Manuel du propriétaire | Yamaha YBR125 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
80 Des pages
Manuel du propriétaire | Yamaha YBR125 Manuel utilisateur | Fixfr
Il convient de lire attentivement ce manuel avant la première utilisation du véhicule.
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
YBR125ED
3D9-F8199-F2
DIC183
U3D9F2F0.book Page 1 Monday, November 3, 2008 9:00 AM
FAU46090
Il convient de lire attentivement ce manuel avant la première utilisation du véhicule. Le manuel doit être remis avec le véhicule en cas de vente de ce dernier.
U3D9F2F0.book Page 1 Monday, November 3, 2008 9:00 AM
INTRODUCTION
FAU10102
Bienvenue dans l’univers des deux roues de Yamaha !
Le modèle YBR125ED est le fruit de la vaste expérience de Yamaha dans l’application des technologies de pointe à la conception et à la
construction de produits de qualité supérieure et qui a valu à Yamaha sa réputation dans ce domaine.
Afin de tirer le meilleur parti de toutes les possibilités de la YBR125ED, il faut prendre le temps de lire attentivement ce manuel. Le Manuel
du propriétaire contient non seulement les instructions relatives à l’utilisation, aux contrôles et à l’entretien de cette moto, mais aussi d’importantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers des accidents.
Ce manuel offre en outre de nombreux conseils qui, s’ils sont bien suivis, permettront de conserver la moto en parfait état de marche. Si
la moindre question se pose, il ne faut pas hésiter à consulter un concessionnaire Yamaha.
L’équipe Yamaha espère que ce véhicule procurera à son utilisateur un plaisir de conduite et une sécurité maximum kilomètre après kilomètre. Ne pas oublier toutefois que la sécurité doit rester la première priorité de tout bon motocycliste !
Yamaha est sans cesse à la recherche d’améliorations dans la conception et la qualité de ses produits. Par conséquent, bien que ce manuel contienne les informations les plus récentes disponibles au moment de l’impression, il peut ne pas refléter de petites modifications
apportées ultérieurement à ce modèle. Au moindre doute concernant le fonctionnement ou l’entretien du véhicule, ne pas hésiter à consulter un concessionnaire Yamaha.
FWA10031
AVERTISSEMENT
Lire attentivement ce manuel dans son intégralité avant d’utiliser la moto.
U3D9F2F0.book Page 1 Monday, November 3, 2008 9:00 AM
INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LE MANUEL
FAU10132
Les informations particulièrement importantes sont repérées par les notations suivantes :
Il s’agit du symbole avertissant d’un danger. Il avertit de dangers de dommages personnels
potentiels. Observer scrupuleusement les messages relatifs à la sécurité figurant à la suite
de ce symbole afin d’éviter les dangers de blessures ou de mort.
AVERTISSEMENT
ATTENTION
N.B.
Un AVERTISSEMENT signale un danger qui, s’il n’est pas évité, peut provoquer la mort ou
des blessures graves.
Un ATTENTION indique les précautions particulières à prendre pour éviter d’endommager le
véhicule ou d’autres biens.
Un N.B. fournit les renseignements nécessaires à la clarification et la simplification des divers travaux.
U3D9F2F0.book Page 2 Monday, November 3, 2008 9:00 AM
INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LE MANUEL
FAU37230
YBR125ED
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
© 2008 par Yamaha Motor Co., Ltd.
1re édition, octobre 2008
Tous droits réservés
Toute réimpression ou utilisation
non autorisée sans la permission écrite
de la Yamaha Motor Co., Ltd.
est formellement interdite.
Imprimé en Chine
U3D9F2F0.book Page 1 Monday, November 3, 2008 9:00 AM
TABLE DES MATIÈRES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ............1-1
Coupe-circuit d’allumage .............. 3-11
DESCRIPTION ..................................2-1
Vue gauche .....................................2-1
Vue droite ........................................2-2
Commandes et instruments.............2-3
POUR LA SÉCURITÉ –
CONTRÔLES AVANT
UTILISATION ..................................... 4-1
COMMANDES ET INSTRUMENTS ...3-1
Contacteur à clé/antivol ..................3-1
Témoins et témoins d’alerte ...........3-2
Bloc de compteur de vitesse ..........3-3
Compte-tours ..................................3-3
Système embarqué de diagnostic
de pannes ...................................3-3
Jauge de niveau du carburant ........3-4
Combinés de contacteurs ...............3-4
Levier d’embrayage ........................3-5
Sélecteur ........................................3-5
Levier de frein .................................3-6
Pédale de frein ...............................3-6
Bouchon du réservoir de
carburant .....................................3-6
Carburant ........................................3-7
Pots catalytiques ............................3-8
Kick .................................................3-9
Réglage des combinés
ressort-amortisseur .....................3-9
Porte-bagages ..............................3-10
Supports de sangle de fixation
des bagages ..............................3-10
Béquille latérale ............................3-11
UTILISATION ET CONSEILS
IMPORTANTS CONCERNANT
LE PILOTAGE.................................... 5-1
Mise en marche du moteur ............ 5-1
Passage des vitesses .................... 5-2
Comment réduire sa
consommation de carburant ....... 5-2
Rodage du moteur ......................... 5-3
Stationnement ................................ 5-3
ENTRETIENS ET RÉGLAGES
PÉRIODIQUES................................... 6-1
Trousse de réparation .................... 6-1
Entretiens périodiques du
système de contrôle des gaz
d’échappement ........................... 6-2
Entretiens périodiques et
fréquences de graissage ............ 6-3
Dépose et repose des caches ........ 6-6
Contrôle de la bougie ..................... 6-7
Huile moteur ................................... 6-9
Nettoyage de l’élément du filtre
à air ........................................... 6-10
Contrôle du régime de ralenti du
moteur ....................................... 6-12
Réglage du jeu de câble des
gaz ............................................ 6-12
Jeu des soupapes ........................ 6-13
Pneus ........................................... 6-13
Roues coulées ............................. 6-15
Réglage de la garde du levier
d’embrayage ............................. 6-15
Contrôle de la garde du levier
de frein avant ............................ 6-16
Réglage de la garde de la pédale
de frein ..................................... 6-17
Réglage du contacteur de feu
stop sur frein arrière ................. 6-17
Contrôle des plaquettes de frein
avant et des mâchoires de frein
arrière ....................................... 6-18
Contrôle du niveau du liquide du
frein avant ................................. 6-18
Changement du liquide de frein ... 6-19
Tension de la chaîne de
transmission ............................. 6-20
Nettoyage et graissage de la
chaîne de transmission ............ 6-21
Contrôle et lubrification des
câbles ....................................... 6-22
Contrôle et lubrification de la
poignée et du câble des gaz .... 6-22
Contrôle et lubrification de la
pédale de frein et du
sélecteur ................................... 6-23
U3D9F2F0.book Page 2 Monday, November 3, 2008 9:00 AM
TABLE DES MATIÈRES
Contrôle et lubrification des
leviers de frein et
d’embrayage .............................6-23
Contrôle et lubrification des
béquilles centrale et latérale .....6-24
Lubrification des pivots du bras
oscillant .....................................6-24
Contrôle de la fourche ..................6-25
Contrôle de la direction ................6-25
Contrôle des roulements de
roue ...........................................6-26
Batterie .........................................6-26
Remplacement du fusible .............6-27
Remplacement de l’ampoule du
phare .........................................6-28
Remplacement de l’ampoule du
feu arrière/stop ..........................6-30
Remplacement d’une ampoule
de clignotant ..............................6-30
Remplacement de l’ampoule de
la veilleuse ................................6-31
Roue avant ...................................6-31
Roue arrière .................................6-33
Diagnostic de pannes ...................6-34
Schéma de diagnostic de
pannes ......................................6-36
SOIN ET REMISAGE DE LA
MOTO .................................................7-1
Remarque concernant les pièces
de couleur mate ..........................7-1
Soin ................................................ 7-1
Remisage ....................................... 7-3
CARACTÉRISTIQUES ..................... 8-1
RENSEIGNEMENTS
COMPLÉMENTAIRES....................... 9-1
Numéros d’identification ................ 9-1
U3D9F2F0.book Page 1 Monday, November 3, 2008 9:00 AM
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
FAU10283
1
Être un propriétaire responsable
L’utilisation adéquate et en toute sécurité de
la moto incombe à son propriétaire.
Les motos sont des véhicules monovoies.
Leur sécurité dépend de techniques de conduite adéquates et des capacités du conducteur. Tout conducteur doit prendre connaissance des exigences suivantes avant
de démarrer.
Le pilote doit :
● S’informer correctement auprès d’une
source compétente sur tous les aspects de l’utilisation d’une moto.
● Observer les avertissements et procéder aux entretiens préconisés dans ce
Manuel du propriétaire.
● Suivre des cours afin d’apprendre à
maîtriser les techniques de conduite
sûres et correctes.
● Faire réviser le véhicule par un mécanicien compétent aux intervalles indiqués dans ce Manuel du propriétaire
ou lorsque l’état de la mécanique
l’exige.
Conduite en toute sécurité
Effectuer les contrôles avant utilisation à
chaque départ afin de s’assurer que le véhicule peut être conduit en toute sécurité.
L’omission du contrôle ou de l’entretien correct du véhicule augmente les risques d’accident ou d’endommagement. Se reporter à
la liste des contrôles avant utilisation à la
page 4-1.
● Cette moto est conçue pour le transport du pilote et d’un passager.
● La plupart des accidents de circulation
entre voitures et motos sont dus au fait
que les automobilistes ne voient pas
les motos. Se faire bien voir semble
donc permettre de réduire les risques
de ce genre d’accident.
Dès lors :
• Porter une combinaison de couleur
vive.
• Être particulièrement prudent à l’approche des carrefours, car c’est aux
carrefours que la plupart des accidents de deux-roues se produisent.
• Rouler dans le champ de visibilité
des automobilistes. Éviter de rouler
dans leur angle mort.
● De nombreux accidents sont dus au
manque d’expérience du pilote. Ce
sont, en effet, les motocyclistes qui
1-1
n’ont pas un permis pour véhicules à
deux roues valide qui ont le plus d’accidents.
• Ne pas rouler avant d’avoir acquis
un permis de conduire et ne prêter
sa moto qu’à des pilotes expérimentés.
• Connaître ses limites et ne pas se
surestimer. Afin d’éviter un accident, se limiter à des manœuvres
que l’on peut effectuer en toute confiance.
• S’exercer à des endroits où il n’y a
pas de trafic tant que l’on ne s’est
pas complètement familiarisé avec
la moto et ses commandes.
● De nombreux accidents sont provoqués par des erreurs de conduite du
pilote de moto. Une erreur typique
consiste à prendre un virage trop large
en raison d’une vitesse excessive ou
un virage trop court (véhicule pas assez incliné pour la vitesse).
• Toujours respecter les limites de vitesse et ne jamais rouler plus vite
que ne le permet l’état de la route et
le trafic.
U3D9F2F0.book Page 2 Monday, November 3, 2008 9:00 AM
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
• Toujours signaler clairement son intention de tourner ou de changer de
bande de circulation. Rouler dans le
champ de visibilité des automobilistes.
● La posture du pilote et celle du passager est importante pour le contrôle correct du véhicule.
• Le pilote doit garder les deux mains
sur le guidon et les deux pieds sur
les repose-pieds afin de conserver
le contrôle de la moto.
• Le passager doit toujours se tenir
des deux mains, soit au pilote, soit à
la poignée du passager ou à la poignée de manutention, si le modèle
en est pourvu, et garder les deux
pieds sur les repose-pieds du passager. Ne jamais prendre en charge
un passager qui ne puisse placer
fermement ses deux pieds sur les
repose-pieds.
● Ne jamais conduire après avoir absorbé de l’alcool, certains médicaments ou des drogues.
● Cette moto a été conçue pour être utilisée sur route uniquement. Ce n’est
pas un véhicule tout-terrain.
Équipement
La plupart des accidents mortels en moto
résultent de blessures à la tête. Le port du
casque est le seul moyen d’éviter ou de limiter les blessures à la tête.
● Toujours porter un casque homologué.
● Porter une visière ou des lunettes de
protection. Si les yeux ne sont pas protégés, le vent risque de troubler la vue
et de retarder la détection des obstacles.
● Porter des bottes, une veste, un pantalon et des gants solides pour se protéger des éraflures en cas de chute.
● Ne jamais porter des vêtements lâches, car ceux-ci pourraient s’accrocher aux leviers de commande, aux
repose-pieds ou même aux roues, ce
qui risque d’être la cause d’un accident.
● Toujours porter des vêtements de protection qui couvrent les jambes, les
chevilles et les pieds. Le moteur et le
système d’échappement sont brûlants
pendant ou après la conduite, et peuvent, dès lors, provoquer des brûlures.
● Les consignes ci-dessus s’adressent
également au passager.
1-2
Éviter un empoisonnement au monoxyde de carbone
Tous les gaz d’échappement de moteur
contiennent du monoxyde de carbone, un
gaz mortel. L’inhalation de monoxyde de
carbone peut provoquer céphalées, étourdissements, somnolence, nausées, confusion mentale, et finalement la mort.
Le monoxyde de carbone est un gaz incolore, inodore et insipide qui peut être présent même lorsque l’on ne sent ou ne voit
aucun gaz d’échappement. Des niveaux
mortels de monoxyde de carbone peuvent
s’accumuler rapidement et peuvent suffoquer rapidement une victime et l’empêcher
de se sauver. De plus, des niveaux mortels
de monoxyde de carbone peuvent persister
pendant des heures, voire des jours dans
des endroits peu ou pas ventilés. Si l’on ressent tout symptôme d’empoisonnement au
monoxyde de carbone, il convient de quitter
immédiatement l’endroit, de prendre l’air et
de CONSULTER UN MÉDECIN.
● Ne pas faire tourner un moteur à l’intérieur. Même si l’on tente de faire évacuer les gaz d’échappement à l’aide
de ventilateurs ou en ouvrant portes et
fenêtres, le monoxyde de carbone
peut atteindre rapidement des concentrations dangereuses.
1
U3D9F2F0.book Page 3 Monday, November 3, 2008 9:00 AM
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
● Ne pas faire tourner un moteur dans
1
un endroit mal ventilé ou des endroits
partiellement clos, comme les granges, garages ou abris d’auto.
● Ne pas faire tourner un moteur à un
endroit à l’air libre d’où les gaz
d’échappement pourraient être aspirés dans un bâtiment par des ouvertures comme portes ou fenêtres.
Charge
L’ajout d’accessoires ou de bagages peut
réduire la stabilité et la maniabilité de la
moto si la répartition du poids est modifiée.
Afin d’éviter tout risque d’accident, monter
accessoires et bagages avec beaucoup de
soin. Redoubler de prudence lors de la conduite d’une moto chargée d’accessoires ou
de bagages. Voici quelques directives à suivre concernant les accessoires et le chargement de cette moto :
S’assurer que le poids total du pilote, du
passager, des bagages et des accessoires
ne dépasse pas la charge maximum. La
conduite d’un véhicule surchargé peut
être la cause d’un accident.
Charge maximale:
196 kg (432 lb)
Même lorsque cette limite de poids n’est
pas dépassée, garder les points suivants à
l’esprit :
● Les bagages et les accessoires doivent être fixés aussi bas et près de la
moto que possible. Attacher soigneusement les bagages les plus lourds
près du centre de la moto et répartir le
poids également de chaque côté afin
de ne pas le déséquilibrer.
● Un déplacement soudain du chargement peut créer un déséquilibre. S’assurer que les accessoires et les bagages sont correctement attachés avant
de prendre la route. Contrôler fréquemment les fixations des accessoires et des bagages.
• Régler correctement la suspension
(pour les modèles à suspension réglable) en fonction de la charge et
contrôler l’état et la pression de gonflage des pneus.
• Ne jamais placer des objets lourds
ou volumineux sur le guidon, la fourche ou le garde-boue avant. Ces
objets (ex. : sac de couchage, sac à
dos ou tente) peuvent déstabiliser la
direction et rendre le maniement
plus difficile.
1-3
● Ce véhicule n’est pas conçu pour ti-
rer une remorque ni pour être attaché à un side-car.
Accessoires Yamaha d’origine
Le choix d’accessoires pour son véhicule
est une décision importante. Des accessoires Yamaha d’origine, disponibles uniquement chez les concessionnaires Yamaha,
ont été conçus, testés et approuvés par
Yamaha pour l’utilisation sur ce véhicule.
