DPU 3750Hets | DPU 3050H US | DPU 3750Hts | DPU 3760Hets | DPU 3760Hts | DPU 3050HE | DPU 3050H | DPU 3060H-TS | DPU 3060HE-TS | DPU 3060H | DPU 3070H | DPU 2550H | DPU 2560H-TS | DPU 2560H | DPU 3750Hts US | Wacker Neuson DPU 2540H Reversible Vibratory Plate Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels54 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
54
Manuel d'utilisateur Plaque vibrante DPU 25.., 30.., 37.. Type DPU Document 5000217755 Édition 08.2019 Version 11 Langue fr Copyright © 2019 Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG Printed in Germany Tous droits réservés, en particulier les conventions internationales régissant les droits d'auteur, le droit de reproduction et de diffusion. L'utilisation de cette publication est strictement réservée au récipiendaire et limitée à son but premier. Il est interdit de reproduire partiellement ou en totalité la présente publication, de quelque manière que ce soit, ou de la traduire sans autorisation écrite préalable. Toute reproduction ou traduction, même partielles, ne sont autorisées qu'avec la permission écrite de Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG. Tout manquement ou non-respect des dispositions légales - en particulier concernant la protection du droit d'auteur - peut faire l'objet d'une éventuelle sanction ou poursuites pénales. La société Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG travaille régulièrement à l'amélioration de ses produits en fonction du progrès technique. C'est pourquoi nous nous réservons le droit d'apporter à nos produits des modifications par rapport aux illustrations et descriptions contenues dans cette notice, sans qu'on en puisse faire découler un droit à modifications sur des machines déjà livrées. Sous réserve de modifications ou d'erreurs. Les machines représentées peuvent comporter des options ou des équipements spéciaux. Constructeur Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG Wackerstraße 6 D-85084 Reichertshofen www.wackerneuson.com Tel.: +4984533403200 E-Mail: service-LE@wackerneuson.com Notice d’emploi originale 2 100_0000_0001.fm Inhalt Tabledesmatières 1 Préambule ..............................................................................................................................5 2 Introduction ............................................................................................................................6 2.1 2.2 2.3 2.4 3 Symboles contenus dans cette notice d'emploi........................................................................... Partenaire Wacker Neuson.......................................................................................................... Types d'unités décrits .................................................................................................................. Marquage de l'unité ..................................................................................................................... 6 6 6 7 Sécurité ..................................................................................................................................8 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 3.7 3.8 3.9 Principe........................................................................................................................................ 8 Qualification du personnel utilisateur......................................................................................... 10 Equipement de protection.......................................................................................................... 11 Transport ................................................................................................................................... 11 Sécurité de fonctionnement ....................................................................................................... 12 Sécurité lors de l'utilisation de plaques vibrantes ...................................................................... 13 Sécurité lors de l'utilisation de moteurs à combustion ............................................................... 14 Sécurité lors de l'utilisation d'appareils hydrauliques................................................................. 15 Entretien .................................................................................................................................... 16 4 Autocollants de sécurité et d'avertissement ....................................................................17 5 Étendue de la livraison .......................................................................................................19 6 Structure et fonction ...........................................................................................................20 6.1 6.2 Application ................................................................................................................................. 20 Description du fonctionnement .................................................................................................. 20 7 Composants et éléments de commande ...........................................................................21 8 Transport ..............................................................................................................................22 8.1 9 Commande et exploitation ..................................................................................................24 9.1 9.2 9.3 9.4 10 Transport de l'unité .................................................................................................................... 23 Avant la mise en service............................................................................................................ Mise en service.......................................................................................................................... Utilisation de l'unité.................................................................................................................... Mise hors service....................................................................................................................... 24 24 25 26 Entretien ...............................................................................................................................27 10.1 Programme d'entretien .............................................................................................................. 28 10.2 Travaux d'entretien .................................................................................................................... 30 11 Pannes ..................................................................................................................................37 11.1 Démarrage externe.................................................................................................................... 