5900919 | Simplicity 5900921 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
36 Des pages
5900919 | Simplicity 5900921 Manuel utilisateur | Fixfr
MANUEL
D’UTILISATION
Série S175X
R
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
Tondeuse autoportée à
braquage zéro
Référence :
5900919
5900920
5900821
5900922
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC.
5375 North Main Street
Munnsville, NY 13409
800-933-6175
Description
S175XY20D52CE
S175XY20D52RDCE
S175XY24D61CE
S175XY24D61RDCE
5102380
Revision B
Merci d’avoir fait l’achat de ce produit de qualité. Nous sommes heureux que vous ayez fait confiance aux
marques Snapper Pro. Lorsqu’il est utilisé et entretenu conformément aux instructions de ce manuel, ce produit
fournira de nombreuses années de service fiable.
Ce manuel contient des informations de sécurité indiquant les dangers et les risques associés à cette machine
et la façon de les éviter. Cette machine est conçue et prévue pour être utilisée et entretenue conformément
au manuel et opérée par des professionnels formés pour une coupe de finition des pelouses établies et n’est
prévue à aucune autre fin. Il est important de lire et de comprendre ces instructions dans leur intégralité avant de
tenter de démarrer ou de faire fonctionner l’équipement.
DONNÉES DE RÉFÉRENCE DU PRODUIT
Numéro de SÉRIE d’unité
Référence du plateau de coupe de tondeuse
Numéro de SÉRIE du plateau de coupe de tondeuse
Nom du distributeur
Date d’achat
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
Référence d’unité
DONNÉES DE RÉFÉRENCE DU MOTEUR
Marque du moteur
Type/Spécifications du moteur
Date d’achat
Numéro de code/série du moteur
R
Voir Page 11 pour l’emplacement des numéros
d’identification
AVERTISSEMENT
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC.
Copyright © 2010 Briggs & Stratton Corporation
Milwaukee, WI, USA. Tous droits réservés.
Le logo Snapper Pro est une marque de Briggs &
Stratton Corporation Milwaukee, WI, USA.
Coordonnées :
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC.
5375 N. Main St.
Munnsville, NY 13409-4003 USA
(800) 933-6175
www.snapperpro.com
Les gaz d’échappement de ce produit contiennent
des produits chimiques reconnus par l’état
de Californie comme étant cause de cancer,
d’anomalies congénitales ou d’autres effets
néfastes sur la fonction de reproduction.
AVERTISSEMENT
Les bornes, les plots et autres accessoires de la
batterie contiennent du plomb et des composés
de plomb — des produits chimiques reconnus par
l’état de Californie comme étant cause de cancer
et d’anomalies congénitales. Se nettoyer les
mains après manipulation.
Table des matières
Sécurité de l’opérateur ...................................... 2
Numéros d’identification........................................11
Étiquettes de sécurité ...........................................12
Icônes de sécurité .................................................13
Système d’interverrouillage de sécurité ................14
Caractéristiques et commandes ..................... 15
Fonctions de commandes .....................................15
Fonctionnement................................................ 17
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
Généralités ............................................................17
Vérification avant de commencer .........................17
Amorçage du circuit de carburant .........................18
Mise en marche du moteur ...................................19
Arrêt de la tondeuse autoportée ...........................19
Pousser la tondeuse autoportée à la main ...........19
Pratique de conduite à braquage zéro .................20
Tonte .....................................................................22
Recommandations de tonte ..................................22
Méthodes de tonte ................................................23
Fixation d’une remorque .......................................24
Montée et abaissement de l’arceau de sécurité ...25
Vérification de la pression des pneus ...................25
Remisage ..............................................................26
Démarrage après un remisage à long terme ........26
Réglage de siège ..................................................27
Réglage des leviers de commande de vitesse
de déplacement ....................................................27
Réglage d’équilibrage de vitesse ..........................27
Réglage de suspension ........................................28
Réglage de la hauteur de tonte ............................28
Réglage de pédale ................................................28
Spécifications ................................................... 29
R
REMARQUE : Dans ce manuel, la « gauche » et la « droite »
sont indiquées comme étant vues de la position de l’opérateur.
1
Sécurité de l’opérateur
Sécurité de fonctionnement
Félicitations pour avoir fait l’achat d’un matériel de pelouse et de jardin de
qualité supérieure. Nos produits sont conçus et fabriqués pour satisfaire à
toutes les normes de sécurité de l’industrie, voire même pour les excéder.
Ne pas faire fonctionner cette machine à moins d’avoir reçu une
formation adéquate. Lire et comprendre ce manuel d’utilisation est une
manière de se former.
Un matériel électrique est sûr tant que l’est son utilisateur. Il peut
être dangereux s’il n’est pas utilisé à bon escient ou s’il n’est pas
correctement entretenu ! Rappel : l’utilisateur est responsable de sa
propre sécurité et de celle de ceux qui sont à ses côtés.
Faire preuve de bon sens et bien penser à ce que l’on fait. En cas de
doute sur une opération à effectuer sans danger avec l’équipement
choisi, s’adresser à un professionnel : contacter le distributeur local
homologué.
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
Lecture du manuel
Le manuel d’utilisation comporte d’importantes informations
relatives à la sécurité qu’il faut connaître AVANT d’utiliser la
machine ainsi que PENDANT son fonctionnement.
Ce manuel comporte des techniques de fonctionnement en
toute sécurité, une explication des caractéristiques et des
commandes de la machine et des informations relatives à
l’entretien pour profiter au maximum de l’investissement dans
la machine.
R
S’assurer de lire, dans son intégralité, la section sur les règles
et informations relatives à la sécurité figurant dans les pages
suivantes. Lire également la section sur le fonctionnement
dans son intégralité.
Enfants
Des accidents tragiques peuvent se produire avec
des enfants. Ne jamais leur permettre de se tenir à
proximité de la zone d’opération. Les enfants sont
souvent attirés par la machine et l’activité de tonte.
Ne jamais supposer que les enfants resteront là où
ils ont été vus pour la dernière fois. S’il existe un
risque que des enfants puissent venir à proximité de
l’endroit où l’on tond, demander à un autre adulte
responsable de les surveiller.
2
Sécurité de l’opérateur
Fonctionnement en pente
Le fonctionnement sur des pentes peut être dangereux. L’utilisation de
l’unité sur une pente trop raide où une traction de roues inadéquate (et un
contrôle) peut entraîner glissement, perte de direction, perte de contrôle et
éventuel renversement. Ne pas utiliser la machine sur une pente supérieure
à une élévation de 1.6 m (5,4 pieds) sur une longueur de 6 m (20 pieds)
(15 degrés).
Toujours tondre en travers de la pente, non pas en montant ou en
descendant (pour maintenir la traction sur les roues) et éviter des virages
brusques ou des changements de vitesse rapides. Diminuer la vitesse et
faire preuve d’extrême prudence sur TOUTES les pentes.
Noter également que la condition de la surface sur laquelle on se trouve
peut considérablement affecter la capacité d’utiliser cette machine en toute
sécurité. Une utilisation sur des pentes mouillées ou glissantes peut entraîner
glissement, perte de direction et perte de contrôle. Ne pas faire fonctionner
sur des pentes qui sont glissantes, mouillées ou dont le sol est mou.
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
En cas de doute sur l’utilisation de l’unité sur une pente, ne pas l’utiliser.
Ça ne vaut pas le coup.
Objets projetés
Cette unité comporte des lames de tondeuse rotatives. Ces lames peuvent
ramasser et projeter des débris susceptibles de gravement blesser un
spectateur. S’assurer de nettoyer la zone à tondre et de retirer les objets
susceptibles d’être projetés pas la lame AVANT de commencer à tondre.
Ne pas utiliser cette unité avant d’avoir mis le bac de ramassage complet ou la
protection d’évacuation (déflecteur) en place.
R
En outre, ne jamais laisser qui que ce soit près de la machine quand elle est
en marche ! Si quelqu’un se trouve dans la zone, arrêter immédiatement la
machine et attendre que cette personne parte.
Pièces en mouvement
Cette machine comporte de nombreuses pièces en mouvement
qui peuvent blesser l’utilisateur ou autrui. Néanmoins, si l’on
reste dans la zone de l’opérateur (à savoir, assis sur le siège) et
que l’on suit les règles de la sécurité dans ce manuel d’utilisation,
l’unité peut être utilisée en toute sécurité.
Le plateau de coupe de la tondeuse comporte des lames de
tondeuse rotatives susceptibles d’amputer les mains et les pieds.
Ne jamais laisser qui que ce soit près de la machine quand elle
est en marche ! Conserver les dispositifs de sécurité (protections,
écrans et commutateurs) en place et en bon état.
Pour permettre à l’utilisateur de se servir de cette machine en
toute sécurité, elle est équipée d’un dispositif de sécurité avec
utilisateur présent. NE PAS tenter d’altérer ni de contourner le
dispositif. Consulter le distributeur immédiatement si le dispositif
ne réussit pas tous les tests du système de verrouillage de
sécurité figurant dans ce manuel.
3
Sécurité de l’opérateur
Utilisation de l’arceau
de sécurité
Conserver l’arceau de sécurité en position élevée et attacher
la ceinture de sécurité. Si l’arceau de sécurité est en position
abaissée, il n’y a pas de protection en cas de renversement !
Ne pas sauter en cas de renversement de la tondeuse (il est
moins dangereux d’être attaché avec la ceinture de sécurité
avec l’arceau de sécurité en position élevée).
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
Abaisser l’arceau de sécurité uniquement quand il le faut
(comme par exemple, pour passer provisoirement sous un
obstacle aérien bas) et NE JAMAIS le retirer. NE PAS utiliser
la ceinture de sécurité lorsque l’arceau de sécurité est en
position abaissée. Relever l’arceau dès que le dégagement
Murs de soutènement,
à-pics et eau
R
Des murs de soutènement et des à-pics autour de
marche ou d’eau constituent un risque courant. Prévoir
au moins deux largeurs de tondeuse de dégagement
autour de ces risques et couper à la main en marchant
derrière la tondeuse ou à l’aide d’une tondeuse à
fil nylon. Les roues tombant derrière des murs de
soutènement, des haies, des fossés, des talus ou dans
l’eau peuvent provoquer des renversements, entraînant
ainsi des blessures graves, la noyade voire la mort.
Obstacles aériens
Contrôler les hauteurs libres avant de conduire sous
tous les objets. Ne pas laisser l’arceau de sécurité entrer
en contact avec des obstacles aériens bas tels que des
branches d’arbres et câbles guides.
4
Sécurité de l’opérateur
Carburant et entretien
Toujours débrayer tous les entraînements, arrêter le moteur et
retirer la clé avant de nettoyer, de faire le plein ou de réparer.
L’essence et ses vapeurs sont extrêmement inflammables. Ne
pas fumer lors de l’utilisation de l’unité ou en faisant le plein.
Ne pas ajouter de carburant lorsque le moteur est chaud ou
qu’il fonctionne. Laisser le moteur refroidir pendant au moins
3 minutes avant d’ajouter du carburant.
Ne pas faire le plein à l’intérieur, dans une remorque ou un
garage fermés, ou toute autre zone close ne disposant pas de
ventilation adéquate. Les déversements d’essence doivent être
rapidement nettoyés et avant que toute utilisation commence.
L’essence doit être entreposée uniquement dans des conteneurs
hermétiques homologués pour le carburant.
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
Un entretien adéquat est essentiel à la sécurité et à la
performance de la machine. Conserver l’unité exempte d’herbe,
de feuilles et de tout excès d’huile. S’assurer d’effectuer les
procédures d’entretien indiquées dans ce manuel et surtout, de
tester périodiquement le dispositif de sécurité.
R
Zones closes
Utiliser uniquement cette unité à l’extérieur
et à l’écart de zones non ventilées telles
qu’à l’intérieur de garages ou de remorques
closes. Le moteur émet du gaz de monoxyde
de carbone toxique et toute exposition
prolongée dans une zone close peut
entraîner de graves blessures voire la mort.
5
Sécurité de l’opérateur
Lire ces règles de sécurité et les suivre de près. Le non-respect de ces règles pourrait entraîner la
perte de contrôle de la machine, de graves blessures personnelles voire la mort (pour l’utilisateur ou
les spectateurs), ou endommager des biens ou de l’équipement. Ce plateau de coupe peut amputer
des mains et des pieds, et projeter des objets. Le triangle
dans le texte indique que des mises
en garde ou avertissements importants doivent être respectés.
FORMATION
PRÉPARATION
R
1. Évaluer le terrain afin de déterminer quels accessoires
et équipements sont nécessaires pour faire le travail
correctement et en toute sécurité. Utiliser uniquement
des accessoires et équipements approuvés par le
fabricant.
2. Porter des vêtements appropriés, dont des chaussures
de sécurité, des lunettes de sécurité et une protection
oculaire. Les cheveux longs, les vêtements amples
ou les bijoux risquent de s’emmêler avec pièces en
mouvement.
3. Inspecter la zone où l’équipement doit être utilisé et
retirer tous les objets tels que pierres, jouets et câbles
susceptibles d’être projetés par la machine.
