Wacker Neuson CT24-4A EU Gasoline Walk-behind Trowel Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
52 Des pages
Wacker Neuson CT24-4A EU Gasoline Walk-behind Trowel Manuel utilisateur | Fixfr
Notice d’Emploi
Truelle mécanique
CT 24-4A
FR
5000184485
06
0611
Copyright
© Copyright 2011 – Wacker Neuson Production Americas LLC.
Tous les droits, y compris les droits de copie et de distribution, sont réservés.
Cette publication pourra ętre photocopiée par l’acheteur initial de la machine.
Tout autre type de reproduction est interdit sans l’autorisation écrite expresse de
Wacker Neuson Production Americas LLC.
Tout type de reproduction ou de distribution non autorisé par Wacker Neuson
Production Americas LLC représente une violation des copyrights en vigueur. Les
contrevenants feront l’objet de poursuites.
Marques
commerciales
Toutes les marques commerciales qui apparaissent dans ce manuel sont la propriété
de leur détenteur respectif.
Fabricant
Wacker Neuson Production Americas LLC
N92W15000 Anthony Avenue
Menomonee Falls, WI 53051, États-Unis
Tél. : (262) 255-0500 · Télécopieur : (262) 255-0550 · Tél. : (800) 770-0957
www.wackerneuson.com
Version
traduite des
instructions
Cette notice d’emploi est une version traduite des instructions originales. La version
originale est en anglais américain.
Avant-Propos
Avant-Propos
CONSERVER CES INSTRUCTIONS — Ce manuel contient des instructions
importantes concernant les modèles de machine indiqués ci-dessous. Ces
instructions ont été rédigées expressément par Wacker Neuson Production
Americas LLC et doivent être scrupuleusement respectées pendant les
phases d'installation, de fonctionnement et d'entretien des machines.
Machine
N° d'article
CT 24-24A
0620105, 0620849
Documentation de la machine
„
À partir de ce point, dans cette documentation, les produits Wacker Neuson
Production Americas LLC porteront l'appellation Wacker Neuson.
„
Il convient de toujours garder un exemplaire du manuel de l’opérateur avec
la machine.
„
Utiliser la nomenclature des pièces détachées fournie avec la machine pour
commander des pièces de rechange.
„
S’il manque un de ces documents, prendre contact avec Wacker Neuson pour
en commander un nouveau ou consulter le www.wackerneuson.com.
„
Pour commander des pièces détachées ou rechercher des renseignements
relatifs à l’entretien, il faut toujours être prêt à fournir le numéro de modèle, le
numéro de référence, le niveau de révision et le numéro de série de la
machine.
Informations attendues dans ce manuel
„
Ce manuel fournit des informations et renseigne sur les procédures à suivre
pour utiliser et entretenir en toute sécurité le ou les modèles Wacker Neuson
ci-dessus. Par mesure de sécurité et pour réduire les risques de blessure,
lire attentivement, bien assimiler et observer les consignes décrites dans
ce manuel.
„
Wacker Neuson se réserve expressément le droit d’apporter des modifications
techniques, y compris sans préavis, pour améliorer le niveau de performance
ou de sécurité de ses machines.
„
Les informations contenues dans ce manuel portent sur les machines fabriquées au moment de la mise sous presse. Wacker Neuson se réserve le droit
de modifier toute information sans préavis.
Autorisation du fabricant
Ce manuel contient plusieurs références à des pièces, des accessoires et des
modifications approuvées. Les définitions suivantes s’appliquent :
„ Les pièces et accessoires approuvés sont ceux fabriqués ou fournis par
Wacker Neuson.
„ Les modifications approuvées sont celles effectuées par un centre de SAV
Wacker Neuson agréé conformément aux instructions écrites publiées par
Wacker Neuson.
wc_tx001519fr.fm
3
Avant-Propos
Les pièces, accessoires et modifications non approuvés sont ceux qui ne
remplissent pas les critères approuvés.
Les pièces, accessoires et modifications non approuvés pourront avoir les conséquences suivantes :
„ Blessures graves pour l’opérateur et les personnes dans la zone de travail
„ Dégâts irréversibles pour la machine non couverts par la garantie
Contacter immédiatement un revendeur Wacker Neuson pour toute question sur
les pièces, accessoires et modifications approuvés et non approuvés.
„
Lois relatives aux étouffeurs d’étincelles
Attention : Les codes de l’inspection du travail et les codes des ressources publiques stipulent que dans certaines localités, les pare-étincelles doivent être utilisés
sur des moteurs à combustion interne qui utilisent des hydrocarbures. Un pareétincelles est un appareil mis au point pour éviter une émission inopinée d’étincelles ou de flammes émanant de l’échappement du moteur. A cet égard, les pareétincelles sont définis et évalués par le Service Forestier des Etats-Unis.
Afin d’être conforme aux lois locales en matière de pare-étincelles, consulter le distributeur du moteur ou l’inspecteur du travail de votre localité.
4
wc_tx001519fr.fm
Déclaration de conformité CE
Fabricant
Wacker Neuson Production Americas LLC, N92W15000 Anthony Avenue,
Menomonee Falls, Wisconsin USA
Produit
Produit
CT 24-4A, CT 24-230E
Type de produit
Truelle mécanique
Fonction du produit
Lisser et finir le béton à moitié sec
Référence
0620848, 0620849
Directives et normes
Nous déclarons par la présente que ce produit satisfait aux prescriptions et exigences en
vigueur des directives et normes suivantes :
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN12649
Mandataire pour documentation technique
Axel Häret, Wacker Neuson SE, Preußenstraße 41, 80809 München
2011-CE-CT24_fr.fm
Menomonee Falls, WI, USA,
William Lahner
24.06.11
Scott V. Grahl
Traduction de la déclaration de conformité originale
CT 24-4A
1
Avant-Propos
3
Déclaration de conformité CE
5
Informations sur la sécurité
9
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
2
Situation des autocollants .................................................................. 17
Autocollants de sécurité et d’information ............................................ 18
21
Levage ................................................................................................ 21
Transport de la machine ..................................................................... 22
Utilisation
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
4.8
4.9
4.10
4.11
4.12
4.13
4.14
5
17
Levage et transport
3.1
3.2
4
Références d’appel se trouvant dans ce manuel ................................. 9
Description de la machine et utilisation prévue .................................. 10
Sécurité d’utilisation ........................................................................... 11
Sécurité pour l’opérateur en utilisant le moteur .................................. 13
Sécurité lors de l’entretien .................................................................. 15
Autocollants
2.1
2.2
3
Table des Matières
23
Préparation de la machine à sa première utilisation .......................... 23
Préparation d’une machine ................................................................ 23
Carburant recommandé ..................................................................... 24
Installation des pales .......................................................................... 25
Dépliage de la poignée ....................................................................... 26
Commandes ....................................................................................... 27
Levier de présence de l’opérateur ...................................................... 27
Avant le démarrage ............................................................................ 28
Pour Démarrer .................................................................................... 29
Pour Arrêter ........................................................................................ 30
Position de l'opérateur ........................................................................ 31
Utilisation ............................................................................................ 31
Procédure d'arrêt d'urgence ............................................................... 32
Réglage de l’inclinaison ...................................................................... 33
Entretien
5.1
34
Maintenance du système de contrôle d’émissions ............................. 34
wc_bo5000184485_06TOC.fm
7
Table des Matières
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
5.7
5.8
5.9
5.10
5.11
6
44
Guide de base de recherche d’origine des pannes .............................44
Caractéristiques techniques
7.1
7.2
7.3
7.4
8
Calendrier d’entretien périodique ........................................................34
Huile moteur ........................................................................................35
Filtre à air ............................................................................................36
Bougie .................................................................................................37
Nettoyage du collecteur d’impuretés ...................................................38
Réglage du ralenti ...............................................................................39
Réglage du carburateur .......................................................................40
Remplacement de la courroie .............................................................41
Lubrification de la truelle .....................................................................42
Stockage .............................................................................................43
Recherche d’origine des pannes
6.1
7
CT 24-4A
45
Dimensions et Poids ............................................................................45
Moteur .................................................................................................46
Truelle mécanique ...............................................................................47
Caractéristiques sonores et de vibration .............................................48
Information et garantie, système de contrôle d’émissions
8.1
49
Déclaration de garantie du système de contrôle d’émissions .............49
8
wc_bo5000184485_06TOC.fm
CT24-4A
1
Informations sur la sécurité
Informations sur la sécurité
1.1
Références d’appel se trouvant dans ce manuel
Ce manuel contient des instructions identifiées par DANGER,
AVERTISSEMENT, ATTENTION, AVIS et REMARQUE qui doivent
être respectées pour réduire toute possibilité de lésion corporelle, de
dommage à l’équipement ou d’utilisation non conforme.
