▼
Scroll to page 2
of
34
NOTICE D’INSTALLATION, D’EMPLOI et D’ENTRETIEN POELE à Pellets mod. Chicca Plus Manuale Sommaire 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.7 2 CONSIGNES DE SECURITE ................................................. 7 2.1 2.2 3 Generalités......................................................................................... 5 Présentation du produit ...................................................................... 5 Responsabilité du fabricant ................................................................ 5 Pièces de rechange ........................................................................... 6 Plaquette signalétique ........................................................................ 6 Caractéristiques techniques ............................................................... 7 Accessoires livrés avec le poêle......................................................... 7 Pour l’installateur................................................................................ 7 Pour l’utilisateur ................................................................................. 8 InstallaTION........................................................................... 8 3.1 Où placer le poêle .............................................................................. 8 3.2 Contrôle de la compatibilité avec des dispositifs existants ................. 8 3.3 Description des principales parties du poêle ...................................... 9 3.4 Evacuation des fumées du poêle ....................................................... 9 3.4.1 Raccordement au conduit de fumées ......................................... 10 3.4.2 En cas d’incendie ....................................................................... 10 3.4.3 Section du conduit ..................................................................... 10 3.4.4 Dépression ................................................................................. 11 3.5 Distances minimum de sécurité........................................................ 11 3.5.1 Champ de rayonnement ............................................................. 11 3.5.2 Ventilation du local ..................................................................... 11 4 UTILISATION ....................................................................... 12 4.1 Console ............................................................................................ 12 4.1.1 Description de la console ........................................................... 12 4.1.2 Ecrans........................................................................................ 12 4.1.3 Signification des LED ................................................................. 12 4.1.4 Description des touches ............................................................. 13 4.2 Procédure d’allumage / Réglages / Programmations ....................... 13 4.2.1 Allumage du poêle ..................................................................... 14 4.2.2 Chargement du pellet ................................................................. 14 4.2.3 Enflammation ............................................................................. 15 4.2.4 Poêle en travail .......................................................................... 15 4.2.5 Modification de la puissance calorifique programmée ................ 16 Pagina 2 di 37 Manuale 4.2.6 Modification de la température ambiante souhaitée ................... 17 4.2.7 Atteinte de la température de consigne (SET) ........................... 17 4.2.8 Extinction du poêle..................................................................... 17 4.2.9 Chargement forcé de pellets ...................................................... 18 4.2.10 Sélection du type de pellet ...................................................... 19 4.2.11 Nettoyage du creuset .............................................................. 19 4.3 Chronothermostat ............................................................................ 20 4.4 Les fonctions et instructions ci-dessous ne sont valables que pour les appareils équipés de l’option chronothermostat. ....................................... 20 4.4.1 Paramètres du chronothermostat ............................................... 20 4.5 Que ce passe-t-il si … ...................................................................... 22 4.5.1 Le pellet ne s’enflamme pas ...................................................... 22 4.5.2 Chute de tension électrique ....................................................... 23 4.5.3 Signalisation des alarmes .......................................................... 