GYS LCL MASTER 11 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
8 Des pages
GYS LCL MASTER 11 Mode d'emploi | Fixfr
FR
02-04 / 23-26
EN
05-07 / 23-26
DE
08-10/ 23-26
ES
11-13 / 23-26
RU
14-16 / 23-26
NL
17-19 / 23-26
IT
20-22 / 23-26
V3 - 19/01/17 - Ref. 043442
FR
Le masque MASTER 11 est conforme à la directive 89/686 CEE relative aux équipements de protection individuelle. Cette conformité est établie par le respect des normes EN
175, EN 166, EN 168 et EN 379.
Organismes notifiés
Cellule :
Cagoule / Ecran de garde :
N° identification : 1883
N° identification : 1883
Ce manuel est destiné à vous aider dans l’utilisation du masque MASTER 11, livré prêt à l’emploi. Pour votre protection, lisez attentivement ces instructions avant l’utilisation
et informez-vous convenablement auprès de votre responsable de sécurité.
AVANT UTILISATION
-Vérifier le bon état général du masque, les réglages du serre-tête.
-Vérifier le bon positionnement et l’état des écrans de garde et du filtre. En cas d’anomalie, veuiller procéder à sa remise en état.
-Vérifier que les 2 détecteurs (4) et la cellule (2) ne soient pas obturés par des poussières ou des débris.
-Vérifier que les films protecteurs sont retirés sur les écrans de garde extérieur et intérieur.
-Vérifiez si le niveau de protection correspond aux procédés de soudage employés. Pour vous aider dans votre choix, référez vous au tableau «Procédés de soudage».
FONCTIONNEMENT
Le masque opto-électronique MASTER 11 commute instantanément de l’état clair à l’état foncé à l’amorçage de l’arc, et retourne à l’état clair lorsque l’arc s’arrête.
2
98 x
35 m
m
4
1
3
1.
2.
3.
4.
Écran de protection
Celulle solaire
Filtre
Détecteurs
PRÉCAUTIONS
• Le masque est utilisable pour tous les types de procédés de soudage excepté le soudage Oxyacétylène, le soudage laser et au gaz.
• Un écran de garde extérieur et intérieur doivent être placés systématiquement de part et d’autre du filtre. L’absence d’écran peut provoquer des dommages irréversibles et
un danger pour votre sécurité.
Teinte claire
3
Teinte foncée
11
Dimension du filtre
104x55 mm
Temps de réaction
0,0005 s
Alimentation
Solaire
Poids
430 gr
Champs de vision
100x49mm
Champs d’application
MMA 10>150A / TIG 10>175A / MIG-MAG 10>200A
Garantie
1 an
Température d’utilisation
-10°C / + 60°C
Température de stockage
-20°C / + 70°C
RÉGLAGE SERRE-TÊTE
Le masque MASTER 11 est équipé d’un serre-tête qui offre 4 réglages au soudeur : largeur , hauteur (1), inclinaison (2) et ajustement longitudinal (3)
1
3
2
ENTRETIEN / MAINTENANCE
•
•
•
•
•
•
Date / Délai de péremption : Pas de date de péremption pour ce produit mais avant chaque utilisation l’état de votre masque MASTER 11 doit être vérifié.
Le masque MASTER 11 ne doit pas chuter au sol.
Ne pas placer d’objets lourds ou d’outils sur ou dans le masque afin de ne pas endommager le filtre ou les écrans de garde.
La détérioration du filtre optoélectronique ou de son écran de garde réduit la vision et le niveau de protection. Remplacez immédiatement les éléments détériorés.
N’utilisez aucun outil pour enlever des éléments du masque ou du filtre, ceci pouvant entraîner des dommages pouvant provoquer des blessures ou annuler la garantie.
Nettoyer le filtre Optéo-électronique avec un coton propre ou un chiffon spécial pour objectifs.
2
FR
• Nettoyer et changer régulièrement les écrans de garde.
• Nettoyer l’intérieur et l’extérieur du masque avec un détergent-désinfectant neutre.
• N’utilisez pas de solvant.
REMPLACEMENT DE L’ ÉCRAN DE GARDE EXTÉRIEUR
1
2
L’écran de garde extérieur (2) est extractible en plaçant un doigt sous l’écran sur le point (A) du masque (1).
Lors du changement d’écran, penser à retirer , au préalable, le film protecteur (3). Ce film ne peut être enlevé quand l’écran de garde est
déjà en position dans le masque.
