Manuel du propriétaire | CITIZEN WATCH 8203 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
15 Des pages
Manuel du propriétaire | CITIZEN WATCH 8203 Manuel utilisateur | Fixfr
Contenu du coffret
Après avoir ouvert le coffret, assurez-vous que l’article suivant et ses accessoires ne
manquent pas.
Manuel d’instruction
Avis à la clientèle
Toutes les réparations, bracelet compris, doivent être effectuées par
CITIZEN. Pour faire réparer ou contrôler la montre, adressez-vous
directement au service après-vente Citizen ou à votre revendeur.
Montre
Bracelet-rallorge
62
Rondelle à ressorts
d’anneau gradué rotatif (de
rechange)
63
1. Caractéristiques de la Citizen Promaster 1000 m Professional Diver
Caractéristiques de la Citizen Promaster 1000 m Professional Diver ... 65
Nom des éléments ................................................................................. 67
Instructions préliminaires ..................................................................... 68
Réglage de l’heure et de la date ........................................................... 70
1. Réglage de l’heure ............................................................................. 70
2. Réglage de la date .............................................................................. 71
5. Clapet d’échappement de l’hélium ....................................................... 73
6. Utilisation de l’anneau gradué rotatif .................................................... 74
7. Avant la plongée .................................................................................... 76
8. Précautions pendant la plongée ........................................................... 77
9. Entretien après la plongée .................................................................... 78
10. Démontage et assemblage de l’anneau gradué rotatif et de la bague
filetée retenant l’anneau gradué rotatif ................................................ 79
11. Manipulation ........................................................................................... 85
12. Précautions ............................................................................................ 86
13. Spécifications ......................................................................................... 91
Cette montre de plongeur peut être utilisée jusqu’à 1000 m de profondeur (pression de
l’eau de 100 atm).
1.
2.
3.
4.
64
1. Boîtier de titane offrant d’excellentes caractéristiques
* Extrêmement léger et résistant, le boîtier en titane de la montre, qui a subi un
traitement spécial en surface pour accroître sa dureté et sa résistance aux éraflures,
offre une excellente résistance à la corrosion.
2. Etanchéité à l’eau jusqu’à des profondeurs de 1000 m
* Cette montre extrêmement étanche autorise la plongée à saturation avec des
bouteilles d’hélium.
3. Clapet d’échappement pour l’expulsion de l’hélium
* Pour améliorer la sécurité, cette montre est pourvue d’un clapet d’échappement
par où sort automatiquement l’hélium pénétrant dans la montre lors de la remontée
à la surface depuis de grandes profondeurs.
65
Français
Sommaire
Anneau gradué rotatif
O
FE
SS
AL D I V E R
ION
'S
10
Soupe d’échappement de
l’hélium
0
P
R
Bague filetée retenant
l’anneau gradué rotatif
M
AUTOMATIC
Couronne à vis
MON 7
T
A
IT
NI
UM
1000M
PROFESSIONAL
DIVER'S
O
P
E
Verrou de la bague
filetée
CL O S E
N
66
2. Nom des éléments
0
4. Anneau gradué rotatif avec rondelle à ressorts empêchant les
mauvaises manipulations
* L’anneau gradué rotatif servant à contrôler la durée de la plongée est pourvu d’une
rondelle à ressorts qui empêche de tourner l’anneau dans le mauvais sens par
inadvertance.
5. Anneau gradué rotatif démontable et montable
* L’anneau gradué rotatif se démonte facilement et peut être rapidement débarrassé
des matières et saletés prises dedans. Un verrou permet de bien fixer l’anneau
après sa réinstallation.
6. Couronne à vis
* La couronne se verrouille dans la bonne position grâce à son mécanisme à vis. En
outre, l’emploi de deux joints toriques améliore l’étanchéité à l’air et à l’eau. La
couronne se trouve à la position de 9:00 pour qu’elle ne soit pas cachée par les
mouvements du poignet ou la combinaison de plongée.
7. Mouvement à remontage automatique
* La montre est dotée d’un mouvement à remontage automatique, c’est-à-dire que le
ressort qui entraîne le mécanisme d’horlogerie se remonte automatiquement avec
les mouvements de la main. Le ressort peut aussi être remonté au moyen de la
couronne.
Aiguille des minutes
Aiguille des heures
Trotteuse
Le conception peut varier selon le modèle.
