Manuel du propriétaire | Smeg STA160 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
26 Des pages
Manuel du propriétaire | Smeg STA160 Manuel utilisateur | Fixfr
LAVABIANCHERIA
WASHING MACHINE
LAVE-LINGE
WASCHMASCHINE
LAVADORA
WASAUTOMAAT
MÁQUINA DE LAVAR
LIBRETTO ISTRUZIONI
IT
INSTRUCTIONS MANUAL
GB
MANUEL D’INSTRUCTIONS
F
GEBRAUCHSANWEISUNG
D
MANUAL DE INSTRUCCIONES
E
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE INSTRUÇÕES
NL
P
1
I
Indice
GB
Pag.
Contents
Pag.
1. Il nuovo sistema di lavaggio
3
1. The new washing system
24
2. Avvertenze per la sicurezza e l’uso
4
2. Safety warnings
25
3. Istruzioni per l’installazione
6
3. Installation instructions
27
4. Descrizione comandi
9
4. Description of controls
30
5. Utilizzazione della macchina per il lavaggio
14
5. Washing instructions
34
6. Pulizia e manutenzione
7. Avvertenze in caso di anomalie e
malfunzionamento
Simboli Pannello Comandi
20
6. Cleaning and maintenance
40
22
7. Troubleshooting
42
150
Control Panel Symbols
150
F
Sommaire
D
Pag.
Inhaltsverzeichnis
Pag.
1. Le nouveau système de lavage
44
1. Das neue Waschsystem
65
2. Avertissements pour la sécurité et l’utilisation
45
2. Sicherheits- und Gebrauchs-Hinweise
66
3. Instructions pour l’installation
47
3. Installations-Anweisungen
69
4. Description des commandes
50
4. Beschreibung der Schaltungen
72
5. Utilisation de la machine pour le lavage
55
5. Gebrauch der Waschmaschine zum Waschen
77
6. Nettoyage et entretien
7. Avertissements en cas d’anomalies de
fonctionnement
Symboles Tableau De Board
61
6. Reinigung und Wartung
83
63
7. Hinweise bei Betriebsstörungen
85
150
Symbole Bedienungsblende
150
E
NL
Inhoudsopgave
Pag.
87
1. Het nieuwe wassysteem
108
2. Advertencias para la seguridad y el uso
88
2. Aanwijzingen voor de veiligheid en het gebruik
109
3. Instrucciones para la instalación
90
3. Aanwijzingen voor de installatie
112
4. Descripción de los mandos
93
4. Beschrijving van de bediening
114
5. Utilización de la máquina para el lavado
98
5. Gebruik van de machine om te wassen
119
6. Limpieza y mantenimiento
7. Advertencias en caso de anomalías de
funcionamiento
Simbolos Panel De Mandos
104
6. Schoonmaak en onderhoud
125
106
7. Aanwijzingen bij storingen
127
150
Bedieningspaneel Symbolen
150
Índice
1. El nuevo sistema de lavado
Pag.
P
Pag.
1. O novo sistema de lavagem
129
2. Advertências para a segurança e o uso
130
3. Instruções para a instalação
132
4. Descrição dos comandos
135
5. Utilização da máquina para a lavagem
140
6. Limpeza e manutenção
7. Advertências em caso de anomalias e de mau
funcionamento
Símbolos do painel de comandos
146
148
Pag.
Contrassegno WEEE
WEEE Mark
Marque WEEE
WEEE Zeichen
Marca WEEE
Markteken WEEE
Marca WEEE
151
150
2
F
1. LE NOUVEAU SYSTÈME DE LAVAGE
Ce nouveau lave-linge est le résultat d’années de recherches.
Les standards élevés de qualité de conception et fabrication lui assurent une durée
de vie prolongée.
Sa conception lui permet de satisfaire toutes les exigences actuelles et futures d’un
traitement moderne du linge.
Les consommations réduites d’eau, énergie et détergent contribuent à la
sauvegarde de l’environnement et assurent une excellente économie d’exercice
du lave-linge.
La consommation d’eau et d’énergie a été réduite dans tous les programmes.
Pour obtenir ces performances, ce lave-linge adopte un système de lavage spécial
qui agit sur tous les programmes et pour tous les tissus.
Le tambour a été réalisé avec trois aubes externes qui maintiennent l’eau en
circulation continue et permettent ainsi d’obtenir un lavage intense et uniforme avec
moins d’eau.
Grâce à cette solution, le linge est lavé et traité très délicatement.
Le nouveau système de lavage est tellement efficace que du linge normalement
sale peut être lavé avec un programme sans prélavage.
Ainsi, on réduit également les temps de lavage.
Le prélavage n’est conseillé qu’en cas de linge très sale.
Afin de pour pouvoir exploiter au mieux toutes les possibilités et tous les avantages
offerts par ce lave-linge, nous vous recommandons de lire avec attention les
instructions d’utilisation.
Avertissement!
Nous vous conseillons de lire attentivement toutes les instructions que contient ce
manuel afin de connaître les conditions les plus appropriées à une utilisation
correcte et sûre de votre appareil. Chaque paragraphe est proposé de sorte que
vous puissiez connaître pas à pas toutes les fonctions de l’appareil; les textes sont
facilement compréhensibles et illustrés par des images détaillées. Ce manuel,
d’une consultation facile, vous fournira la réponse à toutes les questions que vous
pourrez vous poser quant à l’utilisation de votre nouveau lave-linge. Il est très
important de conserver ce manuel d’instructions avec l’appareil pour toute
consultation future. En cas de vente ou de déménagement, toujours s’assurer que
le manuel accompagne la machine, afin de pouvoir le consulter sur le
fonctionnement de celle-ci.
44
2. AVERTISSEMENTS CONCERNANT LA SÉCURITÉ ET L’UTILISATION
Avertissement!
Ces avertissements concernent la sécurité.
Il faut donc les lire avec attention avant de procéder à l’installation et l’utilisation de
l’appareil.
Ce Manuel d’instructions fait partie intégrante de l’appareil: il faut toujours le conserver intact auprès
de l’appareil. Avant l’utilisation, nous conseillons de lire attentivement toutes les indications que
contient ce manuel. L’installation doit être effectuée par du personnel qualifié et conformément aux
normes en vigueur. Cet appareil est prévu pour une utilisation de type domestique et répond aux
Directives 72/23 CEE, 89/336 CEE (y compris les Directives 92/31 CEE et 93/68 CEE), actuellement
en vigueur. L’appareil est construit pour exercer les fonctions suivantes: lavage de linge ou tissus
déclarés adaptés au traitement en machine par le fabricant sur l’étiquette prévue à cet effet. Tout autre
emploi doit être considéré impropre. Le fabricant décline toute responsabilité pour des emplois
différents de ceux indiqués.
La plaque d’identification, avec les données techniques, le numéro de matricule et le marquage, est
visiblement positionnée sur la partie qui reste en vue après l’ouverture du hublot. La plaque
d’identification ne doit jamais être retirée.
Ne pas laisser les résidus de l’emballage sans surveillance dans l’habitation. Séparer les différents
matériaux de déchet provenant de l’emballage et les remettre au centre de collecte sélective le plus
proche.
Les travaux électriques et hydrauliques nécessaires pour l’installation de l’appareil doivent être
exécutés par du personnel qualifié.
La connexion à la terre est obligatoire conformément aux modalités prévues par les normes de
sécurité pour les installations électriques. Le constructeur décline toute responsabilité pour les
éventuels dommages à des personnes ou choses dus au défaut de connexion à la terre ou à
une connexion défectueuse.
Si l’appareil n’est pas branché à l’aide d’une fiche, il faut prévoir un dispositif de sectionnement
omnipolaire avec une ouverture des contacts d’au moins 3 mm.
La fiche à brancher au cordon d’alimentation et la prise correspondante doivent être du même type et
conformes aux normes en vigueur. Vérifier que les valeurs de tension et de fréquence de réseau
correspondent à celles qui sont indiquées sur la plaque d’identification. Éviter d’utiliser des
adaptateurs ou des dérivateurs. Ne jamais débrancher la fiche en tirant sur le cordon d’alimentation.
La machine est débranchée du réseau d’alimentation électrique uniquement si la fiche est
retirée de la prise ou si l’on a déclenché (OFF) l’interrupteur général de l’installation électrique.
Après l’installation, la fiche doit rester accessible.
L’appareil doit être installé en utilisant des flexibles neufs (fournis avec l’appareil). Il est déconseillé de
réutiliser d’anciens flexibles.
Veiller à ce que l’appareil ne soit pas posé sur le cordon d’alimentation électrique.
Avant l’utilisation, s’assurer que le bloc laveur a été débloqué (voir les instructions).
Si le bloc laveur n’a pas été débloqué, cela peut provoquer des dommages au lave-linge et aux
meubles ou aux appareils situés à côté de la machine pendant l’essorage.
