▼
Scroll to page 2
of
8
FR 02-04 / 23-26 EN 05-07 / 23-26 DE 08-10/ 23-26 ES 11-13 / 23-26 RU 14-16 / 23-26 NL 17-19 / 23-26 IT 20-22 / 23-26 V3 - 19/01/17 - Ref. 043442 FR Le masque MASTER 11 est conforme à la directive 89/686 CEE relative aux équipements de protection individuelle. Cette conformité est établie par le respect des normes EN 175, EN 166, EN 168 et EN 379. Organismes notifiés Cellule : Cagoule / Ecran de garde : N° identification : 1883 N° identification : 1883 Ce manuel est destiné à vous aider dans l’utilisation du masque MASTER 11, livré prêt à l’emploi. Pour votre protection, lisez attentivement ces instructions avant l’utilisation et informez-vous convenablement auprès de votre responsable de sécurité. AVANT UTILISATION -Vérifier le bon état général du masque, les réglages du serre-tête. -Vérifier le bon positionnement et l’état des écrans de garde et du filtre. En cas d’anomalie, veuiller procéder à sa remise en état. -Vérifier que les 2 détecteurs (4) et la cellule (2) ne soient pas obturés par des poussières ou des débris. -Vérifier que les films protecteurs sont retirés sur les écrans de garde extérieur et intérieur. -Vérifiez si le niveau de protection correspond aux procédés de soudage employés. Pour vous aider dans votre choix, référez vous au tableau «Procédés de soudage». FONCTIONNEMENT Le masque opto-électronique MASTER 11 commute instantanément de l’état clair à l’état foncé à l’amorçage de l’arc, et retourne à l’état clair lorsque l’arc s’arrête. 2 98 x 35 m m 4 1 3 1. 2. 3. 4. Écran de protection Celulle solaire Filtre Détecteurs PRÉCAUTIONS • Le masque est utilisable pour tous les types de procédés de soudage excepté le soudage Oxyacétylène, le soudage laser et au gaz. • Un écran de garde extérieur et intérieur doivent être placés systématiquement de part et d’autre du filtre. L’absence d’écran peut provoquer des dommages irréversibles et un danger pour votre sécurité. Teinte claire 3 Teinte foncée 11 Dimension du filtre 104x55 mm Temps de réaction 0,0005 s Alimentation Solaire Poids 430 gr Champs de vision 100x49mm Champs d’application MMA 10>150A / TIG 10>175A / MIG-MAG 10>200A Garantie 1 an Température d’utilisation -10°C / + 60°C Température de stockage -20°C / + 70°C RÉGLAGE SERRE-TÊTE Le masque MASTER 11 est équipé d’un serre-tête qui offre 4 réglages au soudeur : largeur , hauteur (1), inclinaison (2) et ajustement longitudinal (3) 1 3 2 ENTRETIEN / MAINTENANCE • • • • • • Date / Délai de péremption : Pas de date de péremption pour ce produit mais avant chaque utilisation l’état de votre masque MASTER 11 doit être vérifié. Le masque MASTER 11 ne doit pas chuter au sol. Ne pas placer d’objets lourds ou d’outils sur ou dans le masque afin de ne pas endommager le filtre ou les écrans de garde. La détérioration du filtre optoélectronique ou de son écran de garde réduit la vision et le niveau de protection. Remplacez immédiatement les éléments détériorés. N’utilisez aucun outil pour enlever des éléments du masque ou du filtre, ceci pouvant entraîner des dommages pouvant provoquer des blessures ou annuler la garantie. Nettoyer le filtre Optéo-électronique avec un coton propre ou un chiffon spécial pour objectifs. 2 FR • Nettoyer et changer régulièrement les écrans de garde. • Nettoyer l’intérieur et l’extérieur du masque avec un détergent-désinfectant neutre. • N’utilisez pas de solvant. REMPLACEMENT DE L’ ÉCRAN DE GARDE EXTÉRIEUR 1 2 L’écran de garde extérieur (2) est extractible en plaçant un doigt sous l’écran sur le point (A) du masque (1). Lors du changement d’écran, penser à retirer , au préalable, le film protecteur (3). Ce film ne peut être enlevé quand l’écran de garde est déjà en position dans le masque. 