Manuel du propriétaire | Pfaff coverlock 4852 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
68 Des pages
Manuel du propriétaire | Pfaff coverlock 4852 Manuel utilisateur | Fixfr
Mode d’emploi
1
2
4
3
5
6
17
16
15
14
13
12
11 10
9
7
8
Pièces de la coverstyle™
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
Tension du Àl
Tension du Àl
Poignée
Tension du Àl / boucleur droit
Tension du Àl / boucleur gauche
Tension du Àl / boucleur point de chaînette et boucleur point
de recouvrement
Couvercle du compartiment boucleurs
Protège-couteau
Levier débrayeur du boucleur
Pied presseur standard
Plaque à aiguille
Table pivotante
Bouton de réglage de la largeur de couture
Regard pour la largeur de couture
Pince-aiguille
Couvercle de la lampe de couture
Bouton de réglage de la pression du pied presseur
Boucleur point de surjet droit
Boucleur point de surjet gauche
Boucleur point de chaînette
EnÀleur pour le boucleur point de chaînette /
boucleur point de recouvrement
Languette pivotante de largeur de point
Couteau supérieur mobile
Couteau inférieur Àxe
Ressort de serrage pour le surÀlage de la chaînette
Levier débrayeur de la plaque à aiguille
Poignée d’escamotage du couteau supérieur
Compartiment accessoires
Ouvrez le compartiment accessoires 47 en
poussant légèrement la partie inférieure vers
l’intérieur. Le compartiment contient les accessoires suivants :
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Aiguilles overlock système EL X 705,
cat. nº 2002
Disques de dévidage du Àl (5)
Pied transparent (F) pour le point
de recouvrement et le point de chaînette
Guide-Àl à enÀcher
Pinceau
Tournevis
Huile pour machine à coudre
EnÀleur-aiguille
Échangeur d’aiguille
Clé à vis
Couteau supérieur de rechange
Guide-bord
Pinces
Clé Allen
Convertisseur
Pied fronceur G (Gathering/Shirring Foot G)
Le pied fronceur est parfait pour coudre tout en fronçant plusieurs
épaisseurs de tissu. Vous pouvez limiter le fronçage en augmentant
l’entraînement différentiel et en ajustant la longueur du point.
Couture :
1. Réglez votre surjeteuse sur un point overlock 4 Àls. Entraînement
différentiel : 2.
2. Posez le Pied Fronceur.
3. Insérez la ou les couches inférieures de tissu entre la plaque à aiguille
et le Pied Fronceur tout le long du couteau supérieur, endroit contre
endroit.
4. Recouvrez-les complètement de l’épaisseur supérieure, sur l’envers
dans la fente du Pied Fronceur.
5. Baissez le pied presseur et piquez. Tendez bien l’épaisseur du dessus
pendant que vous guidez celles du dessous démunies de toute tension.
Les tissus sont ainsi assemblés en même temps que le fronçage.
Astuce : Augmentez la tension du Àl de l’aiguille, le cas échéant.
Pied pour bande et Passant L (Strap and Belt Loop Foot)
Ce pied est idéal pour la confection de A à Z de vos bandes et passants
de ceinture au point de recouvrement : il les coud pendant qu’il les plie.
Du jamais vu !!!
Couture :
1. Réglez votre surjeteuse sur un point de recouvrement 2 aiguilles large
ou 3 aiguilles.
2. Coupez une bande de biais de 2,8 cm (les tissus lourds s’accomodent
mieux de bandes légèrement plus étroites. Coupez en angle de 45
degrés une extrémité.
3. Insérez cette extrémité dans le Pied pour Bande et Passant avec
l’endroit du tissu en face. Faites passer l’extrémité sous la semelle
jusqu’à l’arrière.
4. Fixez le Pied pour Bande et Passant à la machine.
5. Piquez les premiers points. Arrêtez et bloquez le Àl d’aiguille et du
boucleur tout près du pied presseur. Poursuivez la couture à vitesse
moyenne en vériÀant le parfait entraînement et passage de la bande
pendant le travail.
Cette machine à coudre à usage familial est conçue pour répondre aux normes
IEC/EN 60335-2-28 et UL1594
CONSIGNES
DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Lors de l’utilisation d’un appareil électrique, les précautions de sécurité essentielles doivent
toujours être respectées, y compris les suivantes :
Lisez attentivement toutes les instructions avant d’utiliser cette machine à coudre à usage
domestique.
DANGER
- Pour éviter tout risque d’électrocution :
• Une machine à coudre branchée ne doit jamais être laissée sans surveillance. Débranchez
toujours la machine du réseau électrique immédiatement après usage et avant de la nettoyer.
• Débranchez-la toujours avant de changer une ampoule. Remplacez l’ampoule par une
ampoule de même type et de même puissance (15 Watts).
DANGER - Pour éviter tout risque de brûlure, d’incendie,
d’électrocution ou de blessure :
• Cette machine à coudre ne doit pas être utilisée par des personnes (y compris des enfants)
aux capacités physiques, mentales et sensorielles réduites ou ne possédant pas l’expérience et les
connaissances nécessaires à moins qu’elles n’aient reçu des instructions spécifiques ou bénéficient
de la surveillance d’une personne responsable de leur sécurité pour utiliser la machine à coudre.
• Les enfants doivent être surveillés afin de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec la machine à
coudre.
• N’utilisez cette machine à coudre que pour l’usage prévu, comme décrit dans ce manuel.
N’utilisez que les accessoires recommandés par le fabricant, conformément à nos indications.
• Ne faites jamais fonctionner la machine à coudre si la prise ou le cordon d’alimentation sont
endommagés, si elle ne fonctionne pas correctement ou si elle est tombée par terre, ou a été au
contact de l’eau. Retournez la machine au revendeur ou au centre de service technique le plus
proche de chez vous pour toute révision, réparation ou réglage mécanique ou électrique.
• Ne faites jamais fonctionner la machine à coudre si le système de ventilation est obstrué. Évitez
toute présence de peluche, poussières, chutes de tissus dans la ventilation ou dans la pédale de
commande.
• N’approchez pas les doigts des parties mobiles, en particulier au niveau de la zone située autour
de l’aiguille de la machine et au niveau des couteaux.
• Utilisez toujours la plaque à aiguille appropriée. L’aiguille risque de se casser avec une plaque
non adaptée.
• N’utilisez jamais d’aiguilles courbes.
• Ne tirez pas sur le tissu et ne le poussez pas pendant la couture. Vous éviterez ainsi de désaxer
l’aiguille puis de la casser.
• Éteignez la machine (position ”0”) lors des réglages au niveau de l’aiguille, par exemple :
enfilage de l’aiguille, changement d’aiguille, bobinage de la canette, changement de pied
presseur, etc.
• Débranchez toujours la machine à coudre pour retirer les couvercles, pour le graissage, ou pour
tout autre réglage de service par l’utilisateur, mentionné dans le manuel d’instructions.
• Ne faites jamais tomber ou ne glissez aucun objet dans les ouvertures.
• N’utilisez pas la machine à l’extérieur.
• N’utilisez pas votre machine à proximité de bombes aérosols ou de vaporisateurs ou lorsque de
l’oxygène est administré.
• Pour débrancher, commencez toujours par éteindre votre machine (interrupteur en position 0).
• Ne débranchez pas la machine en tirant sur le cordon. Pour débrancher, saisir la prise, et non le
cordon.
• Tenez la prise quand vous enroulez le cordon dans l’enrouleur. Ne la faites pas ”claquer” contre
l’enrouleur.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Nous nous réservons le droit de modiÀer l’équipement de la machine et le jeu
d’accessoires sans préavis ainsi que de modiÀer les performances ou le design.
Ces éventuelles modiÀcations seront toujours apportées au bénéÀce de
l’utilisateur et du produit.
Propriété intelectuelle
PFAFF et COVERSTYLE sont des marques déposées ou des marques commerciales de VSM Group AB.
