Manuel du propriétaire | Skil 1415 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
12 Des pages
Manuel du propriétaire | Skil 1415 Manuel utilisateur | Fixfr
1
1415
125 W
0,5 kg
15000-35000
2
F
MAX
MAX
2,4 mm
3,2 mm
A
3
G
B
4
H
D C
E
5
6
D
D C
E
B
C
C
(3,2mm)
(2,4mm)
B
2
7
8
A
G
9
3,2
mm
3,2
mm
3,2
mm
3,2
mm
3,2
mm
3,2
mm
3,2
mm
2,4
mm
2,4
mm
3,2
mm
3
0
!
2
3
4
@
K
J
4
#
3,2 mm
D
E
$
C
E
D
L
5
C
%
N
P
M
M
Q
MAX 6 cm
^
&
6
●
●
●
●
●
●
●
- remove collet C
- insert new collet
! never tighten collet nut, if there is no accessory in
collet; collet may be damaged
Before using the tool
- ensure that accessory is correctly mounted and firmly
tightened
- check if accessory runs freely by turning it by hand
- test-run tool for at least 30 seconds at highest no-load
speed in a safe position
- stop immediately in case of considerable vibration or
other defects and check tool to determine the cause
On/off switch 7
- switch on/off the tool by pushing knob A in "I"/"O"
position
! before the accessory reaches the workpiece, the
tool should run at full speed
! before switching off the tool, you should lift it
from the workpiece
Speed control 8
For optimal results on different materials
- select speed with wheel G (also while tool is running)
- use table 9 as reference for determining the right
speed
- before starting a job, find the optimal speed by testing
out on spare material
! after longer periods of working at low speed, allow
the tool to cool down by running it for
approximately 3 minutes at high speed with no load
Holding and guiding the tool 0
- pencil grip for precision work (engraving)
- one-hand grip for less precise work (grinding)
- support grip for additional control/comfort
- do not apply too much pressure on the tool; let the
speed do the work for you
Support grip !
- can be adjusted as illustrated
- can be mounted in 4 different positions
- switch on/off spotlight J by turning knob K counterclockwise/clockwise @ (spotlight not standard
included)
Flexible shaft (not standard included) #
- mount flexible shaft as illustrated
- use flexible shaft for hard-to-reach places
Changing accessories when using flexible shaft $
- pull sleeve L down (= lock spindle) and hold it while
you turn collet nut D by hand until the spindle lock
prevents further rotation and loosen collet nut D with
wrench E
- insert an accessory in collet C
- pull sleeve L down (= lock spindle) and hold it while
you tighten collet nut D with wrench E
Mounting stand (not standard included) %
- mount stand on a workbench or table-top with a
maximum thickness of 60 mm
- adjust height of stand by turning tubes M counterclockwise, pulling them to desired height, and turning
them clockwise
- adjust height of suspension bracket N by loosening
knob P, adjusting suspension bracket to desired
height, and tightening knob P
●
- attach tool to suspension bracket with hook Q
Assembly of specific accessories ^
GUARANTEE / ENVIRONMENT
●
●
●
Always keep tool and cord clean (especially ventilation
slots H 2)
! disconnect the plug before cleaning
● This SKIL product is guaranteed in accordance with
statutory/country-specific regulations; damage due to
normal wear and tear, overload or improper handling
will be excluded from the guarantee (spotlight J @ is
also excluded from the guarantee)
In case of a complaint, send the tool undismantled
together with proof of purchase to your dealer or the
nearest SKIL service station (addresses as well as the
service diagram of the tool are listed on
www.skileurope.com)
Do not dispose of electric tools, accessories and
packaging together with household waste material
(only for EU countries)
- in observance of European Directive 2002/96/EC on
waste of electric and electronic equipment and its
implementation in accordance with national law,
electric tools that have reached the end of their life
must be collected separately and returned to an
environmentally compatible recycling facility
- symbol & will remind you of this when the need for
disposing occurs
F
Outil rotatif à grande vitesse
INTRODUCTION
●
●
●
1415
Cet outil est conçu pour le meulage, ponçage,
tronçonnage, gravure, polissage et perçage de haute
précision des différents matériaux
SKIL ne fournit pas d'accessoires de rechange pour cet
outil, mais recommande l'achat d'accessoires Ø 2,4 mm/
Ø 3,2 mm DREMEL
Lisez et conservez ce manuel d'instructions 3
SPECIFICATIONS TECHNIQUES 1
SECURITE
INSTRUCTIONS GENERALES DE SECURITE
ATTENTION! Lisez toutes les instructions. Le nonrespect des instructions indiquées ci-après peut entraîner
un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures
sur les personnes. La notion d’«outil électroportatif»
mentionnée par la suite se rapporte à des outils électriques
raccordés au secteur (avec câble de raccordement).