Ce symbole signale un point de sécurité. Il est utilisé pour vous avertir qu’il existe
un risque de lésion corporelle..
f Respecter toutes les consignes de sécurité qui suivent ce symbole.
DANGER
DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque
d’entraîner de graves lésions corporelles, voire la mort.
f Pour éviter la mort ou de graves lésions corporelles, respecter toutes les
consignes de sécurité qui suivent ce mot.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
risque d’entraîner de graves lésions corporelles, voire la mort.
f Pour éviter le risque de mort ou de graves lésions corporelles, respecter toutes
les consignes de sécurité qui suivent ce mot.
ATTENTION
ATTENTION indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque
d’entraîner des lésions corporelles mineures ou modérées.
f Pour éviter le risque de lésions corporelles mineures ou modérées, respecter
toutes les consignes de sécurité qui suivent ce mot.
AVIS : Utilisé sans le symbole d’alerte de sécurité, AVIS indique une
situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner des
dommages matériels.
Remarque : Une remarque contient des informations complémentaires
importantes pour une procédure.
wc_si000504fr.fm
9
Informations sur la sécurité
1.2
CT24-4A
Description de la machine et utilisation prévue
Cette machine est une truelle de finition du béton mécanique
poussée. La truelle poussée Wacker Neuson comprend un châssis
sur lequel sont montés un moteur à essence, un réservoir de
carburant, une boîte de vitesses et une poignée de commande. Un
jeu de quatre lames est relié à la boîte de vitesses et protégé par un
anneau de garde. Le moteur fait tourner les lames via les boîtes de
vitesses et un embrayage. Les lames rotatives glissent sur la surface
du béton en cours de cure, créant une finition lisse. L’opérateur
marche derrière la machine et utilise la poignée pour régler la vitesse
et diriger la machine.
Cette machine est destinée à être utilisée pour le talochage et le
polissage du béton en cours de cure.
Cette machine a été conçue et fabriquée exclusivement aux fins
décrites ci-dessus. L’utilisation de cette machine dans tout autre but
risque de l’endommager de façon permanente ou de blesser
gravement l’opérateur ou toute autre personne se trouvant à
proximité. Aucun dommage à la machine dû à une mauvaise
utilisation n’est couvert par la garantie.
Voici quelques exemples d’utilisation impropre :
•
utilisation de la machine comme échelle, support ou surface de
travail
•
utilisation de la machine pour le transport de passagers ou
d’équipements
•
utilisation de la machine pour finir des matériaux inappropriés,
tels que boues, agents d’étanchéité ou époxyde
•
utilisation de la machine en dehors des spécifications d’usine
•
utilisation de la machine de manière non conforme aux
avertissements apposés sur la machine et signalés dans la
Notice d’emploi
Cette machine a été conçue et fabriquée conformément aux normes
mondiales les plus récentes en matière de sécurité. Elle a été mise au
point avec soin pour éliminer autant que possible tous les dangers et
améliorer la sécurité de l’opérateur par le biais de protections et
d’étiquettes d’avertissement. Il peut cependant demeurer des risques
même après que toutes les mesures de protection ont été prises. Ce
sont les risques résiduels. Sur cette machine, ces derniers peuvent
inclure l’exposition aux éléments suivants :
•
chaleur, bruit, gaz d’échappement et monoxyde de carbone du
moteur
•
brûlures chimiques du béton en cours de cure
10
wc_si000504fr.fm
CT24-4A
Informations sur la sécurité
•
risques d’incendie dus à une mauvaise technique de
réapprovisionnement en carburant
•
carburant et ses vapeurs, fuite de carburant résultant d’une
technique de levage incorrecte
•
blessures personnelles provoquées par de mauvaises
techniques de levage ou d’utilisation
•
risque d’entaille par les lames affûtées ou usées
Pour votre protection et celle d’autrui, veiller à lire intégralement et à
comprendre parfaitement les informations de sécurité présentées
dans ce manuel avant d’utiliser cette machine.
1.3
Sécurité d’utilisation
AVERTISSEMENT
Pour une utilisation sécurisée du matériel, il faut en avoir une
connaissance solide et avoir reçu une formation appropriée. Une
utilisation du matériel non conforme aux indications ou une utilisation
par un personnel non formé peut être dangereuse. Lire les instructions
d’utilisation fournies à la fois dans ce manuel et dans le manuel du
moteur et prendre connaissance de l’emplacement et de l’utilisation
appropriée des commandes. Les opérateurs inéxpérimentés devraient
recevoir des instructions de la part d’une personne ayant l’habitude
d’utiliser le matériel avant d’être autorisés à utiliser la machine.
Qualifications de l’opérateur
Seul un personnel formé a le droit de mettre en marche, d’utiliser et
d’arrêter la machine. Il doit aussi avoir les qualifications suivantes :
•
avoir été formé au mode d’emploi correct de la machine
•
s’être familiarisé avec les dispositifs de sécurité requis
La machine ne doit être pas accessible ni utilisée par des :
•
enfants
•
personnes sous l’emprise de l’alcool ou de drogues
Formation de l’opérateur
Avant d’utiliser cette machine :
•
Lire et comprendre le mode d’emploi se trouvant dans tous les
manuels fournis avec cette machine.
•
Se familiariser avec l’emplacement et l’utilisation correcte de
toutes les commandes et de tous les dispositifs de sécurité.
•
Contacter Wacker Neuson pour une formation supplémentaire si
nécessaire.
Lors de l’utilisation de cette machine :
wc_si000504fr.fm
11
Informations sur la sécurité
•
CT24-4A
Ne pas laisser des personnes n’ayant pas reçu la formation
suffisante utiliser cette machine. Les personnes utilisant cette
machine doivent connaître les risques et les dangers qui lui sont
associés.
Porter l’équipement de protection individuel (PPE)
Porter l’équipement de protection individuel (PPE) lors de l’utilisation
de cette machine :
•
vêtements de travail près du corps ne gênant pas les
mouvements
•
lunettes de sécurité équipées de coques latérales
•
protection auditive
•
chaussures ou bottines de travail avec bouts de sécurité
1.3.1
Ne JAMAIS autoriser quelqu’un qui n’a pas reçu de formation
appropriée à utiliser le matériel. Les personnes utilisant ce matériel
doivent connaître les risques et les dangers qui y sont rattachés.