Veuillez noter qu’en cas de destruction, ce produit
doit bénéÀcier d’un recyclage sécurisé, conforme à la
législation nationale applicable aux produits électriques/
électroniques. En cas de doute, veuillez contacter votre
distributeur agréé.
SpéciÀcations
Vitesse de couture maximale
Largeur de couture
Largeur de point de recouvrement
Longueur de point
Pied presseur
LubriÀcation
Hauteur de pied presseur
Course du surjet
Système d’aiguille
Grosseur d’aiguille
Nombre de Àls
Dimensions (largeur x hauteur x profondeur)
Poids
Contenu du colis
1 machine
1 pédale
1 manuel d’instructions / carte de garantie
1 housse de machine
1 compartiment accessoires
1 table de couture
1300 points / min.
1,4 mm -9,0 mm
5 mm
0,5 mm -4 mm
interchangeable
manuelle
4,5 mm
2,0 mm
EL X 705, cat nº 2002
80/12, 90/14
2,3,4,5
355 x 290 x 300 mm
8,6 kg
La couture simple et moderne
Félicitations ! Vous venez d’acquérir un produit de qualité supérieure qui
vous offre des avantages uniques. En effet, votre nouvelle coverstyle™ vient
à bout de toutes les matières, de la plus Àne à la plus épaisse.
Pour mieux connaître votre nouvelle coverstyle, lisez ce manuel.
Certaines images de la machine peuvent présenter quelques petites différences par rapport à votre coverstyle.
Le design et la technique de votre PFAFF® coverstyle sont résolument des
plus modernes et l’utiliser est aussi simple que lire ce manuel d’instructions.
Avant de commencer à coudre, merci de prendre le temps de lire attentivement ces instructions. Cela en vaut vraiment la peine ! Car c’est seulement de
cette manière que vous découvrirez toutes les possibilités de votre machine
coverstyle pour pouvoir ensuite les mettre pleinement à proÀt.
Pour toute question complémentaire, demandez conseil à votre revendeur
Pfaff agréé. Il sera heureux de vous fournir conseils et assistance.
Maintenant, à vous de jouer ! Nous vous souhaitons de passer d’agréables
moments à réaliser vos ouvrages de mode et de décoration !
Table des matières
Page
Adaptateur pour cône de Àl ....................................................................................................................10
Aiguille, changement ...............................................................................................................................13
Ampoule (lampe de couture), changement ..........................................................................................60
Anomalies de couture et solutions ........................................................................................................61
Aperçu / passage des Àls ................................................................................................................ 26 - 28
Bouton de réglage de largeur de couture ..............................................................................................33
Bouton de réglage de longueur de point ..............................................................................................38
Branchement électrique .............................................................................................................................7
Changement de bobine sur une machine enÀlée ................................................................................24
Changement du couteau supérieur ........................................................................................................59
Collecteur de déchets de coupe ................................................................................................................8
Consignes de Sécurité.............................................................................................................................1, 2
Corrections du schéma de couture ................................................................................................. 46 - 56
Coupe-chaînette .......................................................................................................................................29
Couvercle de la lampe ..............................................................................................................................60
Couvercle du compartiment boucleurs ...................................................................................................8
Débrayage du couteau supérieur ..........................................................................................................30
Disque de dévidage du Àl ..........................................................................................................................9
Disque porte-bobine .................................................................................................................................10
Échangeur d’aiguille ................................................................................................................................13
EnÀlage / boucleur point de chaînette, point de recouvrement (violet) ................................. 18 - 21
EnÀlage / boucleur point de surjet droit (rouge) .................................................................................15
EnÀlage / boucleur point de surjet gauche (jaune) .......................................................................16, 17
EnÀlage / Guide-Àl ...................................................................................................................................14
EnÀlage de l’/des aiguille/s...............................................................................................................22,23
EnÀlage, remarque importante ...............................................................................................................24
EnÀleur pour boucleur point de chaînette/point de recouvrement ..........................................19, 21
EnÀleur-aiguille ........................................................................................................................................25
Entraînement différentiel ...................................................................................................................36, 37
Entretien ............................................................................................................................................ 58 - 60
Filet couvre-bobine .....................................................................................................................................9
Guide-bord ................................................................................................................................................45
Guide-Àl à enÀcher ...................................................................................................................................10
Guide-Àl télescopique ................................................................................................................................9
Housse de la machine ................................................................................................................................6
Interrupteur électrique principal .............................................................................................................7
Languette pivotante de largeur de point ..............................................................................................31
Largeur de couture, réglage ....................................................................................................................33
Table des matières
Page
Levier débrayeur de la plaque à aiguille ...............................................................................................38
Longueur de point, réglage ....................................................................................................................38
LubriÀcation de la machine ....................................................................................................................58
Nettoyage de la machine..........................................................................................................................58
Pédale, branchement .................................................................................................................................7
Pied presseur .............................................................................................................................................11
Pied presseur, changement ......................................................................................................................11
Pieds en caoutchouc, nettoyage ..............................................................................................................58
Pince-aiguille .............................................................................................................................................13
Plaque à aiguille, retrait ...........................................................................................................................38
Point de recouvrement, remarques importantes ............................................................................44, 45
Porte-bobines ..............................................................................................................................................9
Pose du convertisseur ...............................................................................................................................32
Position de l’aiguille ................................................................................................................................12
Pression du pied presseur........................................................................................................................28
Regard pour la largeur de couture .........................................................................................................33
Réglage de la machine sur les prog. 01, 02 ......................................................................................34, 35
Réglage des tensions de Àls .....................................................................................................................39
Releveur du pied presseur .......................................................................................................................10
Ressort de serrage .....................................................................................................................................29
Sécurité du couteau supérieur ...............................................................................................................39
Survol des programmes ................................................................................................................... 40 - 43
Table de couture .......................................................................................................................................35
Tableau des Àls .........................................................................................................................................57
Housse de la machine
La housse protège la machine de la poussière
et des impuretés. Une fois la couture terminée,
rentrez le guide-Àl télescopique 32. Repoussez complètement le porte-bobines 34, avec ou
sans bobines, contre la machine, puis placez la
housse sur la machine. Les accessoires doivent
être rangés dans le compartiment accessoires.
6
Branchement de la pédale
Branchez la prise de la pédale dans la
Àche de branchement 39 de la machine à
coudre. La vitesse de couture est régulée
par la pression exercée sur la pédale.
Branchement électrique
Branchez le cordon électrique de la pédale
dans la prise murale.
Les références de votre pédale sont
4C-325G - 230V / 4C-335B - 110-125V /
4C-335G - 220 - 240V/
YC-482M - 110-125V / YC-483-5 - 230V.
Interrupteur principal
Quand vous allumez l’interrupteur principal
38, la lampe de couture s’allume. La machine
est prête à fonctionner.
7
Couvercle du compartiment boucleurs
Décalez le couvercle du compartiment boucleurs 7 vers la droite puis basculez-le vers
le bas. Cinq types de points et la trajectoire
correspondante d’enÀlage de leurs Àls sont
indiqués en couleur à l’intérieur du couvercle.
Remarque : Pour des raisons de sécurité,
l’ alimentation électrique de la machine est
coupée dès que le couvercle du compartiment
boucleurs 12 est ouvert, ce qui signiÀe qu’il
n’est pas possible de coudre avec la machine.
Collecteur de déchets de coupe
(en option, référence 2992499381111)
Insérez la languette supérieure du collecteur de
déchets de coupe 45 dans la fente supérieure du
couvercle du compartiment boucleurs 7.
Appuyez sur la partie inférieure du collecteur
pour bloquer les languettes inférieures dans les
fentes inférieures du couvercle du compartiment boucleurs.
8
Pour retirer le collecteur de déchets de coupe,
procédez de même dans l’ordre inverse.
Porte-bobines
Avant de placer les cônes/bobines de Àl sur la
machine, vous devez tirer le porte-bobines 34
au maximum à l’arrière de la machine.
Guide-Àl télescopique
Déployez le guide-Àl télescopique 32 au maximum vers le haut.
