- Domicile
- Appareils électroménagers
- Couture et repassage
- Machines à coudre
- Pfaff
- coverlock 4852
- Manuel du propriétaire
▼
Scroll to page 2
of
68
Mode d’emploi 1 2 4 3 5 6 17 16 15 14 13 12 11 10 9 7 8 Pièces de la coverstyle™ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 Tension du Àl Tension du Àl Poignée Tension du Àl / boucleur droit Tension du Àl / boucleur gauche Tension du Àl / boucleur point de chaînette et boucleur point de recouvrement Couvercle du compartiment boucleurs Protège-couteau Levier débrayeur du boucleur Pied presseur standard Plaque à aiguille Table pivotante Bouton de réglage de la largeur de couture Regard pour la largeur de couture Pince-aiguille Couvercle de la lampe de couture Bouton de réglage de la pression du pied presseur Boucleur point de surjet droit Boucleur point de surjet gauche Boucleur point de chaînette EnÀleur pour le boucleur point de chaînette / boucleur point de recouvrement Languette pivotante de largeur de point Couteau supérieur mobile Couteau inférieur Àxe Ressort de serrage pour le surÀlage de la chaînette Levier débrayeur de la plaque à aiguille Poignée d’escamotage du couteau supérieur Compartiment accessoires Ouvrez le compartiment accessoires 47 en poussant légèrement la partie inférieure vers l’intérieur. Le compartiment contient les accessoires suivants : 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 Aiguilles overlock système EL X 705, cat. nº 2002 Disques de dévidage du Àl (5) Pied transparent (F) pour le point de recouvrement et le point de chaînette Guide-Àl à enÀcher Pinceau Tournevis Huile pour machine à coudre EnÀleur-aiguille Échangeur d’aiguille Clé à vis Couteau supérieur de rechange Guide-bord Pinces Clé Allen Convertisseur Pied fronceur G (Gathering/Shirring Foot G) Le pied fronceur est parfait pour coudre tout en fronçant plusieurs épaisseurs de tissu. Vous pouvez limiter le fronçage en augmentant l’entraînement différentiel et en ajustant la longueur du point. Couture : 1. Réglez votre surjeteuse sur un point overlock 4 Àls. Entraînement différentiel : 2. 2. Posez le Pied Fronceur. 3. Insérez la ou les couches inférieures de tissu entre la plaque à aiguille et le Pied Fronceur tout le long du couteau supérieur, endroit contre endroit. 4. Recouvrez-les complètement de l’épaisseur supérieure, sur l’envers dans la fente du Pied Fronceur. 5. Baissez le pied presseur et piquez. Tendez bien l’épaisseur du dessus pendant que vous guidez celles du dessous démunies de toute tension. Les tissus sont ainsi assemblés en même temps que le fronçage. Astuce : Augmentez la tension du Àl de l’aiguille, le cas échéant. Pied pour bande et Passant L (Strap and Belt Loop Foot) Ce pied est idéal pour la confection de A à Z de vos bandes et passants de ceinture au point de recouvrement : il les coud pendant qu’il les plie. Du jamais vu !!! Couture : 1. Réglez votre surjeteuse sur un point de recouvrement 2 aiguilles large ou 3 aiguilles. 2. Coupez une bande de biais de 2,8 cm (les tissus lourds s’accomodent mieux de bandes légèrement plus étroites. Coupez en angle de 45 degrés une extrémité. 3. Insérez cette extrémité dans le Pied pour Bande et Passant avec l’endroit du tissu en face. Faites passer l’extrémité sous la semelle jusqu’à l’arrière. 4. Fixez le Pied pour Bande et Passant à la machine. 5. Piquez les premiers points. Arrêtez et bloquez le Àl d’aiguille et du boucleur tout près du pied presseur. Poursuivez la couture à vitesse moyenne en vériÀant le parfait entraînement et passage de la bande pendant le travail. Cette machine à coudre à usage familial est conçue pour répondre aux normes IEC/EN 60335-2-28 et UL1594 CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES Lors de l’utilisation d’un appareil électrique, les précautions de sécurité essentielles doivent toujours être respectées, y compris les suivantes : Lisez attentivement toutes les instructions avant d’utiliser cette machine à coudre à usage domestique. DANGER - Pour éviter tout risque d’électrocution : • Une machine à coudre branchée ne doit jamais être laissée sans surveillance. Débranchez toujours la machine du réseau électrique immédiatement après usage et avant de la nettoyer. • Débranchez-la toujours avant de changer une ampoule. Remplacez l’ampoule par une ampoule de même type et de même puissance (15 Watts). DANGER - Pour éviter tout risque de brûlure, d’incendie, d’électrocution ou de blessure : • Cette machine à coudre ne doit pas être utilisée par des personnes (y compris des enfants) aux capacités physiques, mentales et sensorielles réduites ou ne possédant pas l’expérience et les connaissances nécessaires à moins qu’elles n’aient reçu des instructions spécifiques ou bénéficient de la surveillance d’une personne responsable de leur sécurité pour utiliser la machine à coudre. • Les enfants doivent être surveillés afin de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec la machine à coudre. • N’utilisez cette machine à coudre que pour l’usage prévu, comme décrit dans ce manuel. N’utilisez que les accessoires recommandés par le fabricant, conformément à nos indications. • Ne faites jamais fonctionner la machine à coudre si la prise ou le cordon d’alimentation sont endommagés, si elle ne fonctionne pas correctement ou si elle est tombée par terre, ou a été au contact de l’eau. Retournez la machine au revendeur ou au centre de service technique le plus proche de chez vous pour toute révision, réparation ou réglage mécanique ou électrique. • Ne faites jamais fonctionner la machine à coudre si le système de ventilation est obstrué. Évitez toute présence de peluche, poussières, chutes de tissus dans la ventilation ou dans la pédale de commande. • N’approchez pas les doigts des parties mobiles, en particulier au niveau de la zone située autour de l’aiguille de la machine et au niveau des couteaux. • Utilisez toujours la plaque à aiguille appropriée. L’aiguille risque de se casser avec une plaque non adaptée. • N’utilisez jamais d’aiguilles courbes. • Ne tirez pas sur le tissu et ne le poussez pas pendant la couture. Vous éviterez ainsi de désaxer l’aiguille puis de la casser. • Éteignez la machine (position ”0”) lors des réglages au niveau de l’aiguille, par exemple : enfilage de l’aiguille, changement d’aiguille, bobinage de la canette, changement de pied presseur, etc. • Débranchez toujours la machine à coudre pour retirer les couvercles, pour le graissage, ou pour tout autre réglage de service par l’utilisateur, mentionné dans le manuel d’instructions. • Ne faites jamais tomber ou ne glissez aucun objet dans les ouvertures. • N’utilisez pas la machine à l’extérieur. • N’utilisez pas votre machine à proximité de bombes aérosols ou de vaporisateurs ou lorsque de l’oxygène est administré. • Pour débrancher, commencez toujours par éteindre votre machine (interrupteur en position 0). • Ne débranchez pas la machine en tirant sur le cordon. Pour débrancher, saisir la prise, et non le cordon. • Tenez la prise quand vous enroulez le cordon dans l’enrouleur. Ne la faites pas ”claquer” contre l’enrouleur. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS Nous nous réservons le droit de modiÀer l’équipement de la machine et le jeu d’accessoires sans préavis ainsi que de modiÀer les performances ou le design. Ces éventuelles modiÀcations seront toujours apportées au bénéÀce de l’utilisateur et du produit. Propriété intelectuelle PFAFF et COVERSTYLE sont des marques déposées ou des marques commerciales de VSM Group AB. Veuillez noter qu’en cas de destruction, ce produit doit bénéÀcier d’un recyclage sécurisé, conforme à la législation nationale applicable aux produits électriques/ électroniques. En cas de doute, veuillez contacter votre distributeur agréé. SpéciÀcations Vitesse de couture maximale Largeur de couture Largeur de point de recouvrement Longueur de point Pied presseur LubriÀcation Hauteur de pied presseur Course du surjet Système d’aiguille Grosseur d’aiguille Nombre de Àls Dimensions (largeur x hauteur x profondeur) Poids Contenu du colis 1 machine 1 pédale 1 manuel d’instructions / carte de garantie 1 housse de machine 1 compartiment accessoires 1 table de couture 1300 points / min. 1,4 mm -9,0 mm 5 mm 0,5 mm -4 mm interchangeable manuelle 4,5 mm 2,0 mm EL X 705, cat nº 2002 80/12, 90/14 2,3,4,5 355 x 290 x 300 mm 8,6 kg La couture simple et moderne Félicitations ! Vous venez d’acquérir un produit de qualité supérieure qui vous offre des avantages uniques. En effet, votre nouvelle coverstyle™ vient à bout de toutes les matières, de la plus Àne à la plus épaisse. Pour mieux connaître votre nouvelle coverstyle, lisez ce manuel. Certaines images de la machine peuvent présenter quelques petites différences par rapport à votre coverstyle. Le design et la technique de votre PFAFF® coverstyle sont résolument des plus modernes et l’utiliser est aussi simple que lire ce manuel d’instructions. Avant de commencer à coudre, merci de prendre le temps de lire attentivement ces instructions. Cela en vaut vraiment la peine ! Car c’est seulement de cette manière que vous découvrirez toutes les possibilités de votre machine coverstyle pour pouvoir ensuite les mettre pleinement à proÀt. Pour toute question complémentaire, demandez conseil à votre revendeur Pfaff agréé. Il sera heureux de vous fournir conseils et assistance. Maintenant, à vous de jouer ! Nous vous souhaitons de passer d’agréables moments à réaliser vos ouvrages de mode et de décoration ! Table des matières Page Adaptateur pour cône de Àl ....................................................................................................................10 Aiguille, changement ...............................................................................................................................13 Ampoule (lampe de couture), changement ..........................................................................................60 Anomalies de couture et solutions ........................................................................................................61 Aperçu / passage des Àls ................................................................................................................ 26 - 28 Bouton de réglage de largeur de couture ..............................................................................................33 Bouton de réglage de longueur de point ..............................................................................................38 Branchement électrique .............................................................................................................................7 Changement de bobine sur une machine enÀlée ................................................................................24 Changement du couteau supérieur ........................................................................................................59 Collecteur de déchets de coupe ................................................................................................................8 Consignes de Sécurité.............................................................................................................................1, 2 Corrections du schéma de couture ................................................................................................. 46 - 56 Coupe-chaînette .......................................................................................................................................29 Couvercle de la lampe ..............................................................................................................................60 Couvercle du compartiment boucleurs ...................................................................................................8 Débrayage du couteau supérieur ..........................................................................................................30 Disque de dévidage du Àl ..........................................................................................................................9 Disque porte-bobine .................................................................................................................................10 Échangeur d’aiguille ................................................................................................................................13 EnÀlage / boucleur point de chaînette, point de recouvrement (violet) ................................. 18 - 21 EnÀlage / boucleur point de surjet droit (rouge) .................................................................................15 EnÀlage / boucleur point de surjet gauche (jaune) .......................................................................16, 17 EnÀlage / Guide-Àl ...................................................................................................................................14 EnÀlage de l’/des aiguille/s...............................................................................................................22,23 EnÀlage, remarque importante ...............................................................................................................24 EnÀleur pour boucleur point de chaînette/point de recouvrement ..........................................19, 21 EnÀleur-aiguille ........................................................................................................................................25 Entraînement différentiel ...................................................................................................................36, 37 Entretien ............................................................................................................................................ 58 - 60 Filet couvre-bobine .....................................................................................................................................9 Guide-bord ................................................................................................................................................45 Guide-Àl à enÀcher ...................................................................................................................................10 Guide-Àl télescopique ................................................................................................................................9 Housse de la machine ................................................................................................................................6 Interrupteur électrique principal .............................................................................................................7 Languette pivotante de largeur de point ..............................................................................................31 Largeur de couture, réglage ....................................................................................................................33 Table des matières Page Levier débrayeur de la plaque à aiguille ...............................................................................................38 Longueur de point, réglage ....................................................................................................................38 LubriÀcation de la machine ....................................................................................................................58 Nettoyage de