Le lave-linge ne doit en aucun cas être utilisé sur des véhicules, à bord de bateaux ou d’avions ou
dans des lieux avec des conditions particulières comme, par exemple, des atmosphères explosives ou
corrosives (poudres, vapeurs et gaz) ou contenant des liquides explosifs et/ou corrosifs.
Ne pas positionner le lave-linge dans des endroits exposés au gel. Les tuyaux gelés peuvent éclater
sous pression.
S’assurer que le tuyau de vidange, s’il est fixé sur un lavabo, est fermement fixé et ne peut pas se
déplacer.
Si le tuyau n’est pas bloqué, la poussée de l’eau peut l’éloigner du lavabo et entraîner le risque
d’inondation.
Quand on fixe le tuyau sur un lavabo, contrôler également que l’eau s’écoule rapidement dans
celui-ci afin d’éviter tout risque de débordement.
Ne pas surcharger la machine.
45
Pour le lavage, n’utiliser en aucun cas dans le lave-linge des détergents contenant des solvants ou
des produits chimiques.
Ils peuvent endommager la machine et produire des vapeurs toxiques.
Ils pourraient également s’incendier et exploser.
Les vêtements imbibés de produits dérivés du pétrole ne doivent pas être lavés à la machine. Avant le
lavage, s’assurer qu’il n’y a pas d’appareils inflammables dans les vêtements (par exemple: briquets,
allumettes, etc.).
Quand on utilise des fluides volatiles pour le nettoyage, s’assurer que ces substances ont été
enlevées du vêtement avant de l’introduire dans la machine.
Avant d’introduire les vêtements pour le lavage, s’assurer que les poches sont vides, les boutons bien
fixés et les zips fermés.
Éviter de laver des vêtements effilochés ou déchirés.
Quand on lave à des températures élevées, la vitre du hublot devient très chaude.
Avant d’ouvrir le hublot, contrôler que l’eau a été entièrement vidée.
S’il y a de l’eau, n’ouvrir le hublot qu’après l’avoir vidée. En cas de doutes, lire le manuel d’instructions.
L’eau dans la machine n’est pas potable!
L’ingestion de lessives pour lave-linge peut provoquer des lésions à la bouche et à la gorge.
Avant de sortir le linge du lave-linge, s’assurer que le tambour est arrêté.
Une fois l’utilisation terminée, arrêter la machine afin d’éviter la consommation d’énergie électrique.
Entre un lavage et l’autre, laisser le hublot entrouvert afin de maintenir le joint en bon état.
Période d’inactivité prolongée.
Si la machine n’est pas utilisée pendant une longue période, il est conseillé de: débrancher les
branchements électriques et les raccordements hydrauliques et laisser le hublot entrouvert afin d’éviter
la stagnation de mauvaises odeurs.
En cas d’anomalies de fonctionnement, ne jamais essayer de réparer soi-même la machine.
Débrancher la machine du réseau électrique et fermer le robinet de l’eau, puis contacter un technicien
qualifié. Les réparations ne doivent être exécutées que par du personnel qualifié.
Des réparations exécutées par du personnel non qualifié peuvent provoquer des risques pour
l’utilisateur.
L’appareil qui n’est plus utilisé doit être rendu inutilisable: veiller à rendre inutilisable la
fermeture du hublot (de façon à éviter que des enfants, pendant leurs jeux, puissent s’enfermer
dedans et mettre ainsi leur vie en danger) et, après avoir débranché la fiche de la prise de
courant, couper le cordon d’alimentation électrique.
L’appareil doit ensuite être remis à un centre de collecte sélective.
L’appareil est destiné à l’utilisation de la part de personnes adultes.
Ne pas permettre aux enfants d’en faire un objet de jeu ou de toucher les commandes.
Ne pas permettre aux enfants de s’en approcher pendant l’exécution d’un programme.
Tenir les enfants à l’écart du lave-linge.
Les petits animaux et les petits enfants peuvent s’introduire dans le lave-linge.
Toujours contrôler l’intérieur du tambour avant l’utilisation et ne pas permettre aux enfants de jouer
avec l’appareil.
Les matériaux de l’emballage (sachets en plastique, polystyrène, profilés métalliques, etc.) ne doivent
pas être laissés à la portée des enfants.
Éloigner les enfants de la machine avec le hublot ouvert ou avec le bac à produits ouvert; il pourrait y
avoir dans l’appareil des résidus de détergent pouvant causer des dégâts irréparables aux yeux, à la
bouche et à la gorge, et même provoquer la mort par étouffement.
Important!
Cet appareil est facile à utiliser.
Cependant, pour obtenir les meilleurs résultats, il est important de lire ce manuel avec attention et
d’exécuter toutes les instructions avant de le mettre en fonction.
Le manuel fournit les indications correctes sur l’installation, l’utilisation et l’entretien ainsi que d’autres
conseils utiles.
Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages subis par des personnes
et des choses dérivant de l’inobservation des prescriptions susmentionnées ou dérivant de
la modification abusive, ne serait-ce que d’une seule partie de l’appareil, et de l’utilisation
de pièces de rechange non d’origine.
46
3. INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION
Important!
L’appareil doit être installé par un technicien qualifié conformément aux normes en vigueur.
Le lave-linge pèse très lourd. Le soulever avec précaution.
3.1 DÉBALLAGE
L’intérieur de la machine est constitué d’un groupe oscillant qui, pour le transport, est bloqué par les vis (A),
situées à l’arrière du lave-linge.
1.
2.
3.
Débloquer le groupe en dévissant les vis susmentionnées avec une clé de 13 mm.
Enlever les vis (A) et les entretoises (B) correspondantes du panneau arrière du lave-linge.
Afin d’éviter que des éclaboussures d’eau entrent à l’intérieur de la machine ou de toucher avec les doigts
des composants sous tension, les quatre trous laissés libres par les vis doivent obligatoirement être
fermés avec les caches en plastique (C) fournis.
Attention!
•
Ne pas renverser la machine et ne pas la coucher sur les côtés.
•
Il est conseillé de garder tous les dispositifs de sécurité utilisés pour le transport de façon à pouvoir les
réutiliser en cas de déplacement de l’appareil.
3.2 POSITIONNEMENT ET MISE DE NIVEAU
1.
Positionner la lave-linge dans
la position désigné.
2.
Mettre
de
niveau
avec
précision la machine dans
toutes les directions à l’aide
d’un niveau à bulle en réglant,
si nécessaire, la hauteur des
pieds. Une fois le réglage
exécuté, bloquer les pieds
avec les contre-écrous prévus
à cet effet.
Les tuyaux pour l’alimentation et la vidange de l’eau peuvent être orientés vers la droite ou vers la gauche afin de
permettre une installation adéquate.
Attention!
•
Nous recommandons d’exécuter cette opération de façon précise, afin d’éviter des vibrations, bruits
ou déplacements du lave-linge pendant l’utilisation.
•
Si l’appareil est installé sur un sol recouvert de moquette, veiller à ne pas obstruer les ouvertures
dans la partie inférieure.
•
S’assurer également que, pendant le fonctionnement, le lave-linge ne touche pas des murs, cloisons,
meubles, etc..
47
3.3 RACCORDEMENT À LA PRISE D’EAU
1.
Vérifier que la pression d’alimentation est comprise entre les valeurs suivantes: 50900kPa. Si la pression est supérieure, installer un réducteur de pression.
2.
Raccorder le tuyau d’alimentation en eau froide (bague de couleur bleue) au
robinet d’eau froide avec nez fileté ¾ gaz, en veillant à le serrer adéquatement afin
d’éviter les fuites. Le tuyau d’alimentation de l’eau ne doit pas être plié ou étranglé
et ne doit pas être remplacé ni coupé.
3.
Si l’alimentation en eau chaude est prévue, la température de l’eau en arrivée ne doit pas être supérieure à
60°C et le tuyau avec la bague de couleur rouge doit être raccordé au robinet qui distribue l’eau chaude.
Attention!
•
Si le raccordement est effectué à une tuyauterie neuve ou qui est restée longtemps inutilisée, il faut faire
couler une certaine quantité d’eau avant de raccorder le tuyau d’alimentation. On évitera ainsi que
d’éventuels dépôts de sables et d’autres impuretés puissent boucher les filtres de protection des vannes
d’alimentation en eau qui équipent la machine.
3.4 RACCORDEMENT À L’ÉVACUATION
1.
Insérer l’extrémité du tuyau de vidange dans une conduite d’évacuation ayant un diamètre interne minimum
de 4 cm, à une hauteur comprise entre 50 et 90 cm, ou le fixer fermement (en utilisant le support en
plastique sur le coude du tuyau) sur un lavabo ou une baignoire.
2.
Dans tous les cas, toujours contrôler que l’extrémité du tuyau de vidange est fixée fermement, afin d’éviter
que la poussée de l’eau puisse le déplacer.