AÀn de garantir un déroulement optimal du Àl,
tournez lentement les éléments télescopiques
jusqu’à entendre le déclic d’enclenchement des
billes de blocage.
Disque de dévidage du Àl
Le disque de dévidage du Àl (dans le compartiment accessoires) s’utilise avec les petites
bobines et les bobines qui présentent des
encoches ou des extrémités rugueuses. Placez
la bobine sur la broche 35. Placez le disque de
dévidage de Àl par-dessus. Utilisez le disque
porte-bobine 37 sous la bobine.
9
Disque porte-bobine/adaptateur de cônes
Avec des grosses bobines de Àl (5.000 10.000 m), il est préférable d’utiliser le disque
porte-bobine 37. Placez l’adaptateur de cônes
36 sur la broche 35. Avec des Àls synthétiques,
les disques porte-bobine aident à supprimer les
vibrations des cônes/bobines, le Àl se déroulant ainsi régulièrement.
Guide-Àl à enÀcher
Pour la couture avec du Àl décoratif, utilisez le
guide-Àl à enÀcher contenu dans les accessoires. EnÀchez-le dans le guide-Àl télescopique
32 et enÀlez la machine comme indiqué sur la
Àgure en utilisant le Àlet couvre-bobine et/ou
le disque de dévidage du Àl si besoin est.
Releveur du pied presseur
Le pied presseur se relève et s’abaisse à l’aide
du releveur de pied presseur 43. Pour coudre
des tissus très épais et relever le pied presseur
à sa hauteur maximale de 6,5 mm, tournez le
releveur de pied presseur vers l’arrière.
Une fois que la chaînette est formée, le releveur
de pied presseur ne doit plus être relevé si
vous continuez à coudre avec le même Àl et le
même pied presseur. Il sufÀt de soulever légèrement l’avant du pied presseur avec le pouce
et d’introduire le tissu sous la partie soulevée
du pied presseur. Le tissu est alors automatiquement saisi par la griffe et entraîné quand
vous appuyez sur la pédale.
10
Pied presseur
Avec le pied presseur standard 10, utilisez le
réglage “A” de la languette à ressort pour le
point de recouvrement (Prog. 02), le point de
chaînette (Prog. 01) et les coutures de sécurité à
5 Àls (Prog. 09) et à 4 Àls (Prog. 08).
Le pied presseur transparent F contenu dans
les accessoires peut également s’utiliser avec le
point de recouvrement (Prog. 02).
Pour tous les autres programmes, utilisez le
pied standard 10 et le réglage “B” de la languette à ressort.
Changement de pied presseur
Éteignez la machine
Pour retirer le pied : Relevez l’/les aiguille(s)
en position haute en tournant le volant vers
vous. Relevez le pied presseur et appuyez sur
la manette A à l’arrière du support du pied
presseur. Le pied presseur sort automatiquement de son support. Pivotez-le dans le sens
des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que sa
moitié avant soit dégagée du support et retirezle en le glissant vers l’arrière de la machine.
Pour poser le pied : Placez le pied presseur à
la perpendiculaire derrière son support. Pivotez le pied dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre jusqu’à ce que la broche du pied
soit juste en dessous du collier du support du
pied. Abaissez le releveur du pied presseur et
appuyez le cas échéant sur le levier A de façon
à réenclencher le pied presseur.
Contrôle : Relevez le pied presseur pour vériÀer qu’il est bien bloqué dans son support.
11
Position des aiguilles
Cette machine dispose de 4 positions d’aiguilles
et peut coudre avec deux aiguilles maximum à
la fois. Les positions des aiguilles sont L1, L2,
R1 et R2. La vis de Àxation se trouve directement au-dessus de l’aiguille correspondante.
Les différentes positions d’aiguilles sont
représentées par un schéma dans le manuel
d’instructions. Voyez également les exemples
fournis ci-dessus et ci-dessous. Insérez l’/les
aiguille(s) comme indiqué dans le survol des
programmes (voir pages 40-43).
Remarque : Quand les deux aiguilles R2 et R1
sont mises en place, l’aiguille de gauche est un
peu plus haute que l’aiguille de droite.
Remarque : Quand les aiguilles L1 et L2 sont
insérées, l’aiguille de gauche est un peu plus
basse que l’aiguille de droite.
12
Changement d’aiguille
Éteignez la machine
Pour retirer l’aiguille : Abaissez le pied
presseur puis, en tournant le volant vers vous,
amenez l’/les aiguille(s) en position haute.
Enfoncez l’outil échangeur d’aiguille contenu
dans le compartiment accessoires 47 par le bas,
en remontant sur l’aiguille. Desserrez la vis de
Àxation de l’aiguille (sans l’enlever) à l’aide
de la clé Allen (sous la table pivotante) et tirez
l’aiguille vers le bas pour l’enlever.
Pour insérer l’aiguille : Insérez l’aiguille dans
le trou E de l’échangeur d’aiguille de telle sorte
que le côté plat du talon K soit orienté vers le
côté plat L de l’échangeur d’aiguille. Enfoncez
l’aiguille à fond dans le support puis resserrez la(les) vis de Àxation. Retirez l’échangeur
d’aiguille.
Cette machine doit être utilisée avec des aiguilles overlock de type EL X 705, cat. no. 2002.
13
EnÀlage des guide-Àls
Placez les bobines sur les broches 35. Le Àlet
couvre-bobine, le disque de dévidage du Àl,
le disque porte-bobine et l’adaptateur de cône
sont expliqués aux pages 9 et 10. EnÀlez les Àls
dans les guide-Àls 31, de l’arrière vers l’avant
en suivant les passages en couleur.
Soulevez la poignée 3. Passez les Àls sous la
poignée et enÀlez-les dans les guide-Àls arrières 44 en tirant le Àl avec les deux mains vers
le bas, jusqu’à ce qu’il glisse sous le guide-Àl.
Guidez ensuite le Àl entre les disques de tension et tirez-le vers le bas pour le bloquer entre
les disques de tension. Rabaissez la poignée.
Remarque :
EnÀlez les Àls dans l’ordre, de 1 à 5.
14
EnÀlage du boucleur point de surjet droit
(rouge)
Tournez le volant vers vous pour amener le
boucleur point de surjet droit 18 en position
haute. EnÀlez le Àl en suivant les étapes de 1 à 8.
EnÀlez le Àl dans les guide-Àls 1 à 7 marqués
d’un point rouge.
Faites passer le Àl, de l’avant vers l’arrière, dans
le chas du boucleur point de surjet droit 8. Tirez
environ 4” (10 cm) de Àl dans le boucleur, puis
placez-le à gauche sous le pied presseur.
15
EnÀlage du boucleur point de surjet gauche
(jaune)
Tournez le volant vers vous pour amener le
boucleur point de surjet gauche 19 le plus à
droite possible.
EnÀlez le Àl en suivant les étapes de 1 à 10.
16
EnÀlez le Àl dans les guide-Àls 1 à 8 marqués
en jaune.
Appuyez sur le levier A et accrochez le Àl dans
le guide B. Reportez-vous également au dessin
ci-dessous.
Remarque :
Le levier revient automatiquement sur sa position initiale dès que vous commencez à coudre.
Faites passer le Àl, de l’avant vers l’arrière,
dans le chas du boucleur point de surjet gauche C (= point d’enÀlage 10).
Tirez environ 4’’ (10 cm) de Àl dans le boucleur, puis placez-le à gauche sous le pied
presseur.
17
EnÀlage du boucleur point de chaînette et
point de recouvrement (violet) pour le point
de chaînette
Tournez le volant vers vous jusqu’à ce que le
boucleur point de chaînette 20 se trouve le plus
à droite possible.
EnÀlez le Àl en suivant les étapes de 1 à 11.
18
EnÀlez les guide-Àls 1 à 9 marqués d’un carré
violet.
Relevez le levier A et accrochez le Àl dans la
fente B. Reportez-vous également au dessin
ci-dessous.
Remarque :
Le levier revient automatiquement sur sa position initiale dès que vous commencez à coudre.
