Powerplus POWDP2010 IMPACT SCREWDRIVER 20V LI-ION (NO ACCU) Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
12 Des pages
Powerplus POWDP2010 IMPACT SCREWDRIVER 20V LI-ION (NO ACCU) Manuel du propriétaire | Fixfr
POWDP2010
FR
1
UTILISATION .................................................................................. 3
2
DESCRIPTION (FIG. A) .................................................................. 3
3
LISTE DES PIECES CONTENUES DANS L'EMBALLAGE .......... 3
4
PICTOGRAMMES ........................................................................... 3
5
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES .................................. 4
5.1
Lieu de travail ........................................................................................................ 4
5.2
Sécurité électrique................................................................................................. 4
5.3
Sécurité des personnes ........................................................................................ 4
5.4
Précautions de manipulation et d’utilisation d’outils électriques ...................... 5
5.5
Entretien ................................................................................................................. 5
6
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES POUR LES
PERCEUSES ................................................................................... 6
7
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES POUR LES
BATTERIES ET LES CHARGEURS .............................................. 6
7.1
Batteries ................................................................................................................. 6
7.2
Chargeurs............................................................................................................... 7
8
CARACTERISTIQUES .................................................................... 7
8.1
Batterie li-ion (5) .................................................................................................... 7
8.2
Commutateur du sens de rotation (sélecteur de rotation gauche/droite) (6) ..... 7
8.3
Vitesse variable...................................................................................................... 7
8.4
Voyant DEL (7) ....................................................................................................... 7
8.5
Poignée à revêtement souple « soft grip» TPR.................................................... 8
9
FONCTIONNEMENT ....................................................................... 8
9.1
Charge de la batterie ............................................................................................. 8
9.1.1
Indication de charge (Fig. 1) .................................................................................... 8
9.2
Indicateur de capacité de la batterie (Fig. 1a) ...................................................... 9
9.3
Insertion et retrait de la batterie (Fig. 2) ............................................................... 9
9.4
Choisissez la douille appropriée. ......................................................................... 9
9.5
Mise en place et retrait de la douille (Fig. 3)......................................................... 9
9.6
Interrupteur (7) ....................................................................................................... 9
9.6.1
Blocage de l’interrupteur (Fig. 4) .............................................................................. 9
Copyright © 2018 VARO
P a g e |1
www.varo.com
POWDP2010
FR
9.6.2
Sens de rotation (Fig. 5) .......................................................................................... 9
9.6.2.1
Rotation dans le sens horaire : ........................................................................... 10
9.6.2.2
Rotation dans le sens antihoraire:...................................................................... 10
9.6.3
Vitesse variable ..................................................................................................... 10
9.7
Lampe LED (Fig. 6) .............................................................................................. 10
10
NETTOYAGE ET ENTRETIEN ..................................................... 10
10.1
Nettoyage ............................................................................................................. 10
10.2
Entretien ............................................................................................................... 10
11
TECHNICAL DETAILS .................................................................. 10
12
BRUIT ............................................................................................ 11
13
GARANTIE .................................................................................... 11
14
ENVIRONNEMENT ....................................................................... 12
15
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ ............................................. 12
Copyright © 2018 VARO
P a g e |2
www.varo.com
FR
POWDP2010
TOURNEVIS À FRAPPER 20V
POWDP2010
1 UTILISATION
Votre tournevis à frapper à accu est conçu pour desserrer/serrer des boulons (par exemple:
les boulons des roues de votre voiture).
Ne convient pas à une utilisation professionnelle.
MISE EN GARDE! Pour votre propre sécurité, lisez préalablement ce manuel
et les consignes de sécurité générales avant d’utiliser la machine. Si vous
cédez votre appareil, joignez-y toujours ce mode d'emploi.
2 DESCRIPTION (FIG. A)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Manchon de serrage
Douille hexagonale
Commutateur du sens de rotation
Poignée
Taquet pour le retrait de l‘accu
Accu (non fournie)
7.
8.
9.
10.
Commutateur MARCHE / ARRÊT
Lampe de travail LED
Indicateur de capacité de la batterie
Bouton pour l'indicateur de capacité
de la batterie
11. Clip de ceinture
3 LISTE DES PIECES CONTENUES DANS L'EMBALLAGE
▪
▪
▪
▪
▪
Retirez tous les matériaux d’emballage.