Attention!
•
Pour favoriser l’écoulement de l’eau, ne pas plier ou étrangler le tuyau.
•
L’éventuelle rallonge du tuyau de vidange ne doit pas mesurer plus de 1 mètre, elle doit avoir le même
diamètre interne et ne doit présenter aucun étranglement.
•
L’extrémité du tuyau de vidange ne doit jamais être immergée dans l’eau.
3.5 BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE
Avant de brancher la fiche dans la prise de courant, s’assurer que:
1.
2.
3.
4.
La valeur de la tension d’alimentation de l’installation électrique correspond à la valeur indiquée sur la
plaque des données située sur le devant, dans la zone visible avec le hublot ouvert.
Le compteur, les fusibles de protection, la ligne d’alimentation et la prise de courant sont dimensionnés
pour supporter la charge maximum requise indiquée sur la plaque des données.
La prise de courant et la fiche fournie avec la machine sont compatibles sans devoir interposer des
adaptateurs divers, des multiprises et des prolongateurs qui pourraient provoquer des surchauffes ou des
brûlures.
Si la prise de courant ne correspond pas à la fiche fournie, remplacer la prise de l’installation par une prise
de type adapté.
48
Attention!
•
Après l’installation, la fiche doit rester accessible.
•
Il faut obligatoirement connecter l’appareil à la terre. Brancher la fiche dans une prise de courant munie
d’un branchement à la terre fonctionnant correctement.
Notre société décline toute responsabilité pour les éventuels dommages aux personnes ou aux choses
dérivant d’un branchement à l’installation de mise à la terre non exécuté ou défectueux. Un branchement
électrique correct garantit une sécurité optimale.
•
•
•
•
Cet appareil est conforme aux prescriptions de la directive CEE 89/336 du 3.5.89 (y compris la directive de
modification 92/31 CEE) relative à l’élimination du brouillage radioélectrique.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé uniquement par une pièce de rechange
d’origine, disponible auprès du Service Après-vente.
Ne pas brancher/débrancher la fiche d’alimentation de la prise avec les mains mouillées.
Débrancher la fiche d’alimentation de la prise uniquement en saisissant directement la fiche et non le
cordon.
49
4. DESCRIPTION DES COMMANDES
4.1 BANDEAU DE COMMANDE
Les commandes et les contrôles de l’appareil sont réunis sur le bandeau frontal.
Modèles sans option
départ différé
Modèles avec option
départ différé
Description des commandes
A
B
C
D
E
F
G
H
I
L
M
N
O
P
Touche ouverture hublot
Bouton Marche-Arrêt et sélection programmes
Voyant d’affichage Temps Restant sur l’afficheur
Voyant d’affichage Vitesse d’essorage sur l’afficheur
Voyant affichage phase de chauffage
Afficheur
Touche sélection vitesse d’essorage
Touches options
Voyants sélection options
Touche Marche-Pause
Voyant touche Marche-Pause
Voyant affichage temps de départ différé (delay timer) sur l’afficheur
Touche sélection temps de départ différé (Delay Timer)
Voyant touche sélection temps de départ différé (Delay Timer)
50
A Touche ouverture hublot
B
Quand on appuie sur la touche, le hublot s’ouvre. Les
modalités d’utilisation et de fonctionnement du hublot sont
décrites dans le chapitre 5 - Utilisation de la machine.
Ce bouton permet:
Bouton Marche-Arrêt et
• de mettre en marche et arrêter la machine, en
sélection programmes de
tournant le bouton dans les deux sens, depuis la
lavage
position OFF ou Éteint (position verticale de
l’indicateur du bouton);
• de sélectionner les températures de lavage, à
l’intérieur des plages qui identifient le type de tissu,
en tournant le bouton dans les deux sens;
Le bouton de sélection programmes ne tourne pas pendant
l’exécution du programme. L’exécution du programme est
contrôlée par l’électronique de la machine.
C
Voyant d’affichage temps
restant sur l’afficheur
Temps restant
Quand le voyant s’allume, cela indique que l’afficheur est en
train d’afficher la durée totale du programme sélectionné,
avant le démarrage du programme, ou, pendant le
déroulement du programme, le temps restant.
D
Voyant d’affichage vitesse
d’essorage sur l’afficheur
Quand ce voyant s’allume, cela indique que l’afficheur est en
train d’afficher la vitesse d’essorage maximum pour le
programme sélectionné. Il reste allumé pendant la phase de
sélection de la vitesse avec la touche correspondante.
E
Voyant affichage phase de
chauffage
L’allumage du voyant au cours de l’exécution du cycle de
lavage indique que le programme se trouve dans la phase de
chauffage de l’eau de lavage.
F
Afficheur
L’afficheur sert à indiquer les informations suivantes:
1. temps restant du programme sélectionné, dans le
format heures/minutes; La valeur indiquée est une
estimation basée sur les paramètres normaux
d’utilisation de la machine (quantité de linge,
température de l’eau en entrée, etc.). Pour cette raison,
des variations de quelques minutes, en plus ou en
moins, peuvent se produire au cours du programme.
2. départ différé (pour les modèles dotés de cette
option). Le format affiché est heures/minutes. Quand le
temps restant avant le démarrage du programme est
inférieur à 60 minutes, le format passe à
minutes/secondes;
3. vitesse d’essorage;
4. la pause momentanée du cycle, par l’affichage
intermittent de l’inscription STOP;
5. la fin du cycle, par l’affichage de l’inscription END;
6. codes d’erreur.
Pour identifier laquelle des 3 premières données est visualisée sur
l’afficheur, il faut contrôler le voyant qui est allumé parmi ceux
décrits dans ce paragraphe avec les lettres C, D, et N (ce dernier
pour les modèles avec l’option départ différé).
51
G
Touche de sélection vitesse En appuyant en séquence sur la touche, on sélectionne la
vitesse d’essorage. Les valeurs de vitesse pouvant être
ou arrêt avec cuve pleine
sélectionnées sont les suivantes:
H
Touches options
•
0000: exclusion de l’essorage et arrêt avec la cuve
pleine. Quand on sélectionne cette valeur, la
machine n’effectue pas l’essorage final et termine le
programme de lavage avec la cuve pleine d’eau.
Pour vider l’eau, voir les indications reportées dans
le paragraphe 5.14.
•
de 600 tours à la valeur maximum prévue pour le
modèle acheté: pour les programmes coton et linge
coloré, la vitesse augmente par pas de 100
tours/minute, à partir de 600 tours, jusqu’à la vitesse
maximum prévue pour le modèle acheté;
•
de 600 tours à 900 tours: pour les programmes
synthétiques, linge délicat et laine, la vitesse
augmente par pas de 100 tours/minute, à partir de
600 tours jusqu’à 900 tours.
Nous reportons ci-après les options dont le lave-linge acheté
peut disposer.
Touche Lavage court
Quand on appuie sur cette touche, on réduit la durée totale du cycle
de lavage. Cette option est indiquée pour laver en moins de temps
une charge de linge réduite et des vêtements peu sales. Pour
éliminer la phase de javellisation, appuyer sur le bouton Rapide
(pour les modèles prévus avec javellisation).
Touche Augmentation
eau
La technique de lavage de ce lave-linge est prévue pour une
quantité d’eau et une consommation d’énergie adaptées à un
fonctionnement normal.
Appuyer sur cette touche uniquement en cas d’exigences
spécifiques; par ex., en cas de tissus très délicats (notamment rideaux
et laine).
Le niveau de l’eau pour le lavage et le rinçage est alors augmenté
et, en conséquence, la consommation d’énergie électrique pour
le chauffage augmente, elle aussi.
Touche Repassage
L’activation de cette option permet de diminuer le froissage des
vêtements une fois le programme terminé. La machine exécute un
essorage plus délicat avec un mouvement final du tissu à la fin du
programme. La vitesse d’essorage dans tous les programmes est
de 600 tours/minute.
Touche programme
Économique
Quand on appuie sur cette touche dans les programmes coton, la
machine effectue un lavage prolongé à la température de 35°
(pas biologique), ce qui permet d’obtenir une efficacité de
lavage excellente tout en économisant de l’énergie.
-
e
La machine continue ensuite le cycle à la température
sélectionnée.
Remarque
Quand on appuie sur la touche pour le programme économique,
on obtient pour tous les programmes une température de lavage
maximum de 60° C et la suppression du prélavage.
Touche Rinçage
supplémentaire
Dans les zones où l’eau est douce ou pour améliorer le résultat de
rinçage, insérer le rinçage supplémentaire (environ 20% de plus
d’eau) en appuyant sur la touche (facultatif dans les programmes
énergiques).
52
Touche Linge délicat
En appuyant sur cette touche, on réduit les mouvements du
tambour et, en conséquence, ceux du linge. Option adaptée pour le
linge très délicat (chemises, soie, rideaux, etc.)