EnÀlez le Àl par l’avant dans le chas C du boucleur point de chaînette et point de recouvrement (=point d’enÀlage 11).
Tirez environ 4’’ (10 cm) de Àl dans le boucleur
et placez-le à gauche sous le pied presseur.
19
Exception :
EnÀlage du boucleur point de chaînette
et point de recouvrement pour le point de
recouvrement (violet) (prog. 02)
Tournez le volant vers vous pour amener le
boucleur point de chaînette 20 le plus à droite
possible.
EnÀlez le Àl en suivant les étapes de 1 à 10.
20
EnÀlez les guide-Àls de 1 à 8, comme indiqué sur le schéma. Certains des guide-Àls
sont marqués d’une case violette.
Relevez le levier A et accrochez le Àl dans la
fente B. Reportez-vous également au dessin
ci-dessous.
Remarque : Le levier revient automatiquement sur sa position initiale dès que vous commencez à coudre.
EnÀlez le Àl par l’avant dans le chas C du
boucleur point de chaînette et point de
recouvrement (=point d’enÀlage 10).
Tirez environ 4’’ (10 cm) de Àl dans le
boucleur et placez-le à gauche sous le
pied presseur.
21
EnÀlage des aiguilles
EnÀlez le Àl en suivant les étapes de 1 à 8.
Le Àl doit passer dans la fente inférieure
du guide-Àl 4.
Tirez environ 4’’ (10 cm) de Àl dans le boucleur
et placez-le à gauche sous le pied presseur.
Remarque :
Pour le point de recouvrement, le Àl doit aussi
passer dans le guide-Àl inférieur 7.
22
Exception :
EnÀlage de l’aiguille L2 pour la couture de
sécurité à 5 Àls (prog. 09), la couture de
sécurité à 4 Àls (Prog. 08) et le point de
chaînette (Prog. 01)
EnÀlez les Àls dans l’ordre, de 1 à 9.
Le Àl doit passer dans la fente supérieure du
guide-Àl 5.
Tirez environ 4’’ (10 cm) de Àl dans le boucleur,
puis placez-le à gauche sous le pied presseur.
23
Remarque importante sur l’enÀlage
L’/les aiguille(s) doivent toujours être enÀlées
en dernier pour que les Àls d’aiguille ne passent
pas sous le Àl du boucleur comme le montre le
dessin 1, mais sur le Àl du boucleur comme sur
le dessin 2. L’inverse entraînerait des cassures
de Àls et des points pourraient manquer.
Si les Àls du boucleur cassent, vous devez retirer les Àls d’aiguille du chas, renÀler le Àl du
boucleur puis renÀler les Àls d’aiguille.
Changement de bobine sur une machine
enÀlée
Coupez les Àls tout près des bobines et placez
les nouvelles bobines. Nouez les Àls se trouvant encore sur la machine avec les nouveaux
Àls, puis tirez-les par le chas des aiguilles. Relevez le pied presseur. Tirez sur les Àls d’aiguille
jusqu’à ce que les nœuds soient à environ 6’’
(15 cm) du dernier guide-Àl avant les aiguilles.
Coupez les nœuds et tirez l’extrémité des Àls à
travers le chas des aiguilles correspondantes.
Vous pouvez tirer les Àls du boucleur à travers
le chas du boucleur et les placer à gauche sous
le pied presseur.
24
EnÀleur-aiguille
Amenez l’/les aiguille/s en position haute
et abaissez le pied presseur. Placez le Àl, de
la droite vers la gauche, dans l’encoche A de
l’enÀleur-aiguille (l’enÀleur aiguille se trouve
dans le compartiment accessoires).
L’un des deux triangles doit pointer vers le haut.
Placez l’enÀleur-aiguille contre la rainure avant
de l’aiguille. Glissez-le vers le chas de l’aiguille
et appuyez-le légèrement contre l’aiguille.
Une petite pointe métallique rentre dans le
chas et l’aiguille est automatiquement enÀlée.
Tirez la boucle de Àl vers l’arrière.
25
Aperçu des passages des Àls et de leur ordre d’enÀlage
Programme 01 :
point de chaînette
Programme 02 :
Point de recouvrement
Programme 03 :
Flatlock 2 Àls, étroit
Programme 11 :
SurÀlage 2 Àls, étroit
Programme 12 :
Ourlet roulé 2 Àls
Programme 13 :
Ourlet roulé 2 Àls replié
Programme 04
Flatlock 2 Àls, large
26
Aperçu des passages des Àls et de leur ordre d’enÀlage
Programme 05 :
Point de surjet 3 Àls, étroit
Programme 14 :
Ourlet roulé 3 Àls
Programme 15 :
Ourlet roulé 3 Àls replié
Programme 16
Flatlock 3 Àls, étroit
Programme 06 :
Point de surjet 3 Àls, large
Programme 17 :
SurÀlage 3 Àls, large
Programme 18 :
Flatlock 3 Àls, large
Programme 07 :
Point de surjet 4 Àls
Programme 08 :
Couture de sécurité 4 Àls
27
Aperçu des passages des Àls et de leur ordre d’enÀlage
Programme 09 :
Couture de sécurité 5 Àls
Programme 10 :
Couture de fermeture au point de surjet
2 aiguilles, 3 Àls
Pression du pied presseur
La pression prédéÀnie du pied presseur est
adaptée à la couture de tissus mi-lourds. Pour
la plupart des tissus, il n’est pas nécessaire de
régler la pression. Cependant, si vous cousez
des tissus légers ou lourds, il sera peut-être nécessaire de l’ajuster. Dans ce cas, vous disposez
de 6 positions que vous pouvez sélectionner
à l’aide du bouton de réglage de pression du
pied presseur 17. Le réglage standard est “N”.
28
Coupe-chaînette
En Àn de couture, cousez une chaînette de 6’’ 8” (15 - 20 cm) de long. Tirez la chaînette de la
droite vers la gauche sur le coupe-chaînette 33.
Vous coupez ainsi la chaînette de Àl.
Ressort de serrage 25 pour le surÀlage de
la chaînette
Ce dispositif permet de surÀler la chaînette
de Àl en début de couture en la tirant dans
la couture. Cousez une chaînette d’au moins
4’’ (10 cm) de long et relevez le pied pressseur. Retirez avec précaution la chaînette de
la languette pivotante de largeur de point 22.
Tirez la chaînette vers l’avant et coincez-la sous
le ressort.
Placez le tissu juste devant l’/les aiguille/s.
Au besoin, coupez, avec des ciseaux, environ
1,5’’ (3 cm) le long de la ligne de coupe. Abaissez le pied presseur et commencez à coudre.
La chaînette est automatiquement tirée dans la
couture.
Remarque :
Ce dispositif ne peut pas être utilisé pour les
coutures de sécurité à 2 et à 4 Àls, ni pour le
point de chaînette ou l’ourlet roulé.
29
Débrayage du couteau supérieur
Éteignez la machine
Amenez le couteau supérieur mobile 23 sur
sa position la plus haute en tournant le volant
vers vous. Retirez le collecteur de déchets de
coupe et ouvrez le couvercle du compartiment
boucleurs et la table pivotante. Poussez le
bouton d’escamotage du couteau supérieur 27
complètement à droite.
Tournez le bouton vers vous jusqu’à entendre
un déclic pour bloquer le couteau en bas. Le
couteau supérieur est maintenant débrayé.
Embrayage du couteau supérieur
Poussez le bouton d’escamotage du couteau supérieur vers la droite et rebasculez-le jusqu’à ce
qu’il s’enclenche sur sa position de travail. Refermez le couvercle du compartiment boucleurs
et la table pivotante, puis replacez le collecteur
de déchets de coupe.
30
Languette pivotante de largeur de point
Pour couture overlock standard :
La languette pivotante de largeur de point 22
reste en position initiale pour toutes les coutures overlock standard (exception : Programmes
01, 02).
Pour les ourlets roulés :
Tirez le bouton (A) vers la droite et abaissez la
languette de largeur de point 22.