4. Faire preuve d’extrême prudence lors de la manipulation
de l’essence et de tout autre carburant. Ils sont
inflammables et les vapeurs sont explosives.
a) Utiliser uniquement un bidon homologué.
b) Ne jamais retirer le bouchon d’essence ou ajouter du
carburant lorsque le moteur tourne. Laisser le moteur
refroidir avant de faire le plein. Ne pas fumer.
c) Ne jamais faire le plein ni vidanger la machine à
l’intérieur.
5. Vérifier que les commandes présence, les commutateurs
de sécurité et les protections sont fixés et fonctionnent
correctement. Ne pas faire fonctionner s’ils ne
fonctionnent pas correctement.
FONCTIONNEMENT
1. Ne jamais faire tourner un moteur dans une zone close.
2. Ne tondre qu’à la lumière du jour ou dans une lumière
artificielle de bonne qualité, en évitant les trous et
dangers non évidents.
3. S’assurer que tous les entraînements sont au point mort
6
4.
5.
6.
7.
et que le frein de stationnement est enclenché avant de
faire démarrer le moteur. Ne démarrer le moteur que
de la position de l’opérateur. Utiliser les ceintures de
sécurité le cas échéant.
Lors de l’utilisation d’un équipement à conducteur à pied,
surtout en marche arrière, s’assurer d’être bien stable.
Marcher, ne pas courir. Un mauvais contact au sol risque
de provoquer un glissement.
Ralentir et faire preuve d’extrême prudence sur les
flancs de colline. S’assurer de se déplacer dans le sens
recommandé sur les flancs de colline. Les conditions du
gazon peuvent affecter la stabilité de la machine. Faire
preuve de prudence lors de son utilisation à proximité
d’à-pics.
Ne pas tondre en marche arrière à moins que cela ne
soit absolument indispensable. Toujours regarder vers le
bas et vers l’arrière avant et pendant une marche arrière.
Connaître le sens de la décharge de la tondeuse et
ne pas la diriger vers qui que ce soit. Ne pas utiliser la
tondeuse avant d’avoir mis le bac de ramassage complet
ou le déflecteur en place.
Ralentir et faire preuve de prudence dans les virages ou
changements de direction sur les pentes.
Ne jamais relever le plateau de coupe avec les lames en
marche.
Ne jamais laisser une machine en marche sans
supervision. Toujours débrayer la prise de force, mettre
le frein de stationnement, arrêter le moteur et retirer les
clés avant de descendre de la machine. Tenir les mains
et les pieds à l’écart des unités de coupe.
Éteindre le commutateur de prise de force pour débrayer
les lames lorsque l’on ne tond pas.
Ne jamais faire fonctionner avant d’avoir mis les
protections bien en place. S’assurer que tous les
verrouillages sont fixés, sont correctement ajustés et
fonctionnent correctement.
Ne jamais faire fonctionner avec le déflecteur de
décharge élevé, retiré ou modifié, à moins d’utiliser un
bac de ramassage.
Ne pas modifier les paramètres du régulateur de vitesse
du moteur ni emballer le moteur.
S’arrêter sur un sol nivelé, abaisser les outils, débrayer
les entraînements, embrayer le frein de stationnement,
arrêter le moteur avant de quitter la position de
l’opérateur pour quelque raison que ce soit y compris
vider les bacs de ramassage ou déboucher la goulotte.
Arrêter l’équipement et inspecter les lames après
avoir heurté des objets ou en présence de vibrations
anormales. Effectuer les réparations nécessaires avant
de reprendre les opérations.
Tenir les mains et les pieds à l’écart des unités de
coupe.
Regarder vers l’arrière et vers le bas avant de reculer
pour s’assurer que la voie est dégagée.
Ne jamais transporter de passagers et tenir les animaux
domestiques et les spectateurs à l’écart.
Ne pas utiliser la machine sous l’emprise de l’alcool ou
de drogues.
Ralentir et faire preuve de prudence dans les virages et
en traversant les routes et les trottoirs. Arrêter les lames
si l’on ne tond pas.
Faire très attention lors du chargement ou du
déchargement de la machine sur une remorque ou un
camion.
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
1. Lire, comprendre et suivre toutes les instructions figurant
sur la machine et dans le manuel avant de se servir
de la machine. Si le ou les opérateurs ou mécaniciens
ne parlent pas anglais, il incombe au propriétaire de lui
expliquer les documents.
2. Se familiariser avec le fonctionnement sûr de
l’équipement, des commandes de l’opérateur et des
panneaux de sécurité.
3. Tous les opérateurs et mécaniciens doivent avoir reçu
une formation. Le propriétaire est responsable de la
formation des utilisateurs.
4. Ne laisser que des adultes responsables, qui
connaissent les instructions, faire fonctionner l’unité.
5. Ne jamais laisser des enfants ou des personnes non
formées faire fonctionner ou entretenir l’équipement.
Les réglementations locales peuvent imposer des limites
d’âge pour l’opérateur.
6. Le propriétaire/utilisateur peut prévenir et est
responsable des accidents ou blessures corporelles pour
eux ou d’autres personnes ainsi que des dommages
matériels.
7. Les données indiquent que les opérateurs, âgés d’au
moins 60 ans, sont impliqués dans un fort pourcentage
des blessures associées aux tondeuses autoportées.
Ces utilisateurs doivent évaluer leur capacité à faire
fonctionner la tondeuse autoportée de manière
suffisamment sûre pour se protéger et protéger autrui de
toute blessure grave.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
Sécurité de l’opérateur
23. Faire preuve de prudence à l’approche d’angles morts,
d’arbustes, d’arbres et d’autres objets susceptibles de
masquer la vision.
24. Pour diminuer les risques d’incendie, conserver l’unité
exempte d’herbe, de feuilles et d’excès d’huile. Ne pas
s’arrêter ou se garer sur des feuilles sèches, de l’herbe
ou des matériaux combustibles.
AVERTISSEMENT
L’utilisation ou le fonctionnement du moteur sur
des terrains forestiers, broussailleux ou herbeux
constituent une violation de la Section 4442 du
Code des ressources publiques de Californie, à
moins que le système d’échappement ne soit équipé
d’un pare-étincelles, comme le définit la Section
4442, maintenu en bon état de marche. D’autres
États ou juridictions fédérales peuvent avoir des
lois similaires. Mettez-vous en relations avec un
distributeur autorisé pour obtenir un pare-étincelles
conçu pour le système d’échappement installé sur
ce moteur.
25. Les règlements de l’OSHA peuvent exiger l’utilisation
d’une protection anti-bruit lors d’une exposition à des
niveaux sonores supérieurs à 85 dBA pendant une durée
de 8 heures.
Ne pas faire
1. Éviter de démarrer, de s’arrêter ou de tourner sur une
pente. Si les pneus perdent de leur traction (par ex. la
machine s’arrête d’avancer sur une pente), débrayer les
lames (Prise de force) et conduire lentement hors de la
pente.
2. Ne pas tourner sur les pentes sauf si nécessaire ;
tourner alors lentement et progressivement en remontant
la pente, si possible. Ne jamais tondre en descendant
une pente.
3. Ne pas tondre à proximité d’à-pics, de fossés ou de
talus. L’opérateur risquerait de perdre sa stabilité ou
son équilibre, ou la tondeuse pourrait brusquement se
renverser si une roue passe au bord d’un à-pic ou d’un
fossé ou si un bord s’effondre.
4. Ne pas tondre de l’herbe mouillée. Un mauvais contact
au sol ou une traction réduite risque de provoquer un
glissement.
5. Ne pas essayer de stabiliser la machine en mettant le
pied au sol (unités autoportées).
6. Ne pas tondre excessivement sur des pentes raides.
7. Ne pas utiliser le bac de ramassage sur des pentes raides.
8. Ne pas tondre sur des pentes si on ne peut pas faire
marche arrière.
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
ATTENTION
2. Retirer tous les obstacles tels que pierres, branches
d’arbres, etc.
3. Faire attention aux trous, sillons ou bosses. La machine
peut se renverser sur un terrain irrégulier. L’herbe haute
peut cacher des obstacles.
4. Conduire lentement. Choisir une vitesse lente permettant
de gravir la pente sans avoir à s’arrêter ou changer de
vitesses.
5. Faire preuve de prudence supplémentaire avec des bacs
de ramassage ou tout autre accessoire. Ces derniers
peuvent modifier la stabilité de l’unité.
6. En pente, tous les mouvements doivent être lents et
progressifs. Ne pas effectuer de changements brusques
de vitesse ou de direction.
7. Consulter le distributeur homologué pour obtenir des
recommandations concernant les poids disponibles pour
améliorer la stabilité.
Cette machine produit des niveaux
sonores supérieurs à 85 dBA au
niveau de l’opérateur et peut entraîner
une perte d’audition à la suite de
longues durées d’exposition.
Porter une protection anti-bruit pendant
l’utilisation de cette machine.
FONCTIONNEMENT EN PENTE
Les pentes sont un facteur important dans les accidents dus
aux pertes de contrôle et aux renversements, qui peuvent
résulter en blessures graves voire la mort. Faire preuve de
prudence supplémentaire sur toutes les pentes. Si on ne peut
pas reculer sur une pente ou si on n’est pas confortable, ne
pas faire fonctionner.
R
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser cette machine sur des pentes
supérieures à 15 degrés.*
Sélectionner une vitesse de déplacement lente
avant de conduire sur une pente. Faire preuve
d’extrême prudence lors de l’utilisation sur
les pentes de la machine munie de bacs de
ramassage à fixation arrière.
Tondre en travers de la pente, non en montant
ou en descendant. Faire preuve de prudence
lors du changement de direction et NE PAS
DÉMARRER NI S’ARRETER SUR UNE PENTE.
Faire
1. Tondre en travers de la pente, non en montant ou en
descendant.
*La limite a été fixée par les normes CEN EN 836:1997, paragraphe
5.2.2 et se base sur la procédure de test de stabilité EN 836 décrite au
paragraphe 4.2.4.2. La « limite de stabilité » de 15 degrés est égale à
50 % de l’angle auquel le décollage de la machine est survenu lors des
tests de statique. La stabilité dynamique réelle peut varier en fonction
des conditions d’utilisation.
ÉQUIPEMENT REMORQUÉ (UNITÉS
AUTOPORTÉES)
1. Ne remorquer qu’avec une machine munie d’un attelage
prévu pour le remorquage. Ne pas attacher l’équipement
remorqué sauf au point d’attelage.
2. Suivre les recommandations du fabricant pour la limite
de poids d’équipement remorqué et le remorquage sur
des pentes. Voir attache d’une semi-remorque sous la
rubrique FONCTIONNEMENT.
3. Ne jamais laisser des enfants ou toute autre personne
monter dans ou sur un équipement remorqué.
4. Sur les pentes, le poids de l’équipement remorqué risque
d’entraîner une perte de traction et une perte de contrôle.
5. Se déplacer lentement et prévoir une distance
supplémentaire pour s’arrêter.
6. Ne pas mettre au point mort et rouler en roue libre pour
descendre la pente.
ENFANTS
Des accidents tragiques peuvent se produire lorsque
l’opérateur n’est pas averti de la présence d’enfants. Les
enfants sont souvent attirés par la machine et l’activité de
tonte. Ne jamais supposer que les enfants resteront là où ils
ont été vus pour la dernière fois.
1. Éloigner les enfants de la zone à tondre et les laisser
sous la surveillance d’un adulte autre que l’opérateur.
2. Faire preuve de vigilance et arrêter la machine si des
enfants pénètrent dans la zone.
3. Avant et pendant une marche arrière, regarder derrière
7
Sécurité de l’opérateur
et vers le bas pour la présence éventuelle de petits
enfants.
4. Ne jamais transporter d’enfants même lorsque les lames
sont arrêtées. Ils risquent de tomber et de gravement
se blesser ou d’interférer avec l’utilisation sûre de la
machine. Les enfants que l’on a transportés par le passé
risquent d’apparaître brusquement dans la zone à tondre
pour se faire transporter à nouveau et risquent de se
faire écraser ou passer dessus par la machine.
5. Ne jamais laisser les enfants se servir de la machine.
6. Faire preuve de prudence à l’approche d’angles morts,
d’arbustes, d’arbres et d’autres objets susceptibles de
masquer la vision.
ÉMISSIONS
1. L’échappement du moteur de cet article contient des
produits chimiques connus, dans certaines quantités,
pour provoquer cancer, anomalies congénitales ou autre
danger de reproduction.
2. Consulter l’information concernant la période de
durabilité des émissions et l’indice d’air sur I’étiquette
d’émissions du moteur.
RÉPARATIONS ET ENTRETIEN
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
Pour éviter toute blessure corporelle ou tout dommage
matériel, faire preuve d’extrême prudence lors de la
manipulation d’essence. L’essence est extrêmement
inflammable et les vapeurs sont explosives.
plein de la machine après transport ou remisage.
2. Toujours suivre les instructions du manuel de moteur
pour les préparatifs de remisage avant de remiser la
machine pour de courtes et longues périodes.
3. Toujours suivre les instructions du manuel du moteur
pour les procédures adéquates de mise en marche lors
de la remise en service de la machine.