Touche Demi-charge
En cas d’utilisation de la machine avec des charges de linge
réduites par rapport aux charges complètes indiquées dans le
“Tableau programmes”, quand on appuie sur cette touche, on
économise de l’eau, de la lessive et de l’énergie électrique.
1/2
Il est conseillé de ne pas l’utiliser pour les tissus synthétiques et
pour la laine.
Les doses de détergent conseillées, reportées à titre indicatif,
peuvent être réduites proportionnellement à la charge.
I
Voyants sélection options
Ces voyants s’allument quand on appuie sur la touche option
correspondante pour indiquer la sélection de l’option. Ils
restent allumés jusqu’à l’arrêt de la machine ou en cas d’une
nouvelle sélection différente.
L
Touche «Marche-Pause»
Quand on appuie sur cette touche, le programme de lavage
sélectionné démarre.
Pendant l’exécution du programme de lavage, il est possible
d’arrêter temporairement le cycle en appuyant de nouveau
sur la touche “Marche-Pause” pendant environ 3 secondes.
Au cours de la pause, le voyant “Temps restant” clignote et
l’afficheur visualise l’inscription STOP. Pour faire redémarrer
le cycle de lavage du point où il avait été interrompu, il suffit
d’appuyer de nouveau sur la touche “Marche-Pause”.
M Voyant touche MarchePause
N
Ce voyant s’allume lors du démarrage du cycle de lavage
(touche Marche-Pause appuyée) et reste allumé pendant
toute l’exécution du programme.
Touche sélection temps de En appuyant en séquence sur la touche, on sélectionne
départ différé (delay timer)* après combien d’heures l’appareil doit démarrer le
programme de lavage/séchage sélectionné.
La valeur proposée par la machine est 0 heure 0 minute et, à
l’aide de la touche, on l’augmente par pas de 30’ jusqu’à 12h et
par pas de 60’ pour les 12 heures suivantes, jusqu’à 24 heures.
O
Voyant touche sélection
temps de départ différé
(Delay Timer)*
Ce voyant s’allume en phase de sélection du départ différé et
reste allumé jusqu’au démarrage.
P
Voyant affichage temps de
départ différé (delay timer)
sur l’afficheur*
Quand ce voyant s’allume, cela indique que l’afficheur est en
train d’afficher le temps sélectionné pour le départ différé.
* Pour modèles avec sélection des temps de départ différé.
53
4.2 BAC À PRODUITS
Il est situé à la gauche du bandeau de commande; pour
l’ouvrir, il faut le tirer vers l’extérieur.
Le bac interne est constitué de quatre compartiments marqués
avec les chiffres
“1”: détergent pour le prélavage;
“2”: lessive pour le lavage;
symbole “ ” ou “3”: pour l’assouplissant, apprêt, etc.
(produits pour le traitement);
le compartiment “4” est destiné au produit blanchissant. Si le
bac à produits de la machine achetée est dotée d’un couvercle
reportant le symbole , cela indique que la machine n’est pas
prévue pour le fonctionnement avec le produit blanchissant.
En cas contraire, si la machine est prévue pour l’utilisation du
produit blanchissant, il n’y a pas de couvercle.
54
5. UTILISATION DE LA MACHINE POUR LE LAVAGE
5.1 PRÉPARATION DU LINGE
1.
2.
Diviser le linge à laver selon le type de tissu et la résistance des couleurs.
Laver séparément les vêtements blancs et ceux colorés. Quand on lave pour la première des vêtements
colorés neufs, il est conseillé de les laver séparément. Normalement, les vêtements ont une étiquette qui
fournit des indications utiles sur la façon de les laver. Nous reportons une brève description des symboles de
ces étiquettes.
LAVAGE
BLANCHISSAGE
Programme normal a 90°
Programme normal a 60°
Traitement de chlorage proscrit
Traitement de chlorage permis
REPASSAGE
Programme normal a 40°
Programme normal a 30°
À température
élevée
À température
À température
moyenne
basse
NETTOYAGE À SEC
Ne pas
repasser
Programme moderè a 60°
Programme moderè a 40°
Programme tres moderè a 30°
Tous les
solvants usuels
Tous solvants sauf
le trichloréthylène
Exlusivement les solvants pétroliers et R113
Ne pas
nettoyer à sec
SECHAGÉ EN TAMBOUR APRÉS LAVAGE
Lavage à la main
Ne pas laver
À température
élevée
À tempèrature inférieur à 60°
Ne pas sécher
Attention!
•
Éviter de laver du linge sans ourlet ou déchiré car il peut s’effilocher.
•
Les corps étrangers peuvent endommager les vêtements ou les composants du lave-linge. Il faut donc: vider
et retourner les poches, détacher les chariots et clips des rideaux ou les mettre dans un filet.
•
Laver les vêtements très petits (ceintures, mouchoirs, chaussettes, soutien-gorge avec armatures, etc.) en
les enfermant dans un sac en tissu blanc. Fermer les boutons-pression et les zips, fixer les boutons mal fixés.
•
L’utilisation des lessives modernes et de la température de lavage correcte suffit normalement pour éliminer
les taches des tissus. Cependant, il est conseillé de traiter certaines taches difficiles, comme celles d’herbe,
fruit, oeuf, sang, rouille, stylo-bille, etc., avant le lavage. Dans le commerce, on trouve de nombreux
produits pour le traitement des taches en fonction du type de tissu. Dans tous les cas, il est conseillé
de nettoyer ou diluer immédiatement les taches; en effet, plus elles sont anciennes, plus elles sont
difficiles à éliminer.
•
Le non-respect des symboles de traitement sur les tissus peut provoquer des dommages au linge.
Laine – Seule la laine dénommée pure laine vierge identifiée par le marquage
ou reportant l’étiquette
<<traitée irrétrécissable lavable à la machine>> peut être lavée dans la machine avec le programme spécifique;
pour tous les autres types de laine, il est préférable de les laver à la main ou à sec.
5.2 OUVERTURE DU HUBLOT
La machine est équipée d’un dispositif de sécurité qui empêche l’ouverture du hublot pendant l’exécution du
programme.
1.
2.
Avant d’ouvrir le hublot après la fin du programme de lavage (voyant phases programme “Fin”
allumé), attendre 1 ou 2 minutes afin de permettre la désactivation du dispositif de sécurité.
S’assurer que l’eau a été complètement vidée de la cuve et que le tambour est arrêté. Ouvrir le hublot
en appuyant sur la touche “Ouverture hublot” située sur le bandeau frontal, puis ouvrir complètement le
hublot avec la main.
Attention!
•
En cas d’interruption du programme de lavage, il faut attendre de 3 à 15 minutes, en fonction de la
température interne atteinte par la machine.
Attention!
L’eau peut être encore bouillante si le lavage a été effectué à des températures élevées.
S’il y a encore de l’eau à l’intérieur du tambour, éviter d’ouvrir le hublot!
55
5.3 CHARGE DE LINGE
Dans la mesure du possible, afin d’économiser de l’énergie électrique, il est préférable que le chargement
soit complété par type de tissu. Introduire le linge bien démêlé, en alternant les vêtements de grande et petite
dimension. Les premières fois, il est conseillé de peser le linge; ensuite, on se fiera à l’expérience acquise. Nous
reportons, à titre indicatif, le poids moyen des vêtements les plus communs:
5.4 INTRODUCTION DU LINGE
1.
2.
3.
4.
Ouvrir le hublot et introduire le linge en le distribuant de façon uniforme, bien déplié et non tassé dans le
tambour; si possible en alternant des vêtements de grande et petite dimension.
Le lave-linge décrit dans ce manuel peut être chargé jusqu’à un maximum de 5kg de linge par lavage. Si
l’on charge un poids supérieur, les résultats de lavage seront insatisfaisants et des anomalies de
fonctionnement de la machine peuvent se produire.
Pour économiser de l’énergie, il est conseillé de compléter le chargement pour les différents types de
tissu en respectant la quantité indiquée dans le “Tableau programmes” joint à ce manuel.
Fermer le hublot en le poussant contre son cadre jusqu’à entendre le déclic de la serrure. Veiller à ce que les
vêtements ne restent pas pris entre le hublot et le joint en caoutchouc.
Attention!
• Si le hublot est fermé incorrectement, un dispositif de sécurité empêche la mise en marche du lave-linge.
• Ne pas dépasser la quantité maximum de chargement: une charge excessive diminue les résultats du lavage.
5.5 CHARGEMENT DE LA LESSIVE ET DES ADDITIFS
En suivant les indications du “Tableau programmes” joint au manuel,
verser avant le démarrage du programme la lessive et les éventuels
additifs dans le bac à produits.
Dans le compartiment indiqué par le numéro “1” verser le détergent
en poudre pour le prélavage.