Ce réglage vous permet de coudre tout type
d’ourlets roulés.
31
Mise en place du convertisseur
Éteignez la machine
Tournez le volant vers vous pour amener le
boucleur point de surjet droit 18 juste à côté de
l’aiguille.
Enfoncez la pointe du convertisseur dans
l’arrière du boucleur point de surjet droit
jusqu’à ce qu’il s’enclenche, puis poussez le
convertisseur sur la base du boucleur point de
surjet.
32
Pour retirer le convertisseur, dégagez doucement la pointe du convertisseur du chas du
boucleur point de surjet droit, puis retirez le
convertisseur en tirant vers le haut.
Réglage de la largeur de la couture
La largeur de couture voulue se règle en tournant le bouton de réglage de largeur de couture
13 entre 3,5 et 6 mm. Le regard 14 vous permet
de visualiser le réglage.
Le point de chaînette est cousu avec un écartement compris entre 6,5 et 9 mm.
Figure A : Si votre ouvrage comporte des
boucles qui dépassent vers le haut, décalez le
couteau supérieur mobile 23 vers la droite en
tournant le bouton de réglage de la largeur de
couture vers le haut.
Figure B : Si votre ouvrage s’enroule sur les
bords, décalez le couteau supérieur mobile 23
vers la gauche en tournant le bouton de réglage de la largeur de couture vers le bas.
Remarque :
La rangée supérieure de nombres sur le cadran se réfère à la largeur de couture d’un point de
surjet 3 Àls standard. Les réglages de largeur de 3,5 mm à 6,0 mm sont mesurés entre l’aiguille R1
et le bord extérieur du tissu. Cette largeur diminue de 2,0 mm si vous n’utilisez que l’aiguille R2
et vous pouvez donc régler votre largeur de couture entre 1,5 mm et 4,0 mm.
La rangée inférieure de nombres se réfère à la couture d’une couture de sécurité à 4 ou 5 Àls. Les
réglages de largeur de 6,5 mm à 9 mm sont mesurés entre l’aiguille L2 et le bord extérieur du tissu.
Les mesures sont indiquées en unités métriques et en fractions.
33
Réglage de la machine sur le point de
recouvrement (prog. 02) et le point de chaînette (prog. 01)
Cette opération n’est nécessaire que si vous
ne voulez pas raser les bords. Insérez l’/les
aiguille(s) (voir page 13) en suivant l’aperçu
des passages de Àls et de leur ordre d’enÀlage
(voir page 26). Ouvrez le couvercle du compartiment boucleurs et retirez le protège-couteau 8
en le tirant vers vous.
Escamotez la languette pivotante de largeur
de point (voir page 31) et débrayez le couteau
supérieur (voir page 30). Assurez-vous que le
couteau supérieur est débrayé en tournant le
volant vers vous.
Débrayez le boucleur point de surjet droit 18
et amenez-le sur sa position la plus basse en
tournant le volant vers vous.
Placez le levier débrayeur du boucleur à gauche. Assurez-vous que le boucleur est débrayé
en tournant le volant vers vous.
EnÀlez d’abord le boucleur point de chaînette et
point de recouvrement (voir pages 18 à 21) puis
l’/les aiguille(s) (voir pages 22 et 23).
34
Enfoncez la table de couture 45 dans la fente du
couvercle du compartiment boucleurs prévue à
cet effet. Refermez le couvercle.
Remarque :
Veillez à ce que le boucleur point de surjet droit
soit débrayé avant de mettre la table de couture
45 en place.
Pour ramener la machine sur ses réglages
antérieurs après avoir cousu avec le point de
recouvrement ou le point de chaînette :
Ouvrez le couvercle du compartiment boucleurs et retirez la table de couture.
Poussez le levier de débrayage du boucleur vers
la droite pour rembrayer le boucleur point de
surjet droit.
Ramenez la languette pivotante de largeur de
point à sa position initiale (voir page 31) et embrayez le couteau supérieur (voir page 30).
Poussez le protège-couteau dans le couvercle
du compartiment boucleurs et refermez le
couvercle.
35
Entraînement différentiel
L’entraînement différentiel se compose de deux
griffes (A + B) situées l’une derrière l’autre, qui
entraînent le tissu. La roue de réglage 41 permet
de modiÀer le mouvement de la griffe avant
(A) et donc la quantité de tissu étant entraîné.
L’échelle de réglage va de 0,5 à 2,0.
Le réglage standard est 1.0, le mouvement de
la griffe d’entraînement avant (A) étant alors
synchronisé avec la griffe d’entraînement arrière (B). Ceci signiÀe que la griffe d’entraînement
avant déplace la même quantité de tissu que la
griffe d’entraînement arrière.
Remarque :
L’effet de l’entraînement différentiel dépend
aussi de la longueur de point sélectionnée et du
type de tissu utilisé.
Placez la roue de réglage de l’entraînement
différentiel 41 sur 0,5. Sur cette valeur, la griffe
d’entraînement avant se déplace deux fois moins vite que la griffe arrière. Ceci signiÀe que
la griffe d’entraînement avant déplace moitié
moins de tissu que la griffe d’entraînement
arrière et a pour effet d’étirer le tissu.
36
Vous pouvez ainsi éviter que les coutures sur
tissus très Àns, comme la soie et le taffetas, se
froncent. La couture reste au contraire bien
lisse (A).
Vous pouvez également obtenir des effets
décoratifs avec l’entraînement différentiel,
comme par exemple une ondulation du bord
sur les tricots à côtes (B).
Placez la roue de réglage de l’entraînement différentiel 41 sur 2,0.
Sur cette valeur, la griffe d’entraînement avant
se déplace deux fois plus vite que la griffe arrière. Ceci signiÀe que la griffe d’entraînement
avant déplace deux fois plus de tissu que la
griffe d’entraînement arrière et a pour effet de
froncer le tissu.
Vous pouvez ainsi éviter l’étirement des coutures quand vous travaillez du tricot, par exemple
du jersey ou des tissus froncés. La couture reste
au contraire bien lisse (A).
Vous pouvez également obtenir des effets
décoratifs avec l’entraînement différentiel,
comme par exemple des fronces avec les tissus
très légers (B).
Le tableau suivant indique les différents réglages de l’entraînement différentiel. Vous devriez cependant toujours tester vos réglages sur une chute de tissu avant de coudre.
Type de tissu / effet
Réglage de l’entraînement
différentiel
retenue normal étirement
<2.0>
<1.0>
<0.5>
Tissus très légers : soie, satin, popeline, taffetas, doublures.
Tissus normaux : cotons légers et moyens, velours Àns, tissus isothermes.
Étoffes Ànes à mailles : jersey, tissu polo, pull-overs à poils
coupés, tissu éponge, tissus tricotés Àns et tissus froncés.
Étoffes épaisses à mailles : tissu pour sweat-shirts, tissus
épais froncés tissus tricotés.
Effet d’étirement et d’ondulation : étoffes à mailles moyennes et légères, jersey, tissus tricotés, bordures de manches et
d’encolures à volant, bas de jupes ; longueur de point courte.
Fronçage : fronçage tissus légers et dentelle, relarges de couture dans des arrondis et arcs sur chemisiers, chemises, jupes,
poches rondes, rabats et pattes, arcs de manches (épaules), bas
de manche sur poignets.
37
Réglage de la longueur du point
Vous pouvez régler la longueur du point entre
0,5 mm et 4,0 mm en tournant le bouton de
réglage de longueur de point (42).
Remarque :
Pour le point de chaînette, choisissez une valeur
supérieure ou égale à 3,0.
Retrait de la plaque à aiguille
Relevez le pied presseur et placez l’/les
aiguille(s) en position haute. Retirez le pied
presseur et ouvrez la table pivotante. Abaissez
le levier de débrayage de la plaque à aiguille 26.
La plaque à aiguille 11 sort de son support et
vous pouvez l’extraire par la gauche.
Remarque :
La machine doit être désenÀlée lors du retrait
de la plaque à aiguille.
