Powerplus POWPB20200 ANGLE GRINDER 20V - 125MM (NO BATT.) Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
12 Des pages
Powerplus POWPB20200 ANGLE GRINDER 20V - 125MM (NO BATT.) Manuel du propriétaire | Fixfr
POWPB20200
FR
1
UTILISATION .................................................................................. 3
2
DESCRIPTION (FIG. A) .................................................................. 3
3
LISTE DES PIECES CONTENUES DANS L'EMBALLAGE .......... 3
4
PICTOGRAMMES ........................................................................... 3
5
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES .................................. 4
5.1
Lieu de travail ........................................................................................................ 4
5.2
Sécurité électrique................................................................................................. 4
5.3
Sécurité des personnes ........................................................................................ 5
5.4
Précautions de manipulation et d’utilisation d’outils électriques ...................... 5
5.5
Entretien ................................................................................................................. 6
6
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR MELEUSES D’ANGLE ........ 6
7
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES POUR LES
BATTERIES ET LES CHARGEURS .............................................. 6
7.1
Batteries ................................................................................................................. 6
7.2
Chargeurs............................................................................................................... 7
8
CHARGE ET INSERTION OU RETRAIT DE LA BATTERIE ......... 7
8.1
Indications du chargeur (Fig. 1) ............................................................................ 7
8.2
Retrait/insertion de la batterie (Fig. 2) .................................................................. 8
8.3
Indicateur de capacité de la batterie (Fig. 3) ........................................................ 8
9
ASSEMBLAGE ............................................................................... 8
9.1
Remplacement du disque de meulage (Fig. 4) ..................................................... 8
9.2
Montage du dispositif de protection (Fig. 5-6) .................................................... 8
9.3
Remplacement du disque de meulage (Fig. 7 – 8) ............................................... 9
10
UTILISATION .................................................................................. 9
10.1
Mise sous/hors tension (Fig. 9)............................................................................. 9
10.1.1
Mise en marche ....................................................................................................... 9
10.1.2
Arrêt ........................................................................................................................ 9
11
CONSIGNES DE TRAVAIL........................................................... 10
11.1
Meulage ................................................................................................................ 10
12
NETTOYAGE ET ENTRETIEN ..................................................... 10
12.1
Nettoyage ............................................................................................................. 10
Copyright © 2021 VARO
P a g e |1
www.varo.com
13
POWPB20200
FR
DONNEES TECHNIQUES ............................................................ 10
14
BRUIT ............................................................................................ 11
15
GARANTIE .................................................................................... 11
16
ENVIRONNEMENT ....................................................................... 12
17
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ ............................................. 12
Copyright © 2021 VARO
P a g e |2
www.varo.com
FR
POWPB20200
MEULEUSE D’ANGLE 20V (SANS ACCU)
POWPB20200
1 UTILISATION
Cette machine est destinée au meulage et dégrossissage de métaux et pierres. Avec les
accessoires adéquats, la machine peut également servir à polir et poncer.
MISE EN GARDE! Pour votre propre sécurité, lisez préalablement ce manuel
et les consignes de sécurité générales avant d’utiliser la machine. Si vous
cédez votre appareil, joignez-y toujours ce mode d'emploi.
2 DESCRIPTION (FIG. A)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Levier de verrouillage du capot de
protection
Bouton de verrouillage de la broche
Poignée principale
Bouton marche/arrêt
Bouches de ventilation
Poignée supplémentaire
Capot de protection
8. Disque de meulage (NON inclus)
9. Chargeur (NON inclus)
10. Bloc de batteries avec indicateur de
capacité (NON inclus)
11. Bouton d’ouverture du bloc de
batteries
12. Bouton pour l'indicateur de capacité
de la batterie
3 LISTE DES PIECES CONTENUES DANS L'EMBALLAGE





Retirez tous les matériaux d’emballage.
Retirez les supports d’emballage et de transport restants (le cas échéant).
Vérifiez qu’il ne manque rien dans le carton.