23 4.5.4 Alarme sonde température des fumées ..................................... 24 4.5.5 Alarme température fumées trop haute ...................................... 24 4.5.6 Alarme pour défaut de flamme ................................................... 24 4.5.7 Alarme d’extinction en phase de travail ...................................... 25 4.5.8 Alarme manque de tension électrique ........................................ 25 4.5.9 Alarme préssostat de sécurité de la vis ...................................... 25 4.5.10 Alarme thermostat général ...................................................... 26 4.5.11 Alarme défaut du ventilateur des fumées ................................ 26 4.5.12 Alarme service ........................................................................ 26 4.6 Etats opératoires .............................................................................. 26 4.6.1 Poêle en fonction (travail) .......................................................... 27 4.6.2 Extinction du poêle..................................................................... 27 5 ENTRETIEN et NETTOYAGE .............................................. 28 5.1 5.2 5.3 Entretien courant.............................................................................. 28 Entretien hebdomadaire ................................................................... 29 Entretien général.............................................................................. 29 6 MONTAGE du DECOR FAIENCE (DETTAGLIO = DETAIL)30 7 MONTAGE du DECOR pierre (DETTAGLIO = DETAIL) .... 32 8 Garantie ................................................................................ 34 9 Information sur le marquage CE........................................ 35 Pagina 3 di 37 Manuale INTRODUCTION La Sté J.CORRADI vous remercie d’avoir choisi un de ses produit, synonyme d’élégance, robustesse, fonctionalité et de facilité d’usage et dont la forme et le style, uniques, font référence à notre tradition artisanale associée aux techniques de combustion les plus modernes applicables à nos produits. La J.CORRADI ne propose à la clientèle que des poêles de qualité optimale, construits avec les meilleurs matériaux (aciers haute résistance, réfractaires de dernière génération, peintures et vernis thermorésistants...), avec des procédés de construction modernes et adaptés aux produits et dans le respect des normes européennes en vigueur, tout cela controlé par les meilleurs laboratoires mondiaux. Nous vous invitons à lire ce livret, qui, confronté à votre expérience personnelle et un entretien adéquat, vous permettra de tirer le meilleur parti de l’installation. DANGER: TENSION ELECTRIQUE DANGER: GENERAL DANGER: HAUTES TEMPERATURES L’EMPLOI D’UN GANT EST CONSEILLE LIRE ATTENTIVEMENT LA NOTICE Pagina 4 di 37 Manuale 1.1 Generalités Par la remise du présent manuel , A.R.CO decline toute responsabilité, tant civile que pénale, pour tout incident dû au non respect –partiel ou total- des instructions contenues dans celui-ci. A.R.CO décline toute responsabilité dûe à une utilisation inapropriée du poêle, à une mauvaise utilisation par le client, à des modifications ou réparations non autorisées, à l’emploi de pièces de rechange non originales. 1.2 Présentation du produit Le poêle à pellets produit une chaleur saine et améliore la qualité de l’ambiance. Il peut brûler des pellets de différente composition (feuillus, pin...) Son système de combustion particulier à air primaire et secondaire forcés garantit une combustion parfaite. Les émissions de CO et de poussières sont bien inférieures aux normes en vigueur, et le rendement est très élevé (plus de 85%). La haute qualité des matériaux employés et la conception originale de sa construction rendent ce produit sûr, fiable, et très simple d’utilisation au quotidien et d’entretien. NE PAS UTILISER LE POELE COMME INCINERATEUR OU POUR TOUTE FONCTION AUTRE QUE CELLE POUR LEQUEL IL A ETE CONCU. NE PAS UTILISER DE COMBUSTIBLE SOLIDE 1.3 Responsabilité du fabricant Le fabricant décline toute responsabilité civile ou pénale, directe ou indirecte suite à : • Défaut d’entretien • Non respect des instructions contenues dans ce manuel • Non respect des consignes de sécurité en utilisation ou entretien • Installation non conforme aux normes en vigueur • Installation faite par du personnel non qualifié et non agréé • Modifications ou réparations non autorisées par le fabricant • Emploi de pièces de rechange non originales • Evénements exeptionnels (variations de tension, foudre...) Pagina 5 di 37 Manuale 1.4 Pièces de rechange Utiliser exclusivement des pièces de rechange originales N’éffectuer aucune modification de l’appareil sans autorisation. Remplacer sans délai les pièces usées, sous risque de provoquer aussi des dommages aux choses ou aux personnes. 