Mise en place de la plaque à aiguille
Posez l’arrière de la plaque à aiguille sur la
broche de guidage (A) et appuyez sur l’avant
jusqu’à entendre un déclic indiquant que la
plaque est en place.
38
Blocage du couteau supérieur
Éteignez la machine
Il est recommandé de bloquer le couteau
supérieur mobile 23 avant de coudre des tissus
épais. Relevez l’/les aiguille/s en position haute
et ouvrez la table pivotante. Serrez la vis à fond
avec la clé Allen. Vous devez légèrement desserrer cette vis après avoir cousu des tissus épais.
Remarque :
La largeur de couture ne peut plus être réglée
une fois que le couteau supérieur est bloqué.
Réglage de la tension du Àl
Les pages suivantes vous donnent des consignes de réglage des tensions des Àls pour tous les
programmes. Réglez la tension à l’aide des boutons de tension jusqu’à ce que la valeur désirée soit
en face du repère.
Les réglages de tension du Àl ne sont que des recommandations. Le type de tissu, la qualité du Àl et
le calibre de l’aiguille jouent sur les résultats de couture. Faites toujours un essai de couture sur une
chute de tissu et vériÀez les boucles de Àl. Réglez la tension du Àl si besoin est.
Le réglage des paramètres de tension est expliqué de la page 46 à la page 56.
39
Survol des programmes
Point
longueur
Point
largeur
3-4
3,5
3-4
3,5
SurÀlage de tissus légers. Assemblage de tissus extensibles avec une
couture Flatlock.
2
5,5
SurÀlage de tissus mi-lourds.
Assemblage de tissus extensibles
avec une couture Flatlock.
2
5,5
2
5,5
3
5,5
2,5
5,5
3
8,5
3
8,5
Programme
Applications
Programme 01
Point de chaînette
Assemblage d’épaisseurs de tissu
par une couture ouverte repassée
traditionnelle. Convient bien aussi
au point de bâti pour essayage des
vêtements.
Programme 02
Point de recouvrement
Programme 03
Flatlock 2 Àls, étroit
Programme 04
Flatlock 2 Àls, large
Programme 05
Point de surjet 3 Àls, étroit
Programme 06
Point de surjet 3 Àls, large
Programme 07
Point de surÀlage à 4 Àls
Programme 08
Couture de sécurité 4 Àls
Programme 09
Couture de sécurité 5 Àls
40
Couture d’ourlets et points fantaisie.
SurÀlage de tissus légers
(s’efÀlochant facilement).
SurÀlage de tissus tissés serré
(s’efÀlochant facilement).
Assemblage et surÀlage simultané
de tous les tissus, en particulier des
tissus extensibles.
Assemblage et surÀlage simultané
de tissus tissés serré.
Assemblage et surÀlage simultané
de tissus tissés serré.
Position
d’aiguille
Languette de largeur
de point 22
Q= haut = bas
Boucleur
Niveau de
débrayage 9
Table de
couture 50
O= avec
{ = sans
Convertisseur
28
Q= avec
= sans
Tension du Àl
La valeur est donnée pour des tissus mi-lourds et du
Àl polyester normal.
bleu
vert
W
O
5,0
W
O
6,0
Q
V
{
Q
Q
V
{
Q
Q
V
{
Q
V
{
5,0
Q
V
{
5,0
4,0
Q
V
{
5,0
1,5
Q
V
{
5,0
5,0
jaune
violet
2,0
6,0
1,0
1,5
5,0
1,5
5,5
4,0
Q
rouge
3,0
2,0
2,0
2,0
2,0
2,0
2,0
5,5
2,0
2,0
2,0
41
Survol des programmes
Programme
Applications
Programme 10
Couture de fermeture au point de
surjet 2 aiguilles, 3 Àls
Assemblage et surÀlage simultané
de tissus légers, très extensibles.
Programme 11
SurÀlage 2 Àls, étroit
SurÀlage de tissus légers.
Programme 12
Ourlet roulé 2 Àls
Programme 13
Ourlet roulé 2 Àls replié
Programme 14
Ourlet roulé 3 Àls
Programme 15
Ourlet roulé 3 Àls replié
Programme 16
Flatlock 3 Àls, étroit
Programme 17
SurÀlage 3 Àls, large
Programme 18
Flatlock 3 Àls, large
42
SurÀlage de tissus très légers. Bords
décoratifs.
SurÀlage de tissus très légers. Bords
décoratifs.
SurÀlage de tissus légers à mi-lourds. Bords décoratifs.
SurÀlage de tissus légers à mi-lourds. Bords décoratifs.
SurÀlage de tissus mi-lourds. Assemblage de tissus extensibles avec
une couture Flatlock et des bords
décoratifs.
SurÀlage de tissus tissés serré (ne
s’efÀlochant pas).
Assemblage de tissus extensibles
avec une couture Flatlock et des
bords décoratifs.
Position
d’aiguille
Point
longueur
Point
largeur
2
5.5
1.5
5.5
1-2
5.5
1-2
5.5
1-2
5.5
1-2
5.5
1.5
5.5
2
5.5
2
5.5
Languette de largeur de point 22
Q= haut
= bas
Boucleur niveau dedébra
yage 9
Table de couture 50
O= avec
{= sans
Convertisseur
28
Q = avec
Tension du Àl
La valeur est donnée pour des tissus mi-lourds et du
Àl polyester normal.
= sans
bleu
vert
5.0
4.0
1.0
rouge
jaune
Q
V
{
Q
Q
V
{
Q
4.0
1.0
V
{
Q
1.5
6.0
V
{
Q
4.0
4.0
V
{
5.0
4.0
3.0
V
{
5.0
2.5
7.5
Q
V
{
1.5
2.0
6.0
Q
V
{
7.0
0.5
8.0
Q
V
{
1.0
2.0
7.0
violet
43
Remarques importantes concernant la couture avec le point de recouvrement
Plusieurs unités de mesure sont représentées
sur la table de couture. Les chiffres du haut sont
en centimètres, les chiffres du bas en pouces.
Remarque : Le guide pour ourlet H2 est vendu
comme accessoire en option. Avec cet accessoire, vous pouvez ourler votre tissu sans efforts et
sans avoir à repasser le rentré avant de coudre
le point de recouvrement.
Préparation du tissu :
Si vous n’utilisez pas le guide H2 vendu en
accessoire, il convient de repasser le rentré
du tissu avec de l’ourler. La largeur du rentré
doit être de 0,5 cm plus large que la largeur de
l’ourlet terminé. Exemple :
Repassez un rentré d’un pouce (2,5 cm) de tissu
pour coudre un ourlet Àni de ¾ de pouce (2 cm).
Remarque : Réglez la largeur de couture sur
3,5 cm.
Pour commencer à coudre :
Relevez le pied presseur et placez le tissu sous
le pied de telle sorte que les aiguilles percent
le tissu sur le premier point. Placez le tissu à
la largeur voulue en utilisant les repères de la
table de couture. Quand vous commencez à
coudre, tendez le tissu vers l’arrière et cousez
lentement. Vous pouvez accélérer au fur et à
mesure que vous avancez dans le tissu.
Arrêt de la couture :
1. Quand vous arrivez à la Àn du tissu :
Tenez bien les Àls à la Àn de la couture. Cousez
lentement en dehors du tissu tout en tirant légèrement sur les Àls vers l’arrière de la machine.
Remarque : Il peut s’avérer nécessaire de régler
légèrement l’entraînement différentiel pour que
votre tissu soit bien lisse. Testez toujours vos
réglages sur une chute de tissu avant de coudre.
44
2. Si vous cousez un élément tubulaire, par
exemple, un ourlet de jambe ou de manche :
Cousez le pourtour de l’élément tubulaire en
surpiquant 4-5 points au début de votre couture. Après le dernier point, tournez le volant
vers vous jusqu’à ce que les aiguilles percent
le tissu et que vous entendiez chaque aiguille
“cliquer“ (juste avant qu’elles ne soient en
position basse).