1.3.2
Ne JAMAIS toucher le moteur ou le pot d’échappement lorsque le
moteur est en marche ou immédiatement aprés son arrêt. Ces zones
deviennent chaudes et peuvent provoquer des brûlures.
1.3.3
Ne pas faire fonctionner la machine avec des accessoires ou des
équipements non agréés.
1.3.4
Ne JAMAIS laisser la machine en marche sans surveillance.
1.3.5
Ne JAMAIS utiliser la machine sans la protection de courroie.
L’exposition de la courroie d’entraînement et des poulies entraîne des
dangers potentiels qui peuvent causer des blessures graves.
1.3.6
Ne JAMAIS utiliser cette machine pour des applications autres que
celles pour lesquelles elle a été conçue.
1.3.7
Ne JAMAIS utiliser la truelle mécanique autour des bosses dans le
béton qui se trouvent au-dessous de l’anneau le plus bas sur la
protection de l’anneau.
1.3.8
Ne JAMAIS soulever la machine uniquement par sa poignée. La
poignée risque de se casser, engendrant la chute de la machine et
d’éventuelles blessures pour les personnes à proximité.
1.3.9
TOUJOURS porter des vêtements de protection adaptés au lieu de
travail lors de l'utilisation du matériel.
1.3.10 TOUJOURS porter une protection pour les oreilles et pour les yeux en
utilisant cette machine.
1.3.11 TOUJOURS faire attention aux pièces mobiles et garder les mains, les
pieds et les vêtements amples à distance des pièces mobiles du
matériel.
1.3.12 TOUJOURS lire, assimiler et suivre les procédures indiquées dans le
Manuel de l’utilisateur avant d’essayer d’utiliser le matériel.
12
wc_si000504fr.fm
CT24-4A
1.4
Informations sur la sécurité
1.3.13
TOUJOURS ranger convenablement le matériel lorsqu’il n’est pas
utilisé. Le matériel doit être rangé dans un endroit propre, sec et hors
de portée des enfants.
1.3.14
TOUJOURS fermer le robinet de carburant sur les moteurs qui en sont
équipés lorsque la machine n'est pas utilisée.
1.3.15
TOUJOURS utiliser la machine lorsque les appareils et les protections
de sécurité sont en place et en bon état de marche. NE PAS modifier
ou bloquer les appareils de sécurité. NE PAS utiliser la machine si les
appareils et les protections de sécurité sont manquants ou non
opérationnels.
1.3.16
TOUJOURS s’assurer que l’utilisateur connaît les techniques
d’opération et les précautions de sécurité appropriées avant d’utiliser
la machine.
1.3.17
TOUJOURS tester le fonctionnement du module de contrôle de
moteur avant de mettre la truelle mécanique en route. NE PAS mettre
la truelle en route si le module de contrôle de moteur ne fonctionne pas
correctement.
1.3.18
Ne pas utiliser de téléphone mobile ni envoyer de SMS en utilisant
cette machine.
1.3.19
Ne pas transporter la machine pendant qu'elle fonctionne.
1.3.20
Ne pas basculer la machine pour nettoyage ou toute autre fin.
Sécurité pour l’opérateur en utilisant le moteur
WARNING
Les moteurs à combustion interne présentent des risques particuliers à l’utilisation
ou lorsque l’on fait le plein en carburant. Le non-respect de ces avertissements et
de ces normes de sécurité est susceptible d’entraîner des blessures graves, voire
mortelles.
f Lire et suivre les mises en garde du manuel du fabricant du moteur et les
recommandations de sécurité ci-dessous.
DANGER
Les gaz d'échappement du moteur contiennent du monoxyde de carbone, un poison mortel. Une exposition au monoxyde de carbone peut vous tuer en quelques
minutes.
f NE JAMAIS utiliser la machine dans un espace confiné, tel qu'un tunnel, sauf si une
ventilation adaptée (ventilateurs ou tuyaux d'évacuation, par exemple) est prévue.
Sécurité d’utilisation
Lors du fonctionnement du moteur :
wc_si000504fr.fm
13
Informations sur la sécurité
CT24-4A
•
Ne pas approcher de matériaux inflammables du tuyau
d'échappement.
•
Avant de faire démarrer le moteur, s'assurer de l'absence de
fuites et fissures aux conduits et au réservoir de carburant. Ne
pas faire fonctionner la machine en cas de fuites de carburant ou
de desserrage des conduits de carburant.
Lors du fonctionnement du moteur :
•
Ne pas fumer lors de l'utilisation de la machine.
•
Ne pas faire tourner le moteur à proximité d'étincelles ou de
flammes nues.
•
Ne pas toucher le moteur ni le silencieux lorsque le moteur
tourne ou juste après son arrêt.
•
Ne pas utiliser la machine quand le bouchon du réservoir de
carburant est desserré ou manquant.
•
Ne pas démarrer le moteur si du carburant s'est déversé ou en
présence d'une odeur de carburant. Éloigner la machine du
déversement et l'essuyer avant de la démarrer.
Sécurité lors du plein
Lors du ravitaillement en carburant :
•
Nettoyer immédiatement le carburant renversé.
•
Faire le plein du réservoir de carburant dans un endroit bien
ventilé.
•
Remettre le bouchon du réservoir de carburant en place après
avoir fait le plein.
•
Ne pas fumer.
•
Ne pas faire le plein si le moteur est chaud ou s'il est en marche.
•
Ne pas faire le plein à proximité d'étincelles ou de flammes nues.
•
Ne pas faire le plein si la machine se trouve dans un camion
équipé d'une protection de benne en plastique. L'électricité
statique risque d'enflammer le carburant ou les vapeurs de
carburant.
14
wc_si000504fr.fm
CT24-4A
1.5
Informations sur la sécurité
Sécurité lors de l’entretien
Un matériel mal entretenu peut devenir un danger pour la sécurité !
Pour que le matériel fonctionne en toute sécurité et de façon
convenable sur une longue période, il est nécessaire de procéder à un
AVERTISSEMENT
entretien périodique et à des réparations occasionnelles.
Porter l’équipement de protection individuel (PPE)
Porter l’équipement de protection individuel lors de l’entretien de cette
machine :
•
vêtements de travail près du corps ne gênant pas les
mouvements
•
lunettes de sécurité équipées de coques latérales
•
protection auditive
•
chaussures ou bottines de travail avec bouts de sécurité
En outre avant d’utiliser la machine :
•
nouer à l’arrière les cheveux longs.
•
retirer tout bijou (y compris les bagues).
Formation à l’entretien
Avant tout entretien ou maintenance de la machine:
•
Lire et assimiler les instructions fournies dans l’ensemble des
manuels livrés avec la machine.
•
Se familiariser avec l’emplacement et l’utilisation correcte de
l’ensemble descommandes et des appareils de sécurité.
•
Seul un personnel formé doit être autorisé à résoudre les
problèmes survenantsur la machine.
•
Si besoin est, contacter Wacker Neuson pour une
formationcomplémentaire.
Lors de l’entretien ou de la maintenance de cette machine:
•
wc_si000504fr.fm
Ne pas autoriser des personnes insuffisamment formées à
réparer ou entretenir la machine. Le personnel réparant ou
entretenant la machine doit être familiarisé avec les risques et les
dangers qui lui sont associés.