3 A REMPLACEMENT DE L’ ÉCRAN DE GARDE INTÉRIEUR (10) A 10 11 Pour changer l’écran de garde intérieur (10) , faîtes le glisser, vers le bas, en placant le doigt sur le point (A.) Lors du changement, penser à retirer , au préalable, le film protecteur (11) ATTENTION • Cet équipement est destiné uniquement à la protection des yeux contre les rayonnements ultraviolet et infrarouge, les projections incandescentes et étincelles provoquées lors des opérations de soudage et coupage. • Le masque MASTER 11 n’est pas conçu pour vous protéger contre des chocs importants ou des impacts tels que, des fragments de disques abrasifs ou de disques de meulage, pierres et autres outils de meulage, mécanismes explosifs ou liquides corrosifs … (liste non exhaustive). Une protection appropriée doit être utilisée lorsque ces dangers existent. • Le bandeau du serre-tête peut éventuellement engendrer des allergies chez les personnes sensibles. • Le filtre opto-électronique du masque MASTER 11 n’est pas étanche et ne fonctionnera pas correctement s’il a été en contact avec de l’eau. • Les températures d’utilisation du filtre opto-électronique sont de -10°C à +60°C. • Les températures de stockage du masque MASTER 11 sont de -20°C à +70°C. ANOMALIES ET REMÈDES Le Filtre optoélectronique ne fonctionne pas Activer la charge solaire en exposant la cellule à la lumière pendant 20 à 30 minutes Le filtre optoélectronique reste en teinte foncée quand il n’y a pas d’arc ou quand l’arc est éteint Vérifier les détecteurs et nettoyer si nécessaire. Ajuster la sensibilité en position basse. Si l’endroit de soudure est extrêmement lumineux, il est recommandé de réduire le niveau de luminosité. Commutation incontrôlée et scintillement: Le filtre bascule en teinte claire et foncée pendant la phase de soudage Vérifier que les détecteurs soient bien dans l’axe de l’arc électrique, sans obstacle. Tourner le réglage de sensibilité vers max. Les cotés sont plus clairs que la zone centrale du filtre optoélectronique C’est une caractéristique naturelle des LCD, ce symptôme n’est pas dangereux pour les yeux. Cependant pour un confort maximum, essayer de garder un angle de vue proche des 90° 3 FR ÉTIQUETTE DE SÉCURITÉ Cette étiquette est affichée à l’intérieur du masque de soudage. Il est important que l’utilisateur comprenne la signification des symboles de sécurité. Les numéros de la liste correspondent aux numéros des images. 1 ? 3 2 6 6.2 5 4 6.1 7 6.3 8 Légende : A. Attention! Prendre garde! Il existe des dangers possibles, comme indiqué par les différents symboles. 1. Lire attentivement les instructions avant d’utiliser le matériel ou de souder. 2. Ne pas retirer l’étiquette de prévention et ne pas peindre sur cette étiquette. 3. Respecter les consignes de réglages et d’entretien du filtre, des écrans de garde, du serre-tête et de la cagoule. 4. Inspectez soigneusement le masque et son filtre UV/IR. Remplacer immédiatement les pièces usées ou endommagées. Fissurés, rayés, les verres filtrants ou les écrans de garde réduisent sérieusement la protection. Remplacer les immédiatement pour éviter d’endommager vos yeux. 5. Attention, si le filtre UV/ IR ne se teinte pas en soudage ou en découpage, arrêter immédiatement. (Consulter la notice d’instructions) 6. Le rayonnement de l’arc peut provoquer des brûlures aux yeux et sur la peau. 6.1. Utiliser un masque de soudage avec une filtration ou une opacité correcte. Porter des vêtements de protection complets. 6.2. Le masque, le filtre et les écrans de garde ne garantissent pas une protection illimitée contre des chocs ou des impacts importants, des mécanismes explosifs ou liquides corrosifs. Eviter le soudage ou le découpage dans ces environnements sévères. 