Retirez les supports d’emballage et de transport restants (le cas échéant).
Vérifiez qu’il ne manque rien dans le carton.
Vérifiez que l’appareil, le cordon d’alimentation, la fiche d’alimentation électrique et tous
les accessoires n’ont pas subi de dommages au cours du transport.
Conservez les matériaux d’emballage le plus longtemps possible jusqu’à la fin de la
période de garantie. Jetez-les ensuite conformément à votre système de mise au rebut
des déchets.
AVERTISSEMENT : Les matériaux d’emballage ne sont pas des jouets ! Les
enfants ne doivent pas jouer avec des sacs en plastique ! Il existe un risque
de suffocation!
1 mode d’emploi
1 Tournevis à frapper
En cas de pièces manquantes ou endommagées, contactez votre
revendeur.
4 PICTOGRAMMES
Les symboles suivants sont utilisés dans ce mode d’emploi et/ou sur la machine:
Risque de lésion
Conformément aux principales
corporelle ou de dégâts
exigences de la/des directive(s)
matériels.
Européenne(s).
Machine de la classe II – Double
Lire le manuel avant
isolation – vous n’avez pas besoin
utilisation.
d’une prise avec mise à terre.
(uniquement pour le chargeur)
Copyright © 2018 VARO
P a g e |3
www.varo.com
FR
POWDP2010
Température ambiante de
40 °C max. (uniquement
pour la batterie)
Ne pas exposer le chargeur ni la
batterie à l’eau.
Utiliser la batterie et le
chargeur uniquement dans
des pièces fermées.
Ne pas incinérer la batterie ni le
chargeur.
5 CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
Attention, tous les avertissements et consignes de sécurité doivent être lus ! Un non-respect
des avertissements et des consignes peut entraîner des décharges électriques, des incendies
et/ou des blessures graves. Conservez tous les avertissements et consignes de sécurité pour
une consultation ultérieure. La notion d'"outil électrique" utilisée ci-après fait référence à un
outil électrique connecté au réseau électrique (avec câble secteur) ou à un outil électrique
alimenté par batterie (sans fil).
5.1
Lieu de travail
▪ Maintenez la propreté et un éclairage correct dans votre espace de travail. Désordre et
manque de lumière peuvent donner lieu à des accidents.
▪ N’utilisez pas les outils électriques dans un environnement présentant un risque
d’explosion, contenant par exemple des liquides, gaz ou poussières inflammables. Les
outils électriques produisent des étincelles susceptibles de provoquer l’embrasement de la
poussière ou des vapeurs.
▪ Maintenez les enfants et les tierces personnes à l’écart lorsque vous utilisez l’outil
électrique. Vous risquez de perdre le contrôle de l’appareil en cas de distraction.
5.2
Sécurité électrique
▪ La tension d’alimentation doit correspondre à celle indiquée sur l’étiquette des
caractéristiques.
▪ La fiche de raccordement des outils électriques doit être adaptée à la prise. La fiche
secteur ne peut en aucun cas être modifiée. N'utilisez pas d'adaptateur en même temps
que des outils électriques mis à la terre. Des fiches secteur non modifiées et des prises
adaptées réduisent le risque de décharge électrique.
▪ Evitez tout contact corporel avec des surfaces mises à la terre telles que robinets,
chauffages, cuisinières électriques et réfrigérateurs. Le risque de décharge électrique
augmente lorsque votre corps est mis à la terre.
▪ Tenez les outils électriques à l'écart de la pluie ou de l'humidité. La pénétration d'eau dans
un appareil électrique augmente le risque de décharge.
▪ N'endommagez pas le cordon d’alimentation. Ne l’utilisez pas pour porter, tirer ou
débrancher l’outil électrique de la prise. Tenez le câble secteur à l'écart de la chaleur, de
l'huile, des bords coupants ou des pièces mobiles de l'appareil. Des câbles secteurs
endommagés ou emmêlés augmentent le risque de décharge électrique.
