PD86CNP12QPMU | PD86CAP12QPTF | PD86HAP12QPTF-01C | PD86HAP12QPTD-01C | PD86HNP12QPMU-01C | User manual | CARLO GAVAZZI PD86CAP12QPTD Manuel utilisateur

Add to My manuals
2 Pages
PD86CNP12QPMU | PD86CAP12QPTF | PD86HAP12QPTF-01C | PD86HAP12QPTD-01C | PD86HNP12QPMU-01C | User manual | CARLO GAVAZZI PD86CAP12QPTD Manuel utilisateur | Fixfr
Fonction test
Temperatur
Tensión dieléctrica
1.000 VCA (rms) (cont./alimentación)
4) For hver applikation i henhold til EN 12453 skal monteringen verificeres i
Caratteristiche
Active niveau haut ≥ 12 Vcc/Vca
Betrieb
-25 bis +60 °C
henhold til den i EN 61496-2 beskrevne spejltest for at undgå falske reflekser
Fuente de luz
GaAlAs, LED, 620 nm
CE-marking
Yes
Temps de réponse < 45 ms
Lagerung
-35
bis
+80
°C
fra overflader tæt på.
Distanza di funzionamento
EN12453, EN12445, EN12978,
Tipo de luz
Visible, modulada
Temps d’attente < 70 ms
Mounting
stimata (Sn)
12 m @ ER4 obiettivo di riferimento
EN61496-1, Type 2 ESPE
Vibration
10 bis 150 Hz, 0,5 mm/7,5 G Active
niveau
bas
<
6
Vcc/Vca
1) When installing the sensor, make sure that the maximum range is not
USA:
Ángulo de detección
± 1,5°
(0 - 5.000 lux)
General reference
Sensor designed according (EN 60068-2-6)
Temps de réponse < 70 ms
exceeded and – if two sensors are mounted close to each other - make sure
1) Aftasteren skal monteres i henhold til UL325.
to EN 60947-5-2
Alineación
Zona cieca
≤ 0,15 m
Falltest
2 × 1 m und 100 × 0,5 m (IEC 60068-2-31)
Temps d’attente < 45 ms
that cross talk is avoided.
2) For alle udgange, der anvendes til sikkerhedsrelevante formål, skal appliMTTFd related to product
Horizontal
±4.5º
Courant maxi 35 mA à 24 Vcc
2) Mount the reflector in the wanted position, reflective surface pointing
kationens styreenhed kontrollere mindst én gang under hver bryde- eller
SensibilitàFissa
Nennisolationsspannung
250 VAC (rms)
life time
243 years @ 40°C (+104°F)
Vertical
±4.5º
70
mA
à
24
Vcc
towards the sensor. Adjust the sensor horizontally and vertically so that the
sluttecyklus, at aftasteren fungerer korrekt:
(EN ISO 13849-1 (Parts count method, Deriva termica
≤ 0,6 %/°C
Gehäusematerial
sensor points at the center of the reflector.
a. udgangene sluttes, før aftasterens opstartskontrol aktiveres, og
Tamaño
del
punto
luminoso
280
mm
a
4
m
Signalisation
annex D.1), SN 29500)
Außenabdeckung
Corsa
differenziale
(H)
3) The sensor must be mounted in an appropriate way in order to avoid
b. udgangene åbnes under aktivering af opstartskontrollen (testintervaller i
Cible détectée LED jaune
ESPE category
2 (EN 61496-2)
Luz ambiente
Máx. 10.000 lux
CAP
Version
PC,
grau
Isteresi
3 - 20%
mechanical as well as electrical damages or fire.
henhold til risikoanalyser eller UL325).
Alimentation
LED verte
Performance level (PL)
C (EN 12453)
HAP
Version
-01C
ZAMAK
5,
basaltgrau
Frecuencia
operativa
20
Hz
4) Do not apply power to the sensor before all wires are correctly connected.
3) Krydstale fra en anden aftaster skal undgås.
Signal
LED verte Tensione di alimentazione (UB)
12 - 24 Vcc, ÷ 15% + 20%
PFHd
4.7 x 10-7 Errors per hour
Innenabdeckung
PMMA, rot
5) Apply power to the sensor terminals 5+6 and the yellow led will shine if
4) For hver applikation i henhold til UL325 skal monteringen verificeres i henTiempo de respuesta (relativo al objeto)
Ca: 45 - 65 Hz
12 - 24 Vca, ÷ 15% + 20%
(EN ISO 13849-1)
Rückseite
ABS, schwarz
Environnement
installed correctly and no object is obstructing the light beam. If the light beam
hold til den i IEC 61496-2 beskrevne spejltest for at undgå falske reflekser fra
OFF-ON (tON)
≤ 20 ms
Mission Time
20 years (EN ISO 13849-1)
Kabelausgang
Kraiburg
TC5MLZ
oder
TP5VCZ
Alimentation
Installation
de
Assorbimento
(Relè
ON)
12
Vca
648
mW
is interrupted, the yellow LED will switch off.
overflader tæt på.
ON-OFF (tOFF)
≤ 30 ms
catégorie
III
(IEC
60664/60664A;
60947-1)
24
Vca
1680
mW
Anschluss
* Failure to danger (worst case alignment)
Retardo
a
la
conexión
(tv)
≤
300
ms
(típ.
100
ms)
Degré
de
pollution
3
(IEC
60664/60664A;
60947-1)
12
Vcc
324
mW
Automatic doors
Schraubanschlüsse (TF Version) Anschlussleiste, 6 × 1,5 mm²
Indice de protection IP 66 (IEC 60529; 60947-1)
24 Vcc 840 mW
Specifikationer
Europe:
Schraubanschlüsse (TD Version) Anschlussleiste, 6 × 1,5 mm²
Funciones selec. porinterrupt. DIP Lumière ambiante
1) The sensor must be mounted in accordance with EN 12445, EN12453 and
Ein Eingang
Für Leitung mit 3 - 6,5 mm
Ent. autotest (mute)
Activo alto o activo bajo
Uscita
Lumière
incandecente
à
Nominel
tasteafstand (Sn)
12 m ved reference­emne ER4 (0 - 5.000 lux)
EN 12978.
Kabel durch Rückseite
Max. 7,5 mm
Salida de relé
NA (luz) o NC (oscuridad)
Caratteristiche dei contatti
3000 … 3200 °K
≥ 50 000 lux (EN 60947-5-2)
2) For all outputs used for the safety purpose “ESPE type 2”, the appli(Ag alloy)
μ (micro-gap)
Blind zone
≤ 0,15 m
Gewicht
Función
de
autotest
(mute)
Lumière incandecente à
cation controller has to check at least once during each opening or
Carichi resistivi
ca 1
0,5 A/30 Vca
GERMAN
CAP Version 110 g
Activo alto
≥ 12 VCC/VCA
FølsomhedFast
3200 °K
≥ 10 000 lux* (EN 61496-2)
closing cycle that the sensor has the correct function:
cc
1
1
A/30
Vcc
HAP Version
120 g
Tiempo de respuesta
< 45 ms
Lumière fluorescente
≥ 3 000 lux* (EN 61496-2)
Termisk drift
≤ 0,6 %/°C
a. the outputs are closed before activating the “mute input” of the sensor and
Piccoli carichi induttivi ca 15
0,5 A/48 Vca
Tiempo de retención
< 70 ms
Einbau
Lumière stroboscopique
0,05 J à 200 Hz à 0,5 J à 5 Hz*
UL-Zulassungen UL325, UL508
b. the output is opened during activation of the “mute input” (test intervals
cc 13
1 A/30 Vcc
Hysterese (H)
3 - 20%
Activo
bajo
< 6 VCC/VCA
1) Bei der Installation des Sensors darauf achten, dass die maximale
(EN 61496-2)
according to risk analysis or EN 12453).