De nombreuses entreprises n’ayant aucun
lien avec Yamaha produisent des pièces et
accessoires, ou mettent à disposition
d’autres modifications pour les véhicules
Yamaha. Yamaha n’est pas en mesure de
tester les produits disponibles sur le marché
secondaire. Yamaha ne peut dès lors ni approuver ni recommander l’utilisation d’accessoires vendus par des tiers ou les modifications autres que celles recommandées
spécialement par Yamaha, même si ces
pièces sont vendues ou montées par un
concessionnaire Yamaha.
Pièces de rechange, accessoires et modifications issus du marché secondaire
Bien que des produits du marché secondaire puissent sembler être de concept et
de qualité identiques aux accessoires
Yamaha, il faut être conscient que certains
U3D9F2F0.book Page 4 Monday, November 3, 2008 9:00 AM
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
de ces accessoires ou certaines de ces modifications ne sont pas appropriés en raison
du danger potentiel qu’ils représentent pour
soi-même et pour autrui. La mise en place
de produits issus du marché secondaire ou
l’exécution d’une autre modification du véhicule venant altérer le concept ou les caractéristiques du véhicule peut soumettre les
occupants du véhicule ou des tiers à des
risques accrus de blessures ou de mort. Le
propriétaire est responsable des dommages découlant d’une modification du véhicule.
Respecter les conseils suivants lors du
montage d’accessoires, ainsi que ceux donnés à la section “Charge”.
● Ne jamais monter d’accessoires ou
transporter de bagages qui pourraient
nuire au bon fonctionnement de la
moto. Examiner soigneusement les
accessoires avant de les monter pour
s’assurer qu’ils ne réduisent en rien la
garde au sol, l’angle d’inclinaison dans
les virages, le débattement limite de la
suspension, la course de la direction
ou le fonctionnement des commandes. Vérifier aussi qu’ils ne cachent
pas les feux et catadioptres.
• Les accessoires montés sur le guidon ou autour de la fourche peuvent
créer des déséquilibres dus à une
mauvaise distribution du poids ou à
des changements d’ordre aérodynamique. Si des accessoires sont
montés sur le guidon ou autour de la
fourche, ils doivent être aussi légers
et compacts que possible.
• Des accessoires volumineux risquent de gravement réduire la stabilité de la moto en raison d’effets aérodynamiques. Le vent peut avoir
tendance à soulever la moto et le
vent latéral peut la rendre instable.
De tels accessoires peuvent également rendre le véhicule instable lors
du croisement ou du dépassement
de camions.
• Certains accessoires peuvent forcer
le pilote à modifier sa position de
conduite. Une position de conduite
incorrecte réduit la liberté de mouvement du pilote et peut limiter son
contrôle du véhicule. De tels accessoires sont donc déconseillés.
● La prudence est de rigueur lors de
l’installation de tout accessoire électrique supplémentaire. Si les accessoires excèdent la capacité de l’installation électrique de la moto, une
défaillance pourrait se produire, ce qui
1-4
risque de provoquer des problèmes
d’éclairage et une perte de puissance
du moteur.
1
Pneus et jantes issus du marché secondaire
Les pneus et les jantes livrés avec la moto
sont conçus pour les capacités de performance du véhicule et sont conçus de sorte
à offrir la meilleure combinaison de maniabilité, de freinage et de confort. D’autres
pneus, jantes, tailles et combinaisons peuvent ne pas être adéquats. Se reporter à la
page 6-13 pour les caractéristiques des
pneus et pour plus d’informations sur leur
remplacement.
U3D9F2F0.book Page 1 Monday, November 3, 2008 9:00 AM
DESCRIPTION
FAU10410
Vue gauche
2
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Phare (page 6-28)
Fusible (page 6-27)
Batterie (page 6-26)
Trousse de réparation (page 6-1)
Support de sangle de fixation des bagages (page 3-10)
Bague de réglage de la précontrainte de ressort du combiné ressortamortisseur (page 3-9)
7. Vis de vidange d’huile moteur (page 6-9)
8. Sélecteur (page 3-5)
2-1
U3D9F2F0.book Page 2 Monday, November 3, 2008 9:00 AM
DESCRIPTION
FAU10420
Vue droite
2
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Porte-bagages (page 3-10)
Élément du filtre à air (page 6-10)
Bouchon de remplissage de l’huile moteur (page 6-9)
Pédale de frein (page 3-6)
Kick (page 3-9)
Bague de réglage de la précontrainte de ressort du combiné ressortamortisseur (page 3-9)
7. Support de sangle de fixation des bagages (page 3-10)
2-2
U3D9F2F0.book Page 3 Monday, November 3, 2008 9:00 AM
DESCRIPTION
FAU10430
Commandes et instruments
2
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9. Poignée des gaz (page 6-12)
10.Bouchon du réservoir de carburant (page 3-6)
Levier d’embrayage (page 3-5)
Combiné de contacteurs gauche (page 3-4)
Contacteur à clé/antivol (page 3-1)
Compteur de vitesse (page 3-3)
Jauge de carburant (page 3-4)
Compte-tours (page 3-3)
Combiné de contacteurs droit (page 3-4)
Levier de frein (page 3-6)
2-3
U3D9F2F0.book Page 1 Monday, November 3, 2008 9:00 AM
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU10460
FAU10661
OFF (arrêt)
Tous les circuits électriques sont coupés.
La clé peut être retirée.
Contacteur à clé/antivol
Blocage de la direction
FWA10061
AVERTISSEMENT
Ne jamais tourner la clé de contact à la
position “OFF” ou “LOCK” tant que le
véhicule est en mouvement. Les circuits
électriques seraient coupés et cela pourrait entraîner la perte de contrôle du véhicule et être la cause d’un accident.
Le contacteur à clé/antivol commande les
circuits d’allumage et d’éclairage et permet
de bloquer la direction. Ses diverses positions sont décrites ci-après.
FAU33590
3
1. Appuyer.
2. Tourner.
FAU43141
LOCK (antivol)
La direction est bloquée et tous les circuits
électriques sont coupés. La clé peut être retirée.
ON (marche)
Tous les circuits électriques sont sous
tension ; l’éclairage des instruments, le feu
arrière et la veilleuse s’allument, et le moteur peut être mis en marche. La clé ne peut
être retirée.
N.B.
Le phare s’allume automatiquement dès la
mise en marche du moteur et reste allumé
jusqu’à ce que la clé soit tournée sur “OFF”,
même lorsque le moteur cale.
3-1
1. Tourner le guidon tout à fait vers la
gauche.
2. Appuyer sur la clé à partir de la position “OFF”, puis la tourner jusqu’à la
position “LOCK” tout en la maintenant
enfoncée.
3. Retirer la clé.
U3D9F2F0.book Page 2 Monday, November 3, 2008 9:00 AM
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Déblocage de la direction
FAU11003
Témoins et témoins d’alerte
3
1. Tourner.
Introduire la clé, puis la tourner sur “OFF”.
1.
2.
3.
4.
Témoin des clignotants “
”
Témoin du point mort “
”
Témoin de feu de route “
”
Témoin d’alerte de panne moteur “
”
FAU11020
Témoin des clignotants “
”
Ce témoin clignote lorsque le contacteur
des clignotants est poussé à gauche ou à
droite.
FAU11060
Témoin du point mort “ ”
Ce témoin s’allume lorsque la boîte de vitesses est au point mort.
FAU11080
Témoin de feu de route “
”
Ce témoin s’allume lorsque la position feu
de route du phare est sélectionnée.
3-2
FAU11505
Témoin d’alerte de panne moteur “
”
Ce témoin d’alerte s’allume ou clignote
lorsqu’un problème est détecté dans le circuit électrique contrôlant le moteur. Dans ce
cas, il convient de faire vérifier le système
embarqué de diagnostic de pannes par un
concessionnaire Yamaha. (Les explications
au sujet du système embarqué de diagnostic de pannes se trouvent à la page 3-3.)
Contrôler le bon fonctionnement du circuit
électrique du témoin d’alerte en tournant la
clé sur “ON”. Le témoin d’alerte devrait s’allumer pendant quelques secondes, puis
s’éteindre.
Si le témoin d’alerte ne s’allume pas lorsque
la clé de contact est tournée sur “ON” ou s’il
ne s’éteint pas par la suite, il convient de
faire contrôler le circuit électrique par un
concessionnaire Yamaha.
U3D9F2F0.book Page 3 Monday, November 3, 2008 9:00 AM
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU11630
Bloc de compteur de vitesse
FAU11851
Compte-tours
FAU12092
Système embarqué de diagnostic de pannes
Ce modèle est équipé d’un système embarqué de diagnostic de pannes surveillant divers circuits électriques.
Lorsqu’un problème est détecté dans un de
ces circuits, le témoin d’alerte de panne du
moteur s’allume ou clignote. Le cas
échéant, faire contrôler le véhicule par un
concessionnaire Yamaha.
FCA11170
1.
2.
3.
4.
Compteur de vitesse
Compteur kilométrique
Totalisateur journalier
Molette de remise à zéro du totalisateur journalier
Le bloc de compteur de vitesse est équipé
d’un compteur de vitesse, d’un compteur kilométrique et d’un totalisateur journalier. Le
compteur de vitesse affiche la vitesse de
conduite. Le compteur kilométrique affiche
la distance totale parcourue. Le totalisateur
journalier affiche la distance parcourue depuis sa dernière remise à zéro à l’aide de la
molette de remise à zéro. Le totalisateur
journalier permet d’estimer l’autonomie offerte par un plein de carburant. Cette information permettra de planifier les arrêts pour
ravitaillement en carburant.
ATTENTION
1. Compte-tours
2. Zone rouge du compte-tours
Le compte-tours électrique permet de contrôler la vitesse de rotation du moteur et de
maintenir celle-ci dans la plage de puissance idéale.
FCA10031
ATTENTION
Ne jamais faire fonctionner le moteur
dans la zone rouge du compte-tours.
Zone rouge : 10000 tr/mn et au-delà
3-3
Le cas échéant, consulter un concessionnaire Yamaha le plus rapidement
possible afin d’éviter tout risque d’endommagement du moteur.
3
U3D9F2F0.book Page 4 Monday, November 3, 2008 9:00 AM
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU37052
Jauge de niveau du carburant
FAU12347
FAU12400
Inverseur feu de route/feu de
croisement “
/
”
Placer ce contacteur sur “
” pour allumer
le feu de route et sur “
” pour allumer le
feu de croisement.
Combinés de contacteurs
Gauche
FAU12460
3
1. Jauge de carburant
2. Zone rouge
La jauge de niveau de carburant indique la
quantité de carburant se trouvant dans le
réservoir de carburant. L’aiguille se déplace
vers “E” (vide) au fur et à mesure que le niveau de carburant diminue. Quand l’aiguille
atteint la zone rouge, il reste environ 3.0 L
(0.79 US gal, 0.66 Imp.gal) de carburant
dans le réservoir. Il convient alors de refaire
le plein dès que possible.
1. Inverseur feu de route/feu de
croisement “
/
”
2. Contacteur des clignotants “
/
3. Contacteur d’avertisseur “
”
”
Contacteur des clignotants “ / ”
Pour signaler un virage à droite, pousser ce
contacteur vers la position “ ”. Pour signaler un virage à gauche, pousser ce contacteur vers la position “ ”. Une fois relâché, le contacteur retourne à sa position
centrale. Pour éteindre les clignotants, appuyer sur le contacteur après que celui-ci
est revenu à sa position centrale.
FAU12500
Droite
Contacteur d’avertisseur “
”
Appuyer sur ce contacteur afin de faire retentir l’avertisseur.
FAU12711
Contacteur du démarreur “ ”
Appuyer sur ce contacteur afin de lancer le
moteur à l’aide du démarreur. Avant de
mettre le moteur en marche, il convient de
lire les instructions de mise en marche figurant à la page 5-1.
N.B.
La jauge de niveau de carburant n’affiche le
niveau du carburant que lorsque le contacteur à clé doit être à la position “ON”.
1. Contacteur du démarreur “
3-4
”
U3D9F2F0.book Page 5 Monday, November 3, 2008 9:00 AM
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU41700
Le témoin d’alerte de panne du moteur s’allume lorsque la clé de contact est tournée à
la position “ON”, et lorsque le bouton du démarreur est actionné. Cela n’indique donc
pas une panne.
FAU12820
Levier d’embrayage
FAU12870
Sélecteur
1
3
1. Levier d’embrayage
1. Sélecteur
Le levier d’embrayage se trouve à la poignée gauche. Pour débrayer, tirer le levier
vers la poignée. Pour embrayer, relâcher le
levier. Un fonctionnement en douceur s’obtient en tirant le levier rapidement et en le
relâchant lentement.
Le levier d’embrayage est équipé d’un contacteur d’embrayage, qui est lié au système
du coupe-circuit d’allumage. (Voir page
3-11.)
Le sélecteur est situé du côté gauche de la
moto et s’utilise conjointement avec le levier
d’embrayage lors du changement des 5 vitesses à prise constante dont la boîte de vitesses est équipée.
3-5
U3D9F2F0.book Page 6 Monday, November 3, 2008 9:00 AM
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU12890
Levier de frein
FAU12941
Pédale de frein
FAU13002
Bouchon du réservoir de carburant
1
3
1
1. Levier de frein
1. Pédale de frein
Le levier de frein est situé à la poignée
droite. Pour actionner le frein avant, tirer le
levier vers la poignée.
La pédale de frein est située du côté droit de
la moto. Pour actionner le frein arrière, appuyer sur la pédale de frein.
1. Déverrouiller.
Retrait du bouchon du réservoir de carburant
Introduire la clé dans la serrure, puis la tourner de 1/4 de tour dans le sens des aiguilles
d’une montre. Le bouchon est déverrouillé
et peut être retiré.
Mise en place du bouchon du réservoir
de carburant
1. Remettre le bouchon en place, la clé
étant insérée dans la serrure.
2. Tourner la clé dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre jusqu’à sa
position initiale, puis la retirer.
3-6
U3D9F2F0.book Page 7 Monday, November 3, 2008 9:00 AM
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU13221
N.B.
Carburant
Le bouchon ne peut être remis en place que
si la clé se trouve dans la serrure. De plus,
la clé ne peut être retirée que si le bouchon
est correctement en place et verrouillé.
S’assurer que le niveau d’essence est suffisant.
FWA11141
AVERTISSEMENT
S’assurer que le bouchon du réservoir
de carburant est remis correctement en
place avant de démarrer. Une fuite de
carburant constitue un risque d’incendie.
FWA10881
AVERTISSEMENT
L’essence et les vapeurs d’essence sont
extrêmement inflammables. Pour limiter
les risques d’incendies et d’explosions,
et donc de blessures, lors des ravitaillements, il convient de suivre ces instructions.
1. Avant de faire le plein, couper le moteur et s’assurer que personne n’a enfourché le véhicule. Ne jamais effectuer le plein à proximité d’étincelles, de
flammes ou d’autres sources de chaleur, telles que les chauffe-eau et séchoirs, et surtout, ne pas fumer.
2. Ne pas remplir le réservoir de carburant à l’excès. En effectuant le plein de
carburant, veiller à introduire l’embout
du tuyau de la pompe dans l’orifice de
remplissage du réservoir de carburant.
Ne pas remplir au-delà du fond du tube
de remplissage. Comme le carburant
se dilate en se réchauffant, du carburant risque de s’échapper du réservoir
sous l’effet de la chaleur du moteur ou
du soleil.
3-7
3
1. Tube de remplissage du réservoir de carburant
2. Niveau de carburant
3. Essuyer immédiatement toute coulure
de carburant. ATTENTION : Essuyer
immédiatement toute coulure de
carburant à l’aide d’un chiffon propre, sec et doux. En effet, le carburant risque d’abîmer les surfaces
peintes ou les pièces en plastique.
[FCA10071]
4. Bien veiller à fermer correctement le
bouchon du réservoir de carburant.
FWA15151
AVERTISSEMENT
L’essence est délétère et peut provoquer blessures ou la mort. Manipuler
l’essence avec prudence. Ne jamais siphonner de l’essence avec la bouche.
En cas d’ingestion d’essence, d’inhalation importante de vapeur d’essence ou
U3D9F2F0.book Page 8 Monday, November 3, 2008 9:00 AM
COMMANDES ET INSTRUMENTS
d’éclaboussure dans les yeux, consulter
immédiatement un médecin. En cas
d’éclaboussure d’essence sur la peau,
se laver immédiatement à l’eau et au savon. En cas d’éclaboussure d’essence
sur les vêtements, changer immédiatement de vêtements.
