▼
Scroll to page 2
of
46
Comfort 257 Opérateur pour garages souterrains et collectifs Anriebssystem für Garagen Anriebssystem für Garagen Anriebssystem für Garagen Anriebssystem für Garagen FRANÇAIS Copyright Toute reproduction même partielle est interdite sans notre autorisation. Tous changements de constructions permis par l'évolution des techniques réservés. Einbau- und Bedienungsanleitung GB F Notice de montage et d’entretien Einbau- und Bedienungsanleitung NL F Einbau- und Bedienungsanleitung EN 55011 EN 50081 EN 50082 ETS 300220 Version: 01.2004 #65 869 1 - F 360216 - M - 0.5 - 0703 I Einbau- und Bedienungsanleitung Français Page 2 91 A. Résumé Résumé.......................................................................................................3 Explication des symboles .......................................................................4 - 5 Importantes consignes de sécurité .........................................................6 - 7 Montage .............................................................................................8 - 16 01. Préparation.........................................................................................................8 02. Outillage nécessaire............................................................................................8 03. Particularités du chantier ....................................................................................8 04. Assemblage du rail sur la tête d’opérateur .........................................................9 05. Fixation de l’oreille de suspente sur le rail de l’opérateur ....................................9 06. Monter la patte de fixation du rail au linteau ...................................................10 07. Déverrouillage du chariot de guidage ...............................................................10 08. Opérateur sur porte basculante.................................................................10 - 11 09. Opérateur sur porte sectionnelle ...............................................................11 - 12 10. Opérateur sur porte basculante non débordante.......................................12 - 14 11. Fixation de la tête d’opérateur..........................................................................14 12. Déclenchement rapide manuel..................................................................15 - 16 E. Emetteur ...........................................................................................17 - 19 13. Emetteur – Utilisation et accessoires .................................................................17 14. Emetteur - Programmation........................................................................18 - 19 F. Bornier et prises ................................................................................20 - 21 15. 16. 17. 18. Antenne modulaire...........................................................................................20 Présentation du boîtier de la commande Control 53.........................................20 Présentation de l’unité de commande électronique Control 53.........................21 Fonction de l’interrupteur à codage S19, S20 und S20A ..................................22 G. Fonction des diodes lumineuses et possibilités de programmation .....23 - 72 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. Explication des symboles ..................................................................................23 Préparation avant programmation.............................................................23 - 24 Fonctions d’affichage des diodes lumineuses ....................................................25 Fonctions de base de l’opérateur ..............................................................26 - 27 Programmation des fonctions de base.......................................................28 - 32 Fonctions évoluées de l’opérateur/ 2ème niveau de programmation .........33 - 43 Fonctions évoluées de l’opérateur/ 3ème niveau de programmation .........44 - 51 Fonctions évoluées de l’opérateur/ 4ème niveau de programmation .........52 - 59 Fonctions évoluées de l’opérateur/ 5ème niveau de programmation .........60 - 65 Fonctions évoluées de l’opérateur/ 6ième niveau de programmation ................66 Fonctions évoluées de l’opérateur/ 8ième niveau de programmation ................67 Notice de programmation rapide ..............................................................68 - 72 H. Branchement de l’opérateur ..............................................................73 - 76 31. Plan de câblage ................................................................................................73 32. Plan des connexions Comfort 257.............................................................73 - 74 33. Plan des connexions Comfort 257 palpeur de sécurité latérale..................75 - 76 I. Branchement et mise en service des extensions ................................77 - 79 34. Signaux de fin de course (relais) .......................................................................77 35. Branchement des feux de circulation pour la fonction de fermeture .................78 36. Eclairage (relais de fonction particulière) ...........................................................79 J. K. L. M. N. O. P. Q. 90 Notice de vérifications .......................................................................80 - 81 Nomenclature des pannes.........................................................................82 Mise en service et entretien ......................................................................83 Caractéristiques techniques ......................................................................84 Listing des images.....................................................................................85 Déclaration de conformité constructeur.............................................86 - 87 Certificat de conformité ....................................................................88 - 89 Fournitures .............................................................................................. Français Page 3 F A. B. C. D. Produkt product produit B. Explication des symboles Livret partie textes La notice se compose de deux documents: un livret textes et un livret images. Ce sigle identifie la partie textes. Livret partie images La notice se compose de deux documents: un livret textes et un livret images. Ce sigle identifie la partie images. Prudence! Risque de dommages corporels! Vous trouverez ici d’importantes consignes de sécurité à observer scrupuleusement pour éviter des dommages corporels! produkt producto prodotto produkt produkt Produkciä poïfiÓ produto Einschlägige EG-Richtlinien: EG-Richtlinie Elektromagnetische Verträglichkeit (89/336/EWG, 93/68/EWG und 93/44/EWG), Maschinen-Richtlinie (89/392/EWG, 91/368/EWG, 93/68/EWG und 93/44/EWG) und Niederspannungsrichtlinie (73/23/EWG, 93/68/EWG und 93/44/EWG). Relevant European Council Directives pertaining to electromagnetic compatibility (89/336/EEC, 93/68/EEC and 93/44/EEC), machines (89/392/EEC, 91/368/EEC, 93/68/EEC and 93/44/EEC) and low voltage (73/23/EEC, 93/68/EEC and 93/44/EEC). Directives CE se rapportant à la: Directive CE sur la compatibilité électromagnétique (89/336/CEE, 93/68/CEE et 93/44/CEE), de la directive concernant les machines (89/392/CEE, 91/368/CEE, 93/68/CEE et 93/44/CEE) et de celle relative à la basse tension (73/23/CEE, 93/68/CEE et 93/44/CEE). Van toepassing zijnde Europese richtlijnen: EMC-richtlijn (89/336/EEG, 93/68/EEG en 93/44/EEG), Machine richtlijn (89/392/EEG, 91/368/EEG, 93/68/EEG en 93/44/EEG) en Laagspanningsrichtlijn (73/23/EEG, 93/68/EEG en 93/44/EEG). Directivas de la CE obligatorias: Directiva CE sobre Compatibilidad electromagnética (89/336/MCE, 93/68/MCE y 93/44/MCE), la directiva de Maquinaria (89/392/MCE, 91/368/MCE, 93/68/MCE y 93/44/MCE) y la Directiva de Baja Tensión (73/23/MCE, 93/68/MCE y 93/44/MCE). Direttive CE applicate: direttiva CE sulla compatibilità elettromagnetica (89/336/CEE, 93/68/CEE e 93/44/CEE), direttiva relativa alle macchine (89/392/CEE, 91/368/CEE, 93/68/CEE e 93/44/CEE) e direttiva relativa alla bassa tensione (73/23/CEE, 93/68/CEE e 93/44/CEE). Vedkommende EF-direktiver: EF-direktiv Elektromagnetisk kompatibilitet (89/336/EWG, 93/68/EWG og 93/44/EWG), Maskindirektivet (89/392/EWG, 91/368/EWG, 93/68/EWG og 93/44/EWG) og Lavspenningsdirektivet (73/23/EWG, 93/68/EWG og 93/44/EWG). Relevante EF- direktiver: EF- Direktivet om Elektromagnetisk kompatibilitet (89/336/EØF, 93/68/EØF og 93/44/EØF), Maskindirektivet (89/392/EØF, 91/368/EØF, 93/68/EØF og 93/44/EØF) og Lavspændingsdirektivet (73/23/EØF, 93/68/EØF og 93/44/EØF). Sootvetstvuüwie direktivy ES: direktiva ES po qlektromagnitnoj sovmestimosti (89/336/EWG, 93/68/EWG i 93/44/EWG), direktiva po oborudovaniü (89/392/EWG, 91/368/EWG, 93/68/EWG i 93/44/EWG) i direktiva po texnike nizkix napräΩenij (73/23/EWG, 93/68/EWG i 93/44/EWG). ™¯ÂÙÈΤ˜ √‰ËÁ›Â˜ EE: √‰ËÁ›· EE ËÏÂÎÙpÔÌ·ÁÓËÙÈ΋˜ Û˘Ì‚·ÙfiÙËÙ·˜ (89/336/EOK, 93/68/EOK Î·È 93/44/EOK), ÔÈ √‰ËÁ›Â˜ Ì˯·ÓËÌ¿ÙˆÓ (89/392/EOK, 91/368/EOK, 93/68/EOK Î·È 93/44/EOK) Î·È ÔÈ √‰ËÁ›Â˜ ¯·ÌËÏ‹˜ Ù·Û˘ (73/23/EOK, 93/68/EOK Î·È 93/44/EOK). Directivas CE aplicáveis: Directiva CE relativa a Tolerância Electromagnética (89/336/EWG, 93/68/EWG e 93/44/EWG), Directiva relativa a Maquinaria (89/392/EWG, 91/368/EWG, 93/68/EWG e 93/44/EWG) e Directiva sobre Baixa Tensão (73/23/EWG, 93/68/EWG e 93/44/EWG). Attention! Risque de dommages matériels! Vous trouverez ici d’importantes consignes de sécurité à respecter scrupuleusement pour éviter des dommages matériels! Contrôles de fonctionnement: Après chaque branchement d’un élément périphérique et programmation de la fonction souhaitée, l’opérateur permet un test de contrôle afin d’optimiser les temps d’installation. Remarque / Conseil Angewandte harmonisierte Normen, insbesondere: To agreed standards: Normes harmonisées appliquées, tout spécialement: Toegepaste geharmoniseerde normen, met name: Normas armonizadas aplicadas, en especial: Norme armonizzate applicate: Benyttede harmoniserte normer, spesielt: Anvendte harmoniseredc standarder, især: Sootvetstvie edinym standartam, v çastnosti: ∂Ê·ÚÌÔÛı›Û˜ ÂÓ·ÚÌÔÓÈṲ̂Ó˜ ÚԉȷÁڷʤ˜, ÂȉÈÎfiÙÂÚ·: Normas harmonizadas aplicadas, sobretudo: EN 292-1 EN 50081-1 EN 50082-1 EN 55014 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3 EN 60335-1 EN 60335-2-95 EN 12445 EN 12453 EN 300220-1 EN 301489-3 ETS 300683 I-ETS 300200 Angewandte nationale Normen und technische Spezifikationen, insbesondere: To National standard and technical specification: Normes nationales appliquées, et spécifications techniques, tout spécialement: Toegepaste nationale normen en technische specificaties, met name: Normas nacionales y especificaciones técnicas aplicadas, en especial: Specificazioni tecniche a carattere nazionale applicate, in particolare: Benyttede nasjonale normer og tekniske spesifikasjoner spesielt: Anvendte nationale standarder og tekniske specifikationer, især: ZH 494 April 89 VDE 0700-238 Sootvetstvie nacional´nym standartam i texniçeskim specifikaciåm, v çastnosti: ∂Ê·ÚÌÔÛı›Û˜ ÂıÓÈΘ ÓfiÚ̘ Î·È Ù¯ÓÈΤ˜ ÚԉȷÁڷʤ˜ ÂȉÈÎfiÙÂÚ·: Normas nacionais e especificações técnicas aplicadas, sobretudo: Datum/Unterschrift Français Page 4 89 EF-konformtetserklæring EU-overensstemmelseserklæring Zaåvlenie o sootvetstvii direktivam ES EOKÈ΋ ‰‹ÏˆÛË ÂÓ·ÚÌfiÓÈÛ˘ Declaração CE de Conformidade Hiermit erklären wir, daß das nachfolgend bezeichnete Produkt aufgrund seiner Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinie Elektromagnetische Verträglichkeit, der Maschinen-Richtlinie und der Niederspannungsrichtlinie entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Produkte verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. Herved erklærer vi at det i det følgende betegnede produktet på grunn av dets konsepsjon og konstruksjon i den versjonen som vi har brakt i handelen er i samsvar med de vedkommende grunnleggende krav til sikkerhet og helse i EF-direktivet Elektromagnetisk kompatibilitet, i Maskindirektivet og i Lavspenningsdirektivet. Ved en endring av produktet som ikke er avstemt med oss, mister denne erklæringen sin gyldighet. Hermed