Durata
meccanica
(tipica)
≥
1.000.000
cicli
CE-Zeichen
ja
Tiempo de respuesta
< 70 ms
Reichweite nicht überschritten wird und – wenn zwei Sensoren eng beieinander
Balise clignotante
3 à 5 J à 0,5 à 2 Hz* (EN 61496-2)
Nominelt spændingsområde (UB) 12 - 24 VDC, - 15% +20%
3) Cross talk from another sensor must be avoided.
Durata
elettrica
(tipica)
>
100.000
ca11
o
cc11
EN12453,
EN12445,
EN12978,
Tiempo de retención
< 45 ms
montiert werden – dass Interferenzen nicht entstehen.
AC: 45 - 65 Hz
12 - 24 VAC, - 15% +20%
4) For each application according to EN 12453, the mounting must be verTempérature
1.800 attivazioni per ora
EN61496-1, Type 2 ESPE
2) Den Reflektor in der gewünschten Position mit der reflektierenden
Intensidad máxima
35 mA @ 24 VCC
ified according to the mirror test described in EN 61496-1 in order to avoid
En fonctionnement -25°C à +60°C
Potenza carico minimo
1 mW
Egetforbrug
Allgemeine Referenz
Sensordesign gemäß EN 60947-5-2
Oberfläche zum Sensor hin zeigend anbringen. Den Sensor senkrecht und
70 mA @ 24 VCA
false reflections from surfaces nearby.
Stockage
-35°C à +85°C
(relæ aktiveret)
12 VAC 648 mW
MTTFd bezogen auf
Tensione dielettrica
1.000 Vca (rms) (alimentazione continua)
waagerecht so ausrichten, dass er genau auf die Mitte des Reflektors zeigt.
5) When mounted in outdoor applications, the sensor must be protected
24 VAC 1680 mW
Produktlebensdauer
243 Jahre bei 40°C (+104°F)
Indicación
Vibration
10 à 150 Hz, 0,5 mm/7,5 G
3) Bei der Montage des Sensors darauf achten, dass weder mechanische
Sorgente luminosa
GaAlAs, LED, 620 nm
against impact from top and sides. For example the sensor can be embed
12 VDC 324 mW
(EN ISO 13849-1 (Part count method, Objeto detectado
LED, amarillo
(EN 60068-2-6)
noch elektrische Störungen oder Feuer auftreten können.
ded in the door frame or a protection cap can be used.
24 VDC 840 mW
annex D.1), SN 29500)
Alimentación
LED, verde
Tipo di luce
Visibile, modulata
4) Den Sensor erst nach kompletter Verdrahtung an die Stromversorgung
Test
de
chute
2
x
1
m
et
100
x
0,5
m
(IEC
60068-2-31)
ESPE-Kategorie
2 (EN 61496-2)
Señal
LED, verde
anschließen.
Udgang
Angolo ottico
± 1,5°
USA:
Performance
level
(PL)
C
(EN
12453)
Tension
nominale
d’isolation
250
Vca
(rms)
5) Nach Stromanschluss an die Klemmen 5+6 muss die gelbe LED aufleuchKontaktbelastning (Ag alloy)
µ (mikrokontakt)
Entorno
1) The sensor must be mounted in accordance with UL325 and UL508.
Allineamento
PFHd
4,7 x 10-7 Fehler pro Stunde
ten, wenn die Montage korrekt erfolgt ist und kein Objekt den Lichtstrahl
Ohmske belastninger AC 1
0,5 A/30 V AC
Categoría de sobretensión
III (IEC 60664/60664A; 60947-1)
Matériau du boîtier
2) For all outputs used for safety purposes, the application controller must
Orizzontale
±4.5º
(EN ISO 13849-1)
unterbricht. Erfolgt eine Unterbrechung des Taststrahls, schaltet die gelbe
DC
1
1 A/30 V DC
Grado de contaminación
3 (IEC 60664/60664A; 60947-1)
Capot extérieur
check at least once during each opening or closing cycle that the sensor is
Verticale
±4.5º
Gebrauchsdauer
20 Jahre (EN ISO 13849-1)
LED aus.
Små
induktive
belastn.
AC
15
0,5
A/48 V AC
Grado
de
protección
IP
66
(IEC
60529;
60947-1)
Version
CAP
PC
gris
working correctly:
Dimensioni punto luminoso
280 mm a 4 m
DC 13 1 A/30 V DC
Luz ambiental
Version HAP -01C
ZAMAK 5, gris basalte
a. the outputs are closed before activating the “mute input” of the sensor and
*
Fehler
bis
Gefahr
(schlechteste
Ausrichtung)
Automatiktüren
Mekanisk levetid (typisk)
≥ 1.000.000 kredsløb
Luz incandescente @
Capot intérieur PMMA rouge
Luce ambiente
Max. 10.000 lux
b. the outputs are opened during activation of the “mute input” (test intervals
Europa:
Elektrisk levetid (typisk)
> 100.000 AC11 eller DC11 3000 … 3200 °K
≥ 50 000 lux (EN 60947-5-2)
Partie arrière ABS noir
according to risk analysis or UL325 and UL508).
Frequenza operativa
20 Hz
1) Den Sensor in Übereinstimmung mit den Normen EN13241-1, EN 12445
1.800 aktiveringer/t
Luz
incandescente
3200
°K
≥
10
000
lux*
(EN
61496-2)
Sortie
câble
Kraiburg
TC5MLZ
ou
TP5VCZ
3) Cross talk from another sensor must be avoided
und EN12453 montieren.
Minimal belastning
1 mW
Luz fluorescente
≥ 3 000 lux* (EN 61496-2)
Tempo di risposta (relativo all’oggetto)
4) For each application according to UL325 and UL508 the mounting must
Raccordement
2) Bei Ausgängen, die für Sicherheitszwecke (ESPE Typ 2) benutzt werden,
Luz estroboscópica
0,05 J @ 200 Hz a 0,5 J @
OFF-ON (tON)
≤ 20 ms
Dielektrisk spænding
1.000 V AC (rms) (kont./forsyning)
be verified according the mirror test described in IEC 61496-2 in order to
Borne à vis Bornier (version TF) 6 x 1,5 mm2
FRANÇAIS
muss der Applikations-Controller den Sensor mindestens ein Mal bei jedem
5 Hz* (EN 61496-2)
ON-OFF (tOFF)
≤ 30 ms
avoid false reflections from close surfaces.
Borne à vis Bornier (version TD) 6 x 1,5 mm2 Lyskilde
GaAlAs, LED, 620 nm
Öffnungs- bzw. Schließvorgang auf korrekte Funktion kontrollieren:
Luz
beacon
parpadeando
3
a
5
J
@
0,5
a
2
Hz*
(EN
61496-2)
Une entrée pour câble de 3 à 6,5 m
Ritardo accensione (tv)
≤ 300 ms (tip. 100 ms)
Montage
a. die Ausgänge müssen geschlossen sein, bevor beim Sensor „Eingang
Lystype
Synligt, moduleret
Temperatura
Câble
par
l’arrière
7,5
mm
maxi
1)
Lors
du
montage
du
détecteur,
s’assurer
que
la
distance
maximale
de
stummschalten“ aktiviert wird und
Funzioni selezionabili tramite
Specifications
Trabajo
De -25° a +60°C Optisk vinkel
± 1.5°
détection n’est pas dépassée. En cas de montage de deux détecteurs côte
b. der Ausgang muss sich bei der Aktivierung von „Eingang stummschalten“
Poids
DIP-switch Almacenamiento
De -35° a +80°C
à côte, veiller à éviter toute diaphonie.
öffnen (Testintervalle gemäß Risikoanalyse oder EN 12453).
Version CAP 110 g
Ingresso Mute
Attivo basso o attivo alto
Rated operating dist. (Sn)
12 m @ ER4 ref. target (0 to 5,000 lux)
Justering
2) Installer le réflecteur à la distance voulue, la surface réfléchissante orienVibración
De 10 a 150 Hz, 0,5 mm/7,5 G
3) Interferenzen von weiteren Sensoren sind zu vermeiden.