1) PLACE DE TRAVAIL
a) Maintenez l’endroit de travail propre et bien éclairé.
Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente
le risque d’accidents.
9
b) N’utilisez pas l’appareil dans un environnement
présentant des risques d’explosion et où se
trouvent des liquides, des gaz ou poussières
inflammables. Les outils électroportatifs génèrent des
étincelles risquant d’enflammer les poussières ou les
vapeurs.
c) Tenez les enfants et autres personnes éloignés
durant l’utilisation de l’outil électroportatif.
En cas d’inattention vous risquez de perdre le contrôle
sur l’appareil.
2) SECURITE RELATIVE AU SYSTEME ELECTRIQUE
a) La fiche de secteur de l’outil électroportatif doit être
appropriée à la prise de courant. Ne modifiez en
aucun cas la fiche. N’utilisez pas de fiches
d’adaptateur avec des appareils avec mise à la terre.
Les fiches non modifiées et les prises de courant
appropriées réduisent le risque de choc électrique.
b) Evitez le contact physique avec des surfaces mises
à la terre tels que tuyaux, radiateurs, fours et
réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de choc électrique
au cas où votre corps serait relié à la terre.
c) N’exposez pas l’outil électroportatif à la pluie ou à
l’humidité. La pénétration d’eau dans un outil
électroportatif augmente le risque d’un choc électrique.
d) N’utilisez pas le câble à d’autres fins que celles
prévues, n’utilisez pas le câble pour porter l’appareil
ou pour l’accrocher ou encore pour le débrancher
de la prise de courant. Maintenez le câble éloigné
des sources de chaleur, des parties grasses, des
bords tranchants ou des parties de l’appareil en
rotation. Un câble endommagé ou torsadé augmente le
risque d’un choc électrique.
e) Au cas où vous utiliseriez l’outil électroportatif à
l’extérieur, utilisez une rallonge autorisée
homologuée pour les applications extérieures.
L’utilisation d’une rallonge électrique homologuée pour
les applications extérieures réduit le risque d’un choc
électrique.
3) SECURITE DES PERSONNES
a) Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. Faites
preuve de bon en utilisant l’outil électroportatif.
N’utilisez pas l’appareil lorsque vous êtes fatigué ou
après avoir consommé de l’alcool, des drogues ou
avoir pris des médicaments. Un moment d’inattention
lors de l’utilisation de l’appareil peut entraîner de graves
blessures sur les personnes.
b) Portez des équipements de protection. Portez
toujours des lunettes de protection. Le fait de porter
des équipements de protection personnels tels que
masque anti-poussières, chaussures de sécurité
antidérapantes, casque de protection ou protection
acoustique suivant le travail à effectuer, réduit le risque
de blessures.
c) Evitez une mise en service par mégarde. Assurezvous que l’interrupteur est effectivement en position
d’arrêt avant de retirer la fiche de la prise de
courant. Le fait de porter l’appareil avec le doigt sur
l’interrupteur ou de brancher l’appareil sur la source de
courant lorsque l’interrupteur est en position de
fonctionnement, peut entraîner des accidents.
d) Enlevez tout outil de réglage ou toute clé avant de
mettre l’appareil en fonctionnement. Une clé ou un
outil se trouvant sur une partie en rotation peut causer
des blessures.
e) Ne surestimez pas vos capacités. Veillez à garder
toujours une position stable et équilibrée. Ceci vous
permet de mieux contrôler l’appareil dans des situations
inattendues.
f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de
vêtements amples ni de bijoux. Maintenez cheveux,
vêtements et gants éloignés des parties de l’appareil
en rotation. Des vêtements amples, des bijoux ou des
cheveux longs peuvent être happés par des pièces en
mouvement.
g) Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les
poussières doivent être utilisés, vérifiez que ceux-ci
soient effectivement raccordés et qu’ils sont
correctement utilisés. L’utilisation de tels dispositifs
réduit les dangers dus aux poussières.
4) UTILISATION ET EMPLOI SOIGNEUX DE L’OUTIL
ELECTROPORTATIF
a) Ne surchargez pas l’appareil. Utilisez l’outil
électroportatif approprié au travail à effectuer. Avec
l’outil électroportatif approprié, vous travaillerez mieux et
avec plus de sécurité à la vitesse pour laquelle il est prévu.
b) N’utilisez pas un outil électroportatif dont
l’interrupteur est défectueux. Un outil électroportatif
qui ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est
dangereux et doit être réparé.
c) Retirez la fiche de la prise de courant avant
d’effectuer des réglages sur l’appareil, de changer
les accessoires, ou de ranger l’appareil. Cette
mesure de précaution empêche une mise en
fonctionnement par mégarde.
d) Gardez les outils électroportatifs non utilisés hors
de portée des enfants. Ne permettez pas l’utilisation
de l’appareil à des personnes qui ne se sont pas
familiarisées avec celui-ci ou qui n’ont pas lu ces
instructions. Les outils électroportatifs sont dangereux
lorsqu’ils sont utilisés par des personnes non initiées.
e) Prenez soin des outils électroportatifs. Vérifiez que
les parties en mouvement fonctionnent
correctement et qu’elles ne soient pas coincées, et
contrôlez si des parties sont cassées ou
endommagées de telle sorte que le bon
fonctionnement de l’appareil s’en trouve entravé.