erklærer vi, at efterfølgende opførte produkt på grund af dets koncipering og konstruktion og i den udføreise, som vi har bragt i handelen, opfylder de vedtagne grundlæggende sikkerheds- og sundhedskrav ifølge EF-Direktivet om Elektro-magnetisk kompatibilitet, Maskindirektivet og Lavspændingsdirektivet. Såfremt der foretages ændringer af produktet, der ikke er godkendt af os, bliver nærværebde erklæring ugyldig. We hereby declare that the product referred to below, with reference to its design, construction and to the version as marketed by us, conforms to the relevant safety and health requirements contained in the European Council Directives pertaining to electromagnetic compatibility, machines and low voltage. This declaration becomes null and void in the event of modification or changes tothe product not expressly agreed with us. r nastoäwim obßävläem, hto ukazannaä niΩe produkciä po svoemu proektirovaniœ i konstrukcii, a tak Ωe po ispolæzuemomu nami tipu izgotovleniä sootvetstvuet dejstvuœwim osnovopolagaœwim trebovaniäm po bezopasnosti i oxrane zdorov´ä direktiv ES po qlektromagnitnoj sovmestimosti, oborudovaniü i texnike nizkix napräøenij. V sluhae proizvedeniä nesankcionirovannyx proizvoditelem izmenenij v produkcii, dannaä deklaraciä sçitaetsä nedejstvitel´noj. Par la présente, nous déclarons que le produit sousmentionné correspond, de par sa conception et son type de construction, tout comme la version commercialisée, aux conditions fondamentales exigées pour la sécurité et la santé de la directive CE relative à la compatibilité électromagnétique, de la directive concernant les machines et de celle relative à la basse tension. Cette déclaration perd toute validité en cas de modification des produits, effectuée sans notre accord. ªÂ ÙËÓ ·ÚÔ‡Û· ‰ËÏÒÓÔ˘Ì fiÙÈ ÙÔ ÚÔ˝fiÓ Ôu ÂpÈÁpfiÊÂÙ·È ·p·Î¿Ùˆ, Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ Û¯Â‰È·ÛÌfi Î·È ÙÔÓ Ù‡Ô Î·Ù·Û΢‹˜ ÙÔ˘, ÔÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ ou ÎuÎÏoÊop› ÛÙo ÂÌfiÚÈÔ, ÏËp› fiϘ ÙȘ ‚·ÛÈΤ˜ ··ÈÙ‹ÛÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜ Î·È ˘ÁÈÂÈÓ‹˜ Ôu poßϤÔuv Ë √‰ËÁ›· EE Û¯ÂÙÈη Ì ÙËÓ ËÏÂÎÙpoÌ·ÁÓËÙÈ΋ Û˘Ì‚·ÙfiÙËÙ·, Ë ·ÓÙ›ÛÙÔÈ¯Ë √‰ËÁ›· Ì˯·ÓËÌ¿ÙˆÓ Î·È Ë √‰ËÁ›· ¯·ÌËÏ‹˜ Ù¿Û˘. ™Â Âp›ÙˆÛË ÙpÔÔÔ›ËÛ˘ ¯ˆp›˜ ÙËÓ ¤ÁÎpÈÛ‹ Ì·˜, Ë ·pÔ‡Û· ‰‹ÏˆÛË ·‡ÂÈÓ· ÈÛ¯‡ÂÈ. Hierbij verklaren wij dat het hierna genoemde product qua ontwerp en constructie alsmede de door ons op de markt gebrachte uitvoering voldoet aan de hiervoor geldende veiligheids- en gezondheidseisen conform de Europese richtlijnen t.w: EMC-richtlijn, Machinerichtlijn en Laagspanningsrichtlijn. Ingeval van wijzigingen aan onze producten die niet met ons afgestemd zijn, verliestdeze verklaring haar geldigheid. Por la presente declaramos que el producto indicado a continuación, en base a su concepción y tipo constructivo, así como en el acabado comercializado por nosotros, cumple con los requisitos básicos obligatorios sanitarios y de seguridad de la directiva de la CE sobre compatibilidad electromagnética, la Directiva de Maquinaria y la Directiva de Baja Tensión. En caso de una modificación del producto no acordada con nosotros, esta declaración perderá su validez. Declaramos por este meio que o produto abaixo descrito corresponde, pela sua concepção e modelo, tal como no modelo por nós comercializado, às respectivas exigências básicas de segurança e de saúde da Directiva CE relativa a Tolerância Electromagnética, da Directiva relativa a Maquinaria e da Directiva sobre Baixa Tensão. Em caso de qualquer tipo de alteração não previamente acordada com a nossa Empresa, a presente declaração perderá a sua validade. B. Explication des symboles Symboles utilisés sur coffret électronique, opérateur etc.: Alimentation Sensor compte/tours Impulsion Vers le coffret de commande Dérangement Rupteur électrique anti-mou de câble Fin de course porte ouverte Câble de liaison Fin de course porte fermée Rupteur de sécurité portillon Limitation de force Fermeture automatique Stop Eclairage Eléments de commande externes Antenne électronique Cellule photo Emetteur (Optosensor, cellule photo) Récepteur (Optosensor, cellule photo) Palpeur en fermeture RC Con la presente dichiariamo che il prodotto di seguito descritto, in base alla sua progettazione e tipo e nella versione da noi messa in commercio, rispetta tutti i requisiti essenziali di sicurezza e sanitari che lo concernono previsti dalla direttiva CE sulla compatibilità elettromagnetica, dalla direttiva relativa alle macchine e dalla direttiva relativa alla bassa tensione. In caso di modifica apportata senza nostra autorizzazione, la presente dichiarazione perde la propria validità. 88 Français Page 5 F EG-Konformitätserklärung EC Conformity Declaration Déclaration CE de conformité EG-conformiteitsverklaring Declaración CE de conformidad Dichiarazione CE di conformità C. Importantes consignes de sécurité Cet opérateur doit être raccordé et mis en service par un personnel qualifié et formé! Une personne qualifiée est informée des dangers relatifs aux courants électriques et dispose des qualifications nécessaires pour intervenir sur des installations domestiques. • Elle doit avoir connaissance des normes électriques et électroniques en vigueur • Elle doit être formée aux premiers secours. Prudence! Avant mise en place de l’opérateur: • Retirez tous les accessoires superflus ayant servi à l’installation. • Mettez hors fonction tous les dispositifs devenus inutiles après le montage de l’opérateur (verrous mécaniques). • La porte doit être correctement équilibrée et bien fonctionner mécaniquement. Prudence! Avant d’intervenir sur les câbles, l’appareil doit être mis hors tension et le délai d’attente de sécurité de 10 secondes doit être respecté. L’opérateur est réellement hors tension après ce délai! • Respectez les normes en vigueur! • Pour éviter tout phénomène d’induction, il est impératif de séparer dans deux gaines différentes les câbles d’alimentation 230 V des câbles d’asservissement basse tension pour raccordement d’appareils périphériques tels que contacteurs ou cellules etc.! Tension du circuit de commande 24 V DC. Prudence! Avant toute mise en route électrique de la porte, s’assurer qu’aucune personne ou objet ne se trouve dans la zone de débattement de la porte car certains réglages exigent que la porte soit mise en mouvement! Produkt product produit produkt producto prodotto produkt produkt Produkciä poïfiÓ produto Comfort 257 Einschlägige EG-Richtlinien: EG-Richtlinie Elektromagnetische Verträglichkeit (89/336/EWG, 93/68/EWG und 93/44/EWG), Maschinen-Richtlinie (89/392/EWG, 91/368/EWG, 93/68/EWG und 93/44/EWG) und Niederspannungsrichtlinie (73/23/EWG, 93/68/EWG und 93/44/EWG). Relevant European Council Directives pertaining to electromagnetic compatibility (89/336/EEC, 93/68/EEC and 93/44/EEC), machines (89/392/EEC, 91/368/EEC, 93/68/EEC and 93/44/EEC) and low voltage (73/23/EEC, 93/68/EEC and 93/44/EEC). Directives CE se rapportant à la: Directive CE sur la compatibilité électromagnétique (89/336/CEE, 93/68/CEE et 93/44/CEE), de la directive concernant les machines (89/392/CEE, 91/368/CEE, 93/68/CEE et 93/44/CEE) et de celle relative à la basse tension (73/23/CEE, 93/68/CEE et 93/44/CEE). Van toepassing zijnde Europese richtlijnen: EMC-richtlijn (89/336/EEG, 93/68/EEG en 93/44/EEG), Machine richtlijn (89/392/EEG, 91/368/EEG, 93/68/EEG en 93/44/EEG) en Laagspanningsrichtlijn (73/23/EEG, 93/68/EEG en 93/44/EEG). Directivas de la CE obligatorias: Directiva CE sobre Compatibilidad electromagnética (89/336/MCE, 93/68/MCE y 93/44/MCE), la directiva de Maquinaria (89/392/MCE, 91/368/MCE, 93/68/MCE y 93/44/MCE) y la Directiva de Baja Tensión (73/23/MCE, 93/68/MCE y 93/44/MCE). Direttive CE applicate: direttiva CE sulla compatibilità elettromagnetica (89/336/CEE, 93/68/CEE e 93/44/CEE), direttiva relativa alle macchine (89/392/CEE, 91/368/CEE, 93/68/CEE e 93/44/CEE) e direttiva relativa alla bassa tensione (73/23/CEE, 93/68/CEE e 93/44/CEE). Vedkommende EF-direktiver: EF-direktiv Elektromagnetisk kompatibilitet (89/336/EWG, 93/68/EWG og 93/44/EWG), Maskindirektivet (89/392/EWG, 91/368/EWG, 93/68/EWG og 93/44/EWG) og Lavspenningsdirektivet (73/23/EWG, 93/68/EWG og 93/44/EWG). Relevante EF- direktiver: EF- Direktivet om Elektromagnetisk kompatibilitet (89/336/EØF, 93/68/EØF og 93/44/EØF), Maskindirektivet (89/392/EØF, 91/368/EØF, 93/68/EØF og 93/44/EØF) og Lavspændingsdirektivet (73/23/EØF, 93/68/EØF og 93/44/EØF). Sootvetstvuüwie direktivy ES: direktiva ES po qlektromagnitnoj sovmestimosti (89/336/EWG, 93/68/EWG i 93/44/EWG), direktiva po oborudovaniü (89/392/EWG, 91/368/EWG, 93/68/EWG i 93/44/EWG) i direktiva po texnike nizkix napräΩenij (73/23/EWG, 93/68/EWG i 93/44/EWG). ™¯ÂÙÈΤ˜ √‰ËÁ›Â˜ EE: √‰ËÁ›· EE ËÏÂÎÙpÔÌ·ÁÓËÙÈ΋˜ Û˘Ì‚·ÙfiÙËÙ·˜ (89/336/EOK, 93/68/EOK Î·È 93/44/EOK), ÔÈ √‰ËÁ›Â˜ Ì˯·ÓËÌ¿ÙˆÓ (89/392/EOK, 91/368/EOK, 93/68/EOK Î·È 93/44/EOK) Î·È ÔÈ √‰ËÁ›Â˜ ¯·ÌËÏ‹˜ Ù·Û˘ (73/23/EOK, 93/68/EOK Î·È 93/44/EOK). Directivas CE aplicáveis: Directiva CE relativa a Tolerância Electromagnética (89/336/EWG, 93/68/EWG e 93/44/EWG), Directiva relativa a Maquinaria (89/392/EWG, 91/368/EWG, 93/68/EWG e 93/44/EWG) e Directiva sobre Baixa Tensão (73/23/EWG, 93/68/EWG e 93/44/EWG). Angewandte harmonisierte Normen, insbesondere: To agreed standards: Normes harmonisées appliquées, tout spécialement: Toegepaste geharmoniseerde normen, met name: Normas armonizadas aplicadas, en especial: Norme armonizzate applicate: Benyttede harmoniserte normer, spesielt: Anvendte harmoniseredc standarder, især: Sootvetstvie edinym standartam, v çastnosti: ∂Ê·ÚÌÔÛı›Û˜ ÂÓ·ÚÌÔÓÈṲ̂Ó˜ ÚԉȷÁڷʤ˜, ÂȉÈÎfiÙÂÚ·: Normas harmonizadas aplicadas, sobretudo: EN 292-1 EN 50081-1 EN 50082-1 EN 55014 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3 EN 60335-1 EN 60335-2-95 EN 12445 EN 12453 EN 300220-1 EN 301489-3 ETS 300683 I-ETS 300200 Angewandte nationale Normen und technische Spezifikationen, insbesondere: To National standard and technical specification: Normes nationales appliquées, et spécifications techniques, tout spécialement: Toegepaste nationale normen en technische specificaties, met name: Normas nacionales y especificaciones técnicas aplicadas, en especial: Specificazioni tecniche a carattere nazionale applicate, in particolare: Benyttede nasjonale normer og tekniske spesifikasjoner spesielt: Anvendte nationale standarder og tekniske specifikationer, især: ZH 494 April 89 VDE 0700-238 Sootvetstvie nacional´nym standartam i texniçeskim specifikaciåm, v çastnosti: ∂Ê·ÚÌÔÛı›Û˜ ÂıÓÈΘ ÓfiÚ̘ Î·È Ù¯ÓÈΤ˜ ÚԉȷÁڷʤ˜ ÂȉÈÎfiÙÂÚ·: Normas nacionais e especificações técnicas aplicadas, sobretudo: 28.10.2002 ppa. Molterer Datum/Unterschrift Français Page 6 87 Produsenterklæring Fabrikanterklaering Deklaraciä proizvoditelä ¢‹ÏˆÛË ÙÔ˘ ηٷÛ΢·ÛÙ‹ Declaração do Fabricante Hiermit erklären wir, daß das nachfolgend bezeichnete Produkt aufgrund seiner Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinie Elektromagnetische Verträglichkeit, der Maschinen-Richtlinie und der Niederspannungsrichtlinie entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Produkte verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. Herved erklærer vi at det i det følgende betegnede produktet på grunn av dets konsepsjon og konstruksjon i den versjonen som vi har brakt i handelen er i samsvar med de vedkommende grunnleggende krav til sikkerhet og helse i EF-direktivet Elektromagnetisk kompatibilitet, i Maskindirektivet og i Lavspenningsdirektivet. Ved en endring av produktet som ikke er avstemt med oss, mister denne erklæringen sin gyldighet. Hermed erklærer vi, at efterfølgende opførte produkt på grund af dets koncipering og konstruktion og i den udføreise, som vi har bragt i handelen, opfylder de vedtagne grundlæggende sikkerheds- og sundhedskrav ifølge EF-Direktivet om Elektro-magnetisk kompatibilitet, Maskindirektivet og Lavspændingsdirektivet. Såfremt der foretages ændringer af produktet, der ikke er godkendt af os, bliver nærværebde erklæring ugyldig. We hereby declare that the product referred to below, with reference to its design, construction and to the version as marketed by us, conforms to the relevant safety and health requirements contained in the