la machine..........................................................................................................................58 Pédale, branchement .................................................................................................................................7 Pied presseur .............................................................................................................................................11 Pied presseur, changement ......................................................................................................................11 Pieds en caoutchouc, nettoyage ..............................................................................................................58 Pince-aiguille .............................................................................................................................................13 Plaque à aiguille, retrait ...........................................................................................................................38 Point de recouvrement, remarques importantes ............................................................................44, 45 Porte-bobines ..............................................................................................................................................9 Pose du convertisseur ...............................................................................................................................32 Position de l’aiguille ................................................................................................................................12 Pression du pied presseur........................................................................................................................28 Regard pour la largeur de couture .........................................................................................................33 Réglage de la machine sur les prog. 01, 02 ......................................................................................34, 35 Réglage des tensions de Àls .....................................................................................................................39 Releveur du pied presseur .......................................................................................................................10 Ressort de serrage .....................................................................................................................................29 Sécurité du couteau supérieur ...............................................................................................................39 Survol des programmes ................................................................................................................... 40 - 43 Table de couture .......................................................................................................................................35 Tableau des Àls .........................................................................................................................................57 Housse de la machine La housse protège la machine de la poussière et des impuretés. Une fois la couture terminée, rentrez le guide-Àl télescopique 32. Repoussez complètement le porte-bobines 34, avec ou sans bobines, contre la machine, puis placez la housse sur la machine. Les accessoires doivent être rangés dans le compartiment accessoires. 6 Branchement de la pédale Branchez la prise de la pédale dans la Àche de branchement 39 de la machine à coudre. La vitesse de couture est régulée par la pression exercée sur la pédale. Branchement électrique Branchez le cordon électrique de la pédale dans la prise murale. Les références de votre pédale sont 4C-325G - 230V / 4C-335B - 110-125V / 4C-335G - 220 - 240V/ YC-482M - 110-125V / YC-483-5 - 230V. Interrupteur principal Quand vous allumez l’interrupteur principal 38, la lampe de couture s’allume. La machine est prête à fonctionner. 7 Couvercle du compartiment boucleurs Décalez le couvercle du compartiment boucleurs 7 vers la droite puis basculez-le vers le bas. Cinq types de points et la trajectoire correspondante d’enÀlage de leurs Àls sont indiqués en couleur à l’intérieur du couvercle. Remarque : Pour des raisons de sécurité, l’ alimentation électrique de la machine est coupée dès que le couvercle du compartiment boucleurs 12 est ouvert, ce qui signiÀe qu’il n’est pas possible de coudre avec la machine. Collecteur de déchets de coupe (en option, référence 2992499381111) Insérez la languette supérieure du collecteur de déchets de coupe 45 dans la fente supérieure du couvercle du compartiment boucleurs 7. Appuyez sur la partie inférieure du collecteur pour bloquer les languettes inférieures dans les fentes inférieures du couvercle du compartiment boucleurs. 8 Pour retirer le collecteur de déchets de coupe, procédez de même dans l’ordre inverse. Porte-bobines Avant de placer les cônes/bobines de Àl sur la machine, vous devez tirer le porte-bobines 34 au maximum à l’arrière de la machine. Guide-Àl télescopique Déployez le guide-Àl télescopique 32 au maximum vers le haut. AÀn de garantir un déroulement optimal du Àl, tournez lentement les éléments télescopiques jusqu’à entendre le déclic d’enclenchement des billes de blocage. Disque de dévidage du Àl Le disque de dévidage du Àl (dans le compartiment accessoires) s’utilise avec les petites bobines et les bobines qui présentent des encoches ou des extrémités rugueuses. Placez la bobine sur la broche 35. Placez le disque de dévidage de Àl par-dessus. Utilisez le disque porte-bobine 37 sous la bobine. 9 Disque porte-bobine/adaptateur de cônes Avec des grosses bobines de Àl (5.000 10.000 m), il est préférable d’utiliser le disque porte-bobine 37. Placez l’adaptateur de cônes 36 sur la broche 35. Avec des Àls synthétiques, les disques porte-bobine aident à supprimer les vibrations des cônes/bobines, le Àl se déroulant ainsi régulièrement. Guide-Àl à enÀcher Pour la couture avec du Àl décoratif, utilisez le guide-Àl à enÀcher contenu dans les accessoires. EnÀchez-le dans le guide-Àl télescopique 32 et enÀlez la machine comme indiqué sur la Àgure en utilisant le Àlet couvre-bobine et/ou le disque de dévidage du Àl si besoin est. Releveur du pied presseur Le pied presseur se relève et s’abaisse à l’aide du releveur de pied presseur 43. Pour coudre des tissus très épais et relever le pied presseur à sa hauteur maximale de 6,5 mm, tournez le releveur de pied presseur vers l’arrière. Une fois que la chaînette est formée, le releveur de pied presseur ne doit plus être relevé si vous continuez à coudre avec le même Àl et le même pied presseur. Il sufÀt de soulever légèrement l’avant du pied presseur avec le pouce et d’introduire le tissu sous la partie soulevée du pied presseur. Le tissu est alors automatiquement saisi par la griffe et entraîné quand vous appuyez sur la pédale. 10 Pied presseur Avec le pied presseur standard 10, utilisez le réglage “A” de la languette à ressort pour le point de recouvrement (Prog. 02), le point de chaînette (Prog. 01) et les coutures de sécurité à 5 Àls (Prog. 09) et à 4 Àls (Prog. 08). Le pied presseur transparent F contenu dans les accessoires peut également s’utiliser avec le point de recouvrement (Prog. 02). Pour tous les autres programmes, utilisez le pied standard 10 et le réglage “B” de la languette à ressort. Changement de pied presseur Éteignez la machine Pour retirer le pied : Relevez l’/les aiguille(s) en position haute en tournant le volant vers vous. Relevez le pied presseur et appuyez sur la manette A à l’arrière du support du pied presseur. Le pied presseur sort automatiquement de son support. Pivotez-le dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que sa moitié avant soit dégagée du support et retirezle en le glissant vers l’arrière de la machine. Pour poser le pied : Placez le pied presseur à la perpendiculaire derrière son support. Pivotez le pied dans le sens contraire des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la broche du pied soit juste en dessous du collier du support du pied. Abaissez le releveur du pied presseur et appuyez le cas échéant sur le levier A de façon à réenclencher le pied presseur. Contrôle : Relevez le pied presseur pour vériÀer qu’il est bien bloqué dans son support. 