Faites réparer les parties endommagées avant
d’utiliser l’appareil. De nombreux accidents sont dus à
des outils électroportatifs mal entretenus.
f) Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres.
Des outils soigneusement entretenus avec des bords
tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et
peuvent être guidés plus facilement.
g) Utilisez les outils électroportatifs, les accessoires, les
outils à monter etc. conformément à ces instructions
et aux prescriptions en vigueur pour ce type
d’appareil. Tenez compte également des conditions de
travail et du travail à effectuer. L’utilisation des outils
électroportatifs à d’autres fins que celles prévues peut
entraîner des situations dangereuses.
10
5) SERVICE
a) Ne faites réparer votre outil électroportatif que par
un personnel qualifié et seulement avec des pièces
de rechange d’origine. Ceci permet d’assurer la
sécurité de l’appareil.
PENDANT L'USAGE
Tenez le câble à distance des parties mobiles de l'outil;
orientez le câble vers l'arrière le plus loin possible de
l'outil
● Ne jamais utilisez l'outil avec le câble endommagée;
faites-les remplacer par un technicien qualifié
● Ne jamais utilisez le blocage de l’arbre lorsque l'outil
est en fonctionnement (tout dommage résultant d'une
manipulation inappropriée sera exclu de la garantie)
● Ne pas approchez les mains des accessoires en rotation
● Lors du meulage de métal, des étincelles se produisent;
veillez à ce que d'autres personnes et du matériau
combustible ne se trouvent pas dans les environs
immédiats de ce travail
● Veillez à ce que les aérations H 2 soient libres et
découvertes
● En cas de dysfonctionnement électrique ou mécanique,
mettez directement l'outil hors service et débranchez la
fiche
APRES L'USAGE
● L’accessoire continue à tourner quelques temps après
que l'outil ait été arrêté
● Avant de déposer l'outil, mettez le moteur hors service
et s'assurez que toutes les pièces mobiles se sont
complètement arrêtées
● Après la mise hors service de l'outil, ne jamais arrêtez la
rotation de l'accessoire en y appliquant une force
● Stockez l'outil dans un emplacement dont la
température ne dépasse pas 50°C
●
INSTRUCTIONS DE SECURITE POUR OUTILS
ROTATIFS A GRANDE VITESSE
GENERALITES
Cet outil est interdit aux jeunes n'ayant pas atteint l'âge
de 16 ans
● N’utilisez cet outil que pour des applications sans
utilisation d'eau
● Toujours débranchez l’outil avec tout réglage ou
changement d’accessoire
ACCESSOIRES
● SKIL ne peut se porter garant du bon fonctionnement de
cet outil que s’il a été utilisé avec les accessoires
d’origine
● N'utilisez que les accessoires recommandés par SKIL
● Pour le montage et l'utilisation d'accessoires n'étant pas
de la marque SKIL, observez les instructions du
fabricant concerné
● La vitesse admissible des accessoires utilisées doit être
au moins aussi élevée que la vitesse à vide maximale
de l’outil
● Ne jamais utilisez d’accessoires endommagés,
déformés ou vibrants
● Traitez et stockez les disques de meulage/tronçonnage
avec précaution pour éviter de les endommager
● Protégez les accessoires contre les impacts, les chocs
et la graisse
● Ne jamais utilisez de disques de meulage de Ø
supérieur à 32 mm (1 1/4") Ø
● Ne jamais utilisez de forets de Ø supérieur à 3,2 mm
(1/8") Ø
● Ne jamais utilisez un disque de tronçonnage pour le
meulage latéral
● Ne jamais utilisez de réducteurs ou d'adaptateurs pour
ajuster des disques de meulage/tronçonnage à large trou
AVANT L'USAGE
● Toujours contrôlez si la tension secteur correspond à la
tension indiquée sur la plaquette signalétique de l’outil
(les outils conçus pour une tension de 230V ou 240V