6.3. Ne pas souder ou découper au dessus de votre tête avec ce masque. 7. Eloignez votre tête de la zone enfumée. Utilisez une ventilation forcée ou un système local d’aspiration pour éliminer les fumées. 8. Le soudage-découpage oxyacétylène, au laser ou au gaz n’est pas autorisé avec ce masque. 4 MARQUAGE DU FILTRE / FILTER MARKING / FILTERKENNZEICHNUNG / MARCADO DEL FILTRO / МАРКИРОВКА ФИЛЬТРА / MARCATURA DEL FILTRO Chaque filtre optoélectronique possède un marquage conforme à la norme EN 379/ Each optoelectronic filter is stamped in accordance with standard EN 379/ Beide optoelektronischen Filter haben eine Kennzeichung richtlinienkonform mit der Norm EN 379./ Cada filtro optoelectrónico posee un marcado conforme a la norma EN 379/ Каждый оптоэлектронный фильтр отмечен маркировкой соответствия норме EN 379 / Ogni filtro optoelettronico ha una marcatura conforme alla norma EN 379 3 FR EN DE ES RU NL IT FR EN DE ES RU NL IT FR EN DE ES RU NL IT FR EN DE ES RU NL IT FR EN DE ES RU NL IT FR EN DE ES RU NL IT FR EN DE ES RU NL IT FR EN DE ES RU NL IT FR EN DE ES RU NL IT - 11 WWH 1 1 Numéro d’échelon à l’état clair Light shade number Hellstufe Número de grado al estado claro Номер светлого оттенка Niveaunummer bij heldere tint Livelli dello stato di chiaro Numéro d’échelon à l’état foncé le plus clair Clear dark shade number Hellere Dunkelstufe Número de grado al estado oscuro más claro Номер самого светлого затемнения Helderste niveau nummer bij donkere tint Livelli dello stato di oscuramento più chiaro Numéro d’échelon à l’état le plus foncé Dark shade number Dunkelstufe Número de grado al estado oscuro Номер темного оттенка Niveau nummer bij donkere tint Livelli allo stato si oscuramento Identification du fabricant Manufacturer identification Kennung des Herstellers Identificación del fabricante Маркировка производителя Identificatie van de fabrikant Identificazione del fabbricante Classe optique Optical class Optische Klasse Clase óptica Оптический класс Optische klasse Classe ottica Classe de diffusion de la lumière Diffusion of light class Streulichtklasse Clase de difusión de la luz Класс рассеивания света Lichtdiffusie klasse Classe di diffusione della luce Classe de variation du facteur de transmission dans le visible Variations in Luminous transmittance class Homogenitätsklasse Clase de variación del factor de transmisión en el visible Класс колебания коэффициента пропускания света в видимом Lichtdoorlaadbaardheidsklasse Classe di variazione del coefficiente del passaggio al campo di visibilità/schiarimento Classe de dépendance angulaire du facteur de transmission dans le visible Angle dependence of luminous transmittance class (optional) Winkeleigenschaft Dependencia angular del factor de transmisión de la luz Угловая зависимость коэффициента пропускания света Hoekafhankelijkheidsklasse Condizionamento del coefficiente di passaggio al campo di visibilità/schiarimento in funzione dall’angolazione Numéro de la présente norme Number of standard Normung Número de la presente norma Номер нормы Normnummer Numero della presente norma 23 1 1 379 PROCÉDÉ DE SOUDAGE / WELDING PROCESS / SCHWEISSMETHODEN / PROCESO DE SOLDADURA / МЕТОД СВАРКИ / PROCEDIMENTO DI SALDATURA Procédé de soudage / Welding process / Schweißmethoden / proceso de soldadura / метод сварки / procedimento di saldatura FR Intensité courant Electrodes enrobées EN current intensity Coated electrodes MAG TIG DE Stromstärke Umhüllte Elektroden E-Hand WIG ES intensidad de corriente Electrodos revestidos MAG TIG MIG metales pesados MIG metales ligeros RU сила тока электроды с обмазкой NL Stroomsterkte Beklede elektroden