3
d’essence différente ou une essence super
sans plomb. L’essence sans plomb prolonge la durée de service des bougies et réduit les frais d’entretien.
FAU13445
Pots catalytiques
Le système d’échappement de ce véhicule
est équipé de pots catalytiques.
FWA10862
AVERTISSEMENT
Le système d’échappement est brûlant
lorsque le moteur a tourné. Pour éviter
tout risque d’incendie et de brûlures :
● Ne pas garer le véhicule à proximité
d’objets ou matériaux posant un
risque d’incendie, tel que de l’herbe
ou d’autres matières facilement inflammables.
● Garer le véhicule de façon à limiter
les risques que des piétons ou des
enfants touchent le circuit d’échappement brûlant.
● S’assurer que le système d’échappement est refroidi avant d’effectuer tout travail sur le véhicule.
● Ne pas faire tourner le moteur au ralenti pour plus de quelques minutes. Un ralenti prolongé pourrait
provoquer une accumulation de
chaleur.
FAU13320
Carburant recommandé :
ESSENCE ORDINAIRE SANS
PLOMB EXCLUSIVEMENT
Capacité du réservoir de carburant :
13.0 L (3.43 US gal, 2.86 Imp.gal)
Quantité de la réserve :
3.0 L (0.79 US gal, 0.66 Imp.gal)
FCA11400
ATTENTION
Utiliser uniquement de l’essence sans
plomb. L’utilisation d’essence avec
plomb endommagerait gravement certaines pièces du moteur, telles que les
soupapes, les segments, ainsi que le
système d’échappement.
Ce moteur Yamaha fonctionne à l’essence
ordinaire sans plomb d’un indice d’octane
recherche de 91 ou plus. Si un cognement
ou un cliquetis survient, utiliser une marque
3-8
U3D9F2F0.book Page 9 Monday, November 3, 2008 9:00 AM
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FCA10701
ATTENTION
FAU43150
Kick
FAU14881
Réglage des combinés ressortamortisseur
Utiliser uniquement de l’essence sans
plomb. L’utilisation d’essence avec
plomb va endommager irrémédiablement le pot catalytique.
3
1. Kick
Si le moteur ne se met pas en marche
lorsqu’on appuie sur le contacteur du démarreur, utiliser le kick. Pour mettre le moteur en marche à l’aide du kick, déployer la
pédale de kick, appuyer légèrement sur
celle-ci de sorte à mettre les pignons en
prise, puis l’actionner vigoureusement mais
en souplesse. Le kick permet la mise en
marche du moteur quelle que soit la vitesse
engagée, pourvu que le moteur soit débrayé et que la béquille latérale soit relevée.
Il est toutefois préférable de sélectionner le
point mort avant de mettre le moteur en
marche.
3-9
1. Bague de réglage de la précontrainte de ressort
2. Indicateur de position
Chaque combiné ressort-amortisseur est
équipé d’une bague de réglage de la précontrainte de ressort.
FCA10101
ATTENTION
Ne jamais dépasser les limites maximum
ou minimum afin d’éviter d’endommager
le mécanisme.
U3D9F2F0.book Page 10 Monday, November 3, 2008 9:00 AM
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FWA10210
AVERTISSEMENT
FAU15112
Porte-bagages
FWA10171
Toujours sélectionner le même réglage
pour les deux combinés ressort-amortisseur. Un réglage mal équilibré risque
de réduire la maniabilité et la stabilité du
véhicule.
3
Régler la précontrainte de ressort en procédant comme suit.
Pour réduire la précontrainte de ressort et
donc adoucir la suspension, tourner la bague de réglage de chaque combiné ressortamortisseur dans le sens (a). Pour réduire
la précontrainte de ressort et donc adoucir
la suspension, tourner la bague de réglage
de chaque combiné ressort-amortisseur
dans le sens (b).
Il faut veiller à bien aligner l’encoche sélectionnée figurant sur la bague de réglage et
l’indicateur de position figurant sur l’amortisseur.
AVERTISSEMENT
FAU15190
Supports de sangle de fixation
des bagages
● Ne pas dépasser la charge maxi-
male du porte-bagages, qui est de 3
kg (6.6 lb).
● Ne pas dépasser la charge maximale du véhicule, qui est de 196 kg
(432 lb).
1. Support de sangle de fixation des bagages
Le véhicule est équipé de quatre supports
de sangle de fixation des bagages, situés
sous l’arrière de la selle.
1. Porte-bagages
Réglage de la précontrainte de
ressort :
Minimum (réglage souple) :
1
Standard :
2
Maximum (réglage dur) :
5
3-10
U3D9F2F0.book Page 11 Monday, November 3, 2008 9:00 AM
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU15301
FAU43162
Béquille latérale
Coupe-circuit d’allumage
La béquille latérale est située sur le côté
gauche du cadre. Relever ou déployer la
béquille latérale avec le pied tout en maintenant le véhicule à la verticale.
Le circuit du coupe-circuit d’allumage, qui
comprend les contacteurs de béquille latérale, d’embrayage et de point mort, remplit
les fonctions suivantes.
● Il empêche la mise en marche du moteur lorsqu’une vitesse est engagée et
que la béquille latérale est relevée
mais que le levier d’embrayage n’est
pas actionné.
● Il empêche la mise en marche du moteur lorsqu’une vitesse est engagée et
que le levier d’embrayage est actionné
mais que la béquille latérale n’a pas
été relevée.
● Il coupe le moteur lorsqu’une vitesse
est engagée et que l’on déploie la
béquille latérale.
Contrôler régulièrement le fonctionnement
du circuit du coupe-circuit d’allumage en effectuant le procédé suivant.
N.B.
Le contacteur intégré à la béquille latérale
fait partie du circuit du coupe-circuit d’allumage, qui coupe l’allumage dans certaines
situations. (Le fonctionnement du circuit du
coupe-circuit d’allumage est expliqué ciaprès.)
FWA10240
AVERTISSEMENT
Ne pas rouler avec la béquille latérale
déployée ou lorsque la béquille ne se relève pas correctement. Celle-ci pourrait
toucher le sol et distraire le pilote, qui
pourrait perdre le contrôle du véhicule.
Le système de coupe-circuit d’allumage
de Yamaha permet de rappeler au pilote
qu’il doit relever la béquille latérale avant
de se mettre en route. Il convient donc
de contrôler régulièrement ce système
en procédant comme décrit ci-après et
de le faire réparer par un concessionnaire Yamaha en cas de mauvais fonctionnement.
3-11
3
U3D9F2F0.book Page 12 Monday, November 3, 2008 9:00 AM
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Le moteur étant coupé :
1. Déployer la béquille latérale.
2. Mettre le contact.
3. Mettre la boîte de vitesses au point mort.
4. Appuyer sur le contacteur du démarreur ou sur la pédale de kick.
Le moteur démarre-t-il ?
3
OUI
NON
Après que le moteur a calé :
9. Relever la béquille latérale.
10. Actionner le levier d’embrayage afin de débrayer le moteur.
11. Appuyer sur le contacteur du démarreur ou sur la pédale de kick.
Le moteur démarre-t-il ?
OUI
● Pour ce contrôle, le véhicule doit être
dressé sur sa béquille centrale.
● Si un mauvais fonctionnement est constaté,
faire contrôler le système par un
concessionnaire Yamaha avant de démarrer.
NON
Le moteur tournant toujours :
5. Relever la béquille latérale.
6. Actionner le levier d’embrayage afin de débrayer le moteur.
7. Engager une vitesse.
8. Déployer la béquille latérale.
Le moteur cale-t-il ?
OUI
AVERTISSEMENT
Le contacteur de point mort pourrait ne pas
fonctionner correctement.
Ne pas rouler avant d’avoir fait contrôler la
moto par un concessionnaire Yamaha.
Le contacteur de béquille latérale pourrait ne pas
fonctionner correctement.
Ne pas rouler avant d’avoir fait contrôler la
moto par un concessionnaire Yamaha.
Le contacteur d’embrayage pourrait ne pas
fonctionner correctement.
Ne pas rouler avant d’avoir fait contrôler la
moto par un concessionnaire Yamaha.
NON
Le circuit est en ordre. La moto peut être utilisée.
3-12
U3D9F2F0.book Page 1 Monday, November 3, 2008 9:00 AM
POUR LA SÉCURITÉ – CONTRÔLES AVANT UTILISATION
FAU15596
Toujours effectuer ces contrôles avant chaque départ afin de s’assurer que le véhicule peut être conduit en toute sécurité. Toujours respecter les procédés et intervalles de contrôle et d’entretien figurant dans ce Manuel du propriétaire.
FWA11151
AVERTISSEMENT
L’omission du contrôle ou de l’entretien correct du véhicule augmente les risques d’accident ou d’endommagement. Ne pas conduire le véhicule en cas de détection d’un problème. Si le problème ne peut être résolu en suivant les procédés repris dans ce
manuel, faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
Contrôler les points suivants avant de mettre le moteur en marche :
ÉLÉMENTS
CONTRÔLES
PAGES
Carburant
• Contrôler le niveau de carburant dans le réservoir.
• Refaire le plein de carburant si nécessaire.
• S’assurer de l’absence de fuite au niveau des durites d’alimentation.
3-7
Huile moteur
• Contrôler le niveau d’huile du moteur.
• Si nécessaire, ajouter l’huile du type recommandé jusqu’au niveau spécifié.
• S’assurer de l’absence de fuites d’huile.
6-9
Frein avant
• Contrôler le fonctionnement.
• Faire purger le circuit hydraulique par un concessionnaire Yamaha en cas de sensation de mollesse.
• Contrôler l’usure des plaquettes de frein.
• Remplacer si nécessaire.
• Contrôler le niveau du liquide dans le réservoir.
• Si nécessaire, ajouter du liquide de frein du type recommandé jusqu’au niveau
spécifié.
• Contrôler le circuit hydraulique et s’assurer de l’absence de toute fuite.
6-18, 6-18
Frein arrière
• Contrôler le fonctionnement.
• Contrôler la garde à la pédale.
• Régler si nécessaire.
6-17, 6-18
4-1
4
U3D9F2F0.book Page 2 Monday, November 3, 2008 9:00 AM
POUR LA SÉCURITÉ – CONTRÔLES AVANT UTILISATION
ÉLÉMENTS
CONTRÔLES
Embrayage
•
•
•
•
Poignée des gaz
• S’assurer du fonctionnement en douceur.
• Contrôler le jeu de câble des gaz.
• Si nécessaire, faire régler le jeu du câble et faire lubrifier le câble et le boîtier de la
poignée des gaz chez un concessionnaire Yamaha.
Câbles de commande
• S’assurer du fonctionnement en douceur.
• Lubrifier si nécessaire.
Chaîne de transmission
•
•
•
•
Contrôler la tension de la chaîne.
Remplacer si nécessaire.
Contrôler l’état de la chaîne.
Lubrifier si nécessaire.
6-20, 6-21
Roues et pneus
•
•
•
•
S’assurer de l’absence d’endommagement.
Contrôler l’état des pneus et la profondeur des sculptures.
Contrôler la pression de gonflage.
Corriger si nécessaire.
6-13, 6-15
Pédale de frein et sélecteur
• S’assurer du fonctionnement en douceur.
• Si nécessaire, lubrifier les points pivots.
6-23
Levier de frein et d’embrayage
• S’assurer du fonctionnement en douceur.
• Si nécessaire, lubrifier les points pivots.
6-23
Béquille centrale, béquille latérale
• S’assurer du fonctionnement en douceur.
• Lubrifier les pivots si nécessaire.
6-24
Attaches du cadre
• S’assurer que tous les écrous et vis sont correctement serrés.
• Serrer si nécessaire.
—
Instruments, éclairage, signalisation et contacteurs
• Contrôler le fonctionnement.
• Corriger si nécessaire.
—
4
Contrôler le fonctionnement.
Lubrifier le câble si nécessaire.
Contrôler la garde au levier.
Remplacer si nécessaire.
PAGES
6-15
4-2
6-12, 6-22
6-22
U3D9F2F0.book Page 3 Monday, November 3, 2008 9:00 AM
POUR LA SÉCURITÉ – CONTRÔLES AVANT UTILISATION
ÉLÉMENTS
Contacteur de béquille latérale
CONTRÔLES
PAGES
• Contrôler le fonctionnement du coupe-circuit d’allumage.
• En cas de mauvais fonctionnement, faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
3-11
4
4-3
U3D9F2F0.book Page 1 Monday, November 3, 2008 9:00 AM
UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
FAU15951
FAU43184
Mise en marche du moteur
Lire attentivement ce manuel afin de se familiariser avec toutes les commandes. Si
l’explication d’une commande ou d’une
fonction pose un problème, consulter un
concessionnaire Yamaha.
FWA10271
AVERTISSEMENT
Une mauvaise connaissance des commandes peut entraîner une perte de contrôle, qui pourrait se traduire par un accident et des blessures.
5
Afin que le coupe-circuit d’allumage n’entre
pas en action, il faut qu’une des conditions
suivantes soit remplie :
● La boîte de vitesses doit être au point
mort.
● Une vitesse doit être engagée, le levier
d’embrayage actionné et la béquille latérale relevée.
Se référer à la page 3-11 pour plus de
détails.
1. Tourner la clé de contact sur “ON”.
2. Mettre la boîte de vitesses au point
mort. (Voir page 5-2.) Le témoin de
point mort devrait s’allumer. Si le témoin ne s’allume pas, faire contrôler le
circuit électrique par un concessionnaire Yamaha.
3. Mettre le moteur en marche en appuyant sur le contacteur du démarreur
ou en actionnant la pédale de kick.
ATTENTION : En vue de prolonger
la durée de service du moteur, ne jamais accélérer à l’excès tant que le
moteur est froid ! [FCA11041]
Si le moteur ne se met pas en marche
à l’aide du contacteur du démarreur,
relâcher celui-ci, puis attendre quelques secondes avant de faire un nouvel essai. Chaque essai de mise en
marche doit être aussi court que possi5-1
ble afin d’économiser l’énergie de la
batterie. Ne pas actionner le démarreur pendant plus de 10 secondes
d’affilée. Si le moteur ne se met pas en
marche à l’aide du démarreur, utiliser
le kick.
U3D9F2F0.book Page 2 Monday, November 3, 2008 9:00 AM
UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
FAU16671
Passage des vitesses
FCA10260
ATTENTION
● Ne pas rouler trop longtemps en
1. Sélecteur
2. Point mort
La boîte de vitesses permet de contrôler la
puissance du moteur disponible lors des
démarrages, accélérations, montées des
côtes, etc.
Les positions du sélecteur sont indiquées
sur l’illustration.
roue libre lorsque le moteur est
coupé et ne pas remorquer la moto
sur de longues distances, même
lorsque la boîte de vitesses est au
point mort. En effet, son graissage
ne s’effectue correctement que
lorsque le moteur tourne. Un graissage insuffisant risque d’endommager la boîte de vitesses.
● Toujours débrayer avant de changer de vitesse afin d’éviter d’endommager le moteur, la boîte de vitesses et la transmission, qui ne
sont pas conçus pour résister au
choc infligé par un passage en
force des vitesses.
N.B.
Pour passer au point mort, enfoncer le sélecteur à plusieurs reprises jusqu’à ce qu’il
arrive en fin de course, puis le relever légèrement.
5-2
FAU16810
Comment réduire sa consommation de carburant
La consommation de carburant dépend
dans une grande mesure du style de conduite. Suivre les conseils suivants en vue
d’économiser le carburant :
● Passer sans tarder aux rapports supérieurs et éviter les régimes très élevés
lors des accélérations.
● Ne pas donner de gaz en rétrogradant
et éviter d’emballer le moteur à vide.
● Couper le moteur au lieu de le laisser
tourner longtemps au ralenti (ex. : embouteillages, feux de signalisation,
passages à niveau).
5
U3D9F2F0.book Page 3 Monday, November 3, 2008 9:00 AM
UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
FAU16830
Rodage du moteur
5
Les premiers 1000 km (600 mi) constituent
la période la plus importante de la vie du
moteur. C’est pourquoi il est indispensable
de lire attentivement ce qui suit.
Le moteur étant neuf, il faut éviter de le soumettre à un effort excessif pendant les premiers 1000 km (600 mi). Les pièces mobiles
du moteur doivent s’user et se roder mutuellement pour obtenir les jeux de marche corrects. Pendant cette période, éviter de conduire à pleins gaz de façon prolongée et
éviter tout excès susceptible de provoquer
la surchauffe du moteur.