Après avoir entendu un second déclic, tournez
le volant vers l’extérieur jusqu’à ce que les aiguilles soient complètement relevées. Relevez
le pied presseur (la tension des Àls est ainsi
relâchée). Tenez fermement les Àls à l’extrémité
de la couture et enlevez le tissu de la machine.
Coupez les Àls. Tirez les Àls vers l’arrière du
tissu et nouez-les.
Guide-bord
Poussez le guide-bord (inclus dans votre
compartiment accessoires) dans son support A
par la gauche. Le guide-bord se règle selon les
besoins en le glissant vers la gauche ou vers la
droite.
Le guide-bord est utile les coutures de surjet à
intervalles réguliers avec le point de couverture ou le point de chaînette.
45
Endroit
Corrections du schéma de couture
Point de recouvrement
Programme 02
Si toutes les tensions de Àl sont bien réglées, les
Àls d’aiguilles (vert et bleu) sont presque invisibles sur l’envers du tissu. Le Àl du boucleur
(violet) est placé entre les deux et peu tendu.
Envers
Endroit
Le Àl d’aiguille droit (vert) est trop lâche, ce
qui provoque la formation de grosses boucles
sur l’envers du tissu.
Augmentez la tension du Àl vert.
Envers
Endroit
Envers
46
Les Àls d’aiguille (bleu et vert) sont trop tendus
et le tissu forme des plis.
Réduisez les tensions des Àls bleu et vert.
Endroit
Envers
Endroit
Envers
Couture de sécurité 5 Àls
Programme 09
La couture de sécurité à 5 Àls étant composée
du point de chaînette et du point de surjet à
3 Àls, reportez-vous aux possibilités de correction de cette couture indiquées ci-dessous et
à la page 49.
Couture de sécurité 4 Àls
Programme 08
La couture de sécurité à 4 Àls étant composée du
point de chaînette et du Flatlock à 2 Àls, reportez-vous aux possibilités de correction de cette
couture indiquées ci-dessous et à la page 51.
Remarque : Quand vous cousez une couture
de sécurité à 4 Àls, posez le convertisseur
(voir page 32).
Endroit
Envers
Point de chaînette
Programme 01
Si toutes les tensions de Àl sont bien réglées,
le Àl d’aiguille (bleu) est presque invisible sur
l’envers du tissu.
Endroit
Envers
Le Àl d’aiguille (bleu) est trop lâche, ce qui
provoque la formation de plus grosses boucles
de Àl d’aiguille sur l’envers du tissu.
Augmentez la tension du Àl bleu.
47
Endroit
Envers
Endroit
Envers
Point de surjet 4 Àls
Programme 07
Si toutes les tensions sont correctement réglées,
les boucles des deux Àls de boucleurs (rouge et
jaune) sont juste au bord du tissu.
Les Àls d’aiguille (bleu et vert) sont trop
lâches et forment de plus grosses boucles de Àl
d’aiguille sur l’envers du tissu.
Augmentez les tensions des Àls bleu et vert.
Endroit
Envers
Le Àl du boucleur point de surjet droit (rouge)
est visible sur l’envers du tissu.
Augmentez la tension du Àl rouge et/ou réduisez la tension du Àl jaune.
48
Endroit
Envers
Le Àl du boucleur point de surjet gauche
(jaune) est visible sur l’endroit du tissu.
Augmentez la tension du Àl jaune et/ou réduisez la tension du Àl rouge.
Endroit
Envers
Endroit
Envers
Point de surjet 3 Àls
étroit et large
Programmes 05 et 06
Si toutes les tensions sont correctement réglées,
les boucles des deux Àls de boucleurs (rouge et
jaune) sont juste au bord du tissu.
Le Àl d’aiguille est trop lâche, ce qui provoque
la formation de boucles sur l’envers du tissu.
Augmentez la tension du Àl de l’aiguille correspondante.
Endroit
Endroit
Envers
Le Àl du boucleur point de surjet droit (rouge)
est visible sur l’envers du tissu.
Augmentez la tension du Àl rouge et/ou réduisez la tension du Àl jaune.
Envers
Le Àl du boucleur point de surjet gauche
(jaune) est visible sur l’endroit du tissu.
Augmentez la tension du Àl jaune et/ou réduisez la tension du Àl rouge.
49
Endroit
Endroit
Envers
Envers
Flatlock 3 Àls
étroit et large
Programmes 16 et 18
Le Àl d’aiguille est trop tendu.
Réduisez la tension du Àl d’aiguille (bleu).
Endroit
Endroit
Envers
Le Àl du boucleur point de surjet droit (rouge)
est visible sur l’envers du tissu.
Augmentez la tension du Àl rouge.
50
Envers
Le Àl du boucleur point de surjet gauche
(jaune) est trop lâche.
Augmentez la tension du Àl jaune.
Endroit
Flatlock 2 Àls
étroit et large
Programmes 03 et 04
Si toutes les tensions sont correctement réglées,
les boucles des deux Àls sont sur l’envers du
tissu.
Remarque : Pour coudre une couture Flatlock
à 2 Àls, posez le convertisseur (voir page 32).
Envers
Endroit
Le Àl d’aiguille est trop lâche ou le Àl du boucleur
point de surjet gauche (jaune) est trop tendu.
Augmentez la tension du Àl de l’aiguille correspondante et/ou réduisez la tension du Àl
jaune.
Envers
Endroit
Le Àl du boucleur point de surjet gauche
(jaune) est trop
lâche et/ou le Àl d’aiguille est trop tendu.
Augmentez la tension du Àl jaune et/ou réduisez la tension du Àl de l’aiguille correspondante.
Envers
51
Endroit
Endroit
Envers
Envers
Ourlet roulé 3 Àls
Programme 14
Le Àl d’aiguille supérieur (vert) est trop lâche.
Augmentez la tension du Àl vert.
Endroit
Endroit
Envers
Le Àl du boucleur point de surjet droit (rouge)
est visible sur l’envers du tissu.
Augmentez la tension du Àl rouge et/ou réduisez la tension du Àl jaune.
52
Envers
Le Àl du boucleur point de surjet gauche
(jaune) est visible sur l’endroit du tissu.
Augmentez la tension du Àl jaune et/ou réduisez la tension du Àl rouge.
Endroit
Envers
Endroit
Envers
Ourlet roulé 3 Àls (replié)
Programme 15
Le Àl d’aiguille supérieur (vert) est trop lâche.
Augmentez la tension du Àl vert.
Endroit
Envers
Le Àl du boucleur point de surjet droit (rouge)
n’enveloppe que partiellement le bord du tissu.
Réduisez la tension du Àl rouge et/ou augmentez la tension du Àl jaune.
Endroit
Envers
Le Àl du boucleur point de surjet gauche
(jaune) est visible sur l’endroit du tissu.
Augmentez la tension du Àl jaune et/ou réduisez la tension du Àl rouge.
53
Endroit
Ourlet roulé 2 Àls
Programme 12
Remarque : Pour coudre un ourlet roulé à
2 Àls, posez le convertisseur (voir page 32).
Envers
Endroit
Le Àl d’aiguille supérieur (vert) est trop tendu.
Réduisez la tension du Àl vert et/ou augmentez la tension du Àl jaune.
Envers
Endroit
Envers
54
Le Àl du boucleur point de surjet gauche
(jaune) est trop tendu.
Réduisez la tension du Àl jaune et/ou augmentez la tension du Àl vert.
Endroit
Ourlet roulé 2 Àls (replié)
Programme 13
Remarque : Pour coudre un ourlet roulé à
2 Àls, posez le convertisseur (voir page 32).
Envers
Endroit
Le Àl d’aiguille supérieur (vert) est trop lâche.
Augmentez la tension du Àl vert et/ou réduisez la tension du Àl jaune.
Envers
Endroit
Le Àl du boucleur point de surjet gauche
(jaune) est trop lâche.
Augmentez la tension du Àl jaune.
Envers
55
Endroit
Endroit
Envers
Envers
Couture de fermeture au point de surjet
2 aiguilles, 3 Àls
Programme 10
Remarque : Pour coudre une couture de fermeture 2 aiguilles, 3 Àls, posez le convertisseur
(voir page 32).