11 Position des aiguilles Cette machine dispose de 4 positions d’aiguilles et peut coudre avec deux aiguilles maximum à la fois. Les positions des aiguilles sont L1, L2, R1 et R2. La vis de Àxation se trouve directement au-dessus de l’aiguille correspondante. Les différentes positions d’aiguilles sont représentées par un schéma dans le manuel d’instructions. Voyez également les exemples fournis ci-dessus et ci-dessous. Insérez l’/les aiguille(s) comme indiqué dans le survol des programmes (voir pages 40-43). Remarque : Quand les deux aiguilles R2 et R1 sont mises en place, l’aiguille de gauche est un peu plus haute que l’aiguille de droite. Remarque : Quand les aiguilles L1 et L2 sont insérées, l’aiguille de gauche est un peu plus basse que l’aiguille de droite. 12 Changement d’aiguille Éteignez la machine Pour retirer l’aiguille : Abaissez le pied presseur puis, en tournant le volant vers vous, amenez l’/les aiguille(s) en position haute. Enfoncez l’outil échangeur d’aiguille contenu dans le compartiment accessoires 47 par le bas, en remontant sur l’aiguille. Desserrez la vis de Àxation de l’aiguille (sans l’enlever) à l’aide de la clé Allen (sous la table pivotante) et tirez l’aiguille vers le bas pour l’enlever. Pour insérer l’aiguille : Insérez l’aiguille dans le trou E de l’échangeur d’aiguille de telle sorte que le côté plat du talon K soit orienté vers le côté plat L de l’échangeur d’aiguille. Enfoncez l’aiguille à fond dans le support puis resserrez la(les) vis de Àxation. Retirez l’échangeur d’aiguille. Cette machine doit être utilisée avec des aiguilles overlock de type EL X 705, cat. no. 2002. 13 EnÀlage des guide-Àls Placez les bobines sur les broches 35. Le Àlet couvre-bobine, le disque de dévidage du Àl, le disque porte-bobine et l’adaptateur de cône sont expliqués aux pages 9 et 10. EnÀlez les Àls dans les guide-Àls 31, de l’arrière vers l’avant en suivant les passages en couleur. Soulevez la poignée 3. Passez les Àls sous la poignée et enÀlez-les dans les guide-Àls arrières 44 en tirant le Àl avec les deux mains vers le bas, jusqu’à ce qu’il glisse sous le guide-Àl. Guidez ensuite le Àl entre les disques de tension et tirez-le vers le bas pour le bloquer entre les disques de tension. Rabaissez la poignée. Remarque : EnÀlez les Àls dans l’ordre, de 1 à 5. 14 EnÀlage du boucleur point de surjet droit (rouge) Tournez le volant vers vous pour amener le boucleur point de surjet droit 18 en position haute. EnÀlez le Àl en suivant les étapes de 1 à 8. EnÀlez le Àl dans les guide-Àls 1 à 7 marqués d’un point rouge. Faites passer le Àl, de l’avant vers l’arrière, dans le chas du boucleur point de surjet droit 8. Tirez environ 4” (10 cm) de Àl dans le boucleur, puis placez-le à gauche sous le pied presseur. 15 EnÀlage du boucleur point de surjet gauche (jaune) Tournez le volant vers vous pour amener le boucleur point de surjet gauche 19 le plus à droite possible. EnÀlez le Àl en suivant les étapes de 1 à 10. 16 EnÀlez le Àl dans les guide-Àls 1 à 8 marqués en jaune. Appuyez sur le levier A et accrochez le Àl dans le guide B. Reportez-vous également au dessin ci-dessous. Remarque : Le levier revient automatiquement sur sa position initiale dès que vous commencez à coudre. Faites passer le Àl, de l’avant vers l’arrière, dans le chas du boucleur point de surjet gauche C (= point d’enÀlage 10). Tirez environ 4’’ (10 cm) de Àl dans le boucleur, puis placez-le à gauche sous le pied presseur. 17 EnÀlage du boucleur point de chaînette et point de recouvrement (violet) pour le point de chaînette Tournez le volant vers vous jusqu’à ce que le boucleur point de chaînette 20 se trouve le plus à droite possible. EnÀlez le Àl en suivant les étapes de 1 à 11. 18 EnÀlez les guide-Àls 1 à 9 marqués d’un carré violet. Relevez le levier A et accrochez le Àl dans la fente B. Reportez-vous également au dessin ci-dessous. Remarque : Le levier revient automatiquement sur sa position initiale dès que vous commencez à coudre. EnÀlez le Àl par l’avant dans le chas C du boucleur point de chaînette et point de recouvrement (=point d’enÀlage 11). Tirez environ 4’’ (10 cm) de Àl dans le boucleur et placez-le à gauche sous le pied presseur. 19 Exception : EnÀlage du boucleur point de chaînette et point de recouvrement pour le point de recouvrement (violet) (prog. 02) Tournez le volant vers vous pour amener le boucleur point de chaînette 20 le plus à droite possible. EnÀlez le Àl en suivant les étapes de 1 à 10. 20 EnÀlez les guide-Àls de 1 à 8, comme indiqué sur le schéma. Certains des guide-Àls sont marqués d’une case violette. Relevez le levier A et accrochez le Àl dans la fente B. Reportez-vous également au dessin ci-dessous. Remarque : Le levier revient automatiquement sur sa position initiale dès que vous commencez à coudre. EnÀlez le Àl par l’avant dans le chas C du boucleur point de chaînette et point de recouvrement (=point d’enÀlage 10). Tirez environ 4’’ (10 cm) de Àl dans le boucleur et placez-le à gauche sous le pied presseur. 21 EnÀlage des aiguilles EnÀlez le Àl en suivant les étapes de 1 à 8. Le Àl doit passer dans la fente inférieure du guide-Àl 4. Tirez environ 4’’ (10 cm) de Àl dans le boucleur et placez-le à gauche sous le pied presseur. Remarque : Pour le point de recouvrement, le Àl doit aussi passer dans le guide-Àl inférieur 7. 22 Exception : EnÀlage de l’aiguille L2 pour la couture de sécurité à 5 Àls (prog. 09), la couture de sécurité à 4 Àls (Prog. 08) et le point de chaînette (Prog. 01) EnÀlez les Àls dans l’ordre, de 1 à 9. Le Àl doit passer dans la fente supérieure du guide-Àl 5. Tirez environ 4’’ (10 cm) de Àl dans le boucleur, puis placez-le à gauche sous le pied presseur. 23 Remarque importante sur l’enÀlage L’/les aiguille(s) doivent toujours être enÀlées en dernier pour que les Àls d’aiguille ne passent pas sous le Àl du boucleur comme le montre le dessin 1, mais sur le Àl du boucleur comme sur le dessin 2. L’inverse entraînerait des cassures de Àls et des points pourraient manquer. Si les Àls du boucleur cassent, vous devez retirer les Àls d’aiguille du chas, renÀler le Àl du boucleur puis renÀler les Àls d’aiguille. Changement de bobine sur une machine enÀlée Coupez les Àls tout près des bobines et placez les nouvelles bobines. Nouez les Àls se trouvant encore sur la machine avec les nouveaux Àls, puis tirez-les par le chas des aiguilles. Relevez le pied presseur. Tirez sur les Àls d’aiguille jusqu’à ce que les nœuds soient à environ 6’’ (15 cm) du dernier guide-Àl avant les aiguilles. Coupez les nœuds et tirez l’extrémité des Àls à travers le chas des aiguilles correspondantes. Vous pouvez tirer les Àls du boucleur à travers le chas du boucleur et les placer à gauche sous le pied presseur. 24 EnÀleur-aiguille Amenez l’/les aiguille/s en position haute et abaissez le pied presseur. Placez le Àl, de la droite vers la gauche, dans l’encoche A de l’enÀleur-aiguille (l’enÀleur aiguille se trouve dans le compartiment accessoires). L’un des deux triangles doit pointer vers le haut. Placez l’enÀleur-aiguille contre la rainure avant de l’aiguille. Glissez-le vers le chas de l’aiguille et appuyez-le légèrement contre l’aiguille. Une petite pointe métallique rentre dans le chas et l’aiguille est automatiquement enÀlée. Tirez la boucle de Àl vers l’arrière. 