FAU37252
Changer de rapport librement mais ne jamais accélérer à fond. ATTENTION :
Changer l’huile moteur après 1000 km
(600 mi) d’utilisation. [FCA10281]
1000 km (600 mi) et au-delà
Le rodage est terminé et l’on peut rouler
normalement.
FCA10310
ATTENTION
● Ne jamais faire fonctionner le mo-
teur dans la zone rouge du comptetours.
● Si un problème quelconque survenait au moteur durant la période de
rodage, consulter immédiatement
un concessionnaire Yamaha.
0–500 km (0–300 mi)
Éviter de faire tourner le moteur à plus de
6000 tr/mn de façon prolongée.
Après chaque heure d’utilisation, laisser refroidir le moteur pendant cinq à dix minutes.
Varier la vitesse du véhicule de temps à
autre. Ne pas rouler continuellement à la
même ouverture des gaz.
500–1000 km (300–600 mi)
Éviter de faire tourner le moteur à plus de
7500 tr/mn de façon prolongée.
5-3
FAU17213
Stationnement
Pour stationner le véhicule, couper le moteur, puis retirer la clé de contact.
FWA10311
AVERTISSEMENT
● Comme le moteur et le système
d’échappement peuvent devenir
brûlants, il convient de se garer de
façon à ce que les piétons ou les enfants ne puissent toucher facilement ces éléments et s’y brûler.
● Ne pas garer le véhicule dans une
descente ou sur un sol meuble, car
il pourrait facilement se renverser,
ce qui augmenterait les risques de
fuite de carburant et d’incendie.
● Ne pas se garer à proximité d’herbe
ou d’autres matériaux inflammables, car ils présentent un risque
d’incendie.
U3D9F2F0.book Page 1 Monday, November 3, 2008 9:00 AM
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
FAU17241
FWA15121
AVERTISSEMENT
La réalisation des contrôles et entretiens,
réglages et lubrifications périodiques permet de garantir le meilleur rendement possible et contribue hautement à la sécurité de
conduite. La sécurité du véhicule incombe à
son propriétaire et à son utilisateur. Les
points de contrôle, réglage et lubrification
principaux du véhicule sont expliqués aux
pages suivantes.
Les fréquences données dans le tableau
des entretiens et graissages périodiques
s’entendent pour la conduite dans des conditions normales. Le propriétaire devra
donc adapter les fréquences préconisées et
éventuellement les raccourcir en fonction
du climat, du terrain, de la situation géographique et de l’usage qu’il fait de son véhicule.
Couper le moteur avant d’effectuer tout
entretien, sauf si autrement spécifié.
● Les pièces mobiles d’un moteur en
marche risquent de happer un
membre ou un vêtement et les éléments électriques de provoquer décharges et incendies.
● Effectuer un entretien en laissant
tourner le moteur peut entraîner
traumatismes oculaires, brûlures,
incendies et intoxications par monoxyde de carbone pouvant provoquer la mort. Se reporter à la page
1-1 pour plus d’informations concernant le monoxyde de carbone.
FWA10321
AVERTISSEMENT
L’omission d’entretiens ou l’utilisation
de techniques d’entretien incorrectes
peut accroître les risques de blessures,
voire de mort, pendant un entretien ou
l’utilisation du véhicule. Si l’on ne maîtrise pas les techniques d’entretien du
véhicule, ce travail doit être confié à un
concessionnaire Yamaha.
FAU17341
Trousse de réparation
1. Trousse de réparation
La trousse de réparation se trouve derrière
le cache B. (Voir page 6-6.)
Les informations données dans ce manuel
et les outils de la trousse de réparation sont
destinés à fournir au propriétaire les
moyens nécessaires pour effectuer l’entretien préventif et les petites réparations. Cependant d’autres outils, comme une clé dynamométrique, peuvent être nécessaires
pour effectuer correctement certains entretiens.
N.B.
Si l’on ne dispose pas des outils ou de l’expérience nécessaires pour mener un travail
à bien, il faut le confier à un concessionnaire Yamaha.
6-1
6
U3D9F2F0.book Page 2 Tuesday, November 11, 2008 11:17 AM
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
FAU46870
N.B.
● Il n’est pas nécessaire d’effectuer le contrôle annuel lorsqu’on a effectué un contrôle périodique dans l’année (les distances
sont exprimées en milles pour le R.-U.).
● À partir de 30000 km (17500 mi), effectuer les entretiens en reprenant les fréquences depuis 6000 km (3500 mi).
● L’entretien des éléments repérés d’un astérisque ne peut être mené à bien sans les données techniques, les connaissances et
l’outillage adéquats, et doit être confié à un concessionnaire Yamaha.
FAU46920
Entretiens périodiques du système de contrôle des gaz d’échappement
DISTANCE AU COMPTEUR
6
N°
ÉLÉMENTS
1 *
Canalisation de carburant
2
Bougie
CONTRÔLES OU ENTRETIENS À
EFFECTUER
1000 km
(600 mi)
6000 km
(3500 mi)
12000 km
(7000 mi)
18000 km
(10500 mi)
• S’assurer que les durites d’alimentation ne sont ni craquelées
ni autrement endommagées.
√
√
√
• Contrôler l’état.
• Nettoyer et corriger l’écartement
des électrodes.
√
3 * Soupapes
4 *
5 *
• Contrôler le jeu aux soupapes.
• Régler.
Injection de carburant
• Contrôler le régime de ralenti du
moteur.
Système d’admission d’air
• S’assurer du bon état du clapet
de coupure d’air, du clapet flexible
et de la durite.
• Remplacer toute pièce endommagée.
√
6-2
√
√
√
√
• Remplacer.
CON24000 km TRÔLE ANNUEL
(14000 mi)
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
U3D9F2F0.book Page 3 Tuesday, November 11, 2008 11:17 AM
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
FAU17716
Entretiens périodiques et fréquences de graissage
DISTANCE AU COMPTEUR
N°
ÉLÉMENTS
1
Élément du filtre à
air
2
Embrayage
3 * Frein avant
CONTRÔLES OU ENTRETIENS À
EFFECTUER
1000 km
(600 mi)
6000 km
(3500 mi)
√
• Nettoyer.
18000 km
(10500 mi)
CON24000 km TRÔLE ANNUEL
(14000 mi)
√
√
• Remplacer.
√
• Contrôler le fonctionnement.
• Régler.
√
√
√
√
√
• Contrôler le fonctionnement, le niveau de liquide et s’assurer de
l’absence de fuite.
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
• Remplacer les plaquettes de
frein.
4 * Frein arrière
12000 km
(7000 mi)
• Contrôler le fonctionnement et régler la garde de la pédale de frein.
Quand la limite est atteinte.
√
√
• Remplacer les mâchoires de
frein.
5 * Durite de frein
• S’assurer de l’absence de craquelures ou autre endommagement.
6 * Roues
√
√
Quand la limite est atteinte.
√
√
• Contrôler le voile et l’état.
√
√
√
√
7 * Pneus
• Contrôler la profondeur de sculpture et l’état des pneus.
• Remplacer si nécessaire.
• Contrôler la pression de gonflage.
• Corriger si nécessaire.
√
√
√
√
8 * Roulements de roue
• S’assurer qu’ils n’ont pas de jeu
et ne sont pas endommagés.
√
√
√
√
• Remplacer.
√
Tous les 4 ans
6-3
√
6
U3D9F2F0.book Page 4 Tuesday, November 11, 2008 11:17 AM
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
DISTANCE AU COMPTEUR
N°
ÉLÉMENTS
Douilles d’articula9 * tion de bras oscillant
10
Chaîne de transmission
Roulements de di11 *
rection
6
12 * Attaches du cadre
CONTRÔLES OU ENTRETIENS À
EFFECTUER
• S’assurer que les douilles n’ont
pas de jeu.
• Contrôler la tension, l’alignement
et l’état de la chaîne.
• Régler et lubrifier abondamment
la chaîne avec un lubrifiant spécial pour chaîne à joints toriques.
• S’assurer qu’ils n’ont pas de jeu
et que la direction n’est pas dure.
18000 km
(10500 mi)
√
√
√
CON24000 km TRÔLE ANNUEL
(14000 mi)
√
Tous les 50000 km (30000 mi)
Tous les 1000 km (600 mi) et après le nettoyage de la moto ou la conduite sous
la pluie
√
√
√
√
√
Tous les 24000 km (14000 mi)
• S’assurer que tous les écrous et
vis sont correctement serrés.
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
• Contrôler le fonctionnement et
s’assurer de l’absence de fuites
d’huile.
√
√
√
√
• Contrôler le fonctionnement et
s’assurer que les amortisseurs ne
fuient pas.
√
√
√
√
• Contrôler le fonctionnement.
• Lubrifier.
14 *
Contacteur de
béquille latérale
• Contrôler le fonctionnement.
Combinés ressortamortisseur
12000 km
(7000 mi)
• Lubrifier à la graisse à base de
savon au lithium.
Béquille latérale,
béquille centrale
16 *
6000 km
(3500 mi)
• Lubrifier à la graisse à base de
savon au lithium.
13
15 * Fourche avant
1000 km
(600 mi)
√
6-4
U3D9F2F0.book Page 5 Tuesday, November 11, 2008 11:17 AM
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
DISTANCE AU COMPTEUR
N°
17
ÉLÉMENTS
Huile moteur
Contacteur de feu
18 * stop sur frein avant
et arrière
19
20 *
21 *
CONTRÔLES OU ENTRETIENS À
EFFECTUER
CON24000 km TRÔLE ANNUEL
(14000 mi)
1000 km
(600 mi)
6000 km
(3500 mi)
12000 km
(7000 mi)
18000 km
(10500 mi)
• Changer.
• Contrôler le niveau d’huile et s’assurer de l’absence de fuites
d’huile.
√
√
√
√
√
√
• Contrôler le fonctionnement.
√
√
√
√
√
√
Pièces mobiles et
câbles
• Lubrifier.
√
√
√
√
√
Boîtier de poignée
et câble des gaz
• Contrôler le fonctionnement et le
jeu.
• Régler le jeu de câble des gaz si
nécessaire.
• Lubrifier le boîtier de poignée des
gaz et le câble des gaz.
√
√
√
√
√
Éclairage, signalisation et contacteurs
• Contrôler le fonctionnement.
• Régler le faisceau de phare.
6
√
√
√
√
√
√
FAU18660
N.B.
● Augmenter la fréquence des nettoyages du filtre à air si le véhicule est utilisé dans des zones particulièrement poussiéreuses ou hu-
mides.
● Entretien des freins hydrauliques
• Contrôler régulièrement le niveau du liquide de frein et, si nécessaire, faire l’appoint de liquide.
• Remplacer les composants internes du maître-cylindre et de l’étrier et changer le liquide de frein tous les deux ans.
• Remplacer les durites de frein tous les quatre ans et lorsqu’elles sont craquelées ou endommagées.
6-5
U3D9F2F0.book Page 6 Monday, November 3, 2008 9:00 AM
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
FAU18771
Dépose et repose des caches
Afin de pouvoir effectuer certains entretiens
décrits dans ce chapitre, il est nécessaire
de déposer les caches illustrés. Se référer à
cette section à chaque fois qu’il faut déposer ou reposer un cache.
FAU37070
Cache A
Dépose du cache
1. Retirer la vis.
Repose du cache
1. Remettre l’arrière du cache en place,
puis appuyer sur l’avant du cache.
2. Remettre la vis en place.
1. Vis
FAU36961
6
1. Cache A
2. Déloger l’avant du cache en tirant sur
celui-ci, puis le faire glisser vers l’avant
afin de déloger l’arrière.
1. Cache B
6-6
Cache B
Dépose du cache
1. Faire glisser le cache-serrure du cache, introduire ensuite la clé dans la
serrure, puis la tourner de 1/4 de tour
dans le sens des aiguilles d’une montre.
U3D9F2F0.book Page 7 Monday, November 3, 2008 9:00 AM
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
Mise en place du cache
1. Remettre l’arrière du cache en place,
puis appuyer sur l’avant du cache, la
clé étant dans la serrure.
1. Cache-serrure du cache
2. Déverrouiller.
2. Déloger l’avant du cache en tirant sur
celui-ci tout en laissant la clé dans la
serrure, puis le faire glisser vers l’avant
afin de déloger l’arrière du cache.
FAU19603
Contrôle de la bougie
La bougie est une pièce importante du moteur et son contrôle est simple. La bougie
doit être démontée et contrôlée aux fréquences indiquées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques, car la
chaleur et les dépôts finissent par l’user.
L’état de la bougie peut en outre révéler
l’état du moteur.
Dépose de la bougie
1. Retirer le capuchon de bougie.
2. Tout en appuyant sur le cache, tourner
la clé dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre jusqu’à sa position initiale, la retirer, puis refermer le
cache-serrure du cache.
6
1. Capuchon de bougie
2. Déposer la bougie comme illustré, en
se servant de la clé à bougie fournie
dans la trousse de réparation.
6-7
U3D9F2F0.book Page 8 Monday, November 3, 2008 9:00 AM
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
Bougie spécifiée :
NGK/CR6HSA
Mise en place de la bougie
1. Mesurer l’écartement des électrodes à
l’aide d’un jeu de cales d’épaisseur et,
si nécessaire, le corriger conformément aux spécifications.
1. Clé à bougie
6
Contrôle de la bougie
1. S’assurer que la couleur de la porcelaine autour de l’électrode est d’une
couleur café au lait clair ou légèrement
foncé, couleur idéale pour un véhicule
utilisé dans des conditions normales.
N.B.
Si la couleur de la bougie est nettement différente, le moteur pourrait présenter une
anomalie. Ne jamais essayer de diagnostiquer soi-même de tels problèmes. Il est préférable de confier le véhicule à un concessionnaire Yamaha.
2. Contrôler l’usure des électrodes et la
présence de dépôts de calamine ou
autres. Si l’usure est excessive ou les
dépôts trop importants, il convient de
remplacer la bougie.
Couple de serrage :
Bougie :
12.5 Nm (1.25 m·kgf, 9.0 ft·lbf)
N.B.
Si une clé dynamométrique n’est pas disponible lors du montage d’une bougie, une
bonne approximation consiste à serrer de
1/4 à 1/2 tour supplémentaire après le serrage à la main. Il faudra toutefois serrer la
bougie au couple spécifié le plus rapidement possible.
4. Remonter le capuchon de bougie.
1. Écartement des électrodes
Écartement des électrodes :
0.6–0.7 mm (0.024–0.028 in)
2. Nettoyer la surface du joint de la bougie et ses plans de joint, puis nettoyer
soigneusement les filets de bougie.
3. Mettre la bougie en place à l’aide de la
clé à bougie, puis la serrer au couple
spécifié.
6-8
U3D9F2F0.book Page 9 Monday, November 3, 2008 9:00 AM
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
4. Si le niveau d’huile moteur est inférieur
ou égal au repère de niveau minimum,
ajouter de l’huile moteur du type recommandé jusqu’au niveau spécifié.
5. Insérer la jauge dans l’orifice de remplissage, puis serrer le bouchon de
remplissage d’huile.
FAU37172
Huile moteur
Il faut vérifier le niveau d’huile moteur avant
chaque départ. Il convient également de
changer l’huile aux fréquences spécifiées
dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
Contrôle du niveau d’huile moteur
1. Dresser le véhicule sur sa béquille
centrale. Une légère inclinaison peut
entraîner des erreurs de lecture.
2. Mettre le moteur en marche et le faire
chauffer pendant quelques minutes,
puis le couper.
3. Attendre quelques minutes que l’huile
se stabilise, puis retirer le bouchon de
remplissage d’huile. Essuyer la jauge
avant de l’insérer à nouveau, sans la
visser, dans l’orifice de remplissage,
puis la retirer et vérifier le niveau
d’huile.
1. Bouchon de remplissage de l’huile moteur
N.B.
Le niveau d’huile moteur doit se situer entre
les repères de niveau minimum et maximum.
1. Jauge
2. Repère de niveau maximum
3. Repère de niveau minimum
6-9
Changement de l’huile moteur
1. Mettre le moteur en marche et le faire
chauffer pendant quelques minutes,
puis le couper.
2. Placer un bac à vidange sous le moteur afin d’y recueillir l’huile usagée.
3. Retirer le bouchon de remplissage et
la vis de vidange afin de vidanger
l’huile du carter moteur.