Vérifiez que l’appareil, le cordon d’alimentation, la fiche d’alimentation électrique et tous
les accessoires n’ont pas subi de dommages au cours du transport.
Conservez les matériaux d’emballage le plus longtemps possible jusqu’à la fin de la
période de garantie. Jetez-les ensuite conformément à votre système de mise au rebut
des déchets.
AVERTISSEMENT : Les matériaux d’emballage ne sont pas des jouets ! Les
enfants ne doivent pas jouer avec des sacs en plastique ! Il existe un risque
de suffocation!
1 machine
1 manuel
1 x Poignée supplémentaire
1 x Clé de serrage
En cas de pièces manquantes ou endommagées, contactez votre
revendeur.
4 PICTOGRAMMES
Les symboles suivants sont utilisés dans ce mode d’emploi et/ou sur la machine:
Risque de lésion corporelle
ou de dégâts matériels.
Copyright © 2021 VARO
P a g e |3
Conformément aux principales
exigences de la/des directive(s)
Européenne(s).
www.varo.com
FR
POWPB20200
Lire le manuel avant
utilisation.
Machine de la classe II – Double
isolation – vous n’avez pas
besoin d’une prise avec mise à
terre. (uniquement pour le
chargeur)
Température ambiante de
40 °C max. (uniquement
pour la batterie).
Ne pas exposer le chargeur ni la
batterie à l’eau.
Utiliser la batterie et le
chargeur uniquement dans
des pièces fermées.
Ne pas incinérer la batterie ni le
chargeur.
Porter une protection
oculaire
Portez des gants de protection
5 CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
Attention, tous les avertissements et consignes de sécurité doivent être lus ! Un non-respect
des avertissements et des consignes peut entraîner des décharges électriques, des incendies
et/ou des blessures graves. Conservez tous les avertissements et consignes de sécurité pour
une consultation ultérieure. La notion d'"outil électrique" utilisée ci-après fait référence à un
outil électrique connecté au réseau électrique (avec câble secteur) ou à un outil électrique
alimenté par batterie (sans fil).
5.1
Lieu de travail
 Maintenez la propreté et un éclairage correct dans votre espace de travail. Désordre et
manque de lumière peuvent donner lieu à des accidents.
 N’utilisez pas les outils électriques dans un environnement présentant un risque
d’explosion, contenant par exemple des liquides, gaz ou poussières inflammables. Les
outils électriques produisent des étincelles susceptibles de provoquer l’embrasement de la
poussière ou des vapeurs.
 Maintenez les enfants et les tierces personnes à l’écart lorsque vous utilisez l’outil
électrique. Vous risquez de perdre le contrôle de l’appareil en cas de distraction.
5.2
Sécurité électrique
 La tension d’alimentation doit correspondre à celle indiquée sur l’étiquette des
caractéristiques.
 La fiche de raccordement des outils électriques doit être adaptée à la prise. La fiche
secteur ne peut en aucun cas être modifiée. N'utilisez pas d'adaptateur en même temps
que des outils électriques mis à la terre. Des fiches secteur non modifiées et des prises
adaptées réduisent le risque de décharge électrique.
 Evitez tout contact corporel avec des surfaces mises à la terre telles que robinets,
chauffages, cuisinières électriques et réfrigérateurs. Le risque de décharge électrique
augmente lorsque votre corps est mis à la terre.
 Tenez les outils électriques à l'écart de la pluie ou de l'humidité. La pénétration d'eau dans
un appareil électrique augmente le risque de décharge.
 N'endommagez pas le cordon d’alimentation. Ne l’utilisez pas pour porter, tirer ou
débrancher l’outil électrique de la prise. Tenez le câble secteur à l'écart de la chaleur, de
l'huile, des bords coupants ou des pièces mobiles de l'appareil. Des câbles secteurs
endommagés ou emmêlés augmentent le risque de décharge électrique.
 Lorsque vous utilisez un outil électrique à l'air libre, n’employez que des rallonges
autorisées dans le cadre d'un usage extérieur. L'usage d'une rallonge convenant à un
usage extérieur réduit le risque de décharge électrique.