La lessive doit être versée dans le compartiment “2”. Les accessoires
de la machine comprennent un insert rouge “A” qui, positionné dans
le compartiment “2” de lavage, permet d’utiliser du détergent liquide.
Les additifs sont introduits automatiquement dans la cuve de lavage
lors du dernier rinçage.
Dans le compartiment “3”, indiqué par le symbole
, on verse, si
désirés, les additifs liquides comme les apprêts, les azurants, les
assouplissants.
Si la machine est prévue pour l’utilisation de produits blanchissants, introduire de l’eau de Javel dans le
compartiment “4” (dans ce cas, il n’y a pas le couvercle avec le symbole
).
Dans tous les cas, le niveau des liquides ne doit pas dépasser l’indication de niveau maximum; en cas
contraire, les compartiments se videraient trop rapidement.
Avant de verser des additifs denses dans le compartiment prévu à cet effet, les diluer avec un peu d’eau afin
d’éviter que le siphon se bouche.
Utiliser uniquement des lessives à mousse contrôlée, adaptées à l’utilisation dans des lave-linge.
Déterminer la quantité de lessive en fonction de la dureté de l’eau, du type, de la quantité et du degré de
saleté du linge chargé.
De cette façon, on obtiendra l’effet désiré et une consommation de lessive optimale.
Sur les boîtes de lessive, la quantité de dosage est indiquée sur la base de 4 niveaux de dureté et pour des
charges de 4-5 kg de linge, normalement sale.
Se renseigner sur le degré de dureté de l’eau auprès de la Société de distribution compétente.
Dureté de l’eau
Niveau de dureté
Douce
Moyenne
Dure
Très dure
Degrés français fH
Jusqu’à 15°
15° - 25°
25° - 40°
Plus de 40°
Degrés allemands dH
Jusqu’à 8°
8° - 14°
14° - 22°
Plus de 22°
56
5.6 DOSAGE DES LESSIVES EN POUDRE
Linge normalement sale
1. Choisir un programme sans prélavage.
2. Verser la quantité totale de lessive indiquée sur l’emballage dans le compartiment “2” du bac à produits.
Linge très sale
3. Choisir un programme avec prélavage.
4. Verser ¼ de la quantité conseillée de lessive dans le compartiment “1” du bac à produits et ¾ de la lessive dans
le compartiment “2”.
Attention!
•
Pour le linge délicat en fibre synthétique, à défaut des indications de dosage, doser de ½ jusqu’à 2/3 du
dosage indiqué pour le lavage des tissus résistants de coton.
•
Pour le programme laine, nous recommandons d’utiliser uniquement des détergents neutres pour la laine.
•
Effectuer le dosage sur la base des données du fabricant du détergent.
5.7 DOSAGE DES DÉTERGENTS LIQUIDES
1.
2.
Verser la dose indiquée dans le doseur fourni avec le récipient du détergent liquide, puis le mettre à l’intérieur
du tambour ou utiliser le compartiment “2” du bac à produits, en insérant dans celui-ci l’insert rouge “A”
prévu à cet effet (voir paragraphe 5.5).
La graduation sur l’insert rouge est prévue comme aide pour le dosage du détergent liquide.
Attention!
•
Les détergents liquides peuvent être utilisés selon le dosage prévu par leur fabricant uniquement pour le
lavage principal, c’est-à-dire dans tous les programmes sans prélavage.
•
Quand le compartiment “2” est utilisé pour la lessive en poudre, il faut obligatoirement enlever l’insert rouge
“A”.
5.8 PRODUITS DÉTARTRANTS
Il est possible d’ajouter des produits détartrants selon les indications de leur fabricant dans les compartiments “1”
et “2”.
Dans les compartiments, verser d’abord le détergent, puis le détartrant.
5.9 MISE EN MARCHE DE LA MACHINE ET SÉLECTION DU PROGRAMME DE LAVAGE
Pour la mise en marche et la sélection des programmes, procéder de la façon suivante:
1.
2.
Tourner le bouton de sélection programmes dans l’un des deux sens.
Sélectionner la température de lavage à l’intérieur des plages indiquées sur le bandeau de
commande frontal par les inscriptions suivantes:
•
Coton, linge coloré
•
Laine
•
Synthétiques, linge délicat
Le lave-linge dispose des programmes base de lavage suivants, qui permettent de programmer, grâce au
réglage de la température et aux différentes fonctions des touches, les programmes les plus variés et
adaptés à toutes les exigences.
Programmes de lavage énergiques
pour tissus résistants en coton, colorés ou chanvre.
Programmes de lavage linge délicat
adaptés pour les tissus délicats en fibres synthétiques artificielles,
mixtes ou lin.
Ils évitent les froissements difficiles à éliminer lors du repassage.
Programme laine
uniquement pour les vêtements marqués “pure laine vierge” lavable,
traitée, irrétrécissable. Pour les autres types de laine, il est conseillé de
les laver à la main ou à sec.
Pour la sélection des programmes en fonction du type de tissu, consulter le Tableau programmes”
joint au manuel.
57
Affichage sur l’afficheur
Lors de la mise sous tension de la machine, l’afficheur
visualise les indications de durée (heures/minutes) et
vitesse maximum d’essorage prévues pour le programme.
L’affichage de ces deux paramètres s’effectue
alternativement,
avec
allumage
des
voyants
correspondants, et ils restent allumés chaque fois pendant
3 secondes, jusqu’au démarrage du programme
sélectionné.
3 secondes
3 secondes
Attention!
•
Le bouton de sélection permet également de sélectionner les programmes de lavage partiels suivants:
-Rinçage avec additif
-Vidange et essorage
-Assouplissant
Ces programmes partiels se trouvent à l’intérieur des plages Coton, Synthétiques et Laine, à l’exception du
programme vidange et essorage (Vidange
).
•
Quand la température indiquée est 0°, cela signifie que le programme effectue un lavage à froid. Ce même
lavage à froid est également exécuté par le programme Lavage à la main dans la plage Laine.
•
Les étiquettes de traitement des tissus indiquent quelle température de lavage sélectionner.
•
Si on lave des vêtements qui prévoient différentes températures de lavage, il faut choisir la
température de lavage la plus basse.
•
Si le linge n’est que légèrement sale et n’a pas besoin de l’effet blanchissant des hautes températures, on
peut choisir une température basse afin d’économiser de l’énergie. Malgré la basse température et la
conséquente économie d’énergie électrique, un contrôle automatique du temps maintient la durée du lavage
principal inchangée par rapport à celle d’un programme avec température élevée. Cela permet de laver avec
d’excellents résultats du linge normalement sale à des températures de lavage plus basses que la
température maximum indiquée sur l’étiquette de traitement du tissu.
5.10 MODIFICATION DES PARAMÈTRES DE DÉPART
5.10.1
VITESSE D’ESSORAGE
En appuyant sur la touche de sélection vitesse d’essorage (symbole
), le voyant correspondant s’allume et
l’afficheur visualise la vitesse maximum prévue pour le programme de lavage sélectionné.
En appuyant en séquence sur la touche, la vitesse diminue de 100 tours à chaque pression, jusqu’à l’exclusion de
l’essorage, visualisée comme vitesse égale à 0.
5.10.2
OPTIONS
À l’aide des touches options (indiquées dans le chapitre 4 – Description des commandes, lettre H), il est possible
d’activer les options disponibles sur la machine. La sélection de l’option est signalée par l’allumage du voyant
option situé au-dessus de la touche appuyée.
5.10.3
DÉPART DIFFÉRÉ (POUR LES MODÈLES DOTÉS DE CETTE OPTION).
Quand on appuie sur la touche départ différé (symbole
), le voyant correspondant
situé au-dessus de la touche s’allume. L’afficheur visualise le retard (heures/minutes)
prévu pour le programme de lavage sélectionné: le retard initialement proposé est
toujours 0 heures 0 minutes, pour tous les programmes.
Si on appuie en séquence sur la touche, le retard du démarrage augmente à chaque
pression par pas de 30 minutes pour les 12 premières heures et, ensuite, par pas de 60
minutes jusqu’à 24 heures.
Lors de la sélection du temps de
départ différé, il est possible de
remettre à zéro le temps en
maintenant la touche appuyée pendant
au moins 3 secondes.
58
5.11 DÉMARRAGE DU PROGRAMME DE LAVAGE
1.
2.
Avant de démarrer le programme sélectionné, fermer correctement le hublot, ouvrir le robinet de l’eau et
verser la lessive et l’additif.
Appuyer sur la touche “Marche-Pause”. Le voyant positionné au-dessus de la touche Marche-Pause reste
allumé pendant toute la durée du cycle.
Après le démarrage, l’afficheur visualise le temps restant avant la fin du programme sélectionné. Le voyant
correspondant reste allumé pendant toute la durée du cycle.