1. Vis de vidange d’huile moteur
2. Bac à vidange
6
U3D9F2F0.book Page 10 Monday, November 3, 2008 9:00 AM
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
4. Monter la vis de vidange de l’huile moteur, puis la serrer au couple de serrage spécifié.
Couple de serrage :
Vis de vidange de l’huile moteur :
20 Nm (2.0 m·kgf, 14 ft·lbf)
5. Remettre à niveau en ajoutant la quantité spécifiée de l’huile moteur recommandée, puis remonter et serrer le
bouchon de remplissage de l’huile moteur.
6
Huile moteur recommandée :
Voir page 8-1.
Quantité d’huile :
1.00 L (1.06 US qt, 0.88 Imp.qt)
“ENERGY CONSERVING II” ou la
même désignation avec un chiffre
plus élevé.
● S’assurer qu’aucune crasse ou objet ne pénètre dans le carter moteur.
6. Mettre le moteur en marche et le laisser tourner au ralenti pendant quelques minutes et contrôler s’il y a présence de fuites d’huile. En cas de fuite
d’huile, couper immédiatement le moteur et rechercher la cause.
7. Couper le moteur, puis vérifier le niveau d’huile et faire l’appoint, si nécessaire.
FAU37122
Nettoyage de l’élément du filtre à
air
Il convient de nettoyer l’élément du filtre à
air aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques. Augmenter la fréquence du nettoyage
si le véhicule est utilisé dans des zones très
poussiéreuses ou humides.
1. Déposer le cache A. (Voir page 6-6.)
2. Retirer le couvercle du boîtier de filtre
à air après avoir retiré ses vis.
FCA11620
ATTENTION
● Ne pas mélanger d’additif chimique
à l’huile afin d’éviter tout patinage
de l’embrayage, car l’huile moteur
lubrifie également l’embrayage. Ne
pas utiliser des huiles de grade diesel “CD” ni des huiles de grade supérieur à celui spécifié. S’assurer
également de ne pas utiliser une
huile portant la désignation
1. Vis
2. Couvercle du boîtier de filtre à air
3. Retirer l’élément du filtre.
6-10
U3D9F2F0.book Page 11 Monday, November 3, 2008 9:00 AM
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
1
1. Élément en mousse
2. Élément du filtre à air
4. Retirer l’élément en mousse de l’élément de filtre à air.
5. Tapoter l’élément de sorte à enlever le
gros de la crasse, puis éliminer le reste
des impuretés comme illustré, en insufflant de l’air comprimé par le côté
tamis de l’élément du filtre à air. Remplacer l’élément si celui-ci est endommagé.
1. Élément du filtre à air
6. Nettoyer l’élément en mousse dans du
dissolvant, puis le comprimer afin d’éliminer le dissolvant, et le remettre en
place sur l’élément de filtre à air une
fois bien séché. Si l’élément en
mousse est endommagé, il faut le
remplacer. AVERTISSEMENT ! Utiliser exclusivement un produit destiné au nettoyage de ces pièces.
Afin d’éviter tout risque d’incendie
ou d’explosion, ne jamais utiliser
d’essence ou de dissolvant à point
[FWA10431]
d’inflammation
bas.
ATTENTION : Manipuler l’élément
en mousse avec soin et ne pas le
tordre afin d’éviter de l’endommager. [FCA15101]
6-11
7. Mettre l’élément en mousse en place
sur l’élément du filtre à air, puis monter
l’élément dans le boîtier de filtre à air.
ATTENTION : S’assurer que l’élément du filtre à air est correctement
logé dans le boîtier de filtre à air. Ne
jamais mettre le moteur en marche
avant d’avoir remonté l’élément du
filtre à air. Une usure excessive du
ou des pistons et/ou du ou des cylindres pourrait en résulter. [FCA10481]
8. Remettre le couvercle du boîtier de filtre à air en place et le fixer à l’aide de
ses vis.
9. Contrôler si le tube de vidange, qui se
trouve au fond du boîtier de filtre à air,
contient de l’eau ou des crasses et, le
cas échéant, vidanger après avoir retiré le collier, puis le bouchon.
6
U3D9F2F0.book Page 12 Monday, November 3, 2008 9:00 AM
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
FAU44734
Contrôle du régime de ralenti du
moteur
FAU21370
Réglage du jeu de câble des gaz
Contrôler et, si nécessaire, faire régler le régime de ralenti du moteur par un concessionnaire Yamaha.
Régime de ralenti du moteur :
1300–1500 tr/mn
1. Collier
2. Bouchon du tube de vidange du filtre à air
1. Jeu de câble des gaz
2. Contre-écrou
3. Écrou de réglage
10. Remettre le bouchon en place sur le
tube de vidange, puis fixer le collier.
11. Reposer le cache.
Le jeu de câble des gaz doit être de 3.0–7.0
mm (0.12–0.28 in) à la poignée des gaz.
Contrôler régulièrement le jeu de câble des
gaz et le régler comme suit si nécessaire.
6
N.B.
Il faut s’assurer que le régime de ralenti du
moteur soit réglé correctement avant de
procéder au contrôle et au réglage du jeu de
câble des gaz.
1. Desserrer le contre-écrou.
2. Pour augmenter le jeu de câble des
gaz, tourner l’écrou de réglage dans le
sens (a). Pour diminuer le jeu de câble
des gaz, tourner l’écrou de réglage
dans le sens (b).
6-12
U3D9F2F0.book Page 13 Monday, November 3, 2008 9:00 AM
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
3. Serrer le contre-écrou.
FAU21401
FAU21562
Jeu des soupapes
Pneus
À la longue, le jeu aux soupapes se modifie,
ce qui provoque un mauvais mélange carburant-air ou produit un bruit anormal. Pour
éviter ce problème, il faut faire régler le jeu
aux soupapes par un concessionnaire
Yamaha aux fréquences spécifiées dans le
tableau des entretiens et graissages périodiques.
Pour assurer un fonctionnement optimal,
une longue durée de service et une bonne
sécurité de conduite, prendre note des
points suivants concernant les pneus.
Pression de gonflage
Il faut contrôler et, le cas échéant, régler la
pression de gonflage des pneus avant chaque utilisation du véhicule.
FWA10501
AVERTISSEMENT
La conduite d’un véhicule dont les
pneus ne sont pas gonflés à la pression
correcte peut être la cause de blessures
graves, voire de mort, en provoquant
une perte de contrôle.
● Contrôler et régler la pression de
gonflage des pneus lorsque ceux-ci
sont à la température ambiante.
● Adapter la pression de gonflage
des pneus à la vitesse de conduite
et au poids total du pilote, du passager, des bagages et des accessoires approuvés pour ce modèle.
6-13
6
U3D9F2F0.book Page 14 Monday, November 3, 2008 9:00 AM
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
Pression de gonflage (contrôlée les
pneus froids) :
0–90 kg (0–198 lb):
Avant :
175 kPa (1.75 kgf/cm², 25 psi)
Arrière :
200 kPa (2.00 kgf/cm², 29 psi)
90–196 kg (198–432 lb):
Avant :
175 kPa (1.75 kgf/cm², 25 psi)
Arrière :
280 kPa (2.80 kgf/cm², 41 psi)
Charge* maximale :
196 kg (432 lb)
* Poids total du pilote, du passager, du
chargement et des accessoires
6
FWA10511
AVERTISSEMENT
Ne jamais surcharger le véhicule. La
conduite d’un véhicule surchargé peut
être la cause d’un accident.
Contrôle des pneus
Renseignements sur les pneus
Ce véhicule est équipé de roues coulées et
de pneus sans chambre à air.
FWA10461
AVERTISSEMENT
Les pneus avant et arrière doivent être
de la même conception et du même fabricant afin de garantir une bonne tenue
de route et éviter les accidents.
1. Flanc de pneu
2. Profondeur de sculpture de pneu
Contrôler les pneus avant chaque départ. Si
la bande de roulement centrale a atteint la
limite spécifiée, si un clou ou des éclats de
verre sont incrustés dans le pneu ou si son
flanc est craquelé, faire remplacer immédiatement le pneu par un concessionnaire
Yamaha.
Profondeur de sculpture de pneu minimale (avant et arrière) :
1.6 mm (0.06 in)
N.B.
La limite de profondeur des sculptures peut
varier selon les législations nationales. Il
faut toujours se conformer à la législation du
pays dans lequel on utilise le véhicule.
6-14
Après avoir subi de nombreux tests, les
pneus cités ci-après ont été homologués
par Yamaha Motor Co., Ltd. pour ce modèle.
Pneu avant :
Taille :
2.75-18 42P
Fabricant/modèle :
CHENG SHIN/C-910
Pneu arrière :
Taille :
90/90-18 57P
Fabricant/modèle :
CHENG SHIN/C-905
U3D9F2F0.book Page 15 Monday, November 3, 2008 9:00 AM
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
FWA10470
AVERTISSEMENT
● Faire remplacer par un concession-
naire Yamaha tout pneu usé à l’excès. La conduite avec des pneus
usés compromet la stabilité du véhicule et est en outre illégale.
● Le remplacement des pièces se rapportant aux freins et aux roues doit
être confié à un concessionnaire
Yamaha, car celui-ci possède les
connaissances et l’expérience nécessaires à ces travaux.
FAU21960
Roues coulées
Pour assurer un fonctionnement optimal,
une longue durée de service et une bonne
sécurité de conduite, prendre note des
points suivants concernant les roues.
● Avant chaque démarrage, il faut s’assurer que les jantes de roue ne sont
pas craquelées, qu’elles n’ont pas de
saut et ne sont pas voilées. Si une
roue est endommagée de quelque façon, la faire remplacer par un concessionnaire Yamaha. Ne jamais tenter
une quelconque réparation sur une
roue. Il faut remplacer toute roue déformée ou craquelée.
● Il faut équilibrer une roue à chaque fois
que le pneu ou la roue sont remplacés
ou remis en place après démontage.
Une roue mal équilibrée se traduit par
un mauvais rendement, une mauvaise
tenue de route et réduit la durée de
service du pneu.
● Après avoir remplacé un pneu, éviter
de faire de la vitesse jusqu’à ce que le
pneu soit “rodé” et ait acquis toutes
ses caractéristiques.
6-15
FAU22043
Réglage de la garde du levier
d’embrayage
1. Contre-écrou
2. Vis de réglage de la garde du levier d’embrayage
3. Garde du levier d’embrayage
La garde du levier d’embrayage doit être de
10.0–15.0 mm (0.39–0.59 in), comme illustré. Contrôler régulièrement la garde du levier d’embrayage et, si nécessaire, la régler
comme suit.
1. Faire glisser vers l’arrière le cache en
caoutchouc au levier d’embrayage.
2. Desserrer le contre-écrou.
3. Pour augmenter la garde du levier
d’embrayage, tourner la vis de réglage
dans le sens (a). Pour la réduire, tourner la vis de réglage dans le sens (b).
6
U3D9F2F0.book Page 16 Monday, November 3, 2008 9:00 AM
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
N.B.
Si la garde du levier d’embrayage spécifiée
a été obtenue comme expliqué ci-dessus,
sauter les étapes 4–7.
8. Serrer le contre-écrou au levier d’embrayage, puis faire glisser le cache en
caoutchouc en place.
FAUT1221
Contrôle de la garde du levier de
frein avant
4. Desserrer le câble d’embrayage en
tournant la vis de réglage au levier
d’embrayage à fond dans le sens (a).
5. Desserrer le contre-écrou au carter
moteur.
1. Garde du levier de frein
La garde du levier de frein doit être de 0.0–
7.0 mm (0.00–0.28 in), comme illustré. Contrôler régulièrement la garde du levier de
frein et, si nécessaire, faire contrôler le circuit des freins par un concessionnaire
Yamaha.
6
1. Contre-écrou (carter moteur)
2. Écrou de réglage de la garde du levier d’embrayage (carter moteur)
FWA10641
AVERTISSEMENT
Une garde du levier de frein incorrecte
signale un problème au niveau du système de freinage qui pourrait rendre la
conduite dangereuse. Ne pas utiliser le
véhicule avant d’avoir fait vérifier et réparer le système de freinage par un concessionnaire Yamaha.
6. Pour augmenter la garde du levier
d’embrayage, tourner l’écrou de réglage dans le sens (a). Pour la réduire,
tourner l’écrou de réglage dans le sens
(b).
7. Serrer le contre-écrou au carter moteur.
6-16
U3D9F2F0.book Page 17 Monday, November 3, 2008 9:00 AM
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
FAU39812
FAU22292
Réglage de la garde de la pédale
de frein
Réglage du contacteur de feu
stop sur frein arrière
1. Écrou de réglage de la garde de la pédale de
frein
FWA10680
1. Garde de la pédale de frein
La garde à l’extrémité de la pédale de frein
doit être de 20.0–30.0 mm (0.79–1.18 in),
comme illustré. Contrôler régulièrement la
garde de la pédale de frein et, si nécessaire,
la régler comme suit.
Pour augmenter la garde de la pédale de
frein, tourner l’écrou de réglage à la tringle
de frein dans le sens (a). Pour la réduire,
tourner l’écrou de réglage dans le sens (b).
AVERTISSEMENT
● Toujours régler la garde de la pé-
dale de frein après avoir réglé la
tension de la chaîne de transmission ou après la dépose et la repose
de la roue arrière.
● Si on ne parvient pas à obtenir le réglage spécifié, confier ce travail à
un concessionnaire Yamaha.
● Après avoir réglé la garde de la pédale de frein, contrôler le fonctionnement du feu stop.
6-17
1. Contacteur de feu stop sur frein arrière
2. Écrou de réglage du contacteur de feu stop
sur frein arrière
Le feu stop sur frein arrière s’allume par
l’action de la pédale de frein, et il devrait
s’allumer juste avant que le freinage ne
fasse effet. Si nécessaire, régler le contacteur de feu stop comme suit.
1. Déposer le cache A. (Voir page 6-6.)
2. Tourner l’écrou de réglage tout en
maintenant le contacteur de feu stop
en place. Tourner l’écrou de réglage
dans le sens (a) si le feu stop s’allume
trop tard. Tourner l’écrou de réglage
dans le sens (b) si le feu stop s’allume
trop tôt.
3. Reposer le cache.
6
U3D9F2F0.book Page 18 Monday, November 3, 2008 9:00 AM
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
FAU22380
Contrôle des plaquettes de frein
avant et des mâchoires de frein
arrière
Contrôler l’usure des plaquettes de frein
avant et des mâchoires de frein arrière aux
fréquences spécifiées dans le tableau des
entretiens et graissages périodiques.
usée au point que ses rainures ont presque
disparu, faire remplacer la paire de plaquettes par un concessionnaire Yamaha.
FAU37001
Contrôle du niveau du liquide du
frein avant
FAU43170
Mâchoires de frein arrière
1
2
FAU22430
Plaquettes de frein avant
1. Repère de niveau minimum
1. Repère d’indication de limite d’usure de frein
arrière
2. Index d’indication d’usure de mâchoire de
frein
6
1. Ergot d’indication d’usure de plaquette de
frein
Sur chaque plaquette de frein avant figurent
des rainures d’indication d’usure. Ces rainures permettent de contrôler l’usure des
plaquettes sans devoir démonter le frein.
Contrôler l’usure des plaquettes en vérifiant
les rainures. Si une plaquette de frein est
Le frein arrière est muni d’un indicateur
d’usure. Cet indicateur permet de contrôler
l’usure des mâchoires sans devoir démonter le frein. Contrôler l’usure des mâchoires
en vérifiant la position de l’indicateur
d’usure tout en actionnant le frein. Si une
mâchoire de frein est usée au point que le
indicateur touche le repère d’indication de limite d’usure, faire remplacer la paire de mâchoires par un concessionnaire Yamaha.
6-18
Si le niveau du liquide de frein est insuffisant, des bulles d’air peuvent se former
dans le circuit de freinage, ce qui risque de
réduire l’efficacité des freins.
Avant de démarrer, s’assurer que le niveau
du liquide de frein dépasse le repère de niveau minimum et faire l’appoint, si nécessaire. Un niveau de liquide bas peut signaler la présence d’une fuite ou l’usure des
plaquettes. Si le niveau du liquide est bas, il
convient donc de contrôler l’usure des plaquettes et l’étanchéité du circuit de freinage.
Prendre les précautions suivantes :
● Avant de vérifier le niveau du liquide,
s’assurer, en tournant le guidon, que le
haut du maître-cylindre est à l’horizontale.