Copyright © 2021 VARO
P a g e |4
www.varo.com
POWPB20200

FR
Si vous êtes obligé d’utiliser des outils électriques dans un local humide, utilisez une
alimentation électrique protégée par un dispositif à courant résiduel (RCD). L’utilisation
d’un RCD réduit le risque de décharge.
5.3
Sécurité des personnes
 Soyez attentif. Faites attention à ce que vous faites et faites preuve de bon sens lorsque
vous utilisez un outil électrique. N'utilisez pas un outil électrique lorsque vous êtes fatigué
ou sous l'influence de la drogue, de l'alcool ou de médicaments. Un moment d'inattention
durant l'utilisation d’outils électriques peut engendrer des blessures graves.
 Portez un équipement de protection individuel ainsi que des lunettes de protection en
toutes circonstances. Le port d'un équipement de protection individuel tel que masque
anti-poussière, chaussures de sécurité antidérapantes, casque de protection ou
protections auditives, selon l'usage de l'outil électrique, réduit le risque de blessures.
 Evitez toute mise en marche impromptue. Assurez-vous que le commutateur se trouve en
position éteinte avant de brancher la fiche secteur dans la prise. Un risque d'accident
existe si votre doigt se trouve sur le commutateur de l’outil électrique lorsque vous portez
celui-ci ou lorsque vous le raccordez au secteur en position allumée.
 Retirez les outils de réglage ou les clés de serrage avant de mettre l’outil électrique en
circuit. Un outil ou une clé se trouvant dans une partie rotative de l’outil électrique est
susceptible de provoquer des blessures.
 Ne tendez pas les bras trop loin. Veillez à conserver une position sûre et maintenez votre
équilibre à tout moment. Cela vous permettra de mieux contrôler l’outil électrique dans les
situations inattendues.
 Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de vêtements larges ni de bijoux.
Maintenez les cheveux, vêtements et gants à l'écart de l’outil électrique. Les vêtements
amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent être happés par les pièces mobiles.
 Si des dispositifs d'aspiration et de réception de la poussière sont montés, assurez-vous
que ceux-ci sont raccordés et correctement employés. L'utilisation de ces dispositifs réduit
les risques inhérents à la poussière.
5.4
Précautions de manipulation et d’utilisation d’outils électriques
 Ne surchargez pas l’outil électrique. Utilisez l’outil électrique adapté à votre travail. Un
outil électrique adapté vous permettra d'effectuer un travail plus efficace et plus sûr dans
le champ d'application concerné.
 N'utilisez aucun outil électrique dont le commutateur est défectueux. Un outil électrique ne
pouvant plus être allumé ou éteint est dangereux et doit être réparé.
 Retirez la fiche secteur de la prise avant de procéder à des réglages, de remplacer des
accessoires ou de ranger l’outil électrique. Cette mesure de précaution empêche la mise
en marche impromptue de l’outil électrique.
 Conservez les outils électriques inutilisés hors d’atteinte des enfants. Ne laissez pas des
personnes ne connaissant pas l'appareil ou n'ayant pas pris connaissance de ces
consignes utiliser l'appareil. Les outils électriques sont dangereux lorsqu'ils sont utilisés
par des personnes inexpérimentées.
 Entretenez l'appareil avec soin. Contrôlez qu’aucune pièce mobile de l'appareil n’est
décentrée ou grippée, qu’aucune pièce n'est cassée ou endommagée au point d'entraver
le fonctionnement de l'appareil. Faites réparer les pièces endommagées avant d'utiliser
l'appareil. De nombreux accidents sont dus à un entretien défaillant des outils électriques.
 Maintenez la propreté et l'affûtage des outils tranchants. Des outils tranchants entretenus
avec soin, équipés de lames affûtées, se bloquent moins souvent et sont plus faciles à
diriger.