3
A
REMPLACEMENT DE L’ ÉCRAN DE GARDE INTÉRIEUR (10)
A
10
11
Pour changer l’écran de garde intérieur (10) , faîtes le glisser, vers le bas, en
placant le doigt sur le point (A.)
Lors du changement, penser à retirer , au préalable, le film protecteur (11)
ATTENTION
• Cet équipement est destiné uniquement à la protection des yeux contre les rayonnements ultraviolet et infrarouge, les projections incandescentes et
étincelles provoquées lors des opérations de soudage et coupage.
• Le masque MASTER 11 n’est pas conçu pour vous protéger contre des chocs importants ou des impacts tels que, des fragments de disques abrasifs ou
de disques de meulage, pierres et autres outils de meulage, mécanismes explosifs ou liquides corrosifs … (liste non exhaustive).
Une protection appropriée doit être utilisée lorsque ces dangers existent.
• Le bandeau du serre-tête peut éventuellement engendrer des allergies chez les personnes sensibles.
• Le filtre opto-électronique du masque MASTER 11 n’est pas étanche et ne fonctionnera pas correctement s’il a été en contact avec de l’eau.
• Les températures d’utilisation du filtre opto-électronique sont de -10°C à +60°C.
• Les températures de stockage du masque MASTER 11 sont de -20°C à +70°C.
ANOMALIES ET REMÈDES
Le Filtre optoélectronique ne fonctionne pas
Activer la charge solaire en exposant la cellule à la lumière pendant 20 à 30 minutes
Le filtre optoélectronique reste en teinte foncée quand il n’y a pas
d’arc ou quand l’arc est éteint
Vérifier les détecteurs et nettoyer si nécessaire.
Ajuster la sensibilité en position basse. Si l’endroit de soudure est extrêmement lumineux, il est
recommandé de réduire le niveau de luminosité.
Commutation incontrôlée et scintillement: Le filtre bascule en teinte
claire et foncée pendant la phase de soudage
Vérifier que les détecteurs soient bien dans l’axe de l’arc électrique, sans obstacle. Tourner le
réglage de sensibilité vers max.
Les cotés sont plus clairs que la zone centrale du filtre
optoélectronique
C’est une caractéristique naturelle des LCD, ce symptôme n’est pas dangereux pour les yeux.
Cependant pour un confort maximum, essayer de garder un angle de vue proche des 90°
3
FR
ÉTIQUETTE DE SÉCURITÉ
Cette étiquette est affichée à l’intérieur du masque de soudage. Il est important que l’utilisateur comprenne la signification des symboles de sécurité. Les numéros de la liste
correspondent aux numéros des images.
1
?
3
2
6
6.2
5
4
6.1
7
6.3
8
Légende :
A. Attention! Prendre garde! Il existe des dangers possibles, comme indiqué par les différents symboles.
1. Lire attentivement les instructions avant d’utiliser le matériel ou de souder.
2. Ne pas retirer l’étiquette de prévention et ne pas peindre sur cette étiquette.
3. Respecter les consignes de réglages et d’entretien du filtre, des écrans de garde, du serre-tête et de la cagoule.
4. Inspectez soigneusement le masque et son filtre UV/IR. Remplacer immédiatement les pièces usées ou endommagées. Fissurés, rayés, les verres filtrants ou les écrans de
garde réduisent sérieusement la protection. Remplacer les immédiatement pour éviter d’endommager vos yeux.
5. Attention, si le filtre UV/ IR ne se teinte pas en soudage ou en découpage, arrêter immédiatement. (Consulter la notice d’instructions)
6. Le rayonnement de l’arc peut provoquer des brûlures aux yeux et sur la peau.
6.1. Utiliser un masque de soudage avec une filtration ou une opacité correcte. Porter des vêtements de protection complets.
6.2. Le masque, le filtre et les écrans de garde ne garantissent pas une protection illimitée contre des chocs ou des impacts importants, des mécanismes explosifs ou liquides
corrosifs. Eviter le soudage ou le découpage dans ces environnements sévères.
6.3. Ne pas souder ou découper au dessus de votre tête avec ce masque.
7. Eloignez votre tête de la zone enfumée. Utilisez une ventilation forcée ou un système local d’aspiration pour éliminer les fumées.