25 Aperçu des passages des Àls et de leur ordre d’enÀlage Programme 01 : point de chaînette Programme 02 : Point de recouvrement Programme 03 : Flatlock 2 Àls, étroit Programme 11 : SurÀlage 2 Àls, étroit Programme 12 : Ourlet roulé 2 Àls Programme 13 : Ourlet roulé 2 Àls replié Programme 04 Flatlock 2 Àls, large 26 Aperçu des passages des Àls et de leur ordre d’enÀlage Programme 05 : Point de surjet 3 Àls, étroit Programme 14 : Ourlet roulé 3 Àls Programme 15 : Ourlet roulé 3 Àls replié Programme 16 Flatlock 3 Àls, étroit Programme 06 : Point de surjet 3 Àls, large Programme 17 : SurÀlage 3 Àls, large Programme 18 : Flatlock 3 Àls, large Programme 07 : Point de surjet 4 Àls Programme 08 : Couture de sécurité 4 Àls 27 Aperçu des passages des Àls et de leur ordre d’enÀlage Programme 09 : Couture de sécurité 5 Àls Programme 10 : Couture de fermeture au point de surjet 2 aiguilles, 3 Àls Pression du pied presseur La pression prédéÀnie du pied presseur est adaptée à la couture de tissus mi-lourds. Pour la plupart des tissus, il n’est pas nécessaire de régler la pression. Cependant, si vous cousez des tissus légers ou lourds, il sera peut-être nécessaire de l’ajuster. Dans ce cas, vous disposez de 6 positions que vous pouvez sélectionner à l’aide du bouton de réglage de pression du pied presseur 17. Le réglage standard est “N”. 28 Coupe-chaînette En Àn de couture, cousez une chaînette de 6’’ 8” (15 - 20 cm) de long. Tirez la chaînette de la droite vers la gauche sur le coupe-chaînette 33. Vous coupez ainsi la chaînette de Àl. Ressort de serrage 25 pour le surÀlage de la chaînette Ce dispositif permet de surÀler la chaînette de Àl en début de couture en la tirant dans la couture. Cousez une chaînette d’au moins 4’’ (10 cm) de long et relevez le pied pressseur. Retirez avec précaution la chaînette de la languette pivotante de largeur de point 22. Tirez la chaînette vers l’avant et coincez-la sous le ressort. Placez le tissu juste devant l’/les aiguille/s. Au besoin, coupez, avec des ciseaux, environ 1,5’’ (3 cm) le long de la ligne de coupe. Abaissez le pied presseur et commencez à coudre. La chaînette est automatiquement tirée dans la couture. Remarque : Ce dispositif ne peut pas être utilisé pour les coutures de sécurité à 2 et à 4 Àls, ni pour le point de chaînette ou l’ourlet roulé. 29 Débrayage du couteau supérieur Éteignez la machine Amenez le couteau supérieur mobile 23 sur sa position la plus haute en tournant le volant vers vous. Retirez le collecteur de déchets de coupe et ouvrez le couvercle du compartiment boucleurs et la table pivotante. Poussez le bouton d’escamotage du couteau supérieur 27 complètement à droite. Tournez le bouton vers vous jusqu’à entendre un déclic pour bloquer le couteau en bas. Le couteau supérieur est maintenant débrayé. Embrayage du couteau supérieur Poussez le bouton d’escamotage du couteau supérieur vers la droite et rebasculez-le jusqu’à ce qu’il s’enclenche sur sa position de travail. Refermez le couvercle du compartiment boucleurs et la table pivotante, puis replacez le collecteur de déchets de coupe. 30 Languette pivotante de largeur de point Pour couture overlock standard : La languette pivotante de largeur de point 22 reste en position initiale pour toutes les coutures overlock standard (exception : Programmes 01, 02). Pour les ourlets roulés : Tirez le bouton (A) vers la droite et abaissez la languette de largeur de point 22. Ce réglage vous permet de coudre tout type d’ourlets roulés. 31 Mise en place du convertisseur Éteignez la machine Tournez le volant vers vous pour amener le boucleur point de surjet droit 18 juste à côté de l’aiguille. Enfoncez la pointe du convertisseur dans l’arrière du boucleur point de surjet droit jusqu’à ce qu’il s’enclenche, puis poussez le convertisseur sur la base du boucleur point de surjet. 32 Pour retirer le convertisseur, dégagez doucement la pointe du convertisseur du chas du boucleur point de surjet droit, puis retirez le convertisseur en tirant vers le haut. Réglage de la largeur de la couture La largeur de couture voulue se règle en tournant le bouton de réglage de largeur de couture 13 entre 3,5 et 6 mm. Le regard 14 vous permet de visualiser le réglage. Le point de chaînette est cousu avec un écartement compris entre 6,5 et 9 mm. Figure A : Si votre ouvrage comporte des boucles qui dépassent vers le haut, décalez le couteau supérieur mobile 23 vers la droite en tournant le bouton de réglage de la largeur de couture vers le haut. Figure B : Si votre ouvrage s’enroule sur les bords, décalez le couteau supérieur mobile 23 vers la gauche en tournant le bouton de réglage de la largeur de couture vers le bas. Remarque : La rangée supérieure de nombres sur le cadran se réfère à la largeur de couture d’un point de surjet 3 Àls standard. Les réglages de largeur de 3,5 mm à 6,0 mm sont mesurés entre l’aiguille R1 et le bord extérieur du tissu. Cette largeur diminue de 2,0 mm si vous n’utilisez que l’aiguille R2 et vous pouvez donc régler votre largeur de couture entre 1,5 mm et 4,0 mm. La rangée inférieure de nombres se réfère à la couture d’une couture de sécurité à 4 ou 5 Àls. Les réglages de largeur de 6,5 mm à 9 mm sont mesurés entre l’aiguille L2 et le bord extérieur du tissu. Les mesures sont indiquées en unités métriques et en fractions. 33 Réglage de la machine sur le point de recouvrement (prog. 02) et le point de chaînette (prog. 01) Cette opération n’est nécessaire que si vous ne voulez pas raser les bords. Insérez l’/les aiguille(s) (voir page 13) en suivant l’aperçu des passages de Àls et de leur ordre d’enÀlage (voir page 26). Ouvrez le couvercle du compartiment boucleurs et retirez le protège-couteau 8 en le tirant vers vous. Escamotez la languette pivotante de largeur de point (voir page 31) et débrayez le couteau supérieur (voir page 30). Assurez-vous que le couteau supérieur est débrayé en tournant le volant vers vous. Débrayez le boucleur point de surjet droit 18 et amenez-le sur sa position la plus basse en tournant le volant vers vous. Placez le levier débrayeur du boucleur à gauche. Assurez-vous que le boucleur est débrayé en tournant le volant vers vous. EnÀlez d’abord le boucleur point de chaînette et point de recouvrement (voir pages 18 à 21) puis l’/les aiguille(s) (voir pages 22 et 23). 34 Enfoncez la table de couture 45 dans la fente du couvercle du compartiment boucleurs prévue à cet effet. Refermez le couvercle. Remarque : Veillez à ce que le boucleur point de surjet droit soit débrayé avant de mettre la table de couture 45 en place. Pour ramener la machine sur ses réglages antérieurs après avoir cousu avec le point de recouvrement ou le point de chaînette : Ouvrez le couvercle du compartiment boucleurs et retirez la table de couture. Poussez le levier de débrayage du boucleur vers la droite pour rembrayer le boucleur point de surjet droit. Ramenez la languette pivotante de largeur de point à sa position initiale (voir page 31) et embrayez le couteau supérieur (voir page 30). Poussez le protège-couteau dans le couvercle du compartiment boucleurs et refermez le couvercle. 