 Utilisez l’outil électrique, les accessoires, les outils de coupe ou autres en respectant ces
consignes et de la manière prescrite pour le type d’outil électrique concerné. Tenez
compte des conditions d’emploi et du travail à accomplir. L'utilisation d'outils électriques à
des fins autres que les applications prévues peut aboutir à des situations dangereuses.
Copyright © 2021 VARO
P a g e |5
www.varo.com
FR
POWPB20200
5.5
Entretien
 Ne faites réparer votre outil électrique que par du personnel qualifié, au moyen de pièces
de rechange d’origine uniquement, de manière à préserver la sécurité de l'appareil.
6 CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR MELEUSES D’ANGLE


















Vérifiez si la vitesse maximale mentionnée sur la meule correspond à la vitesse maximale
de la machine. La vitesse de la machine ne doit pas dépasser la valeur indiquée sur la
meule.
Veillez à ce que les dimensions de la meule correspondent aux spécifications de la
machine.
Assurez-vous que la meule est correctement montée et convenablement fixée. N’utilisez
jamais des bagues de réduction ou des adaptateurs pour ajuster la meule.
Manipulez et conservez les meules conformément aux instructions du fournisseur.
N’utilisez pas la machine pour tronçonner des pièces dont l’épaisseur est supérieure à la
profondeur de tronçonnage maximale du disque de tronçonnage.
N’utilisez pas de disques de tronçonnage pour des travaux d’ébarbage.
En cas d’usage de meules fixées sur le filetage de l’arbre, veillez à ce que cet arbre ait
d’un filet suffisant. Assurez-vous que l’arbre est suffisamment protégé et ne vient pas au
contact de la surface à meuler.
Avant de l’utiliser, examiner la meule quant à la présence d’éventuels endommagements.
N’utilisez pas de meules fendues, fissurées ou autrement endommagées.
Avant d’utiliser la machine, faites la tourner à vide pendant 30 secondes.
Éteignez immédiatement la machine si elle se met à vibrer beaucoup ou si un autre défaut
apparaît. Vérifiez soigneusement l’état de la machine et de la meule avant de rallumer la
machine.
Assurez-vous qu’une éventuelle gerbe d’étincelles ne présente aucun danger pour les
personnes ni qu’elle saute en direction de matières hautement inflammables.
Veillez à ce que la pièce à ouvrer est suffisamment soutenue ou bloquée. Tenez vos
mains éloignées de la surface à meuler.
Portez toujours des lunettes de sécurité et un système de protection auditive. Utilisez si
vous le désirez, ou si c’est nécessaire, un autre moyen de protection comme un tablier ou
un casque par exemple.
Assurez-vous que les disques et les parties actives sont montés conformément aux
instructions du fabricant.
Veillez à utiliser les buvards livrés avec les parties abrasives, le cas échéant.
Si une garde de protection est livrée avec l’appareil, utilisez-la systématiquement.
Pour les outils à visser sur le disque, assurez-vous que la profondeur du pas de vis du
disque et la longueur de la broche sont identiques.
Lorsque l’appareil dégage de la poussière au cours de son utilisation, assurez-vous que
les trous d’aération ne sont pas obturés.
7 CONSIGNES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES POUR LES
BATTERIES ET LES CHARGEURS
7.1
Batteries
 N’essayez en aucun cas d’ouvrir une batterie.
 Ne rangez pas une batterie dans un endroit où la température dépasse 40 °C.
 Chargez la batterie uniquement à une température ambiante comprise entre 4 °C et 40
°C.
 Entreposez vos batteries dans un endroit frais (5 °C-20 °C) et sec. N'entreposez jamais
les batteries si elles sont déchargées.
 Il est préférable de décharger et recharger régulièrement les batteries au Li-ion (au moins
4 fois par an). La charge idéale pour un entreposage à long terme de votre batterie au Liion est d'environ 40 % de sa capacité.
Copyright © 2021 VARO
P a g e |6
www.varo.com
FR
POWPB20200

Lors de la mise au rebut de la batterie, suivez les instructions fournies à la section
« Protection de l’environnement ».