67
3. Instructions préliminaires
FE
SS
ION
AL DI V E R
'S
10
0
Il faut remonter de temps en temps le ressort à la main en tournant la couronne ou
porter la montre au poignet au moins trois heures chaque jour pour que la montre
fonctionne bien.
Si vous portez la montre pendant de courtes périodes, tournez la couronne à la main
pour remonter à fond le ressort. Comme la montre emploie un mécanisme à déclic qui
désengage automatiquement le ressort lorsqu’il est complètement remonté, celui-ci ne
risque pas de sauter.
M
P
O
* Après avoir désengagé la vis de la couronne, tournez la couronne vers la droite de
40 tours environ pour remonter complètement le ressort.
0
R
Cette montre fonctionne mécaniquement (remontage automatique). Avant de l’utiliser,
désengagez la vis et tournez la couronne vers la droite avec les doigts pour remonter le
ressort.
Lorsque le ressort est complètement remonté (suffisamment remonté), la montre
fonctionne pendant 40 heures. Pour que le ressort se
remonte automatiquement et que la montre indique
toujours correctement l’heure, portez toujours la
montre à votre poignet. Si vous ne la portez que
Désengagez
pendant de courtes périodes, remontez le ressort à la
la vis
main en tournant la couronne.
Remarque:
Une couronne à vis est utilisée pour améliorer
l’étanchéité de la montre. Avant d’utiliser la couronne,
tournez-la vers la gauche pour désengager la vis.
Lorsque vous avez terminé vos réglages avec la
couronne, remettez-la bien en position normale et
tournez-la vers la droite tout en appuyant dessus pour
bien désengager la vis.
[Pour remonter le ressort lorsqu’il est complètement déroulé]
AUTOMATIC
CL O S E
MON 7
P
E
N
68
O
T
A
IT
NI
UM
1000M
PROFESSIONAL
DIVER'S
69
UM
NI
A
IT
O
T
R
P
AUTOMATIC
MON 7
NI
UM
1000M
PROFESSIONAL
DIVER'S
A
IT
CL O S E
MON 7
1000M
PROFESSIONAL
DIVER'S
0
CL O S E
AUTOMATIC
10
T
P
M
R
0
AL DI V E R
ION
'S
N
10
SS
E
S
'S
FE
M
FE
AL DI V E R
0
O
N
S IO
O
0
(1) Tournez la couronne vers la gauche pour désengager la vis de la couronne.
(2) Tirez la couronne jusqu’au second cran.
* La trotteuse ne s’arrête pas.
(3) Tournez la couronne pour régler les aiguilles
(heure). La date change à environ 12:00 du matin.
Le jour change 4 à 5 heures plus tard.
* Veillez à bien régler l’heure sur le matin ou
l’après-midi.
(4) Remettez la couronne dans sa position normale.
(5) Tournez la couronne vers la droite tout en
appuyant à fond dessus pour bien engager la vis.
(1) Tournez la couronne vers la gauche pour désengager la vis de la couronne.
(2) Tirez la couronne jusqu’au premier cran.
(3) Tournez la couronne pour régler la date et le jour
(correction rapide).
* La date change si la couronne est tournée vers
la gauche.
Correction
* Le jour change si la couronne est tournée vers
rapide du jour
la droite.
Le jour est indiqué alternativement en deux
langues. Lorsque la langue a été spécifiée, le
jour est indiqué dans cette langue.
(4) Remettez la couronne en position normale.
Correc(5) Tournez la couronne vers la droite tout en
tion rapide
appuyant à fond dessus pour bien engager la vis.
de la date
P
1. Réglage de l’heure
2. Réglage de la date
O
4. Réglage de l’heure et de la date
P
E
N
Position de réglage de la date/du jour
Position de réglage de l’heure
70
71
Remarques:
* Evitez de régler la date lorsque les aiguilles de la montre sont entre 9:00 du soir et
4:30 du matin. La date risque de ne pas changer le jour suivant si vous réglez la date
dans cette plage horaire. Réglez donc la date et le jour lorsque les aiguilles sont en
dehors de cette plage horaire.
* La date indiquée par la montre se réfère à un mois de 31 jours. Il faut changer la
date en tournant la couronne le premier jour du mois qui suit un mois de moins de
31 jours (après les mois de 30 jours et le mois de février).
72
5. Clapet d’échappement de l’hélium
La montre est munie d’un clapet d’échappement d’où sort automatiquement l’hélium
pénétrant à l’intérieur et qui empêche la montre d’éclater lors de descente à de très
grandes profondeurs, par exemple de plongeurs professionnels utilisant des bouteilles
d’hélium.