8. Le soudage-découpage oxyacétylène, au laser ou au gaz n’est pas autorisé avec ce masque.
4
MARQUAGE DU FILTRE / FILTER MARKING / FILTERKENNZEICHNUNG / MARCADO DEL FILTRO / МАРКИРОВКА ФИЛЬТРА /
MARCATURA DEL FILTRO
Chaque filtre optoélectronique possède un marquage conforme à la norme EN 379/ Each optoelectronic filter is stamped in accordance
with standard EN 379/ Beide optoelektronischen Filter haben eine Kennzeichung richtlinienkonform mit der Norm EN 379./ Cada filtro optoelectrónico posee un marcado conforme a la norma EN 379/ Каждый оптоэлектронный фильтр отмечен маркировкой соответствия
норме EN 379 / Ogni filtro optoelettronico ha una marcatura conforme alla norma EN 379
3
FR
EN
DE
ES
RU
NL
IT
FR
EN
DE
ES
RU
NL
IT
FR
EN
DE
ES
RU
NL
IT
FR
EN
DE
ES
RU
NL
IT
FR
EN
DE
ES
RU
NL
IT
FR
EN
DE
ES
RU
NL
IT
FR
EN
DE
ES
RU
NL
IT
FR
EN
DE
ES
RU
NL
IT
FR
EN
DE
ES
RU
NL
IT
-
11
WWH
1
1
Numéro d’échelon à l’état clair
Light shade number
Hellstufe
Número de grado al estado claro
Номер светлого оттенка
Niveaunummer bij heldere tint
Livelli dello stato di chiaro
Numéro d’échelon à l’état foncé le plus clair
Clear dark shade number
Hellere Dunkelstufe
Número de grado al estado oscuro más claro
Номер самого светлого затемнения
Helderste niveau nummer bij donkere tint
Livelli dello stato di oscuramento più chiaro
Numéro d’échelon à l’état le plus foncé
Dark shade number
Dunkelstufe
Número de grado al estado oscuro
Номер темного оттенка
Niveau nummer bij donkere tint
Livelli allo stato si oscuramento
Identification du fabricant
Manufacturer identification
Kennung des Herstellers
Identificación del fabricante
Маркировка производителя
Identificatie van de fabrikant
Identificazione del fabbricante
Classe optique
Optical class
Optische Klasse
Clase óptica
Оптический класс
Optische klasse
Classe ottica
Classe de diffusion de la lumière
Diffusion of light class
Streulichtklasse
Clase de difusión de la luz
Класс рассеивания света
Lichtdiffusie klasse
Classe di diffusione della luce
Classe de variation du facteur de transmission dans le visible
Variations in Luminous transmittance class
Homogenitätsklasse
Clase de variación del factor de transmisión en el visible
Класс колебания коэффициента пропускания света в видимом
Lichtdoorlaadbaardheidsklasse
Classe di variazione del coefficiente del passaggio al campo di visibilità/schiarimento
Classe de dépendance angulaire du facteur de transmission dans le visible
Angle dependence of luminous transmittance class (optional)
Winkeleigenschaft
Dependencia angular del factor de transmisión de la luz
Угловая зависимость коэффициента пропускания света
Hoekafhankelijkheidsklasse
Condizionamento del coefficiente di passaggio al campo di visibilità/schiarimento in funzione dall’angolazione
Numéro de la présente norme
Number of standard
Normung
Número de la presente norma
Номер нормы
Normnummer
Numero della presente norma
23
1
1
379
PROCÉDÉ DE SOUDAGE / WELDING PROCESS / SCHWEISSMETHODEN / PROCESO DE SOLDADURA / МЕТОД СВАРКИ / PROCEDIMENTO DI SALDATURA
Procédé de soudage / Welding process / Schweißmethoden / proceso de soldadura / метод сварки / procedimento di saldatura
FR
Intensité courant
Electrodes enrobées
EN
current intensity
Coated electrodes
MAG
TIG
DE
Stromstärke
Umhüllte Elektroden
E-Hand
WIG
ES
intensidad de
corriente
Electrodos revestidos
MAG
TIG
MIG metales pesados MIG metales ligeros
RU
сила тока
электроды с
обмазкой
NL
Stroomsterkte
Beklede elektroden
IT
Intensità corrente
Elettrodo rivestito
MAG
TIG
MIG métaux lourd
MIG alliages légers
Gougeage arc air
heavy metals
light alloys
arc air gouging