U3D9F2F0.book Page 19 Monday, November 3, 2008 9:00 AM
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
● Utiliser uniquement le liquide de frein
● L’usure des plaquettes de frein en-
recommandé. Tout autre liquide risque
d’abîmer les joints en caoutchouc, ce
qui pourrait causer des fuites et nuire
au bon fonctionnement du frein.
traîne une baisse progressive du niveau du liquide de frein. Cependant, si
le niveau du liquide de frein diminue
soudainement, il faut faire contrôler le
véhicule par un concessionnaire
Yamaha.
Liquide de frein recommandé :
DOT 4
N.B.
Si le liquide DOT 4 n’est pas disponible, utiliser du DOT 3.
● Toujours faire l’appoint avec un liquide
de frein du même type que celui qui se
trouve dans le circuit. Le mélange de
liquides différents risque de provoquer
une réaction chimique nuisible au
fonctionnement du frein.
● Veiller à ce que, lors du remplissage,
de l’eau ne pénètre pas dans le maître-cylindre. En effet, l’eau abaisserait
nettement le point d’ébullition du liquide et pourrait provoquer un bouchon de vapeur ou “vapor lock”.
● Le liquide de frein risque d’attaquer les
surfaces peintes et le plastique. Toujours essuyer soigneusement toute
trace de liquide renversé.
FAU22721
Changement du liquide de frein
Faire changer le liquide de frein par un concessionnaire Yamaha aux fréquences spécifiées dans le N.B. figurant après le tableau
des entretiens et graissages périodiques. Il
convient également de faire remplacer les
bagues d’étanchéité du maître-cylindre de
frein et de l’étrier, ainsi que la durite de frein
aux fréquences indiquées ci-dessous ou
chaque fois qu’elles sont endommagées ou
qu’elles fuient.
● Bagues d’étanchéité : Remplacer tous
les deux ans.
● Durite de frein : Remplacer tous les
quatre ans.
6
6-19
U3D9F2F0.book Page 20 Monday, November 3, 2008 9:00 AM
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
FAU22760
Tension de la chaîne de transmission
Contrôler et, si nécessaire, régler la tension
de la chaîne de transmission avant chaque
départ.
Tension de la chaîne de
transmission :
20.0–30.0 mm (0.79–1.18 in)
5. Si la tension de la chaîne de transmission est incorrecte, la régler comme
suit.
FAU22793
6
Contrôle de la tension de la chaîne de
transmission
1. Dresser le véhicule sur sa béquille
centrale.
2. Mettre la boîte de vitesses au point
mort.
3. Faire tourner la roue arrière de quelques tours afin de trouver la partie la
plus tendue de la chaîne.
4. Mesurer la tension comme illustré.
FAU37113
Réglage de la tension de la chaîne de
transmission
1. Desserrer l’écrou de réglage de la
garde de la pédale de frein, l’écrou du
bras d’ancrage de frein et l’écrou
d’axe.
2. Desserrer le contre-écrou de tendeur
de chaîne à chaque extrémité du bras
oscillant.
3. Pour tendre la chaîne de transmission,
tourner la vis de réglage à chaque extrémité du bras oscillant dans le sens
(a). Pour détendre la chaîne, tourner la
vis de réglage dans le sens (b), puis
pousser la roue arrière vers l’avant.
ATTENTION : Une chaîne mal tendue impose des efforts excessifs au
moteur et à d’autres pièces essentielles, et risque de sauter ou de
casser. Pour éviter ce problème,
veiller à ce que la tension de la
chaîne de transmission soit toujours dans les limites spécifiées.
[FCA10571]
N.B.
Se servir des repères d’alignement situés
de part et d’autre du bras oscillant afin de
régler les deux tendeurs de chaîne de façon
identique, et donc, de permettre un alignement de roue correct.
1. Tension de la chaîne de transmission
1. Vis de réglage de la tension de la chaîne de
transmission
2. Contre-écrou de tendeur de chaîne
3. Écrou d’axe
4. Écrou du bras d’ancrage de frein
5. Écrou de réglage de la garde de la pédale de
frein
6-20
U3D9F2F0.book Page 21 Monday, November 3, 2008 9:00 AM
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
FWA10660
AVERTISSEMENT
Après avoir réglé la garde de la pédale
de frein, contrôler le fonctionnement du
feu stop.
FAU23023
Nettoyage et graissage de la
chaîne de transmission
Il faut nettoyer et lubrifier la chaîne de transmission aux fréquences spécifiées dans le
tableau des entretiens et graissages périodiques, sinon elle s’usera rapidement, surtout lors de la conduite dans les régions humides ou poussiéreuses. Entretenir la
chaîne de transmission comme suit.
FCA10581
1. Repères d’alignement
2. Contre-écrou de tendeur de chaîne
3. Vis de réglage de la tension de la chaîne de
transmission
ATTENTION
Il faut lubrifier la chaîne de transmission
après avoir lavé la moto ou après avoir
roulé sous la pluie.
4. Serrer les deux contre-écrous, puis
serrer l’écrou d’axe et l’écrou du bras
d’ancrage de frein à leur couple de
serrage spécifique.
1. Laver la chaîne à l’aide de pétrole et
d’une petite brosse à poils doux.
ATTENTION : Ne pas nettoyer la
chaîne de transmission à la vapeur,
au jet à forte pression ou à l’aide de
dissolvants inappropriés, car cela
endommagerait ses joints toriques.
Couples de serrage :
Écrou d’axe :
80 Nm (8.0 m·kgf, 58 ft·lbf)
Écrou du bras d’ancrage de frein :
19 Nm (1.9 m·kgf, 13 ft·lbf)
[FCA11121]
2. Essuyer soigneusement la chaîne.
3. Lubrifier abondamment la chaîne avec
un lubrifiant spécial pour chaîne à
joints toriques. ATTENTION : Ne pas
utiliser de l’huile moteur ni tout
autre lubrifiant, car ceux-ci pour-
5. Régler la garde de la pédale de frein.
(Voir page 6-17.)
6-21
6
U3D9F2F0.book Page 22 Monday, November 3, 2008 9:00 AM
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
raient contenir des additifs qui endommageraient les joints toriques
de la chaîne de transmission. [FCA11111]
6
FAU23101
FAU23111
Contrôle et lubrification des câbles
Contrôle et lubrification de la poignée et du câble des gaz
Il faut contrôler le fonctionnement et l’état
de tous les câbles de commande avant chaque départ. Il faut en outre lubrifier les câbles et leurs extrémités quand nécessaire.
Si un câble est endommagé ou si son fonctionnement est dur, le faire contrôler et remplacer, si nécessaire, par un concessionnaire Yamaha. AVERTISSEMENT ! Une
gaine endommagée va empêcher le bon
fonctionnement du câble et entraînera
sa rouille. Remplacer dès que possible
tout câble endommagé afin d’éviter de
créer un état de conduite dangereux.
Contrôler le fonctionnement de la poignée
des gaz avant chaque départ. Il convient en
outre de lubrifier le câble aux fréquences
spécifiées dans le tableau des entretiens et
graissages périodiques.
[FWA10721]
Lubrifiant recommandé :
Huile moteur
6-22
U3D9F2F0.book Page 23 Monday, November 3, 2008 9:00 AM
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
FAU44271
Contrôle et lubrification de la pédale de frein et du sélecteur
FAU23142
Contrôle et lubrification des leviers de frein et d’embrayage
Levier de frein
Lubrifiants recommandés :
Levier de frein :
Graisse silicone
Levier d’embrayage :
Graisse à base de savon au lithium
Levier d’embrayage
6
Contrôler le fonctionnement de la pédale de
frein et du sélecteur avant chaque départ et
lubrifier les articulations quand nécessaire.
Lubrifiant recommandé :
Graisse à base de savon au lithium
Contrôler le fonctionnement des leviers de
frein et d’embrayage avant chaque départ
et lubrifier les articulations de levier quand
nécessaire.
6-23
U3D9F2F0.book Page 24 Monday, November 3, 2008 9:00 AM
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
FAU23213
Contrôle et lubrification des
béquilles centrale et latérale
Lubrifiant recommandé :
Graisse à base de savon au lithium
FAUM1650
Lubrification des pivots du bras
oscillant
Contrôler les pivots du bras oscillant aux
fréquences spécifiées dans le tableau des
entretiens et graissages périodiques.
Lubrifiant recommandé :
Graisse à base de savon au lithium
6
Contrôler le fonctionnement des béquilles
centrale et latérale avant chaque départ et
lubrifier les articulations et les points de
contact des surfaces métalliques quand nécessaire.
FWA10741
AVERTISSEMENT
Si les béquilles latérale ou centrale ne se
déploient et ne se replient pas en douceur, les faire contrôler et, si nécessaire,
réparer par un concessionnaire Yamaha.
Une béquille centrale ou latérale déployée risque de toucher le sol et de distraire le pilote, qui pourrait perdre le contrôle du véhicule.
6-24
U3D9F2F0.book Page 25 Monday, November 3, 2008 9:00 AM
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
FAU23272
FAU45511
Contrôle de la fourche
Contrôle de la direction
Il faut contrôler l’état et le fonctionnement
de la fourche en procédant comme suit aux
fréquences spécifiées dans le tableau des
entretiens et graissages périodiques.
Des roulements de direction usés ou desserrés peuvent représenter un danger. Il
convient dès lors de vérifier le fonctionnement de la direction en procédant comme
suit aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
1. Dresser le véhicule sur sa béquille
centrale. AVERTISSEMENT ! Pour
éviter les accidents corporels, caler
solidement le véhicule pour qu’il ne
puisse se renverser. [FWA10751]
2. Maintenir la base des bras de fourche
et essayer de les déplacer vers l’avant
et l’arrière. Si un jeu quelconque est
ressenti, faire contrôler et, si nécessaire, réparer la direction par un concessionnaire Yamaha.
Contrôle de l’état général
S’assurer que les tubes plongeurs ne sont
ni griffés ni endommagés et que les fuites
d’huile ne sont pas importantes.
FCA10590
Contrôle du fonctionnement
1. Placer le véhicule sur un plan horizontal et veiller à ce qu’il soit dressé à la
verticale. AVERTISSEMENT ! Pour
éviter les accidents corporels, caler
solidement le véhicule pour qu’il ne
puisse se renverser. [FWA10751]
2. Tout en actionnant le frein avant, appuyer fermement à plusieurs reprises
sur le guidon afin de contrôler si la
fourche se comprime et se détend en
douceur.
ATTENTION
Si la fourche est endommagée ou si elle
ne fonctionne pas en douceur, la faire
contrôler et, si nécessaire, réparer par
un concessionnaire Yamaha.
6-25
6
U3D9F2F0.book Page 26 Monday, November 3, 2008 9:00 AM
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
FAU23290
Contrôle des roulements de roue
FAU23385
Batterie
Contrôler les roulements de roue avant et
arrière aux fréquences spécifiées dans le
tableau des entretiens et graissages périodiques. Si le moyeu de roue a du jeu ou si la
roue ne tourne pas régulièrement, faire contrôler les roulements de roue par un concessionnaire Yamaha.
● L’électrolyte de batterie est extrê-
1. Batterie
2. Borne négative de batterie
3. Borne positive de batterie
6
FWA10760
AVERTISSEMENT
La batterie se situe derrière le cache B.
(Voir page 6-6.)
La batterie de ce véhicule est de type
plomb-acide à régulation par soupape
(VRLA). Il n’est pas nécessaire de contrôler
le niveau d’électrolyte ni d’ajouter de l’eau
distillée. Il convient toutefois de vérifier la
connexion des câbles de batterie et de resserrer, si nécessaire.
FCA10620
ATTENTION
Ne jamais enlever le capuchon d’étanchéité des éléments de la batterie, sous
peine d’endommager la batterie de façon irréversible.
6-26
mement toxique, car l’acide sulfurique qu’il contient peut causer de
graves brûlures. Éviter tout contact
d’électrolyte avec la peau, les yeux
ou les vêtements et toujours se protéger les yeux lors de travaux à
proximité d’une batterie. En cas de
contact avec de l’électrolyte, effectuer les PREMIERS SOINS suivants.
• EXTERNE : rincer abondamment
à l’eau courante.
• INTERNE : boire beaucoup d’eau
ou de lait et consulter immédiatement un médecin.
• YEUX : rincer à l’eau courante
pendant 15 minutes et consulter
rapidement un médecin.
● Les batteries produisent de l’hydrogène, un gaz inflammable. Éloigner
la batterie des étincelles, flammes,
cigarettes, etc., et toujours veiller à
bien ventiler la pièce où l’on recharge une batterie, si la charge est
effectuée dans un endroit clos.
● TENIR TOUTE BATTERIE HORS DE
PORTÉE DES ENFANTS.
U3D9F2F0.book Page 27 Monday, November 3, 2008 9:00 AM
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
Charge de la batterie
Confier la charge de la batterie à un concessionnaire Yamaha dès que possible si elle
semble être déchargée. Ne pas oublier
qu’une batterie se décharge plus rapidement si le véhicule est équipé d’accessoires
électriques.
FCA16520
ATTENTION
Recourir à un chargeur spécial à tension
constante pour charger les batteries de
type plomb-acide à régulation par soupape (VRLA). L’utilisation d’un chargeur
de batterie conventionnel va endommager la batterie. Si l’on ne peut se procurer un chargeur à tension constante, il
est indispensable de faire charger la batterie par un concessionnaire Yamaha.
2. Quand la batterie est remisée pour
plus de deux mois, il convient de la
contrôler au moins une fois par mois et
de la recharger quand nécessaire.
3. Charger la batterie au maximum avant
de la remonter sur le véhicule.
4. Après avoir remonté la batterie, toujours veiller à connecter correctement
ses câbles aux bornes.
FAU43212
Remplacement du fusible
Le fusible se situe derrière le cache B. (Voir
page 6-6.)
Pour accéder au fusible, déposer le coupleur du relais de démarreur.
FCA16530
ATTENTION
Toujours veiller à ce que la batterie soit
chargée. Remiser une batterie déchargée risque de l’endommager de façon irréversible.
1. Coupleur de relais de démarreur
Entreposage de la batterie
1. Quand le véhicule est remisé pendant
un mois ou plus, déposer la batterie, la
recharger complètement et la ranger
dans un endroit frais et sec.
ATTENTION : Avant de déposer la
batterie, s’assurer d’avoir tourné la
clé sur “OFF”, puis débrancher le
câble négatif avant de débrancher
le câble positif. [FCA16302]
1. Fusible
Le fusible de rechange se trouve à l’arrière
du support du relais de démarreur.
6-27
6
U3D9F2F0.book Page 28 Monday, November 3, 2008 9:00 AM
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
Pour accéder au fusible de rechange, déposer le relais de démarreur, attaché à son
support, en le tirant, puis retourner le relais.
3. Tourner la clé de contact sur “ON” et
allumer tous les circuits électriques
afin de vérifier si l’équipement électrique fonctionne.
4. Si le fusible neuf grille immédiatement,
faire contrôler l’installation électrique
par un concessionnaire Yamaha.
Le phare est équipé d’une ampoule de
quartz. Si l’ampoule du phare grille, la remplacer comme suit :
FCA10660
ATTENTION
Ne jamais toucher le verre d’une ampoule de phare afin de ne pas laisser de
résidus graisseux. La graisse réduit la
transparence du verre mais aussi la luminosité de l’ampoule, ainsi que sa durée de service. Nettoyer soigneusement
toute crasse ou trace de doigts sur l’ampoule avec un chiffon imbibé d’alcool ou
de diluant pour peinture.
1. Fusible de rechange
6
FAU43191
Remplacement de l’ampoule du
phare
Si le fusible est grillé, le remplacer comme
suit.
1. Tourner la clé de contact sur “OFF” et
éteindre tous les circuits électriques.
2. Déposer le fusible grillé et le remplacer
par un fusible neuf de l’intensité spécifiée. AVERTISSEMENT ! Ne pas utiliser de fusible de calibre supérieur
à celui recommandé afin d’éviter de
gravement endommager l’installation électrique, voire de provoquer
un incendie. [FWA15131]
Fusible spécifié :
15.0 A
1. Ne pas toucher le verre de l’ampoule.
1. Déposer l’optique de phare après
avoir retiré les vis.
6-28
U3D9F2F0.book Page 29 Monday, November 3, 2008 9:00 AM
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6. Reposer l’ampoule et sa douille en
tournant cette dernière dans le sens
des aiguilles d’une montre.
7. Reposer la protection de la douille
d’ampoule de phare.
8. Monter l’optique de phare, puis la fixer
à l’aide de ses vis.
9. Si nécessaire, faire régler le faisceau
de phare par un concessionnaire
Yamaha.