1.5 Plaquette signalétique Pagina 6 di 37 Manuale 1.6 Caractéristiques techniques Modèle: Puissance calorifique nominale: Rendu de chaleur : Puissance calorifique minimum: Rendu de chaleur: CO (à 13% de O2) nominale: minimum: Rendement à la nominale: au minimum: Consommation électrique à l’allumage: Consommation électrique en travail: Tension nominale: Fréquence nominale: Poids du poêle en finition métal: Poids du poêle en finition céramique: Poids du poêle en finition pierre: Dépression minimum du conduit en nominale: Dépression minimum du conduit en minimum: Température maximum des fumées: Température minimum des fumées: CHICCA PLUS 11 kW 11 kW 5,5 kW 5,5 kW 0,013 % 0,055 % 76,5 % 76 % 1100 W 140 W 220 V 50 Hz 180 Kg 230 Kg 390 Kg 10 Pa 10 Pa 254 °C 163 °C 1.7 Accessoires livrés avec le poêle Pic feu Raclette métallique Télécommande à infra-rouges 2 CONSIGNES DE SECURITE 2.1 Pour l’installateur Respecter les consignes du présent manuel. Vérifier la compatibilité du conduit et d’une prise d’air conforme aux besoins de l’installation. Ne pas faire de branchement électrique provisoire. Verifier la bonne mise à la terre de l’installation électrique. Vérifier que l’installation électrique dispose de protections normalisées. Pagina 7 di 37 Manuale 2.2 Pour l’utilisateur En fonctionnement, le poêle est très chaud, c’est pourquoi il faut veiller à : Le cable d’alimentation ne doit pas être en contact avec le tuyau des fumées Ne pas toucher la sortie ou les tuyaux de fumées Ne pas toucher le verre ni la porte – risque de brûlures graves Ne pas sortir le cendrier pendant le fonctionnement Ne pas faire d’entretien ni nettoyage le poêle chaud ou en fonction. 3 INSTALLATION 3.1 Où placer le poêle L’installation d’un appareil à combustible solide doit être réalisé dans les règles de l’art et en conformité avec les normes, tant nationales qu’européennes, garantes de votre sécurité. L’appareil doit être installé sur un plancher de résistance suffisante; à défaut, des mesures adéquates doivent être prises en accord avec un architecte. L’implantation de l’appareil doit garantir un accès aisé pour les opérations d’entretien de tous les composants. Le local doit profiter d’un renouvellement en air neuf suffisant. Le positionnement du poêle est un facteur déterminant pour chauffer de façon equilibrée le logement. Ne pas le placer dans la “zone de nuit”. 3.2 Contrôle de la compatibilité avec des dispositifs existants Suivant la norme UNI 10683/2005, le poêle ne peut être implanté dans un lieu muni d’extracteur, d’appareil gaz de type B ou de tout appareil mettant le local en dépression. Egalement, si de tels appareils se trouvent dans un local adjacent ou communicant avec le local d’installation, l’installation d’un poêle est interdite dès lors qu’il existe un risque de mise en dépression de l’un par rapport à l’autre. Pagina 8 di 37 Manuale 3.3 Description des principales parties du poêle Console de commande Réservoir Bac à eau Foyer 3.4 Evacuation des fumées du poêle Le système d’évacuation des fumées du poêle fonctionne par dépression de la chambre de combustion par rapport au conduit; chaque appareil doit avoir son propre conduit, et celui-ci doit être parfaitement étanche. L’évacuation des fumées doit se faire à l’extérieur du batiment, par un conduit de fumées, ne pas déboucher dans un lieu clos, un garage ou sous le fâitage. L’extérieur des tuyaux de liaison au conduit de fumées peut atteindre une température très élévée, donc : DANGER de brûlures. Dans tous les cas, respecter les termes des D.T.U. en vigueur. Pagina 9 di 37 Manuale 3.4.1 Raccordement au conduit de fumées Le diamètre des tuyaux de fumées de liaison entre le poêle et le conduit ne doit jamais être inférieur au diamètre nominal de la buse de départ du poêle. • Limiter les coudes et les parties horizontales. En cas de nécessité, prévoir une pente de 2 à 3cm par mètre. • Ne jamais utiliser un conduit commun à plusieurs appareils. • Les tuyaux de liaisons et le raccordement au conduit doivent être parfaitement étanches entre eux. Nous recommandons l’emploi de tuyaux de qualité ARCO; • Eliminer tout risque d’infiltration ou fuite d’air par des fissures du conduit de fumées ou de la trappe de visite et de ramonage. 3.4.2 En cas d’incendie En cas de feu de cheminée, utiliser un système adéquat pour éteindre les flammes et appeler les pompiers. 