 Ne provoquez pas de court-circuit. En cas de connexion directe entre les bornes
positive (+) et négative (-) ou de contact accidentel avec des objets métalliques, la batterie
est court-circuitée et un courant intense la traverse, générant une chaleur susceptible de
provoquer une rupture du carter ou un incendie.
 Ne chauffez pas la batterie. Si la batterie chauffe à une température supérieure à 100 °C,
les séparateurs de scellement et d’isolation et les autres composants polymères risquent
d’être endommagés, ce qui entraînerait une fuite d’électrolyte et/ou un court-circuit interne
générant une chaleur susceptible de provoquer une rupture ou un incendie. En outre, ne
jetez pas la batterie au feu, ce qui risquerait d’entraîner une explosion et/ou une flamme
intense.
 Dans certaines conditions extrêmes, une fuite de batterie peut se produire. Si vous
remarquez du liquide sur la batterie, procédez comme suit :
 Essuyez soigneusement le liquide à l’aide d’un chiffon. Évitez tout contact cutané.
 En cas de contact oculaire, suivez les instructions ci-dessous :
 Rincez immédiatement à l’eau. Neutralisez à l’aide d’un acide doux comme du jus
de citron ou du vinaigre.
 En cas de contact oculaire, rincez abondamment à l’eau propre pendant au moins
10 minutes. Consultez un médecin.
Risque d’incendie ! Évitez de court-circuiter les contacts d’une batterie
détachée. N’incinérez pas la batterie.
7.2






Chargeurs
Ne tentez jamais de charger des batteries non rechargeables.
Remplacez immédiatement tout cordon d’alimentation défectueux.
N’exposez pas le chargeur à l’eau.
N’ouvrez pas le chargeur.
Ne sondez pas le chargeur.
Le chargeur est destiné à un usage en intérieur uniquement.
8 CHARGE ET INSERTION OU RETRAIT DE LA BATTERIE
8.1
Indications du chargeur (Fig. 1)
Brancher le chargeur sur la prise de courant électrique.
 Voyant rouge fixe : le charger est branché
 Voyant rouge fixe et voyant vert clignotant : la batterie est en train de charger
 Voyant rouge fixe et voyant vert fixe : la batterie est complètement chargée
 Voyant rouge clignotant : le bloc-batterie est trop chaud. Laissez le bloc-batterie refroidir
pendant environ 30 minutes avant d’essayer de recharger.
 Voyant rouge et voyant vert clignotant en alternance : le bloc-batterie est défectueux et
doit être remplacé.
 REMARQUE : si les voyants indiquent une défaillance, retirez la batterie du chargeur et
remettez-la dedans. Si les voyants indiquent toujours une défaillance, essayez de charger
une autre batterie. Si une autre batterie charge normalement, mettez au rebut la batterie
défectueuse. Si une autre batterie est également indiquée comme étant défaillante, le
chargeur est peut-être défectueux.
Remarque : si la batterie ne s’insère pas correctement, la débrancher et
vérifier qu’il s’agit d’un modèle adapté à ce type de chargeur,
conformément au tableau des spécifications. Ne pas charger un autre bloc
Copyright © 2021 VARO
P a g e |7
www.varo.com
FR
POWPB20200
de batteries ou toute batterie qui ne s’insère pas en toute sécurité dans le
chargeur.
1.
2.
3.
4.
Surveiller régulièrement le chargeur et la batterie pendant le processus de charge.
Après la charge, débrancher le chargeur de la prise et retirer la batterie.
Laisser la batterie refroidir complètement avant de l’utiliser.
Ranger le chargeur et la batterie dans un endroit sûr, hors de portée des enfants.
REMARQUE : si la batterie est chaude après une utilisation prolongée dans
l’outil, la laisser refroidir à température ambiante avant de la recharger.
Cela permet de prolonger la durée de vie des batteries.
8.2
Retrait/insertion de la batterie (Fig. 2)
AVERTISSEMENT : avant tout réglage, débrancher la fiche d’alimentation
ou retirer le bloc de batteries.