European Council Directives pertaining to electromagnetic compatibility, machines and low voltage. This declaration becomes null and void in the event of modification or changes tothe product not expressly agreed with us. r nastoäwim obßävläem, hto ukazannaä niΩe produkciä po svoemu proektirovaniœ i konstrukcii, a tak Ωe po ispolæzuemomu nami tipu izgotovleniä sootvetstvuet dejstvuœwim osnovopolagaœwim trebovaniäm po bezopasnosti i oxrane zdorov´ä direktiv ES po qlektromagnitnoj sovmestimosti, oborudovaniü i texnike nizkix napräøenij. V sluhae proizvedeniä nesankcionirovannyx proizvoditelem izmenenij v produkcii, dannaä deklaraciä sçitaetsä nedejstvitel´noj. Par la présente, nous déclarons que le produit sousmentionné correspond, de par sa conception et son type de construction, tout comme la version commercialisée, aux conditions fondamentales exigées pour la sécurité et la santé de la directive CE relative à la compatibilité électromagnétique, de la directive concernant les machines et de celle relative à la basse tension. Cette déclaration perd toute validité en cas de modification des produits, effectuée sans notre accord. ªÂ ÙËÓ ·ÚÔ‡Û· ‰ËÏÒÓÔ˘Ì fiÙÈ ÙÔ ÚÔ˝fiÓ Ôu ÂpÈÁpfiÊÂÙ·È ·p·Î¿Ùˆ, Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ Û¯Â‰È·ÛÌfi Î·È ÙÔÓ Ù‡Ô Î·Ù·Û΢‹˜ ÙÔ˘, ÔÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ ou ÎuÎÏoÊop› ÛÙo ÂÌfiÚÈÔ, ÏËp› fiϘ ÙȘ ‚·ÛÈΤ˜ ··ÈÙ‹ÛÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜ Î·È ˘ÁÈÂÈÓ‹˜ Ôu poßϤÔuv Ë √‰ËÁ›· EE Û¯ÂÙÈη Ì ÙËÓ ËÏÂÎÙpoÌ·ÁÓËÙÈ΋ Û˘Ì‚·ÙfiÙËÙ·, Ë ·ÓÙ›ÛÙÔÈ¯Ë √‰ËÁ›· Ì˯·ÓËÌ¿ÙˆÓ Î·È Ë √‰ËÁ›· ¯·ÌËÏ‹˜ Ù¿Û˘. ™Â Âp›ÙˆÛË ÙpÔÔÔ›ËÛ˘ ¯ˆp›˜ ÙËÓ ¤ÁÎpÈÛ‹ Ì·˜, Ë ·pÔ‡Û· ‰‹ÏˆÛË ·‡ÂÈÓ· ÈÛ¯‡ÂÈ. Hierbij verklaren wij dat het hierna genoemde product qua ontwerp en constructie alsmede de door ons op de markt gebrachte uitvoering voldoet aan de hiervoor geldende veiligheids- en gezondheidseisen conform de Europese richtlijnen t.w: EMC-richtlijn, Machinerichtlijn en Laagspanningsrichtlijn. Ingeval van wijzigingen aan onze producten die niet met ons afgestemd zijn, verliestdeze verklaring haar geldigheid. Por la presente declaramos que el producto indicado a continuación, en base a su concepción y tipo constructivo, así como en el acabado comercializado por nosotros, cumple con los requisitos básicos obligatorios sanitarios y de seguridad de la directiva de la CE sobre compatibilidad electromagnética, la Directiva de Maquinaria y la Directiva de Baja Tensión. En caso de una modificación del producto no acordada con nosotros, esta declaración perderá su validez. C. Importantes consignes de sécurité • Tous les contacteurs et autres accessoires de commande tels que digicodeurs fixes doivent être installés de manière que l’usager soit hors de portée des parties mobiles de la porte mais aussi de façon à voir la porte. Respecter la hauteur de montage minimum de 1,5 mètre. • Tous les systèmes de commande et de secours installés doivent être testés avant la mise en service. • Effectuer le montage de l’opérateur porte en position fermée! • Après mise en service de l’installation, l’utilisateur de la porte ou son représentant doit être informé avec précision sur le fonctionnement! • Les plaques signalétiques avertissement des dangers sont jointes à l’opérateur et doivent être fixées de manière visible à proximité de la porte. • A l’issue de l’installation, vérifier qu’aucune partie de la porte ne dépasse sur un passage piéton public ou sur une rue. Prudence! La non-observation des consignes inclues peut conduire à des blessures corporelles et des dégâts matériels. Remarque! Afin d’éviter toute erreur pouvant occasionner des dommages à la porte ou à l’opérateur, il est impératif de suivre scrupuleusement les indications de la notice de montage! Conservez la présente notice de montage, car elle contient des indications importantes pour les tests et les entretiens. Declaramos por este meio que o produto abaixo descrito corresponde, pela sua concepção e modelo, tal como no modelo por nós comercializado, às respectivas exigências básicas de segurança e de saúde da Directiva CE relativa a Tolerância Electromagnética, da Directiva relativa a Maquinaria e da Directiva sobre Baixa Tensão. Em caso de qualquer tipo de alteração não previamente acordada com a nossa Empresa, a presente declaração perderá a sua validade. RC Con la presente dichiariamo che il prodotto di seguito descritto, in base alla sua progettazione e tipo e nella versione da noi messa in commercio, rispetta tutti i requisiti essenziali di sicurezza e sanitari che lo concernono previsti dalla direttiva CE sulla compatibilità elettromagnetica, dalla direttiva relativa alle macchine e dalla direttiva relativa alla bassa tensione. In caso di modifica apportata senza nostra autorizzazione, la presente dichiarazione perde la propria validità. 86 Français Page 7 F Herstellererklärung Manufacturer's Declaration Déclaration du fabricant Fabrikantenverklaring Declaración del fabricante Dichiarazione del produttore 1 N. Listing des images (Livret d’illustrations) Préparation • Sortez le rail et la tête d’opérateur de l’emballage et maintenez ces deux pièces prêtes à l’assemblage. 2 Fig. Fig. Fig. Fig. Fig. Fig. D.1: D.2: D.3: D.4: D.5: D.6: Fig. D.7: Outillage nécessaire Fig. D.8: Clé plate anneau - fourche de 10 mm Clé plate anneau - fourche de 13 mm Clé à pipe de 8 mm Clé à pipe de 10 mm Clé à pipe de 13 mm Tournevis n° 5 Tournevis n° 8 Tournevis cruciforme n° 2 Foret à béton ø 6 mm Foret à béton ø 10 mm Foret à métaux ø 5 mm Pince multiprise Scie à métaux Perceuse Mètre Attention! Lors des travaux de perçage, recouvrez l’opérateur d’une feuille ou d’un carton. Les particules résiduelles ou les copeaux de métal peuvent provoquer des dérangements. Fig. D.9: Fig. D.10: Fig. D.11: Fig. Fig. Fig. Fig. D.12: D.13: D.14: D.15: Fig. D.16: Fig. D.17: 3 Particularités sur le chantier • Pour le positionnement de l'opérateur et son rail, vous laisserez au minimum 10 mm de jeu (ce n'est pas un maximum) entre la partie la plus haute atteinte par la porte en mouvement et la partie inférieure du rail moteur (voir figures 8, 9 et 10) avant de le fixer définitivement au plafond en fonction des particularités du chantier. Fig. Fig. Fig. Fig. D.18: D.19: D.20: D.21: Fig. D.22: Fig. D.23: Outillage nécessaire Particularités du chantier Enfiler la douille de l’adaptateur Tourner la tête d’opérateur Rail de convoyage sur l’opérateur Assemblage rail de convoyage et opérateur Mise en place de l’oreille de suspente Mise en place du manchon de sécurité La patte de fixation sur l’extrémité du rail Tenon de déverrouillage sur chariot Tenon de déverrouillage dans le chariot Déverrouiller le chariot Opérateur sur porte basculante Opérateur sur porte sectionnelle Opérateur sur une lourde porte sectionnelle Opérateur sur porte basculante non débordante Equerre de fixation pour bras courbe de la porte Bras courbe sur la porte Dimensions du bras courbe Fixation de l' opérateur Désaccoupler porte et opérateur-1 Désaccoupler porte et opérateur-2 Accoupler porte et opérateur Fig. E.1: Fig. E.2: Fig. E.3: Français Page 85 Fig. E.4: Fig. E.5: Fig. F.1: Fig. F.2: IFig. F.3: Fig. F.4: Fig. H.1: Fig. H.2: Fig. H.3: Fi. H.4: Fig. I.1: Fig. I.2: Fig. I.3: Fig. Q.1: Fig. Q.2: • Respectez les indications de diamètre lors de perçage pour les chevilles de fixation. Français Page 8 Emetteur Ouvrir l’émetteur / placer la pile Clips de fixation pour les émetteurs: Apprentissage codage de l’émetteur Modifier le codage de l’émetteur Antenne électronique Présentation du boîtier de la commande Control 53 Présentation de l’unité de commande électronique Control 53 Fonction de l’interrupteur à codage S19, S20 et S20A Plan de câblage Control 53 Plan des connexions Comfort 257 Plan des connexions Comfort 257 palpeur de sécurité latérale Connexion commande et porte Signal de fin de course (relais) Branchement des feux de circulation pour la fonction de fermeture Eclairage (relais de fonction particulière) Fourniture: Comfort 257 -1 Fourniture: Comfort 257 -2 F D. Montage D. Montage Opérateur pour porte de garage Comfort 257 Alimentation: 230 V 250 W (moteur avec éclairage) 3,9 W (au repos, sans éclairage) Vitesse de manœuvre de la porte: 0,14 m/s 0,08 m/s Force en traction et poussée 700 N / 1.000 N 4 Assemblage du rail et de la tête d’opérateur Arrêt sur blocage: Par microprocesseur et compte-tours • Mettre en place la douille (A) sur l'axe d’entraînement à denture fine jusqu’en butée (figure D 3). Dispositif de sécurité contre ouverture forcée: Par microprocesseur et compte-tours Il est possible de réduire de 150 mm l'encombrement total de l'opérateur en tournant la tête d'opérateur de 90°. A noter que pour cette position, le micro-contacteur (B) doit être déplacé sur sa nouvelle position (figure D4). Classe de protection: Uniquement pour les locaux à l’abri de l’humidité • Placez le rail dans la bonne position sur la douille d'adaptation. • Ajustez le rail latéralement. • Faites descendre le rail sur la tête d’opérateur en exerçant une légère pression (figure D5). Temps de marche: 88 sec. Attention! Eclairage: 1x 40 W, E14, Ne pas forcer! Lorsque le rail est placé dans la bonne position, c’est-à-dire parallèle à la surface de la tête d’opérateur, il suffit d’une légère traction sur le chariot d’entraînement du rail afin de permettre un emboîtement aisé du rail sur la tête d’opérateur. Dispositif de fermeture automatique: avec des feux de circulation complémentaires et un cellule photo de passage Temps de présignalisation réglable de 2 à 70 secondes Temps d’ouverture réglable de 5 à 255 secondes. • Visser définitivement le rail sur la tête d'opérateur à l'aide des 2 brides (C) et 4 vis à six pans SW 8 (D) (figure D.6). 5 Tension du circuit de commande: Basse tension inférieure à 24 V DC Fixation du rail en plafond par l'étrier complémentaire • Mettez en place l'étrier sur le rail (positionnement suivant particularité du chantier et possibilités de fixation - voir point 10). Arrêt de sécurité: Par microprocesseur et mesures d’absorption de courant Français Page 84 Français Page 9 F M. Caractéristiques techniques D. Montage 6 L. Mise en service et entretien Montage de la patte de fixation Mise en service Dans les domaines industriels et collectifs, les fenêtres et portes motorisées doivent être vérifiées avant la première mise en service par un spécialiste et entretenues au moins une fois par an et selon les besoins (avec justificatif écrit)! • Assemblez la patte de fixation (A) sur l'embout du rail (B) à l'aide du boulon (C) (Fig. D.9). Instructions pour l’entretien 7 Déverrouiller le chariot de guidage • Enfoncez le tenon de déverrouillage rouge (B) jusqu'en butée dans l'ouverture rouge du chariot de guidage (figure D 10). • Tirez sur la cordelette (A) (Fig. D.12). • Le chariot de guidage est ainsi déverrouillé, il peut être déplacé librement sur le rail et liaisonné à la porte. • Vous trouverez des informations complémentaires relatives au chariot de guidage en point 13. Pour assurer un bon fonctionnement de la porte, les points suivants sont à observer: • Vérifier régulièrement le bon équilibrage de la porte. La porte doit être facile à déplacer manuellement. • Vérifier régulièrement que l’installation et en particulier les câbles, les ressorts et les éléments de fixation ne présentent pas d’usure, d’endommagement ou un équilibrage insuffisant. • L’efficacité de l’arrêt automatique en sécurité dans les sens ouverture et fermeture doit être vérifiée régulièrement. • Vérifier mensuellement l’arrêt et réverse courte de l’opérateur si la porte touche un obstacle au sol d’épaisseur 50 mm. Au besoin, ajuster le réglage du dispositif de sécurité puis revérifiez son efficacité. Prudence! 