1
1. Vis
2. Déposer la protection de la douille
d’ampoule de phare.
1. Douille d’ampoule de phare
4. Retirer l’ampoule grillée en l’enfonçant
et en la tournant dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre.
6
1. Protection de douille d’ampoule de phare
3. Retirer la douille et l’ampoule de phare
en tournant la douille dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
1. Ampoule de phare
5. Monter une ampoule neuve dans la
douille, l’enfoncer et la tourner à fond
dans le sens des aiguilles d’une montre.
6-29
U3D9F2F0.book Page 30 Monday, November 3, 2008 9:00 AM
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
FAU24133
Remplacement de l’ampoule du
feu arrière/stop
1. Déposer la lentille du feu stop/arrière
après avoir retiré les vis.
3. Monter une ampoule neuve dans la
douille, l’enfoncer et la tourner à fond
dans le sens des aiguilles d’une montre.
4. Remettre la lentille en place et la fixer
à l’aide de ses vis. ATTENTION : Ne
pas serrer les vis à l’excès afin de
ne pas risquer de casser la lentille.
FAU24204
Remplacement d’une ampoule
de clignotant
1. Retirer la lentille du clignotant après
avoir retiré la vis.
[FCA10681]
1
1. Vis
6
1. Vis
2. Retirer l’ampoule grillée en l’enfonçant
et en la tournant dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre.
2. Retirer l’ampoule grillée en l’enfonçant
et en la tournant dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre.
3. Monter une ampoule neuve dans la
douille, l’enfoncer et la tourner à fond
dans le sens des aiguilles d’une montre.
4. Remettre la lentille en place et la fixer
à l’aide de la vis. ATTENTION : Ne
pas serrer la vis à l’excès afin de ne
pas risquer de casser la lentille.
[FCA11191]
1. Ampoule de feu arrière/stop
6-30
U3D9F2F0.book Page 31 Monday, November 3, 2008 9:00 AM
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
FAU37271
FAU24360
Remplacement de l’ampoule de
la veilleuse
Roue avant
FAU37042
Si l’ampoule de veilleuse grille, la remplacer
comme suit.
1. Déposer l’optique de phare après
avoir retiré les vis.
Dépose de la roue avant
FWA10821
AVERTISSEMENT
Pour éviter les accidents corporels, caler solidement le véhicule pour qu’il ne
puisse se renverser.
1. Douille d’ampoule de veilleuse
3. Extraire l’ampoule grillée en tirant sur
celle-ci.
1. Dresser la moto sur sa béquille centrale.
2. Débrancher le câble du compteur de
vitesse de la roue avant.
6
1. Vis
2. Déposer l’ampoule et sa douille en tirant sur la douille.
1. Ampoule de veilleuse
4. Monter une ampoule neuve dans la
douille.
5. Reposer l’ampoule et sa douille en appuyant sur cette dernière.
6. Monter l’optique de phare, puis la fixer
à l’aide de ses vis.
6-31
1. Câble de compteur de vitesse
3. Retirer le capuchon en caoutchouc
des deux côtés de l’axe de roue.
U3D9F2F0.book Page 32 Monday, November 3, 2008 9:00 AM
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
du disque de frein, car les plaquettes risquent de se rapprocher à l’excès. [FCA11071]
FAU37030
Mise en place de la roue avant
1. Monter la prise du compteur de vitesse
sur le moyeu de roue en veillant à engager les ergots dans les fentes.
1. Capuchon en caoutchouc
2. Écrou d’axe
3. Rondelle
1. Retenue de la prise du compteur de vitesse
4. Déposer l’écrou d’axe et la rondelle.
6
1. Prise du compteur de vitesse
2. Soulever la roue entre les bras de fourche.
N.B.
1. Capuchon en caoutchouc
2. Axe de roue
3. Rondelle
5. Extraire l’axe, puis déposer la roue.
ATTENTION : Ne pas actionner le
frein après la dépose de la roue et
Veiller à laisser un écart suffisant entre les
plaquettes de frein avant d’insérer le disque
de frein et veiller à aligner la fente de la
prise du compteur de vitesse sur la retenue
du bras de fourche.
6-32
3. Introduire l’axe de roue en veillant à ce
que la rondelle du côté gauche soit
montée côté chanfreiné vers l’extérieur, puis monter l’écrou d’axe.
4. Replier la béquille centrale afin de reposer la roue avant à terre.
5. Serrer l’écrou d’axe au couple de serrage spécifié, puis monter les deux capuchons en caoutchouc de sorte qu’ils
recouvrent les rondelles.
Couple de serrage :
Écrou d’axe :
59 Nm (5.9 m·kgf, 43 ft·lbf)
6. Tout en actionnant le frein avant, appuyer fermement à plusieurs reprises
sur le guidon afin de contrôler si la
fourche se comprime et se détend en
douceur.
U3D9F2F0.book Page 33 Monday, November 3, 2008 9:00 AM
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
7. Brancher le câble de compteur de vitesse.
FAU25080
Roue arrière
4. Retirer l’écrou de réglage de la garde
de la pédale de frein, puis détacher la
tige de frein de la biellette de frein.
FAU37181
Dépose de la roue arrière
FWA10821
AVERTISSEMENT
Pour éviter les accidents corporels, caler solidement le véhicule pour qu’il ne
puisse se renverser.
1. Desserrer l’écrou d’axe et l’écrou du
bras d’ancrage au flasque de frein.
2. Séparer le bras d’ancrage du flasque
de frein en retirant la goupille fendue,
l’écrou et la vis.
1. Écrou de réglage de la garde de la pédale de
frein
2. Tige de frein
3. Biellette de frein
5. Desserrer le contre-écrou du tendeur
de chaîne et la vis de réglage de la
chaîne de transmission aux deux extrémités du bras oscillant.
1.
2.
3.
4.
Écrou d’axe
Bras d’ancrage de frein
Goupille fendue du bras d’ancrage de frein
Vis et écrou du bras d’ancrage de frein
3. Dresser la moto sur sa béquille centrale.
6-33
6
U3D9F2F0.book Page 34 Monday, November 3, 2008 9:00 AM
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
1. Axe de roue
2. Contre-écrou de tendeur de chaîne
3. Vis de réglage de la tension de la chaîne de
transmission
6
6. Retirer l’écrou d’axe, puis extraire l’axe
de roue.
7. Pousser la roue vers l’avant, puis séparer la chaîne de transmission de la
couronne arrière.
N.B.
Il n’est pas nécessaire de démonter la
chaîne pour déposer et reposer la roue.
8. Déposer la roue.
3. Monter l’écrou d’axe.
4. Monter la tige de frein sur la biellette
de frein, puis monter l’écrou de réglage de la garde de la pédale de frein
sur la tige.
5. Raccorder le bras d’ancrage au flasque de frein en montant la vis et
l’écrou.
6. Régler la tension de la chaîne de
transmission. (Voir page 6-20.)
7. Replier la béquille centrale afin de reposer la roue arrière à terre.
8. Serrer l’écrou du bras d’ancrage de
frein et l’écrou d’axe à leur couple de
serrage spécifique.
Couples de serrage :
Écrou du bras d’ancrage de frein :
19 Nm (1.9 m·kgf, 13 ft·lbf)
Écrou d’axe :
80 Nm (8.0 m·kgf, 58 ft·lbf)
9. Mettre une goupille fendue neuve en
place.
10. Régler la garde de la pédale de frein.
(Voir page 6-17.)
FAU25851
Diagnostic de pannes
Bien que les véhicules Yamaha subissent
une inspection rigoureuse à la sortie
d’usine, une panne peut toujours survenir.
Toute défaillance des systèmes d’alimentation, de compression ou d’allumage, par
exemple, peut entraîner des problèmes de
démarrage et une perte de puissance.
Le schéma de diagnostic de pannes ciaprès permet d’effectuer rapidement et en
toute facilité le contrôle de ces pièces essentielles. Si une réparation quelconque est
requise, confier la moto à un concessionnaire Yamaha, car ses techniciens qualifiés
disposent des connaissances, du savoirfaire et des outils nécessaires à son entretien adéquat.
Pour tout remplacement, utiliser exclusivement des pièces Yamaha d’origine. En effet, les pièces d’autres marques peuvent
sembler identiques, mais elles sont souvent
de moindre qualité. Ces pièces s’useront
donc plus rapidement et leur utilisation
pourrait entraîner des réparations onéreuses.
FWA10660
FAU37192
Mise en place de la roue arrière
1. Mettre la roue en place en insérant
l’axe de roue par le côté gauche.
2. Monter la chaîne de transmission sur
la couronne arrière.
AVERTISSEMENT
Après avoir réglé la garde de la pédale
de frein, contrôler le fonctionnement du
feu stop.
6-34
FWA15141
AVERTISSEMENT
Lors de la vérification du circuit d’alimentation, ne pas fumer, et s’assurer de
l’absence de flammes nues ou d’étincel-
U3D9F2F0.book Page 35 Monday, November 3, 2008 9:00 AM
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
les à proximité, y compris de veilleuses
de chauffe-eau ou de chaudières. L’essence et les vapeurs d’essence peuvent
s’enflammer ou exploser, et provoquer
des blessures et des dommages matériels graves.
6
6-35
U3D9F2F0.book Page 36 Monday, November 3, 2008 9:00 AM
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
FAUT1981
Schéma de diagnostic de pannes
1. Carburant
Contrôler le niveau de
carburant dans le réservoir
de carburant.
Niveau de carburant suffisant
Contrôler la compression.
Réservoir de carburant vide
Faire le plein de carburant.
Le moteur ne se met pas en
marche. Contrôler la compression.
2. Compression
Compression
Contrôler l’allumage.
Pas de compression
Faire contrôler le véhicule par un
concessionnaire Yamaha.
Actionner le démarreur
électrique.
3. Allumage
Humides
6
Essuyer à l’aide d’un chiffon sec et rectifier l’écartement
des électrodes ou remplacer la bougie.
Actionner le démarreur électrique.
Faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
Le moteur ne se met pas en marche.
Contrôler la batterie.
Déposer la bougie et
contrôler les électrodes.
Sèches
4. Batterie
Le démarreur tourne rapidement.
La batterie est en bon état.
Le démarreur tourne lentement.
Contrôler la connexion des câbles de
la batterie et recharger celle-ci si nécessaire.
Actionner le démarreur
électrique.
6-36
Le moteur ne se met pas en marche.
Faire contrôler le véhicule par un
concessionnaire Yamaha.
U3D9F2F0.book Page 1 Monday, November 3, 2008 9:00 AM
SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO
FAU37833
Remarque concernant les pièces
de couleur mate
FCA15192
ATTENTION
Certains modèles sont équipés de pièces à finition mate. Demander conseil à
un concessionnaire Yamaha au sujet
des produits d’entretien à utiliser avant
de procéder au nettoyage du véhicule.
L’emploi de brosses, de produits chimiques mordants ou de détachants griffera
ou endommagera la surface de ces pièces. Il convient également de ne pas enduire les pièces à finition mate de cire.
FAU26004
Soin
Un des attraits incontestés d’une moto réside dans la mise à nu de son anatomie, ce
qui est toutefois source de vulnérabilité.
Rouille et corrosion peuvent apparaître,
même sur des pièces de très bonne qualité.
Si un tube d’échappement rouillé peut passer inaperçu sur une voiture, l’effet sur une
moto est plutôt disgracieux. Un entretien
adéquat régulier lui permettra non seulement de conserver son allure et son rendement et de prolonger sa durée de service,
mais est également indispensable afin de
conserver les droits de la garantie.
Avant le nettoyage
1. Une fois le moteur refroidi, recouvrir la
sortie du pot d’échappement à l’aide
d’un sachet en plastique.
2. S’assurer que tous les bouchons, capuchons et couvercles, y compris le
capuchon de bougie ainsi que les fiches rapides et connecteurs électriques sont fermement et correctement
en place.
3. Éliminer les taches tenaces, telles que
de l’huile carbonisée sur le carter moteur, à l’aide d’un dégraissant et d’une
brosse en veillant à ne jamais en appliquer sur les joints, les pignons, la
7-1
chaîne de transmission et les axes de
roue. Toujours rincer la crasse et le
dégraissant à l’eau.
Nettoyage
FCA10772
ATTENTION
● Éviter de nettoyer les roues, surtout
celles à rayons, avec des produits
nettoyants trop acides. S’il s’avère
nécessaire d’utiliser ce type de produit afin d’éliminer des taches tenaces, veiller à ne pas l’appliquer plus
longtemps que prescrit. Rincer ensuite abondamment à l’eau, sécher
immédiatement, puis vaporiser un
produit anticorrosion.
● Un nettoyage incorrect risque d’endommager les pièces en plastique
(caches et carénages, pare-brise,
les lentilles de phare ou d’instrument, etc.) et les pots d’échappement. Nettoyer les pièces en plastique exclusivement à l’eau claire et
en se servant d’éponges ou chiffons doux. Si toutefois on ne parvient pas à nettoyer parfaitement
les pièces en plastique, on peut
ajouter un peu de détergent doux à
l’eau. Bien veiller à rincer abondam-
7
U3D9F2F0.book Page 2 Monday, November 3, 2008 9:00 AM
SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO
7
ment à l’eau afin d’éliminer toute
trace de détergent, car celui-ci abîmerait les pièces en plastique.
● Éviter tout contact de produits chimiques mordants sur les pièces en
plastique. Ne pas utiliser des éponges ou chiffons imbibés de produits
nettoyants abrasifs, de dissolvant
ou diluant, d’essence, de dérouilleur, d’antirouille, d’antigel ou
d’électrolyte.
● Ne pas utiliser des portiques de lavage à haute pression ou au jet de
vapeur. Cela provoquerait des infiltrations d’eau qui endommageraient les pièces suivantes : joints
(de roulements de roue, de roulement de bras oscillant, de fourche
et de freins), composants électriques (fiches rapides, connecteurs,
instruments, contacteurs et feux) et
les mises à l’air.
● Motos équipées d’un pare-brise : ne
pas utiliser de produits de nettoyage abrasifs ni des éponges dures afin d’éviter de griffer ou de ternir. Certains produits de nettoyage
pour plastique risquent de griffer le
pare-brise. Faire un essai sur une
zone en dehors du champ de vision
afin de s’assurer que le produit ne
laisse pas de trace. Si le pare-brise
est griffé, utiliser un bon agent de
polissage pour plastiques après le
nettoyage.
Après utilisation dans des conditions normales
Nettoyer la crasse à l’eau chaude additionnée de détergent doux et d’une éponge
douce et propre, puis rincer abondamment
à l’eau claire. Recourir à une brosse à dents
ou à un goupillon pour nettoyer les pièces
difficile d’accès. Pour faciliter l’élimination
des taches plus tenaces et des insectes,
déposer un chiffon humide sur ceux-ci quelques minutes avant de procéder au nettoyage.
Après utilisation sous la pluie, à proximité
de la mer ou sur des routes salées
L’eau accentue l’effet corrosif du sel marin
et du sel répandu sur les routes en hiver. Il
convient dès lors d’effectuer les travaux suivants après chaque randonnée sous la
pluie, à proximité de la mer ou sur des routes salées.
7-2
N.B.
Il peut rester des traces du sel répandu sur
les routes bien après la venue du printemps.
1. Nettoyer la moto à l’eau froide additionnée de détergent doux en veillant à
ce que le moteur soit froid.
ATTENTION : Ne pas utiliser d’eau
chaude, car celle-ci augmenterait
l’action corrosive du sel. [FCA10791]
2. Protéger le véhicule de la corrosion en
vaporisant un produit anticorrosion sur
toutes les surfaces métalliques, y compris les surfaces chromées ou nickelées.
Après le nettoyage
1. Sécher la moto à l’aide d’une peau de
chamois ou d’un essuyeur absorbant.
2. Sécher immédiatement la chaîne de
transmission et la lubrifier afin de prévenir la rouille.
3. Frotter les pièces en chrome, en aluminium ou en acier inoxydable, y compris le système d’échappement, à
l’aide d’un produit d’entretien pour
chrome. Cela permettra même d’éliminer des pièces en acier inoxydable les
décolorations dues à la chaleur.
U3D9F2F0.book Page 3 Monday, November 3, 2008 9:00 AM
SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO
4. Une bonne mesure de prévention contre la corrosion consiste à vaporiser un
produit anticorrosion sur toutes les
surfaces métalliques, y compris les
surfaces chromées ou nickelées.
5. Les taches qui subsistent peuvent être
nettoyées en pulvérisant de l’huile.