4. Ne jamais remiser la machine ou le bidon de carburant
à l’intérieur où il y a une flamme nue ou une veilleuse,
comme avec un chauffe-eau. Laisser l’unité refroidir
avant de remiser.
5. Fermer le carburant lors du remisage ou du transport.
Ne pas remiser le carburant à proximité de flammes ou
vidanger à l’intérieur.
6. Conserver toute la quincaillerie, en particulier les
boulons de fixation des lames, serrée et conserver
toutes les pièces en bon état de fonctionnement.
Changer toutes les étiquettes usées ou endommagées.
7. Ne jamais altérer les dispositifs de sécurité. Vérifier leur
bon fonctionnement régulièrement.
8. Débrayer les entraînements, abaisser l’outil, mettre le
frein de stationnement, arrêter le moteur et retirer la clé
ou déconnecter le fil de bougie. Attendre l’arrêt de toutes
les pièces avant de régler, de nettoyer ou de réparer.
9. Nettoyer l’herbe et les débris des unités de coupe,
des entraînements, des silencieux et du moteur pour
empêcher les incendies. Nettoyer tout déversement
d’huile ou de carburant.
10. Laisser le moteur refroidir avant de remiser et ne pas
remiser à proximité des flammes.
11. Arrêter et inspecter l’équipement en cas de contact avec
un objet. Réparer, si besoin est, avant de redémarrer.
12. Stationner la machine sur un sol nivelé. Ne jamais
laisser le personnel non formé réparer la machine.
13. Utiliser des béquilles de cric pour soutenir les
composantes le cas échéant.
14. Relâcher soigneusement la pression des composantes
avec l’énergie emmagasinée.
15. Déconnecter la batterie ou retirer le fil de bougie avant
d’effectuer toute réparation. Déconnecter la borne
négative en premier et la borne positive en dernier.
Reconnecter la borne positive en premier et la borne
négative en dernier.
16. Faire preuve de prudence lors de l’inspection des
lames. Enrober les lames ou porter des gants, et faire
très attention en les réparant. Remplacer les lames
uniquement. Ne pas les redresser ni les souder.
17. Tenir les mains et les pieds à l’écart de toute pièce en
mouvement. Si possible, ne pas effectuer de réglages
avec le moteur en marche.
18. Charger les batteries dans une zone ouverte bien aérée,
à l’écart d’étincelles et de flammes. Débrancher le
chargeur avant de connecter à ou de déconnecter de la
batterie. Porter des vêtements protecteurs et utiliser des
outils isolés.
19. Les composantes des bacs de ramassage sont
soumises à l’usure, aux dommages et à la détérioration,
qui pourraient exposer les pièces en mouvement et
provoquer la projection d’objets. Vérifier fréquemment
les composantes et les remplacer, le cas échéant, avec
les pièces recommandées par le fabricant.
20. Vérifier fréquemment le fonctionnement des freins.
Ajuster et réparer le cas échéant.
21. Utiliser uniquement des pièces de rechange
homologuées par l’usine lors de réparations.
22. Toujours se conformer aux spécifications d’usine sur
tous les paramètres et réglages.
23. Seuls les centres de service homologués doivent être
utilisés pour effectuer les entretiens et réparations
importants.
Manipulation sans danger de l’essence
R
1. Éteindre cigarettes, cigares, pipes et autres sources
d’inflammation.
2. Utiliser uniquement des conteneurs d’essence
homologués.
3. Ne jamais retirer le bouchon d’essence ou ajouter du
carburant lorsque le moteur tourne. Laisser le moteur
refroidir avant de faire le plein.
4. Ne jamais faire le plein de la machine à l’intérieur.
5. Ne jamais remiser la machine ou le bidon de carburant
où il y a une flamme nue, une étincelle ou une veilleuse,
comme près d’un chauffe-eau ou de tout autre appareil
ménager.
6. Ne jamais remplir les bidons à l’intérieur d’un véhicule
ou sur un plateau de camion recouvert de plastique.
Toujours placer les bidons sur le sol, éloignés de tout
véhicule, avant de les remplir.
7. Retirer tout équipement à essence du camion ou de la
remorque et faire le plein sur le sol. Quand cela n’est
pas possible, faire le plein d’un tel équipement sur une
semi-remorque avec un bidon portable plutôt qu’avec un
distributeur d’essence.
8. Garder le bec en contact avec le bord du réservoir
d’essence ou de l’ouverture du bidon à tout moment
jusqu’à obtention du plein. Ne pas utiliser de dispositif à
ouverture bloquée de bec.
9. En cas d’éclaboussures d’essence sur les vêtements, en
changer immédiatement.
10. Ne jamais remplir excessivement le réservoir d’essence.
Remettre le bouchon d’essence en place et bien serrer.
11. Faire preuve d’extrême prudence lors de la manipulation
de l’essence et de tout autre carburant. Ils sont
inflammables et les vapeurs sont explosives.
12. En cas de déversement de carburant, ne pas essayer
de faire démarrer le moteur mais éloigner la machine de
la zone du déversement et éviter de créer toute source
d’inflammation avant la dissipation des vapeurs d’essence.
13. Remettre tous les bouchons de réservoir d’essence et
les bouchons de bidons de carburant en place en les
serrant bien.
Entretien et remisage
1. Toujours respecter les pratiques sûres de plein
d’essence et de manipulation d’essence pour faire le
8
Sécurité de l’opérateur
AVERTISSEMENT
Ne pas effectuer une inspection et un entretien
appropriés de la structure de protection de
l’ARCEAU DE SÉCURITÉ peut provoquer de
graves blessures voire la mort.
INSPECTION DE LA STRUCTURE DE
PROTECTION DE L’ARCEAU DE SÉCURITÉ
UN ARCEAU DE SÉCURITÉ, tout comme tout autre dispositif
de sécurité, doit être régulièrement inspecté pour vérifier que
l’intégrité du dispositif n’a pas été compromise par l’utilisation
normale de la machine ou sa mauvaise utilisation, son
vieillissement, des modifications ou un renversement.
Pour conserver la protection de renversement de l’opérateur et
l’efficacité de l’arceau de sécurité :
• Si un ARCEAU DE SÉCURITÉ se détériore pour
une raison quelconque, telle qu’une collision, un
renversement ou un impact, l’ARCEAU DE SÉCURITÉ
doit être remplacé. De petites fissures indétectables
peuvent diminuer l’efficacité de l’ARCEAU DE
SÉCURITÉ. Ne jamais souder, redresser ou réparer
l’ARCEAU DE SÉCURITÉ.
• Ne jamais modifier l’ARCEAU DE DE SÉCURITÉ
en y soudant quoi que ce soit en perçant des trous
supplémentaires.
• AVANT LA TOUTE PREMIÈRE UTILISATION Inspecter la structure et la quincaillerie de fixation de
l’ARCEAU DE SÉCURITÉ pour ce qui suit :
1) Vérifier pour s’assurer que le PNV (Poids nominal du
véhicule) de la machine, y compris les accessoires,
la charge utile restreinte, le carburant et l’opérateur,
ne dépasse pas le poids maximum spécifié sur
l’étiquette de l’ARCEAU DE SÉCURITÉ.
2) S’assurer qu’aucune quincaillerie de fixation ne
manque, ne soit endommagée ou desserrée.
3) S’assurer que l’ARCEAU DE SÉCURITÉ a été
correctement et complètement installé.
• TOUTES LES 100 HEURES - Inspecter la structure et
la quincaillerie de fixation de l’ARCEAU DE SÉCURITÉ
pour ce qui suit :
1) Présence éventuelle de fissures dans la structure
(éléments de structure et/ou soudures).
2) Corrosion significative de toute partie de la
structure ou de la quincaillerie de l’ARCEAU DE
STRUCTURE.
3) Quincaillerie de fixation manquante, endommagée
ou desserrée.
4) Quincaillerie de fixation d’une qualité inférieure à
celle spécifiée.
5) Le PNV (Poids nominal du véhicule) de la machine,
y compris les accessoires, la charge utile restreinte,
le carburant et l’opérateur, dépassant le poids
maximum spécifié sur l’étiquette de l’ARCEAU DE
SÉCURITÉ.
6) Toute modification ayant été apportée, telle que des
soudures et des trous non autorisés.
7) Toute déformation ou torsion permanente de la
structure de l’ARCEAU DE SÉCURITÉ.
8) L’étiquette de l’ARCEAU DE SÉCURITÉ est toujours
en place et lisible.
9) Les étiquettes d’avertissement sur le produit
de l’ARCEAU DE SÉCURITÉ sont toujours sur
l’ARCEAU DE SÉCURITÉ et lisibles.
• En cas de doute sur l’état de l’ARCEAU DE SÉCURITÉ,
mettre la machine hors service et contacter le
distributeur pour assistance.
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
24. Ne jamais tenter d’effectuer des réparations importantes
sur cette machine à moins d’avoir reçu une formation
adéquate. Des procédures d’entretien inadéquates
peuvent entraîner un fonctionnement hasardeux,
endommager le matériel et annuler la garantie du
fabricant.
25. Unités munies de pompes hydrauliques, tuyaux ou
moteurs : AVERTISSEMENT : Toute fuite de liquide
hydraulique sous pression peut avoir suffisamment de
force pour pénétrer la peau et provoquer des blessures
graves. Si du liquide étranger est injecté sous la peau,
il doit être éliminé par voie chirurgicale dans les heures
qui suivent par un médecin connaissant ce type de
blessure et ce, pour éviter la gangrène. Garder le corps
et les mains à l’écart des trous de goupilles ou des
becs qui projètent du liquide hydraulique sous haute
pression. Utiliser du papier ou du carton, non pas les
mains, pour rechercher les fuites. S’assurer que toutes
les connexions du liquide hydraulique sont bien serrées
et que tous les tuyaux et conduites hydrauliques sont en
bon état avant d’appliquer de la pression au système. Si
les fuites ont lieu, faire réparer immédiatement l’unité par
un distributeur agréé.
26. AVERTISSEMENT : Dispositif à énergie accumulée. Un
relâchement inadéquat des ressorts peut entraîner de
graves blessures corporelles. Les ressorts doivent être
enlevés par un technicien agréé.
27. Modèles munis d’un radiateur de moteur :
AVERTISSEMENT : Dispositif à énergie accumulée.
Pour éviter toute blessure corporelle grave d’une
éruption de réfrigérant chaud ou de vapeur, ne jamais
tenter de retirer le bouchon du radiateur lorsque le
moteur tourne. Arrêter le moteur et attendre qu’il
refroidisse. Même à ce point, faire preuve d’extrême
prudence lors de la dépose du bouchon.
INSTRUCTIONS RELATIVES À L’ARCEAU
DE SÉCURITÉ
Pour les modèles équipés du cadre de protection (ROPS)
installé en usine.
AVERTISSEMENT
Pour éviter toute blessure grave voire la mort
suite à un renversement, il est important de
respecter les avertissements ci-dessous.
AVERTISSEMENTS DE FONCTIONNEMENT
R
• Toujours utiliser la ceinture de sécurité lorsque l’arceau
est en position relevée.
• Ne jamais utiliser la ceinture de sécurité lorsque l’arceau
est en position abaissée.
• Ne pas oublier qu’il n’y a pas de protection de
renversement lorsque l’arceau est en position abaissée
et qu’il est donc très important de toujours conserver
l’arceau de sécurité en position relevée dans la mesure
du possible.
• Abaisser l’arceau de sécurité en position basse
uniquement quand cela est absolument nécessaire.
• Contrôler les hauteurs libres avant de conduire sous
tout objet. Ne pas laisser l’arceau de sécurité entrer en
contact avec des obstacles aériens bas tels que des
branches d’arbres et câbles guides.
• Ne jamais retirer l’arceau de sécurité du véhicule.
• Ne pas excéder le poids d’arceau de sécurité de la
machine.
• Lire et suivre toutes les instructions indiquées ci-dessous
concernant l’inspection et l’entretien de la structure de
l’arceau de sécurité et de la ceinture de sécurité.
9
Sécurité de l’opérateur
AVERTISSEMENT
Ne pas effectuer une inspection et un entretien
appropriés de la ceinture de sécurité peut
provoquer de graves blessures voire la mort.
INSPECTION
DE LA BOUCLE
INSPECT BUCKLE
ET
DU MÉCANISME DE
& LATCH
VERROUILLAGE
INSPECTION ET ENTRETIEN DE LA
CEINTURE DE SÉCURITÉ DE L’ARCEAU
DE SÉCURITÉ
• La ceinture de sécurité, tout comme l’ARCEAU
DE SÉCURITÉ, doit être régulièrement inspectée
pour vérifier que l’intégrité du dispositif n’a pas été
compromise par l’utilisation normale de la machine
ou sa mauvaise utilisation, son vieillissement, des
modifications ou un renversement. Si la ceinture de
sécurité ne réussit pas tous les tests suivants, elle doit
être remplacée.
INSPECTION
DE LA
INSPECT WEBBING
SANGLE
• AVANT CHAQUE UTILISATION – Effectuer les
inspections/entretiens suivants de la ceinture de sécurité
et du mécanisme de rétraction :
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
1) Vérifier la présence éventuelle de saleté ou de débris
dans le mécanisme de rétraction. En leur présence,
les enlever.
