité s’affiche sur
l’écran de visualisation.
•
Pressez brièvement la touche de station correspondante.
En FM, sélectionnez Travelstore ou un
niveau de mémoire avec la touche
FMT.
Pour démarrer Preset Scan:
• Appuyez sur la touche PS.
La station est jouée durant environ 8 s.
Les numéros sous lesquels les stations sont
mémorisées clignotent sur l’écran de visualisation ainsi que le niveau de mémoire pour
la gamme FM.
Pour réécouter les stations passées en
revue ou arrêter Preset Scan:
• Réappuyez brièvement sur la touche
PS.
Si les conditions de réception d’une émission
stéréophonique sont mauvaises il est possible de commuter sur mono:
• Appuyez sur la touche Io pendant 2 s.
En reproduction monophonique, le sin’apparaît pas sur l’écran de
gne
visualisation.
A chaque fois que vous réallumez votre autoradio, celui-ci se met automatiquement en
mode stéréo.
En cas de mauvaise réception, l’appareil
passe automatiquement en mode mono.
41
Verona RCR 45
ENGLISH
DEUTSCH
Commutation stéréo-mono (FM)
FRANÇAIS
•
Vous avez la possibilité de modifier la sensibilité de recherche automatique des stations.
Si “Io” est affichée, seuls les émetteurs de
bonne réception sont captés (sensibilité
moindre).
Si “Io” est désactivée, même les émetteurs
de moins bonne réception sont captés (sensibilité augmentée).
Pour passer d’une sensibilité à l’autre:
• Pressez la touche Io ou dx.
Il est possible de varier à volonté le degré de
sensibilité (cf. chapitre “programmation par
DSC”).
ITALIANO
tions suivantes.
Pour activer la fonction Scan:
• Appuyez brièvement sur la touche SC.
Sur l’écran de visualisation s’inscrit la
fréquence jouée ou le sigle de
l’émetteur. “SCAN” s’affiche pendant
toute la durée de la recherche.
Pour sélectionner l’une des stations
jouées ou arrêter Scan:
• Réappuyez brièvement sur la touche
SC.
Si aucune station n’est sélectionnée, Scan
se désactive automatiquement après avoir
passé en revue toutes les fréquences.
L’autoradio se remet sur la station réglée
initialement.
NEDERLANDS
tions mémorisées dans toutes les gammes
d’ondes. Si vous êtes en FM, vous pouvez
écouter soit les stations du niveau Travelstore soit celles des deux autres niveaux de
mémoire.
• Sélectionnez la gamme d’ondes
SVENSKA
Réglage de la sensibilité de
recherche automatique des
stations
Vous pouvez écouter brièvement les sta- Vous pouvez écouter pendant 8 s les sta-
ESPAÑOL
Ecoute des stations avec
Radio-Scan
PORTUGUÊS
Ecoute des stations mémorisées
avec Preset Scan
Réception d’informations routières avec RDS-EON
De nombreux émetteurs FM diffusent régulièrement des informations routières actuelles pour leur zone d’émission.
Ces stations émettent un signal
d’identification qui est capté par votre autoradio. Dès qu’il détecte un tel signal, il affiche
“TP” (Traffic Program - programme
d’informations routières) sur l’écran de visualisation.
Il existe en outre des stations qui n’émettent
pas elles-mêmes de telles informations routières, mais qui vous permettent, grâce à la
fonction RDS-EON, de capter les messages
de trafic routier émis par d’autres émetteurs
de la même chaîne. Lorsque l’appareil capte
une telle station (par ex. NDR3), il affiche
également “TP” sur l’écran de visualisation
dès qu’est activée la fonction de réception
prioritaire d’informations routières. “TA” doit
ensuite s’inscrire sur l’écran.
En cas de diffusion d’un pareil message,
l’autoradio commute automatiquement sur
l’émetteur en question (NDR2 dans le cas
présent). Le message est retransmis, après
quoi l’appareil revient au programme écouté
initialement (NDR3).
42
Verona RCR 45
Priorité de réception
d’informations routières
Sur l’écran de visualisation s’inscrit “TA”
quand le mode de réception d’informations
routières est activé.
Pour activer/désactiver ce mode:
• Appuyez sur la touche TA.
Si vous pressez TA pendant la réception
d’un message d’informations routières,
l’opération n’est interrompue que pour ce
message. L’appareil revient au mode précédent. La réception d’autres messages
d’informations routières reste activée.