Tenir l’outil d’une main et le bloc batteries (10) de l’autre.
Installation : pousser et glisser le bloc batteries dans le port prévu à cet effet, s’assurer
que le loquet à l’arrière de la batterie est en place et que la batterie est sécurisée avant de
démarrer l’opération.
Retrait : appuyer sur le loquet d’ouverture de la batterie et retirer la batterie en même
temps.
8.3
Indicateur de capacité de la batterie (Fig. 3)
Le bloc de batteries comporte des indicateurs de capacité. Pour vérifier l’état de la batterie,
appuyer sur le bouton (12). Avant d’utiliser l’appareil, appuyer sur l’interrupteur-gâchette pour
vérifier si la batterie est suffisamment chargée pour fonctionner correctement.
Trois LED indiquent le niveau de capacité de la batterie :
3 LED sont allumées : La batterie est complètement chargée
2 LED sont allumées : La batterie est chargée à 60 %
1 LED est allumée : La batterie est presque déchargée
9 ASSEMBLAGE
9.1
Remplacement du disque de meulage (Fig. 4)
Avertissement : avant l’assemblage et le réglage, arrêtez toujours la
meuleuse et retirez le bloc de batteries du corps de la meuleuse d’angle.
La poignée supplémentaire (6) peut être fixée à la meuleuse d’angle selon deux positions : à
gauche et à droite.
9.2
Montage du dispositif de protection (Fig. 5-6)
 Desserrez l’attache du dispositif de protection (7) en tirant le levier de blocage du dispositif
de protection (1) vers l’extérieur.
 Tournez le dispositif de protection de sorte que la partie découverte du disque soit le plus
loin possible de la main tenant la poignée principale (3).
 Fixez le dispositif de protection en poussant le levier de blocage vers l’intérieur (le
dispositif de protection ne doit plus pouvoir bouger).
Copyright © 2021 VARO
P a g e |8
www.varo.com
FR
POWPB20200
Remarque : le capot de protection doit être placé pour protéger l’utilisateur
si le disque se casse pendant l’utilisation.
Remplacement du disque de meulage (Fig. 7 – 8)
9.3
Attention – un disque qui vient d’être utilisé peut être très chaud !
Avertissement : avant l’assemblage et le réglage, retirez toujours le bloc de
batteries du corps de la meuleuse.





Appuyez sur le bouton de verrouillage de la broche et maintenez-le enfoncé (2) pour fixer
la broche.
Tournez la broche de sortie jusqu’à ce qu’elle se bloque.
Retirez la bride extérieure à l’aide de la clé à deux trous fournie.
Installez le disque souhaité (8) sur la bride de fixation, replacez la bride extérieure et
serrez à l'aide d'une clé plate. Relâchez le bouton de verrouillage de la broche.
Veillez à ce que le dispositif d'arrêt de broche soit poussé pendant le remplacement du
disque !
Attention: Poussez le dispositif d'arrêt de broche seulement si le moteur et
la broche sont arrêtés!
Mettez la meuleuse en marche à l’aide du bouton marche/arrêt (4) et laissez-la tourner
pendant 30 secondes pour vérifier qu’elle fonctionne correctement et qu’il n’y a pas de
vibrations anormales. Arrêtez immédiatement la meuleuse en cas de fortes vibrations et
recherchez leur origine.
Pour le disque de meulage et le disque de tronçonnage d’une épaisseur d’environ 3 mm,
vissez la bride extérieure avec le côté plat face au disque de meulage ou de tronçonnage.
10 UTILISATION
10.1
Mise sous/hors tension (Fig. 9)
Avant d’enfoncer la gâchette de l’interrupteur marche/arrêt, vérifiez que le
disque de meulage est bien installé et fonctionne sans à-coups, et vérifiez
que la bride extérieure est bien serrée.

Branchez la batterie sur le corps de la meuleuse d’angle.