3.4.3 Section du conduit La section du conduit dépend de la hauteur de la cheminée et de la puissance de l’appareil. Pour obtenir les meilleures performances avec nos appareils, nous préconisons un conduit de section ronde, à paroie intérieure lisse et constante sur toute la hauteur. Haureur du Conduit de fumées Section ronde 5 m. linéaires 10 m. linéaires 15 m. linéaires cm. 18 cm. 15 cm. 15 Pagina 10 di 37 Manuale 3.4.4 Dépression La dépression (tirage) necessaire au bon fontionnement du poêle est indiquée dans les caractéristiques techniques et sur la plaquette signalétique. 3.5 Distances minimum de sécurité A = min. 50 cm B = min. 30 cm C = min. 16 cm, pour permettre l’extraction du titoir à poussières de la vis d’alimentation. 3.5.1 Champ de rayonnement Aucun obstacle, meuble ou élément de décor ne doit se trouver à moins de 80cm de la vitre du poêle. 3.5.2 Ventilation du local Pour obtenir un bon fonctionnement de l’appareil et garantire votre sécurité, le local doit être suffisament ventilé pour garantir un apport d’air suffisant à une bonne combustion. Il est fortement recommandé de consulter un spécialiste en chauffage et ventilation pour définir le système approprié au local L’INSTALLATION DOIT ETRE EFFECTUEE PAR DU PERSONNEL QUALIFIE ET AGREE Pagina 11 di 37 Manuale 4 UTILISATION 4.1 Console 4.1.1 Description de la console LED vis en fonction Ecran de mode/puissance/type de paramètre LED réception des valeurs de la télécommande LED chronothermostat activé Hausse de la température On / Off, Déblocage Hausse de la puissance Baisse de la puissance Baisse de la température LED thermostat d’ambiance Set : Menu Ecran mode / heure / température / paramètres LED modification de la température 4.1.2 Ecrans LED Ecran supérieur STATUT AFFICHAGE Eteint OFF Mode opérationnel / puissance calorifique sélectionnée Paramètre sélectionné En fonction Programmation Eteint Heure En fonction Etat du système / température ambiante Programmation Valeur du paramètre sélectionné Ecran inférieur 4.1.3 Signification des LED LED Chronothermostat actif Vis ON Riception télécommande STATUT SIGNIFICATION SI ALLUMEE - Thermostat d’ambiance Thermostat extérieur supplémentaire absent SET / Menù - Le chronothermostat est actif La vis d’alimentation est en fonction Le poêle est géré par la télécommande IR La température ambiante est supérieure à la température programmée La température des fumées est supérieure à la valeur prédéfinie au paramètre PR14 Clignotante pour signaler que vous accédez au menu utilisateur/technique ou si vous modifiez la valeur de la température ambiante. Pagina 12 di 37 Manuale 4.1.4 Description des touches Description Modalité Action SET TEMPERATURE 1 Hausse de la température PROGRAMMATION EN FONCTION SET TEMPERATURE 2 Baisse de la température PROGRAMMATION EN FONCTION 3 Set / menù - EN FONCTION 4 5 6 ON / OFF débloquage Baisse de la puissance Hausse de la puissance BLOQUE PROGRAMMATION EN FONCTION EN FONCTION Augmente la valeur de la température du thermostat d’ambiance Augmente le paramètre sélectionné Affiche la température des fumées Réduit la valeur de la température du thermostat d’ambiance Réduit le paramètre sélectionné Affiche l’état opératoire du poêle Accède aul SET température et au menu paramètre utilisateur et technique par pressions succéssives Pressée 2 secondes : allume ou éteint le poêle Bloque le poêle Permet de sortir du menu programmation à tout moment d’ine modification Les modifications sont mémorisées. Réduit la puissance restituée du poêle Augmente la puissance restituée du poêle Ecran sup. Ecran inf. SET Température Paramètre sélectionné Valeur du paramètre - Température SET Temperatura Paramètre sélectionné Etat opératoire Valeur du paramètre SET / Paramètre Température / Valeur - Affiche l’état atteint OFF - - - Niveau de puissance Température ambiante Niveau de puissance Température ambiante - 4.2 Procédure d’allumage / Réglages / Programmations Nous décrivons ci-après la procédure normale au démarrage de l’appareil. Toutes les étapes s’affichent sur les écrans pour les appareils munis du chronothermostat. Les paragraphes suivants donnent la procédure à suivre pour modifier les paramètres techniques. Pagina 13 di 37 Manuale A l’arrêt, les écrans affichent oFF et L’HEURE 4.2.1 Allumage du poêle Pour allumer le poêle, appuyer sur la touche 4 quelques secondes. Au démarrage du poêle, les écrans affichent Fan et ACC Le poêle se met en préventilation, active la résistance d’allumage et le ventilateur d’aspiration des fumées. 4.2.2 Chargement du pellet Après environ 90” le chargementen pellets commence LoAD ET WooD. La vis d’alimentation achemine du pellet à une vitesse définie au paramètre PR04. L’activité de la vis est confirmée par lal LED vis allumée. La bougie continue à chauffer jusqu’à ce que la température des fumées dépasse la valeur du paramètre PR13 d’un gradient d’environ 3°C/minute Pagina 14 di 37 Manuale 4.2.3 Enflammation Dès que la température des fumées dépasse la valeur du paramètre PR13, le système se met en mode allumage. La tempérarure est stabilisée et restera contrôlée en permanence par le paramètre PR2. En cas de problème, le poêle s’arrête et les messages d’erreurs ALAr et FirE s’affichent. 