Version HAP
120 g
Uscita relè
NO (aperto) o NC (chiuso)
Horisontal
±4.5º
Blind zone
≤ 0.15 m
tée en direction du détecteur. Ajuster l’axe vertical et horizontal du détecteur
(EN 60068-2-6)
4) Für jede Applikation gemäß EN 12453 muss die Montage anhand des
Vertikal
±4.5
Homologation
UL325, UL508
Funzione Mute
de manière que ce dernier pointe au centre du réflecteur.
SensitivityFixed
in EN 61496-2 beschriebenen Spiegeltests geprüft werden, um falsche
Caídas
2 x 1 m y 100 x 0,5 m (IEC 60068-2-31)
Alto attivo
≥ 12 Vcc/Vca
Lyspletstørrelse
280 mm ved 4 m
Marquage CE
3)
Le
détecteur
doit
être
monté
dans
les
règles
de
l’art
de
manière
à
interReflexionen
der
umgebenden
Oberflächen
zu
vermeiden.
Temperature drift
≤ 0.6 %/°C
Tempo di risposta < 45 ms
Tensión nominal de aislamiento 250 VCA (rms)
EN12453, EN12445, EN12978, EN61496-1,
dire toute possibilité de détérioration mécanique, électrique ou tout risque
Baggrundslys
Max. 10.000 lux
Tempo di attesa
< 70 ms
Differential travel (H)
Type 2 ESPE
d’incendie.
USA:
Material de la caja
Tastefrekvens
20 Hz
Basso attivo
< 6 Vcc/Vca
Hysteresis
3 to 20%
Référence générale
Conception du capteur selon EN 60947-5-2
4) Avant d’alimenter électriquement le détecteur, vérifier que tous les fils sont
1) Den Sensor in Übereinstimmung mit UL325 montieren.
Cubierta exterior
Tempo di risposta < 70 ms
Reaktionstid (emnerelateret)
MTTFd Temps Moyen de Bon
branchés correctement.
2) Bei Ausgängen, die für Sicherheitszwecke benutzt werden, muss der
Rated operational voltage (UB)
12-24 VDC, - 15% +20%
Versión CAP
PC, gris
Tempo di attesa
< 45 ms
OFF-ON (tON)
≤ 20 ms
Fonctionnement rapporté à la
5) Alimenter les bornes 5+6 du détecteur; si le détecteur est monté correcApplikations-Controller den Sensor mindestens ein Mal bei jedem ÖffnungsAC: 45 to 65 Hz
12-24 VAC, - 15% +20%
Versión HAP -01C
ZAMAK 5, gris basalto
ON-OFF (tOFF)
≤ 30 ms
durée de vie du produit
Années à 40°C (+104°F) (EN ISO 13849-1
tement et si aucun objet n’interrompt le faisceau lumineux, la LED jaune doit
Corrente massima
35 mA @ 24 Vcc
bzw. Schließvorgang auf korrekte Funktion kontrollieren:
Cubierta interior
PMMA, rojo
Rated operational power
(Méthode de comptage de pièces, s’allumer; en cas d’interruption du faisceau lumineux , la LED jaune s’éteint.
70 mA @ 24 Vca
a. die Ausgänge müssen geschlossen sein, bevor beim Sensor „Eingang
Indkoblingsforsinkelse (tv)
≤ 300 ms (typ. 100 ms)
Parte posterior
ABS, negro
(Relay ON)
12 VAC 648 mW
Annexe D.1), SN 29500)
stummschalten“ aktiviert wird und
Salida de cable
Kraiburg TC5MLZ o TP5VCZ
Indicazione
DIP-switch omskifter funktion 24 VAC 1680 mW
Catégorie ESPE
2 (EN 61496-2)
Portes automatiques.
b. der Ausgang muss sich bei der Aktivierung von „Eingang stummschalten“
Obiettivo
rilevato
LED,
giallo
Opstartskontrol
Aktiv høj eller aktiv lav
12 VDC 324 mW
Conexión
Niveau de performance (PL)
C (EN 12453)
Europe:
öffnen (Testintervalle gemäß Risikoanalyse oder UL325).
Alimentazione
LED, verde
Relæudgang
NO (slutte) eller NC (bryde)
24 VDC 840 mW
Terminales a tornillo (Versión TF) 6 bloques de terminales de 1,5 mm2
PFHd
4,7 x 10-7 Erreurs/heure (EN ISO 13849-1)
1) Le détecteur doit être monté selon les normes EN13241-1, EN 12445 et
3) Interferenzen von weiteren Sensoren sind zu vermeiden.
Segnale
LED, verde
2
Terminales
a
tornillo
(Versión
TD)
6
bloques
de
terminales
de
1,5
mm
Temps de mission
20 années (EN ISO 13849-1)
EN12453.
Mutefunktion
Output
4) Für jede Applikation gemäß UL325 muss die Montage anhand des in IEC
Una entrada
Para cable de 3 a 6,5 mm
Ambiente
2) Pour toutes les sorties qui sont utilisées pour des exigences de sécurité
Aktiv høj
≥ 12 V DC/V AC
Contact ratings (Ag alloy)
µ (micro gap)
61496-2 beschriebenen Spiegeltests geprüft werden, um falsche Reflexionen
Cable
a
través
de
parte
trasera
Máx.
7,5
mm
Categoria
di
sovratensione
III
(IEC
60664/60664A;
60947-1)
“ESPE
type
2”,
le
contrôleur
de
la
porte
doit
vérifier
au
moins
une
fois
à
chaque
*
Défaillance
cause
de
danger
(pire
cas
d’alignement)
Reaktionstid < 45 ms
Resistive loads
AC 1
0.5 A/30 VAC
der umgebenden Oberflächen zu vermeiden.
Grado di inquinamento
3 (IEC 60664/60664A; 60947-1)
cycle en ouverture ou en fermeture que le fonctionnement du détecteur est
Holdetid
< 70 ms
DC 1
1 A/30 VDC
Peso
Grado di protezione
IP 66 (IEC 60529; 60947-1)
correct:
Aktiv lav
< 6 VDC/VAC
Small inductive loads AC 15
0.5 A/48 VAC
Versión CAP 110 g
Luce ambiente
Technische Daten
a. la sortie est fermée avant activation de l’entrée “mute” du détecteur, et
Reaktionstid
< 70 ms
DC 13
1 A/30 VDC
Versión HAP
120 g
Luce
incandescente
a
b. la sortie est ouverte lors de l’activation de l’entrée “mute” (intervals de
Holdetid
< 45 ms
Mechanical life (typical)
≥ 1,000 000 cycles
ESPAÑOL
Homologación UL
UL325, UL508
3000 … 3200 °K
≥ 50 000 lux (EN 60947-5-2)
Nennschaltabstand (Sn)
12 m bei ER4-Referenzziel (0 bis 5.000 lux)
tests selon l’analyse du risque ou selon EN 12453).
Electrical life (typical)
> 100,000 AC11 or DC11 Maks. strøm
35 mA @ 24 VDC
Luce
incandescente
3200
°K
≥
10
000
lux*
(EN
61496-2)
Marca CE
Sí
3) La diaphonie provenant d’un autre détecteur doit être évitée.
1,800 operations per hour
Montaje
Blindbereich
≤ 0,15 m
70 mA @ 24 VAC
Luce fluorescente
≥ 3 000 lux* (EN 61496-2)
EN12453, EN12445, EN12978,
4) Pour chaque application selon EN 12453, vérifier le montage au moyen
Minimum load power
1 mW
1)
Al
instalar
el
sensor,
asegúrese
de
que
no
se
sobrepase
el
alcance
máxiEmpfindlichkeit
fest eingestellt
Luce stroboscopica
0,05 J a 200 Hz a 0,5 J a 5 Hz*
Indikation
EN61496-1, Type 2 ESPE
du test au miroir décrit dans la norme EN 61496-2 afin d’éviter les fausses
mo y que no haya interferencias si se instalan dos sensores cercanos entre
Dielectric voltage
1,000 VAC (rms) (cont./supply)
(EN 61496-2)
Mål (reflektor) detekteret
LED, gul
Referencia general
Sensor diseñado según EN 60947-5-2
réflexions générées par des surfaces très proches.