▪ Lorsque vous utilisez un outil électrique à l'air libre, n’employez que des rallonges
autorisées dans le cadre d'un usage extérieur. L'usage d'une rallonge convenant à un
usage extérieur réduit le risque de décharge électrique.
▪ Si vous êtes obligé d’utiliser des outils électriques dans un local humide, utilisez une
alimentation électrique protégée par un dispositif à courant résiduel (RCD). L’utilisation
d’un RCD réduit le risque de décharge.
5.3
Sécurité des personnes
▪ Soyez attentif. Faites attention à ce que vous faites et faites preuve de bon sens lorsque
vous utilisez un outil électrique. N'utilisez pas un outil électrique lorsque vous êtes fatigué
ou sous l'influence de la drogue, de l'alcool ou de médicaments. Un moment d'inattention
durant l'utilisation d’outils électriques peut engendrer des blessures graves.
Copyright © 2018 VARO
P a g e |4
www.varo.com
POWDP2010
▪
▪
▪
▪
▪
▪
FR
Portez un équipement de protection individuel ainsi que des lunettes de protection en
toutes circonstances. Le port d'un équipement de protection individuel tel que masque
anti-poussière, chaussures de sécurité antidérapantes, casque de protection ou
protections auditives, selon l'usage de l'outil électrique, réduit le risque de blessures.
Evitez toute mise en marche impromptue. Assurez-vous que le commutateur se trouve en
position éteinte avant de brancher la fiche secteur dans la prise. Un risque d'accident
existe si votre doigt se trouve sur le commutateur de l’outil électrique lorsque vous portez
celui-ci ou lorsque vous le raccordez au secteur en position allumée.
Retirez les outils de réglage ou les clés de serrage avant de mettre l’outil électrique en
circuit. Un outil ou une clé se trouvant dans une partie rotative de l’outil électrique est
susceptible de provoquer des blessures.
Ne tendez pas les bras trop loin. Veillez à conserver une position sûre et maintenez votre
équilibre à tout moment. Cela vous permettra de mieux contrôler l’outil électrique dans les
situations inattendues.
Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de vêtements larges ni de bijoux.
Maintenez les cheveux, vêtements et gants à l'écart de l’outil électrique. Les vêtements
amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent être happés par les pièces mobiles.
Si des dispositifs d'aspiration et de réception de la poussière sont montés, assurez-vous
que ceux-ci sont raccordés et correctement employés. L'utilisation de ces dispositifs réduit
les risques inhérents à la poussière.
5.4
Précautions de manipulation et d’utilisation d’outils électriques
▪ Ne surchargez pas l’outil électrique. Utilisez l’outil électrique adapté à votre travail. Un
outil électrique adapté vous permettra d'effectuer un travail plus efficace et plus sûr dans
le champ d'application concerné.
▪ N'utilisez aucun outil électrique dont le commutateur est défectueux. Un outil électrique ne
pouvant plus être allumé ou éteint est dangereux et doit être réparé.
▪ Retirez la fiche secteur de la prise avant de procéder à des réglages, de remplacer des
accessoires ou de ranger l’outil électrique. Cette mesure de précaution empêche la mise
en marche impromptue de l’outil électrique.
▪ Conservez les outils électriques inutilisés hors d’atteinte des enfants. Ne laissez pas des
personnes ne connaissant pas l'appareil ou n'ayant pas pris connaissance de ces
consignes utiliser l'appareil. Les outils électriques sont dangereux lorsqu'ils sont utilisés
par des personnes inexpérimentées.
▪ Entretenez l'appareil avec soin. Contrôlez qu’aucune pièce mobile de l'appareil n’est
décentrée ou grippée, qu’aucune pièce n'est cassée ou endommagée au point d'entraver
le fonctionnement de l'appareil. Faites réparer les pièces endommagées avant d'utiliser
l'appareil. De nombreux accidents sont dus à un entretien défaillant des outils électriques.
▪ Maintenez la propreté et l'affûtage des outils tranchants. Des outils tranchants entretenus
avec soin, équipés de lames affûtées, se bloquent moins souvent et sont plus faciles à
diriger.
▪ Utilisez l’outil électrique, les accessoires, les outils de coupe ou autres en respectant ces
consignes et de la manière prescrite pour le type d’outil électrique concerné. Tenez
compte des conditions d’emploi et du travail à accomplir. L'utilisation d'outils électriques à
des fins autres que les applications prévues peut aboutir à des situations dangereuses.