2) Vérifier que le mécanisme de rétraction se rétracte
facilement et complètement.
3) Vérifier tout dommage éventuel de la ceinture
de sécurité tel que : rayures, coupures, piqûres
décousues ou effilochage.
R
4) Vérifier que la boucle et le mécanisme de
verrouillage fonctionnent correctement et que la
plaque du mécanisme de verrouillage n’est pas
excessivement usée ou déformée, ou que la boucle
n’est ni endommagée ni fissurée. La ceinture
de sécurité doit pouvoir s’attacher et se relâcher
facilement.
10
Sécurité de l’opérateur
Numéros D’Identification
EX
EM
Étiquette
d’identification
du tracteur
PL
E
EX
A
Figure 1. Emplacements des étiquettes d’identification
A. Étiquette d’identification du tracteur
PRODUCT IDENTIFICATION
EM
XXXXXXXXXXXXXXX
MODEL XXXXXXX
XXXX min
XXX kW
XXX kg
SERIAL XXXXXXXX
NO
0 123456 789012
XXX
E
PL
20xx
Briggs & Stratton Power Product Group, LLC
XXXXXXXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXXXXXXX
Étiquette
d’identification
du tracteur
Assembled in U.S.A
B
G
H
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
IL FAUT avoir tous ces numéros à portée de la
main lors de tout contact avec le distributeur
homologué pour pièces de rechange, entretien ou
information.
A
C
XXX kW
XXX kg
SERIAL XXXXXXXX
NO
0 123456 789012
20xx
Briggs & Stratton Power Product Group, LLC
XXXXXXXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXXXXXXX
D
E
I
XXXX min
XXXXXXXXXXXXXXX
MODEL XXXXXXX
Noter les références/numéros de série et les numéros
de série du moteur dans l’espace prévu à cet effet
pour pouvoir y accéder facilement. Ces numéros
figurent aux emplacements indiqués à la figure 1.
Marquages des étiquettes d’identification
CE
PRODUCT IDENTIFICATION
XXX
J
Assembled in U.S.A
F
B. Description De Produit
C. Numéros de série
D. Adresse du fabricant
E. Logo de conformité CE
F. Année de fabrication
R
A. Numéro d’identification du fabricant
G. Régime maximum du moteur en tours par minute
H. Puissance nominale en kilowatts
I. Masse d’unités en kilogrammes
J. Puissance acoustique en décibels *
Cette machine est conforme à la norme harmonisée
européenne sur les tondeuses EN 836, à la directive
européenne sur les machines 2006/42/EC et à la
directive européenne EMC 2004/108/EC.
* Testée conformément à la norme 2000/14/EC
11
Sécurité de l’opérateur
Étiquettes de Sécurité
L’unité a été configurée et fabriquée pour offrir la sécurité
et la fiabilité attendues d’un leader de l’industrie dans la
fabrication d’équipement motorisé de plein air.
1
Bien que la lecture de ce manuel et des instructions de
sécurité qu’il contient fournisse les connaissances de
base nécessaires pour faire fonctionner cet équipement
sûrement et efficacement, plusieurs étiquettes de sécurité
sont placées sur l’unité comme rappel de cette information
importante lors du fonctionnement de l’unité.
2
3
Lire attentivement et respecter tous les autocollants
DANGER, AVERTISSEMENT, MISE EN GARDE et
instructions figurant sur la tondeuse autoportée et la
tondeuse. Des blessures corporelles peuvent résulter du
non-respect de ces instructions. Les informations sont
prévues pour la sécurité de l’utilisateur et sont importantes !
Les autocollants de sécurité sur cette page se trouvent sur
la tondeuse autoportée et la tondeuse.
4
Si l’une de ces étiquettes est perdue ou endommagée, la
remplacer immédiatement. Consulter le distributeur local
pour tout remplacement.
5
4
6
7
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
Ces étiquettes s’appliquent facilement et serviront de
constant rappel visuel pour l’utilisateur, et toute autre
personne utilisant l’équipement, de respecter les instructions
de sécurité nécessaires pour un fonctionnement sûr et
efficace.
6
8
7
R
5
8
1
2,3
9
Cette décalcomanie est
placée sur la batterie pour
les modèles CE uniquement.
2,3
5
12
www.SnapperPro.com
Sécurité de l’opérateur
Icones de Sécurité
Avertissement : Lire le manuel
d’utilisation.
Danger : Empoisonnement au
monoxyde de carbone.
Lire et comprendre le manuel
d’utilisation avant d’utiliser la machine.
Danger : Objets projetés.
Ne pas faire fonctionner le moteur
dans une zone non aérée.
Cette machine est capable de projeter
des objets et des débris. Tenir les
spectateurs à distance.
Avertissement : Retirer la clé avant
toute réparation.
Retirer la clé et consulter la
documentation technique avant
d’effectuer toute réparation ou tout entretien.
Danger : Renversement de la
machine.
Danger : Renversement de la
machine.
Ne pas faire fonctionner sur des
pentes mouillées ou glissantes. Ne
pas utiliser à proximité d’à-pics ou d’eau.
Danger : Démembrement.
R
Cette machine peut amputer des
membres. Garder les spectateurs
et les enfants à distance lorsque le
moteur tourne.
Danger : Démembrement.
Conserver l’arceau de sécurité en
position élevée et utiliser la ceinture de sécurité. NE PAS
utiliser la ceinture de sécurité lorsque l’arceau de sécurité
est en position abaissée.
Avertissement : Éviter toute blessure
grave voire la mort à la suite d’un
renversement.
Conserver l’arceau de sécurité en
position élevée et utiliser la ceinture de sécurité. Si l’arceau
de sécurité est en position abaissée, il n’y a pas de protection
en cas de renversement. Abaisser l’arceau uniquement
lorsque cela est nécessaire et NE JAMAIS le retirer. Relever
l’arceau dès que la hauteur libre le permet.
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
Une utilisation sur des pentes raides
peut entraîner glissement, perte de
direction, perte de contrôle et renversement. Ne pas utiliser
cette machine sur des pentes supérieures à 15°. La limite
a été fixée par les normes CEN EN 836:1997, paragraphe
5.2.2 et se base sur la procédure de test de stabilité EN 836
décrite au paragraphe 4.2.4.2. La « limite de stabilité » de
15 degrés est égale à 50 % de l’angle auquel le décollage
de la machine est survenu lors des tests de statique.
La stabilité dynamique réelle peut varier en fonction des
conditions d’utilisation.
Avertissement : Éviter toute blessure
grave voire la mort à la suite d’un
renversement.
Le plateau de coupe de cette
tondeuse peut amputer des membres.
Tenir les mains et les pieds à l’écart
des lames.
Danger : Démembrement.
Cette machine peut écraser et couper.
Conserver les mains à l’écart des
courroies et des poulies.
Danger : Démembrement.
Cette machine peut écraser et couper.
Conserver les mains à l’écart de la
tige de levage du plateau de coupe.
Avertissement : Surface Chaude.
Évitez le contact avec le moteur et les
surfaces chaudes. Attendez l’unité pour
se refroidir avant le contact.
Avertissement : Danger d’obstacles
aériens bas.
Contrôler les hauteurs libres avant
de conduire sous tout objet. Rester
à l’écart. NE PAS laisser l’arceau de sécurité entrer en
contact avec des obstacles aériens bas tels que des
branches d’arbres et câbles guides. Lire et suivre toutes les
instructions de fonctionnement et les avertissements figurant
dans le manuel d’utilisation.
Danger : Risque d’incendie.
Conserver l’unité exempte d’herbe, de
feuilles et de tout excès d’huile. Ne
pas ajouter de carburant lorsque le
moteur est chaud ou qu’il fonctionne. Arrêter le moteur et le
laisser refroidir pendant au moins 3 minutes avant d’ajouter
du carburant. Ne pas faire le plein à l’intérieur, dans une
remorque close, un garage fermé ou toute autre zone close.
Nettoyer tout carburant renversé. Ne pas fumer lors de
l’utilisation de la machine.
Avertissement : Éviter toute blessure
grave voire la mort à la suite d’un
renversement.
NE PAS sauter de la tondeuse si elle
se renverse. Lire et suivre toutes les instructions de
fonctionnement et les avertissements figurant dans le
manuel d’utilisation.
Avertissement : les
échappements de vapeur
peuvent causer des
brûlures
Ne retirez jamais le bouchon
de radiateur ou le bouchon de réservoir de radiateur si
le moteur est chaud ou en train de tourner. De graves
brûlures thermiques ou des blessures peuvent être
causées par les échappements de vapeur ou de liquide de
refroidissement brûlant.
13
Sécurité de l’opérateur
Avertissement : Risque d’incendie
Gardez les enfants, les feux nus et les
étincelles éloignés de la batterie qui
pourrait faire exploser des gaz.
Avertissement : L’acide sulfurique
peut entraîner la cécité ou de graves
brûlures
Portez toujours des lunettes de
protection ou un écran facial quand
vous travaillez sur une batterie ou à proximité.
Avertissement : Les batteries
produisent des gaz explosifs
Lisez et comprenez le Manuel de
l’utilisateur avant d’utiliser cette
machine.
Important : Ne jetez pas de batterie
dans les ordures
Mettez-vous en relation avec les
autorités locales pour l’élimination et/ou
le recyclage des batteries.
Système d’interverrouillage
de sécurité
Cette unité est munie de commutateurs d’interverrouillage
de sécurité. Ces systèmes de sécurité sont présents
par mesure de sécurité, ne pas tenter de contourner
les commutateurs de sécurité et ne jamais modifier
les dispositifs de sécurité. Vérifier leur fonctionnement
régulièrement.
Contrôles de SÉCURITÉ opérationnelle
Test 1 — Le moteur ne doit PAS tourner si :
• le commutateur de prise de force est embrayé, OU
• le frein de stationnement n’est pas mis, OU
• les poignées de commandes de mouvement ne sont
pas en position NEUTRAL (point mort).
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
Test 2 — Le moteur ne doit PAS tourner si :
• le commutateur de prise de force N’est PAS
enclenché, ET
• le frein de stationnement est mis, ET
• les poignées de commandes de mouvement sont
bloquées en position NEUTRAL (point mort).
Test 3 — Le moteur doit S’ARRÊTER si :
• l’opérateur se lève de son siège dans n’importe quelle
condition.
• l’opérateur déplace les poignées de commande de
mouvement de leurs positions de point mort avant de
débrayer le frein de stationnement.
R
Test 4 — Contrôle du frein de la lame
Les lames de la tondeuse et la courroie d’entraînement de
la tondeuse doivent complètement s’arrêter dans les sept
(7) secondes après avoir mis le commutateur de prise de
force en position OFF (Arrêt) (ou si l’opérateur se lève de
son siège). Si la courroie d’entraînement de la tondeuse
ne s’arrête pas dans les sept (7) secondes, consulter le
distributeur.
REMARQUE : Une fois le moteur arrêté, le commutateur
de prise de force doit être éteint, le frein de stationnement
doit être mis et les poignées de commandes de
mouvement doivent être bloquées en position NEUTRAL
(point mort) après le retour de l’opérateur sur son siège
pour démarrer le moteur.
AVERTISSEMENT
Si l’unité échoue à un test de sécurité, ne
pas s’en servir. Contacter un distributeur
agréé. Il ne faut, en aucun cas, tenter d’aller
à l’encontre du but poursuivi par le système
d’interverrouillage de sécurité.
14
www.SnapperPro.com
Caractéristiques et commandes
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
Caractéristiques et Commandes
Fonctions de commandes
Les informations ci-dessous donnent une brève description de la fonction des commandes individuelles.
Démarrer, arrêter, conduire et tondre exigent l’emploi combiné de plusieurs commandes appliquées en
séquences spécifiques. Pour connaître les combinaison et séquence de commandes à utiliser pour diverses
tâches, consulter la section FONCTIONNEMENT.
R
Leviers de vitesse de déplacement
Ces leviers contrôlent la vitesse de déplacement de
la tondeuse autoportée. Le levier gauche contrôle la
roue motrice arrière gauche et le levier droit contrôle
la roue motrice arrière droite.
Déplacer un levier vers l’avant augmente la vitesse
en MARCHE AVANT de la roue associée et tirer un
levier vers l’arrière augmente la vitesse de MARCHE
ARRIÈRE.
REMARQUE : Plus un levier est éloigné du point
mort, plus la roue motrice tournera vite.
Voir la Section Fonctionnement de la tondeuse
autoportée à braquage zéro pour obtenir les
instructions de direction.
Contacteur
Le contacteur démarre et arrête le moteur ; il a quatre
positions :
Chauffe les bougies de préchauffage.
Arrête le moteur et coupe le circuit
électrique.
Laisse le moteur tourner, alimente le
circuit électrique et amorce le circuit
de carburant.
Levier de réglage du siège
Le siège peut être réglé d’avant en arrière. Déplacer
le levier vers la gauche, positionner le siège comme
souhaité et relâcher le levier pour bloquer le siège en
position.
Lance le moteur pour le faire démarrer.