Temperaturdrift
≤ 0,6 %/°C
sí.
Lampeggiante
3 a 5 J a 0,5 a 2 Hz* (EN 61496-2)
Strøm
LED, grøn
Light source
GaAlAs, LED, 620 nm
MTTFd en relación con la
2) Monte el espejo en la posición deseada, con la superficie reflectante
Differenzweg (H)
Signal
LED, grøn vida útil del producto
243 años @ 40°C (+104°F)
Etats Unis:
Temperatura
apuntando hacia el sensor. Ajuste el sensor horizontal y verticalmente de
Light type
Visible, modulated
Hysterese
3 bis 20 %
(EN
ISO
13849-1
(Método
de
recuento
de
1) Le détecteur doit être monté selon UL325.
Funzionamento
da -25° a +60°C forma
que
el
sensor
apunte
hacia
el
centro
del
espejo.
Ydre
forhold
Optical angle
± 1.5°
Nennbetriebsspannung (UB)
12–24 VDC, ÷ 15 % +20 %
piezas, anexo D.1), SN 29500)
2) Pour toutes les sorties qui sont utilisées pour des exigences de sécurité
Conservazione
da -35° a +80°C
3) Con el fin de evitar daños mecánicos, eléctricos o el riesgo de incendio, el
Overspændngskategori
III (IEC 60664/60664A; 60947-1)
AC: 45 bis 65 Hz
12–24 VAC, ÷ 15 % +20 %
Categoría ESPE
2 (EN 61496-2)
“ESPE type 2”, le contrôleur de la porte doit vérifier au moins une fois à chaque
Alignment
sensor debe montarse de manera adecuada.,
Beskyttelsesgrad
3 (IEC 60664/60664A; 60947-1)
Vibrazione
10 - 150 Hz, 0,5 mm/7,5 G (EN 60068-2-6)
Nivel de rendimiento (PL)
C (EN 12453)
cycle en ouverture ou en fermeture que la fonction du détecteur est correcte:
Horizontal
±4.5º
4) Desconectar la alimentación del sensor antes de conectar correctamente
Tæthedsgrad
IP
66 (IEC 60529; 60947-1)
Nennbetriebsleistung
PFHd
4,7 x 10-7 Errores por hora
a. la sortie est fermée avant activation de l’entrée “mute” du détecteur, et
Test di caduta
2 x 1 m e 100 x 0,5 m (IEC 60068-2-31)
Vertical
±4.5º
todos los hilos.
Omgivende lys
(Relais EIN)
12 VAC 648 mW
(EN
ISO
13849-1)
b.
la
sortie
est
ouverte
lors
de
l’activation
de
l’entrée
“mute”
(intervals
de
5) Conecte la alimentación de los terminales 5 + 6 del sensor, y el LED amarillo
Glødelys ved 3000 … 3200 °K ≥ 50 000 lux (EN 60947-5-2)
24 VAC 1680 mW
Tensione d’isolamento stimata
250 Vca (rms)
Light spot size
280 mm at 4 m
Vida útil
20 años (EN ISO 13849-1)
tests selon l’analyse du risque ou selon UL325).
deben encenderse, si está correctamente instalado y si no hay objetos que
Glødelys ved 3200 °K
≥ 10 000 lux* (EN 61496-2)
12 VDC 324 mW
Materiale dell’involucro
Ambient light
Max. 10,000 lux
3) La diaphonie provenant d’un autre détecteur doit être évitée
bloquean el haz de luz. Si se interrumpe el haz de luz, se desconecta el LED
Lysstofrør
≥ 3 000 lux* (EN 61496-2)
24 VDC 840 mW
Coperchio
esterno
4)
Pour
chaque
application
selon
UL325,
vérifier
le
montage
au
moyen
du
amarillo.
Stroboskoplys
0,05 J ved 200 Hz til 0,5 J ved 5 Hz*
Operating frequency
20 Hz
* Fallo peligroso (peor caso de alineación)
Ausgang
versione CAP
PC, grigio
test au miroir décrit dans la norme IEC 61496-2 afin d’éviter les fausses
(EN 61496-2)
Schaltleistung (Ag alloy) µ (Mikrospalt)
Response time (object related)
versione HAP -01C
ZAMAK 5, grigio basalto
réflexions générées par des surfaces très proches.
Puertas automáticas.
Rotorblink
3 til 5 J ved 0,5 til 2 Hz* (EN 61496-2)
Ohmsche Last
AC 1
0,5 A/30 VAC
OFF-ON (tON)
≤ 20 ms
Coperchio interno
PMMA, rosso
Europa:
Temperatur
DC 1
1 A/30 VDC
ON-OFF (tOFF)
≤ 30 ms
Retro
ABS,
nero
1) El sensor debe montarse de acuerdo con EN13241-1, EN 12445 y
Specifications
Drift
-25° - +60°C Kleine induktive Last AC 15
0,5 A/48 VAC
Uscita cavi
Kraiburg TC5MLZ o TP5VCZ
Power ON delay (tv)
≤ 300 ms (typ. 100 ms)
EN12453.
Lager
-35° - +80°C
DC 13
1 A/30 VDC
Connessione
2) Para todas las salidas utilizadas para propósitos de seguridad “ESPE tipo
Distance
nominale
de
DIP-switch Selectable functions Mechanische Lebensdauer
ITALIANO
2
Vibration
10 - 150 Hz, 0,5 mm/7,5 G (EN 60068-2-6)
Terminale viti (versione TF)
6 x 1,5 mm blocco terminale
2”, el controlador de la aplicación debe comprobar por lo menos una vez
fonctionnement (Sn) 12 m sur un réflecteur de référence ER4
Mute input
Active high or active low
(typisch)
≥ 1.000.000 Zyklen
Terminale viti (versione TD)
6 x 1,5 mm2 blocco terminale
durante cada ciclo de apertura o cierre que el sensor funciona correctamente
(0 à 5000 lux)
Faldtest
2 x 1 m & 100 x 0,5 m (IEC 60068-2-31)
Relay output
NO (make) or NC (break)
Elektrische Lebensdauer
Montaggio
Un
ingresso
per
cavo
da
3
a
6,5
mm
es decir:
Zone aveugle ≤ 0,15 m
(typisch)
> 100.000 AC11 oder DC11 Nominel isoleringsspænding
250 V AC (rms)
Mute function
1) Nell’installare il sensore assicurarsi che la portata massima non venga
Cavo dalla parte posteriore
Max. 7,5 mm
a. las salidas se cierran antes de activarse la entrada mute del sensor, y
1.800 Schaltvorgänge pro Stunde
Active high
≥ 12 VDC/VAC
SensibilitéFixe
superata. Se due sensori sono montati vicini l’uno all’altro, posizionarli in
b. la salida se abre cuando la función mute se activa (intervalos de prueba
Husmateriale
Peso
Mindestlast des Verbrauchers
1 mW
Response time < 45 ms
modo da evitare interferenze (cross-talk).
según el análisis de riesgo o EN 12453).
Ydercover
Dérive de température ≤ 0,6 %/°C
versione CAP 110 g
Hold time
< 70 ms
2) Montare il catarifrangente nella posizione desiderata, con la superficie
Spannungsfestigkeit
1.000 VAC (rms) (kont./Versorgung)
3) Evitar interferencias de otros sensores.
CAP-version Grå PC
versione HAP
120 g
Distance différentielle (H)
Active low
< 6 VDC/VAC
riflettente
puntata
verso
il
sensore.
Regolare
il
sensore
orizzontalmente
e
4)
Para
cada
aplicación,
según
la
norma
EN
12453,
el
montaje
debe
verificar
HAP-version -01C
ZAMAK 5, basalt grå
Lichtquelle
GaAIAs, LED, 620 nm
Hystérésis
3 à 20%
Response time < 70 ms
Approvazione UL
UL325, UL508
verticalmente così che il sensore sia puntato verso il centro del catarifrangente.
se mediante la prueba de reflejo descrita en EN 61496-2 para evitar falsas
Indercover
Rød PMMA
Lichtart
Sichtbar, moduliert
Hold time
< 45 ms
3) Il sensore deve essere installato in modo appropriato per evitare danni
reflexiones de superficies cercanas.