8 Opérateur sur porte basculante débordante Lors de travaux de réparations ou de réglages, interdire l’usage de la porte. Une erreur dans l’installation ou une porte mal équilibrée peut être cause de blessures. • Fixer la patte (A) avec le rail au précadre fixe supérieur de la porte ou au linteau ou au plafond de manière à laisser au minimum 10 mm de jeu entre la partie la plus haute de la porte en mouvement et la partie inférieure du rail de convoyage horizontal (voir aussi point 3). • En attendant la fixation définitive, positionner provisoirement la tête d'opérateur à l'horizontale à l'aide d'un tréteau ou d'un tuteur adapté. Français Page 10 Français Page 83 F Attention! • Afin d'interdire le démontage du rail (à courroie crantée ou à chaîne acier) par forçage à partir de l'extérieur, glissez le petit tube synthétique rouge (D) par dessus la vis de réglage de tension (E) (figure D 8). D. Montage Défaut 6: Défaut 15: Faisceau cellule photo coupé Test cellule photo négatif • Assemblez les deux équerres d’entraînement (B) avec la pièce de renfort (C) pour former un bloc d'entraînement. • Fixer au moyen des 4 vis au milieu du cadre supérieur du plateau mobile de la porte (perçage ø 5 mm). Défaut 7: Défaut 16: Programmation interrompue Test sur limitation de force négatif • Mettez en place le traînard galbé (D) avec son axe (F) dans son logement sur le chariot de guidage (E). Défaut 8: Défaut 26: • Mettez en place les 2 vis de blocage de part et d'autre de l'axe. A noter que seules les têtes de vis maintiennent l'axe dans son logement. Point de référence défectueux Le contrôle de tension a réagi • Liaisonnez le traînard galbé au bloc d'entraînement. Remarque! Défaut 9: Défaut 28: Sensor compte/ tours défectueux / arrêt sur blocage Calage de force automatique Défaut 10: Défaut 35: Arrêt automatique Electronique est défectueuse Défaut 11: Défaut 36: Temps de marche dépassé Rupture du circuit de veille Démontez les verrous mécaniques de la porte ou mettez-les hors fonction en position ouverte! 9 Opérateur sur porte sectionnelle • Fixer la patte (A) avec son rail au linteau ou encore au plafond de manière à laisser au minimum 10 mm de jeu entre la partie la plus haute de la porte en mouvement et la partie inférieure du rail de convoyage horizontal (voir aussi point 3). • En attendant la fixation définitive, positionner provisoirement la tête d'opérateur à l'horizontale à l'aide d'un tréteau ou d'un tuteur adapté. • Assemblez les deux équerres d’entraînement (B) avec la pièce de renfort (C) pour former un bloc d'entraînement. • Mettre en place les 4 vis de fixation au milieu du panneau supérieur de la porte (perçage ø 5 mm). • Si nécessaire, il est possible de monter l’opérateur excentré de 200 mm. Français Page 82 Français Page 11 F K. Nomenclature des pannes D. Montage J. Notice de vérifications • Sur une porte sectionnelle en bois, utiliser des vis Spax de ø 5x35 (perçage ø 3 mm). Remède • Vérifier tous les fusibles ainsi que les fiches et prises sur l'alimentation • Laisser refroidir le moteur • Mettre en place le traînard galbé (E) avec son axe (G) dans le chariot de guidage (F). • Mettre en place les deux vis de blocage de part et d’autre de l’axe. A noter que seules les têtes de vis maintiennent l’axe dans son logement. • Faire contrôler la platine électronique de commande • Liaisonner le traînard galbé au bloc d’entraînement. • Brancher un bouton stop. • Brancher la fiche pontée. Remarque! • Eliminer l’obstacle Démontez les verrous mécaniques de la porte ou mettez-les hors fonction en position ouverte! • Faire contrôler la cellule photo • Brancher l’antenne correctement ou la réorienter. Attention! En l’absence de renfort sur la lamelle supérieure de porte sectionnelle, par ex. sur les portes à paroi simple et en tous les cas au-delà de 5 m2 de surface porte, il est indispensable d’utiliser l’accessoire optionnel Special 111 art. n° 47574 (raidisseur de panneau) afin d’éviter tout endommagement de la lamelle en raison de la traction supérieure de l’opérateur (voir fig. D.15). • Programmer un nouveau code • Remplacer la pile (3V CR2032). • Effectuer la maintenance de la porte (lubrifier ou autre), faciliter le mouvement de la porte • Régler la limitation de force moins sensible • Intensifier la limitation de force apprentie offset (2ième niveau de programmation/ Menu 4) 10 Opérateur sur porte basculante non débordante Accessoires nécessaires: • Bras coudé de porte Spezial 102. article no.: 563 828 • Cellule photo Spezial 613. article no.: 152 675 • Cellule photo Spezial 614. article no.: 153 550 • Cellule photo à 2 fils. article no.: 47 816 Ne sont pas compris dans la fourniture de Comfort 257. Français Page 12 • Brancher la cellule photo ou reprogrammer le moteur • Faites vérifier l’opérateur. • Vérifier le fonctionnement de la porte. Français Page 81 F • Vérifier l’alimentation secteur. • Visser les 2 vis auto-foreuses (D) dans le bloc d'entraînement jusqu’à ce que l'extrémité des vis soit directement devant le panneau. J. Notice de vérifications Dérangement Signalisation Causes • La LED TENSION DE SERVICE • Pas d’alimentation. ne s’allume pas. Remarque! Démontez les verrous mécaniques de la porte ou mettez-les hors fonction en position ouverte! F • Pas d'alimentation. D. Montage • Unité électronique défectueuse. • Fixer la patte (A) avec son rail au linteau ou encore au plafond de manière à laisser au minimum 10 mm de jeu entre la partie la plus haute de la porte en mouvement et la partie inférieure du rail de convoyage horizontal (voir aussi point 3) (Fig. D16). • Protection thermique du transformateur a déclenché. • Pas de réaction après impulsion. • La LED DÉRANGEMENT clignote / Dérangement numéro 36. • Circuit de sécurité ou circuit sur élément de commande interrompu. • En attendant la fixation définitive, positionner provisoirement la tête d'opérateur à l'horizontale à l'aide d'un tréteau ou d'un tuteur adapté. • Cellule photo • La LED DÉRANGEMENT clignote / Dérangement numéro 6 ou 15. • Cellule photo défectueuse. Montage de l’adaptateur bras courbe: • Faisceau cellule photo coupé. • Vissez l’équerre de fixation (B) avec 6 vis à tôle au cadre supérieur du plateau mobile de la porte (perçage ø 5 mm) (Fig. D.17). • La LED D’IMPULSION ne s’allume pas lors d’une impulsion par l’émetteur manuel. • L’antenne électronique n’est pas bien branchée ou mal installée. • Le milieu de l’équerre de fixation correspond au milieu du rail de convoyage. • Code erroné sur l’émetteur. • Introduisez le bras courbe (C) dans l’équerre de fixation (B) (Fig. D.18). • Télécommande • Pile déchargée. • Limitation de force - Force maximale - Force calée automatiquement • La LED DÉRANGEMENT clignote / Dérangement numéro 10 ou 28. • La porte difficile à manœuvrer ou bloquée. • Vissez-le avec deux équerres (D) sur l’entretoise de la porte (E) (fig. D.18). Perçage ø 5 mm dans l’entretoisement de la porte (4x) Perçage ø 7 mm dans le bras courbe (2x) • La limitation de force trop sensible • Vissez les cornières et le bras coudé avec 2 vis M6 x 10 et des écrous hexagonaux. • La porte fonctionne seulement en ouverture. • L’opérateur ne se met que brièvement en marche. • La LED DÉRANGEMENT clignote / Dérangement numéro 15. • La cellule photo programmée mais non branchée. • La LED DÉRANGEMENT clignote / Dérangement numéro 9. • Détecteur compte-tours défectueux. • Placez le traînard (G) avec l’axe (J) dans le chariot de guidage (F) (Fig. D.19). • Mettez en place les deux vis de blocage de part et d’autre de l’axe. A noter que seules les têtes de vis maintiennent l’axe dans son logement. • Ouvrez entièrement la porte. • La porte trop dure à manœuvrer. • Liaisonnez le traînard (G) au bras courbe (C) (Fig. D.19). • Respectez les mesures indiquées. Français Page 80 Français Page 13 I. Branchement et mise en service des extensions En abaissant le rail de convoyage et en allongeant le traînard, il est possible d’agrandir l’ouverture de la porte. Allongez le traînard de telle sorte que les galets internes de pression (H) ne touchent pas les vis de fixation (I). 36 Eclairage (relais de fonction particulière) Fonction: 11 Fixation au plafond de la tête d’opérateur Lors du démarrage de l’opérateur, le relais sera brièvement connecté. (impulsion balayante) Branchement de la platine sortie relais (Art. no. 153 044) Fixation au plafond de la tête d’opérateur Attention! • Sur le rail, à proximité de la tête d’opérateur, fixer une suspente (A) sur une bride coiffant le rail par en dessous (voir aussi le point 3. Enficher la fiche du câble plat de telle sorte que le câble soit replié vers le bord de la platine. • Plier la suspente en fonction des particularités du chantier. • Reliez la platine relais et la commande à l’aide du câble plat ci-joint. Fixation au plafond du rail • Faire passer une suspente (A) au travers de l’oreille de suspente (B) et plier à la demande. Platine relais: Commande: Fiche embrochable X4 Fiche embrochable X8d • Positionner la fixation au plafond du rail (voir aussi en point 3). Plan détaillé des connexions Eclairage (relais de fonction particulière): Légende: K K1 K2 Lumière automatique (à charge client) Relais OPERATEUR EN MARCHE (IMPULSION BALAYANTE) Relais OPERATEUR EN MARCHE (IMPULSION BALAYANTE) Fiches embrochables: X4 X8d Français Page 14 Commande relais Relais fonction particulière (dans la commande) Français Page 79 F D. Montage 35 Branchement des feux de circulation pour la fonction de fermeture Fonction: Les feux de circulation clignotent en cas de mouvement électrique de la porte. SI la fermeture automatique est activée, les feux de circulation clignotent en plus lors du temps d’avertissement. Branchement de la platine relais Attention! 12 Déclenchement rapide manuel Attention! En actionnant le déclenchement rapide, la porte peut effectuer des mouvements incontrôlés: - Si les ressorts de la porte sont faibles ou cassés. - Si la porte n’est pas correctement équilibrée. Une porte déclenchée doit être manœuvrée lentement! Enficher la fiche du câble plat de telle sorte que le câble soit replié vers le bord de la platine. • D. Montage En ouvrant la porte manuellement, le chariot de guidage peut entrer en collision avec l’étrier de fixation au plafond situé sur le rail moteur. Reliez la platine relais et la commande à l’aide du câble plat ci-joint. Platine relais: Commande: Fiche embrochable X4a Fiche embrochable X8b • Limitez le trajet de la porte dans le sens ouverture afin d’éviter toute collision sur déclenchement manuel. Programmation de la fermture automatique Si la fermeture automatique est activée, une porte ouverte le restera pendant le temps d’ouverture programmé puis elle se fermera automatiquement après écoulement du temps d’avertissement (voir également en point 25: Fermeture automatique). • La cordelette de traction pour débrayage rapide doit se situer à une hauteur minimale de 1,8 mètre. • Mettez en place la plaquette comportant les consignes d’utilisation du dispositif de déclenchement rapide directement sur la cordelette. Plan détaillé des connexions relais feux de circulation: Légende: D40 F5 H41 H43 K40 Témoin lumineux FEUX DE SIGNALISATION Fusible (max. 4A) Feu de circulation SORTIE (orange) Feu de circulation ENTREE (orange) Relais FEUX DE CIRCULATION Fiches embrochables: X4a X4b X8b Commande relais Commande relais Relais feux de circulation (dans la commande) Français Page 78 Français Page 15 F I. Branchement et mise en service des extensions I. Branchement et mise en service des extensions Vérifications de fonctionnement: Après montage de l’opérateur, les contrôles suivant doivent être effectués: - Une porte en mouvement dans le sens fermeture rencontrant un obstacle d’une épaisseur de 50 mm posé au sol doit provoquer l’arrêt puis une réverse courte en ouverture. 