35 Entraînement différentiel L’entraînement différentiel se compose de deux griffes (A + B) situées l’une derrière l’autre, qui entraînent le tissu. La roue de réglage 41 permet de modiÀer le mouvement de la griffe avant (A) et donc la quantité de tissu étant entraîné. L’échelle de réglage va de 0,5 à 2,0. Le réglage standard est 1.0, le mouvement de la griffe d’entraînement avant (A) étant alors synchronisé avec la griffe d’entraînement arrière (B). Ceci signiÀe que la griffe d’entraînement avant déplace la même quantité de tissu que la griffe d’entraînement arrière. Remarque : L’effet de l’entraînement différentiel dépend aussi de la longueur de point sélectionnée et du type de tissu utilisé. Placez la roue de réglage de l’entraînement différentiel 41 sur 0,5. Sur cette valeur, la griffe d’entraînement avant se déplace deux fois moins vite que la griffe arrière. Ceci signiÀe que la griffe d’entraînement avant déplace moitié moins de tissu que la griffe d’entraînement arrière et a pour effet d’étirer le tissu. 36 Vous pouvez ainsi éviter que les coutures sur tissus très Àns, comme la soie et le taffetas, se froncent. La couture reste au contraire bien lisse (A). Vous pouvez également obtenir des effets décoratifs avec l’entraînement différentiel, comme par exemple une ondulation du bord sur les tricots à côtes (B). Placez la roue de réglage de l’entraînement différentiel 41 sur 2,0. Sur cette valeur, la griffe d’entraînement avant se déplace deux fois plus vite que la griffe arrière. Ceci signiÀe que la griffe d’entraînement avant déplace deux fois plus de tissu que la griffe d’entraînement arrière et a pour effet de froncer le tissu. Vous pouvez ainsi éviter l’étirement des coutures quand vous travaillez du tricot, par exemple du jersey ou des tissus froncés. La couture reste au contraire bien lisse (A). Vous pouvez également obtenir des effets décoratifs avec l’entraînement différentiel, comme par exemple des fronces avec les tissus très légers (B). Le tableau suivant indique les différents réglages de l’entraînement différentiel. Vous devriez cependant toujours tester vos réglages sur une chute de tissu avant de coudre. Type de tissu / effet Réglage de l’entraînement différentiel retenue normal étirement <2.0> <1.0> <0.5> Tissus très légers : soie, satin, popeline, taffetas, doublures. Tissus normaux : cotons légers et moyens, velours Àns, tissus isothermes. Étoffes Ànes à mailles : jersey, tissu polo, pull-overs à poils coupés, tissu éponge, tissus tricotés Àns et tissus froncés. Étoffes épaisses à mailles : tissu pour sweat-shirts, tissus épais froncés tissus tricotés. Effet d’étirement et d’ondulation : étoffes à mailles moyennes et légères, jersey, tissus tricotés, bordures de manches et d’encolures à volant, bas de jupes ; longueur de point courte. Fronçage : fronçage tissus légers et dentelle, relarges de couture dans des arrondis et arcs sur chemisiers, chemises, jupes, poches rondes, rabats et pattes, arcs de manches (épaules), bas de manche sur poignets. 37 Réglage de la longueur du point Vous pouvez régler la longueur du point entre 0,5 mm et 4,0 mm en tournant le bouton de réglage de longueur de point (42). Remarque : Pour le point de chaînette, choisissez une valeur supérieure ou égale à 3,0. Retrait de la plaque à aiguille Relevez le pied presseur et placez l’/les aiguille(s) en position haute. Retirez le pied presseur et ouvrez la table pivotante. Abaissez le levier de débrayage de la plaque à aiguille 26. La plaque à aiguille 11 sort de son support et vous pouvez l’extraire par la gauche. Remarque : La machine doit être désenÀlée lors du retrait de la plaque à aiguille. Mise en place de la plaque à aiguille Posez l’arrière de la plaque à aiguille sur la broche de guidage (A) et appuyez sur l’avant jusqu’à entendre un déclic indiquant que la plaque est en place. 38 Blocage du couteau supérieur Éteignez la machine Il est recommandé de bloquer le couteau supérieur mobile 23 avant de coudre des tissus épais. Relevez l’/les aiguille/s en position haute et ouvrez la table pivotante. Serrez la vis à fond avec la clé Allen. Vous devez légèrement desserrer cette vis après avoir cousu des tissus épais. Remarque : La largeur de couture ne peut plus être réglée une fois que le couteau supérieur est bloqué. Réglage de la tension du Àl Les pages suivantes vous donnent des consignes de réglage des tensions des Àls pour tous les programmes. Réglez la tension à l’aide des boutons de tension jusqu’à ce que la valeur désirée soit en face du repère. Les réglages de tension du Àl ne sont que des recommandations. Le type de tissu, la qualité du Àl et le calibre de l’aiguille jouent sur les résultats de couture. Faites toujours un essai de couture sur une chute de tissu et vériÀez les boucles de Àl. Réglez la tension du Àl si besoin est. Le réglage des paramètres de tension est expliqué de la page 46 à la page 56. 39 Survol des programmes Point longueur Point largeur 3-4 3,5 3-4 3,5 SurÀlage de tissus légers. Assemblage de tissus extensibles avec une couture Flatlock. 2 5,5 SurÀlage de tissus mi-lourds. Assemblage de tissus extensibles avec une couture Flatlock. 2 5,5 2 5,5 3 5,5 2,5 5,5 3 8,5 3 8,5 Programme Applications Programme 01 Point de chaînette Assemblage d’épaisseurs de tissu par une couture ouverte repassée traditionnelle. Convient bien aussi au point de bâti pour essayage des vêtements. Programme 02 Point de recouvrement Programme 03 Flatlock 2 Àls, étroit Programme 04 Flatlock 2 Àls, large Programme 05 Point de surjet 3 Àls, étroit Programme 06 Point de surjet 3 Àls, large Programme 07 Point de surÀlage à 4 Àls Programme 08 Couture de sécurité 4 Àls Programme 09 Couture de sécurité 5 Àls 40 Couture d’ourlets et points fantaisie. SurÀlage de tissus légers (s’efÀlochant facilement). SurÀlage de tissus tissés serré (s’efÀlochant facilement). Assemblage et surÀlage simultané de tous les tissus, en particulier des tissus extensibles. Assemblage et surÀlage simultané de tissus tissés serré. Assemblage et surÀlage simultané de tissus tissés serré. Position d’aiguille Languette de largeur de point 22 Q= haut = bas Boucleur Niveau de débrayage 9 Table de couture 50 O= avec { = sans Convertisseur 28 Q= avec = sans Tension du Àl La valeur est donnée pour des tissus mi-lourds et du Àl polyester normal. bleu vert W O 5,0 W O 6,0 Q V { Q Q V { Q Q V { Q V { 5,0 Q V { 5,0 4,0 Q V { 5,0 1,5 Q V { 5,0 5,0 jaune violet 2,0 6,0 1,0 1,5 5,0 1,5 5,5 4,0 Q rouge 3,0 2,0 2,0 2,0 2,0 2,0 2,0 5,5 2,0 2,0 2,0 41 Survol des programmes Programme Applications Programme 10 Couture de fermeture au point de surjet 2 aiguilles, 3 Àls Assemblage et surÀlage simultané de tissus légers, très extensibles. Programme 11 SurÀlage 2 Àls, étroit SurÀlage de tissus légers. Programme 12 Ourlet roulé 2 Àls Programme 13 Ourlet roulé 2 Àls replié Programme 14 Ourlet roulé 3 Àls Programme 15 Ourlet roulé 3 Àls replié Programme 16 Flatlock 3 Àls, étroit Programme 17 SurÀlage 3 Àls, large Programme 18 Flatlock 3 Àls, large 42 SurÀlage de tissus très légers. Bords décoratifs. SurÀlage de tissus très légers. Bords décoratifs. SurÀlage de tissus légers à mi-lourds. Bords décoratifs. SurÀlage de tissus légers à mi-lourds. Bords décoratifs. SurÀlage de tissus mi-lourds. Assemblage de tissus extensibles avec une couture Flatlock et des bords décoratifs. SurÀlage de tissus tissés serré (ne s’efÀlochant pas). Assemblage de tissus extensibles avec une couture Flatlock et des bords décoratifs. Position d’aiguille Point longueur Point largeur 2 5.5 1.5 5.5 1-2 5.5 1-2 5.5 1-2 5.5 1-2 5.5 1.5 5.5 2 5.5 2 5.5 Languette de largeur de point 22 Q= haut = bas Boucleur niveau dedébra yage 9 Table de couture 50 O= avec {= sans Convertisseur 28 Q = avec Tension du Àl La valeur est donnée pour des tissus mi-lourds et du Àl polyester normal. = sans bleu vert 5.0 4.0 1.0 rouge jaune Q V { Q Q V { Q 4.0 1.0 V { Q 1.5 6.0 V { Q 4.0 4.0 V { 5.0 4.0 3.0 V { 5.0 2.5 7.5 Q V { 1.5 2.0 6.0 Q V { 7.0 0.5 8.0 Q V { 1.0 2.0 7.0 violet 43 Remarques importantes concernant la couture avec le point de recouvrement Plusieurs