REMARQUE : Ne jamais laisser le contacteur en
position ON lorsque le moteur est arrêté et ce, pour
ne pas décharger la batterie.
15
Caractéristiques et commandes
Compteur horaire/Rappel
d’entretien
Mesure le temps pendant lequel la prise de force est
embrayée. Le compteur horaire mesure le nombre
d’heures pendant lesquelles la prise de force a été
embrayée. Le compteur horaire clignotera un voyant
initial de changement d’huile au bout de 5 heures et
un rappel de lubrification toutes les 50 heures. Ces
rappels s’affichent pendant approximativement deux
heures et se réinitialiseront automatiquement d’euxmêmes.
REMARQUE : Le compteur horaire enregistrera
le temps uniquement lorsque la prise de force est
embrayée. Le compteur horaire comporte une source
d’alimentation autonome de manière à ce que le total
d’heures soit toujours visible.
Voyant de bougies de préchauffage
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
Le voyant indique que les bougies de préchauffage
chauffent. Maintenir la clé de contact en position
« HEAT » (chauffage) jusqu’à ce que le voyant
s’éteigne puis tourner la clé pour démarrer.
Commutateur de prise de force
Le commutateur de prise de force embraye et
débraye la tondeuse. Relever le commutateur pour
embrayer la tondeuse et l’abaisser pour débrayer la
tondeuse.
Commande des gaz
Déplacer la commande des gaz complètement
vers l’avant est la position de commande FULL
(maximum). Toujours faire fonctionner l’unité avec la
commande des gaz sur FULL (maximum) pour tondre.
Frein de stationnement
Relâche le frein de stationnement.
EMBRAYAGE
Bloque le frein de stationnement.
R
DÉBRAYAGE
Tirer le levier de frein de stationnement vers l’arrière
pour embrayer le frein de stationnement. Déplacer
complètement le levier vers l’avant pour débrayer le
frein de stationnement. REMARQUE : Pour démarrer
l’unité, le frein de stationnement doit être enclenché.
Indicateur de tension
L’indicateur mesure la tension de sortie du système
de charge du moteur.
Indicateur de pression d’huile
Voyant qui indique un état de pression d’huile faible.
Sonde de température d’eau
Sonde mesure la température du liquide refroidisseur
du moteur.
Bouchon de réservoir d’essence
Pour retirer le bouchon, tourner dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre.
Jauge de niveau de carburant
Affiche le niveau du carburant dans le réservoir.
Pédale de levage de plateau
de coupe, réglage de hauteur de coupe
et levier de verrouillage de levage du
plateau de coupe
Ceux-ci contrôlent la hauteur de coupe du plateau
de coupe de la tondeuse. Appuyer sur la pédale
jusqu’à ce qu’elle se bloque en position de 15,2 cm
(6”). Placer la goupille de réglage dans la hauteur de
coupe désirée et relâcher le levier de verrouillage de
levage.
16
www.SnapperPro.com
Fonctionnement
Fonctionnement
AVERTISSEMENT
Sécurité de fonctionnement général
Avant la toute première utilisation :
• S’assurer de lire toutes les informations dans
les sections Sécurité et Fonctionnement avant
d’essayer de faire fonctionner ce tracteur et la
tondeuse.
• Se familiariser avec toutes les commandes et la
manière d’arrêter l’unité.
• Conduire dans une aire dégagée sans tondre pour
s’habituer à l’unité.
Ne pas utiliser cette machine sur des pentes
supérieures à 15 degrés.
Sélectionner une vitesse de déplacement lente
avant de conduire sur une pente. Faire preuve
d’extrême prudence lors de l’utilisation sur
les pentes de la machine munie d’un bac de
ramassage à fixation arrière.
Tondre en travers de la pente, non en montant
ou en descendant. Faire preuve de prudence
lors du changement de direction et NE PAS
DEMARRER NI S’ARRÊTER SUR UNE PENTE.
AVERTISSEMENT
Ne jamais laisser personne monter sur l’unité.
AVERTISSEMENT
Ne pas charger cette tondeuse autoportée à
virage nul sur une semi-remorque ou un camion
à l’aide de deux rampes séparées. Utiliser
uniquement une rampe unique qui est au moins
de 30 cm (un pied) plus large que la largeur des
roues arrière de cette tondeuse. Cette tondeuse
à un rayon de braquage zéro et les roues arrière
pourraient tomber des rampes ou la tondeuse
pourrait se renverser et blesser l’opérateur ou
les spectateurs.
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
Avant d’abandonner la position de l’opérateur
pour quelque raison que ce soit, enclencher
le frein de stationnement, débrayer la prise de
force, arrêter le moteur et retirer la clé.
Pour diminuer les risques d’incendie, conserver
le moteur, le tracteur et la tondeuse exempts
d’herbe, de feuilles et d’excès de graisse.
Ne pas s’arrêter ni garer le tracteur sur des
feuilles sèches, de l’herbe ou des matériaux
combustibles.
L’essence est extrêmement inflammable et doit
être manipulée avec soin. Ne jamais remplir le
réservoir lorsque le moteur est chaud après
avoir fonctionné. Ne jamais laisser de flammes
nues, d’allumettes et ne jamais fumer dans la
zone. Éviter de trop remplir et essuyer toute
éclaboussure.
R
Vérifications Avant de Commencer
• Vérifier que le carter de moteur atteint le repère
plein sur la jauge. Consulter les instructions et les
recommandations d’huile figurant dans le manuel
d’utilisation du moteur.
• Vérifier le niveau du fluide de radiateur. Consulter
les instructions figurant dans le manuel d’utilisation
du moteur.
• Vérifier le niveau d’huile hydraulique. Consulter la
section ENTRETIEN NORMAL.
• Vérifier que tous les écrous, boulons, vis et
goupilles sont en place et serrées.
• Régler la position du siège et s’assurer de pouvoir
atteindre toutes les commandes de la position de
l’opérateur.
• Remplir le réservoir de carburant avec du
carburant frais. Consulter le manuel du moteur
pour des recommandations de carburant.
17
Fonctionnement
Amorçage du Circuit de Carburant
B
Amorcer le circuit de carburant permet d’éliminer toute
bulle d’air du circuit de carburant.
A
AVERTISSEMENT
Des fuites ou renversements de carburant sur
des surfaces chaudes ou des composantes
électriques peuvent provoquer un incendie.
Pour permettre d’éviter toute blessure
éventuelle, fermer le contacteur lors du
changement du filtre de carburant ou de
l’élément du séparateur d’eau. Nettoyer tout
déversement de carburant immédiatement.
Le circuit de carburant n’a besoin d’être amorcé que
dans les conditions suivantes :
C
Figure 2. Soupape d’arrêt de carburant
A. Emplacement de la soupape d’arrêt de carburant
B. Position ouverte
C. Position fermée
• Avant de faire démarrer le moteur pour la première
fois.
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
• Une fois qu’il n’ a plus de carburant dans la
machine et que le plein de carburant frais a été
effectué.
• Après avoir effectué l’entretien du circuit de
carburant, par exemple, changement du filtre de
carburant ou remplacement d’une composante de
circuit de carburant.
Pour amorcer le circuit de carburant:
1. S’assurer qu’il y a du carburant dans les réservoirs
de carburant et que les soupapes d’arrêt (A, figure
2) des deux réservoirs sont ouvertes.
R
2. Tourner la clé en position ON (Marche) (non pas
en position démarrage). La pompe électrique de
carburant alimente le carburant au circuit.
18
www.SnapperPro.com
Fonctionnement
AVERTISSEMENT
En cas de difficultés à comprendre le
fonctionnement d’une commande spécifique,
ou si l’on n’a pas lu dans son intégralité
la section sur les SPÉCIFICATIONS et
COMMANDES, le faire maintenant.
NE PAS essayer de faire fonctionner le tracteur
avant de s’être familiarisé avec l’emplacement
et la fonction de TOUTES les commandes.
Mise en Marche du Moteur
1. Assis dans le siège de l’opérateur, embrayer le frein,
s’assurer que le commutateur de prise de force est
débrayé et que les leviers de commande de vitesse de
déplacement sont bloqués en position NEUTRAL (point
mort).
2. Mettre la commande des gaz en position intermédiaire
(mettre la commande des gaz sur FULL lors du
démarrage par temps froid).
NE PAS REMORQUER LA
TONDEUSE AUTOPORTÉE
Remorquer l’unité endommagera les
pompes hydrauliques et le moteur-roue.
Ne pas utiliser un autre véhicule pour
pousser ou tirer cette unité.
1. Débrayer la prise de force, mettre le frein de
stationnement, couper le contact et retirer la clé.
2. Relever la plaque d’assise pour accéder aux pompes
hydrauliques.
3. Repérez les soupapes de desserrage hydraulique (A,
Figure 3) sur le dessous des pompes hydrauliques.
4. Pour débrayer les pompes (position de roue libre),
faire tourner les valves de vidange hydraulique situées
sur les pompes dans le SENS CONTRAIRE DES
AIGUILLES D’UNE MONTRE au maximum de 2 tours
complets.
5. Débrayer le frein de stationnement. Le tracteur peut
maintenant être poussé à la main.
6. Après avoir déplacé le tracteur, ré-embrayer les
pompes (position conduite) en tournant les valves
de vidange dans le SENS DES AIGUILLES D’UNE
MONTRE et serrer à un couple de serrage de
9-13 N.m. (80-120 in. lbs.).
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
3. Mettre la clé en position HEAT (Chauffage). Maintenir
le voyant de bougies de préchauffage et activer les
bougies de préchauffage.
Pousser la tondeuse autoportée à la main
4. Attendre que le voyant de bougies de préchauffage
s’éteigne puis mettre la clé sur START. Si le moteur ne
démarre pas automatiquement, mettre la commande
des gaz sur FULL.
REMARQUE : Ne pas amorcer le moteur continuellement
pendant plus de 30 secondes. Laisser le moteur du
démarreur refroidir pendant deux minutes avant de relancer
le moteur.
5. Une fois que le moteur démarre, mettre la commande
des gaz du moteur sur SLOW (lent). Faire chauffer
le moteur en le faisant tourner pendant au moins une
minute.
R
6. Mettre la commande des gaz sur FULL avant
d’embrayer le commutateur de prise de force ou de
conduire la machine.
En cas d’urgence, le moteur peut être arrêté en tournant
simplement le contacteur sur OFF (Arrêt). Utiliser cette
méthode uniquement en situations d’urgence. Pour arrêter
normalement le moteur, suivre la procédure indiquée dans
la section ARRÊTER LE TRACTEUR.
A
Figure 3. Dérivation du circuit hydraulique
A. Valves de vidange hydraulique (pompe gauche
illustrée)
Arrêter le tracteur et le moteur
1. Remettre les leviers de commande de vitesse de
déplacement en position intermédiaire arrêtera le
mouvement du tracteur. Faire pivoter les leviers vers
l’extérieur et les bloquer au point mort.
2. Débrayer la prise de force.
3. Engager le frein de stationnement.
4. Déplacer la commande des gaz sur SLOW (lent) et
laisser le moteur refroidir pendant une courte durée.
5. Mettre la clé de contact en position OFF (arrêt). Retirer
la clé.
19
Fonctionnement
Pratique de Conduite à Braquage Zéro
Les commandes à levier de la tondeuse autoportée à
braquage zéro sont sensibles. Apprendre comment obtenir
un contrôle uniforme et efficace des marches avant, arrière
et virages de la tondeuse autoportée exigera un certain
entraînement.
Passer un certain temps à pratique les manœuvres
suivantes et se familiariser avec la façon dont l’unité
accélère, se déplace et s’oriente — avant de commencer à
tondre — est absolument essentiel pour profiter au mieux
de la tondeuse autoportée à braquage zéro.
Repérer une surface lisse et plate de pelouse — ayant
suffisamment de place pour manœuvrer. (Dégager la zone
d’objets, de personnes et d’animaux avant de commencer.)
Faire fonctionner l’unité à la commande de gaz intermédiaire
pendant cette session de pratique (TOUJOURS faire
fonctionner à commande de gaz maximum lors de la tonte)
et tourner lentement pour éviter tout dérapage des pneus et
tout dommage de la pelouse.
Il faut relâcher le frein de stationnement avant de faire
avancer les leviers de commande.
CONDUITE DE BASE
Les commandes à
levier de la tondeuse
autoportée à braquage
zéro sont sensibles.
La MEILLEURE méthode
de manipuler les leviers
de commande de
vitesse de déplacement
comprend trois étapes —
comme l’indique la
figure 4.
PREMIÈREMENT, placer
les mains sur les leviers
comme l’indique le
schéma.
DEUXIÈMEMENT, pour
avancer graduellement,
pousser les leviers en
avant de la paume des
mains.
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
Il est recommandé de commencer avec la procédure de
déplacement uniforme à droite, puis de continuer avec les
manœuvres vers l’avant, vers l’arrière et en tournant.
Déplacement
uniforme
TROISIÈMEMENT, pour
accélérer déplacer les
leviers encore plus vers Figure 4. Déplacer les leviers
l’avant. Pour ralentir
de commande
uniformément, remettre
graduellement
lentement les leviers
vers le point mort.