4.2.4 Poêle en travail Dès que la température des fumées atteint et dépasse la valeur du PR13 et la maintient pendant un temps au moins égal à PR02, le poêle passe en mode travail. L’écran supérieur affiche le niveau de puissance programmé par les touches P5 et P6 et l’écran inférieur la température ambiante. Pagina 15 di 37 Manuale N.B.: il est possible de passer directement en mode travail (en fonction) en appuyant au moins 2 secondes sur la touche P6. Pour contrôler la température des fumées, il suffit d’appuyer sur la touche P1. Et l’écran supérieur indique la vitesse de rotation du ventilateur d’extraction des fumées. 4.2.5 Modification de la puissance calorifique programmée Quand le poêle est en mode travail, vous pouvez modifier le niveau de puissance en agissant sur les touches P6 (+) et P5 (-). Le niveau de puissance sélectionné s’affiche sur l’écran supérieur. Pagina 16 di 37 Manuale 4.2.6 Modification de la température ambiante souhaitée Appuyer sur la touche SET (P3) pour afficher la température programmée (SET température). Agir sur les touches P1 (+) ou P2 (-) pour modifier la valeur. Compter environ 3 secondes pour mémoriser la nouvelle valeur puis l’écran revient à l’affichage normal. 4.2.7 Atteinte de la température de consigne (SET) Quand la température ambiante atteint la température de consigne demandée, le poêle réduit automatiquement sa puissance au minimum. L’écran affiche Eco (économique) et la LED du thermostat d’ambiance est allumée. 4.2.8 Extinction du poêle Pour éteindre le poêle, il suffit d’appuyer sur la touche P4 2 à 3 secondes. L’écran supérieur affiche OFF, et l’écran inférieur affiche l’heure. Pagina 17 di 37 Manuale La vis d’alimentation s’arrête, et le ventilateur d’extraxtion des fumées augmente son débit. Le ventilateur de l’échangeur fonctionne (environ 10 minutes) tant que la température des fumées reste supérieure au point de consigne PR15. Sur certains modèles, il est nécessaire d’attendre un certain temps (environ 10 minutes) avant de pouvoir rallumer le poêle. Dans ce cas, si vous appuyer sur la touche P4 rien ne se passe et l’écran inférieur affiche Atte, pour inviter l’utilisateur à attendre avant de rallumer. 4.2.9 Chargement forcé de pellets Si le poêle est éteint et que la température des fumées est basse, on peut forcer le chargement de pellets en appuyant simultanément sur les touches P5 et P6. Pagina 18 di 37 Manuale 4.2.10 Sélection du type de pellet Si il est nécessaire d’adapter la combustion au type de pellets utilisé, nous avons prévu 5 qualités différentes de pellets. Appuyer sur la touche P3, puis sur la touche P6. Sélectionner le pellet par les touches P1 ou P2. • • • • • Combustible 01 Combustible 02 Combustible 03 Combustible 04 Combustible 05 4.2.11 Pellet blanc type Autrichien Pellet de hêtre + sapin Pellet de hêtre Pellet mixte Pellet mixte 2 Nettoyage du creuset Pendant le fonctionnement, à intervalles réguliers comme défini au programme Pr03 une séquence de nettoyage du creuset s’effectue automatiquement comme défini au programme Pr12. Les écrans signalent cette phase par StoP et FirE Pagina 19 di 37 Manuale 4.3 Chronothermostat 4.4 Les fonctions et instructions ci-dessous ne sont valables que pour les appareils équipés de l’option chronothermostat. Le chronothermostat permet de programmer l’heure d’allumage et d’extinction du poêle de façon automatique et différente pour chaque jour de la semaine. Par pressions successives sur la touche SET (P3), on accède aux paramètres de programmation. Avec l’affichage ut01 = “oFF” il peut être impossible d’accéder aux paramètres suivants. Il faut alors changer la valeur oFF par une autre, par exemple “dAY1” puis établir l’ensemble de la programmation. A la fin de celle-ci, terminer en réaffichant “OFF”. 