34 Signaux de fin de course (relais) Fonction: Quand les fins de course PORTE OUVERTE / PORTE FERMEE sont atteintes, le relais correspondant commute. Branchement de la platine sortie relais Pour les opérateurs comportant un portillon incorporé (Ouverture > 50 mm): - La porte sera chargée d’une masse de 20 kg au milieu du chant inférieur: -> La porte doit stopper après un ordre d’ouverture. (Art. no. 153 044) Attention! Enficher la fiche du câble plat de telle sorte que le câble soit replié vers le bord de la platine. • Reliez la platine relais et la commande à l’aide du câble plat ci-joint. Déclenchement manuel rapide en cas de panne de courant • Tirez la cordelette (A) vers le bas jusqu’en butée pour découpler la porte de l’opérateur (Fig. D.22). Réenclenchement porte et moteur pour fonctionnement électrique: • Poussez le tenon rouge de déverrouillage (B) dans le sens de la flèche (D.24). Platine relais: Commande: Fiche embrochable X4 Fiche embrochable X8a (33) Plan détaillé des connexions: signaux de fin de course (relais): Légende: • Démarrez l’opérateur électriquement, le réenclenchement s’effectuera automatiquement au passage de la pièce d’entraînement. Les symboles visibles sous le chariot de guidage montrent l’état découplé ou accouplé: La porte est découplée pour fonctionnement manuel. -> Si l’avant de la pièce coulissante mobile (C) se trouve au-dessus de la flèche du symbole 'Serrure ouverte' (Fig.D.23). La porte est accouplée à l’opérateur ou bien elle s’accouplera automatiquement après le prochain mouvement de la porte. -> Si l’avant de la pièce coulissante mobile (C) se trouve au-dessus de la flèche du symbole 'Serrure fermée' (Fig. D.24). Français Page 16 D1 D2 H1 H2 K1 K2 Témoin lumineux PORTE FERMEE Témoin lumineux PORTE OUVERTE Feu de circulation PORTE FERMEE Feu de circulation PORTE OUVERTE Relais PORTE FERMEE Relais PORTE OUVERTE Fiches embrochables: X4 X8a Commande relais Relais fins de course (dans la commande) Français Page 77 F D. Montage G H I K L M S6 X1 E. Emetteur Platine palpeur évaluation de la résistance (art. no.: 48069) OUVERTURE H1 Diode verte Indique l’état de service - s’allume pour indiquer l’état de service H2 Diode jaune Indique un dérangement - s’allume en cas d’interruption sur la réglette de contact ou charge erronée H3 Diode rouge Indique un dérangement - s’allume en cas de réaction du palpeur et lors de la déconnexion par une fonction d’essai H4 Diode jaune Indique le fonctionnement (pour pos. G sans fonction) - s’allume quand le circuit de veille est fermé X30 Prise du système Platine combi: palpeur OUVERTURE / FERMETURE (art. no.: 46143) S1 Commutateur sélectif pour le circuit de veille (fonction d’arrêt) - Position normale le cas échéant: Z A: Branchement de la fonction d’arrêt par X32 ou X32A Z: Branchement de la fonction d’arrêt par X30 ou X30A X30 Entrée palpeur FERMETURE prise du système X30A Entrée palpeur FERMETURE bornes à vis X31 Sortie Palpeur; signal OUVERTURE et FERMETURE prise du système X32 Entrée palpeur OUVERTURE prise du système X32A Entrée palpeur OUVERTURE bornes à vis câble 6 pol. Branchement vers la commande (câble 6 pol.) Opérateur/ commande avec prise de branchement pour palpeur OUVERTURE et FERMETURE Fiche pontée (à retirer absolument lors du branchement de S6!) Interr.. pour la fonction d’arrêt (contact portillon ou autre) le cas échéant Bornes de raccordement sur le tablier de la porte 13 Emetteur - Utilisation et accessoires A B C D E Pile – LED de contrôle de charge Boutons de commande Couvercle du compartiment à pile Pile 3V CR 2032 Contacts de programmation F H. Branchement de l’opérateur • Pour remplacer ou mettre en placer la pile, ouvrez le couvercle. Lors du remplacement des piles, respectez les polarités (Fig. E.2). Prudence! - L’émetteur ne doit s’utiliser qu’en absence de tout obstacle ou personne dans le champ de manœuvre de la porte. - Gardez les émetteurs manuels hors de portée des enfants! Remarque Les piles sont exclues de la garantie. Accessoires de fixation pour les émetteurs manuels: Clip de fixation, permettant de fixer l’émetteur portable au pare-soleil de la voiture (Fig. E.3). Remarque: - Si le palpeur est branché: - La fonction palpeur FERMETURE est toujours active. - La fonction Palpeur OUVERTURE sera apprise lors de la programmation de la fin de course. - Lors du branchement de plusieurs réglettes de contacts dans le même sens de marche, elles sont à commuter en série. Français Page 76 Français Page 17 H. Branchement de l’opérateur 14 Programmation de l’émetteur: 33 33.1 Plan des connexions Comfort 257 palpeur de sécurité latérale Transfert du code (si nécessaire) Cette fonction permet de transférer le code d’un émetteur vers un autre émetteur supplémentaire (Fig. E.4). Remarque! Les deux connecteurs à 3 contacts situés des deux côtés de l’émetteur peuvent être utilisés indifféremment. V5 V6 X7c X7e X7f X7g X30 Optosensor émetteur „gris“ Optosensor récepteur „noir“ Prise optosensor câble spirale Prise optosensor récepteur Prise optosensor émetteur Prise contact portillon Prise optosensor Attention! Attention! La porte peut démarrer par un appui sur l’émetteur manuel! Basse tension! Une tension étrangère appliquée à la prise X30 provoque la destruction de l’ensemble de l’électronique Première étape: • Reliez les deux émetteurs avec l'outil de liaison fourni. Attention! Deuxième étape: • Appuyez sur le bouton du code à transférer de l’émetteur 1 puis maintenez-le appuyé. La LED de l’émetteur s’allume. Respecter les normes EDF et les normes de sécurité en vigueur! Pour éviter les phénomènes d’induction, il est impératif de séparer dans des gaines différentes les câbles d’alimentation des câbles d’asservissement du moteur. Troisième étape: • Appuyez sur le bouton de l’émetteur 2 sur lequel vous souhaitez transférer le code tout en maintenant le bouton du premier émetteur appuyé. 33.2 Assemblage commande et porte Après 1 à 2 secondes, relâchez les deux boutons, la LED du nouvel émetteur reste allumée en permanence. La programmation est alors terminée. L’émetteur 2 vient d’enregistrer le code de l’émetteur 1. • Enlevez l'outil de liaison entre les deux émetteurs. Français Page 18 A B C D E F Réglette de contact, confirmation de la direction FERMETURE Charge (intégrée à la réglette de contact) Réglette de contact, confirmation de la direction OUVERTURE Charge (intégrée à la réglette de contact) Système de câble spirale Platine palpeur évaluation de la résistance (art. no.: 48069) FERMETURE Français Page 75 F E. Emetteur T1 V20 W20 X0 X1 X2 X2a X2c X2f X3 X3a X3c X8a X8b X8d X5 X10 X20 X20a X30 X31 X40 X41 XS10 E. Emetteur Transformateur Cellule photo I Antenne électronique (cellule photo II) Prise de courant de sécurité Prise de courant avec terre Borne de raccordement enfichable câble d’alimentation Prise transformateur Borne de raccordement enfichable 'Instructeurs (boutons)' Fiche embrochable Control 300 Borne de raccordement embrochable 'moteur' Borne de raccordement embrochable 'opérateur' Bornes de raccordement, contacteur 'Impulsion' / 'cellule photoélectrique bifilaire (art. no. 47 816)' Fiche embrochable contacteur fin de course libre de potentiel Fiche embrochable feu clignotant Fiche embrochable impulsion balayante opérateur en marche Fiche embrochable platine du clavier Prise instructeur contacteur Prise cellule photo I Prise antenne électronique (fiche cellule photo II) Prise optosensor FERMETURE Prise optosensor OUVERTURE et FERMETURE Prise sensor compte-tours Prise sensor compte-tours opérateur Instructeur contacteur Remarque! Pour les émetteurs à plusieurs canaux, cette procédure doit être effectuée pour chaque bouton. F H. Branchement de l’opérateur Modification du codage En cas de perte d’un émetteur, il est possible de modifier le code de la télécommande. Pour cela, branchez l'outil de liaison sur l’émetteur dont le codage est à modifier (Fig. E.5). Quatrième étape: • Branchez l'outil de liaison sur l’émetteur. • Mettez le brin central du câble de programmation en contact avec un des deux brins périphériques (à l’aide d’un tournevis par ex.). • Appuyez sur le bouton sélectionné de l’émetteur. La programmation aléatoire intégrée permet d’établir un nouveau code. La LED clignote rapidement. Dès que la LED de l’émetteur reste allumée en permanence, vous pouvez relâcher le bouton de l’émetteur et retirer l'outil de liaison. Remarque! Quand l’émetteur manuel a reçu un nouveau codage, il est nécessaire de refaire la programmation d’apprentissage de code sur l’opérateur car l’ancien code est irréversiblement perdu. Attention! Basse tension! Une tension étrangère appliquée aux prises X10, X20, X20a, X30, X40 ou à la borne à vis X3 et X3c provoque la destruction de l’ensemble de l’électronique. Remarque! Sur un émetteur à plusieurs canaux, cette procédure doit être effectuée pour chaque bouton. Attention! Respecter les normes EDF et les normes de sécurité en vigueur! Pour éviter les phénomènes d’induction, il est impératif de séparer dans des gaines différentes les câbles d’alimentation des câbles d’asservissement de l’opérateur. Français Page 74 Français Page 19 F. Bornier et prises H. Branchement de l’opérateur 31 Plan de câblage Type de protection: uniquement pour locaux à l’abri de l’humidité A B Antenne modulaire Encoche pour fixation de l’antenne • Encastrez l’antenne modulaire dans l’encoche de l’opérateur A B C D E F Opérateur Comfort 257 Prise de courant de sécurité 230 V, 50 Hz (à charge client) Antenne modulaire (le cas échéant) Unité de commande Comfort 257 Cellule photo Optosensor Remarque: • La portée de l’émetteur peut varier en fonction de la complexité du codage. Si nécessaire, l’antenne modulaire peut être appliquée à l’extérieur du bâtiment pour obtenir une portée plus importante. Ceci est réalisable à l’aide du set d’extension, type de protection IP 65 (rallonge de câble plat de jonction et antenne étanche – non compris dans les fournitures). • Lors de l’utilisation de la commande des feux de circulation Control 300 (équipement complémentaire), un émetteur à canaux multiples associé à un récepteur à canaux multiples est indispensable. 16 Présentation du boîtier de la commande Control 53 A B C D E Bouton 'Ouverture' et diode lumineuse fin de course 'Ouverture' Diode lumineuse test du palpeur de sécurité latérale Diode lumineuse, tension de la commande Bouton 'Fermeture' et diode lumineuse fin de course 'Fermeture' Bouton 'Arrêt' Français Page 20 32 Plan des connexions Comfort 257 F1 F2 H1 H2 H3 H4 K1 K2 K3 M1 S S0 SOH S1 S1AT S2A S4 S4Z S19 S20 S20a S21 S22 SKS1 Fusible secteur 2,5 A max. Fusible moteur 10 A max. Diode lumineuse 'Tension secteur' Diode lumineuse 'Porte ouverte' Diode lumineuse 'Optosensor' Diode lumineuse 'Porte fermée' Relais Ouverture Relais Fermeture Relais Opérateur en marche Moteur à courant continu Contacteur général 'A charge client' Bouton 'Arrêt' Bouton-poussoir 'Arrêt' Touche 'Impulsion' Automatique MARCHE/ ARRET (uniquement en cas de fermet. automatique) Bouton 'Ouverture' Bouton 'Fermeture' Bouton 'Fermeture' Commutateur de programmation Control 300 Commutateur de programmation Cellule photo I Commutateur de programmation Cellule photo II Détecteur compte/tours Micro-contacteur du point de référence Palpeur de sécurité 'Fermeture' Français Page 73 F 15 Antenne modulaire F. Bornier et prises Notice de programmation rapide des fonctions évoluées de l’opérateur: 5. Niveau de programmation A B h >10 sec. g j 17 P P C Signalisation g h Menu 2: h Temps d’éclairage h Menu 1: g j relâcher! D E F g h h g g Relais externe, signal d’alarme g h h g g g h g h Menu 4: h Désactivé h Menu 3: g j g j h G j H I J L M N P Q R S T U V W j Français Page 72 Présentation de l’unité de commande électronique Control 53 Affichage dérangement: - Clignote en cas de signal de panne Affichage limitation de force: - Diodes 2 et 6 clignotent: Limitation de force sens d’ouverture - Diodes 2 et 4 clignotent: Limitation de force sens de fermeture Affichage programmation de la télécommande - S’allume quand la touche est actionnée. - Clignote lors d’un signal valable de l’émetteur manuel. Affichage tension secteur -> S’allume en présence de tension -> S’éteint pendant 1 seconde en cas d’arrêt du moteur Affichage de l’éclairage Cellule photoélectrique externe Affichage fin de course fermeture / porte fermée - S’allume quand la fin de course 'Porte fermée' est atteinte. Affichage fin de course ouverture / porte ouverte - S’allume quand la fin de course 'Porte ouverte' est atteinte. Bouton de programmation (Mode de programmation, choix du menu / mise en mémoire de la programmation) Affichage fermeture automatique Bouton de programmation / Bouton de contrôle 'Ouverture' Bouton de programmation / Bouton de contrôle 'Fermeture' Transformateur avec protection thermique Platine de relais, feu clignotant avec fusible 4 A MT max. Commutateur de programmation, branchement Control 300 Commutateur de programmation, branchement d’une cellule photo externe Connexion libre de potentiel des contacts de fin de course Connexion branchement du feu clignotant Connexion des touches à