Exemple
Si on a programmé le départ différé (pour les modèles dotés de cette option), l’afficheur visualise le compte à
rebours du temps restant avant le démarrage. Quand le départ différé est sélectionné, le voyant
correspondant clignote.
Exemple
5.12 INTERRUPTION OU CHANGEMENT DU PROGRAMME DE LAVAGE
Pendant l’exécution, il est possible à tout moment d’interrompre le programme de lavage:
1. appuyer sur la touche “Marche-Pause” pendant environ 3 secondes: l’afficheur visualise alternativement le
mot STOP (pendant 1 seconde) et trois segments horizontaux (pendant 1 seconde), tandis que le voyant
Marche-Pause clignote.
2.
3.
Il est également possible d’effectuer une pause en tournant le bouton de sélection
programmes/températures pendant l’exécution du cycle.
Si on désire changer de programme de lavage, il suffit de sélectionner le nouveau programme en tournant le
bouton de sélection, sans devoir mettre la machine en pause. Le nouveau cycle de lavage sera exécuté
entièrement depuis le début. Si de l’eau avait déjà été chargée dans la cuve pendant le cycle précédent, le
nouveau programme commence sans la phase d’alimentation en eau.
Pour reprendre le cycle, appuyer de nouveau sur la touche Marche-Pause.
5.13 PHASE DE CHAUFFAGE
Pendant l’exécution du programme de lavage, le voyant d’affichage de la phase de chauffage (symbole
)
s’allume au cours de l’exécution de la phase correspondante. Cette information permet de savoir à quel moment
le lave-linge se trouve dans la phase où il consomme le plus d’énergie.
5.14 FIN DU PROGRAMME
Les programmes de lavage terminent automatiquement et l’afficheur visualise le mot
END tandis que le voyant “Temps restant” s’allume.
1.
2.
3.
4.
5.
Arrêter la machine en positionnant le bouton de sélection programmes sur la
position OFF ou Éteint.
Ouvrir le hublot.
Extraire le linge du tambour.
Laisser le hublot entrouvert de façon à ce que le compartiment interne du lave-linge
puisse sécher.
Fermer le robinet d’arrivée de l’eau.
59
Si on avait sélectionné l’exclusion de l’essorage avec l’arrêt cuve pleine lors de la phase initiale de sélection de la
vitesse d’essorage (vitesse d’essorage égale à 0), à la fin du programme de lavage, l’afficheur visualise
l’inscription STOP alternée à 0000 (vitesse d’essorage égale à 0), tandis que le voyant d’affichage essorage
s’allume.
Pour continuer avec la vidange et l’essorage, appuyer deux fois de suite sur la touche de sélection essorage. La
machine reprend le cycle avec la vidange et l’essorage. Pour sélectionner la vitesse d’essorage, appuyer sur la
touche jusqu’à ce que l’afficheur visualise la vitesse souhaitée.
Si l’on veut vider l’eau présente dans la cuve sans exécuter l’essorage, appuyer sur la touche de sélection vitesse
d’essorage jusqu’à ce que 0000 apparaisse sur l’afficheur, ce qui indique que la vidange sera effectuée sans la
phase d’essorage.
5.15 SIGNAL ACOUSTIQUE DE FIN DU PROGRAMME
En plus de l’inscription END sur l’afficheur, la fin de l’exécution du programme de lavage est indiquée par deux
signalisations acoustiques. Si l’on désire désactiver cette signalisation de fin cycle, appuyer en même temps sur
la deuxième et la troisième touche, en partant de la gauche. L’afficheur visualise alors immédiatement l’inscription
OFF et, à partir de ce moment, le signal acoustique est désactivé.
Pour activer de nouveau le signal acoustique de fin cycle, répéter l’opération précédente. L’afficheur doit
visualiser l’inscription ON.
Le lave-linge est fourni avec le signal acoustique de fin cycle activé.
60
6. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Important – Avant de procéder à toute opération de nettoyage ou entretien, débrancher la fiche de la prise
de courant.
6.1 NETTOYAGE EXTERNE
•
•
•
•
•
Un nettoyage régulier et constant permet de conserver inaltéré l’aspect de votre appareil.
Nettoyer la carrosserie uniquement avec de l’eau et du savon, sécher ensuite avec soin en utilisant un
chiffon doux.
Nettoyer les pièces en plastique uniquement avec un chiffon humide.
Ne pas gratter avec des objets pointus et éviter l’utilisation de solvants ou de produits abrasifs, car ils
peuvent abîmer les surfaces.
Pour des raisons de sécurité, ne jamais diriger des jets d’eau sur le lave-linge.
6.2 NETTOYAGE DU TAMBOUR
•
•
•
•
Éliminer les éventuelles taches de rouille du tambour avec un nettoyant prévu à cet effet pour acier
inoxydable ou, en cas de taches très persistantes, avec du papier émeri très fin.
Pour détartrer le lave-linge, utiliser uniquement des produits détartrants avec anticorrosif de qualité pour
lave-linge.
Respecter scrupuleusement le mode d’emploi et le dosage indiqués par le fabricant.
Après le détartrage et l’élimination de la rouille du tambour, exécuter quelques cycles de rinçage
pour éliminer tous les résidus d’acide qui, autrement, peuvent endommager la machine. N’utiliser
en aucun cas des détergents qui contiennent des solvants. Il y a le risque de formation de
vapeurs qui peuvent s’incendier et exploser.
6.3 NETTOYAGE DU JOINT DU HUBLOT
Contrôler périodiquement qu’il n’y a pas d’agrafes, boutons, clous, épingles dans les plis du joint du hublot.
6.4 NETTOYAGE DE LA POMPE DE VIDANGE
Le nettoyage de la pompe de vidange n’est nécessaire que lorsque la pompe se bloque à cause de la présence
de boutons, broches ou objets similaires et que l’eau n’est pas vidée.
Dans ce cas, agir de la façon indiquée ci-après.
1.
Débrancher la fiche de la prise pour couper l’alimentation électrique à la machine.
2.
En fonction du modèle, agir de la façon suivante:
MODÈLE A – En utilisant une pièce de monnaie,
tourner vers la gauche les boutons en plastique
qui fixent la plinthe sur le panneau avant des lavelinge.
MODÈLE B – Insérer un tournevis de petites
dimensions dans les fentes réalisées sur la partie
antérieure de la plinthe, puis exercer une légère
pression vers le haut avec le tournevis, de façon à
dégager le dessus de la plinthe de la carrosserie.
Incliner légèrement la plinthe en avant et tirer vers
le haut pour l’extraire complètement.
61
3.
Extraire le flexible de vidage ”A”.
Attention: si le tuyau est chaud, il y a de l’eau chaude ou bouillante.
Poser un récipient bas sur le sol et enlever le bouchon “B” pour vider
l’eau.
En fonction de la quantité d’eau, il peut être nécessaire de vider
plusieurs fois le récipient.
Quand l’eau ne coule plus, fermer de nouveau le flexible en serrant
fermement le bouchon “B”.
4.
Dévisser le couvercle de la pompe “D” en le tournant vers la gauche.
Nettoyer et éliminer les objets étrangers du corps de la pompe.
Contrôler également l’intérieur “E”, en s’assurant que la roue de la pompe
tourne librement; il pourrait y avoir des corps étrangers encastrés à
enlever.
5.
Revisser le couvercle de la pompe.
Fixer le flexible de vidage en insérant par pression le bouchon dans son logement «C».
En fonction du modèle, remonter la plinthe de la façon indiquée ci-après:
MODÈLE A – Insérer la plinthe d’abord dans la partie inférieure. La fixer en tournant les boutons en
plastique d’un quart de tour vers la droite.
Les fentes des boutons doivent se trouver en position horizontale.
MODÈLE B – Insérer la plinthe d’abord dans la partie inférieure, puis la pousser vers la carrosserie
jusqu’à ce qu’elle s’encastre.
6.5 NETTOYAGE DU BAC À PRODUITS
Il est conseillé d’éliminer toute incrustation du bac à produits.
Pour faciliter cette opération, il faut extraire entièrement le bac à produits de
son siège (sortir complètement le bac puis le soulever un peu et l’extraire
en forçant légèrement le blocage).
Enlever les siphons «B» (si la machine n’est pas munie du couvercle du
compartiment pour le chlore, il y a deux siphons), puis nettoyer le tout avec
de l’eau chaude.
Insérer de nouveau les siphons jusqu’en fond avant d’introduire le bac dans
son siège, éliminer les éventuels dépôts de détergent.
6.6 NETTOYAGE DU FILTRE D'ARRIVÉE D'EAU
La machine est équipée d’un filtre pour protéger les vannes d’arrivée de l’eau.
Le filtre est situé dans le raccord du tuyau d’alimentation qui doit être raccordé au
robinet.