4.4.1 Paramètres du chronothermostat Paramètre Description Valeurs à définir uT01 uT02 uT03 uT04 Sélection du jour et du mode d’utilisation. Sélection de l’heure. Sélection des minutes. Accès à paramètres techniques (Bloqué) Sélection de l’heure d’allumage PROGRAMME 1. Sélection de l’heure d’extinction PROGRAMME 1. Choix des jours en PROGRAMME 1. Sélection de l’heure d’allumage Prog. 2. Sélection de l’heure d’extinction Prog. 2. Choix des jours en PROGRAMME 2. Sélection de l’heure d’allumage Prog. 3. Sélection de l’heure d’extinction Prog. 3. Choix des jours en PROGRAMME 3. Sélection de l’heure d’allumage Prog. 4. Sélection de l’heure d’extinction Prog. 4. Choix des jours en PROGRAMME 4. OFF; Day1, ...;Day7 De 00 à 23 De 00 à 60 De 00 à P5 De 00:00 à 23:50 par fraction de 10' Da 00:00 à 23:50 par 10' uT05 uT06 uT07 uT08 uT09 uT10 uT11 uT12 uT13 uT14 uT15 uT16 Pagina 20 di 37 On ou off pour les jours 1 à 7 De 00:00 à 23:50 par 10' De 00:00 à 23:50 par 10' On ou off pour les jours 1 à 7 De 00:00 à 23:50 par 10' De 00:00 à 23:50 par 10' On ou off pour les jours 1 à 7 De 00:00 à 23:50 par 10' De 00:00 à 23:50 par 10' On ou off pour les jours 1 à 7 Manuale Signafication de chaque paramètre : UT01 Suivant le type d’application et le mode d’utilisation souhaité par le client, ce paramètre sert à sélectionner le jour de la semaine (fonctionnement hebdomadaire), ou désinstaller la programmation hebdomadaire. Ecran D1 Signification day 1 Lundì day 2 Mardì day 3 Mercredì day 4 Jeudì day 5 Vendredì day 6 Samedi day 7 Dimanche oFF Chronothermostat désinstallé Si le paramètre uT01 est sélectionné avec le jour (ex. mardì/day2), on peut sélectionner un autre jour de la semaine pour lui appliquer la même programmation. En appuyant sur les touches P2 et P4, on peut sélectionner la valeur voulue. UT05 – UT06 Ces 2 paramètres indiquent l’horaire (début et fin) du PROGRAMME 1. Cette programmation n’est active que si le paramètre uT01 est en programmation hebdomadaire. Pagina 21 di 37 Manuale UT07 Ce paramètre est actif quand le paramètre uT01 est en programmation hebdomadaire. Quand PROGRAMME 1 est activé, la touche P4 permet de sélectionner le jour de la semaine et la touche P2 d’activer ou désactiver l'allumage du poêle. L’exemple ci-dessous montre que le poêle ne fonctionnera que le samedi et le dimanche. Day 1 lundì off 1 Day 2 mardì off 2 Day 3 mercredì off 3 Day 4 jeudì off 4 Day 5 vendredì off 5 Day 6 samedi on 6 Day 7 dimanche on 7 UT08 – UT09 Ces 2 paramètres indiquent l’heure de début et fin du PROGRAMME 2. Cette programmation n’est active que si uT01 est en programmation hebdomadaire (différente de OFF). UT10 Ce paramètre est actif si uT01 est en programmation hebdomadaire. Quand le PROGRAMME 2 est activé, la touche P6 permet de sélectionnerle jour de la semaine et la touche P5 d’activer ou désactiver l’allumage du poêle. 4.5 Que ce passe-t-il si … 4.5.1 Le pellet ne s’enflamme pas Si la procédure d’allumage du pellet ne va pas à son terme, l’écran affiche le message : ALAr et FirE. Appuyer sur P4 pour remettre le poêle en situation normale. Pagina 22 di 37 Manuale 4.5.2 Chute de tension électrique Dans ce cas, pour se protéger, le poêle effectue une phase de refroidissement cooL FirE en portant au maximum la vitesse de l’aspirateur de fumées pour refroidir celles-ci au plus vite. Dès que la température de celles-ci sont revenues sous le seuil du paramètre Pr13, le poêle entame la procédure de redémarrage et, si le problème a disparu, reprend son cycle de fonctionnement normal. 4.5.3 Signalisation des alarmes En cas d’anomalie de fonctionnement, l’utilisateur est prévenu, par l’écran de la console, du problème. En appuyant sur la touche P5, l’origine du problème s’inscrit sur l’écran. Alarme Inscription à l’écran Sonde température des fumées SOND FUMI ALARM Température excéssive des fumées HOT TEMP ALARM Défaut d’allumage ou de pellet NO FIRE ALARM Extinction en phase de travail NO FIRE ALARM Défaut d’alimentation électrique STOP FIRE ALARM Pressostat de sécurité FAIL DEP ALARM Température réservoir FAIL SIC ALARM Ventilateur fumées en panne FAN FAIL ALARM Service assistance SERV Chaque alarme provoque l’arrêt immédiat du poêle. L’état d’alarme s’efface après un temps prédéfini et une pression sur la touche P4 remet le poêle en position prêt à l’emploi. Pagina 23 di 37 Manuale 4.5.4 Alarme sonde température des fumées Survient si la sonde mesurant la température des fumées est endomagée ou débranchée, le poêle entame immédiatement la procédure d’extinction. 4.5.5 Alarme température fumées trop haute Survient si la sonde de température des fumées relève une température supérieure à 280°C. Le poêle entame immédiatement la procédure d’extinction. 4.5.6 Alarme pour défaut de flamme Survient si l’enflammation du pellet ne se produit pas correctement. Cela se produit quand la montée en température du poêle est insuffisante (moins de 3 °C/minute minimum comme prévu). Cela provient en général de l’emploi d’un pellet de mauvaise qualité. Le poêle entame immédiatement la procédure d’extinction. Pagina 24 di 37 Manuale 4.5.7 Alarme d’extinction en phase de travail Survient si la flamme s’éteint et que la température des fumées descend sous le seuil minimum de température de travail. Le poêle entame immédiatement la procédure d’extinction. 