effleurage Prise X20a antenne électronique Douille X 20 cellule photo externe Prise X10 éléments de commande externes avec jumper Français Page 21 F G. Fonction des diodes lumineuses et possibilités de programmation F. Bornier et prises G. Fonction des diodes lumineuses et possibilités de programmation X1 X2 Y Z A1 B1 C1 D1 E1 F1 G1 Notice de programmation rapide des fonctions évoluées de l’opérateur: 4. Niveau de programmation F h j P P Limitation du temps de marche Menu 2: Distance phase d’amorti Menu 3: Demi-ouverture Menu 4: Position demi-ouverture sur la commande à distance g h h h g h g j h h h g j g j g B Commutateur de programmation, branchement de la cellule photo externe (extra 601 par ex.) Commutateur de programmation réglementation de la circulation Control 300; en cas de branchement du commutateur de programmation correspondant, commuter en position 'OFF'. g A h h Menu 1: g j relâcher! g 18 Fonction de l’interrupteur à codage S19, S20 et S20A >10 sec. g Prise X30 optosensor FERMETURE Prise X31 optosensor OUVERTURE / FERMETURE Prise X40 détecteur compte tours Bornier X2 pour la tension secteur Connexion X2a transformateur Bornier X3 Branchement moteur Bornier X2c Touche Ouverture, Fermeture, Arrêt, Impulsion Borne de raccordement conducteur de protection Fusible moteur F2 10 A MT max. Fusible secteur F1 10 A MT max. Prise feu clignotant / feux de circulation / éclairage du lieu j Français Page 22 Français Page 71 G. Fonction des diodes lumineuses et possibilités de programmation Notice de programmation rapide des fonctions évoluées de l’opérateur: 3. Niveau de programmation G. Fonction des diodes lumineuses et possibilités de programmation 19 Explication des symboles: LED éteinte F >10 sec. LED allumée g j h LED clignote lentement LED clignote rapidement Dérangements g h h h h h h h h g h En additionnant les LEDs clignotant irrégulièrement, on obtient les numéros de dérangement Voir aussi en point K 'Nomenclature des pannes'. En cas de dérangement, la LED DÉRANGEMENTS (D) clignote. • Actionnez brièvement le bouton . Un clignotement irrégulier des LED indique le numéro actuel du dérangement par addition des numéros associés à ces diodes (par ex.: Dérangement 7). Fermeture prématurée de la porte après passage par la cellule photo g g Menu 4: g j Temps de présignalisation avant démarrage g g Menu 3: g j Remarque: Temps de présignalisation avant refermeture g Menu 2: h g j Temps d’ouverture de la porte h h Menu 1: g j relâcher! g 20 Préparation avant programmation j - L’opérateur doit être en service. - La porte est en position demi-ouverte. - Si l’installation est équipée d’une cellule photo, elle devra être branchée! Français Page 70 Français Page 23 G. Fonction des diodes lumineuses et possibilités de programmation Remarque: Notice de programmation rapide des fonctions évoluées de l’opérateur: 2. Niveau de programmation >10 sec. F Si la/les cellule(s) photo(s) est/sont montée(s) et orientée(s) correctement, la fonction cellule photo sera reconnue automatiquement lors de la programmation! G. Fonction des diodes lumineuses et possibilités de programmation • Insérez la pile dans votre émetteur manuel avant de programmer l’opérateur. P P La programmation se fait à l’aide de 3 touches (, ou ). relâcher! Menu 1: Cellule photo h h h g g h g h g h Menu 4: Sensibilité de l'apprentissage de force autom. offset g h g j h h Menu 5: Vitesse de l’opérateur g g g h Seul un personnel qualifié sera habilité à effectuer des modifications dans les niveaux de programmation évolués! h h g g Menu 3: Limite de force PORTE FERMEE j Ne pas appuyer plus de 10 secondes sur le bouton pour éviter d'accéder au 2ème niveau de programmation et de modifier des paramètres importants pré-réglés d'usine. g h Menu 2: Limite de force PORTE OUVERTE j Attention! L’opérateur a sept niveaux de programmation. Pour un fonctionnement standard du moteur, programmez uniquement les fins de course et la télécommande à l'aide du premier niveau de programmation. h h g j g La programmation s’interrompra si les trois touches ( ,, ) ne sont pas actionnées pendant plus de 120 secondes. Toutes les fonctions mises en mémoire auparavant à l’aide du bouton sont conservées. En cas d’interruption de la programmation, la diode 6 clignote. Après un bref appui sur le bouton , le numéro de dérangement 7 sera affiché. g Remarque: j Français Page 24 Français Page 69 G. Fonction des diodes lumineuses et possibilités de programmation 21 Fonctions d’affichage des diodes lumineuses Notice de programmation rapide des fonctions de base: >2 sec. h Menu 1: Fin de course PORTE OUVERTE Porte ⇑ g j h Menu 2: Fin de course PORTE FERMEE g j Lors du fonctionnement standard, les états suivants seront affichés sur l’écran: Fonction des diodes Dès mise sous tension de l'opérateur, l'électronique effectue un auto test (toutes les diodes s’allument pendant 2 secondes environ). Affichage des états de la porte: Porte ⇓ Porte en fin de course ouverte Menu 3: Télécommande Porte en fin de course fermée j h h g g g h Menu 4: Retour aux réglages d’usine Passage du point de référence Dérangement j La télécommande est actionnée Le bouton est actionné Tension d’alimentation Français Page 68 Français Page 25 F 30 Notice de programmation rapide G. Fonction des diodes lumineuses et possibilités de programmation G. Fonction des diodes lumineuses et possibilités de programmation 22 Fonctions de base de l’opérateur G. Fonction des diodes lumineuses et possibilités de programmation Fonctions évoluées de l’opérateur - 8ième niveau 29 de programmation (Types de fonctionnement) Déroulement de la programmation: F > 10 Sec. • Appuyez sur le bouton pendant 2 secondes env. puis relâchez-le. BOUTON 1 La commande passe de l’état de fonctionnement normal à l’état de programmation des fonctions de base. La LED 2 clignote et toutes les autres sont allumées. Menu 1: Après le dernier menu, la programmation des fonctions de base de l'opérateur est terminée avec extinction circulaire des diodes 8 à 1. 3 BOUTON 4 5 6 7 Auto-maintien dans le sens OUVERTURE ARRET MARCHE Un appui sur le bouton ou permet d’effectuer des modifications dans le menu de programmation. Le bouton permet de valider les valeurs choisies et de passer au menu suivant. Menu 2: Auto-maintien dans le sens FERMETURE ARRET MARCHE BOUTON Un appui sur le bouton sans modification par bouton ou permet se 'sauter' au menu suivant, et dans ce cas, les réglages restent inchangés. 2 Menu 3: Impulsion – Instructeur stoppe un opérateur en marche NON Menu 4: OUVERTURE/ FERMETURE – Instructeur stoppe un opérateur en marche NON Menu 5: OUI OUI Fonction impulsion NORME OUVERT. Direction Inversion Direction OUVERTURE Légende: Français Page 26 diode éteinte diode clignote lentement diode allumée diode clignote rapidement Français Page 67 G. Fonction des diodes lumineuses et possibilités de programmation Fonctions évoluées de l’opérateur - 6ième niveau 28 de programmation (Types réversibles) Généralités concernant la programmation de la commande BOUTON 2 BOUTON 3 4 5 6 7 Si durant 120 secondes aucun des trois boutons de programmation ( ,, ) n’est actionné, l’opérateur sort automatiquement du mode de programmation et bascule en mode de fonctionnement normal. Remarque: Menu 1: ARRET COURT Inverser Menu 2: Inverser BOUTON Inverser Inverser Affichage du point de référence LONG ABSENT Inverser Présent L’opérateur détecte son point de référence situé sur l'élément de translation du rail. • à son passage, La LED s’allume brièvement. LONG ABSENT Inverser Présent Réglage des positions LONG ABSENT Remarque: Inverser Durant la programmation des positions de fins de courses, l'opérateur fonctionne en contact à maintenir et stoppe si on relâche le bouton. Présent Palpeur de sécurité dans le sens OUVERTURE ARRET COURT Inverser Menu 6: Présent Cellule photo pour le sens FERMETURE ARRET COURT Menu 5: Inverser Cellule photo pour le sens OUVERTURE ARRET COURT Menu 4: LONG ABSENT Limitation de force dans le sens FERMETURE ARRET COURT Menu 3: Les fins de course sont programmables si le point de référence est détecté. Pour cela ouvrez ou fermez une fois la porte électriquement. Limitation de force dans le sens OUVERTURE LONG ABSENT Inverser Présent Palpeur de sécurité dans le sens FERMETURE ARRET COURT Inverser LONG ABSENT Inverser Présent Programmation d’usine Français • Amenez la porte dans la position souhaitée à l’aide des boutons ou . Impossible Page 66 Français Page 27 F Consignes relatives à la programmation: > 10 Sec. 1 G. Fonction des diodes lumineuses et possibilités de programmation G. Fonction des diodes lumineuses et possibilités de programmation G. Fonction des diodes lumineuses et possibilités de programmation 23 Programmation des fonctions de base F 1. Programmation de la position 'porte ouverte' BOUTON • Appuyez sur le bouton pendant 2 secondes env. puis relâchez-le. 8 9 10 11 12 13 14 15 16 170 sec. 180 sec. 190 sec. 200 sec. 210 sec. 220 sec. 240 sec. La LED 2 clignote et toutes les autres sont allumées. • Appuyez sur le bouton pour amener la porte en position ouverte. Relâchez le bouton une fois la position atteinte. Ajustez le réglage à l’aide des boutons ou . 150 sec. 160 sec. Remarque: L'opérateur doit avoir au préalable détecté son point de référence! • Enregistrez la position 'ouverture' par un appui sur le bouton . La programme passe automatiquement à la programmation de la position 'porte fermée'. Programmation d’usine Impossible Français Page 28 Français Page 65 G. Fonction des diodes lumineuses et possibilités de programmation Valeurs réglables du 5ième niveau de programmation G. Fonction des diodes lumineuses et possibilités de programmation La LED 4 clignote et toutes les autres sont allumées: BOUTON 1 Menu 1: 2 BOUTON 95 sec. 5 6 7 100 sec. 110 sec. 120 sec. 130 sec. 140 sec. Feux de signalisation allumé Menu 4: 4 • Appuyez sur le bouton pour atteindre position porte fermée. Relâcher le bouton avant tout forçage. Ajustez le réglage à l’aide de ou . Durée d’éclairage 90 sec. Menu 2: 3 L'opérateur doit avoir au préalable détecté son point de référence! clignote • Enregistrez la position de fin de course par un appui sur le bouton . Relais lumière externe Eclairage sur relais lumière de la platine optionnelle Remarque: Transmission d'alarme durant 30sec. sur relais lumière de la platine optionnelle Le programme passe automatiquement à la programmation de la 'télécommande'. Légende: diode éteinte diode clignote lentement diode allumée diode clignote rapidement Français Page 64 Français Page 29 F 2. Programmation de la 'Fin de course porte fermée' G. Fonction des diodes lumineuses et possibilités de programmation 3. Programmation de la télécommande à distance G. Fonction des diodes lumineuses et possibilités de programmation P 4. Programmation 'Relais externe, signal d’alarme' F La LED 7 clignote et toutes les autres sont allumées. La diode 4 clignote. • Appuyez sur le bouton choisi de l’émetteur durant 2 secondes jusqu’à ce que la LED 7 clignote rapidement. • Appuyez sur le bouton pour enregistrer le codage de la télécommande. Dès lors l'opérateur connaît le code d'émission de l'émetteur. • Appuyez à nouveau sur le bouton pour terminer la programmation. L'opérateur passe automatiquement en mode de fonctionnement normal (en cas de panne de courant, tous les réglages sont maintenus). • Les boutons ou permettent de régler la fonction 'Eclairage externe' sur platine à relais optionnelle (conformément au tableau): La diode 1 clignote: Sur platine optionnelle, le contact d'éclairage se ferme durant le temps d’éclairage. La diode 1 est allumée: Sur platine optionnelle, le contact d'éclairage se ferme durant 30 secondes afin de permettre une transmission d'alarme lorsque le dispositif de sécurité anti-effraction est sollicité par forçage en ouverture de la porte à partir de sa position fermée). • Mémorisez votre choix à l’aide du bouton de programmation . La programmation des fonctions évoluées de l’opérateur est terminée: Extinction circulaire des diodes de 8 à 1. L'opérateur passe en mode de fonctionnement normal (en cas de panne de courant, tous les réglages sont maintenus). Français Page 30 Français Page 63 P 2. Programmation des 'feux de signalisation' G. Fonction des diodes lumineuses et possibilités de programmation Remarque: Tous les réglages du menu peuvent être ramenés aux valeurs préréglées en usine par une remise à zéro. Pour cela, procédez conformément à la description se trouvant sous 'Programmation des fonctions de base'. Après la mise en mémoire de la télécommande, la commande passe à la programmation 'Retour aux réglages d’usine'. La diode 2 clignote. • Les boutons ou permettent de régler la fonction 'feux de signalisation' (conformément au tableau): La diode 1 clignote: Feu de signalisation externe allumé. La diode 1 est allumée: Feu de signalisation externe clignote. • Mémorisez les réglages à l’aide du bouton de programmation . La diode 3 clignote. • Mémorisez votre choix à l’aide du bouton de programmation . La programmation passe automatiquement à la programmation du 'Relais externe signal d’alarme'. 