Pratique de déplacement en marche avant
Pratique de déplacement en marche arrière
Déplacer graduellement les deux leviers de commande de
vitesse de déplacement uniformément EN AVANT du point
mort. Ralentir et répéter.
REGARDER VERS LE BAS et L’ARRIÈRE, puis déplacer
graduellement les deux leviers de commande de vitesse
de déplacement uniformément EN ARRIÈRE du point mort.
Ralentir et répéter.
R
REMARQUE : Un déplacement en ligne droite demande de
l’entraînement. Si besoin est, la vitesse maximum peut être
équilibrée — voir la rubrique Réglage d’équilibre de vitesse
dans la Section Réglages vers la fin de ce manuel.
Déplacement en
marche avant
Figure 5. Déplacement en marche avant
20
REMARQUE : Pratiquer la conduite en marche arrière
plusieurs minutes avant d’essayer de le faire à proximité
d’objets. La tondeuse autoportée tourne de manière aussi
serrée en marche arrière qu’en marche avant et reculer droit
demande une certaine pratique.
Déplacement
en marche
arrière
Figure 6. Déplacement en marche arrière
www.SnapperPro.com
Fonctionnement
Pratique pour tourner un coin
Pratique pour tourner sur place
Lors du déplacement vers l’avant, laisser une manette
revenir graduellement vers le point mort. Répéter à
plusieurs reprises.
Pour tourner sur place, « braquage zéro », déplacer
graduellement un levier de commande de vitesse de
déplacement en avant à partir du point mort et l’autre levier
en arrière à partir du point mort simultanément. Répéter à
plusieurs reprises.
REMARQUE : Pour éviter de pivoter directement sur la
bande de roulement, il vaut mieux laisser les deux roues
avancer au moins légèrement.
REMARQUE : Modifier le montant de tirage vers l’avant
ou vers l’arrière de chaque levier change le « point de
pivotement » que l’on active.
Tourner sur
place
Figure 7. Tourner un coin
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
Tourner
Figure 8. Tourner sur place
CONDUITE AVANCÉE
Effectuer un braquage zéro en bout de
rangée
La capacité unique de la tondeuse autoportée à
braquage zéro de tourner sur place permet de
faire demi-tour à la fin d’une rangée de coupe au
lieu de devoir s’arrêter et de faire un tour en Y
avant de commencer une nouvelle rangée.
Par exemple, pour exécuter un braquage zéro à
gauche en fin de rangée :
R
1. Ralentir à la fin de la rangée.
2. Déplacer légèrement le levier DROIT de
commande de vitesse de déplacement tout en
déplaçant le levier GAUCHE de commande
de vitesse de déplacement vers le centre puis
légèrement de retour du centre.
3. Commencer à tondre en marche avant à
nouveau.
Cette technique permet de tourner la tondeuse
autoportée vers la GAUCHE et de chevaucher
légèrement la rangée qui vient d’être tondue
éliminant ainsi le besoin de revenir pour recouper
l’herbe manquée.
Au fur et à mesure que l’opérateur se familiarise et
qu’il gagne de l’expérience avec le fonctionnement
de la tondeuse autoportée à braquage zéro,
il apprendra de nombreuses manœuvres qui
rendront la durée de tonte plus facile et plus
agréable.
Ne pas oublier, plus l’opérateur pratique,
plus il a contrôle de la tondeuse autoportée à
braquage zéro !
Figure 9. Tourner en fin de rangée
21
Fonctionnement
Tonte
1. Engager le frein de stationnement. S’assurer que le
commutateur de prise de force est débrayé, que les
leviers de commande de mouvement sont bloqués en
position NEUTRAL (Point mort) et que l’opérateur est
sur le siège.
2. Démarrer le moteur (voir MISE EN MARCHE DU
MOTEUR).
3. Régler la hauteur de coupe de la tondeuse.
4. Régler la commande des gaz sur FULL.
5. Embrayer la prise de force en relevant le commutateur
de prise de force.
6. Commencer à tondre.
7. Une fois terminé, éteindre la prise de force.
8. Arrêter le moteur (voir la section ARRÊTER LE
TRACTEUR ET LE MOTEUR).
Recommandations de tonte
Hauteur de l’herbe
De l’herbe haute exige une coupe graduelle
Pour de l’herbe extrêmement haute, régler la hauteur
de coupe au maximum pour le premier passage, puis la
re-régler à la hauteur désirée et tondre une seconde ou
une troisième fois.
Ne pas recouvrir la surface de l’herbe avec une couche
épaisse de tontes de gazon. Envisager l’emploi d’un
système de ramassage d’herbe et commencer un tas de
compost.
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
Plusieurs facteurs peuvent affecter la manière dont la
machine coupe l’herbe. Respecter les recommandations de
tonte appropriées peut améliorer la performance et la durée
de vie de la machine.
Hauteur de coupe appropriée
La hauteur de coupe est souvent une question de
préférence personnelle. En général, il faut tondre l’herbe
lorsqu’elle se trouve entre 7,6 et 12,7 cm (3 et 5 pouces)
de hauteur. La fourchette de hauteur de coupe appropriée
pour une pelouse spécifique dépendra de plusieurs facteurs
y compris les suivants : le type d’herbe, la pluviosité, la
température dominante et l’état global de la pelouse.
Couper ici au
premier passage
Couper l’herbe trop courte provoquera des plants d’herbe
faibles et fins, facilement endommagés par des périodes de
sècheresse et des parasites. Couper trop court est souvent
plus nuisible que laisser l’herbe légèrement plus haute.
R
Laisser l’herbe pousser un peu plus longtemps, surtout
lorsqu’il fait chaud et sec, diminue l’accumulation de
chaleur, préserve l’humidité indispensable, protège l’herbe
des dommages par échauffement et d’autres problèmes.
Cependant, laisser l’herbe pousser de trop peut provoquer
un gazon fin et d’autres problèmes.
Couper
ici au
second
passage
Coupe graduelle
Couper trop à la fois perturbe le système de pousse des
plants et affaiblit les plants d’herbe. En règle générale,
appliquer la règle 1/3 : ne pas couper plus d’un tiers de
la hauteur de l’herbe et jamais plus de 2,5 cm (1 pouce)
à la fois.
La quantité d’herbe pouvant être coupée en un seul
passage est également affectée par le type de système de
tonte utilisé (par exemple, une dispersion avec des plateaux
de coupe à décharge latérale peut traiter un volume d’herbe
bien plus important que ne le fait le déchiquetage).
22
www.SnapperPro.com
Fonctionnement
Moment et fréquence de tonte
Le moment de la journée et l’état de l’herbe affectent
considérablement les résultats de tonte obtenus. Pour
obtenir les meilleurs résultats possibles, suivre ces
directives :
1. Tondre lorsque la hauteur de l’herbe est entre 7,6 et
12,7 cm (3 et 5 pouces).
2. Tondre avec des lames affûtées. De courtes tontes
de gazon d’un pouce maximum se décomposent plus
rapidement que des brins d’herbe plus longs. Des
lames de tondeuse affûtées effectuent une coupe nette
et efficace, en évitant des bords effilés qui nuisent au
gazon.
3. Tondre au moment de la journée pendant lequel l’herbe
est fraîche et sèche. La fin d’après-midi ou le début de
soirée constituent des conditions idéales pour tondre.
Dans la mesure du possible, effectuer un ou deux
passages sur le pourtour de la zone en déchargeant
l’herbe DANS la pelouse pour éloigner l’herbe des
haies et des allées.
4. Éviter de tondre après la pluie ou même une forte
rosée. Ne jamais déchiqueter lorsque l’herbe est
mouillée (l’herbe humide ne se déchiquette pas bien et
forme des touffes sous le plateau de coupe).
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
Modes de tonte
Toujours commencer par tondre sur une zone uniforme et
nivelée.
La taille et le type de surface à tondre détermineront le
meilleur mode de tonte à utiliser. Il faut également tenir
compte des obstructions telles que des arbres, haies,
bâtiments et conditions telles que pentes et niveaux du sol.
Le reste de la tonte doit se faire dans le sens opposé
de manière à ce que les tontes de gazon soient
dispersées VERS L’EXTÉRIEUR sur la surface de
pelouse préalablement coupée.
1. Couper de longues bandes droites se chevauchant
légèrement.
2. Dans la mesure du possible, changer de modes pour
éliminer aplatissement, grainage ou aspect onduleux.
R
3. Pour une coupe vraiment professionnelle, tondre en
travers de la pelouse dans un seul sens, puis recouper
la pelouse en tondant perpendiculairement à la coupe
précédente.
Méthodes de tonte
Tonte à dispersion appropriée
La dispersion (décharge latérale) disperse les tontes fines
d’herbe uniformément sur toute la pelouse. De nombreux
terrains de golf utilisent cette méthode. La tondeuse
comporte un plateau de coupe à bac profond pour
permettre une circulation plus libre des tontes de gazon de
manière à pouvoir les disperser uniformément sur toute la
pelouse.
VITESSE DU MOTEUR ET VITESSE DE DÉPLACEMENT
POUR DISPERSION
TOUJOURS faire fonctionner le moteur avec la commande
des gaz sur FULL (maximum) pour tondre.
TOUJOURS utiliser une vitesse de déplacement appropriée
à l’épaisseur et la hauteur de l’herbe à couper (en 3ème
ou moins pour les modèles à changement de vitesses
manuel). Si on entend le moteur ralentir, c’est que l’on tond
trop lentement ; utiliser une vitesse de déplacement plus
lente améliorera l’efficacité de coupe des lames et élimine
de nombreux problèmes de coupe courants.
QUANTITÉ D’HERBE À COUPER LORS DE LA
DISPERSION
Tondre lorsque l’herbe est de 7,6 à 12,7 cm (3 à 5 pouces)
de long. NE PAS couper l’herbe plus courte que de
5,1 à 6,4 cm (2 à 2-1/2 pouces). NE PAS couper plus de
2,5 cm (1 pouce) d’herbe en un seul passage.
23
Fonctionnement
Déchiquetage adéquat
Fixation D’une Remorque
Le déchiquetage consiste en un plateau de coupe de
tondeuse qui coupe et recoupe les tontes de gazon en
minuscules particules avant de les souffler DANS la
pelouse. Ces minuscules particules se décomposent
rapidement en sous-produits que la pelouse peut utiliser.
DANS DES CONDITIONS ADÉQUATES, la tondeuse
déchiqueteuse éliminera pratiquement toute tonte de gazon
visible sur la surface de pelouse.
Le poids maximum d’une remorque tractée doit être inférieur
à 91 kg (200 lbs). Fixer la remorque avec une goupille de
remorquage de taille appropriée (A, figure 10) et d’un clip
(B).
REMARQUE : Lors du déchiquetage dans des conditions de
coupe lourdes, un grondement peut s’entendre, ce qui est
normal.
LE DÉCHIQUETAGE EXIGE DES CONDITIONS DE
TONTE EXCELLENTES
Les tondeuses déchiqueteuses ne peuvent pas fonctionner
correctement si l’herbe est mouillée ou bien si l’herbe est
simplement trop haute pour être coupée. Le déchiquetage
exige que l’herbe soit sèche et qu’une quantité appropriée
soit coupée.
A
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
NE PAS utiliser la tondeuse comme tondeuse
déchiqueteuse pendant les deux ou trois premières tontes
au printemps. Les longs brins d’herbe, la pousse rapide et
souvent des conditions plus humides conviennent mieux
à la dispersion (décharge latérale) ou à la mise en sac de
l’herbe.
Un poids remorqué excessif peut provoquer une perte de
traction et une perte de contrôle sur les pentes. Diminuer
le poids remorqué lors de l’utilisation sur des pentes. La
surface sur laquelle on conduit affecte considérablement la
traction et la stabilité. Des surfaces mouillées ou glissantes
peuvent considérablement réduire la traction et la capacité
de s’arrêter ou de tourner. Évaluer soigneusement les
conditions de surface avant d’utiliser l’unité et la remorque.
Ne jamais utiliser sur des pentes supérieures à 10°. Voir
FONCTIONNEMENT SUR PENTES et ÉQUIPEMENT
REMORQUÉ dans la section de sécurité de ce manuel pour
de plus amples informations sur la sécurité.
B
VITESSE DU MOTEUR ET VITESSE DE DÉPLACEMENT
POUR DÉCHIQUETAGE
Figure 10. Recommandations de poids de remorque
A. Goupilles de remorquage
B. Clip
R
Utiliser une commande des gaz maximum correspondant
à une vitesse de déplacement lente de manière à couper
finement les tontes de gazon. La vitesse de déplacement
pendant le déchiquetage doit être la MOITIÉ de la vitesse
devant être utilisée lors de la dispersion (décharge
latérale) dans des conditions similaires. Étant donné que le
déchiquetage requiert plus de puissance que la dispersion,
l’utilisation d’une vitesse de déplacement plus lente est
extrêmement important pour obtenir un déchiquetage
approprié.
QUANTITÉ D’HERBE À DÉCHIQUETER
Le meilleur déchiquetage est généralement obtenu lorsque
seuls les 1 à 2 cm supérieurs (1/2 à 3/4 pouces) de brins
d’herbe sont coupés. Ceci permet d’avoir des tontes de
gazon courtes qui se décomposent de manière adéquate.