Signal avertisseur
Quand vous quittez la zone d’émission de la
station d’informations routières, un signal
sonore retentit au bout de 30 s. Si vous
pressez une des touches de station sur laquelle est mémorisé un émetteur sans signal
TP, un signal sonore retentit également.
Mise hors circuit du signal avertisseur
a) par sélection d’un autre émetteur
d’informations routières:
•
Pressez la touche à bascule ou
•
appuyez sur une touche de station
où est mémorisé un émetteur
d’infos routières;
ou
b) par désactivation du mode de réception
d’informations routières:
•
Pressez la touche TA.
La mention “TA” s’affiche sur l’écran
de visualisation.
Démarrage de la recherche
automatique (mode cassette)
Lorsque vous écoutez une cassette et que
vous quittez la zone d’émission de l’émetteur
d’informations routières sélectionné,
l’autoradio recherche automatiquement un
nouvel émetteur d’infos routières.
S’il n’en trouve aucun à l’issue de 30 s après
démarrage de la recherche automatique des
stations, la cassette s’arrête et un signal
sonore retentit. Pour mettre fin à ce signal
d’avertissement, procédez comme décrit
précédemment.
Réglage du volume sonore des
messages d’infos routières et du
signal avertisseur
Ce volume est réglé en usine. Vous pouvez
cependant le modifier au moyen de la fonction
DSC (voir “Programmation par DSC,
TA VOL”).
•
Insérez la cassette.
Défilement rapide
• Appuyez sur la touche FF (Fast forward).
En fin de bande, l’appareil commute sur
l’autre piste et commence la reproduction.
Pour mettre fin au défilement rapide
• Appuyez sur la touche FR.
= Ejection de la cassette
La cassette est reproduite dans le sens de
défilement sélectionné en dernier.
La mention “TR1-PLAY” sur l’écran signifie:
La piste 1 ou A est reproduite.
Ejection de la cassette
Commutation de piste
Appuyez simultanément
TR1-PLAY ou TR2-PLAY s’affiche sur
l’écran de visualisation
ESPAÑOL
Appuyer sur .
La cassette est éjectée.
Remarque:
Dans le cas de cassettes à défilement difficile de la bande, il peut se produire une commutation prématurée sur l’autre piste. Vérifiez dans ce cas l’enroulement de la bande.
Pour y remédier, il suffit bien souvent de
rembobiner la cassette.
PORTUGUÊS
•
Rembobinage rapide
• Appuyez sur la touche FR (Fast
rewind).
En fin de bande, l’appareil commute sur
reproduction.
Pour mettre fin au rembobinage rapide
• Appuyez sur la touche FF.
SVENSKA
Introduire la cassette avec la face A ou 1 dirigée
vers le haut et l’ouverture à droite.
(Commutation du sens de défilement en cours
de reproduction)
• Appuyez simultanément sur FR et FF.
En fin de bande, l’appareil commute automatiquement sur l’autre piste. Sur l’écran de
visualisation s’affiche “TR1-PLAY” pour la
piste 1 ou face A, ou “TR2-PLAY” pour la
piste 2 ou face B.
ENGLISH
Allumez l’appareil.
FRANÇAIS
•
Commutation de piste
(Autoreverse)
ITALIANO
Défilement rapide de la bande
NEDERLANDS
Insertion de la cassette
DEUTSCH
Lecture de cassettes
Défilement rapide
FR : Retour rapide; arrêt avec la touche FF
FF : Avance rapide; arrêt avec la touche FR
43
Verona RCR 45
Programmation par DSC
Grâce à la fonction DSC (Direct Software
Control), l’autoradio vous offre la possibilité
d’adapter un certain nombre de réglages et
fonctions à vos besoins personnels et de
mémoriser ces modifications.
Les appareils sont réglés en usine. A cet
effet, vous pouvez consulter à la suite le
tableau de ces réglages de base, de façon à
toujours être en mesure de comparer vos
réglages avec ceux-ci.
Si vous souhaitez modifier une programmation:
• Appuyez sur la touche DSC.
L’état sélectionné est affiché sur l’écran de
visualisation.
Les fonctions décrites ci-après peuvent alors
être sélectionnées et modifiées au moyen de
la touche à bascule.