4.5.8 Alarme manque de tension électrique Poêle en fonction, toute chute de la tension provoque l’arrêt du fonctionnement des composants électriques du poêle. Au rétablissement de la tension normale, le poêle effectue une phase de refroidissement des fumées (cooL FirE). Dès que celle-ci est redevenue normale, le poêle entame la procédure d’allumage avec les mêmes conditions de travail que celles programmées avant la baisse de tension. 4.5.9 Alarme préssostat de sécurité de la vis Si le préssostat (dépressiomètre) mesure une pression inférieure au seuil prévu, il provoque l’arrêt de la vis d’alimentation. Installation encrassée. Le poêle entame immédiatement la procédure d’extinction. Pagina 25 di 37 Manuale 4.5.10 Alarme thermostat général Si le thermostat de sécurité générale mesure une température supérieure au seuil prévu, il provoque l’arrêt de la vis d’alimentation et l’écran indique “Alarm Sic Fail”.Le système s’arrête. 4.5.11 Alarme défaut du ventilateur des fumées Si le ventilateur des fumées est bloqué ou en panne, le système est immédiatement bloqué. 4.5.12 Alarme service Contacter votre concessionnaire pour un entretien spécial. Remarque : dès cet instant, vous disposez encore de 300 heures de fonctionnement avant le bloquage total du poêle. 4.6 Etats opératoires Code ETAT 0 1 2 3 4 5 6 DESCRIPTION Remarque OFF FAN ACC LOAD WOOD FIRE ON LAVORO STOP FIRE PULIZIA BRACIERE Poêle éteint Préventilation Chargement initial en pellet Allumage du pellet Fonctionnement normal Poêle en extinction Nettoyage du creuset Pagina 26 di 37 Manuale 7 8 COOL FIRE NO FIRE ALARM Refroidissement Alarme pour défaut de flamme 4.6.1 Poêle en fonction (travail) Suivant la programmation du thermostat d’ambiance et de la température ambiante le poêle a différents modes de fonctionnement: • Si la “Température ambiante est inférieure à la température demandée au Thermostat Extérieur [TAmb.<TAmbTempExt]” l’écran supérieur indique on T le poêle travaille à la puissance programmée jusqu’à atteindre la température de consigne du thermostat extérieur. Le niveau de puissance utilisé est affiché sur l’écran supérieur. • Si la “Température ambiante est supérieure à la température demandée au thermostat extérieur [TAmb.>TSetTempAmb]” l’écran inférieur indique la température ambiante. Le poêle travaille alors à puissance minimum jusqu’à ce que la température ambiante revienne sous la température demandée. Si pendant le fonctionnement normal du poêle la température des fumées atteint 230°C, le poêle apporte les corrections suivantes: • Le ventilateur des fumées passe à la vitesse maximum (P5), • Le débit de la vis d’alimentation est réduit au minimum (P1), • Le ventilateur d’échangeur de chaleur passe à la vitesse maximum. Cette procédure a pour but d’abaisser la température des fumées, et quand celles-ci reviennent sous les 230°C le poêle reprend son fonctionnement normal. En cas de chute de tension électrique, au retour à une tension normale, l’écran affiche "Fire cool". L'aspiration des fumées sera augmentée pour évacuer le surplus de résidus. Quand le poêle aura suffisament refroidi, la phase d’allumage reprendra. 4.6.2 Extinction du poêle On peut éteindre le poêle à tout moment en appuyant sur la touche P4. L’écran inférieur affiche “OFF”. L’alimentation en pellet est arrêtée. La vitesse du ventilateur des fumées est augmentée, et dure tant que la température des fumées reste supérieure à la température d’allumage (environ 10 minutes). Pagina 27 di 37 Manuale 5 ENTRETIEN ET NETTOYAGE Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien: • Vérifier que toutes les parties du poêle sont froides • Vérifier qu’il ne reste pas de vraises dans le foyer • Mettre l’interupteur général en position OFF • Débrancher l’alimentation électrique • A la fin de l’opération, vérifier que soit remis en ordre Nota : la fréquence des entretiens sont indicatifs et dépendent de la qualité du combustible utilisé. 5.1 Entretien courant Tiroir à poussière Creuset Tiroir à cendres Pagina 28 di 37 Déflecteur amovible Manuale • Contrôler le niveau de cendres et résidus sur les côtés du creuset et nettoyer avec un aspire-cendres. • Nettoyer régulièrement la vitre foyer avec un détergent du commerce. • Nettoyer la résistance d’allumage tous les 3 à 4 jours avec la raclette métallique livrée avec le poêle. • Pour le nettoyage du foyer, utiliser une brosse et une balayette douces. DURANT LE NETTOYAGE DU FOYER, ATTENTION A NE PAS ENDOMMAGER LE ROULEAU DE NETTOYAGE ET LA RESISTANCE SITUEE DEVANT LE CREUSET. TOUT DOMMAGE CAUSE A LA RESISTANCE PENDANT UNE OPERATION D’ENTRETIEN REND CADUQUE SA GARANTIE. 