La hauteur de coupe idéale variera avec le climat, le
moment de l’année et la qualité de la pelouse. Nous
recommandons d’expérimenter avec la hauteur de coupe et
la vitesse de déplacement jusqu’à obtention de la meilleure
coupe. Commencer par une hauteur de coupe haute et
utiliser progressivement les réglages inférieurs jusqu’à
ce que l’on trouve une hauteur de coupe adaptée aux
conditions et aux préférences de coupe.
Déchiquetage
24
www.SnapperPro.com
Fonctionnement
Montée Et Abaissement De L’arceau de
Sécurité
C
D
Pour abaisser l’arceau de sécurité:
1. Sortir les goupilles en épingles à cheveux (A, figure 11)
des goupilles de retenue (B).
2. Pousser ou tirer le haut de l’arceau de sécurité (C) vers
l’avant contre les butées en caoutchouc (D) et retirer les
goupilles de retenue (B).
3. Abaisser l’arceau de sécurité et remonter les goupilles
de retenue et les goupilles en épingles à cheveux pour
fixer l’arceau de sécurité en position abaissée (voir
encadré, figure 15).
C
A
Pour relever l’arceau de sécurité:
D
B
Figure 11. Montée et abaissement de l’arceau de
sécurité
A. Goupille en épingle à cheveux
B. Goupille de retenue
C. Arceau de sécurité
D. Butée en caoutchouc
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
1. Sortir les goupilles en épingles à cheveux (A) des
goupilles de retenue (B) et retirer les goupilles de
retenue.
2. Relever l’arceau de sécurité (C) jusqu’à ce que les
butées en caoutchouc (D) entrent en contact avec les
tubes verticaux.
3. Pousser ou tirer le haut de l’arceau de sécurité vers
l’avant contre les butées en caoutchouc et les goupilles
en épingles à cheveux pour fixer l’arceau de sécurité en
position relevée.
AVERTISSEMENT
ÉVITER TOUTE BLESSURE GRAVE VOIRE LA
MORT À LA SUITE D’UN RENVERSEMENT :
Conserver l’arceau de sécurité en position
élevée et utiliser la ceinture de sécurité.
IL N’EXISTE PAS DE PROTECTION CONTRE
LE RENVERSEMENT LORSQUE L’ARCEAU DE
SÉCURITÉ EST ABAISSÉ.
R
Abaisser l’arceau uniquement lorsque cela est
nécessaire et NE JAMAIS le retirer.
NE PAS utiliser la ceinture de sécurité lorsque
l’arceau de sécurité est en position abaissée.
Relever l’arceau dès que la hauteur libre le
permet.
NE PAS sauter de la tondeuse si elle se
renverse.
Pneus
Pression
Avant
1,72 bar (25 psi)
Arrière
1,24 bar (18 psi)
Vérification de la pression des pneus
Vérifier la pression des pneus périodiquement et procéder à
un entretien aux niveaux indiqués dans la table. Noter que
ces pression risquent de différer légèrement du « gonflage
maximum » indiqué sur le flanc des pneus. Les pressions
indiquées offrent une traction adéquate, améliorent la
qualité de coupe et prolongent la durée de vie des pneus.
Figure 12. Vérification de la pression des pneus
25
Fonctionnement
Remisage
Remisage temporaire (30 jours ou moins)
Ne pas oublier que le réservoir de carburant contiendra
toujours un peu de carburant et donc, ne jamais remiser
l’unité à l’intérieur ni dans toute autre zone dans laquelle
les vapeurs de carburant pourraient atteindre une source
d’inflammation. Les vapeurs de combustible sont également
toxiques en cas d’inhalation ; ne jamais remiser l’unité dans
une structure utilisée pour l’habitation humaine ou animale.
Voici une liste de vérification des mesures à prendre lors du
remisage temporaire de l’unité ou entre utilisations :
• Conserver l’unité dans une zone éloignée d’enfants où ils
risqueraient d’être en contact avec l’unité. S’il existe un
risque d’utilisation non autorisée, retirer la clé de contact.
• Si l’unité ne peut être remisée sur une surface
raisonnablement nivelée, caler les roues.
• Nettoyer toute l’herbe et la saleté de la tondeuse.
• Si la température doit tomber en dessous de 35 degrés,
consulter la rubrique Remisage à long terme, point 2.
Remisage à long terme (plus de 30 jours)
Avant de remiser l’unité hors saison, lire les instructions
relatives à l’entretien et au remisage figurant dans la section
Règles de sécurité et procéder aux étapes suivantes :
Ne pas oublier que les vapeurs de diesel peuvent se
déplacer vers des sources distantes d’inflammation et
s’enflammer, provoquant ainsi un risque d’explosion et
d’incendie.
REMARQUE : Le carburant diesel, si laissé non utilisé
pendant de longues périodes (30 jours ou plus), risque de
développer des dépôts gluants susceptibles d’endommager la
pompe de carburant et les tubes d’injection, et de provoquer
un mauvais fonctionnement du moteur. Pour éviter cette
condition, ajouter un stabilisateur de diesel au réservoir de
carburant et faire tourner le moteur pendant quelques ou
vider tout le carburant de l’unité avant de la remiser.
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
1. Vider l’huile du carter de moteur lorsque le moteur est
chaud et le remplir avec une qualité d’huile qui sera
requise lors de la prochaine utilisation de l’unité.
2. Utiliser un testeur d’antigel pour vérifier le niveau
de protection du système de refroidissement. Lire
les instructions relatives au conteneur d’antigel pour
connaître le rapport eau/antigel approprié pour la région
géographique.
3. Préparer le plateau de coupe de la tondeuse pour
remisage comme suit :
a. Retirer le plateau de coupe de la tondeuse de l’unité.
AVERTISSEMENT
Ne jamais remiser l’unité, avec le carburant diesel
dans le moteur ou le réservoir d’essence, dans un
abri chauffé ou dans des enceintes mal aérées. Les
vapeurs de diesel risquent d’atteindre une flamme
nue, une étincelle ou une veilleuse (par ex., une
chaudière, un chauffe-eau, un sèche-linge, etc.) et
provoquer une explosion.
Manipuler le carburant diesel avec précaution. Il
est hautement inflammable et une imprudence
pourrait entraîner un grave incendie provoquant des
blessures corporelles ou des dommages matériels.
Vidanger le carburant à l’extérieur dans un conteneur
homologué et à l’écart de toute flamme nue ou
étincelle.
Démarrage après un remisage à long terme
Avant de démarrer l’unité à la suite d’un remisage de longue
durée, procéder aux étapes suivantes.
1.
2.
3.
4.
b. Nettoyer le dessous du plateau de coupe de la
tondeuse.
5.
c. Enduire toutes les surfaces métalliques nues de
peinture ou d’une légère couche d’huile pour les
empêcher de rouiller.
6.
R
4. Nettoyer les surfaces externes et le moteur.
5. Préparer le moteur pour remisage. Consulter le manuel
d’utilisation du moteur.
6. Nettoyer toute la poussière ou l’herbe de la tête du vérin,
du carter moteur et de l’élément du filtre d’air.
7. Recouvrir le filtre d’air et la sortie d’échappement
bien fermés avec du plastique ou tout autre matériau
imperméable pour protéger de l’humidité, de la saleté et
des insectes.
8. Graisser et huiler complètement l’unité tel qu’il l’est décrit
dans la section Entretien normal.
9. Nettoyer l’unité et appliquer de la peinture ou de la rouille
préventive sur toute surface où la peinture est écaillée ou
endommagée.
10. S’assurer de bien remplir la batterie au niveau approprié
avec de l’eau et de bien la charger. La batterie durera
plus longtemps si elle est retirée, mise dans un endroit
frais et sec, et complètement chargée environ une fois par
mois. Si la batterie est laissée dans l’unité, déconnecter le
câble négatif.
11. Vider complètement le circuit de carburant ou ajouter un
stabilisateur de carburant diesel au circuit de carburant.
Si on a choisi d’utiliser un stabilisateur de carburant et
que le circuit de carburant n’a pas été vidé, suivre toutes
les instructions de sécurité et les consignes de remisage
dans ce manuel afin de prévenir toute possibilité
d’incendie émanant de l’inflammation des vapeurs diesel.
26
7.
8.
Retirer toutes les cales de dessous l’unité.
Installer la batterie, si elle avait été enlevée.
Débrancher la sortie d’échappement et le filtre à air.
Remplir le réservoir de carburant avec du carburant frais.
Consulter les recommandations du manuel du moteur.
Consulter le manuel d’utilisation du moteur et suivre
toutes les instructions pour préparer le moteur après
remisage.
Vérifier le niveau d’huile du carter moteur et ajouter de
l’huile, le cas échéant. En cas de condensation pendant
le remisage, vidanger l’huile du carter moteur et remplir à
nouveau.
Gonfler les pneus à la pression adéquate. Contrôler les
niveaux de liquide.
Démarrer le moteur et le laisser tourner lentement. NE
PAS le faire tourner à une grande vitesse immédiatement
après le démarrage. S’assurer de faire tourner le moteur
uniquement à l’extérieur ou dans une zone bien aérée.
Recommandations de carburant diesel
Les sociétés de carburant offrent du carburant sur mesure
pour satisfaire aux conditions météorologiques existantes.
Ces carburants changent au début de la saison prédominante
en fonction des tendances météorologiques régionales.
Les carburants d’hiver sont adaptés pour faciliter le
démarrage par temps froid. Le carburant d’été peut être
légèrement plus lourd que le carburant d’hiver, ce qui résulte
en une économie de carburant et une puissance légèrement
meilleures. Le carburant de printemps et d’automne est un
mélange moyen entre le mélange d’hiver et d’été.
Pour ces raisons, il faut tenter de faire l’achat de carburants
dans des quantités telles qu’ils ne soient pas utilisés à la
saison prochaine. L’utilisation d’un mauvais mélange de
carburant peut entraîner des problèmes de moteur.
Consulter le manuel du fabricant du moteur pour des
recommandations spécifiques au carburant.
www.SnapperPro.com
Fonctionnement
Réglage de Siège
Voir figure 13. Le siège peut être réglé d’avant en
arrière. Déplacer le levier vers l’avant, positionner
le siège comme souhaité et relâcher le levier pour
bloquer le siège en position.
A
Réglage des Leviers de Commande
Vitesse de Déplacement
Les leviers de commande peuvent être réglés de
trois façons. L’alignement des leviers de commande,
le placement des leviers (proximité des extrémités
l’une de l’autre) et la hauteur des leviers peuvent être
réglés.
Figure 13. Réglage du siège
A. Levier de réglage du siège
Réglage de l’alignement des poignées
Desserrer les boulons de fixation (A, figure 14) et faire
pivoter le ou les leviers (B) pour les aligner.
B
Réglage de la hauteur des poignées
Retirer la quincaillerie de fixation et repositionner la
poignée vers le haut ou vers le bas, à partir de sa
position initiale. Il faudra re-régler l’alignement des
poignées tel qu’il l’est décrit ci-dessus.
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
A
Réglage D’équilibrage de Vitesse
Si la tondeuse autoportée tire vers la droite ou vers la
gauche lorsque les leviers de commande de vitesse
de déplacement sont en position avant maximum, la
vitesse maximum de chacun de ces leviers peut être
équilibrée en tournant le ou les boutons de réglage
(A, figure 15). Régler uniquement la vitesse de la roue
qui se déplace plus vite.
Figure 14. Réglage des leviers de commande
A. Quincaillerie d’alignement
B. Levier de commande de vitesse de déplacement
Diminution de la vitesse de la roue plus rapide
R
1. Desserrer l’écrou de fixation.
2. Faire tourner le boulon de réglage de vitesse
maximum DANS LE SENS CONTRAIRE DES
AIGUILLES D’UNE MONTRE pour diminuer la
vitesse.
3. Resserrer l’écrou de fixation lorsque le réglage est
terminé.
AVERTISSEMENT
A
A
NE PAS régler le tracteur pour une vitesse
de dépassement globale en marche avant ou
en marche arrière plus rapide que celle pour
laquelle il est prévu.
B
Figure 15. Réglage de la vitesse maximum
A. Base de levier de commande
B. Boulon de réglage de vitesse maximum
27
Dépannage, réglages et réparations
Réglage de la Hauter de Tonte
La goupille de réglage de hauteur de coupe (A, figure
17) contrôle la hauteur de coupe de la tondeuse. La
hauteur de coupe est réglable entre 4,4 cm (1-3/4”) et
12,7 cm (5”) en incréments de 0,64 cm (1/4”).
Réglage de Pédale
B
Figure 17. Réglage de la hauteur de tonte
A. Goupille de réglage de hauteur de coupe
B. Pédale de levage de plateau de coupe
C. Levier de blocage de levage de plateau de coupe
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
1. Appuyer sur la pédale de levage du plateau de
coupe (B) jusqu’à ce qu’elle se bloque en position
de 12,7 cm (5”).
2. Placer la goupille de réglage de hauteur de coupe
à la hauteur de coupe désirée.