1.5.1
NE PAS tenter de nettoyer ou d’entretenir la machine pendant qu’elle
tourne. Les parties rotatives pourraient occasionner des blessures
graves.
1.5.2
NE PAS essayer de nettoyer ou d’entretenir la machine lorsqu'elle est
en marche. Les pièces pivotantes peuvent entraîner des blessures
graves.
15
Informations sur la sécurité
CT24-4A
1.5.3
NE PAS chercher l’origine des étincelles sur les moteurs à essence si
le moteur est submergé ou si il y a une odeur d’essence. Une étincelle
isolée peut causer l’inflammation des gaz d’échappement.
1.5.4
NE PAS utiliser d’essence, d’autres types de carburant ou des
solvants inflammables pour nettoyer des pièces détachées,
particulièrement dans des endroits clos. Les gaz d’échappement
émanant des carburants et des solvants peuvent devenir explosifs.
1.5.5
NE PAS retirer les lames lorsque la machine est suspendue.
1.5.6
TOUJOURS soutenir la machine avec précaution avant de changer les
lames.
1.5.7
TOUJOURS veiller à ce que la zone autour du pot d’échappement ne
soit pas encombrée de débris tels que des feuilles, du papier, du
carton etc. Un pot d’échappement chaud peut provoquer
l’inflammation des débris et ainsi déclencher un feu.
1.5.8
Lorsque des pièces de rechange sont nécessaires pour cette
machine, utiliser uniquement des pièces de rechange d’origine
Wacker Neuson ou des pièces équivalentes aux pièces originales
pour toutes les spécifications, dimensions, type, résistance et
matériau.
TOUJOURS débrancher la bougie d’allumage sur les machines
équipées de moteurs essence avant l’entretien afin d’éviter un
démarrage inopiné.
1.5.9
1.5.10 TOUJOURS veiller à ce que la machine soit propre et les autocollants
lisibles. Remplacer tous les autocollants manquants ou difficiles à lire.
Les autocollants fournissent des instructions d’utilisation importantes
qui servent à prévenir des dangers.
1.5.11 TOUJOURS manipuler les lames avec précaution. Les lames peuvent
devenir tranchantes, ce qui peut provoquer des coupures graves.
16
wc_si000504fr.fm
CT24-4A
2
Autocollants
Autocollants
2.1
wc_si000505fr.fm
Situation des autocollants
17
Autocollants
2.2
CT24-4A
Autocollants de sécurité et d’information
Des autocollants portant des pictogrammes internationaux sont
apposés sur les machines Wacker lorsque cela s’avère nécessaire.
Ces autocollants sont décrits ci-dessous :
Autocollant
A
Signification
DANGER !
Risque d'asphyxie.
„
„
„
Les moteurs dégagent du monoxyde de carbone.
Ne pas faire fonctionner la machine à l'intérieur ou
dans un endroit fermé, sauf en présence d'une
ventilation adéquate (ventilateurs ou tuyaux
d'échappement, par exemple).
Lire attentivement la Notice d'emploi. Ne pas placer
d'étincelles, de flammes ou d'objets incandescents à
proximité de la machine. Arrêter le moteur avant de
réapprovisionner en carburant.
B
AVERTISSEMENT !
Surface chaude
C
AVERTISSEMENT !
Si la main est prise dans la courroie en mouvement, il y
a risque de blessure.
Toujours remettre la protection de courroie.
18
wc_si000505fr.fm
CT24-4A
Autocollant
Autocollants
Signification
D
AVERTISSEMENT !
Toujours porter une protection pour les oreilles et pour
les yeux en utilisant la machine.
E
AVERTISSEMENT !
Risque d’entailles. Toujours remettre la protection de
lame !
F
Commande des gaz à vitesses variables
G
PRÉCAUTION !
Avant de mettre cette machine en marche, lire attentivement et comprendre le Manuel de l’utilisateur. Dans le
cas contraire, vous augmentez le risque de vous
blesser et de blesser les autres.
H
ATTENTION
Point de levage
wc_si000505fr.fm
19
Autocollants
CT24-4A
Autocollant
Signification
Une plaque signalétique mentionnant le numéro de
modèle, le numéro de référence, le niveau de révision
et le numéro de série est apposée sur chaque machine.
Veuillez noter les informations relevées sur cette plaque
de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la
plaque signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsque vous commandez des pièces
détachées ou sollicitez des informations après-vente,
on vous demandera toujours de préciser le numéro de
modèle, le numéro de référence, le niveau de révision
et le numéro de série de la machine.
Cette machine peut être protégée sous des brevets
d’invention.
J
1
2
3
4
5
6
7
1
2
3
172847
Pour démarrer la machine :
1. Ouvrir le robinet de carburant.
2. Fermer l’étrangleur.
3. Pousser ou tourner l’interrupteur du moteur en position “MARCHE”.
4. Placer les gaz en position de « IDLE » (RALENTI).
5. Engager le levier de l’homme mort.
6. Ouvrir l’étrangleur.
7. Fermer le coupe-circuit principal.
Pour arrêter la machine :
1. Libérer le levier de l’homme mort.
2. Pousser ou tourner l’interrupteur du moteur en position “ARRET”.
3. Fermer le robinet de carburant.
20
wc_si000505fr.fm
CT 24-230E
3
Levage et transport
Levage et transport
3.1
Levage
AVERTISSEMENT
NE JAMAIS soulever la machine uniquement par sa poignée. La
poignée risque de se casser, engendrant la chute de la machine et
d’éventuelles blessures pour les personnes à proximité.
Pour le poids de la machine, voir ses Données techniques.
Pour soulever manuellement la machine :
3.1.1
Arrêter la machine.
3.1.2
Faire appel à quelqu’un et planifier le levage.
3.1.3
Équilibrer le poids entre les personnes sollicitées et soulever la
machine par l’anneau de protection (a).
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque de blessure au dos durant le levage, garder les
pieds à plat par terre et écartés à la largeur des épaules. Garder la tête
relevée et le dos droit.
Pour soulever mécaniquement la machine :
3.1.4
Arrêter la machine.
3.1.5
Pour le poids de la machine, voir Dimensions et poids et s’assurer que
le(s) appareil(s) de levage peu(ven)t soulever ce poids sans risque.
3.1.6
Attacher un crochet, un harnais ou un câble au support de levage sur
la machine (b), comme indiqué et soulever comme désiré.
Ne pas relever la truelle lorsqu’elle est munie d’un disque de talochage
qui pourrait tomber et heurter le personnel présent sur le chantier.
AVERTISSEMENT
b
c
a
wc_gr004390
wc_tx001520fr.fm
21
Levage et transport
3.2
CT 24-230E
Transport de la machine
Requis
•
Un véhicule de transport capable d'accepter le poids de la truelle
•
Des cordes ou chaînes adéquates
Procédure
Suivre la procédure ci-dessous pour attacher et transporter la
machine.
3.2.1
Soulever la truelle sur le véhicule de transport.
3.2.2
Placer la poignée pour qu'elle ne dépasse pas l'espace du véhicule
de transport.
3.2.3
Connecter les cordes/chaînes à l'anneau de protection de la truelle
comme ceci :
a. Connecter-les le plus bas possible sur l'anneau de protection pour
minimiser la tension sur l'arbre de la boîte d'engrenage.
b. Utiliser un motif croisé tel qu'illustré.
3.2.4
Raccorder les cordes/chaînes au véhicule de transport. Ne pas trop
serrer.