5.5
Entretien
▪ Ne faites réparer votre outil électrique que par du personnel qualifié, au moyen de pièces
de rechange d’origine uniquement, de manière à préserver la sécurité de l'appareil.
Copyright © 2018 VARO
P a g e |5
www.varo.com
POWDP2010
6 CONSIGNES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES POUR LES
PERCEUSES
▪
▪
▪
▪
▪
▪
▪
▪
▪
▪
FR
Tenir l’appareil par les parties isolées lors d’opérations au cours desquelles l’outil de
coupe risque d’entrer en contact avec un fil caché ou le câble d’alimentation de l’outil luimême. Tout contact de l’outil avec un fil sous tension peut également mettre sous tension
les pièces métalliques non protégées de l’appareil et exposer l’utilisateur à un risque
d’électrocution.
Le couple réel peut varier en fonction de la propreté et de l'état des fils et d'autres
facteurs. Lors du serrage des composants critiques, vérifiez le couple réel appliqué à la
fixation à l'aide d'une clé dynamométrique mécanique (non fournie)
Garder les étiquettes et les plaques signalétiques sur l'outil. Ces dernières comportent des
informations de sécurité importantes . Si elles sont illisibles ou manquantes, contacter
Harbor Freight Tools pour un remplacement.
Éviter tout démarrage involontaire. Préparer le travail avant d'allumer l'outil.
Ne pas déposer l'outil sur le sol avant que ce dernier ne soit complètement à l'arrêt. Les
parties mobiles peuvent accrocher la surface et empêcher le contrôle de l'outil.
Lors de l'utilisation d'un outil électrique portable, garder les deux mains fermement sur
l'outil, afin de résister au couple de démarrage.
Ne pas laisser l'outil sans surveillance lorsqu'il est branché sur la batterie. Éteindre
l'appareil et retirer le bloc de batteries.
Le chargeur de la batterie chauffe pendant la charge. La chaleur du chargeur peut
s'accumuler jusqu'à des niveaux dangereux et constituer un risque d'incendie en cas de
ventilation insuffisante, de défaillance électrique ou d'utilisation dans un
environnement chaud. Ne pas placer le chargeur sur une surface inflammable. Ne
pas obstruer les ouïes du chargeur. Éviter en particulier de placer le chargeur sur du
tapis ou de la moquette ; ces matières sont inflammables et obstruent les ouïes du
chargeur. Placer le chargeur sur une surface stable, solide, ininflammable (établi
métallique stable ou sol en béton) à au moins 30 cm d'objets inflammables, tels que des
rideaux ou des cloisons. La zone de travail doit comprendre un extincteur et un détecteur
de fumée. Surveiller régulièrement le chargeur et le bloc batteries pendant la charge.
Ce produit n'est pas un jouet. Garder hors de portée des enfants.
Les avertissements, précautions et instructions contenues dans le présent manuel
d'utilisation ne visent pas à couvrir toutes les conditions et situations susceptibles de
survenir. L'utilisateur doit faire preuve de sens pratique et prendre les précautions qui
s'imposent lors de l'installation, de l'utilisation et de l'entretien de l'appareil.
7 CONSIGNES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES POUR LES
BATTERIES ET LES CHARGEURS
Utiliser uniquement des batteries et des chargeurs applicables pour cette
machine.
7.1
Batteries
▪ N’essayez en aucun cas d’ouvrir une batterie.
▪ Ne rangez pas une batterie dans un endroit où la température dépasse 40 °C.
▪ Chargez la batterie uniquement à une température ambiante comprise entre 4 °C et 40
°C.
▪ Entreposez vos batteries dans un endroit frais (5 °C-20 °C) et sec. N'entreposez jamais
les batteries si elles sont déchargées.
▪ Il est préférable de décharger et recharger régulièrement les batteries au Li-ion (au moins
4 fois par an). La charge idéale pour un entreposage à long terme de votre batterie au Liion est d'environ 40 % de sa capacité.