MIG-Stahlschweißen
MIG Aluschweißen
МАГ
ТИГ
сварка МИГ
тяжелых металлов
MAG
TIG
MIG zware metalen
MAG
TIG
MIG metalli pesanti
сварка МИГ легких
сплавов
MIG lichte verbindingen
MIG leghe leggere
Thermisches
Abschmelzen
ranurado con arco
de aire
воздушно-дуговая
строжка
Arc-air gutsen
Scriccatura ad arco
e aria
Soudage au jet
plasma
Coupage plasma
plasma cutting
plasma welding
Plasma-Schneiden
sPlasmaschweißen
corte de plasma
soldadura con chorro
de plasma
плазменная резка
плазменная сварка
Plasma snijden
Plasma lassen
Taglio plasma
Saldatura a getto di
plasma
4
5
6
8
8
10
5
8
15
9
30
40
9
9
60
70
10
100
125
8
10
11
11
175
12
12
250
12
275
13
300
13
350
13
400
13
450
14
500
14
12
14
14
15
14
600
11
13
13
13
10
12
12
12
12
9
10
11
11
11
11
200
225
7
10
10
11
150
6
9
10
10
PIÈCES DÉTACHÉES / PARTS LIST / ERSATZTEILE / REPUESTOS / ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ / PARTI DI RICAMBIO
FR
EN
DE
ES
RU
NL
IT
1
Écran de garde
extérieur
Outer protection
lens
Äußere
Vorsatzscheibe
Pantalla de
guardia exterior
Внешний
защитный экран
Externe
beschermlens
Schermo di
protezione esterna
2
Filtre
Filter
Filter
Filtro
Фильтр
Filter
Filtro
3
Écran de garde
intérieur
Inner protection
lens
Innere
Vorsatzscheibe
Pantalla de
guardia interior
Внутренний
защитный экран
Interne
beschermlens
Schermo di
protezione interna
4
Serre-tête
Headgear
Stimband
Cinta
Обруч
Hoofdband
Crociera
5
Bandeau
anti-transpirant
Anti-perspirant
headband
Schweißband
Cinta anti
transpirante
Лента для пота
Anti-transpiratie
hoofdband
fascia antitraspirante
5
Ref. 043466
110 x 90
(x5)
Ref. 040816
4
1
24
104 x 55
(x5)
Ref. 040847
2
3
Garantieschein
Die Garantie ist ab Kaufdatum 1 Jahr gültig.
Sollten Sie einen Artikel als fehlerhaft zurückgeben, senden Sie die Ware (mit der Rücksendung verbundene Kosten und Gefahren sind
vom Kunden zu tragen) an Ihren Lieferant zurück mit:
• dem Kaufbeleg mit Kaufdatum (der Kassenbon, die Rechnung…)
• dem nachfolgenden Brief zur Erläuterung des Fehlers.
Nach Ablauf der Gewährleistungsfrist :
Nach der Annahme des Kostenvoranschlags durch den Kunden erledigt unser Kundendienst die Reparatur.
DIE GARANTIE ERSTRECKT SICH NICHT AUF FOLGENDES:
- Spritzspuren: Schweißen ohne Schutzscheibe (Vorsatzscheibe)
- die elektrooptische Zelle ist geöffnet
- die Zelle ist beschädigt
- der Garantieanspruch ist abgelaufen
- Transportschaden
- normalen Verschleiß von Teilen
ANMERKUNGEN ZUM FEHLER:
 keine Abdunkelung während der Schweißarbeiten
 Veränderung der Abdunkelung während der Schweißarbeiten
 Flüssigkristallfehler
 Intermittierende Fehler
 Sonstiges
TOP ARC - GYS «KD»
Professor-Wieler-Straße 11
52070 Aachen
Fax KD: 0241-189-23-71-9
Schweiß-Methode
Stromstärke
Certificat de garantie FRANCE
Valable 1 an à compter de la date d’achat.
à remplir par le vendeur :
Référence du produit :
Date d’achat :
Nom de l’acheteur :
Conditions hors garantie :
-
Présence de grattons : travail sans vitre de protection (écran de garde)
Verre cassée
Période de garantie expirée
Avarie due au transport
Vos remarques :
 Perd la teinte en cours de travail
 Modifie la teinte en cours de travail
 Panne intermittente
 Autres ...
Méthode de soudure :
Ampérage :
Après l’année de garantie, notre SAV assure les réparations après acceptation d’un devis.
ATTENTION !
Nous vous rappelons que nous n’acceptons pas
les ports dûs, en revanche le retour des appareils
réparés sera pris en charge par notre société.
Cachet du vendeur :
TOP ARC - GYS «SAV»
134 boulevard des Loges - BP 4159
53941 Saint-Berthevin cedex
Fax SAV : 02 43 01 23 75
25
NOTES
26

Manuels associés

Dans d’autres langues