peuvent également être branchés sur 220V)
● Ne jamais travaillez avec des matériaux contenant de
l'amiante
● Serrez la pièce dans le cas où elle ne resterait pas
stationnaire de par son propre poids
● Utilisez un câble de prolongement complètement
déroulé et de bonne qualité d'une capacité de 16 A
● Portez des lunettes de sécurité 4 et des gants, des
casques antibruit 4, un masque antipoussières et des
chaussures solides; au besoin, portez un tablier
● Portez un masque de protection lors de travaux sur des
matériaux produisant des poussières nuisibles à la
santé; toujours s’informez de la technicité de ces
matériaux avant de travailler avec ceux-ci
● Assurez-vous que la dimension de la pince correspond
à la taille de l'arbre de l'accessoire
● S'assurez que l'outil est hors service en le branchant
●
ELEMENTS DE L'OUTIL 2
A
B
C
D
E
F
G
H
Interrupteur marche/arrêt
Bouton de blocage de l’arbre
Pince
Chapeau
Clé
Poignée de support
Molette de sélection de la vitesse
Aérations
UTILISATION
●
11
Changement d'accessoires 5
! arrêtez l'outil et débranchez la fiche
! assurez-vous que la dimension de la pince
correspond à la taille de l'arbre de l'accessoire
- poussez le bouton de blocage de l'arbre B et
maintenez-le appuyé pendant que vous faites tourner
manuellement le chapeau D jusqu'à ce que le
blocage de l'arbre empêche la rotation de se
poursuivre et libérez le chapeau D avec la clé E
- insérez un accessoire dans la pince C aussi loin que
possible pour minimiser le jeu et le déséquilibre
- poussez le bouton de blocage de l'arbre B et
maintenez-le appuyé pendant que vous serrez le
chapeau D avec la clé E
! évitez un serrage excessif du chapeau D
! ne jamais serrez le chapeau en l'absence
d'accessoire dans la pince; la pince risquerait
d'être endommagée
●
●
●
●
●
●
●
Changement de pinces 6
! arrêtez l'outil et débranchez la fiche
- poussez le bouton de blocage de l'arbre B et
maintenez-le appuyé pendant que vous enlevez le
chapeau D
- enlevez la pince C
- insérez une nouvelle pince
! ne jamais serrez le chapeau en l'absence
d'accessoire dans la pince; la pince risquerait
d'être endommagée
Avant toute utilisation
- assurez-vous que l'accessoire soit correctement
monté et serré
- vérifiez manuellement que l'accessoire tourne
aisément
- testez l'outil à vide au moins 30 secondes à vitesse
maximum dans une position de sécurité
- arrêtez l'outil immédiatement dans le cas de
vibrations considérables ou la présence d'autres
défauts et vérifiez l'outil pour en déterminer la cause
Interrupteur marche/arrêt 7
- mettez en marche/arrêtez l'outil en poussant le
bouton A en position "I"/"O"
! avant que l'accessoire atteigne la pièce à
travailler, l'outil doit tourner à la vitesse maximum
! avant d'arrêter votre outil, vous devez le retirez de
la pièce à travailler
Contrôle de vitesse 8
Pour optimiser les résultats sur différents matériaux
- sélectionnez la vitesse à l’aide de la molette G (aussi
avec l’outil étant en marche)
- utilisez le tableau 9 comme référence pour
déterminer la bonne vitesse
- avant de commencer à travailler, trouvez la vitesse
optimale en faisant un essai sur un morceau de
matériau
! après de longues périodes de travail à basse
vitesse, laissez l’outil refroidir en le faisant
marcher à haute vitesse pendant environ
3 minutes, sans charge
Prise en main et guidage de l'outil 0
- prise “au crayon” pour les travaux de précision
(gravure)
- prise à une main pour les travaux moins précis
(meulage)
- poignée de support offrant une maîtrise/un confort
supplémentaire
- ne pas appliquez trop de pression sur l'outil; laissez la
vitesse opérer pour vous
Poignée de support !