Bagside
Sort ABS
Tension nominale de
Marcatura CE
EN12453, EN12445, EN12978, EN61496-1,
meccanici ed elettrici o il rischio di incendio.
Kabeludgang
Kraiburg TC5MLZ eller TP5VCZ
fonctionnement (UB)
12-24 Vcc, - 15% +20%
Abstrahlwinkel
± 1,5°
Max current
35 mA @ 24 VDC
Type 2 ESPE
4) Non collegare l’alimentazione del sensore prima che tutti i cavi siano collegati
EEUU:
CA:
45
à
65
Hz
12-24
Vca,
15%
+20%
70 mA @ 24 VAC
Riferimento generale
Sensore progettato conformemente a
Tilslutning
Ausrichtung
correttamente.
1) El sensor debe montarse de acuerdo con UL325.
EN
60947-5-2
Skrueterminal (TF version)
6 x 1,5 mm2 klemrække
Puissance nominale de
Horizontal
±4.5º
Indication
5) Collegare l’alimentazione ai terminali 5+6 del sensore; il LED giallo dovrebbe
2) Para todas las salidas utilizadas para propósitos de seguridad, el controlaMTTFd in rapporto al tempo
Skrueterminal (TD version)
6 x 1,5 mm2 klemrække
fonctionnement
Vertikal
±4.5º
Target detected
LED, yellow
allora
accendersi,
se
installato
correttamente
e
se
non
ci
sono
oggetti
che
dor de la aplicación debe controlar por lo menos una vez durante cada ciclo
di vita del prodotto
243 anni a 40°C (+104°F) (EN ISO 13849-1
En indgang
til kabel på 3-6,5 mm
(Relais en position
Power
LED, green
bloccano il fascio di luce. Se il fascio di luce è interrotto, il LED giallo è spento.
Lichtfleckdurchmesser
280 mm bei 4 m
de apertura o cierre que el sensor funciona correctamente, es decir:
(Metodo di conteggio parte, allegato D.1),
Kabel gennem bagsiden
Maks. 7,5 mm
TRAVAIL)
12 Vca 648 mW
Signal
LED, green a.
las
salidas
se
cierran
antes
de
activarse
la
función
mute
del
sensor,
y
SN
29500)
Umgebungslicht
Max. 10.000 lux
24 Vca 1680 mW
Vægt
Porte automatiche:
Environment
b. la salida se abre cuando la función mute se activa (intervalos de prueba
Categoria ESPE
2 (EN 61496-2)
12 Vcc 324 mW
Schaltfrequenz
20 Hz
CAP-version 110 g
Europa:
Overvoltage category
III (IEC 60664/EN 60947-1)
según el análisis de riesgo o UL325).
Livello di prestazioni (PL)
C (EN 12453)
24 Vcc 840 mW
HAP-version
120 g
1)
Il
sensore
deve
essere
montato
in
conformità
alle
norme
EN13241-1,
-7
Pollution degree
3 (IEC 60664/EN 60947-1)
3)
Evitar
interferencias
de
otros
sensores
Reaktionszeit (objektabhängig)
PFHd
4,7 x 10 Errori all’ora (EN ISO 13849-1)
EN 12445 e EN12453.
Sortie
Degree of protection
IP 66 (IEC 60529; 60947-1)
4) Para cada aplicación según la norma UL325, el montaje debe verificarse
AUS-AN (tON)
≤ 20 ms
Tempo di missione
20 anni (EN ISO 13849-1)
UL-Godkendelse
UL325, UL508
2) Per tutte le uscite usate per scopi di sicurezza “ESPE type 2”, la centralina
Caractéristiques des contacts
Ambient light
mediante la prueba de reflejo descrita en EN 61496-2 para evitar falsas
AN-AUS (tOFF)
≤ 30 ms
Ja
CE-mærkning
*
Mancato
pericolo
(caso
peggiore
di
allineamento)
dell’applicazione
deve
controllare
almeno
una
volta
durante
ogni
ciclo
di
(Ag alloy) µ (micro ouverture)
Incandescent light @
reflexiones de superficies cercanas.
Einschaltverzögerung (tv)
≤ 300 ms (typ. 100 ms)
EN12453, EN12445, EN12978, EN61496-1,
apertura o di chiusura che il sensore funzioni correttamente:
Charges résistives
CA 1
0,5 A/30 Vca
3000 … 3200 °K
≥ 50 000 lux (EN 60947-5-2)
Type 2 ESPE
a. che le uscite siano chiuse prima che venga attivato l’ingresso Mute del
CC 1
1 A/30 Vcc
Incandescent light 3200 °K
≥ 10 000 lux* (EN 61496-2)
Einstellungen per DIP Schalter
Especificaciones
Generel
henvisning
Sensor udformet iht. EN 60947-5-2
sensore e
Faibles charges
Fluorescent light
≥ 3 000 lux* (EN 61496-2)
Testeingang
Test aktiv bei HIGH oder LOW MTTFd Middeltid til farlig fejl i
b. che le uscite siano aperte quando l’ingresso di prova dell’ingresso Mute è
inductives
CA 15
0,5 A/48 Vca
Stroboscopic light
0.05 J @ 200 Hz to 0.5 J @
Spannungspegel
Distancia nominal de detección (Sn) 12 m con espejo ER 4 (de 0 a 5.000 lux)
forhold til produktlevetid
243 år ved 40°C (+104°F) (EN ISO 13849-1
attivato (intervalli di prova in conformità all’analisi di rischio o EN 12453).
CC 13
1 A/30 Vcc
5 Hz* (EN 61496-2)
Relaisausgang
Hell- (NO) und Dunkelschaltung (NC)
DANSK
(Deloptællingsmetode, anneks D.1),
3) Evitare interferenze (cross talk) da un altro sensore.
Durée de vie mécanique (typ.)
≥ 1.000.000 cycles
Flashing beacon light
3 to 5 J @ 0.5 to 2 Hz* (EN 61496-2)
Zona ciega
≤ 0,15 m
Testeingang
SN 29500)
4) Per ogni applicazione, a norma di EN 12453, il montaggio deve essere
Durée de vie électrique (typ.)
> 100.000 CA11 ou CC11 Montering
Temperature
Mit HIGH Signal
≥ 12 VDC/VAC
SensibilidadFija
ESPE-kategori
2 (EN 61496-2)
verificato mediante il test con specchio, come descritto in EN 61496-2, per
1.800 opérations par heure
1) Ved installation af aftasteren skal det kontrolleres, at den maksimale rækOperating
-25° to +60°C (-76° to +140°F) Ansprechzeit < 45 ms
Performance level (PL)
C (EN 12453)
Variación de temperatura
≤ 0,6 %/°C
evitare false riflessioni dalle superfici vicine.
Puissance minimale de la charge 1 mW
kevidde ikke overskrides. Hvis to aftastere monteres tæt på hinanden, skal
Stor­age
-35° to +80°C (-31° to +176°F)
Haltezeit
< 70 ms
PFHd
4,7 x 10-7 Antal fejl pr. time
det sikres, at krydstale undgås.
Recorrido diferencial (H)
Tension diélectrique 1.000 Vca (eff.) (cont./alim.)
Mit LOW Signal
< 6 VDC/VAC
(EN ISO 13849-1)
Vibration
10 to 150 Hz, 0.5 mm/7.5 g
USA:
2) Reflektoren skal monteres i den ønskede position, så den reflekterende
Histéresis
Del 3 al 20%
Ansprechzeit
<
70
ms
Levetid
20 år (EN ISO 13849-1)
Source de lumière GaAlAs, LED, 620 nm
(EN 60068-2-6)
1) Il sensore deve essere montato in conformità alla norma UL325.
overflade
peger
mod
aftasteren.