73
6. Utilisation de l’anneau gradué rotatif
L’anneau gradué rotatif sert à indiquer le temps de la plongée ou le temps restant par
rapport à un temps fixé à l’avance.
[Réglage de l’anneau gradué rotatif]
* Tournez l’anneau gradué rotatif vers la gauche seulement. Pour empêcher toute
mauvaise manipulation, il ne peut pas être tourné dans le sens inverse (vers la
droite).
Indication du temps écoulé
Sens de
rotation
Indication du temps restant
* En alignant le repère ▼ sur l’anneau
gradué rotatif et l’heure souhaitée vous
pouvez déterminer le temps restant jusqu’à
cette heure.
Temps restant
* Alignez le repère ▼ sur l’anneau gradué
rotatif et l’aiguille des minutes. La
graduation sur l’anneau indique le temps
écoulé au bout d’un certain temps.
Temps écoulé
74
75
7. Avant la plongée
8. Précautions pendant la plongée
Vérifiez toujours les points suivants avant la plongée.
1. Ne jamais toucher à la couronne pendant la plongée.
2. Ne pas désengager le verrou de la bague filetée retenant l’anneau graduée rotatif
pendant la plongée.
3. Ne pas essayer de démonter ou de remonter l’anneau gradué rotatif ni la bague filetée
retenant l’anneau gradué rotatif pendant la plongée.
4. Ne pas cogner la montre contre des rochers ou des objets durs.
1. Le ressort de la montre a-t-il été suffisamment remonté ?
2. L’heure est-elle correcte ?
3. La couronne à vis de la montre est-elle bien resserrée ?
4. L’anneau gradué rotatif tourne-t-il correctement ?
5. L’anneau gradué rotatif et la bague filetée sont-ils bien assemblés.
6. Le verrou de la bague filetée est-il bien fixé ?
7. Le bracelet est-il bien attaché ?
8. Le verre est-il rayé, craquelé ou éclaté ?
76
77
9. Entretien après la plongée
1. Après la plongée, rincez bien la montre à l’eau douce et essuyez-la soigneusement
avec un chiffon sec. Assurez-vous au préalable que la couronne est bien serrée.
2. Si des saletés ou du sable adhèrent autour de l’anneau gradué rotatif, démontez
l’anneau et la bague filetée pour les enlever. N’essayez jamais de desserrer ni
d’enlever les vis au dos de la montre.
10. Démontage et assemblage de l’anneau gradué
rotatif et de la bague filetée retenant l’anneau
gradué rotatif
[Vue éclatée de l’anneau
gradué rotatif et des pièces
assorties]
Bague filetée retenant
l’anneau gradué rotatif
Anneau gradué rotatif
Verrou de la bague
filetée retenant l’anneau
gradué rotatif
Rondelle à ressorts de
l’anneau gradué rotatif
* Ne démontez l’anneau gradué
rotatif que lorsque c’est
nécessaire. Ne désengagez
et ne déformez aucune pièce
lors du démontage.
Butoir
78
79
[Démontage]
1. Ouvrez le verrou de la bague filetée
retenant l’anneau gradué rotatif dans le
sens de la flèche tout en abaissant le
butoir.
2. Tournez la bague filetée vers la
droite et enlevez-la (dans le sens
opposé des vis ordinaires).
Remarque: Attention lorsque vous
enlevez la bague filetée car l’anneau
gradué rotatif et la rondelle à ressorts
peuvent tomber et se perdre.
80
3. Tirez tout droit l’anneau gradué
rotatif et enlevez-le.
Remarque: La rondelle à ressorts se
trouve sous l’anneau gradué rotatif. Ne
tournez pas la rondelle à ressorts
lorsque vous enlevez l’anneau gradué
rotatif car elle pourrait être
endommagée.
4. Enlevez la rondelle à ressorts.
Remarque: A deux endroits, les
projections de la rondelle à ressorts sont
prises dans des orifices sur la face
supérieure de la montre pour empêcher
la rondelle à ressorts de tomber. Veillez
à ne pas déformer ces projections
lorsque vous enlevez l’anneau gradué
rotatif.
81
[Montage]
1. Alignez bien les projections de la
rondelle à ressorts et les deux orifices
sur la face supérieure de la montre et
appuyez doucement sur les projections
pour les insérer.