Copyright © 2018 VARO
P a g e |6
www.varo.com
FR
POWDP2010
▪
Lors de la mise au rebut de la batterie, suivez les instructions fournies à la section
« Protection de l’environnement ».
▪ Ne provoquez pas de court-circuit. En cas de connexion directe entre les bornes
positive (+) et négative (-) ou de contact accidentel avec des objets métalliques, la batterie
est court-circuitée et un courant intense la traverse, générant une chaleur susceptible de
provoquer une rupture du carter ou un incendie.
▪ Ne chauffez pas la batterie. Si la batterie chauffe à une température supérieure à 100 °C,
les séparateurs de scellement et d’isolation et les autres composants polymères risquent
d’être endommagés, ce qui entraînerait une fuite d’électrolyte et/ou un court-circuit interne
générant une chaleur susceptible de provoquer une rupture ou un incendie. En outre, ne
jetez pas la batterie au feu, ce qui risquerait d’entraîner une explosion et/ou une flamme
intense.
▪ Dans certaines conditions extrêmes, une fuite de batterie peut se produire. Si vous
remarquez du liquide sur la batterie, procédez comme suit :
 Essuyez soigneusement le liquide à l’aide d’un chiffon. Évitez tout contact cutané.
 En cas de contact oculaire, suivez les instructions ci-dessous :
✓ Rincez immédiatement à l’eau. Neutralisez à l’aide d’un acide doux comme du jus
de citron ou du vinaigre.
✓ En cas de contact oculaire, rincez abondamment à l’eau propre pendant au moins
10 minutes. Consultez un médecin.
Risque d’incendie ! Évitez de court-circuiter les contacts d’une batterie
détachée. N’incinérez pas la batterie.
7.2
▪
▪
▪
▪
▪
▪
Chargeurs
Ne tentez jamais de charger des batteries non rechargeables.
Remplacez immédiatement tout cordon d’alimentation défectueux.
N’exposez pas le chargeur à l’eau.
N’ouvrez pas le chargeur.
Ne sondez pas le chargeur.
Le chargeur est destiné à un usage en intérieur uniquement.
8 CARACTERISTIQUES
8.1
Batterie li-ion (5)
Avantages des batteries Li-ion :
▪ Les batteries Li-ion présentent un meilleur rapport capacité/ poids (batterie plus puissante
et plus légère, plus compacte)
▪ Pas d’effet de mémoire (perte de capacité après plusieurs cycles de charge/décharge)
comme avec d’autres types de batterie (Ni-Cd, Ni-MeH)
▪ Autodécharge limitée (voir également section : Entreposage)
8.2
Commutateur du sens de rotation (sélecteur de rotation gauche/droite) (6)
La perceuse est pourvue d’un commutateur du sens de rotation placé au dessus de
l’interrupteur à gâchette.
ATTENTION: Pour éviter d’endommager la boîte des vitesses, attendez toujours que le
mandrin s’arrête complètement avant de changer la direction de rotation ou de sélectionner
une autre vitesse (HI-LO). Pour l’arrêter, relâchez l’interrupteur à gâchette.
8.3
Vitesse variable
Votre outil est pourvue d’un sélecteur de vitesse variable. La vitesse de rotation et le couple
augmenteront/diminueront en fonction de la pression exercée sur la gâchette.
8.4
Voyant DEL (7)
Copyright © 2018 VARO
P a g e |7
www.varo.com
FR
POWDP2010
Votre outil est équipée de trois lumières LED à l'avant.
8.5
Poignée à revêtement souple « soft grip» TPR
Votre outil est équipée d’une poignée à revêtement souple « soft grip » en caoutchouc
thermoplastique (TPR). Le TPR est élastique et écologique (recyclable) et absorbe les chocs.
9 FONCTIONNEMENT
9.1
Charge de la batterie
La batterie de cet outil est fournie faiblement chargée pour éviter tout problème possible, vous
devez dès lors charger la batterie avant de l’utiliser pour la première fois.
Remarque : Les batteries ne se chargent pas complètement la première fois
qu’elles sont chargées. Pour que la batterie se charge complètement,
effectuez plusieurs cycles de charge. La batterie doit être chargée
uniquement en intérieur.
Après une utilisation normale, il convient de recharger la batterie pendant environ une heure
pour qu’elle soit complètement chargée.