Juster
aftasteren
vandret
og
lodret,
så
den
Haltezeit
< 45 ms
Tensión nominal operativa (UB) 12-24 VCC, ÷ 15% +20%
2) Per tutte le uscite usate per scopi di sicurezza, la centralina dell’applicazione,
Type de lumière Visible, modulée
Drop test
2 x 1 m & 100 x 0.5 m (IEC 60068-2-31)
peger mod reflektorens centrum.
CA:
De
45
a
65
Hz
12-24
VCA,
÷
15%
+20%
* Svigt ved farlige situationer (worst case-justering)
Maximaler Ausgangsstrom
35 mA bei 24 VDC
deve controllare almeno una volta durante ogni ciclo di apertura o di chiusura
3) Aftasteren skal monteres korrekt, så mekanisk og elektrisk beskadigelse
Angle optique ± 1,5°
Rated insulation voltage
250 VAC (rms)
70 mA bei 24 VAC
che il sensore funzioni correttamente:
Potencia nominal operativa
eller brand undgås.
a.
che
le
uscite
siano
chiuse
prima
che
venga
attivato
l’ingresso
Mute
del
Alignement
Housing material
(relé activado)
12 VCA 648 mW
Funktionsanzeige
4) Der må ikke tilføres strøm til aftasteren, før alle ledninger er korrekt tilslutsensore e
Horizontal
±4.5º
Outer cover
24 VCA 1680 mW
Schaltausgang EIN
LED, gelb
tet.
b. che le uscite siano aperte quando l’ingresso di prova dell’ingresso Mute è
Verticale
±4.5º
CAP version
PC, grey
12 VCC 324 mW
Signalstabilität und
5) Når der tilføres strøm til aftasterterminal 5+6, skal den gule lysdiode lyse,
attivato (intervalli di prova in conformità all’analisi di rischio o UL325).
HAP version -01C
ZAMAK 5, basalt grey
24 VCC 840 mW
Betriebsspannung EIN
LED, grün hvis enheden er monteret korrekt, og ingen emner blokerer lysstrålen. Hvis
Taille du spot lumineux 280 mm à 4 m
3) Evitare interferenze (cross talk) da un altro sensore.
Inner cover
PMMA, red
lysstrålen brydes, slukkes den gule lysdiode.
Salida
Umgebung
Lumière ambiante
10.000 lux maxi
4) Per ogni applicazione, a norma di UL325, il montaggio deve essere
Backpart
ABS, black
Clasificación de co ntactos
Überspannungskategorie
III (IEC 60664/60664A; 60947-1)
verificato mediante il test con specchio, come descritto in IEC 61496-2, per
Cable outlet
Kraiburg TC5MLZ or TP5VCZ
Fréquence
de
fonctionnement
20
Hz
Automatiske døre.
(Ag alloy)
µ (microgap)
Verschmutzungsgrad
3 (IEC 60664/60664A; 60947-1)
evitare false riflessioni dalle superfici vicine.
Europa:
Connection
Cargas resistivas
CA 1
0,5 A/30 VCA
Temps de réponse
Schutzart
IP 66 (IEC 60529, 60947-1)
1) Aftasteren skal monteres i henhold til EN13241-1, EN 12445 og EN12453.
Screw terminal (TF version)
6 x 1.5 mm2 terminal block
CC 1
1 A/30 VCC
(par rapport à l’objet)
Umgebungslicht
2
2) For alle udgange, der anvendes til sikkerhedsrelevante formål af ”ESPE
Screw terminal (TD version)
6 x 1.5 mm terminal block
Pequeñas cargas
OFF-ON (tON)
≤ 20 ms
Glühlicht bei
type 2”, skal applikationens styreenhed kontrollere mindst én gang under
One entry
For cable 3 to 6.5 mm
inductivas
CA 15
0,5 A/48 VCA
ON-OFF (tOFF)
≤ 30 ms
3000 … 3200 °K
≥ 50 000 lux (EN 60947-5-2)
hver bryde- eller sluttecyklus, at aftasteren fungerer korrekt:
Cable through the back
Max. 7.5 mm
CC 13
1 A/30 VCC
Glühlicht 3200 °K
≥ 10 000 lux* (EN 61496-2)
Temps de mise sous tension (tv) ≤ 300 ms (typ. 100 ms)
a. udgangene sluttes, før aftasterens opstartskontrol aktiveres, og
Vida mecánica (típica)
≥ 1.000.000 ciclos
Leuchtstoffröhre
≥ 3 000 lux* (EN 61496-2)
Weight
b. udgangene åbnes under aktivering af opstartskontrollen (testintervaller i
Fonctions du DIP Switch Vida eléctrica (típica)
> 100.000 CA11 o CC11 Stroboskopisches Licht
0,05 J bei 200 Hz bis 0,5 J bei 5 Hz*
CAP version
110 g
henhold til risikoanalyser eller EN 12453).
Entrée test
Active sur niveau haut ou sur niveau bas
1.800 operaciones por hora
(EN 61496-2)
HAP version
120 g
3) Krydstale fra en anden aftaster skal undgås.
Sortie
relais
NO
ou
NF
Intensidad mínima de carga
1 mW
Blitzlichtleuchten
3 bis 5 J bei 0,5 bis 2 Hz* (EN 61496-2)
ENGLISH
UL-Approval
UL325, UL508
中文
安装
1) 安装传感器时,请确保不超过最大范围;将两个传感器相互靠近安装时,
请确保避免串扰。
2) 将反射器安装在所需位置,反射表面朝向传感器。对传感器进行水平和垂
直调整,让传感器朝向反射器中心。
3) 必须以正确方式安装传感器,以防止机械和电气损坏或火灾。
4) 正确连接所有导线前,请勿向传感器供电。
5) 向传感器端子 5 和 6 供电,如果安装正确,没有物体阻挡光束,则黄色
LED 会亮起。如果光束中断,黄色 LED 会熄灭。
ESPE 类别
2 (EN 61496-2)
性能等级 (PL)
C (EN 12453)
PFHd
4.7 x 10-7 每小时错误数 (EN ISO 13849-1)
持续运行时间20 年 (EN ISO 13849-1)
Photoelectric Switch
Lichtschranken / Cellules Photoélectriques /
Fotocélulas / Fotocellula / Fotocelle / 光电传感器
* 危险故障(最差情况校准)
PD86.AP12
自动门
欧洲:
1) 必须按照 EN 12445、EN12453 和 EN 12978 安装传感器。
2) 对于所有出于安全目的“ESPE 类型 2”而使用的输出,在每个开启或关闭
周期中应用控制器必须至少检查一次传感器是否正常工作:
a. 激活传感器的“静默输入”之前输出关闭且
b. 激活“静默输入”期间输出开启(按照风险分析或 EN 12453 确定测试间
隔)。
3) 必须防止其他传感器的串扰。
4) 对于每种符合 EN 12453 的应用,必须按照 EN 61496-1 中描述的镜面测试
对安装进行验证,从而避免附近表面产生错误反射。
5) 在户外应用中安装时,必须保护传感器,避免顶部和侧面撞击对其造成影
响。例如,可以将传感器嵌入到门框中,或者使用防护盖。
美国:
1) 必须按照 UL325 和 UL508 安装传感器。
2) 对于所有出于安全目的而使用的输出,在每个开启或关闭周期中应用控制
器必须至少检查一次传感器是否正常工作:
a. 激活传感器的“静默输入”之前输出关闭且
b. 激活“静默输入”期间输出开启(按照风险分析或 UL325 和 UL508 确定测
试间隔)。
3) 必须防止其他传感器的串扰。
4) 对于符合 UL325 和 UL508 的每种应用,必须按照 IEC 61496-2 中描述的
镜面测试对安装进行验证,避免附近表面产生错误反射。
额定工作距离 (Sn)
12 m @ ER4 参考目标 (0 - 5000 lux)
盲区
≤ 0.15 m
Vertical and Horizontal Adjustment / Vertikale und horizontale Einstellung / Réglage vertical et horizontal / Ajuste vertical
y horizontal / Regolazione verticale e orizzontale / Vertikal og horisontal justering / 垂直和水平调整
Vertical adjustment ±4.5º
灵敏度
固定
温度漂移
≤ 0.6%/°C
差动行程 (H)
磁滞
3% - 20%
额定工作电压(UB)
AC:45 - 65 Hz
12 - 24 VDC,-15% +20%
12 - 24 VAC,-15% +20%
额定工作功率(继电器开) 12 VAC
24 VAC
12 VDC
24 VDC
648 mW
1680 mW
324 mW
840 mW
输出
触点规格 (Ag alloy)
电阻负载
AC 1
DC 1
小型电感负载
AC 15
DC 13
机械寿命(典型)
电气寿命(典型)
最小负载功率
µ(微间隙)
0.5 A/30 VAC
1 A/30 VDC
0.5 A/48 VAC
1 A/30 VDC
≥ 1,000 000 个周期
> 100,000 AC11 或 DC11
每小时 1,800 次操作
1 mW
介质电压
1000 VAC (rms)(连续/供电)
Wiring Diagram / Anschlussbelegung / Schéma de câblage /
Diagrama de conexiones / Diagramma di funzionamento / Collegamenti elettrici / Forbindelsesdiagram / 接线图
Horizontal adjustment ±4.5º
Green LED
Power ON and signal stability
Vertical adjustment ±4.5º
+
-
+
+
Functional verification procedure for the test input safety-related part of
a control system (SRP/CS).