Résultat
La machine est maintenant prête à être transportée.
22
wc_tx001520fr.fm
CT 24-4A
4
Utilisation
Utilisation
4.1
Préparation de la machine à sa première utilisation
Préparation de la machine à sa première utilisation
Pour préparer la machine à sa première utilisation :
4.2
4.1.1
S’assurer que tous les matériaux d’emballage ont été retirés de la
machine.
4.1.2
Vérifier si la machine et ses composants ne sont pas endommagés.
En cas de dommage visible, ne pas faire fonctionner la machine !
Contacter le concessionnaire Wacker Neuson local pour obtenir de
l’assistance.
4.1.3
Faire l’inventaire de tous les articles inclus avec la machine et vérifier
la présence de tous les composants non fixés et de toutes les
fixations.
4.1.4
Fixer toutes les pièces de composant qui ne le sont pas.
4.1.5
Ajouter les fluides nécessaires, carburant, huile moteur et acide de
batterie.
4.1.6
Déplacer la machine jusqu’à son lieu de fonctionnement.
Préparation d’une machine
Les truelles sont livrées de l’usine avec la poignée repliée. Suivre les
instructions d’installation de lames et de dépliage de la poignée lors de
l’assemblage de machines neuves ou de l’installation de nouvelles
lames.
wc_tx001521fr.fm
23
Utilisation
4.3
CT 24-4A
Carburant recommandé
Le moteur fonctionne avec de l'essence ordinaire sans plomb. Utiliser
exclusivement de l'essence propre. Une essence contenant de l’eau
ou des impuretés endommagera le circuit de carburant. Consulter les
instructions pour l’utilisation et l’entretien du fabricant du moteur pour
les specifications complètes du carburant.
L’utilisation de carburants oxygénés
Certaines essences conventionnelles sont mélangées à de l’alcool.
Ces essences sont collectivement appelées carburants oxygénés.
Pour répondre aux normes qualité de l’air, certaines régions des
États-Unis et du Canada utilisent des carburants oxygénés pour
réduire les émissions.
Si vous utilisez un carburant oxygéné, assurez-vous qu’il est sans
plomb et répond à l’exigence de taux d’octane minimum.
Avant d’utiliser un carburant oxygéné, confirmez le contenu du
carburant. Certains états/provinces exigent que cette information soit
affichée sur la pompe.
Les éléments suivants sont les pourcentages approuvés par Wacker
Neuson pour les composés oxygénés :
ÉTHANOL - (éthylique ou alcool de grain) 10 % en volume. Vous
pouvez utiliser une essence contenant jusqu’à 10 % d’éthanol en
volume (communément appelé E10). N’utilisez jamais une essence
contenant plus de 10% d’éthanol (comme E15, E20, ou E85), parce
que ce mélange peut endommager le moteur.
Si vous constatez des symptômes de fonctionnement indésirables,
essayez une autre station-service, ou passez à une autre marque
d’essence.
L’endommagement du système de carburant ou les problèmes de
performance résultant de l’utilisation d’un carburant oxygéné
contenant plus que les pourcentages de composés oxygénés
mentionnés ci-dessus ne sont pas couverts par la garantie.
24
wc_tx001521fr.fm
CT 24-4A
4.4
Utilisation
Installation des pales
Deux types de lames sont disponibles pour ces truelles. Les disques
de talochage sont de grandes lames de type « plaque de cuisson de
pizza », qui s’accrochent à des lames de finition. Ils s’utilisent dans les
premières étapes de l’opération et ne sont pas inclinés.
Les lames de finition s’utilisent dans les dernières étapes de
l’opération, elles sont progressivement inclinées pour polir le béton.
Remarque : Les lames de la truelle NE SONT PAS interchangeables,
des lames de grand diamètre NE DOIVENT PAS être installées sur
une truelle de diamètre inférieur.
4.4.1
Fixer les lames aux bras de la truelle à l’aide des vis (b). Plonger les
filets des vis dans la graisse avant de les poser pour éviter que le béton
ne les colle en place et faciliter la dépose ultérieure des lames.
4.4.2
Boucher les orifices filetés restant des attaches des lames à l’aide de
bouchons en plastique (c) pour éviter qu’ils ne se remplissent de
béton.
Ne pas relever la truelle lorsqu’elle est munie d’un disque de talochage
qui pourrait tomber et heurter le personnel présent sur le chantier.
AVERTISSEMENT
b
c
wc_gr004417
wc_tx001521fr.fm
25
Utilisation
4.5
CT 24-4A
Dépliage de la poignée
Voir Dessin : wc_gr004384
Sur les nouvelles machines, la poignée à tube est livrée pliée et
associée aux composants suivants : commande de l’inclinaison (a),
levier de l’homme mort (b), manette des gaz (c), axe (d) et levier
réglable (e).
Pour déplier et fixer l’ensemble de la poignée à tube :
4.5.1
Tout en maintenant l’axe, dévisser et retirer le levier réglable et la
rondelle en métal.
4.5.2
Retirer l’axe.
4.5.3
Redresser la poignée à tube et remettre l’axe en place.
4.5.4
Remettre la rondelle en métal sur l’extrémité filetée de l’axe et
réinstaller le levier réglable.
4.5.5
Serrer le levier réglable pour verrouiller la poignée à tube en position
complètement ouverte.
wc_gr004384
26
wc_tx001521fr.fm
CT 24-4A
Utilisation
Commandes
4.6
Voir Dessin : wc_gr004384
Réf.
Description
Réf.
Description
a
Commande de l’inclinaison
d
Axe
b
Levier de l’homme mort
e
Levier réglable
c
Manette des gaz
wc_gr004384
4.7
Levier de présence de l’opérateur
Voir Dessin : wc_gr004384
Lorsque le levier de l’homme mort (b) est relâché, le moteur s’arrête.
AVERTISSEMENT
wc_tx001521fr.fm
Faire attention aux lames en rotation ! Même après l’arrêt du moteur,
les lames de la truelle continuent de tourner. Pour éviter le risque de
graves blessures, tenir les pieds et les doigts éloignés de l’anneau de
garde jusq’à l’arrêt complet des lames.
27
Utilisation
4.8
CT 24-4A
Avant le démarrage
Avant de démarrer la truelle mécanique, vérifier les points suivants :
•
niveau d’huile du moteur
•
niveau d’huile de la boîte de vitesses
•
niveau de carburant
•
état du filtre à air
•
état des tuyaux de carburant
•
état des bras et pales de la truelle
•
état de l’anneau de garde
•
description des étiquettes
•
hauteur de poignée adaptée à l’opérateur
28
wc_tx001521fr.fm
CT 24-4A
4.9
Utilisation
Pour Démarrer
Voir Dessin : wc_gr004384, wc_gr001098
4.9.1
Ouvrir le robinet de carburant en déplaçant le levier vers la droite (g1).
Remarque : Si le moteur est froid, fermer le levier-étrangleur (i1). Si le
moteur est chaud, ouvrir l’étrangleur (i2).
4.9.2
Tourner le commutateur de démarrage en position « ON »
(« MARCHE ») (h1).
4.9.3
Mettre le levier des gaz sur position de ralenti (c1).
AVERTISSEMENT
4.9.4
Presser et maintenir fermement le levier de l’homme mort (b).
4.9.5
Tirer la corde de démarrage (j).