Pendant la charge, la batterie devient relativement chaude. Ce processus est normal et
n’indique aucun problème.
Ne placez pas le chargeur dans un endroit extrêmement chaud ou froid. Le mieux est de
l’utiliser à une température ambiante normale. Une fois la batterie entièrement chargée,
débranchez le chargeur de la prise de courant et retirez la batterie du chargeur.
Remarque:
12. Avant de charger la batterie, laissez-la complètement refroidir.
13. Avant de charger la batterie, inspectez-la ; ne chargez pas de batterie fissurée ou qui fuit.
9.1.1
Indication de charge (Fig. 1)
Brancher le chargeur sur la prise de courant électrique.
▪ Vert fixe : prêt à charger
▪ Rouge clignotant : en charge
▪ Vert fixe : chargé
▪ Vert et rouge fixe : batterie ou chargeur endommagé.
Remarque : Si la batterie ne tient pas correctement dans le chargeur,
retirez-la et vérifiez qu’il s’agit du modèle approprié à ce chargeur, comme
indiqué dans le tableau de spécifications. Ne chargez aucune autre batterie
ni aucune batterie qui ne tient pas correctement dans le chargeur.
1.
2.
3.
4.
Surveiller régulièrement le chargeur et la batterie pendant le processus de charge.
Après la charge, débrancher le chargeur de la prise et retirer la batterie.
Laisser la batterie refroidir complètement avant de l’utiliser.
Ranger le chargeur et la batterie dans un endroit sûr, hors de portée des enfants.
REMARQUE : Si, après une utilisation continue de l’outil, la batterie est
chaude, laissez-la refroidir à température ambiante avant de la charger.
Cela permettra de prolonger sa durée de vie.
Copyright © 2018 VARO
P a g e |8
www.varo.com
FR
POWDP2010
REMARQUE : Retirez la batterie du socle du chargeur à l’aide du pouce et
des autres doigts en appuyant sur le bouton de déblocage de la batterie
tout en tirant sur la batterie pour la dégager.
9.2
Indicateur de capacité de la batterie (Fig. 1a)
Le bloc de batteries comporte des indicateurs de capacité. Pour vérifier l’état de la batterie,
appuyer sur le bouton (10). Avant d’utiliser l’appareil, appuyer sur l’interrupteur-gâchette pour
vérifier si la batterie est suffisamment chargée pour fonctionner correctement.
Trois LED indiquent le niveau de capacité de la batterie :
3 LED sont allumées : La batterie est complètement chargée
2 LED sont allumées : La batterie est chargée à 60 %
1 LED est allumée : La batterie est presque déchargée
9.3
Insertion et retrait de la batterie (Fig. 2)
AVERTISSEMENT : Avant tout réglage, vérifiez que la perceuse est hors
tension et que le sélecteur du sens de rotation se trouve en position
centrale.
▪
▪
▪
Tenir l’outil d’une main et le bloc batteries (6) de l’autre.
Installation : pousser et glisser le bloc batteries dans le port prévu à cet effet, s’assurer
que le loquet à l’arrière de la batterie est en place et que la batterie est sécurisée avant de
démarrer l’opération.
Retrait : appuyer sur le loquet d’ouverture de la batterie et retirer la batterie en même
temps.
9.4
Choisissez la douille appropriée.
Utilisez toujours la taille de douille appropriée pour les écrous et boulons. Une taille erronée
entraîne un couple de serrage inexact et irrégulier et/ou endommage le boulon ou l‘écrou.
Pour la taille des douilles, reportez-vous au chapitre suivant.
9.5
Mise en place et retrait de la douille (Fig. 3)
▪ Veillez à ce que l‘outil soit toujours coupé et à avoir retiré l‘accu avant de mettre en place
ou de retirer une douille.
▪ Pour le montage de la douille, appuyez le carré de l‘outil jusqu‘à ce qu‘il encliquette. Pour
retirer la douille, tirez-le simplement.
9.6
Interrupteur (7)
La perceuse est mise en marche et arrêtée en enfonçant et en relâchant l’interrupteur à
gâchette.
9.6.1
Blocage de l’interrupteur (Fig. 4)
L’interrupteur à gâchette peut être bloqué en position OFF (arrêt).