Funktionsnachweisverfahren für den sicherheitsgerichteten Testeingangsteil eines Steuerungssystems (SRP/CS).
Mode opératoire de vérification fonctionnelle de la partie sécurité de l’entrée de test d’un système de commande (SRP/CS).
Procedimiento de verificación del funcionamiento para la parte de seguridad de la entrada de prueba de un sistema de control (SRP/CS).
Procedura di verifica funzionale per gli elementi correlati alla sicurezza del
segnale di test in un sistema di controllo (SRP/CS).
Procedure til funktionsverifikation til testindgangen til den sikkerhedsrelaterede del af et styresystem (SRP/CS).
针对控制系统测试输入安全相关部分 (SRP/CS) 的功能验证程序
Yellow LED
Operation indicator
Receiver
Screw for vertical
adjustment
Safety / Sicherheit / Sécurité / Seguridad /
Sicurezza / Sikkerhed / 安全
ON
1 2
Dipswitches
-
-
+
Screw for horizontal
adjustment
NC
NO
1 2
Horizontal adjustment ±4.5º
Active high
Active low
START
Emitter
6
5
4
3
2
Wiring (NB! New wiring)
1-2: Output relay
3-4: Mute input
5-6: AC/DC power supply
1
光源GaAlAs,LED,620 nm
!
NO
光类型
可见光,经调制
光轴角度
± 1.5°
校准
水平±4.5º
垂直±4.5º
光斑大小
280 mm @ 4 m
环境光照
最大 10000 lux
工作频率
20 Hz
响应时间(物体相关)
关到开 (tON)
开到关 (tOFF)
≤ 20 ms
≤ 30 ms
通电延迟 (tv)
≤ 300 ms(通常为 100 ms)
DIP 开关可选功能
静默输入
高电平启用或低电平启用
继电器输出NO(续)或 NC(断)
静默功能
高电平启用
≥ 12 VDC/VAC
响应时间
< 45 ms
保持时间
< 70 ms
低电平启用
< 6 VDC/VAC
响应时间
< 70 ms
保持时间
< 45 ms
最大电流
Screw for vertical adjustment / Schraube für vertikale Einstellung / Vis de réglage vertical / Tornillo para ajuste vertical / Vite per regolazione verticale / Skrue til vertikal justering / 垂直调整螺钉
Horizontal adjustment ±4.5º / Horizontale Einstellung ±4,5º / Réglage horizontal ±4,5º / Ajuste horizontal ±4,5º / Regolazione orizzontale ±4,5º /
Horisontal justering ±4,5º / 水平调整范围 ±4.5º
Screw for horizontal adjustment / Schraube für horizontale Einstellung / Vis de réglage horizontal / Tornillo para ajuste horizontal / Vite per
regolazione orizzontale / Skrue til horisontal justering / 水平调整螺钉
LED
100%
指示
检测到目标
黄色 LED
电源
绿色 LED
信号
绿色 LED
环境
过电压类别III(IEC 60664/60664A;60947-1)
污染等级3(IEC 60664/60664A;60947-1)
防护等级
IP 66(IEC 60529;60947-1)
环境光照
白炽灯 @ 3000 … 3200 °K ≥ 50 000 lux (EN 60947-5-2)
白炽灯 3200 °K
≥ 10 000 lux* (EN 61496-2)
荧光灯
≥ 3 000 lux* (EN 61496-2)
频闪灯
0.05 J @ 200 Hz 到 0.5 J @ 5 Hz*
(EN 61496-2)
闪灯
3 到 5 J @ 0.5 到 2 Hz* (EN 61496-2)
温度
工作
存储
-25° - +60°C (-76° - +140°F)
-35° - +80°C (-31° - +176°F)
振动
10 - 150 Hz,0.5 mm/7.5 g (EN 60068-2-6)
跌落测试
1 m 2 次,0.5 m 100 (IEC 60068-2-31)
额定绝缘电压
250 VAC (rms)
外壳材质
外盖
CAP 版
灰色 PC
HAP 版 -01C
玄武灰 ZAMAK 5
内盖
红色 PMMA
背部
黑色 ABS
Kraiburg TC5MLZ 或 TP5VCZ
线缆出口
连接
螺丝端子(TF 版)
6 x 1.5 mm2 端子排
螺丝端子(TD版)
6 x 1.5 mm2 端子排
单入口
用于 3 - 6.5 mm 线缆
穿过背部的电缆
最大 7.5 mm
重量
CAP 版
HAP 版
110 g
120 g
YES
Vertical adjustment ±4.5º / Vertikale Einstellung ±4,5º / Réglage vertical ±4,5º / Ajuste vertical ±4,5º / Regolazione verticale ±4,5º / Vertikal justering ±4,5º / 垂直调整范围 ±4.5º
35 mA @ 24 VDC
70 mA @ 24 VAC
IS RELAY
ENERGIZED
ACTIVATE
TEST INPUT
Receiver / Empfänger / Récepteur / Receptor / Ricevitore / Modtager / 接收器
Emitter / Emitter / Émetteur / Emisor / Emettitore / Emitter / 发射器
DIP-switches / DIP-Schalter / Commutateurs DIP / Interruptores DIP / Microinterruttori (DIP) / DIP-switche / DIP 开关
Active high / Test HIGH / Active niveau haut / Activo alto / Alto attivo / Aktiv høj / 高电平启用
Active low / Test LOW / Active niveau bas / Activo bajo / Basso attivo / Aktiv lav / 低电平启用
Green/Yellow LED / Grüne/gelbe LED / DEL verte/jaune / LED verde/amarillo / LED verde/giallo / Grøn/gul LED / 绿色/黄色 LED
Power ON and signal stability / Stromversorgung EIN und Signal stabil / Alimentation ACTIVE et stabilité du signal / Alimentación activada
y estabilidad de señal / Strøm tilsluttet og stabilt signal / 电源开和信号稳定性
Operation indicator / Betriebsanzeige / Indicateur de fonctionnement / Indicador de funcionamiento / Indicatore di funzionamento /
Funktionsindikator / 工作指示灯
Wiring (NB! New wiring) / Beschaltung (Hinweis! Neue Beschaltung) / Câblage (Nota : nouveau câblage) / Cableado (¡Nota! Nuevo cableado)
/ cablaggio (NB! Nuovo cablaggio) / Kabling (NB! Ny kabling) / 接线 (注意!新线路)
Mute input / Stummschalt-Eingang / Entrée mute / Entrada mute / Ingresso Mute / Muteindgang / 静默输入
Output relay / Ausgangsrelais / Relais de sortie / Relé de salida / Udgangsrelæ / 输出继电器
AC-/DC power supply / AC-/DC-Stromversorgung / Alimentation ca/cc / Alimentación CA/CC / Alimentazione elettrica ca/cc /
AC/DC-strømforsyning / 交流/直流电源
Vertical adjustment ±4.5º / Vertikale Einstellung ±4,5º / Réglage vertical ±4,5º / Ajuste vertical ±4,5º / Regolazione verticale ±4,5º / Vertikal
justering ±4.5º / 垂直调整范围 ±4.5º
Horizontal adjustment ±4.5º / Horizontale Einstellung ±4,5º / Réglage horizontal ±4,5º / Ajuste horizontal ±4,5º / Regolazione orizzontale
±4,5º / Horisontal justering ±4.5º / 水平调整范围 ±4.5º
NO
IS RELAY
DEENERGIZED
YES
DEACTIVATE
TEST INPUT
NO
UL
Cable supplied with the operator for connection of a Class 2 circuit to an external
device, and cable supplied with an external device intended for connection to a
Class 2 circuit of an operator shall be:
a) Type CL2, CL2P, CL2R, or CL2X complying with the Standard for PowerLimited Circuit Cables, UL 13; or
b) Other cable with equivalent or better electrical, mechanical, and flammability
ratings; or
c) Cable that is a factory-connected integral part of a Class 2 power supply
complying with the Standard for Class 2 Power Units, UL 1310, or a Class 2
transformer complying with the Standard for Low Voltage Transformers - Part
3: Class 2 and Class 3 Transformers, UL 5085-3, or an LPS (Limited Power
Source) supply complying the Standard for Information
Technology
Equipment - Safety - Part 1: General Requirements, UL 60950-1.