- peut être réglée comme illustré
- peut être montée dans 4 positions différentes
- mettez en marche/arrêtez le projecteur J en tournant
le bouton K dans le sens antihoraire/horaire @
(le projecteur n'est pas livré en standard)
Arbre flexible (n'est pas livré en standard) #
- montez l'arbre flexible comme illustré
- utilisez l'arbre flexible pour les endroits difficiles à
atteindre
●
●
Changement d'accessoires en utilisant l'arbre flexible $
- abaissez la gaine L (= bloquez l’arbre) et maintenezla pendant que vous faites tourner manuellement le
chapeau D jusqu'à ce que le blocage de l’arbre
empêche la rotation de se poursuivre et libérez le
chapeau D avec la clé E
- insérez un accessoire dans la pince C
- abaissez la gaine L (= bloquez l’arbre) et maintenez-la
pendant que vous serrez le chapeau D avec la clé E
Montage du socle (n'est pas livré en standard) %
- montez le socle sur un établi ou le dessus d'une table
d'épaisseur 60 mm maximum
- réglez la hauteur du socle en faisant tourner les
tubes M dans le sens antihoraire, en les faisant
monter à la hauteur désirée et en les faisant tourner
dans le sens horaire
- réglez la hauteur du bras de suspension N en
desserrant le bouton P, en réglant le bras à la
hauteur désirée et en serrant le bouton P
- fixez l'outil au bras de suspension avec le crochet Q
Montage d'accessoires spécifiques ^
GARANTIE / ENVIRONNEMENT
●
●
●
●
Gardez toujours votre outil et le câble propres
(spécialement les aérations H 2)
! débranchez la fiche avant le nettoyage
Ce produit SKIL est garanti conformément aux
dispositions légales/nationales; tout dommage dû à
l’usure normale, à une surcharge ou à une mauvaise
utilisation de l’outil, sera exclu de la garantie (le
projecteur J @ est également exclu de la garantie)
En cas de problème, retournez l’outil non démonté au
vendeur ou à la station-service SKIL la plus proche, en
joignant la preuve d’achat (les adresses ainsi que la vue
éclatée de l’outil figurent sur www.skileurope.com)
Ne pas jetez les outils électriques, les accessoires et
l'emballage dans les ordures ménagères (pour les
pays européens uniquement)
- conformément à la directive européenne 2002/96/EG
relative aux déchets d'équipements électriques ou
électroniques, et à sa transposition dans la législation
nationale, les outils électriques usés doivent être
collectés à part et être soumis à un recyclage
respectueux de l’environnement
- le symbole & vous en souvient quand la nécessité du
débarras se présente
D
HochgeschwindigkeitsDrehwerkzeug
EINFÜHRUNG
●
12
1415
Dieses Werkzeug ist für das Trennen, Schleifen,
Schneiden, Gravieren, Polieren und Bohren
unterschiedlicher Materialien mit hoher Präzision
vorgesehen
GB
CE DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following
standards or standardized documents: EN 60 745, EN 55 014, in accordance with the provisions of the directives 73/23/EC,
89/336/EC, 98/37/EC, 2002/96/EC.
NOISE/VIBRATION Measured in accordance with EN 60 745 the sound pressure level of this tool is 72 dB(A) and the sound power
level 83 dB(A) (standard deviation: 3 dB), and the vibration < 2.5 m/s2 (hand-arm method).
F
CE DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est en conformité avec les
normes ou documents normalisés suivants: EN 60 745, EN 55 014, conforme aux réglementations 73/23/EC, 89/336/EC, 98/37/EC,
2002/96/EC. BRUIT/VIBRATION Mesuré selon EN 60 745 le niveau de la pression sonore de cet outil est 72 dB(A) et le niveau de la
puissance sonore 83 dB(A) (déviation standard: 3 dB), et la vibration < 2,5 m/s2 (méthode main-bras).
D
CE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses Produkt mit den folgenden Normen oder
normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60 745, EN 55 014, gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 73/23/EG, 89/336/EG,
98/37/EG, 2002/96/EG.
GERÄUSCH/VIBRATION Gemessen gemäß EN 60 745 beträgt der Schalldruckpegel dieses Gerätes 72 dB(A) und der
Schalleistungspegel 83 dB(A) (Standard- abweichung: 3 dB), und die Vibration < 2,5 m/s2 (Hand-Arm Methode).
NL
S
DK
N
FIN
E
P
I
H
CZ
TR
CE CONFORMITEITSVERKLARING Wij verklaren, dat dit product voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten:
EN 60 745, EN 55 014, overeenkomstig de bepalingen van de richtlijnen 73/23/EG, 89/336/EG, 98/37/EG, 2002/96/EG.
GELUID/VIBRATIE Gemeten volgens EN 60 745 bedraagt het geluidsdrukniveau van deze machine 72 dB(A) en het
geluidsvermogen-niveau 83 dB(A) (standaard deviatie: 3 dB), en de vibratie < 2,5 m/s2 (hand-arm methode).
CE KONFORMITETSFÖRKLARING Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt överensstämmer med följande norm och
dokument: EN 60 745, EN 55 014, enl. bestämmelser och riktlinjema 73/23/EWG, 89/336/EG, 98/37/EG, 2002/96/EG.
LJUD/VIBRATION Ljudtrycksnivån som uppmätts enligt EN 60 745 är på denna maskin 72 dB(A) och ljudeffektnivån 83 dB(A)
(standard deviation: 3 dB), och vibration < 2,5 m/s2 (hand-arm metod).
CE KONFORMITETSERKLÆRING Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende
normer eller normative dokumenter: EN 60 745, EN 55 014, i henhold til bestemmelserne i direktiverne 73/23/EF, 89/336/EF,
98/37/EF, 2002/96/EF. STØJ/VIBRATION Måles efter EN 60 745 er lydtrykniveau af dette værktøj 72 dB(A) og lydeffektniveau
83 dB(A) (standard deviation: 3 dB), og vibrationsniveauet < 2,5 m/s2 (hånd-arm metoden).