AVERTISSEMENT
wc_tx001521fr.fm
Placer le levier des gaz en position de ralenti avant de démarrer le
moteur. Si l’opérateur démarre le moteur alors que le papillon des gaz
ne se trouve pas en position de ralenti, les lames de la truelle risquent
de tourner inopinément et de provoquer des blessures.
Au démarrage du moteur, ne pas poser le pied sur l’anneau de garde,
sous peine de blessure grave si le pied glisse à travers l’anneau de
garde alors que les lames commencent à tourner.
Remarque : Si le niveau d’huile moteur est trop faible, le moteur ne
démarre pas. Si le moteur ne démarre pas, vérifier le niveau d’huile et
faire l’appoint selon besoin.
4.9.6
Ouvrir l’étrangleur lorsque le moteur est chaud (i2).
4.9.7
Ouvrir le papillon des gaz (c2) pour utiliser la truelle. Ajuster la vitesse
de rotation des lames avec le régime en fonction des conditions de
travail.
29
Utilisation
CT 24-4A
wc_gr004384
h2
i2
g1
h1
i1
g2
j
wc_gr001098
4.10 Pour Arrêter
Voir Dessin : wc_gr004384, wc_gr001098
4.10.1 Réduire le régime du moteur au ralenti en déplaçant le levier des gaz
sur la position adéquate (c1).
4.10.2 Relâcher le levier de l’homme mort (b).
4.10.3 Tourner le commutateur de démarrage en position « OFF »
(« ARRÊT ») (h2).
4.10.4 Fermer le robinet de carburant en déplaçant le levier vers la gauche
(g2).
30
wc_tx001521fr.fm
CT 24-4A
Utilisation
4.11 Position de l'opérateur
L’utilisation sûre et efficace de cette machine relève de la
responsabilité de l’opérateur. La maîtrise complète de la machine
n’est pas possible si l’opérateur ne reste pas en position de travail
adéquate à tout moment.
En utilisant la machine, l’opérateur doit :
•
se tenir debout ou marcher derrière la machine, tourné vers
l’avant
•
avoir les deux mains sur la poignée de commande
•
guider le mouvement de la truelle en appuyant sur la poignée de
commande
4.12 Utilisation
Voir Dessin : wc_gr004418
AVERTISSEMENT
TOUJOURS tester le fonctionnement du levier de l’homme mort avant
d’utiliser la truelle mécanique. NE PAS mettre la truelle en route si le
levier de l’homme mort ne fonctionne pas correctement.
Choisir le type de pales approprié et attacher les pales aux bras de la
truelle.
Remarque : En cas d’intervention sur un béton mou, ne pas laisser la
truelle mécanique immobile trop longtemps au même endroit.
Toujours relever la truelle mécanique de la dalle quand l’opération est
terminée.
Remarque : Les points de repère « Gauche » et « Droit » sont donnés
dans la position de l’opérateur.
wc_tx001521fr.fm
4.12.1
Démarrer le moteur et engager les pales en augmentant le régime
moteur. Régler le régime avec la commande des gaz sur la barre de
poignée à la vitesse appropriée aux conditions de travail.
4.12.2
Pour faire avancer la truelle mécanique, tourner la poignée dans le
sens des aiguilles d’une montre (a).
4.12.3
Pour reculer, tourner la poignée dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre (b).
4.12.4
Pour aller à gauche, soulever légèrement la poignée (c).
4.12.5
Pour aller à droite, abaisser légèrement la poignée (d).
4.12.6
Nettoyer la truelle mécanique après chaque utilisation pour éliminer
les projections de béton.
31
Utilisation
CT 24-4A
Laisser le pot d’échappement refroidir avant de procéder à l’entretien
ou au nettoyage de la machine. Un pot d’échappement chaud pourrait
enflammer le carburant et déclencher un incendie.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Aucun autre personnel que l’opérateur de la truelle mécanique ne doit
être autorisé à pénétrer dans la zone de travail, sous peine de graves
blessures par contact avec les pales de truelle en fonctionnement.
Ne pas essayer de procéder à l’entretien ou au nettoyage de la
machine ni régler la hauteur de la poignée de la truelle mécanique
tandis que celle-ci fonctionne.
a
c
d
b
wc_gr004418
4.13 Procédure d'arrêt d'urgence
Procédure
En cas de panne ou d’accident en cours d’utilisation de la machine,
procéder comme suit :
4.13.1
Arrêter le moteur.
4.13.2 Fermer le robinet de carburant.
4.13.3 Enlever la machine du chantier en utilisant les techniques de levage
correctes.
4.13.4 Nettoyer le béton qui se trouve sur les lames et la machine.
4.13.5 Contacter le loueur ou le propriétaire de la machine pour obtenir
des instructions.
32
wc_tx001521fr.fm
CT 24-4A
Utilisation
4.14 Réglage de l’inclinaison
Voir Dessin : wc_gr004108
Pour régler l'inclinaison des pales (angle) :
A = Réglage de la torsion : tourner le bouton de réglage de la torsion
(a) dans le sens des aiguilles d'une montre pour accroître la torsion et
dans le sens inverse pour la réduire.
Réf.
B = Condition de travail du béton
C = Inclinaison de travail suggérée
1
Phase avec surface mouillée
Plat (inclinaison nulle)
2
Phase mouillée à pâteuse
5° légère inclinaison
3
Phase pâteuse
10° d'inclinaison supplémentaire
4
Phase semi-dure à
phase finition dure (polissage)
15° d'inclinaison maximale
wc_tx001521fr.fm
33
Entretien
5
5.1
CT 24-4A
Entretien
Maintenance du système de contrôle d’émissions
L’entretien normal, le remplacement ou la réparation des dispositifs et
systèmes de contrôle d’émissions peuvent être exécutés par une
entreprise de réparation ou un individu, mais les réparations sous
garantie doivent être effectuées par un concessionnaire/centre de
service autorisé par le fabricant du moteur. Voir le manuel du
propriétaire du moteur fourni pour des informations concernant la
garantie d’émission applicable.
5.2
Calendrier d’entretien périodique
Le tableau ci-dessous indique l’entretien de base de la machine. Les
tâches indiquées par des coches peuvent être exécutées par
l’opérateur. Les tâches indiquées par des puces carrées exigent une
formation spéciale et des équipements particuliers.
Après
les 20
Tous les
premières
jours
heures
Vérifier le niveau de carburant.
3
Vérifier le niveau d’huile moteur.
3
Examiner les conduits de carburant.
3
Examiner le filtre à air. Remplacer si
nécessaire.
„
Vérifier la visserie extérieure.
3
Nettoyer la truelle mécanique après
chaque utilisation pour éliminer les
projections de béton.
3
Toutes
les 50
heures
Graisser les bras de lame au besoin.
„
Nettoyer les éléments du filtre à air.
„
Remplacer l’huile moteur.
„
Toutes
les 100
heures
„
Vérifier la courroie d’entraînement.
„
Nettoyer le séparateur.
„
Vérifier et nettoyer la bougie
d’allumage.
„
Vérifier et régler le jeu des soupapes.
Toutes
les 300
heures
„
34
wc_tx001522fr.fm
CT 24-4A
5.3
Entretien
Huile moteur
Voir Dessin : wc_gr004132
5.3.1
La vidange d’huile s’effectue sur moteur chaud.
5.3.2
Retirer le bouchon de remplissage d’huile (a) et le bouchon de vidange
(b) pour vidanger l’huile.
Remarque : par souci de protection de l’environnement, poser une
feuille de plastique et un récipient sous la machine pour récupérer le
liquide qui s’en écoule. Mettre ce liquide au rebut conformément à la
législation de protection de l’environnement en vigueur.