3. Appuyer sur la pédale de levage de plateau de
coupe puis appuyer le levier de blocage (C) vers la
droite pour relâcher le verrouillage.
4. Relâcher la pédale de levage du plateau de coupe
jusqu’à ce qu’elle repose contre la goupille de
réglage de hauteur de coupe.
C
A
A
La pédale de levage de plateau de coupe peut être
réglée pour accommoder la taille de l’opérateur pour
un maximum de confort.
B
C
Pour régler la position de la pédale.
R
1. Retirer la pédale (A, figure 18) de la patte de
fixation de la pédale (B).
2. Retirer la quincaillerie de fixation de la pédale (C)
et faire tourner la patte de 180 degrés.
3. Remonter la quincaillerie de fixation de la pédale
et bien serrer.
4. Remonter la pédale sur sa patte de fixation dans
l’orientation appropriée comme l’indique la figure
18.
28
D
FACULTATIF
POSITION
Figure 18. Réglage de la pédale
A. Pédale de levage de plateau de coupe
B. Patte de fixation de la pédale
C. Quincaillerie de fixation de la pédale
D. Position facultative
www.SnapperPro.com
Spécifications
Spécifications
REMARQUE : Les spécifications sont correctes au moment de l’impression et sont sous réserve
de modifications sans préavis.
* La puissance constante de l’équipement est susceptible d’être plus faible en raison des contraintes
d’exploitation et des facteurs environnementaux.
MOTEUR :
TRANSMISSION :
Yanmar - 20HP*
Marque
Modèle
Puissance en chevaux-vapeur
Cylindrée
Circuit électrique
Capacité d’huile
Yanmar
3TNM68-AFS
20 à 3600 tr/min
784 cc (47,84 po3)
12 volts, 40 A Alternateur,
Batterie : 500 CCA
3,5 l (3.7 US Qt.)
Yanmar - 24HP*
Capacité d’huile
CHASSIS :
Yanmar
3TNM72-Axx
24 à 3600 tr/min
905 cc (55,2 po3)
12 volts, 40 A Alternateur,
Batterie : 500 CCA
3,1 l (3.3 US Qt.)
Type
Liquide hydraulique
Pompe et roue-moteur
Huile synthétique Mobil 1™ 15W-50
ou huile Castrol Syntec™ 5W-50
Vitesses à 3400 tr/min
Marche avant : 0-16,09 km/h
(0-10 MPH)
Marche arrière : 0-8,05 km/h
(0-5 MPH)
Sortie de couple continu
222 ft/lbs (301 N.m.)
Poids maximum sur essieu 340 kg (750 lbs.)
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
Marque
Modèle
Puissance en chevaux-vapeur
Cylindrée
Circuit électrique
(S/N: 2014390038 & Ci-dessous):
Hydro-Gear HGM-12E-3131 / PG-3H
(S/N: 2014390039 & Ci-dessus):
Hydro-Gear TF0240LS081AAKZ (RH) / PG-3H
Hydro-Gear TF0240LS080AAKZ (LH) / PG-3H
DIMENSIONS :
Longueur hors-tout
Largeur hors-tout
Hauteur
cm)
cm) - Plateau de coupe 52”
cm) - Plateau de coupe 61”
cm) avec arceau de sécurité
cm) avec arceau de sécurité
Poids (approx.)
Avec plateau de coupe
de tondeuse de 52”
684 kg (1507 lbs.)
Avec plateau de coupe
de tondeuse de 61”
710 kg (1567 lbs.)
R
Réservoir de carburant Capacité : Total 41,6 l. (11 gallons)
Roues arrière
Dimensions des pneus : 22 x 10,00 -10
(Plateau de coupe 52”)
Dimensions des pneus : 22 x 11,00 -10
(Plateau de coupe 61”)
Pression de gonflage : 1,24 bar (18 psi)
Roues avant
Dimensions des pneus : 13 x 5,00 -6
Pression de gonflage : 1,72 bar (25 psi)
83” (211
65” (165
74” (188
70” (178
relevé
59” (150
abaissé
29
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
R
Notes
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
R
Notes
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
R
Snapper Pro - a division of Briggs & Stratton Power Products Group, LLC.
Owner's Limited Warranty Information
(Effective 08/01/2007)
Thank you for purchasing Snapper Pro commercial mowing equipment. Please take a few minutes to read this limited warranty information. It contains all the information you will need to have your Snapper Pro mower repaired in the unlikely event that a breakdown covered by this limited warranty
should occur.
Owner's Responsibilities - As a condition to our obligations under this limited warranty, you shall have read the operator's manual and you shall have
completed and submitted to Snapper Pro, within 20 days from the date of purchase, the Snapper Pro Product Registration. You must properly service
and maintain your Snapper Pro product as described in the operator's manual. Such routine maintenance, whether performed by a dealer or by you, is
at your expense. The Snapper Pro equipment, including any defective part covered by this limited warranty, must be returned to an authorized Snapper
Pro dealer within the warranty period for warranty service. This limited warranty extends only to equipment operated under normal conditions and in
accordance with Snapper Pro' instructions.
Warranty Start Date - The limited warranty coverage begins on the day you buy your new Snapper Pro commercial mowing equipment. An authorized
Snapper Pro dealer will assist you in filling out a Snapper Pro Product Registration with specific information for the model you purchase and your personal information, which must be returned to Snapper Pro.
Limited Warranty - The limited warranty, set forth below, is a written guarantee by Snapper Pro, during the warranty period, to repair or replace parts
which have a substantial defect in materials or workmanship. The warranty is "limited" because it is for a specified period of time, applies to the original purchaser only, and is subject to other restrictions.
SNAPPER PRO LIMITED WARRANTY
Snapper Pro warrants, in accordance with the provisions below, to the original purchaser only, for the periods described below that the commercial
mower shall be free from substantial defects in material or workmanship under normal use and service. If you wish to file a claim under this limited
warranty, you must provide prompt notice of your claim to an authorized Snapper Pro dealer during the warranty period. Snapper Pro' obligation under
this limited warranty is, at Snapper Pro' option, to repair or replace any part or parts of the mower, which, in the judgment of Snapper Pro, are found to
be defective and covered by this limited warranty. An authorized Snapper Pro dealer will repair or replace the defective part or parts, at the dealer's
place of business, at no charge for the labor or parts. This limited warranty applies only to mowers sold in the United States and Canada and is subject to the following limitations.
Warranty Period
2-years (24 months) from date of retail purchase by the original
purchaser for parts & labor (90 days for rental mowers)
(Except as noted below*)
*Belts, Tires, Brake Pads
And Hoses, Battery, Blades
90 days from date of retail purchase by the original purchaser
*Attachments
1 year from date of retail purchase by the original purchaser
*Engine
If the engine manufacturer provides any warranty on the mower's engine, Snapper Pro will assign that
warranty to the original purchaser of the mower if such assignment is reasonably practicable. Please refer to
the engine manufacturer's warranty statement, if any, that is included in the owner's packet. We are not
authoized to handle warranty adjustments or repairs on engines. Snapper Pro offers NO WARRANTY on
mower engines. Snapper Pro does not guarantee or represent that any engine manufacturer will comply with
the terms of its warranty.
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
Covered Parts
All Mowers
R
Items and Conditions Not Covered
This warranty does not cover, and Snapper Pro makes NO WARRANTY regarding, the following:
• Mowers or their parts if a complete and accurate Snapper Pro Product Registration has not been received by Snapper Pro.
• Loss or damage to person or property other than that expressly covered by the terms of this limited warranty.
• Pickup and delivery charges and risk of loss or damage in transit to and from any authorized Snapper Pro dealer.
• Any damage or deterioration due to normal use, wear and tear, or environmental or natural elements, or exposure.
• Cost of regular maintenance service or parts, such as but not limited to, filters, fuel, lubricants, tune-up parts, and adjustments.
• Claims arising due to failure to follow Snapper Pro' written instructions, or improper storage or maintenance.
• Any repairs necessary due to use of parts, accessories or supplies, including gasoline, oil or lubricants, incompatible with the mowing equipment,
or other than as recommended in the operator's manual or other written operational instructions provided by Snapper Pro.
• Use of non-Snapper Pro approved parts or accessories.
• Any overtime or other extraordinary repair charges or charges relating to repairs or replacements.
• Rental of like or similar replacement equipment during the period of any warranty, repair or replacement work.
• Loss of revenue, time or use of the mowing equipment.
• Travel, telephone or other communication charges.
• Damage from continued use of defective mowing equipment.
• Freight charges on replacement parts.
• Any mowing equipment or part which, in the judgment of Snapper Pro, has been altered or tampered with in any way or has been subjected to
misuse, abuse, abnormal usage, unauthorized repair, neglect or accident, damage in transit, or has had the serial numbers altered, effaced or
removed.
• Any equipment, part or item not mentioned under "Covered Parts," above.
General Conditions
Snapper Pro is continually striving to improve its products, and therefore reserves the right to make improvements or changes without incurring any
obligation to make changes or additions to products sold previously. Any oral or written description of Snapper Pro products is for the sole purpose of
identifying the products and shall not be construed as an express warranty. No warranty claim shall give rise to a right for the purchaser to cancel or
rescind any sale. No person is authorized to make any warranty or assume for Snapper Pro any liability not strictly in accordance with this limited warranty. Any assistance Snapper Pro provides to or procures for the purchaser outside the terms, limitations or exclusions of this limited warranty will not
constitute a waiver of the terms, limitations or exclusions of this limited warranty, nor will such assistance extend or revive the limited warranty.
Snapper Pro will not reimburse the purchaser for any expenses incurred by the purchaser in repairing, correcting or replacing any defective products
except for those incurred with Snapper Pro' prior written permission and in accordance with this limited warranty.
Snapper Pro' sole and exclusive liability with respect to this limited warranty, and the purchaser's exclusive remedy, shall be repair or replacement as
set forth herein. All warranty work must be performed by an authorized Snapper Pro dealer using only Snapper Pro approved replacement parts.
SNAPPER PRO SHALL HAVE NO LIABILITY FOR ANY OTHER COST, LOSS OR DAMAGE, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO, ANY INCIDENTAL, COMPENSATORY, INDIRECT, PUNITIVE, SPECIAL OR CONSEQUENTIAL LOSS OR DAMAGE. SNAPPER PRO' AGGREGATE LIABILITY
WITH RESPECT TO A DEFECTIVE PRODUCT OR PART SHALL BE LIMITED TO AN AMOUNT EQUAL TO THE MONIES PAID BY THE PURCHASER FOR THAT DEFECTIVE PRODUCT OR PART. THIS LIMITED WARRANTY, AND SNAPPER PRO' OBLIGATIONS HEREUNDER, ARE
EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, THE IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY AND THE IMPLIED WARRANTY OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. SNAPPER PRO SHALL NOT BE
LIABLE TO THE PURCHASER, OR TO ANYONE CLAIMING UNDER THE PURCHASER, FOR ANY OTHER OBLIGATIONS OR LIABILITIES,
INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, OBLIGATIONS OR LIABILITIES ARISING OUT OF BREACH OF CONTRACT OR WARRANTY, NEGLIGENCE
OR OTHER TORT OR ANY THEORY OF STRICT LIABILITY, WITH RESPECT TO SNAPPER PRO PRODUCTS OR SNAPPER PRO' ACTS OR
OMISSIONS OR OTHERWISE.
It is the express wish of the parties that this agreement and any related documents be drafted in English. Il est la volonté expresse des parties que
cette convention et tous les documents s'y rattachent soient rédigés en anglais.
MANUEL
D’UTILISATION
Série S175X
Tondeuse autoportée à
braquage zéro
MOTEUR :
COURROIES ET LAMES :
Yanmar Diesel - 20HP
Marque
Modèle
Capacité d’huile
Yanmar
3TNM68-AFS
3,5 l (3.7 US Qt.)
Yanmar Diesel - 24HP
Marque
Modèle
Capacité d’huile
CHASSIS :
Pièces de rechange courantes :
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
Spécifications du produit :
Yanmar
3TNM72-Axx
3,1 l (3.3 US Qt.)
R
Réservoir de carburant Capacité : Total 11 gallons (41,6 l)
Roues arrière
Dimensions des pneus : 22 x 10,00-10
(48”)
Dimensions des pneus : 22 x 11,00-10
(52”)
Pression de gonflage : 1,24 bar (18 psi)
Roues avant
Dimensions des pneus : 13 x 5,00 - 6
Pression de gonflage : 1,72 bar (25 psi)
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC.
5375 North Main Street
Munnsville, NY 13409
800-933-6175
www.SnapperPro.com
TRACTEUR
Courroie d’entraînement
de pompe
Courroie d’entraînement
de PDF
5101887
5101993
PLATEAU DE COUPE DE TONDEUSE 52”
Courroie d’entraînement
de plateau de coupe
Lame de tondeuse
5102269
5023271
PLATEAU DE COUPE À ÉJECTION CÔTE DE
61”
Courroie d’entraînement
de plateau de coupe
Lame de tondeuse
5101825
5101755
PLATEAU DE COUPE À ÉJECTION ARRIÈRE
61”
Courroie d’entraînement
de plateau de coupe
Lame de tondeuse
5102269
5020842

Manuels associés