5.2 Entretien hebdomadaire Contrôler le cendrier en otant la trappe d’inspection, et avant de le vider, vérifier qu’il ne reste pas de braises. Contrôler l’intérieur du foyer, et bien le nettoyer avec un bidon aspire-cendres. Vérifier que les trous du creuset ne soient pas obturés, et si tel est le cas, les déboucher avec un tournevis ou objet pointu. Suivant la qualité de pellet utilisé, le dépôt de résidus dans la chambre de combustion et le creuset seront plus ou moins importants. 5.3 Entretien général Nettoyer soigneusement les tuyaux de fumées et contrôler l’état du conduit. Contrôler l’état du creuset et s’il présente des traces d’usure ou déformation, en commander un neuf à son concessionnaire. Contrôler les joints de la porte foyer et les changer si nécessaire. Effectuer ce nettoyage au moins 2 fois par an et plus souvent si nécessaire suivant la qualité du pellet utilisé. A LA FIN DE LA SAISON DE CHAUFFE, VIDER ET NETTOYER LE RESERVOIR A COMBUSTIBLE. AVANT LE DEBUT DE LA PROCHAINE SAISON DE CHAUFFE, FAIRE CONTROLER LE POELE PAR SON CONCESSIONNAIRE. SEULES CES PRECAUTIONS VOUS GARANTIRONS UN FONCTIONNEMENT PARFAIT ET DURABLE DE L’APPAREIL. NOUS VOUS CONSEILLONS DE SOUSCRIRE UN CONTRAT D’ENTRETIEN ANNUEL DE L’APPAREIL (VOIR VOTRE CONCESSIONNAIRE). Pagina 29 di 37 Manuale 6 MONTAGE DU DECOR FAIENCE (DETTAGLIO = DETAIL) Pagina 30 di 37 Manuale 1. Dévisser les 4 vis de fixation du couvercle métallique 1 (voir détail A) et l’ôter. Faire attention aux fils de la console. 2. Positionner 2 céramiques 2 et les bloquer avec un axe 3 . 3. Positionner les 2 céramiques hautes 2 et les bloquer avec un axe 3 . 4. Positionner la grille de ventilation supérieure 4 . 5. Répéter les points 2, 3 et 4 pour l’autre côté du poêle. 6. Insérer la céramique de façade 5. 7. Positionner le couvercle en céramique 6 sur les têtes des 4 vis et régler sa hauteur et son niveau par les vis (voir détail B). 8. Repositionner le couvercle métallique 1 et le refixer (voir détail A). Pagina 31 di 37 Manuale 7 MONTAGE DU DECOR PIERRE (DETTAGLIO = DETAIL) Pagina 32 di 37 Manuale 9. Dévisser les 4 vis de fixation du couvercle métallique 1 (voir détail A) et l’ôter. Faire attention aux fils de la console. 10. Insérer dans les guides (voir détail C et D) du haut vers le bas la grille de ventilation basse 2, puis la pierres3 11. Positionner la seconde grille de ventilation haute 2 . 12. Répéter les points 10 et 11 pour l’autre côté du poêle. 13. Insérer la pierre de façade 4. 14. Positionner le couvercle en pierre 5 en appui sur les têtes des vis, et régler sa hauteur et son niveau par celles-ci (voir détail B). 15. Repositionner le couvercle métallique 1 et le refixer (voir détail A). Pagina 33 di 37 Manuale 8 GARANTIE Cet appareil est garanti, pièces uniquement, par A.R.CO pendant une période de 2 ans à compter de sa date d’achat. Pour valider la garantie, l’acheteur doit disposer d’un document fiscalement valide identifiant formellement le revendeur, le type et modèle précis de l’appareil et sa date d’achat. Ce document devra être présenté à toute personne du service d’assistance en cas d’intervention. A défaut, la garantie ne pourra pas être invoquée. Par garantie, on entend la réparation ou l’échange gratuit de composants de l’appareil qui se révéleraient défectueux au moment de l’achat pour vice de fabrication. La garantie est exclue pour tous les cas d’utilisation impropre de l’appareil, en particulier en cas d’usage non domestique, et ne couvre pas les pièces soumises à usure suite à un usage normal, telles que : les vitres, les joints, les peintures, le creuset, la résistance, les céramiques, etc. L’emploi de pellet de mauvaise qualité ou de tout autre combustible peut endommager gravement les composants du poêle, provoquant la cessation immédiate de la garantie et la responsabilité du constructeur. La garantie ne peut être invoquée en cas d’installation ou entretien non conforme aux instructions contenues dans ce livret, en cas de négligence ou omission de l’utilisateur, d’opérations d’entretien effectuées par du personnel non agréé et de manière générale en toute circonstance ou un défaut de fabrication de l’appareil ou d’un composant ne peut être démontrée. Sont évidemment exclus de la garantie les interventions sur l’installation te les raccordements à l’installation électrique (et gaz éventuelle), qui doivent être réalisées par du personnel qualifiéet agréé, dans le respect des normes en vigueur. Passé la période de garantie, toutes les pièces seront à la charge du Client. Toute pièce changée sous garantie bénéficie d’une nouvelle garantie de 12 mois. Ceci est l’unique garantie des produits A.R.CO. Nul n’est autorisé à en modifié les termes, ni verbalement ni par écrit. Pagina 34 di 37