Le filtre doit être nettoyé si le lave-linge ne charge pas l’eau ou que celle-ci s’écoule en
quantité insuffisante.
Pour le nettoyage, agir de la façon suivante:
•
Débrancher la fiche de la prise pour couper l’alimentation électrique à la
machine.
•
Fermer le robinet d’arrivée de l’eau.
•
Dévisser le raccord du tuyau d’alimentation du robinet.
•
Enlever le filtre du raccord du tuyau d’alimentation.
•
Nettoyer le filtre avec de l’eau et en utilisant une brosse à dents.
•
Quand on revisse le raccord du tuyau d’alimentation, contrôler que le filtre est positionné correctement.
62
7. AVERTISSEMENTS EN CAS D’ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT
Ce produit est conforme aux normes de sécurité en vigueur en matière d’appareils électriques. Pour des raisons
de sécurité, les contrôles techniques ou les réparations ne doivent être exécutés que par du personnel qualifié,
afin d’éviter des risques pour l’utilisateur.
Quand la machine ne fonctionne pas, avant d’appeler le service Après-vente, contrôler personnellement que
toutes les opérations énumérées dans le tableau anomalies ci-après ont été exécutées, cela permet d’éviter des
frais inutiles.
1
2
3
4
5
La machine ne fonctionne
pas
La machine ne charge pas
l’eau
Contrôler que:
-
la fiche est branchée correctement dans la prise
-
le hublot est fermé correctement
-
la touche “Marche-Pause” a été appuyée
Contrôler que:
-
la fiche est branchée correctement dans la prise
-
le hublot est fermé correctement
-
le robinet d’arrivée de l’eau est ouvert
-
les filtres du tuyau d’arrivée de l’eau ne sont pas obstrués. Les
nettoyer de la façon décrite dans le paragraphe 6.5.
-
le tuyau d’arrivée de l’eau n’est pas coincé ou plié
On ne voit pas d’eau dans
le tambour de lavage
Aucune panne.
La machine ne vide pas
l’eau
Contrôler que:
Le niveau de l’eau est plus bas que la vitre du hublot, car les nouvelles
machines utilisent peu d’eau, avec les mêmes résultats de lavage et
rinçage.
-
le tuyau de vidange n’est pas étranglé
-
la pompe de vidange n’est pas encrassée La nettoyer de la façon
décrite dans le paragraphe 6.3.
La machine ne vide pas
l’eau après le dernier
rinçage des programmes
de lavage linge délicat et
laine
La pause est prévue par le programme de lavage (quand l’option
6
La machine charge et vide
l’eau en continu
Contrôler que l’extrémité du tuyau de vidange n’est pas positionnée dans
une position trop basse.
7
Fortes vibrations pendant
l’essorage
Contrôler que:
8
9
10
Trop de mousse dans la
cuve qui sort du bac à
produits
Présence d’eau sur le sol
L’assouplissant n’est pas
utilisé complètement ou il
reste trop d’eau dans le
compartiment
essorage et arrêt cuve pleine
froissage des tissus.
a été activée) afin d’éviter le
Pour effectuer la vidange de l’eau, procéder de la façon décrite dans le
paragraphe 5.14 “Fin programme” .
-
La machine est correctement mise de niveau, comme cela est décrit
dans le paragraphe 3.2
-
le lave-linge n’est pas trop près des murs ou des meubles
-
le groupe oscillant interne a été débloqué de la façon décrite dans le
paragraphe 3.1
Contrôler que:
-
la lessive utilisée est prévue pour les machines automatiques et non
pas pour le lavage à la main
-
le dosage n’est pas supérieur à la quantité indiquée dans le manuel
Contrôler que:
-
les raccords du tuyau d’arrivée de l’eau ne sont pas desserrés.
-
l’extrémité du tuyau de vidange ne s’est pas déplacée
Dans le bac à produits, contrôler que les siphons sont positionnés
correctement dans leur siège et qu’ils ne sont pas encrassés. Les
nettoyer de la façon décrite dans le paragraphe 6.4.
63
11
La machine n’exécute pas
l’essorage
La sécurité anti-balourd est intervenue car le linge n’est pas distribué
uniformément à l’intérieur du tambour. Si, une fois le cycle terminé, le
linge est encore mouillé, nous conseillons de le distribuer manuellement à
l’intérieur du tambour et de répéter uniquement le programme d’essorage.
12
Vidage de l’eau depuis le
tambour
En cas de coupure de courant ou d’une panne du lave-linge, il est
possible de procéder au vidage d’urgence de l’eau à l’intérieur du
tambour en agissant de la façon décrite dans le paragraphe 6.3
13
L’essorage n’a pas
exécuté correctement
été
Du linge de grande dimension est emmêlé et n’est pas uniformément
distribué dans le tambour. Il faut toujours charger des vêtements grands
et petits alternés.
14
Résidus de lessive sur le
linge
De nombreux détergents sans phosphates contiennent des substances
difficilement solubles dans l’eau.
Sélectionner le programme Rinçage ou brosser le linge.
15
Le résultat du lavage n’est
pas satisfaisant
-
La lessive était probablement en quantité insuffisante ou non
adaptée.
-
Les taches difficiles n’ont pas été soumises à un traitement
préliminaire
-
La température programmée n’est pas correcte
-
Le tambour est trop chargé
AFFICHAGE DES ERREURS
En cas d’anomalies de fonctionnement, la machine signale l’anomalie au moyen d’un code d’erreur visualisé par
l’afficheur.
Code d’erreur.
Description du problème
Le hublot n’est pas fermé correctement. Essayer de le fermer à nouveau.
Intervention du dispositif aquastop. Contacter le centre SAV le plus proche après avoir
coupé l’alimentation électrique et fermé le robinet de l’eau.
L’appareil ne charge pas l’eau pour le lavage. Voir le point 2 de la liste des anomalies.
L’appareil ne vide pas l’eau. Voir le point 4 de la liste des anomalies.
Pour tous les autres codes d’erreur affichés, contacter le Centre SAV le plus proche après avoir coupé
l’alimentation électrique et fermé le robinet de l’eau.
64
SIMBOLI PANNELLO COMANDI
CONTROL PANEL SYMBOLS
SIMBOLOS PANEL DE MANDOS
SYMBOLES TABLEAU DE BOARD
SYMBOLE BEDIENUNGSBLENDE
BEDIENINGSPANEEL SYMBOLEN
SÍMBOLOS DO PAINEL DE COMANDOS
PROGRAMMI
PROGRAMS
PROGRAMAS
PROGRAMMES
PROGRAMME
PROGRAMMA
OPZIONI
OPTIONS
OPCIONES
OPTIONS
OPTIONEN
OPTIES
ALTRI SIMBOLI
OTHER SYMBOLS
OTROS SIMBOLOS
AUTRES SYMBOLES
WEITERE SYMBOLE
SYMBOLEN
ASCIUGATURA
DRYING
SECADO
SECHAGE
TROCKNEN
DROGEN
SECAGEM
AUMENTO ACQUA IN VASCA
WATER INCREASE
AUMENTO AGUA
AUGMENTATION EAU
MEHR WASSER
WATERTOENAME
AUMENTO ÁGUA NA CUBA
AMMORBIDENTE
FABRIC CONDITIONER
SUAVIZANTE
ASSOUPLISSANT
WEICHSPÜLER
WASVERZACHTER
AMACIADOR
LAVA A MANO
HAND WASH
LAVADO A MANO
LAVAGE À LA MAIN
HANDWÄSCHE
HANDWAS
LAVA À MÃO
ESC.CENTRIFUGA E ARRESTO VASCA
PIENA
NO SPIN OR STOP WHIT FULL TUB
EXCLUSIÓN CENTRIFUGADO Y PARADA
CON CUBA LLENA
EXCL. ESSORAGE ET ARRÈT A PLEIN
CUVE
KEIN ENDSCHLEUDERN UND HALTMIT
VOLLEM BEHÄLTER
UITSLUITING CENTRIFUGE
EXCLUSÃO DE CENTRIFUGAÇÃO E
PARAGEM COM CUBA CHEIA
APERTURA OBLÒ
OPEN DOOR
APERTUTA PUERTA
OUVERTURE HUBLOT
ÖFFNEN BULLAUGE
URTJE OPENEN
ABERTURA PORTA DE
ÓCULO
PRELAVAGGIO
PRE-WASH