10.1.1
Mise en marche
Mettez en marche la meuleuse d’angle en appuyant sur la partie arrière du bouton
marche/arrêt (4) comme le montre la flèche 1 de la Figure 9 et en poussant l’interrupteur vers
l'avant comme le montre la flèche 2 de la Figure 9, puis bloquez-le en position « MARCHE ».
10.1.2
Arrêt
Appuyez sur la partie arrière du bouton marche/arrêt (4), il revient automatiquement en
position « ARRÊT » et l’outil s’arrête. Ne lâchez pas la meuleuse tant qu’elle n’a pas arrêté de
tourner.
The wheel continues to rotate after the tool is switched off.
Copyright © 2021 VARO
P a g e |9
www.varo.com
POWPB20200
FR
Remarque : l’interrupteur de cette meuleuse d’angle a une fonction de
protection par arrêt de l’alimentation qui évite les blessures et les
dommages après la mise hors tension en raison d’un démarrage soudain
lors de la remise en marche.
11 CONSIGNES DE TRAVAIL
11.1
Meulage
Tenez fermement la poignée (3) et la poignée
supplémentaire (6) et mettez l’outil sous tension. Évitez
de bloquer les orifices de ventilation avec votre main,
ceci pourrait entraîner une surchauffe. Laissez le disque
atteindre sa pleine vitesse. Appliquez la meuleuse sur
l’élément à meuler. Un effet maximal est obtenu lorsque
la meuleuse est maintenue selon un angle de 15-30° par
rapport à l’élément à meuler. Déplacez doucement la
meuleuse le long de l’élément. Laissez à la meuleuse le temps nécessaire pour son travail. Il
est rarement nécessaire d’appuyer fortement le disque contre la surface à travailler. Des
étincelles peuvent apparaître dans le compartiment moteur en cours d’utilisation. Ceci est
normal et ne signifie pas que la meuleuse est défectueuse. Mettez la meuleuse hors tension
après utilisation.
12 NETTOYAGE ET ENTRETIEN
12.1
Nettoyage
 Maintenez les fentes de ventilation propres afin d’éviter la surchauffe du moteur.
 Nettoyez régulièrement le bâti de la machine avec un chiffon doux, de préférence après
chaque utilisation.
 Maintenez les fentes de ventilation exemptes de poussière et de saleté.
 Si la saleté est tenace, utilisez un chiffon doux mouillé avec de l’eau savonneuse.
N’utilisez jamais de solvants comme l’essence, l’alcool, l’ammoniaque, etc.
Ces solvants peuvent endommager les pièces en plastique.
13 DONNEES TECHNIQUES
N° modèle
Vitesse de rotation
Diamètre du disque
Tension nominale
Verrouillage de broche
Connexion de batterie
Alésage du disque
Poignée souple
Protecteur
Démarrage progressif
Type de moteur électrique
Copyright © 2021 VARO
POWPB20200
8000 min-1
125 mm
20V
Oui
Glissement
22 mm
Oui
Oui
oui
Sans balais
P a g e | 10
www.varo.com
FR
POWPB20200
14 BRUIT
Valeurs des émissions acoustiques mesurées selon la norme applicable. (K=3)
Pression acoustique LpA
85 dB(A)
Puissance acoustique LwA
96 dB(A)
ATTENTION ! Lorsque la pression acoustique dépasse la valeur de 85
dB(A), il est nécessaire de porter des dispositifs individuels de protection
de l’ouïe.
aw (Vibrations):
1,8 m/s²
K = 1,5 m/s²
15 GARANTIE














Cette garantie couvre toutes les défaillances matérielles ou les défauts de fabrication, elle
n’inclut pas : les batteries, les chargeurs, les défauts dus à l’usure normale des pièces,
telles que les roulements, brosses, câbles, fiches ou les accessoires tels que les foreuses,
forets, lames de scie, etc. ; les dommages ou les défauts résultant d’une utilisation
incorrecte, d’accidents ou de modifications ; ni ne couvre les frais de transport.