5.3.3
Reposer le bouchon de vidange.
5.3.4
Remplir le carter moteur avec l’huile recommandée jusqu'à l’ouverture
du bouchon (c). Voir Caractéristiques techniques pour connaître la
quantité et le type d’huile.
5.3.5
Reposer le bouchon de remplissage d’huile.
AVERTISSEMENT
La plupart des huiles usées contiennent de petites quantités de matières qui
peuvent causer le cancer et autres problèmes de santé en cas d’inhalation,
d’ingestion, ou laissé en contact avec la peau pendant de longues périodes de
temps.
f Prenez des mesures pour éviter d’inhaler ou d’ingérer l’huile de moteur usée.
f Lavez soigneusement la peau après une exposition à l’huile de moteur usée.
wc_tx001522fr.fm
35
Entretien
5.4
CT 24-4A
Filtre à air
Voir Dessin : wc_gr000025
Le moteur est équipé d’un filtre à air à deux éléments. Entretenir
fréquemment le filtre à air afin d’éviter un mauvais fonctionnement du
carburateur.
ATTENTION : NE JAMAIS faire fonctionner le moteur sans filtre à air.
Le moteur serait sérieusement endommagé.
NE JAMAIS utiliser d’essence ou d’autres types de solvant à point
d’inflammation bas pour nettoyer le filtre à air. Cela pourrait provoquer
AVERTISSEMENT un incendie ou une explosion.
Pour l’entretien
5.4.1
Démonter le couvercle du filtre à air (a). Retirer les deux éléments et
vérifier s’ils ne sont pas percés ou effilochés. Remplacer les éléments
endommagés.
5.4.2
Laver l’élément en mousse (b) dans une solution de détergent doux et
d’eau chaude. Rincer soigneusement à l’eau claire et laisser l’élément
sécher complètement. Tremper l’élément dans de l’huile moteur
propre et essorer l’huile excessive.
5.4.3
Frapper légèrement l’élément en papier (c) pour éliminer l’excès de
poussière ou souffler de l’air comprimé au travers du filtre de l’intérieur
vers l’extérieur. Remplacer l’élément en papier s’il semble fortement
encrassé.
36
wc_tx001522fr.fm
CT 24-4A
5.5
Entretien
Bougie
Voir Dessin : wc_gr000028
Nettoyer ou remplacer la bougie d’allumage lorsque c’est nécessaire
pour garantir un fonctionnement correct. Se reporter au manuel
utilisateur du moteur.
Le pot d’échappement devient très chaud pendant le fonctionnement
et reste chaud pendant longtemps après avoir arrêté le moteur. Ne
AVERTISSEMENT toucher pas le pot d’échappement lorsqu’il est chaud.
Remarque : Voir la Données Techniques pour la bougie d’allumage
recommandée et l’ecartement des électrodes.
5.5.1
Retirer la bougie d’allumage et inspecter-la.
5.5.2
Remplacer la bougie d’allumage si l’isolant est fissuré ou éclaté.
5.5.3
Nettoyer les électrodes de la bougie d’allumage avec une brosse
métallique.
5.5.4
Régler l’écartement des électrodes (a).
5.5.5
Serrer fermement la bougie d’allumage.
ATTENTION : Une bougie d’allumage mal serrée peut devenir très
chaude et risque d’endommager le moteur.
wc_tx001522fr.fm
37
Entretien
5.6
CT 24-4A
Nettoyage du collecteur d’impuretés
Voir Dessin : wc_gr000029
5.6.1
Fermer le robinet de carburant.
5.6.2
Retirer le séparateur (a) et le joint torique (b).
5.6.3
Nettoyer-les soigneusement dans un solvant ininflammable. Sécherles et remonter-les.
5.6.4
Ouvrir le robinet de carburant et vérifier s’il n’y a pas de fuite.
38
wc_tx001522fr.fm
CT 24-4A
5.7
Entretien
Réglage du ralenti
Voir Dessin : wc_gr001122
AVERTISSEMENT
Retirer la courroie de transmission avant d’effectuer tout réglage sur le
carburateur. Voir la Remplacement de la courroie. Les lames
s’embrayeront si la courroie n’est pas retirée de la machine.
Régler la vitesse moteur en charge voir la Données Techniques.
5.7.1
Démarrer le moteur et laissez-le chauffer jusqu’à sa température de
fonctionnement normale.
5.7.2
Tourner la vis d’étranglement (a) vers l’intérieur pour augmenter la
vitesse, vers l’extérieur pour réduire la vitesse. Assurez-vous que le
papillion de l’étrangleur est en contact avec la vis de butée avant de
mesurer la vitesse de rotation.
a
wc_gr001122
wc_tx001522fr.fm
39
Entretien
5.8
CT 24-4A
Réglage du carburateur
Voir Dessin : wc_gr0001061
AVERTISSEMENT
Retirer la courroie de transmission avant d’effectuer tout réglage sur le
carburateur. Voir la Remplacement de la courroie. Les lames
s’embrayeront si la courroie n’est pas retirée de la machine.
La vis de richesse (a) est munie d’un bouchon limiteur afin d’éviter une
richesse excessive du mélange air-carburant et pour être conforme
aux réglementations sur les émissions. Le mélange est réglé en usine
et aucun réglage ne devrait être nécessaire. N’essayer pas de retirer
le bouchon limiteur. Le bouchon limiteur ne peut pas être retiré sans
détruire la vis de richesse.
a
wc_gr001061
40
wc_tx001522fr.fm
CT 24-4A
5.9
Entretien
Remplacement de la courroie
La truelle est équipée d’un embrayage à réglage automatique. Cet
embrayage serre automatiquement la courroie et compense l’usure de
la courroie. Remplacez la courroie si l’embrayage n’est plus en mesure
de serrer suffisamment la courroie pour embrayer la boîte de vitesses
sans patiner.
Pour remplacer la courroie :
5.9.1
Débrancher le fil de la bougie.
Pour éviter tout démarrage accidentel du moteur, il faut toujours
débrancher le fil de la bougie avant d’intervenir sur la machine.
AVERTISSEMENT
5.9.2
Desserrer les trois vis (d) puis retirer la protection de la courroie (c).
5.9.3
Tourner lentement la poulie (b) et dérouler la courroie (a).
Remarque : L’embrayage et la poulie sont alignés en usine et ni l’un
ni l’autre ne doit être démonté pendant le remplacement de la courroie.
5.9.4
Installer la nouvelle courroie.
5.9.5
Refixer le protège-courroie à l’aide des rondelles et des vis. Serrer les
vis au couple de 10Nm.
a
c
b
d
wc_tx001522fr.fm
41
wc_gr004429
Entretien
5.10
CT 24-4A
Lubrification de la truelle
Graisser les bras de la truelle (b) avec de la graisse Shell Alvania RL2
ou équivalente. Enduire d’huile le câble de la commande d’inclinaison
ainsi que les autres pièces de la truelle selon besoin.
Il n’est pas nécessaire de remplacer l’huile de la boîte de vitesses, sauf
après vidange pour intervenir sur la boîte de vitesses. Vérifier le niveau
d’huile à travers le bouchon (a) qui se trouve sur le côté de la boîte de
vitesses. Le niveau d’huile devrait correspondre au bas du filetage du
bouchon. Voir Caractéristiques techniques pour connaître la quantité
et le type d’huile.
a
b
wc_gr004389
42
wc_tx001522fr.fm
CT 24-4A
Entretien
5.11 Stockage
Si la truelle doit être stockée pendant plus de 30 jours :
wc_tx001522fr.fm
•
Changer l’huile moteur.