/
Sélection d’une fonction
Réglage d’une valeur –
Réglage d’une valeur +
TA VOL
BEEP
LED (Code)
Réglage de 1 à 9 du volume sonore des messages
d’informations routières. Le
message est ensuite reproduit dans le volume réglé (1
= bas).
“Bip” de confirmation pour
les fonctions nécessitant
une pression de plus de
2 s.
Volume réglable de 0 à 9
(0 = hors fonction).
A chaque modification, un
bip retentit dans le volume
sonore correspondant.
Possibilité de faire clignoter
la diode lumineuse B à
titre de dissuasion optique
contre le vol.
LED 1 - clignote en permanence, quand
l’autoradio est
éteint par
l’intermédiaire de
l’allumage.
LED 0 - Arrêt du clignotement.
44
Verona RCR 45
LOUD
Loudness - Adaptation des
basses de faible volume à
l’ouïe humaine.
LOUD 1 - faible amplification
LOUD 6 - amplification maximale.
RM
RM-ON (Radio Monitor) permet l’écoute de la radio
pendant le défilement rapide de la bande en mode
cassette.
RM-OFF - signifie que
cette fonction est désactivée.
LOCAL
(lo)
Réglage de la sensibilité de
recherche auto pour la
réception locale
LOCAL 1 - hypersensible
LOCAL 3 - insensible
Pour “initier“ une deuxième
KeyCard.
Lire les informations contenues sous “Système de
protection antivol KeyCard”.
Lecteur/Cassettes
Vous devez utiliser dans le véhicule uniquement des cassettes magnétiques C60/C90.
Protégez vos cassettes contre la saleté, la
poussière et les températures excédant 50
°C. Laisser les cassettes froides se réchauffer avant de les écouter pour éviter des
irrégularités dans le défilement de la bande.
Des perturbations dans le défilement et la
reproduction sonore peuvent se produire au
bout d’une centaine d’heures de fonctionnement suite à une accumulation de poussières sur les galets d’applique en caoutchouc et la tête de lecture.
En cas d’encrassement normal, vous pouvez nettoyer votre lecteur de cassettes à
l’aide d’une cassette nettoyante. Si
l’encrassement est plus important, employez
un bâtonnet d’ouate trempé dans de l’alcool
mais jamais un outil dur.
ENGLISH
4
3
1
4
OFF
1
1
PORTUGUÊS
ESPAÑOL
Fin/réglage/mémorisation de la programmation DSC:
• Appuyez sur la touche DSC.
Si aucune modification n’a lieu dans les 8
secondes, le dernier réglage est mémorisé
automatiquement. L’écran de visualisation
revient à l’état précédent.
:
:
:
:
:
:
:
FRANÇAIS
LEARN KC
TA VOL
BEEP
LED (Code)
LOUD
RM
LOCAL
DIS
Consignes d’entretien
ITALIANO
DIS. 1- hypersensible
DIS. 3- insensible
Tableau des réglages de base
DSC effectués à l’usine
NEDERLANDS
(dx)
Réglage de la sensibilité de
recherche auto pour la
réception à grande distance
SVENSKA
DIS
DEUTSCH
Annexe
45
Verona RCR 45
Caractéristiques techniques
Amplificateur
Puissance de
sortie:
4 x 6 W sinus
suivant DIN 45324/3.1
ou
4 x 8 W musiques
suivant DIN 45324/3.2
Tuner
Gammes d’ondes
FM
:
87,5 – 108 MHz
OM
:
531 – 1602 kHz
GO
:
153 – 279 kHz
Sensibilité FM:
1,0 µV à 26 dB
rapport signal/bruit
Plage de
transmission FM:
35 - 16 000 Hz
Cassette:
Plage de
transmission:
35 - 16 000 Hz
Sous réserve de modifications!
46
Verona RCR 45
Même la meilleure documentation laisse
parfois des questions sans réponses.
C‘est pourquoi nous avons créé un service téléphonique exclusif:
LE TELEPHONE BLEU de
BLAUPUNKT FRANCE
Il répond à toutes vos questions, tous les
jours de la semaine de 8 h à 17 h, sur
l’autoradio, les haut-parleurs, les amplis
et accessoires BLAUPUNKT ainsi que
sur le téléphone de voiture BOSCH.
Alors n’hésitez pas et composez le
(1) 40.10.70.07!
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Blaupunkt-Werke GmbH
Bosch Gruppe
2/96 Pf
K7/VKD 8 622 400 492
17
Verona RCR 45

Manuels associés