Ceci permet de réduire le risque de démarrage accidentel lorsque la perceuse n’est pas
utilisée. Pour bloquer l’interrupteur à gâchette, placez le commutateur du sens de rotation en
position centrale.
9.6.2
Sens de rotation (Fig. 5)
Le sens de rotation est réglé à l’aide du commutateur du sens de rotation situé au-dessus de
l’interrupteur à gâchette.
Copyright © 2018 VARO
P a g e |9
www.varo.com
POWDP2010
9.6.2.1
FR
Rotation dans le sens horaire :
Rotation à droite : pour sélectionner la rotation en marche avant, relâchez l’interrupteur
MARCHE/ARRÊT et poussez le levier de marche avant/arrière vers le côté gauche de l’outil.
9.6.2.2
Rotation dans le sens antihoraire:
Rotation à gauche: pour sélectionner la rotation en marche arrière, poussez le levier du côté
droit de l’outil.
9.6.3
Vitesse variable
Cet outil est pourvu d’un sélecteur de vitesse variable qui augmente la vitesse et le couple
lorsque la pression exercée sur la gâchette augmente.
La vitesse est contrôlée en diminuant la pression exercée sur la gâchette.
9.7
Lampe LED (Fig. 6)
Il y a trois lumières LED à l'avant de cet outil.
Si vous appuyez légèrement sur le commutateur, vous pouvez allumer la lampe de travail LED
avant de démarrer le moteur. La zone de travail est ainsi éclairée, vous permettant de
l’inspecter avec attention avant le perçage. La lampe continue de fonctionner pendant
l’utilisation de l’outil.
AVERTISSEMENT : Ne regardez pas directement le faisceau lumineux. Ne
dirigez jamais le faisceau vers une personne ou un objet autre que la
surface à usiner.
Ne dirigez pas volontairement le faisceau vers des personnes et veillez à ce
qu’il ne soit pas dirigé vers les yeux d’une personne pendant plus de 0,25 s.
10 NETTOYAGE ET ENTRETIEN
10.1
Nettoyage
▪ Maintenez les fentes de ventilation propres afin d’éviter la surchauffe du moteur.
▪ Nettoyez régulièrement le bâti de la machine avec un chiffon doux, de préférence après
chaque utilisation.
▪ Maintenez les fentes de ventilation exemptes de poussière et de saleté.
▪ Si la saleté est tenace, utilisez un chiffon doux mouillé avec de l’eau savonneuse.
▪ N’utilisez jamais de solvants comme l’essence, l’alcool, l’ammoniaque, etc. Ces solvants
peuvent endommager les pièces en plastique.
10.2
Entretien
▪ Nos machines sont conçues pour fonctionner longtemps avec un entretien minimal. Un
fonctionnement satisfaisant permanent peut être obtenu grâce à un entretien approprié de
la machine et à un nettoyage régulier.
11 TECHNICAL DETAILS
Modèle n°
Tension nominale (courant direct)
Vitesse de rotation
Vitesse de frappe
Type de douille
Couple max.
Copyright © 2018 VARO
POWDP2010
20/40
0-2900 min-1
0-3300 min-1
¼”
150 Nm
P a g e | 10
www.varo.com
FR
POWDP2010
12 BRUIT
Valeurs des émissions acoustiques mesurées selon la norme applicable. (K=3)
Pression acoustique LpA
86 dB(A)
Puissance acoustique LwA
97 dB(A)
ATTENTION ! Lorsque la pression acoustique dépasse la valeur de 85
dB(A), il est nécessaire de porter des dispositifs individuels de protection
de l’ouïe.
aw (Vibrations):
Max 4,7 m/s²
K = 1,5 m/s²
13 GARANTIE
▪
▪
▪
▪
▪
▪
▪
▪
▪
▪
▪
▪
▪
▪
▪
Ce produit est garanti pour une période de 36 mois effective à compter de la date d’achat
par le premier utilisateur.