IS RELAY
ENERGIZED
YES
Operation Diagram / Betriebsdiagramm / Diagramme de fonctionnement / Diagrama de operación /
Diagramma di funzionamento / Funktionsdiagram / 运行图
Safe level
Hysteresis level
Treehold
Hysteresis level
Safe level
Sig
/ Einschaltverzögerung / Temps de mise sous tension / Retardo a la conexión / Ritardo di accensione /
Indkoblingsforsinkelse / 通电延迟
el
v
l le
Hysteresis
Hysteresis
Target present
Mute (Active low)
Green LED
Output NO
Output NC
Safe level / Sicherheitspegel / Niveau sécuritaire / Nivel seguro / Livello di sicurezza / Sikkerhedsniveau / 安全等级
Hysteresis level / Hysteresepegel / Niveau d’hystérésis / Nivel de histéresis / Livello d’isteresi / Hysteresisniveau / 滞后电平
Threshold / Schwellwert / Seuil / Umbral / Soglia / Tærskel / 阈
Safe level / Sicherheitspegel / Niveau sécuritaire / Nivel seguro / Livello di sicurezza / Sikkerhedsniveau / 安全等级
Hysteresis / Hysterese / Hystérésis / Histéresis / Isteresi / Hysterese / 磁滞
Signal level / Signalpegel / Signal d’alarme / Nivel de señal / Livello di segnale / Signalniveau / 信号电平
Time / Zeit / Temps / Nivel de señal / Tiempo / Ora / Tid / 时间
Yellow LED / gelbe LED / LED jaune / / LED amarillo / LED giallo / Gul LED / 黄色 LED
Green LED / grüne LED / LED verte / LED verde / Grøn LED / 绿色 LED
Start / START / DÉBUT / INICIO / INIZIO / START / 开始
Activate test input / TESTEINGANG AKTIVIEREN / ACTIVER L’ENTRÉE DE
TEST / ACTIVAR ENTRADA DE PRUEBA / ATTIVARE IL SEGNALE DI TEST /
AKTIVÉR TESTINDGANG / 激活测试输入
Mute (Active high)
Yellow LED
CE 标志
有
EN12453, EN12445, EN12978,
EN61496-1, Type 2 ESPE
一般参考
传感器设计符合
EN 60947-5-2
与产品使用寿命相关的 MTTFd 243 年 @ 40°C (+104°F)
(EN ISO 13849-1 (零件计数
方法,附件 D.1), (SN 29500)
FUNCTIONALITY
NORMAL
Is relay energized / RELAIS ERREGT? / LE RELAIS EST-IL EXCITÉ ? / ¿EL
RELÉ TIENE ALIMENTACIÓN? / Il relè è eccitato? / ER RELÆET SLÅET TIL?
/ 继电器是否已通电?
Power supply
Object present
Time
UL 认证UL325、UL508
FUNCTIONALITY
ABNORMAL
tv = Power ON delay
na
0%
NO MOVEMENT
ALLOWED
Is relay deenergized / RELAIS UNERREGT? / LE RELAIS EST-IL DÉSEXCITÉ
? / ¿EL RELÉ NO TIENE ALIMENTACIÓN? / Il relè è diseccitato / ER RELÆET
SLÅET FRA? / 继电器是否已断电?
tv
Mute function
active
tv
Power supply / Stromversorgung / Alimentation / Alimentación / Alimentazione / Strømforsyning / 电源
Target present / Ziel erfasst / Cible présente / Objetivo presente / Obiettivo presente / Mål(reflektor) til stede / 存在目标
Object present / Objekt erfasst / Présence d’objet / Objeto presente / Riferimento, oggetto presente / Emne til stede / 存在物体
Mute (Active high) / Stummschalten (aktiv hoch) / Mute (active niveau haut) / Mute (activo alto) / Mute (attivo a livello alto) / Mute (aktiv høj)
/ 静默(高电平启用)
Mute (Active low) / Stummschalten (aktiv tief) / Mute (active niveau bas) / Mute (activo bajo) / Mute (attivo a livello basso) / Mute (aktiv lav)
/ 静默(低电平启用)
Output NO / Ausgang (NO) / Sortie travail NO / Salida: luz (NA) / Uscita (NA) / Udgang: sluttefunktion (NO) / 输出 NO
Output NC / Ausgang (NC) / Sortie repos NF / Salida: oscuridad (NC) / Uscita (NC) / Udgang: brydefunktion (NC) / 输出 NC
Deactivate test input / TESTEINGANG DEAKTIVIEREN / DÉSACTIVER
L’ENTRÉE DE TEST / DESACTIVAR ENTRADA DE PRUEBA / DISATTIVARE
IL SEGNALE DI TEST / DEAKTIVÉR TESTINDGANG / 停用测试输入
Is relay energize / RELAIS ERREGT? / LE RELAIS EST-IL EXCITÉ ? / ¿EL
RELÉ TIENE ALIMENTACIÓN? / Il relè è eccitato? / ER RELÆET SLÅET TIL?
/ 继电器是否已通电?
No movement allow / KEINE BEWEGUNG ERLAUBT / AUCUN MOUVEMENT
ADMISSIBLE / NO SE PERMITE MOVIMIENTO / NESSUN MOVIMENTO
CONSENTITO / BEVÆGELSE IKKE TILLADT / 不允许移动
Functionality abnormal / FUNKTION ANORMAL / FUNCTIONALITÉ
ANORMALE / FUNCIONAMIENTO ANÓMALO / FUNZIONALITÀ ANOMALA
/ FUNKTION ATYPISK / 功能异常
Functionality normal / FUNKTION NORMAL / FUNCTIONALITÉ NORMALE
/ FUNCIONAMIENTO NORMAL / FUNZIONALITÀ NORMALE / FUNKTION
NORMAL / 功能正常
No / Nein / Non / No / No / Nej / 否
Yes / Ja / Oui / SÍ / SÌ / Ja / 是
CARLO GAVAZZI
www.gavazziautomation.com
Certified in accordance with ISO 9001
Gerätehersteller mit dem ISO 9001/EN 29 001 Zertifikat
Une société qualifiée selon ISO 9001
Empresa que cumple con ISO 9001
Certificato in conformità con l’IS0 9001
Kvalificeret i overensstemmelse med ISO 9001
按照认证 ISO 9001
MAN PD86.AP12 MUL 09.2018
15-029-723
规格
User Manual
Installationshinweise / Manuel Utilisateur /
Manual del Usuario / Manuale d’istruzione /
Brugervejledning / 用户手册

Related manuals