•
Vider le carburant qui se trouve dans le moteur.
•
Retirer la bougie et versez 15 ml (½ onca) d’huile moteur SAE30
dans le cylindre. Remettre la bougie en place et faire démarrer le
moteur pour répartir l’huile. Reportez-vous au manuel du moteur.
•
Éliminer les impuretés du cylindre, des ailettes de la culasse, du
boîtier du ventilateur, de l’écran rotatif et de la zone du tuyau
d’échappement.
•
Pour gagner de la place, amener la poignée dans sa position de
stockage.
•
Recouvrir la truelle et le moteur et stocker-la en un endroit propre
et sec.
43
Recherche d’origine des pannes
6
CT 24-4A
Recherche d’origine des pannes
6.1
Guide de base de recherche d’origine des pannes
Problème / Symptôme
La truelle n’atteint pas sa
pleine vitesse.
Cause / Remède
• Eliminer les dépôts formés dans le cylindre du
moteur et la culasse.
• Régime du moteur trop faible. Régler le régime.
• Nettoyer ou remplacer le filtre à air.
• Eliminer les débris des pièces mobiles et des lames
de la truelle.
• Par temps froid, laisser chauffer le moteur au ralenti
pendant 3 ou 4 minutes.
• Vérifier le fonctionnement du levier des gaz et du
câble des gaz.
Le moteur tourne ;
mauvais fonctionnement de
la truelle.
• Vérifier que la courroie n’est pas usée ou endommagée.
• Vérifier que l’embrayage n’est pas usé ou endommagé.
• Eliminer les débris des pièces mobiles et des bras
de la truelle.
Le moteur ne démarre pas ou
tourne de manière irrégulière.
• Vérifier le niveau de carburant. Ouvrir le robinet
de carburant.
• Nettoyer le filtre à air.
• Vérifier/remplacer la bougie d’allumage.
• Vérifier le filtre à carburant en ligne.
• Vérifier le niveau d’huile moteur.
• Vérifier le bouton d’arrêt du moteur.
• Au démarrage de la machine, vérifier que le levier
des gaz est positionné sur ralenti.
La poignée de la truelle a tendance à tourner lorsque le
moteur est au ralenti.
• Vérifier la vitesse du moteur lorsqu’il est au ralenti.
(Il se peut qu’elle soit trop élevée).
• La courroie n’est peut-être plus alignée.
44
wc_tx001523fr.fm
CT 24-4A
7
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
7.1
Dimensions et Poids
E
C
D
B
A
wc_gr004383
Dimensions en mm
Poids à sec en kg
A
1537
sans disque de talochage
64
B
610
avec disque de talochage
70
C
1003
Poids total mouillé (de fonctionnement) en kg
D
940
sans disque de talochage
66
E
788
avec disque de talochage
71
wc_td000219fr.fm
45
Caractéristiques techniques
7.2
CT 24-4A
Moteur
Puissance nominale des moteur
Puissance nominale nette conformément à SAE J1349. La puissance
réelle peut varier selon les conditions spécifiques d'utilisation.
Numéro de référence :
CT 24-4A
0620105, 0620849
Moteur
Constructeur du moteur
Modèle du moteur
Puissance
Bougie d’allumage
Écartement des électrodes
Régime moteur - plein
régime
Régime moteur - ralenti
Embrayage
Réglage des soupapes
(froid)
admission :
échappement :
Filtre à air
Lubrification du moteur
Capacité en huile
moteur
Type de
Capacité du réservoir
Temps de fonctionnement
Honda
GX 120 UT1 QX2
2,9 à 3 600 tr/min
kW
NGK BPR6ES / Denso W20EPR-U
0,7 - 0,8
mm
tr/min
3 800±100
tr/min
1 450±100
tr/min
1800
mm
0,15
0,20
type
Élément double
SAE 10W30 API SJ ou SL
grade
d’huile
0,6
l
carburant
Essence ordinaire sans plomb
2,5
l
h
2
46
wc_td000219fr.fm
CT 24-4A
7.3
Modèle
Caractéristiques techniques
Truelle mécanique
Numéro de
référence
Diamètre de
la
truelle
mécanique*
Nombre
de
lames
mm
Truelle mécanique
CT 24-4A 0620105
610
Lubrification
de la
boîte de
vitesses
type/ml
4
Mobilgear SH
220 Synthetic,
E-Series
approx. 620
Plage
de
vitesse
tr/min
90–141
Plage
d’inclinaison
degrés
0–15
* Les lames de la truelle ne doivent PAS être interverties. En d’autres termes, ne JAMAIS placer de
lames d’un diamètre supérieur sur une truelle d’un diamètre inférieur.
wc_td000219fr.fm
47
Caractéristiques techniques
7.4
CT 24-4A
Caractéristiques sonores et de vibration
The required sound specification, Paragraph 1.7.4.f of 89/392/EEC
Machinery Directive, is:
•
the sound pressure level at operator’s location (LpA) : 97 dB(A)
•
the guaranteed sound power level (LWA) = 83 dB(A)
These sound values were determined according to ISO 3744 for the
sound power level (LWA) and ISO 6081 for the sound pressure level
(LpA) at the operator’s location.
ISO 5349 Part 1 Annex F states, “The vibration characteristics of a
vibrating tool can be highly variable. It is therefore important that the
range of vibration conditions associated with different workpieces,
materials, working conditions, methods of use of the tool, and
exposure duration patterns be reported.”
•
The average hand and arm vibration value obtained for the entire
operating rpm range is 6.9 m/s2.
•
The maximum hand and arm vibration value obtained within the entire
operating rpm range is 8.4 m/s2.
•
The minimum hand and arm vibration value obtained within the entire
operating rpm range is 6.0 m/s2.
The sound and vibration specifications were obtained on wetted and
cured concrete using the most commonly sold machine configurations.
Vibration values will vary depending on throttle position, operating
conditions, and handle option.
Incertitudes liées aux vibrations transmises par la main
Les vibrations transmises par la main ont été mesurées
conformément à la norme ISO 5349-1. Cette mesure comporte une
incertitude de 1,5 m/s2.
48
wc_td000219fr.fm
Information et garantie, système de contrôle d’émissions
8
Information et garantie, système de contrôle d’émissions
La garantie du système antipollution et les informations associées ne sont valables
que pour les États-Unis, ses territoires et le Canada.
8.1
Déclaration de garantie du système de contrôle d’émissions
Voir le manuel du propriétaire du moteur fourni pour la déclaration de garantie
applicable d’émission par évaporation et d’échappement.
wc_tx001753fr.fm
49
Wacker Neuson SE, Preußenstraße 41, D-80809 München, Tel.: +49-(0)89-3 54 02-0 Fax: +49 - (0)89-3 54 02-390
Wacker Neuson Production Americas LLC, N92W15000 Anthony Ave., Menomonee Falls, WI 53051
Tel. : (262) 255-0500 Fax: (262) 255-0550 Tel.: (800) 770-0957
Wacker Neuson Limited - Room 1701–03 & 1717–20, 17/F. Tower 1, Grand Century Place, 193 Prince Edward Road West, Mongkok, Kowloon, Hongkong.
Tel: (852) 3605 5360, Fax: (852) 2758 0032

Manuels associés