6. Retoucher les griffes et légers coups
occasionnés par les gravillons, etc.
7. Appliquer de la cire sur toutes les surfaces peintes.
8. Veiller à ce que la moto soit parfaitement sèche avant de la remiser ou de
la couvrir.
FWA11131
AVERTISSEMENT
Des impuretés sur les freins ou les
pneus peuvent provoquer une perte de
contrôle.
● S’assurer qu’il n’y a ni huile ni cire
sur les freins et les pneus.
● Si nécessaire, nettoyer les disques
et les garnitures de frein à l’aide
d’un produit spécial pour disque de
frein ou d’acétone, et nettoyer les
pneus à l’eau chaude et au détergent doux. Effectuer ensuite un test
de conduite afin de vérifier le freinage et la prise de virages.
FCA10800
FAU43201
Remisage
ATTENTION
● Pulvériser modérément huile et cire
et bien essuyer tout excès.
● Ne jamais enduire les pièces en
plastique ou en caoutchouc d’huile
ou de cire. Recourir à un produit
spécial.
● Éviter l’emploi de produits de polissage mordants, car ceux-ci attaquent la peinture.
N.B.
● Pour toute question relative au choix et
à l’emploi des produits d’entretien,
consulter
un
concessionnaire
Yamaha.
● Le lavage, la pluie ou l’humidité atmosphérique peut provoquer l’embuage
de la lentille de phare. La buée devrait
disparaître peu de temps après l’allumage du phare.
7-3
Remisage de courte durée
Veiller à remiser la moto dans un endroit
frais et sec. Si les conditions de remisage
l’exigent (poussière excessive, etc.), couvrir
la moto d’une housse poreuse.
FCA10810
ATTENTION
● Entreposer la moto dans un endroit
mal aéré ou la recouvrir d’une bâche alors qu’elle est mouillée provoqueront des infiltrations et de la
rouille.
● Afin de prévenir la rouille, éviter
l’entreposage dans des caves humides, des étables (en raison de la
présence d’ammoniaque) et à
proximité de produits chimiques.
Remisage de longue durée
Avant de remiser la moto pour plusieurs
mois :
1. Suivre toutes les instructions de la
section “Soin” de ce chapitre.
2. Faire le plein de carburant et, si disponible, ajouter un stabilisateur de carburant afin d’éviter que le réservoir ne
rouille et que le carburant ne se dégrade.
7
U3D9F2F0.book Page 4 Monday, November 3, 2008 9:00 AM
SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO
7
3. Effectuer les étapes ci-dessous afin de
protéger le cylindre, les segments,
etc., de la corrosion.
a. Retirer le capuchon de bougie et
déposer la bougie.
b. Verser une cuillerée à café d’huile
moteur dans l’orifice de bougie.
c. Remonter le capuchon de bougie
sur la bougie et placer cette dernière sur la culasse de sorte que
ses électrodes soient mises à la
masse. (Cette technique permettra
de limiter la production d’étincelles
à l’étape suivante.)
d. Faire tourner le moteur à plusieurs
reprises à l’aide du démarreur.
(Ceci permet de répartir l’huile sur
la paroi du cylindre.)
e. Retirer le capuchon de la bougie,
installer cette dernière et monter
ensuite
le
capuchon.
AVERTISSEMENT ! Avant de
faire tourner le moteur, veiller à
mettre les électrodes de bougie
à la masse afin d’éviter la production d’étincelles, car cellesci pourraient être à l’origine de
dégâts et de brûlures. [FWA10951]
4. Lubrifier tous les câbles de commande
ainsi que les articulations de tous les
leviers, pédales, et de la béquille latérale et/ou centrale.
5. Vérifier et, si nécessaire, régler la
pression de gonflage des pneus, puis
élever la moto de sorte que ses deux
roues ne reposent pas sur le sol. S’il
n’est pas possible d’élever les roues,
les tourner quelque peu chaque mois
de sorte que l’humidité ne se concentre pas en un point précis des pneus.
6. Recouvrir la sortie du pot d’échappement à l’aide d’un sachet en plastique
afin d’éviter toute infiltration d’eau.
7. Déposer la batterie et la recharger
complètement. La conserver dans un
endroit à l’abri de l’humidité et la recharger une fois par mois. Ne pas ranger la batterie dans un endroit excessivement chaud ou froid [moins de 0 °C
(30 °F) ou plus de 30 °C (90 °F)]. Pour
plus d’informations au sujet de l’entreposage de la batterie, se reporter à la
page 6-26.
N.B.
Effectuer toutes les réparations nécessaires avant de remiser la moto.
7-4
U3D9F2F0.book Page 1 Monday, November 3, 2008 9:00 AM
CARACTÉRISTIQUES
Dimensions:
Longueur hors tout:
1980 mm (78.0 in)
Largeur hors tout:
745 mm (29.3 in)
Hauteur hors tout:
1080 mm (42.5 in)
Hauteur de la selle:
780 mm (30.7 in)
Empattement:
1290 mm (50.8 in)
Garde au sol:
175 mm (6.89 in)
Rayon de braquage minimum:
1750 mm (68.9 in)
Poids:
Avec huile et carburant:
124.0 kg (273 lb)
Moteur:
Type de moteur:
Refroidissement par air, 4 temps, SACT
Disposition du ou des cylindres:
Monocylindre incliné vers l’avant
Cylindrée:
123.7 cm³
Alésage × course:
54.0 × 54.0 mm (2.13 × 2.13 in)
Taux de compression:
10.00 :1
Système de démarrage:
Démarreur électrique et kick
Système de graissage:
Carter humide
Huile moteur:
Injection de carburant:
Type:
SAE 10W-30 ou SAE 10W-40 ou SAE
15W-40 ou SAE 20W-40 ou SAE 20W-50
Corps de papillon d’accélération:
Type / quantité:
AC26/1
Bougie(s):
-20 -10
0
10 20 30 40 50 ˚C
SAE 10W-30
SAE 10W-40
SAE 10W-50
SAE 15W-40
SAE 20W-40
SAE 20W-50
Classification d’huile moteur recommandée:
API Service de type SG et au-delà/JASO
MA
Quantité d’huile moteur:
Vidange périodique:
1.00 L (1.06 US qt, 0.88 Imp.qt)
Filtre à air:
Élément du filtre à air:
Élément de type sec
Carburant:
Carburant recommandé:
Essence ordinaire sans plomb
exclusivement
Capacité du réservoir:
13.0 L (3.43 US gal, 2.86 Imp.gal)
Quantité de la réserve:
3.0 L (0.79 US gal, 0.66 Imp.gal)
8-1
Fabricant/modèle:
NGK/CR6HSA
Écartement des électrodes:
0.6–0.7 mm (0.024–0.028 in)
Embrayage:
Type d’embrayage:
Humide, multidisque
Transmission:
Système de réduction primaire:
Engrenage hélicoïdal
Taux de réduction primaire:
68/20 (3.400)
Système de réduction secondaire:
Entraînement par chaîne
Taux de réduction secondaire:
45/14 (3.214)
Type de boîte de vitesses:
Prise constante, 5 rapports
Commande:
Au pied gauche
Rapport de démultiplication:
1re:
37/14 (2.643)
2e:
32/18 (1.778)
3e:
25/19 (1.316)
8
U3D9F2F0.book Page 2 Monday, November 3, 2008 9:00 AM
CARACTÉRISTIQUES
4e:
23/22 (1.045)
5e:
21/24 (0.875)
Châssis:
Type de cadre:
Simple berceau interrompu
Angle de chasse:
26.33 °
Chasse:
90.0 mm (3.54 in)
Pneu avant:
Type:
Sans chambre (Tubeless)
Taille:
2.75-18 42P
Fabricant/modèle:
CHENG SHIN/C-910
Pneu arrière:
8
Type:
Sans chambre (Tubeless)
Taille:
90/90-18 57P
Fabricant/modèle:
CHENG SHIN/C-905
Charge:
Charge maximale:
196 kg (432 lb)
(Poids total du pilote, du passager, du
chargement et des accessoires)
Pression de gonflage (contrôlée les
pneus froids):
Avant:
175 kPa (1.75 kgf/cm², 25 psi)
Arrière:
200 kPa (2.00 kgf/cm², 29 psi)
Conditions de charge:
90–196 kg (198–432 lb)
Avant:
175 kPa (1.75 kgf/cm², 25 psi)
Arrière:
280 kPa (2.80 kgf/cm², 41 psi)
Roue avant:
Type de roue:
Roue coulée
Taille de jante:
J18 x MT1.85
Roue arrière:
Suspension avant:
Type:
Fourche télescopique
Type de ressort/amortisseur:
Ressort hélicoïdal / amortisseur
hydraulique
Débattement des roues:
120.0 mm (4.72 in)
Suspension arrière:
Type:
Bras oscillant
Type de ressort/amortisseur:
Ressort hélicoïdal / amortisseur
hydraulique
Débattement des roues:
105.0 mm (4.13 in)
Partie électrique:
Type de roue:
Roue coulée
Taille de jante:
J18 x MT1.85
Frein avant:
Type:
Frein monodisque
Commande:
À la main droite
Liquide recommandé:
DOT 3 ou 4
Frein arrière:
Système d’allumage:
TCI (numérique)
Système de charge:
Alternateur avec rotor à aimantation
permanente
Batterie:
Modèle:
YTX7L-BS
Voltage, capacité:
12 V, 6.0 Ah
Phare:
Type:
Frein à tambour
Commande:
Au pied droit
Type d’ampoule:
À incandescence
Voltage et wattage d’ampoule × quantité:
Phare:
12 V, 35 W/35 W × 1
Conditions de charge:
0–90 kg (0–198 lb)
8-2
U3D9F2F0.book Page 3 Monday, November 3, 2008 9:00 AM
CARACTÉRISTIQUES
Feu arrière/stop:
12 V, 5.0 W/21.0 W × 1
Clignotant avant:
12 V, 10.0 W × 2
Clignotant arrière:
12 V, 10.0 W × 2
Veilleuse:
12 V, 5.0 W × 1
Éclairage des instruments:
12 V, 1.7 W × 4
Témoin de point mort:
14 V, 3.0 W × 1
Témoin de feu de route:
14 V, 3.0 W × 1
Témoin des clignotants:
14 V, 3.0 W × 1
Témoin d’avertissement de panne du moteur:
14 V, 3.0 W × 1
Fusible:
Fusible:
15.0 A
8
8-3
U3D9F2F0.book Page 1 Monday, November 3, 2008 9:00 AM
RENSEIGNEMENTS COMPLÉMENTAIRES
FAU26351
Numéros d’identification
FAU26381
Numéro d’identification de la clé
Inscrire le numéro d’identification de la clé,
le numéro d’identification du véhicule et les
codes figurant sur l’étiquette du modèle aux
emplacements prévus, pour référence lors
de la commande de pièces de rechange
auprès d’un concessionnaire Yamaha ou
en cas de vol du véhicule.
NUMÉRO D’IDENTIFICATION DE LA
CLÉ :
Le numéro d’identification du véhicule est
poinçonné sur le tube de direction. Inscrire
ce numéro à l’endroit prévu.
N.B.
Le numéro d’identification du véhicule sert à
identifier la moto et, selon les pays, est requis lors de son immatriculation.
FAU36980
Étiquette des codes du modèle
1. Numéro d’identification de la clé
NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU
VÉHICULE :
Le numéro d’identification de la clé est poinçonné sur l’onglet de la clé. Inscrire ce numéro à l’endroit prévu et s’y référer lors de
la commande d’une nouvelle clé.
FAU26400
Numéro d’identification du véhicule
1. Étiquette des codes du modèle
9
RENSEIGNEMENTS FOURNIS SUR
L’ÉTIQUETTE DU MODÈLE :
1. Numéro d’identification du véhicule
9-1
L’étiquette des codes du modèle est collée
sur le cadre, derrière le cache B. (Voir page
6-6.) Inscrire les renseignements repris sur
cette étiquette dans l’espace prévu à cet effet. Ces renseignements seront nécessaires lors de la commande de pièces de rechange auprès d’un concessionnaire
Yamaha.
U3D9F2F0.book Page 1 Monday, November 3, 2008 9:00 AM
INDEX
A
D
Avertisseur, contacteur........................... 3-4
Démarrage du moteur .............................5-1
Démarreur, contacteur ............................3-4
Dépannage, schéma de diagnostic.......6-36
Direction, contrôle .................................6-25
B
Bagages, supports de sangle de
fixation ................................................ 3-10
Batterie ................................................. 6-26
Béquille latérale .................................... 3-11
Béquilles centrale et latérale, contrôle
et lubrification ..................................... 6-24
Bougie, contrôle...................................... 6-7
Bras oscillant, lubrification des pivots... 6-24
E
Embrayage, levier ...................................3-5
Embrayage, réglage de la garde du
levier ...................................................6-15
Emplacement des éléments ....................2-1
Entretien du système de contrôle des
gaz d’échappement...............................6-2
Entretiens et graissages périodiques ......6-3
Étiquette des codes du modèle...............9-1
C
Câble des gaz, réglage du jeu.............. 6-12
Câbles, contrôle et lubrification ............ 6-22
Caches, dépose et repose...................... 6-6
Caractéristiques...................................... 8-1
Carburant................................................ 3-7
Carburant, économies ............................ 5-2
Carburant, jauge de niveau .................... 3-4
Chaîne de transmission, nettoyage et
graissage............................................ 6-21
Chaîne de transmission, tension .......... 6-20
Clé de contact, numéro d’identification... 9-1
Clignotant, remplacement d’une
ampoule.............................................. 6-30
Clignotants, contacteur........................... 3-4
Combinés de contacteurs....................... 3-4
Combinés ressort-amortisseur,
réglage ................................................. 3-9
Compte-tours.......................................... 3-3
Compteur de vitesse............................... 3-3
Contacteur à clé/antivol .......................... 3-1
Coupe-circuit d’allumage ...................... 3-11
F
Feu arrière/stop, remplacement d’une
ampoule ..............................................6-30
Feu stop, réglage du contacteur ...........6-17
Filtre à air, nettoyage de l’élément ........6-10
Fourche, contrôle ..................................6-25
Frein avant, contrôle de la garde du
levier ...................................................6-16
Frein, levier .............................................3-6
Frein, pédale ...........................................3-6
Frein, réglage de la garde de la
pédale .................................................6-17
Fusible, remplacement..........................6-27
H
Huile moteur............................................6-9
I
Inverseur feu de route/feu de
croisement ............................................3-4
J
K
Kick ......................................................... 3-9
L
Leviers de frein et d’embrayage,
contrôle et lubrification........................ 6-23
Liquide de frein, changement ............... 6-19
Liquide de frein, contrôle du niveau...... 6-18
N
Numéros d’identification ......................... 9-1
P
Panne du moteur, témoin ....................... 3-2
Pannes, diagnostic ............................... 6-34
Pédale de frein et sélecteur, contrôle
et lubrification ..................................... 6-23
Phare, remplacement d’une ampoule... 6-28
Pièces de couleur mate .......................... 7-1
Plaquettes et mâchoires de frein,
contrôle............................................... 6-18
Pneus.................................................... 6-13
Poignée et câble des gaz, contrôle et
lubrification ......................................... 6-22
Porte-bagages ...................................... 3-10
Pots catalytiques..................................... 3-8
R
Ralenti du moteur, contrôle................... 6-12
Remisage................................................ 7-3
Réservoir de carburant, bouchon ........... 3-6
Rodage du moteur .................................. 5-3
Roue arrière.......................................... 6-33
Roue avant ........................................... 6-31
Roues ................................................... 6-15
Roulements de roue, contrôle............... 6-26
S
Jeu des soupapes .................................6-13
Sécurité................................................... 1-1
U3D9F2F0.book Page 2 Monday, November 3, 2008 9:00 AM
INDEX
Sélecteur................................................. 3-5
Soin......................................................... 7-1
Stationnement......................................... 5-3
Système embarqué de diagnostic de
pannes.................................................. 3-3
T
Témoin de feu de route........................... 3-2
Témoin des clignotants ........................... 3-2
Témoin du point mort .............................. 3-2
Témoins et témoins d’alerte.................... 3-2
Trousse de réparation............................. 6-1
V
Véhicule, numéro d’identification ............ 9-1
Veilleuse, remplacement d’une
ampoule.............................................. 6-31
Vitesses, sélection .................................. 5-2
U3D9F2F0.book Page 3 Monday, November 3, 2008 9:00 AM
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
PRINTED IN CHINA
2008.11-0.3×1 CR
(F)
DIC183

Manuels associés