2. Installez l’anneau gradué rotatif et
tournez-le vers la gauche en
appuyant doucement dessus. Quand
vous le tournez un cliquetis doit
être audible.
3. Installez la bague filetée et tournez-la
vers la gauche jusqu’à ce qu’elle soit
bien vissée (dans le sens opposé des
vis ordinaires).
4. Poussez le verrou de la bague filetée
dans le sens de la flèche pour bloquer
la bague filetée dans la bonne
position.
Remarques:
* Veillez à ne pas insérer de biais la
bague filetée et à la visser
correctement.
* Si du sable ou d’autres saletés
adhèrent au filetage, la bague filetée
pourra difficilement être serrée et le
filetage risque d’être endommagé. Le
filetage et les pièces doivent être
absolument propres.
Il ne doit pas y avoir
d’espace ici.
Projections
Remarque: Veillez à ne pas appuyer trop fort
sur la rondelle car elle peut être déformée. La
face avec les trois ressorts sur la rondelle doit
être dirigée vers le haut. Attention de ne pas
insérer la rondelle à ressorts à l’envers.
82
Remarque: Ne tournez jamais l’anneau
gradué rotatif vers la droite car la
rondelle à ressorts pourrait être
endommagée.
Remarque: Si la bague filetée n’est pas
suffisamment serrée, un espace reste
entre elle et le verrou la bloquant, et elle
ne pourra pas être vraiment bloquée.
Assurez-vous que la bague filetée est
bien vissée.
83
5. Vérifiez les points suivants après le montage.
* Est-ce que l’anneau gradué rotatif tourne en douceur vers la gauche ? Tourne-t-il
vers la droite ? (Ne forcez pas lorsque vous le tournez pour voir s’il est bien en
place.)
* Est-ce que la bague filetée est bien serrée et installée correctement ? Est-ce qu’il y
a un espace entre le boîtier de la montre et la bague filetée ? (Bien que l’anneau
gradué rotatif puisse être légèrement tourné lorsque le verrou de la bague filetée est
fermé, il ne se détache pas.)
* Est-ce qu’il y a un espace entre le verrou de la bague filetée et la bague, et est-ce
que le verrou est bien vissé ?
11. Manipulation
* Lorsque vous portez la montre sur votre combinaison de plongée ou si le bracelet
n’est pas assez grand, attachez le bracelet-rallonge fourni pour ajuster la longueur
du bracelet.
Oeillet
Y a-t-il des espaces ici ?
84
Bracelet-rallonge
Boucle
Remarque: Attachez bien le bracelet-rallonge
en faisant passer son extrémité au-dessus de
la boucle puis dans l’oeillet.
85
12. Précautions
AVERTISSEMENT: Etanchéité de la montre
Cette montre peut être utilisée jusqu’à des profondeurs de 1000 m (soit une pression de
100 atm.). Elle peut donc être employée lors de la plongée à saturation avec bouteilles
d’hélium.
<Maintien de l’étanchéité de la montre>
Veuillez faire contrôler l’étanchéité de votre montre tous les deux ou trois ans par un
Service après-vente Citizen. Au besoin, faites remplacer le joint, le verre, la couronne
ou les pièces usées.
Exemples d’emploi
AVERTISSEMENT: Etanchéité à l’eau
Le degré d’étanchéité de la montre est indiqué sur le cadran et
au dos de la montre. Vous trouverez dans le tableau suivant
des exemples d’emploi d’une montre selon son degré
d’étanchéité.
Spécifications
Exposition mineure à
l’eau
(toilette, pluie, etc.)
Exposition
modérée à I’eau
(lavage, cuisine,
natation, etc.)
Sports
nautiques
(plongée sousmarine)
Résiste à 1000 M
(pour la plongée)
OUI
OUI
OUI
Indication
Cadran ou Boîtier (arrière)
DIVER'S WATCH 1000M
86
Plongée sousPlongée en
marine
saturation
autonome (avec (environnement
bouteilles d’air) enrichi à l’hélium)
OUI
OUI
Opération de la
couronne avec
humidité visible
NON
87
ATTENTION
• Utilisez bien la montre avec la couronne enfoncée (position normale). Veillez à bien
serrer la couronne.
• NE PAS utiliser la couronne avec des mains mouillées ou lorsque la montre est
humide. De l’eau pourrait pénétrer dans la montre et compromettre son étanchéité.
• Si la montre est utilisée dans de l’eau de mer, rincez-la à l’eau douce par la suite et
essuyez-la avec un chiffon sec.