CE SAMSVARSERKLÆRING Vi erklærer at det er under vårt ansvar at dette produkt er i samsvar med følgende standarder eller
standard- dokumenter: EN 60 745, EN 55 014, i samsvar med reguleringer 73/23/EF, 89/336/EF, 98/37/EF, 2002/96/EF.
STØY/VIBRASJON Målt ifølge EN 60 745 er lydtrykknivået av dette verktøyet 72 dB(A) og lydstyrkenivået 83 dB(A) (standard
deviasjon: 3 dB), og vibrasjonsnivået < 2,5 m/s2 (hånd-arm metode).
CE TODISTUS STANDARDINMUKAISUUDESTA Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote en allalueteltujen
standardien ja standardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen EN 60 745, EN 55 014, seuraavien sääntöjen mukaisesti 73/23/ETY,
89/336/ETY, 98/37/ETY, 2002/96/ETY. MELU/TÄRINÄ Mitattuna EN 60 745 mukaan työkalun melutaso on 72 dB(A) ja yleensä
työkalun äänen voimakkuus on 83 dB(A) (keskihajonta: 3 dB), ja tärinän voimakkuus < 2,5 m/s2 (käsi-käsivarsi metodi).
CE DECLARACION DE CONFORMIDAD Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este producto está en conformidad
con las normas o documentos normalizados siguientes: EN 60 745, EN 55 014, de acuerdo con las regulaciones 73/23/CE,
89/336/CE, 98/37/CE, 2002/96/CE.
RUIDOS/VIBRACIONES Medido según EN 60 745 el nivel de la presión acústica de esta herramienta se eleva a 72 dB(A) y el nivel
de la potencia acústica 83 dB(A) (desviación estándar: 3 dB), y la vibración a < 2,5 m/s2 (método brazo-mano).
CE DECLARAÇÃO DE CONFIRMIDADE Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que este producto cumpre as
seguintes normas ou documentos normativos: EN 60 745, EN 55 014, conforme as disposições das directivas 73/23/CE, 89/336/CE,
98/37/CE, 2002/96/CE. RUÍDO/VIBRAÇÕES Medido segundo EN 60 745 o nível de pressão acústica desta ferramenta é 72 dB(A) e
o nível de potência acústica 83 dB(A) (espaço de erro: 3 dB), e a vibração < 2,5 m/s2 (método braço-mão).
CE DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Dichiaramo, assumendo la piena responsabilità di tale dichiarazione, che il prodotto è
conforme alle seguenti normative e ai relativi documenti: EN 60 745, EN 55 014 in base alle prescrizioni delle direttive CE 73/23,
CE 89/336, CE 98/37, CE 2002/96.
RUMOROSITÀ/VIBRAZIONE Misurato in conformità al EN 60 745 il livello di pressione acustica di questo utensile è 72 dB(A) ed il
livello di potenza acustica 83 dB(A) (deviazione standard: 3 dB), e la vibrazione < 2,5 m/s2 (metodo mano-braccio).
CE MINÖSÉGI TANUSITVANY Teljes felelösségünk tudatában kijelentjük, hogy jelen termék a következö szabványoknak vagy
kötelezö hatósági elöírásoknak megfelel: EN 60 745, EN 55 014, a 73/23/EK, 89/336/EK, 98/37/EK, 2002/96/EK elöírásoknak
megfelelöen. ZAJ/REZGÉS Az EN 60 745 alapján végzett mérések szerint ezen készülék hangnyomás szintje 72 dB(A) a
hangteljesítmény szintje 83 dB(A) (normál eltérés: 3 dB), a kézre ható rezgésszám < 2,5 m/s2.
CE STRVZUJÍCÍ PROHLÅ◊ENÍ Potvrzujeme na odpovπdnost, Ωe tento v¥robek odpovídå nåsledujícím normåm nebo normativním
podkladüm: EN 60 745, EN 55 014, podle ustanovení smπrnic 73/23/EG, 89/336/EG, 98/37/EG, 2002/96/EG.
HLUÇNOSTI/VIBRACÍ Mπ®eno podle EN 60 745 çiní tlak hlukové vlny tohoto p®ístroje 72 dB(A) a dávka hluçnosti 83 dB(A)
(standardní odchylka: 3 dB), a vibrací < 2,5 m/s2 (metoda ruka-paΩe).
CE STANDARDIZASYON BEYANI Ye¤ane sorumlu olarak, bu ürünün afla¤ıdaki standartlara veya standart belgelerine uygun
oldu¤unu beyan ederiz: EN 60 745, EN 55 014, yönetmeli¤i hükümleri uyarınca 73/23/EC, 89/336/EC, 98/37/EC, 2002/96/EC.
GÜRÜLTÜ/T‹TREfiIM Ölçülen EN 60 745 göre ses basıncı bu makinanın seviyesi 72 dB(A) ve çal›flma s›ras›ndaki gürültü
83 dB(A) (standart sapma: 3 dB), ve titreflim < 2,5 m/s2 (el-kol metodu).