unités de mesure sont représentées sur la table de couture. Les chiffres du haut sont en centimètres, les chiffres du bas en pouces. Remarque : Le guide pour ourlet H2 est vendu comme accessoire en option. Avec cet accessoire, vous pouvez ourler votre tissu sans efforts et sans avoir à repasser le rentré avant de coudre le point de recouvrement. Préparation du tissu : Si vous n’utilisez pas le guide H2 vendu en accessoire, il convient de repasser le rentré du tissu avec de l’ourler. La largeur du rentré doit être de 0,5 cm plus large que la largeur de l’ourlet terminé. Exemple : Repassez un rentré d’un pouce (2,5 cm) de tissu pour coudre un ourlet Àni de ¾ de pouce (2 cm). Remarque : Réglez la largeur de couture sur 3,5 cm. Pour commencer à coudre : Relevez le pied presseur et placez le tissu sous le pied de telle sorte que les aiguilles percent le tissu sur le premier point. Placez le tissu à la largeur voulue en utilisant les repères de la table de couture. Quand vous commencez à coudre, tendez le tissu vers l’arrière et cousez lentement. Vous pouvez accélérer au fur et à mesure que vous avancez dans le tissu. Arrêt de la couture : 1. Quand vous arrivez à la Àn du tissu : Tenez bien les Àls à la Àn de la couture. Cousez lentement en dehors du tissu tout en tirant légèrement sur les Àls vers l’arrière de la machine. Remarque : Il peut s’avérer nécessaire de régler légèrement l’entraînement différentiel pour que votre tissu soit bien lisse. Testez toujours vos réglages sur une chute de tissu avant de coudre. 44 2. Si vous cousez un élément tubulaire, par exemple, un ourlet de jambe ou de manche : Cousez le pourtour de l’élément tubulaire en surpiquant 4-5 points au début de votre couture. Après le dernier point, tournez le volant vers vous jusqu’à ce que les aiguilles percent le tissu et que vous entendiez chaque aiguille “cliquer“ (juste avant qu’elles ne soient en position basse). Après avoir entendu un second déclic, tournez le volant vers l’extérieur jusqu’à ce que les aiguilles soient complètement relevées. Relevez le pied presseur (la tension des Àls est ainsi relâchée). Tenez fermement les Àls à l’extrémité de la couture et enlevez le tissu de la machine. Coupez les Àls. Tirez les Àls vers l’arrière du tissu et nouez-les. Guide-bord Poussez le guide-bord (inclus dans votre compartiment accessoires) dans son support A par la gauche. Le guide-bord se règle selon les besoins en le glissant vers la gauche ou vers la droite. Le guide-bord est utile les coutures de surjet à intervalles réguliers avec le point de couverture ou le point de chaînette. 45 Endroit Corrections du schéma de couture Point de recouvrement Programme 02 Si toutes les tensions de Àl sont bien réglées, les Àls d’aiguilles (vert et bleu) sont presque invisibles sur l’envers du tissu. Le Àl du boucleur (violet) est placé entre les deux et peu tendu. Envers Endroit Le Àl d’aiguille droit (vert) est trop lâche, ce qui provoque la formation de grosses boucles sur l’envers du tissu. Augmentez la tension du Àl vert. Envers Endroit Envers 46 Les Àls d’aiguille (bleu et vert) sont trop tendus et le tissu forme des plis. Réduisez les tensions des Àls bleu et vert. Endroit Envers Endroit Envers Couture de sécurité 5 Àls Programme 09 La couture de sécurité à 5 Àls étant composée du point de chaînette et du point de surjet à 3 Àls, reportez-vous aux possibilités de correction de cette couture indiquées ci-dessous et à la page 49. Couture de sécurité 4 Àls Programme 08 La couture de sécurité à 4 Àls étant composée du point de chaînette et du Flatlock à 2 Àls, reportez-vous aux possibilités de correction de cette couture indiquées ci-dessous et à la page 51. Remarque : Quand vous cousez une couture de sécurité à 4 Àls, posez le convertisseur (voir page 32). Endroit Envers Point de chaînette Programme 01 Si toutes les tensions de Àl sont bien réglées, le Àl d’aiguille (bleu) est presque invisible sur l’envers du tissu. Endroit Envers Le Àl d’aiguille (bleu) est trop lâche, ce qui provoque la formation de plus grosses boucles de Àl d’aiguille sur l’envers du tissu. Augmentez la tension du Àl bleu. 47 Endroit Envers Endroit Envers Point de surjet 4 Àls Programme 07 Si toutes les tensions sont correctement réglées, les boucles des deux Àls de boucleurs (rouge et jaune) sont juste au bord du tissu. Les Àls d’aiguille (bleu et vert) sont trop lâches et forment de plus grosses boucles de Àl d’aiguille sur l’envers du tissu. Augmentez les tensions des Àls bleu et vert. Endroit Envers Le Àl du boucleur point de surjet droit (rouge) est visible sur l’envers du tissu. Augmentez la tension du Àl rouge et/ou réduisez la tension du Àl jaune. 48 Endroit Envers Le Àl du boucleur point de surjet gauche (jaune) est visible sur l’endroit du tissu. Augmentez la tension du Àl jaune et/ou réduisez la tension du Àl rouge. Endroit Envers Endroit Envers Point de surjet 3 Àls étroit et large Programmes 05 et 06 Si toutes les tensions sont correctement réglées, les boucles des deux Àls de boucleurs (rouge et jaune) sont juste au bord du tissu. Le Àl d’aiguille est trop lâche, ce qui provoque la formation de boucles sur l’envers du tissu. Augmentez la tension du Àl de l’aiguille correspondante. Endroit Endroit Envers Le Àl du boucleur point de surjet droit (rouge) est visible sur l’envers du tissu. Augmentez la tension du Àl rouge et/ou réduisez la tension du Àl jaune. Envers Le Àl du boucleur point de surjet gauche (jaune) est visible sur l’endroit du tissu. Augmentez la tension du Àl jaune et/ou réduisez la tension du Àl rouge. 49 Endroit Endroit Envers Envers Flatlock 3 Àls étroit et large Programmes 16 et 18 Le Àl d’aiguille est trop tendu. Réduisez la tension du Àl d’aiguille (bleu). Endroit Endroit Envers Le Àl du boucleur point de surjet droit (rouge) est visible sur l’envers du tissu. Augmentez la tension du Àl rouge. 50 Envers Le Àl du boucleur point de surjet gauche (jaune) est trop lâche. Augmentez la tension du Àl jaune. Endroit Flatlock 2 Àls étroit et large Programmes 03 et 04 Si toutes les tensions sont correctement réglées, les boucles des deux Àls sont sur l’envers du tissu. Remarque : Pour coudre une couture Flatlock à 2 Àls, posez le convertisseur (voir page 32). Envers Endroit Le Àl d’aiguille est trop lâche ou le Àl du boucleur point de surjet gauche (jaune) est trop tendu. Augmentez la tension du Àl de l’aiguille correspondante et/ou réduisez la tension du Àl jaune. Envers Endroit Le Àl du boucleur point de surjet gauche (jaune) est trop lâche et/ou le Àl d’aiguille est trop tendu. Augmentez la tension du Àl jaune et/ou réduisez la tension du Àl de l’aiguille correspondante. Envers 51 Endroit Endroit Envers Envers Ourlet roulé 3 Àls Programme 14 Le Àl d’aiguille supérieur (vert) est trop lâche. Augmentez la tension du Àl vert. Endroit Endroit Envers Le Àl du boucleur point de surjet droit (rouge) est visible sur l’envers du tissu. Augmentez la tension du Àl rouge et/ou réduisez la tension du Àl jaune. 52 Envers Le Àl du boucleur point de surjet gauche (jaune) est visible sur l’endroit du tissu. Augmentez la tension du Àl jaune et/ou réduisez la tension du Àl rouge. Endroit Envers Endroit Envers Ourlet roulé 3 Àls (replié) Programme 15 Le Àl d’aiguille supérieur (vert) est trop lâche. Augmentez la tension du Àl vert. Endroit Envers Le Àl du boucleur point de surjet droit (rouge) n’enveloppe que partiellement le bord du tissu. Réduisez la tension du Àl rouge et/ou augmentez la tension du Àl jaune. Endroit Envers Le Àl du boucleur point de surjet gauche (jaune) est visible sur l’endroit du tissu. Augmentez la tension du Àl jaune et/ou réduisez la tension du Àl rouge. 