Cette garantie couvre toutes les défaillances matérielles ou les défauts de fabrication, elle
n’inclut pas : les batteries, les chargeurs, les défauts dus à l’usure normale des pièces,
telles que les roulements, brosses, câbles, fiches ou les accessoires tels que les foreuses,
forets, lames de scie, etc. ; les dommages ou les défauts résultant d’une utilisation
incorrecte, d’accidents ou de modifications ; ni ne couvre les frais de transport.
Les dommages et/ou les défauts résultant d'une utilisation incorrecte n'entrent pas non
plus dans les clauses de garantie.
Nous rejetons toute responsabilité pour toute blessure corporelle résultant d'une utilisation
inappropriée de l'outil.
Les réparations ne peuvent être réalisées que par un service après-vente agréé pour les
outils Powerplus.
Vous pouvez obtenir davantage d'informations au numéro 00 32 3 292 92 90.
Tous les frais de transport doivent toujours être supportés par le client, sauf indication
contraire écrite.
De plus, aucune réclamation ne peut être émise dans le cadre de la garantie si
l'endommagement de l'appareil résulte d'une négligence d'entretien ou d'une surcharge.
Tout dommage résultant d'une pénétration de fluide, d'une pénétration d'une grande
quantité de poussière, d'un endommagement volontaire (délibérément ou par grave
négligence), d'une utilisation inappropriée (utilisations pour lesquelles l'appareil n'est pas
adapté), d'une utilisation incorrecte (par exemple, non respect des consignes indiquées
dans le manuel), d'un montage incorrect, de la foudre, d'une tension incorrecte, n'entre
pas dans la garantie. Cette liste n'est pas restrictive.
L'acceptation des réclamations sous garantie ne peut en aucun cas entraîner la
prolongation de la période de garantie ni le début d'une nouvelle période de garantie en
cas de remplacement de l'appareil.
Les appareils ou pièces remplacé(e)s sous garantie sont par conséquent la propriété de
Varo NV.
Nous nous réservons le droit de rejeter toute réclamation dans les cas ou l’achat ne peut
être vérifié ni lorsqu’il est évident que le produit n’a pas été correctement entretenu.
(nettoyage des orifices de ventilation, entretien régulier des balais de charbon, etc.)
Votre reçu d’achat doit être conservé comme preuve de la date d’achat.
Votre outil non démonté doit être renvoyé à votre revendeur dans un état de propreté
acceptable, (dans son coffret moulé par soufflage d’origine le cas échéant), accompagné
de votre preuve d’achat.
Votre outil doit être chargé au moins 1 fois par mois afin de garantir un fonctionnement
optimal de cet outil.
Copyright © 2018 VARO
P a g e | 11
www.varo.com
FR
POWDP2010
14 ENVIRONNEMENT
Si votre appareil doit être remplacé, après une utilisation prolongée, ne vous en
débarrassez pas avec les ordures ménagères mais destinez-le à un traitement
respectueux de l'environnement.
Les outils électriques usagés ne peuvent être traités de la même manière que les
ordures ménagères ordinaires. Procédez à leur recyclage, là où il existe des
installations adéquates. Renseignez-vous à propos des procédés de collecte et
de traitement auprès des autorités locales compétentes ou de votre revendeur.
15 DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
VARO N.V. - Joseph Van Instraat 9 - BE2500 Lier - BELGIQUE, déclare que:
appareil :
Tournevis à frapper 20V
marque:
POWERplus
modèle:
POWDP2010
est en conformité avec les exigences essentielles et les autres dispositions pertinentes des
Directives européennes applicables, basées sur l'application des normes européennes
harmonisées. Toute modification non autorisée de l'appareil annule cette déclaration.
Directives européennes (y compris, le cas échéant, leurs amendements à la date de la
signature) :
2011/65/EU
2006/42/EC
2014/30/EU
Normes européennes harmonisées (y compris, le cas échéant, leurs amendements à la date
de la signature) :
EN60745-1: 2009
EN60745-2-2: 2010
EN55014-1: 2015
EN55014-2: 1997
Détenteur de la Documentation technique : Philippe Vankerkhove, VARO – Vic. Van Rompuy
N.V.
Le soussigné agit au nom du PDG de l'entreprise,
Philippe Vankerkhove
Réglementation – Directeur de la conformité
15/12/2016
Copyright © 2018 VARO
P a g e | 12
www.varo.com

Manuels associés