4. Programmation 'Retour aux réglages d’usine' La LED 8 clignote et toutes les autres sont allumées: • Appuyez sur le bouton ou pour sélectionner la fonction de remise à zéro. La LED 1 clignote rapidement, la fonction 'Pas de remise à zéro' est sélectionnée. Toutes les valeurs programmées sont conservées. La LED 1 est allumée, la fonction 'Remise à zéro' est sélectionnée. Toutes les valeurs programmées seront remplacées par les réglages d’usine. • Appuyez sur le bouton pour confirmer la fonction de remise à zéro. Si la remise à zéro est sélectionnée, l'électronique commence par un auto-test de redémarrage: toutes les LEDs s’allument pendant 2 secondes. La commande se trouve en état de fonctionnement (réglages d’usine) en cas de panne de courant, tous les réglages sont maintenus. Français Page 62 Français Page 31 F G. Fonction des diodes lumineuses et possibilités de programmation G. Fonction des diodes lumineuses et possibilités de programmation G. Fonction des diodes lumineuses et possibilités de programmation Apprentissage de la force: P 1. Programmation de la 'Durée d’éclairage' Attention! • Porte accouplée à l'opérateur, effectuez 2 trajets d’apprentissage complets et ininterrompus de la position 'Porte fermée' à la position 'Porte ouverte' et vice-versa. Ces deux trajets d’apprentissage permettent à l’opérateur d’établir la force en traction et poussée maximum nécessaire pour déplacer la porte. Après deux trajets de porte complets supplémentaires, l’opérateur est définitivement prêt à fonctionner. En cas de coupure de courant, ces réglages restent en mémoire, ils peuvent être modifiés à tout moment comme suivant les indications de programmation indiquées. Remarque: Gardez appuyé le bouton de programmation quand la diode 2 commence à clignoter après 2 secondes. Pour accéder à la programmation des fonctions évoluées de l’opérateur, il faut appuyer sur le bouton de programmation pendant 8 secondes supplémentaires (la diode 2 clignote alors rapidement). • Appuyez pendant plus de 10 secondes sur le bouton jusqu’à ce que la LED 2 clignote rapidement. • Maintenez le bouton de programmation appuyé puis actionnez simultanément les boutons ou jusqu’à ce que la diode 5 clignote rapidement et toutes les autres sont allumées. • Relâchez le bouton . Contrôle: • Appuyez brièvement sur le bouton . –> La porte doit s’ouvrir et stopper dans sa position 'Porte ouverte' mise en mémoire précédemment • Actionnez le bouton . –> La porte doit se fermer et stopper dans sa position 'Porte fermée' mise en mémoire précédemment • Appuyez brièvement sur le bouton de votre émetteur. –> L’opérateur déplacera la porte dans le sens 'ouverture' ou 'fermeture'. • Appuyez à nouveau sur le bouton de l’émetteur alors que l’opérateur est en marche. –> L’opérateur doit stopper. Au prochain appui, l’opérateur se déplacera dans la direction opposée. Français Page 32 Le programme passe au menu 'Durée d’éclairage'. La diode 1 clignote . • Les boutons ou permettent de régler la 'durée d’éclairage' de 1 (90 secondes) à 16 (240 secondes) (conformément au tableau). • Mémorisez les réglages à l’aide du bouton de programmation . La commande passe automatiquement à la programmation des 'Feux de signalisation'. Français Page 61 F Si l’opérateur stoppe durant manœuvre avec indication de dérangement et LEDs 2 et 8 clignotent (dérangement n° 10 suivant nomenclature) il s'agit d'un arrêt automatique de sécurité): • Effectuez un calage de forces automatiques. • Pour cela, procédez conformément au point 2. Autre possibilité: Forçage par programmation du deuxième niveau, voir point 2 + 3 (respecter la norme en vigueur). G. Fonction des diodes lumineuses et possibilités de programmation Fonctions évoluées de l’opérateur 5ième niveau de programmation 24 Fonctions évoluées de l’opérateur/ 2ième niveau de programmation Remarque: Des feux de signalisation externe peuvent être branchés à l’opérateur si: - La platine à relais optionnelle 'Positions OUVERTURE – FERMETURE + LUMIERE' (art. no.: 152137) est raccordé à l’opérateur (seulement pour les opérateurs permettant cette extension). - la fermeture automatique est activée. Cette sortie 'Feux de signalisation' est programmable en fixe ou clignotant. Indication: F 27 G. Fonction des diodes lumineuses et possibilités de programmation Les valeurs servant à l'arrêt en force (= Force max.) et calage de forces automatique (= Courbe des forces) peuvent être modifiées dans le second étage de programmation. Une modification de ces réglages peut être réalisée lorsqu‘une porte impose en raison d'un comportement inhabituel un calage moins sensible ceci afin d'éviter des arrêts intempestifs avec les réglages normaux d'usine. Explications du 5ième niveau de programmation: Fonctions Explications Réglages d’usine La durée d'allumage de 180 secondes Menu 1: - Programmation de la durée d’éclairage l’éclairage de l’opérateur peut intégrée à l'opérateur être programmée. Il est impératif de vérifier si les forces maximales imposées par la norme EN 12445 et EN 12453 ne sont pas dépassées. Menu 2: - Programmation des feux de signalisation Les feux de signalisation Pas de réglages d’usine peuvent être programmés de deux façons, soit clignotants soit allumés en permanence. Menu 4: - Programmation du Le dispositif anti-effraction peut Pas de réglages d’usine relais externe, fonction offrir un contact d'alarme. d’alarme Français Page 60 Français Page 33 G. Fonction des diodes lumineuses et possibilités de programmation G. Fonction des diodes lumineuses et possibilités de programmation Remarque: F Seul un personnel qualifié sera habilité à effectuer des modifications dans les niveaux de programmation évolués! Explication du 2ième niveau de programmation: Fonctions Explication Réglages d’usine Il est possible de régler le Pas de cellule photo BOUTON 8 9 10 11 12 13 14 15 16 160 sec. 180 sec. 190 sec. 200 sec. 210 sec. 220 sec. 240 sec. Menu 1: - Programmation Cellule photo externe fonctionnement de l’opérateur avec ou sans cellule photo. 120 sec. Menu 2: - Limitation de force La force limite dans le sens dans le sens ouverture est réglable de OUVERTURE 1 à 16. 140 sec. Réglage 5 Menu 3: - Limitation de force La force limite dans le sens dans le sens fermeture est réglable de FERMETURE 1 à 16. Réglage 5 Menu 4: - Limitation de force La sensibilité de réaction du automatique par calage de force automatique apprentissage offset est réglable de 2 à 16. Réglage 13 Menu 5: - Vitesse de l’opérateur La vitesse à laquelle l’opérateur Réglage 16 déplace la porte est réglable. (Vitesse maximum) Programmation d’usine Impossible Français Page 34 Français Page 59 G. Fonction des diodes lumineuses et possibilités de programmation Valeurs réglables du 4ième niveau de programmation G. Fonction des diodes lumineuses et possibilités de programmation 1. Programmation pour fonctionnement avec cellule photo BOUTON 1 Menu 1: 3 4 5 6 7 Limitation du temps de marche 30 sec. Menu 2: 2 40 sec. 50 sec. 55 sec. 65 sec. 80 sec. 100 sec. Distance d'amorti avant fermeture totale 200mm 300mm 500mm BOUTON Sans Menu 3: Position Demi-ouverture (fonction portillon) Déplacer la porte à l’aide des boutons ou Menu 4: Demi-ouverture (fonction portillon) sur la commande à distance La diode 7 clignote lentement -> bouton de l’émetteur manuel activé, diode 7 clignote rapidement Légende: diode éteinte diode clignote lentement diode allumée diode clignote rapidement Français Page 58 Gardez appuyé le bouton de programmation quand la LED 2 commence à clignoter après 2 secondes. Pour accéder au deuxième niveau de programmation, il faut appuyer sur le bouton de programmation pendant 8 secondes supplémentaires (la LED 2 clignote alors rapidement). • Appuyez pendant plus de 10 secondes sur le bouton jusqu’à ce que la LED 2 clignote rapidement. • Relâchez le bouton . La LED 1 clignote. • Un appui sur le bouton permettra le branchement de cellules photo externes: - La LED 1 est allumée: Fonctionnement avec cellule photo Marantec avec câble plat • - La LED 1 est allumée, la LED 2 clignote: Fonctionnement avec cellule photo bifilaire • - Les LEDs 1 et 2 sont allumées: Fonctionnement combiné avec cellule photo à câble plat + cellule photo bifilaire. • A l'aide du bouton vous pourrez revenir au mode de fonctionnement sans cellule photo. - La LED 1 clignote. • Mémorisez les réglages à l’aide du bouton de programmation . La programmation passe automatiquement au réglage de force dans le sens 'ouverture' (par forçage). Français Page 35 F Remarque: G. Fonction des diodes lumineuses et possibilités de programmation G. Fonction des diodes lumineuses et possibilités de programmation 2. Programmation du réglage de force LIMITE dans le sens 'OUVERTURE' Attention! F La force se cale d'une manière automatique. Modifiez seulement en cas de besoin (Défaut 10). En rehaussant les valeurs d'usine, on permet l'application de forces supérieures dans le sens OUVERTURE. Attention! Respecter impérativement les forces max. imposées par les normes EN 12445 et EN 12453! Remarque: A ce niveau, le réglage d'usine limite la force maximale de l’opérateur. Lors du tout premier trajet d’ouverture et de fermeture après alimentation et mise en route, l’arrêt automatique réagira sur ce réglage d'usine. Lors des trajets suivants, les forces apprises par l'opérateur prendront automatiquement le relais. En outre, l’arrêt automatique restera la limite de force supérieure que l'opérateur ne pourra pas dépasser. Français Page 36 Français Page 57 4. Programmation 'demi-ouverture (fonction portillon) sur la commande à distance' La diode 7 clignote. • Actionner le bouton de l’émetteur manuel sur lequel vous souhaitez programmer la 1/2 ouverture (fonction portillon): G. Fonction des diodes lumineuses et possibilités de programmation Les LEDs 2 et 6 clignotent. Pour modifier ce réglage de force limite max. d'usine. • Le bouton ou permet de régler progressivement la force max. de 1 (valeur la plus sensible) à 16 (conformément au tableau). • Mémorisez les réglages à l’aide du bouton de programmation . La commande passe automatiquement à la programmation de l’'Arrêt automatique de sécurité dans le sens FERMETURE'. La diode 7 clignote rapidement. • Mémorisez les réglages à l’aide du bouton de programmation . La programmation du 4ième niveau de programmation de l’opérateur est terminée . Extinction circulaire des diodes de 8 à 1. La commande passe en mode de fonctionnement normal (en cas de panne de courant, tous les réglages sont maintenus). Français Page 56 Remarque! Une modification du réglage d'une position de fin de course (Etage1 de programmation) entraîne une recalculation automatique des forces. Suivant caractéristiques et taille de la porte, il peut être nécessaire de rehausser le niveau de force max. Français Page 37 F G. Fonction des diodes lumineuses et possibilités de programmation G. Fonction des diodes lumineuses et possibilités de programmation 3. Programmation du réglage de force LIMITE dans le sens 'FERMETURE' G. Fonction des diodes lumineuses et possibilités de programmation P 3. Programmation de la 'demi-ouverture (fonction portillon)' La force se cale d'une manière automatique. Modifiez seulement en cas de besoin (Défaut 10). En rehaussant les valeurs d'usine, on permet l'application de forces supérieures dans le sens