Les dommages et/ou les défauts résultant d'une utilisation incorrecte n'entrent pas non
plus dans les clauses de garantie.
Nous rejetons toute responsabilité pour toute blessure corporelle résultant d'une utilisation
inappropriée de l'outil.
Les réparations ne peuvent être réalisées que par un service après-vente agréé pour les
outils Powerplus.
Vous pouvez obtenir davantage d'informations au numéro 00 32 3 292 92 90.
Tous les frais de transport doivent toujours être supportés par le client, sauf indication
contraire écrite.
De plus, aucune réclamation ne peut être émise dans le cadre de la garantie si
l'endommagement de l'appareil résulte d'une négligence d'entretien ou d'une surcharge.
Tout dommage résultant d'une pénétration de fluide, d'une pénétration d'une grande
quantité de poussière, d'un endommagement volontaire (délibérément ou par grave
négligence), d'une utilisation inappropriée (utilisations pour lesquelles l'appareil n'est pas
adapté), d'une utilisation incorrecte (par exemple, non respect des consignes indiquées
dans le manuel), d'un montage incorrect, de la foudre, d'une tension incorrecte, n'entre
pas dans la garantie. Cette liste n'est pas restrictive.
L'acceptation des réclamations sous garantie ne peut en aucun cas entraîner la
prolongation de la période de garantie ni le début d'une nouvelle période de garantie en
cas de remplacement de l'appareil.
Les appareils ou pièces remplacé(e)s sous garantie sont par conséquent la propriété de
Varo NV.
Nous nous réservons le droit de rejeter toute réclamation dans les cas ou l’achat ne peut
être vérifié ni lorsqu’il est évident que le produit n’a pas été correctement entretenu.
(nettoyage des orifices de ventilation, entretien régulier des balais de charbon, etc.)
Votre reçu d’achat doit être conservé comme preuve de la date d’achat.
Votre outil non démonté doit être renvoyé à votre revendeur dans un état de propreté
acceptable, (dans son coffret moulé par soufflage d’origine le cas échéant), accompagné
de votre preuve d’achat.
Votre outil doit être chargé au moins 1 fois par mois afin de garantir un fonctionnement
optimal de cet outil.
Copyright © 2021 VARO
P a g e | 11
www.varo.com
FR
POWPB20200
16 ENVIRONNEMENT
Si, après un certain temps, vous décidez de remplacer votre machine, ne vous en
débarrassez pas avec les ordures ménagères mais destinez-la à un traitement
respectueux de l'environnement.
Les déchets électriques ne peuvent être traités de la même manière que les
ordures ménagères ordinaires. Procédez à leur recyclage, là où il existe des
installations adéquates. Renseignez-vous à propos des procédés de collecte et
de traitement auprès des autorités locales compétentes ou de votre revendeur.
17 DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
VARO N.V. - Vic. Van Rompuy N.V. Joseph Van Instraat 9 - BE2500 Lier - BELGIQUE,
déclare que :
appareil:
SCIE SAUTEUSE Li-ion 20V
marque:
POWERplus
modèle:
POWPB20200
est en conformité avec les exigences essentielles et les autres dispositions pertinentes des
Directives européennes applicables, basées sur l'application des normes européennes
harmonisées. Toute modification non autorisée de l'appareil annule cette déclaration.
Directives européennes (y compris, le cas échéant, leurs amendements à la date de la
signature) :
2011/65/EU
2006/42/EC
2014/30/EU
Normes européennes harmonisées (y compris, le cas échéant, leurs amendements à la date
de la signature) :
EN60745-1: 2009
EN60745-2-3: 2011
EN55014-1: 2017
EN55014-2: 2015
Détenteur de la Documentation technique : Philippe Vankerkhove, VARO – Vic. Van Rompuy
N.V.
Le soussigné agit au nom du PDG de l'entreprise,
Philippe Vankerkhove
Réglementation – Directeur de la conformité
03/04/2020, Lier - Belgium
Copyright © 2021 VARO
P a g e | 12
www.varo.com

Manuels associés