• Si de l’humidité pénètre dans la montre, ou si l’intérieur du verre est embué et ne
s’éclaircit pas même après une journée, déposer immédiatement la montre chez votre
revendeur ou au Centre de service Citizen pour réparation.
Si vous laissez la montre en l’état, de la corrosion pourrait se former à l’intérieur.
• Si de l’eau de mer pénètre dans la montre, placez-la dans une boîte ou un sac en
plastique et faites-la réparer tout de suite. Sinon, la pression à l’intérieur de la montre
augmentera, et des pièces (verre, couronne, etc.) pourraient se détacher.
ATTENTION: Maintenez la montre propre.
• Si de la poussière ou de la saleté reste déposée entre le boîtier et la couronne, le retrait
de celle-ci pourra être difficile. Tournez de temps à autre la couronne lorsqu’elle est
en position normale afin de détacher la poussière et la saleté et éliminez-les avec une
brosse.
• La poussière et la saleté ont tendance à se déposer dans les espaces à l’arrière du
88
boîtier ou du bracelet. Elles peuvent ainsi provoquer de la corrosion et tacher les
vêtements. Nettoyez votre montre de temps à autre.
Entretien de la montre
• Utiliser un chiffon doux pour éliminer la saleté, la sueur et l’eau du boîtier et du verre.
• Pour éliminer la saleté d’un bracelet en métal, plastique ou caoutchouc, utiliser un peu
d’eau savonneuse douce. Servez-vous d’une brosse douce pour éliminer la poussière
et la saleté coincées dans les espaces d’un bracelet en métal.
REMARQUE: Eviter l’emploi de solvants (diluant, benzine, etc.), ils pourraient abîmer
la finition.
ATTENTION: Environnement de fonctionnement
• Utiliser la montre à l’intérieur de la plage de températures de fonctionnement
spécifiée dans le mode d’emploi.
L’emploi de la montre à des températures en dehors de cette plage peut entraîner une
détérioration des fonctions ou même un arrêt de la montre.
• NE PAS exposer la montre en plein soleil, cela correspondrait à un sauna pour la
montre, et pourrait entraîner une brûlure de la peau.
• NE PAS laisser la montre à un endroit où elle sera exposée à une température élevée,
par exemple dans la boîte à gants ou sur le tableau de bord d’une voiture. Cela
pourrait se traduire par une détérioration de la montre, telle que déformation des
89
pièces en plastique.
• NE PAS poser la montre près d’un aimant.
Le fonctionnment peut devenir incorrect si la montre est placée près d’un article de
santé magnétique, tel que collier magnétique, ou du verrou magnétique de la porte
d’un réfrigérateur, de l’agrafe d’un sac à main ou d’un écouteur de téléphone mobile.
• NE PAS soumettre la montre à des chocs violents, une chute sur un plancher dur par
exemple.
• Eviter d’utiliser la montre dans un environnement où elle pourrait être exposée à des
produits chimiques ou gaz corrosifs.
Si des solvants, tels que diluant et benzine, ou des substances contenant des solvants,
viennent au contact de la montre, cela peut provoquer une décoloration, la fonte, la
fissuration, etc. Si la montre est mise au contact du mercure d’un thermomètre, le
boîtier, le bracelet ou d’autres pièces pourront être décolorés.
Contrôle périodique
Votre montre doit être vérifiée tous les deux ou trois ans, non seulement par mesure de
sécurité mais aussi pour lui assurer un fonctionnement à long terme.
Afin d’assurer à votre montre une étanchéité permanente,la garniture d’étanchéité doit
être remplacée régulièrement. Au besoin, les autres pièces constitutives de la montre
doivent être inspectées et remplacées.
Exigez que le remplacement soit effectué à l’aide de pièces Citizen d’origine.
90
13. Spécifications
1. No. de calibre: 8203B
2. Modèle: Montre mécanique (à remontage automatique)
3. Précision de l’heure: En moyenne de –10 à +20 secondes par jour (la précision varie
selon les conditions d’utilisation)
4. Températures de fonctionnement : De -10°C à +60°C
5. Fonctions d’affichage: 3 aiguilles (aiguille des heures, aiguille des minutes et
trotteuse)
6. Autres fonctions: Date et jour
Correction rapide de la date et du jour
Affichage bilingue du jour
* Les spécifications peuvent être modifiées sans avis préalable.
91

Manuels associés