FERMETURE. Attention! Respecter impérativement les forces max. imposées par les normes EN 12445 et EN 12453 Remarque: A ce niveau, le réglage d'usine limite la force maximale de l’opérateur. Lors du tout premier trajet d’ouverture et de fermeture après alimentation et mise en route, l’arrêt automatique réagira sur ce réglage d'usine. Lors des trajets suivants, les forces apprises par l'opérateur prendront automatiquement le relais. En outre, l’arrêt automatique restera la limite de force supérieure que l'opérateur ne pourra pas dépasser. Français Page 38 F Attention! La diode 3 clignote. • Amenez la porte dans la position souhaitée à l’aide des boutons ou . • Mémorisez les réglages à l’aide du bouton de programmation . La commande passe automatiquement à la programmation de la 'demi-ouverture (fonction portillon)' sur la commande à distance'. Français Page 55 P 2. Programmation 'distance d'amorti avant fermeture totale' La diode 2 clignote. • Les boutons ou permettent de régler la 'distance d'amorti avant fermeture totale' de 1 (sans) à 4 (500 mm) (conformément au tableau). G. Fonction des diodes lumineuses et possibilités de programmation Les LEDs 4 et 6 clignotent. Pour modifier ce réglage de force limite max. d'usine. • Le bouton ou permet de régler progressivement la force max. de 1 (valeur la plus sensible) à 16 (conformément au tableau). • Mémorisez les réglages à l’aide du bouton de programmation . La commande passe automatiquement à la programmation de la 'Limitation de force apprentissage offset'. • Mémorisez les réglages à l’aide du bouton de programmation . La commande passe automatiquement à la programmation de la 'demi-ouverture (fonction portillon)'. Remarque! Une modification du réglage d'une position de fin de course (Etage1 de programmation) entraîne une recalculation automatique des forces. Suivant caractéristiques et taille de la porte, il peut être nécessaire de rehausser le niveau de force max. Français Page 54 Français Page 39 F G. Fonction des diodes lumineuses et possibilités de programmation G. Fonction des diodes lumineuses et possibilités de programmation 4. Programmation de la 'limitation de force apprentissage offset' G. Fonction des diodes lumineuses et possibilités de programmation P 1. Programmation de la 'limitation de la durée de fonctionnement' Remarque! Une rehausse de la valeur OFFSET programmée d'usine a pour effet de diminuer la sensibilité du calage automatique. Attention ! Respecter impérativement les forces max. imposées par les normes EN 12445 et EN 12453. Remarque: F Le calage des forces s'effectue automatiquement. Ne modifiez qu'en cas de nécessité (Défaut 28). Gardez appuyé le bouton de programmation quand la diode 2 commence à clignoter après 2 secondes. Pour accéder à la programmation des fonctions évoluées de l’opérateur, il faut appuyer sur le bouton de programmation pendant 8 secondes supplémentaires (la diode 2 clignote alors rapidement). • Appuyez pendant plus de 10 secondes sur le bouton jusqu’à ce que la LED 2 clignote rapidement. • Maintenez le bouton de programmation appuyé puis actionnez simultanément les boutons ou jusqu’à ce que la diode 4 clignote rapidement et toutes les autres clignotent. La LED 6 clignote. • Le bouton ou permet de régler la sensibilité de la 'limitation de force apprentissage offset' de la valeur 2 (la plus sensible) à 16 (conformément au tableau). • Mémorisez les réglages à l’aide du bouton de programmation . La programmation passe automatiquement à la programmation de la 'Vitesse de l’opérateur'. • Relâchez le bouton . La commande passe au menu de programmation 'Temps de marche de l'opérateur'. La diode 1 clignote. • Les boutons ou permettent de régler le 'temps de marche max. de la porte' de 1 (30 secondes) à 16 (240 secondes) (conformément au tableau). • Mémorisez les réglages à l’aide du bouton de programmation . La commande passe automatiquement à la programmation de la 'distance d'amorti avant fermeture totale'. Français Page 40 Français Page 53 G. Fonction des diodes lumineuses et possibilités de programmation 5. Programmation 'Vitesse de l’opérateur' Fonctions évoluées de l’opérateur 4ième niveau de programmation La LED 7 clignote. Explications du 4 ième Fonctions niveau de programmation: Explications Réglages d’usine Le temps de marche max. 80 secondes Menu 1: - Programmation du temps de marche F 26 G. Fonction des diodes lumineuses et possibilités de programmation • Le bouton ou permet de régler la 'Vitesse de l’opérateur' de 7 (vitesse la plus faible) à 16 (conformément au tableau). peut être limité à volonté par • Enregister les réglages à l’aide du bouton de programmation . programmation. Menu 2: - Programmation Le démarrage de la phase distance d'amorti avant d'amorti peut être programmé fermeture complète 200 mm (fonction de la porte) à une certaine distance de la position de fermeture totale. Après le dernier niveau de programmation, la programmation des fonctions évoluées du moteur est terminée: Extinction circulaire des LEDs 8 à 1. Menu 3: - Programmation Une position intermédiaire de de la demi-ouverture porte peut être programmée (fonction portillon (Fonction portillon sur portail Pas de réglage d’usine coulissant droit ou tournant Menu 4: - Programmation de la demi-ouverture La positon demi-ouverture peut Pas de réglage d’usine être programmée sur un des sur émetteur ou bouton de l’émetteur ou sur digicodeur sans fil digicodeur sans fil. Français Page 52 Français Page 41 G. Fonction des diodes lumineuses et possibilités de programmation G. Fonction des diodes lumineuses et possibilités de programmation BOUTON 1 2 3 4 Remarque: En cas d’activation de la fonction 'fermeture automatique', il sera impératif de brancher et activer une cellule photo externe (voir point 24/1, programmation de la cellule photo externe). En l’absence d’une cellule photo, la refermeture automatique ne peut être activée. 5 6 7 BOUTON 8 9 10 11 12 13 14 15 16 Menu 1: Cellule photo externe Fonctionnement Fonctionnement Fonctionnement sans avec avec cellule photo cellule photo câble plat + cellule bifilaire Fonct. avec cellule photo Marantec avec câble plat + cell. bifilaire 7 35 sec. 40 sec. 50 sec. 80 sec. 100 sec. 120 sec. 150 sec. 180 sec. 255 sec. 7 30 sec. 35 sec. 40 sec. 45 sec. 50 sec. 55 sec. 60 sec. 65 sec. 70 sec. Menu 2: Limitation force porte ouverte (sensibilité en valeurs) 2 3 4 5 6 Menu 3: Limitation force porte fermée (sensibilité en valeurs) BOUTON 1 1 2 3 4 5 6 Menu 4: Sensibilité de l'apprentissage de force Offset (sensibilité en valeurs) ETEINT 2 3 4 5 6 7 non réglable non réglable non réglable non réglable 7 7 sec. Menu 5: Vitesse de l’opérateur non réglable non réglable Légende: LED éteinte LED clignote lentement LED allumée LED clignote rapidement Français Page 42 Programmation d’usine Impossible Français Page 51 F Valeurs réglables du 2ième niveau de programmation G. Fonction des diodes lumineuses et possibilités de programmation G. Fonction des diodes lumineuses et possibilités de programmation Valeurs réglables du 3ième niveau de programmation Remarque: F Si une cellule photo est branchée, l’opérateur doit être reprogrammé pour fonctionnement avec cellule photo! BOUTON BOUTON 1 Menu 1: BOUTON 11 12 13 14 15 16 4 5 6 7 5 sec. 10 sec. 15 sec. 20 sec. 25 sec. 30 sec. 8 9 10 11 12 13 14 15 16 2 sec. 5 sec. 10 sec. 15 sec. 20 sec. 25 sec. 8 9 10 11 12 13 14 15 16 3 sec. 4 sec. 5 sec. 6 sec. 8 9 10 11 12 13 14 15 16 8 9 10 11 12 13 14 15 16 Présignalisation avant démarrage 0 sec. Menu 4: 10 Présignalisation avant refermeture désactivé Menu 3: 3 9 Temps d’ouverture de la porte désactivé Menu 2: 2 8 1 sec. 2 sec. Fermeture prématurée de la porte après passage devant cellule photo non oui Légende: diode éteinte diode clignote lentement diode allumée diode clignote rapidement Français Page 50 Réglage d’usine Impossible Français Page 43 G. Fonction des diodes lumineuses et possibilités de programmation Fonctions évoluées de l’opérateur - 3ième niveau de programmation Remarque: En cas d’activation de la fonction 'fermeture automatique', il sera impératif de brancher et activer une cellule photo externe (voir point 24/1, programmation de la cellule photo externe). En l’absence d’une cellule photo, la refermeture automatique ne peut être activée. F 25 G. Fonction des diodes lumineuses et possibilités de programmation Explications du 3ième niveau de programmation (fermeture automatique) Fonctions Explications Réglages d’usine Menu 1: - Programmation du temps d’ouverture La porte se ferme automatique- Désactivé ment après un temps fixe. de la porte. Menu 2: - Programmation du Le feu de présignalisation Désactivé temps de présignalisa- annonce la refemeture tion avant refermeture imminente de la porte. Menu 3: - Programmation du Le feu de présignalisation temps de présignalisa- annonce le démarrage de la tion avant démarrage Présignalisation de démarrage désactivé porte, démarrage différé. Menu 4: - Activation de la ferme- La porte se referme immédiateture prématurée de la ment après passage devant porte après passage cellule photo sans attendre Non devant la cellule photo l'écoulement du temps d'ouverture programmé Français Page 44 Français Page 49 4. Programmation 'Fermeture prématurée de la porte après passage devant la cellule photo' Remarque: Cette fonction n'est possible que si la fermeture automatique est active. La diode 4 clignote. • Les boutons ou permettent de régler la fonction 'Fermeture prématurée après passage par la cellule photo' (conformément au tableau): La diode 1 clignote: La porte se ferme après écoulement du temps préréglé. La diode 1 est allumée: La porte se ferme après passage par la cellule photo. G. Fonction des diodes lumineuses et possibilités de programmation P 1. Programmation 'Temps d’ouverture de la porte' Remarque: - Gardez appuyé le bouton de programmation quand la diode 2 commence à clignoter après 2 secondes. Pour accéder à la programmation des fonctions d’extension de l’opérateur, il faut appuyer sur le bouton de programmation pendant 8 secondes supplémentaires (la diode 2 clignote alors rapidement). - Le menu 'Temps d’ouverture de la porte' reste inactif si aucune cellule photo n’est raccordée, ni activée. • Appuyez pendant plus de 10 secondes sur le bouton jusqu’à ce que la LED 2 clignote rapidement. • Maintenez le bouton de programmation appuyé puis actionnez simultanément les boutons ou jusqu’à ce que la diode 3 clignote rapidement toutes les autres diodes sont allumées. • Relâchez le bouton . • Mémorisez les réglages à l’aide du bouton de programmation . La programmation passe au menu 'Temps d’ouverture de la porte'. La diode 1 clignote. La programmation du 3ième niveau est terminée: Extinction circulaire des diodes 8 à 1. • Les boutons ou permettent de régler le 'temps d’ouverture de la porte' de 1 (désactivé) à 16 (255 secondes) (conformément au tableau). • Mémorisez les réglages à l’aide du bouton de programmation . L'opérateur se trouve en état de fonctionnement normal (en cas de panne de courant, tous les réglages sont maintenus). Français Page 48 La commande passe automatiquement à la programmation du 'Temps de présignalisation avant refermeture'. Français Page 45 F G. Fonction des diodes lumineuses et possibilités de programmation G. Fonction des diodes lumineuses et possibilités de programmation G. Fonction des diodes lumineuses et possibilités de programmation P P 3. Programmation de la 'présignalisation avant démarrage' F 2. Programmation du 'temps de présignalisation avant refermeture' La diode 2 clignote. La diode 3 clignote. • Les boutons ou permettent de régler le 'temps de présignalisation avant refermeture' de 1 (désactivé) à 16 (70 secondes) (conformément au tableau). • Les boutons ou permettent de régler la 'présignalisation avant démarrage' de 0 à 7 secondes) (conformément au tableau). • Mémorisez les réglages à l’aide du bouton de programmation . • Mémorisez les réglages à l’aide du bouton de programmation . La commande passe automatiquement à la programmation du 'Présignalisation avant démarrage'. Français Page 46 La commande passe automatiquement à la programmation de la 'Fermeture prématurée après passage devant la cellule photo'. Français Page 47