IT Intensità corrente Elettrodo rivestito MAG TIG MIG métaux lourd MIG alliages légers Gougeage arc air heavy metals light alloys arc air gouging MIG-Stahlschweißen MIG Aluschweißen МАГ ТИГ сварка МИГ тяжелых металлов MAG TIG MIG zware metalen MAG TIG MIG metalli pesanti сварка МИГ легких сплавов MIG lichte verbindingen MIG leghe leggere Thermisches Abschmelzen ranurado con arco de aire воздушно-дуговая строжка Arc-air gutsen Scriccatura ad arco e aria Soudage au jet plasma Coupage plasma plasma cutting plasma welding Plasma-Schneiden sPlasmaschweißen corte de plasma soldadura con chorro de plasma плазменная резка плазменная сварка Plasma snijden Plasma lassen Taglio plasma Saldatura a getto di plasma 4 5 6 8 8 10 5 8 15 9 30 40 9 9 60 70 10 100 125 8 10 11 11 175 12 12 250 12 275 13 300 13 350 13 400 13 450 14 500 14 12 14 14 15 14 600 11 13 13 13 10 12 12 12 12 9 10 11 11 11 11 200 225 7 10 10 11 150 6 9 10 10 PIÈCES DÉTACHÉES / PARTS LIST / ERSATZTEILE / REPUESTOS / ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ / PARTI DI RICAMBIO FR EN DE ES RU NL IT 1 Écran de garde extérieur Outer protection lens Äußere Vorsatzscheibe Pantalla de guardia exterior Внешний защитный экран Externe beschermlens Schermo di protezione esterna 2 Filtre Filter Filter Filtro Фильтр Filter Filtro 3 Écran de garde intérieur Inner protection lens Innere Vorsatzscheibe Pantalla de guardia interior Внутренний защитный экран Interne beschermlens Schermo di protezione interna 4 Serre-tête Headgear Stimband Cinta Обруч Hoofdband Crociera 5 Bandeau anti-transpirant Anti-perspirant headband Schweißband Cinta anti transpirante Лента для пота Anti-transpiratie hoofdband fascia antitraspirante 5 Ref. 043466 110 x 90 (x5) Ref. 040816 4 1 24 104 x 55 (x5) Ref. 040847 2 3 Garantieschein Die Garantie ist ab Kaufdatum 1 Jahr gültig. Sollten Sie einen Artikel als fehlerhaft zurückgeben, senden Sie die Ware (mit der Rücksendung verbundene Kosten und Gefahren sind vom Kunden zu tragen) an Ihren Lieferant zurück mit: • dem Kaufbeleg mit Kaufdatum (der Kassenbon, die Rechnung…) • dem nachfolgenden Brief zur Erläuterung des Fehlers. Nach Ablauf der Gewährleistungsfrist : Nach der Annahme des Kostenvoranschlags durch den Kunden erledigt unser Kundendienst die Reparatur. DIE GARANTIE ERSTRECKT SICH NICHT AUF FOLGENDES: - Spritzspuren: Schweißen ohne Schutzscheibe (Vorsatzscheibe) - die elektrooptische Zelle ist geöffnet - die Zelle ist beschädigt - der Garantieanspruch ist abgelaufen - Transportschaden - normalen Verschleiß von Teilen ANMERKUNGEN ZUM FEHLER: keine Abdunkelung während der Schweißarbeiten Veränderung der Abdunkelung während der Schweißarbeiten Flüssigkristallfehler Intermittierende Fehler Sonstiges TOP ARC - GYS «KD» Professor-Wieler-Straße 11 52070 Aachen Fax KD: 0241-189-23-71-9 Schweiß-Methode Stromstärke Certificat de garantie FRANCE Valable 1 an à compter de la date d’achat. à remplir par le vendeur : Référence du produit : Date d’achat : Nom de l’acheteur : Conditions hors garantie : - Présence de grattons : travail sans vitre de protection (écran de garde) Verre cassée Période de garantie expirée Avarie due au transport Vos remarques : Perd la teinte en cours de travail Modifie la teinte en cours de travail Panne intermittente Autres ... Méthode de soudure : Ampérage : Après l’année de garantie, notre SAV assure les réparations après acceptation d’un devis. ATTENTION ! Nous vous rappelons que nous n’acceptons pas les ports dûs, en revanche le retour des appareils réparés sera pris en charge par notre société. Cachet du vendeur : TOP ARC - GYS «SAV» 134 boulevard des Loges - BP 4159 53941 Saint-Berthevin cedex Fax SAV : 02 43 01 23 75 25 NOTES 26