05
SKIL Europe B.V. A. v.d. Kloot
94
PL
RU
UA
GR
RO
BG
SK
HR
SCG
SLO
EST
LV
LT
OÂWIADCZENIE ZGODNOÂCI CE Niniejszym oÊwiadczamy ponoszàc osobistà odpowiedzialnoÊç, ˝e produkt wykonany jest zgodnie
z nast´pujàcymi normami i dokumentami normalizujàcymi: EN 60 745, EN 55 014, z godnie z wytycznymi 73/23/WE, 89/336/WE,
98/37/WE, 2002/96/WE. HA¸ASU/WIBRACJE Pomiarów dokonano zgodnie z normà EN 60 745 ciÊnienie akustyczne narz´dzia
wynosi 72 dB(A) zaÊ poziom mocy akustycznej 83 dB(A) (poziom odchylenie: 3 dB), zaÊ wibracje < 2,5 m/s2 (metoda d∏oƒ-r´ka).
ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ Мы с полной ответственностыо заявляем, что это изделие соответствует следующим
стандартам или стандартизованным документам: EN 60 745, EN 55 014, в соответсувии с инструкциями 73/23/EC,
89/336/EC, 98/37/EC, 2002/96/EC. ШУМНОСТИ/ВИБРАЦИИ При измерении в соответствии co стандартoм EN 60 745 уровень
звукового давления для этого инструмента составляет 72 дБ (A) и уровeнь звуковой мощности - 83 дБ (A) (стандартное
отклонение: 3 dB), и вибрации - < 2,5 м/с2 (по методу для рук).
CE ВІДПОВІДНІСТЬ Ми заявляємо, що відповідність даного продукту наступним стандартам і регулюючим документам
повністю нашою відповідальністю: EN 60 745, EN 55 014, відповідно до положень директив 73/23/ЄС, 89/336/ЄС, 98/37/ЄС,
2002/96/ЄС. ШУМ/ВІБРАЦІЯ Зміряний відповідно до EN 60 745 рівень тиску звуку даного інструменту 72 дБ(А) i потужність
звуку 83 дБ(А) (стандартне відхилення: 3 дБ), i вібрація < 2,5 м/с2 (ручна методика).
CE ∆ΗΛΩΣΗ ΣYMBATOTΗΤΑΣ ∆ηλούµε υπευθύνως τι το προϊ ν αυτ είναι κατασκευασµένο σύµφωνα µε τους εξής
κανονισµούς ή κατασκευαστικές συστάσεις: EN 60 745, EN 55 014, κατά τις διατάξεις των κανονισµών της Κοινής Αγοράς
73/23/EK, 89/336/EK, 98/37/EK, 2002/96/EK. ΘΟΡYΒΟ/ΚΡΑ∆ΑΣΜΟYΣ Μετρηµένη σύµφωνα µε EN 60 745 η στάθµη
ακουστικής πίεσης αυτού του εργαλείου ανέρχεται σε 72 dB(A) και η στάθµη ηχητικής ισχύoς σε 83 dB(A) (κοινή απ κλιση:
3 dB), και ο κραδασµ ς σε < 2,5 m/s2 (µεθοδος χειρ ς/βραχίονα).
DECLARAØIE DE CONFORMITATE CE Declaråm pe proprie råspundere cå acest product este conform cu urmåtoarele standarde
sau documente standardizate: EN 60 745, EN 55 014, în conformitate cu regulile 73/23/EC, 89/336/EC, 98/37/EC, 2002/96/EC.
ZGOMOT/VIBRAØII Måsurat în conformitate cu EN 60 745 nivelul de presiune a sunetului generat de acest instrument este de
72 dB(A) iar nivelul de putere a sunetului 83 dB(A) (abaterea standard: 3 dB), iar nivelul vibraøiilor < 2,5 m/s2 (metoda mînå - braø).
CE ДЕKЛАPAЦИЯ ЗA CБOTВETCTBИE Декларираме на изцяло наша отговорност, че това изделие е съобразено със
следните стандарти или стандартизирани документи: EN 60 745, EN 55 014, в съответствие с нормативната уредба на
73/23/EG, 89/336/EG, 98/37/EG, 2002/96/EG.
ШУМ/ВИБPAЦИИ Измерено в съответствие с EN 60 745 нивото на звуково налягане на този инструмент е 72 dB(A) а
нивото на звукова мощност е 83 dB(A) (стандартно отклонение: 3 dB), а вибрациите са < 2,5 m/s2 (метод ръка-рамо).
CE ДЕKЛАPAЦИЯ ЗA CБOTВETCTBИE Декларираме на изцяло наша отговорност, че това изделие е съобразено със
следните стандарти или стандартизирани документи: EN 60 745, EN 55 014, в съответствие с нормативната уредба на
73/23/EG, 89/336/EG, 98/37/EG, 2002/96/EG.