53 Endroit Ourlet roulé 2 Àls Programme 12 Remarque : Pour coudre un ourlet roulé à 2 Àls, posez le convertisseur (voir page 32). Envers Endroit Le Àl d’aiguille supérieur (vert) est trop tendu. Réduisez la tension du Àl vert et/ou augmentez la tension du Àl jaune. Envers Endroit Envers 54 Le Àl du boucleur point de surjet gauche (jaune) est trop tendu. Réduisez la tension du Àl jaune et/ou augmentez la tension du Àl vert. Endroit Ourlet roulé 2 Àls (replié) Programme 13 Remarque : Pour coudre un ourlet roulé à 2 Àls, posez le convertisseur (voir page 32). Envers Endroit Le Àl d’aiguille supérieur (vert) est trop lâche. Augmentez la tension du Àl vert et/ou réduisez la tension du Àl jaune. Envers Endroit Le Àl du boucleur point de surjet gauche (jaune) est trop lâche. Augmentez la tension du Àl jaune. Envers 55 Endroit Endroit Envers Envers Couture de fermeture au point de surjet 2 aiguilles, 3 Àls Programme 10 Remarque : Pour coudre une couture de fermeture 2 aiguilles, 3 Àls, posez le convertisseur (voir page 32). Le Àl d’aiguille inférieur (bleu) est trop lâche. Augmentez la tension du Àl bleu. Endroit Endroit Envers Le Àl d’aiguille supérieur (vert) est trop lâche. Augmentez la tension du Àl vert. 56 Envers Le Àl du boucleur point de surjet gauche (jaune) est trop tendu. Réduisez la tension du Àl jaune. Tableau de Àls pour coutures au point de surjet à 2, 3 et 4 Àls Tissu Fil Longueur de point Tissus légers : organdy, tricot Àn, taffetas, soie tissus de lingerie Coton Fil synthétique nº 50 - 70 nº 70 -140 2,0 -4,0 mm Tissus mi-lourds : coton, tricot, lin, tissus pour robes Coton Fil synthétique nº 40 -60 nº 70 -140 2,0 -4,0 mm Tissus lourds : tweed, tissus pour vestons, denim, étoffe lourde Coton Fil synthétique nº 30 -50 nº 70 -140 2,0 -4,0 mm Bonneterie : Coton Fil synthétique nº 40 -60 nº 70 -140 2,0 -4,0 mm Ourlet roulé 2 ou 3 Àls Fil polyester nº 120 -140 Fil texturé (Àl mousse) 1,0 -2,0 mm 57 Entretien de la machine Nettoyage de la machine Éteignez la machine Retirez le collecteur de déchets de coupe et ouvrez le couvercle du compartiment boucleurs et la table pivotante. Débrayez le couteau supérieur (voir page 30) et retirez le pied presseur et la plaque à aiguille. A l’aide du pinceau contenu dans les accessoires, nettoyez les couteaux supérieur et inférieur, l’entraînement différentiel et le compartiment boucleurs. LubriÀcation de la machine Éteignez la machine Amenez le boucleur point de surjet droit en position haute. LubriÀez les endroits indiqués ci-dessus avec l’huile pour machines à coudre recommandée à chaque fois que vous nettoyez la machine. Une ou deux gouttes d’huile sufÀsent. Toutes les autres pièces sont fabriquées en matériaux spéciaux et ne nécessitent pas de lubriÀcation. 58 Nettoyage des pieds en caoutchouc Nettoyez de temps en temps les pieds en caoutchouc avec de l’alcool. Cela permet de conserver la bonne stabilité de la machine. Changement du couteau supérieur Éteignez la machine Pour retirer le couteau : Réglez le bouton de réglage de largeur de couture sur 3,5 mm. Fixez le couteau supérieur (voir page 39) avant de desserrer la vis de Àxation (A) à l’aide de la clé contenue dans le compartiment accessoires. Puis retirez le couteau supérieur. Pour insérer le couteau : Posez le couteau supérieur neuf et serrez légèrement la vis de Àxation. Puis tournez le volant jusqu’à ce que le couteau supérieur soit dans la position la plus basse. Dans cette position, l’avant du couteau supérieur doit être de 0,5 à 1,0 mm plus bas que le bord de coupe du couteau inférieur. Une fois que le couteau supérieur est correctement posé, vous pouvez serrer à fond la vis de Àxation. Desserrez la vis du couteau supérieur mobile. 59 Changement de l’ampoule électrique Éteignez la machine A l’aide du tournevis fourni dans le compartiment accessoires, desserrez la vis de Àxation du couvercle 16 de la lampe de couture jusqu’à pouvoir l’enlever. Enfoncez complètement l’ampoule dans sa douille. Tournez l’ampoule d’un demi tour dans le sens contraire des aiguilles d’une montre et enlevez-la. Placez l’ampoule neuve (15 W max.) dans la douille et tournez jusqu’à enclenchement des deux Àches. Enfoncez l’ampoule bien droite dans la douille en la tournant dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’elle soit bloquée. Replacez le couvercle de la lampe de couture et serrez la vis de Àxation. 60 Anomalies de couture et solutions Cette machine a été conçue pour être la plus simple possible à utiliser. Elle ne requiert aucun réglage difÀcile. De petites erreurs de réglage ou de manipulation peuvent cependant entraîner des anomalies de coutures comme celles décrites ci-dessous. Elles seront facilement résolues en suivant ces instructions. Anomalie Cause Solution Cassure de l’aiguille L’aiguille était tordue ou la pointe endommagée. L’aiguille n’était pas complètement insérée. Vous avez tiré trop fort sur le tissu. Mettez une aiguille neuve (voir page 13). Insérez l’aiguille à fond (voir page 13). Ne tirez pas sur le tissu quand vous cousez. Cassure du Àl Mauvais enÀlage. EnÀlez la machine correctement (voir pages 14-23). VériÀez si le Àl est coincé dans le portebobine ou autre. Corrigez la tension (voir pages 46 -56). Insérez correctement l’aiguille (voir page 13). Le Àl est coincé. Le Àl est trop tendu. L’aiguille n’est pas complètement insérée. Points sautés Utilisation d’une aiguille inadaptée. Utilisez une aiguille de type EL X 705. Aiguille tordue ou pointe endommagée. L’aiguille n’est pas complètement insérée. Insérez une aiguille neuve (voir page 13). Utilisation d’une aiguille inadaptée. Mauvais enÀlage. Insérez correctement l’aiguille (voir page 13). Utilisez une aiguille de type EL X 705. EnÀlez la machine correctement (voir pages 14-23). Mauvaise formation des points Réglage incorrect de la tension des Àls. Re-réglez les tensions des Àls (voir pages 46 - 56). Le point de surjet 3 ou 4 Àls a un aspect irrégulier et le Àl de boucleur droit n’est pas noué dans la couture. Le convertisseur est Àxé. Le convertisseur doit être retiré (voir page 32). La machine ne marche pas alors que l’interrupteur principal est allumé. Coupure de courant. Fermez le couvercle du compartiment boucleurs (voir page 8). Le tissu est mal coupé Restes de Àls entre les couteaux supérieur et inférieur Le couteau supérieur est émoussé. Nettoyez les couteaux. Les coutures froncent Le Àl est trop tendu. Réglage incorrect de l’entraînement différentiel. Le Àl est coincé dû à un enÀlage incorrect Réduisez la tension du Àl. Réglez l’entraînement différentiel (voir pages 36, 37). EnÀlez correctement la machine (voir pages 14 -23). Le tissu n’est pas régulièrement entraîné. Les points sont trop courts. Augmentez la longueur du point (voir page 38). Augmentez la pression du pied presseur (voir page 28). Réduisez la pression du pied presseur (voir page 28). La pression du pied presseur est trop faible pour des tissus épais. La pression du pied presseur est trop élevée pour les tissus légers. Changez le couteau supérieur (voir page 59). 61 Pièces de la coverstyle 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 Guide-Àls avec repères en couleur Guide-Àl télescopique Coupe-chaînette Porte-bobines Broche à bobine Adaptateur de cône Disque porte-bobine Interrupteur électrique principal Prise de branchement de la pédale Volant Roue de réglage de l’entraînement différentiel Bouton de réglage de longueur de point Releveur du pied presseur Guide-Àls arrières 45 46 47 Table de couture Pédale Compartiment accessoires 62 31 32 44 43 33 42 41 34 40 38 39 37 36 35 VSM Group AB • SE-561 84 Huskvarna • SWEDEN www.pfaff.com 413 03 60-31C • French • Inhouse • © 2006-2008 VSM Group AB • All rights reserved • Printed in Sweden on environmentally-friendly paper