PRELAVADO
PRELAVAGE
VORSPÜLEN
VOORWASSEN
PRÉ-LAVAGEM
DELAY TIMER
DELAY TIMER
ARRANQUE DIFERIDO
RETARD PROGRAMME
STARTVERZÖGERUNG
UITSTEL PROGRAMMA
DELAY TIMER
AVVIO – PAUSA
START-PAUSE
MARCHA – PARADA
MARCHE-PAUSE
START-PAUSE
START-PAUZE
INÍCIO – PAUSA
RISCIACQUI
RINSES
ENJUAGUE
RINCAGES
KLARSPÜLEN
SPOELEN
ENXAGUAMENTOS
DELICATI
DELICATES
DELICADO
LINGE DÉLICATE
EMPFINDLICHE WÄSCHE
FIJNE WAS
DELICADAS
INIZIO
START
INICIO
SELÉCTION
BEGINN
BEGIN
INÍCIO
SCARICO E CENTRIFUGA
DRAIN AND SPIN
VACIADO Y CENTRIFUGADO
VIDANGE ET ESSORAGE
ABPUMPEN UND
SCHLEUDER
LEEGPOMPEN EN CENTRIFUGEREN
DESCARGA E
CENTRIFUGAÇÃO
ECONOMICO
ECONOMY CYCLE
ECONÓMICO
ÉCONOMIQUE
SPAR
ZUINIG
ECONÓMICO
LAVAGGIO
WASH
LAVADO
LAVAGE
SPÜLEN
WASSEN
LAVAGEM
RAPIDO
QUICK WASH
RÁPIDO
LAVAGE COURT
SCHNELLPROGRAMM
SNELLE CYCLUS
RÁPIDO
FINE
END
FINAL
FIN
ENDE
EINDE
FIM
COTONE E COLORATI
COTTON AND COLOURED
ALGODÒN Y COLORADOS
COTON OU COLORÉS
BAUMWOLLE UND
BUNTWÄSCHE
KATOENEN OF BONTE
ALGODÃO E COLORIDOS
RISCIACQUO AGGIUNTIVO
EXTRA RINSE
ACLARADO ULTERIOR
RINCAGE SUPPLÉMENTAIRE
ZUSÄTZLICHES NACHSPÜLEN
EXTRA SPOELING
ENXAGUAMENTO ADICIONAL
RISCALDAMENTO
HEATING
CALENTAMIENTO
CHAUFFAGE
AUFHEIZEN
VERWARMINGSFASE
AQUECIMENTO
LANA
WOOL
LANA
LAINE
WOLLE
LAINE
LÃ
SELEZIONE CENTRIFUGA
SPIN
CENTRIFUGADO
ESSORAGE
SCHLEUDER
CENTRIFUGE
SELECÇÃO CENTRIFUGAÇÃO
TEMPO RIMANTE
TIME REMAINING
TIEMPO RESIDUAL
TEMPS RESTANT
RESTZEIT
RESTERENDE TIJD
TEMPO RESTANTE
ASCIUGATURA
DRYING
SECADO
SECHAGE
TROCKNEN
DROGEN
SECAGEM
STIRAMENO
EASY-IRON
ANTIARRUGAS
REPASSAGE
BÜGELLEICHT
KREUKVERMINDERING
ANTI-RUGAS
SINTETICI E DELICATI
SINTHETICS AND DELICATES
SINTETICAS Y DELICADOS
SYNTETIQUES EN DELICATS
SYTHETISCHE UND
SCHONGEWEBE
SYNTHETISCH FIJNE WAS
SINTÉTICAS E DELICADAS
MEZZO CARICO
HALF LOAD
MEDIA CARGA
DEMI-CHARGE
HALBE LADUNG
HALFVOL
MEIA CARGA
SETTORI
SECTION
SECCIÒN
SECTION
BEREICHE
SECTOR
SECTORES
-
e
150
CONTRASSEGNO WEEE
WEEE MARK
MARQUE WEEE
WEEE ZEICHEN
MARCA WEEE
MARKTEKEN WEEE
MARCA WEEE
I
Questo apparecchio dispone di contrassegno ai sensi della direttiva europea 2002/96/CE
in materia di apparecchi elettrici ed elettronici (waste electrical and electronic equipment WEEE).
Questa direttiva definisce le norme per la raccolta e il riciclaggio degli apparecchi dismessi
valide su tutto il territorio dell’Unione Europea.
This appliance is marked according to the European directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
GB
This guideline is the frame of a European-wide validity of return and recycling on Waste
Electrical and Electronic Equipment.
Cet appareil est marqué selon la directive européenne 2002/96/CE relative aux appareils
électriques et électroniques usagés (waste electrical and electronic equipment - WEEE).
F
La directive définit le cadre pour une reprise et une récupération des appareils usagés applicables dans les pays de la CE.
Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und
Elektronikaltgeräte (waste electrical and electronic equipment - WEEE) gekennzeichnet.
D
Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige Rücknahme und Verwertung der
Altgeräte vor.
Este aparato cumple con la Directiva europea 2002/96/CE sobre aparatos eléctricos y
electrónicos identificada como (Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos).
E
La directiva proporciona el marco general válido en todo el ámbito de la Unión Europea
para la retirada y la reutilización de los residuos de los aparatos eléctricos y electrónicos.
NL
P
Dit apparaat is voorzien van een merkteken in de zin van de Europese richtlijn
2002/96/EG betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (AEEA). In
deze richtlijn worden de voor het gehele territorium van de Europese unie geldende
normen vastgelegd voor het inzamelen en recyclen van afgedankte apparaten.
Este aparelho dispõe da marca de conformidade nos termos da directiva europeia
2002/96/CE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos (REEE).
Esta directiva define as normas para a recolha e reciclagem dos resíduos de
equipamentos eléctricos e electrónicos válidas em todo o território da União Europeia.
151
Lessive lavage
4
-
2
Linge coloré délicat normalement sale
40°
5
-
2
Linge coloré résistant normalement sale
60°
5
-
2
Linge très sale
60°
5
1
2
Linge normalement sale
75°
5
-
2
Linge particulièrement sale
90°
4
1
Rinçages
Vidange et essorage
0°
0°
5
5
Laine et Soie
35°
Lavage à la main
-
○
○ Lavage à 30°C, rinçages et essorage final à la vitesse sélectionnée
-
○
○ Lavage à 40°C, rinçages et essorage final à la vitesse sélectionnée
-
○
○ Lavage économique à 60°C, rinçages et essorage final à la vitesse sélectionnée
-
○
-
○
○ sélectionnée
○ Lavage à 75°C, rinçages et essorage final à la vitesse sélectionnée
2
U
U
U
U
U
U
-
○
○ Prélavage à 35°C, lavage à 90°C, rinçages et essorage final à la vitesse sélectionnée
-
-
-
-
○
○
○ 3 rinçages et essorage final à la vitesse sélectionnée
-
Uniquement vidange, ou vidange et essorage final à la vitesse sélectionnée
1
-
2
-
-
Lavage à 35°C, vidange et essorage à la vitesse sélectionnée (max. 900 tours)
0°
1
-
2
-
-
- Lavage à froid, vidange et essorage à la vitesse sélectionnée (max. 900 tours)
Assouplissant
0°
3
-
-
-
○
○ 1 rinçage avec assouplissant, vidange et essorage à la vitesse sélectionnée (max. 900 tours)
Vêtements lavables à rafraîchir
30° 2,5
-
2
-
○
○ Lavage à 30°C, rinçages, vidange et essorage à la vitesse sélectionnée (max. 900 tours)
Synthétiques et linge délicat normalement
40° 2,5
sales
-
2
-
○
○ Lavage à 40°C, rinçages, vidange et essorage à la vitesse sélectionnée (max. 900 tours)
Synthétiques résistants très sales
60° 2,5
1
2
-
○
○ (max. 900 tours)
Synthétiques résistants normalement
sales
60° 2,5
-
2
U
U
U
U
U
U
U
-
-
○
○ Lavage à 60°C, rinçages, vidange et essorage à la vitesse sélectionnée (max. 900 tours)
MARCHE -PAUSE
LAVAGE COURT
Additif (facultatif)
Repassage
Détergent prélavage
30°
Lavage court
kg charge max conseillée
Linge coloré délicat peu sale
Blanchissage (facultatif)
Température
chanvre)
synthétiques artificielles,
mixtes et lin)
Programmes
Synthétiques-Linge
délicat (fibres
Laine
Soie
Programmes Coton-Linge
Coloré (tissus en coton, colorés ou
GUIDE À LA SÉLECTION DES PROGRAMMES - LÉGENDE SYMBOLES DES TOUCHES
F
DÉPART DIFFÉRÉ
REPASSAGE
AUGMENTATION EAU
SÉCHAGE
Description du cycle de lavage
Prélavage à 35°C, lavage économique à 60°C, rinçages et essorage final à la vitesse
Prélavage à 35°C, lavage à 60°C, rinçages, vidange et essorage à la vitesse sélectionnée
RINÇAGE SUPPLÉM.
EXCLUSION ESSORAGE ET
ARRÊT CUVE PLEINE
ESSORAGE
ÉCONOMIQUE
LINGE DÉLICAT
1/2
DEMICHARGE
il pulsante
può
essere premuto
= la
touche est
disponible
Réf. 19 592 0056 00

Manuels associés