ШУМ/ВИБPAЦИИ Измерено в съответствие с EN 60 745 нивото на звуково налягане на този инструмент е 72 dB(A) а
нивото на звукова мощност е 83 dB(A) (стандартно отклонение: 3 dB), а вибрациите са < 2,5 m/s2 (метод ръка-рамо).
CE IZJAVA O USKLA ĐENOSTI Izjavljujemo uz punu odgovornost da je ovaj proizvod usklađen sa slijedeçim normama i
normativnim dokumentima: EN 60 745, EN 55 014, prema odredbama smjernica 73/23/EG, 89/336/EG, 98/37/EG, 2002/96/EG.
BUCI/VIBRACIJAMA Mjereno prema EN 60 745, prag zvuãnog tlaka ovog elektriãnog alata iznosi 72 dB(A) a jakost zvuka 83 dB(A)
(standardna devijacija: 3 dB), a vibracija < 2,5 m/s2 (postupkom na ‰aci-ruci).
CE IZJAVA O USKLA ĐENOSTI Pod punom odgovorno‰çu izjavljujemo da je ovaj proizvod usklađen sa sledeçim standardima ili
standardizovanim dokumentima: EN 60 745, EN 55 014, u skladu sa odredbama smernica 73/23/EG, 89/336/EG, 98/37/EG,
2002/96/EG. BUKA/VIBRACIJE Mereno u skladu sa EN 60 745, nivo pritiska zvuka ovog alata iznosi 72 dB(A), a jaãina zvuka
83 dB(A) (normalno odstupanje: 3 dB), a vibracija < 2,5 m/s2 (mereno metodom na ‰aci-ruci).
IZJAVA O USTREZNOSTI CE Odgovorno izjavljamo, da je ta izdelek v skladu z naslednjimi standardi ali standardnimi dokumenti:
EN 60 745, EN 55 014, v skladu s predpisi navodil 73/23/EG, 89/336/EG, 98/37/EG, 2002/96/EG.
HRUP/VIBRACIJA Izmerjeno v skladu s predpisom EN 60 745 je raven zvoãnega pritiska za to orodje 72 dB(A) in jakosti zvoka
83 dB(A) (standarden odmik: 3 dB), in vibracija < 2,5 m/s2 (metoda ‘dlan-roka’).
CE VASTAVUSDEKLARATSIOON Kinnitame ainuvastutajana, et see toode vastab järgmistele standarditele või
normdokumentidele: EN 60 745, EN 55 014 vastavalt direktiivide 73/23/EÜ, 89/336/EÜ, 98/37/EÜ, 2002/96/EÜ nõuetele.
MÜRA/VIBRATSIOON Vastavalt kooskõlas normiga EN 60 745 läbi viidud mõõtmistele on antud seadme helirõhk 72 dB(A) ja
helitugevus 83 dB(A) (standardkõrvalekalle: 3 dB), ja vibratsioon < 2,5 m/s2 (käe-randme-meetod).
CE DEKLARÅCIJA PAR ATBILST±BU STANDARTIEM Mïs ar pilnu atbild¥bu pazi¿ojam, ka ‰is izstrÇdÇjums atbilst standartiem vai
standartizÇcijas dokumentiem EN 60 745, EN 55 014 un ir saska¿Ç ar direkt¥vÇm 73/23/EG, 89/336/EG, 98/37/EG, 2002/96/EG.
TROKSNIS/VIBRÅCIJA Saska¿Ç ar standartu EN 60 745 noteiktais instrumenta rad¥tÇ trok‰¿a ska¿as spiediena l¥menis ir
72 dB(A) un ska¿as jaudas l¥menis ir 83 dB (A) (pie tipiskÇs izkliedes: 3 dB), un vibrÇcijas intensitÇte ir < 2,5 m/s2
(strÇdÇjot rokas reÏ¥mÇ).
CE KOKYBñS ATITIKTIES DEKLARACIJA Mes atsakingai parei‰kiame, kad ‰is gaminys atitinka tokius standartus ir normatyvinius
dokumentus: EN 60 745, EN 55 014 pagal EEB reglament˜ 73/23/EG, 89/336/EG, 98/37/EG, 2002/96/EG nuostatas.
TRIUK·MINGUMAS/VIBRACIJA ·io prietaiso triuk‰mingumas buvo i‰matuotas pagal EN 60 745 reikalavimus keliamo triuk‰mo
garso slògio lygis siekia 72 dB(A) ir akustinio galingumo lygis 83 dB(A) (standartinis nuokrypis: 3 dB), ir vibracijos pagreitis rankos
pla‰takos srityje tipiniu atveju yra maÏesnis, kaip < 2,5 m/s2.
05
SKIL Europe B.V. A. v.d. Kloot
95

Manuels associés