Le Àl d’aiguille inférieur (bleu) est trop lâche.
Augmentez la tension du Àl bleu.
Endroit
Endroit
Envers
Le Àl d’aiguille supérieur (vert) est trop lâche.
Augmentez la tension du Àl vert.
56
Envers
Le Àl du boucleur point de surjet gauche
(jaune) est trop tendu.
Réduisez la tension du Àl jaune.
Tableau de Àls pour coutures au point de surjet à 2, 3 et 4 Àls
Tissu
Fil
Longueur de point
Tissus légers :
organdy, tricot Àn,
taffetas, soie
tissus de lingerie
Coton
Fil synthétique
nº 50 - 70
nº 70 -140
2,0 -4,0 mm
Tissus mi-lourds : coton,
tricot, lin, tissus pour robes
Coton
Fil synthétique
nº 40 -60
nº 70 -140
2,0 -4,0 mm
Tissus lourds : tweed, tissus
pour vestons, denim, étoffe
lourde
Coton
Fil synthétique
nº 30 -50
nº 70 -140
2,0 -4,0 mm
Bonneterie :
Coton
Fil synthétique
nº 40 -60
nº 70 -140
2,0 -4,0 mm
Ourlet roulé 2 ou 3 Àls
Fil polyester
nº 120 -140
Fil texturé (Àl mousse)
1,0 -2,0 mm
57
Entretien de la machine
Nettoyage de la machine
Éteignez la machine
Retirez le collecteur de déchets de coupe et
ouvrez le couvercle du compartiment boucleurs
et la table pivotante. Débrayez le couteau supérieur (voir page 30) et retirez le pied presseur et
la plaque à aiguille.
A l’aide du pinceau contenu dans les accessoires, nettoyez les couteaux supérieur et inférieur,
l’entraînement différentiel et le compartiment
boucleurs.
LubriÀcation de la machine
Éteignez la machine
Amenez le boucleur point de surjet droit en
position haute. LubriÀez les endroits indiqués ci-dessus avec l’huile pour machines à
coudre recommandée à chaque fois que vous
nettoyez la machine. Une ou deux gouttes
d’huile sufÀsent. Toutes les autres pièces sont
fabriquées en matériaux spéciaux et ne nécessitent pas de lubriÀcation.
58
Nettoyage des pieds en caoutchouc
Nettoyez de temps en temps les pieds en
caoutchouc avec de l’alcool. Cela permet de
conserver la bonne stabilité de la machine.
Changement du couteau supérieur
Éteignez la machine
Pour retirer le couteau : Réglez le bouton de
réglage de largeur de couture sur 3,5 mm. Fixez
le couteau supérieur (voir page 39) avant de
desserrer la vis de Àxation (A) à l’aide de la clé
contenue dans le compartiment accessoires.
Puis retirez le couteau supérieur.
Pour insérer le couteau : Posez le couteau
supérieur neuf et serrez légèrement la vis de
Àxation. Puis tournez le volant jusqu’à ce que le
couteau supérieur soit dans la position la plus
basse.
Dans cette position, l’avant du couteau supérieur doit être de 0,5 à 1,0 mm plus bas que le
bord de coupe du couteau inférieur. Une fois
que le couteau supérieur est correctement posé,
vous pouvez serrer à fond la vis de Àxation.
Desserrez la vis du couteau supérieur mobile.
59
Changement de l’ampoule électrique
Éteignez la machine
A l’aide du tournevis fourni dans le compartiment accessoires, desserrez la vis de Àxation
du couvercle 16 de la lampe de couture jusqu’à
pouvoir l’enlever.
Enfoncez complètement l’ampoule dans sa
douille. Tournez l’ampoule d’un demi tour
dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre et enlevez-la.
Placez l’ampoule neuve (15 W max.) dans la
douille et tournez jusqu’à enclenchement des
deux Àches. Enfoncez l’ampoule bien droite
dans la douille en la tournant dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’elle soit
bloquée.
Replacez le couvercle de la lampe de couture et
serrez la vis de Àxation.
60
Anomalies de couture et solutions
Cette machine a été conçue pour être la plus simple possible à utiliser. Elle ne requiert aucun réglage difÀcile. De petites erreurs de réglage ou de manipulation peuvent cependant entraîner des anomalies de
coutures comme celles décrites ci-dessous. Elles seront facilement résolues en suivant ces instructions.
Anomalie
Cause
Solution
Cassure de l’aiguille
L’aiguille était tordue ou la
pointe endommagée.
L’aiguille n’était pas complètement insérée.
Vous avez tiré trop fort sur le
tissu.
Mettez une aiguille neuve
(voir page 13).
Insérez l’aiguille à fond
(voir page 13).
Ne tirez pas sur le tissu quand vous cousez.
Cassure du Àl
Mauvais enÀlage.
EnÀlez la machine correctement (voir
pages 14-23).
VériÀez si le Àl est coincé dans le portebobine ou autre.
Corrigez la tension (voir pages 46 -56).
Insérez correctement l’aiguille
(voir page 13).
Le Àl est coincé.
Le Àl est trop tendu.
L’aiguille n’est pas complètement insérée.
Points sautés
Utilisation d’une aiguille
inadaptée.
Utilisez une aiguille de type EL X 705.
Aiguille tordue ou pointe endommagée.
L’aiguille n’est pas complètement insérée.
Insérez une aiguille neuve (voir page 13).
Utilisation d’une aiguille
inadaptée.
Mauvais enÀlage.
Insérez correctement l’aiguille (voir page 13).
Utilisez une aiguille de type EL X 705.
EnÀlez la machine correctement
(voir pages 14-23).
Mauvaise formation
des points
Réglage incorrect de la tension
des Àls.
Re-réglez les tensions des Àls
(voir pages 46 - 56).
Le point de surjet 3 ou
4 Àls a un aspect irrégulier et le Àl de boucleur
droit n’est pas noué
dans la couture.
Le convertisseur est Àxé.
Le convertisseur doit être retiré
(voir page 32).
La machine ne
marche pas alors que
l’interrupteur principal
est allumé.
Coupure de courant.
Fermez le couvercle du compartiment
boucleurs (voir page 8).
Le tissu est mal coupé
Restes de Àls entre les couteaux
supérieur et inférieur
Le couteau supérieur est
émoussé.
Nettoyez les couteaux.
Les coutures froncent
Le Àl est trop tendu.
Réglage incorrect de
l’entraînement différentiel.
Le Àl est coincé dû à un enÀlage
incorrect
Réduisez la tension du Àl.
Réglez l’entraînement différentiel
(voir pages 36, 37).
EnÀlez correctement la machine
(voir pages 14 -23).
Le tissu n’est pas régulièrement entraîné.
Les points sont trop courts.
Augmentez la longueur du point
(voir page 38).
Augmentez la pression du pied presseur
(voir page 28).
Réduisez la pression du pied presseur
(voir page 28).
La pression du pied presseur est
trop faible pour des tissus épais.
La pression du pied presseur est
trop élevée pour les tissus légers.
Changez le couteau supérieur
(voir page 59).
61
Pièces de la coverstyle
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
Guide-Àls avec repères en couleur
Guide-Àl télescopique
Coupe-chaînette
Porte-bobines
Broche à bobine
Adaptateur de cône
Disque porte-bobine
Interrupteur électrique principal
Prise de branchement de la pédale
Volant
Roue de réglage de l’entraînement différentiel
Bouton de réglage de longueur de point
Releveur du pied presseur
Guide-Àls arrières
45
46
47
Table de couture
Pédale
Compartiment accessoires
62
31
32
44
43
33
42
41
34
40
38
39
37
36
35
VSM Group AB • SE-561 84 Huskvarna • SWEDEN
www.pfaff.com
413 03 60-31C • French • Inhouse • © 2006-2008 VSM Group AB • All rights reserved • Printed in Sweden on environmentally-friendly paper

Manuels associés