38 12 Élimination ...........................................................................................................................39 12.1 Élimination des batteries............................................................................................................ 39 13 Accessoires .........................................................................................................................40 14 Données techniques ...........................................................................................................41 14.1 14.2 14.3 14.4 14.5 DPU2540, DPU2550, DPU2560 ................................................................................................ DPU3050 ................................................................................................................................... DPU3060, DPU3070.................................................................................................................. DPU3750, DPU3760.................................................................................................................. Moteur à combustion ................................................................................................................. 5000217755IVZ.fm 41 43 45 46 48 3 Table des matières 15 Information et garantie du système de contrôle d’émissions ........................................ 49 Déclaration de conformité CE ....................................................................................50 Certificat DIN EN ISO 900131 4 5000217755IVZ.fm 1 Préambule 1 Préambule Cette notice d'emploi fournit des informations utiles et renseigne sur les procédures à suivre pour une maintenance et une utilisation en toute sécurité de votre machine Wacker Neuson. Pour votre propre sécurité et éviter tout danger, pour réduire les coûts de réparation et les temps d'arrêt, il est indispensable de lire consciencieusement la présente notice, de vous familiariser avec celle-ci et de toujours la respecter. Ainsi vous améliorez également la disponibilité et prolongez la durée de vie de votre machine. Cette notice d'emploi n'est pas un manuel destiné à des travaux de réparation et d'entretien complets. De tels travaux doivent être effectués par le service Wacker Neuson ou bien par du personnel technique agréé. L'utilisation et la maintenance de la machine Wacker Neuson doivent être effectuées conformément aux instructions contenues dans la présente notice d'emploi. Une exploitation non conforme de la machine ou un entretien non adapté aux dispositions prévues peut être source de dangers. C'est pourquoi la présente notice doit toujours être disponible et conservée sur le lieu d'utilisation de la machine. Les pièces de machine défectueuses doivent être immédiatement remplacées ! Pour toutes questions relatives au fonctionnement ou à l'entretien de votre machine Wacker Neuson nos conseillers restent à votre disposition. 100_0000_0002.fm 5 2 Introduction 2 2.1 Introduction Symboles contenus dans cette notice d'emploi Symboles de mise en garde Cette notice d'emploi comporte des consignes de sécurité réparties selon les catégories : DANGER, AVERTISSEMENT, ATTENTION, AVIS. Ces dernières doivent être suivies afin d'exclure tout risque pour la vie ou toute blessure de l'utilisateur, tout dommage matériel ou tout service non approprié. DANGER Ce panneau d'avertissement indique des dangers imminents qui entraînent de graves blessures ou la mort. Vous pouvez éviter le danger en prenant les mesures citées. AVERTISSEMENT Ce panneau d'avertissement indique des dangers potentiels qui peuvent entraîner de graves blessures ou la mort. Vous pouvez éviter le danger en prenant les mesures citées. ATTENTION Ce panneau d'avertissement indique des dangers possibles qui peuvent entraîner de légères blessures. Vous pouvez éviter le danger en prenant les mesures citées. AVIS Ce panneau d'avertissement indique des dangers possibles qui peuvent causer des dégâts matériels. Vous pouvez éviter le danger en prenant les mesures citées. REMARQUES Vous obtenez ici des informations complémentaires. Instruction à suivre Ce symbole vous invite à accomplir une opération. 1. Ce symbole vous invite à accomplir une opération dans l'ordre indiqué. 2.2 Ce symbole est utilisé pour les listes. Partenaire Wacker Neuson Suivant le pays, votre partenaire Wacker Neuson peut être votre atelier Wacker Neuson, votre filiale Wacker Neuson ou votre revendeur Wacker Neuson. Vous trouverez les adresses dans l'Internet à www.wackerneuson.com. Vous trouverez l'adresse du fabricant au début de cette notice d'emploi. 2.3 Types d'unités décrits Cette notice d'emploi est valable pour différents types d'unités d'une série de produits. Certaines illustrations peuvent pour cette raison légèrement diverger de l'apparence de votre unité. Il est en outre possible que des composantes qui ne font pas partie de votre unité soient décrites. Vous trouverez des détails sur les types d'unités décrits au chapitre Caractéristiques techniques. 6 100_0000_0003.fm 2 Introduction 2.4 Marquage de l'unité Données de la plaque signalétique La plaque signalétique comprend des informations qui identifient clairement l'unité. Ces informations sont nécessaires pour la commande de pièces de rechange et en cas de questions de type technique. Notez les informations sur votre unité dans le tableau ci-dessous : Désignation Vos informations Groupe et type Année de construction N° de machine N° de version Référence 100_0000_0003.fm 7 3 Sécurité 3 3.1 Sécurité Principe Niveau technique L'unité est construite selon le niveau technique le plus moderne et en accord avec les normes de sécurité technique reconnues. Cependant, l'utilisation non conforme de l'unité peut présenter des risques de blessures et un danger de mort pour l'utilisateur ou un tiers. Elle peut également endommager l'unité et occasionner d'autres dégâts matériels. Utilisation conforme à sa destination L'unité ne doit être utilisée qu'aux fins suivantes : Compactage de sols. Compactage de l'asphalte. Compactage par vibrations de pavés. L'unité ne doit pas être utilisée aux fins suivantes : Compactage de sol très cohésifs. Compactage de sols gelés. Compactage de sols durs non compactables. Compactage de sols non portants. Le respect de toutes les consignes de cette notice d'emploi ainsi que l'observation des directives prescrites pour les travaux de maintenance et d'entretien font partie intégrante de l'utilisation conforme de l'unité. Tout emploi différent que celui indiqué dans le manuel ou dépassant le cadre de ce dernier est considéré comme non conforme. Le fabricant décline toute responsabilité et dénie toute garantie pour les dommages en résultant. Seul l'utilisateur est responsable. Modification structurelle Ne procédez à aucune modification structurelle sans autorisation écrite délivrée par le fabricant. Votre propre sécurité et celles d'autres personnes pourrait être menacée ! De plus, le fabricant décline alors toute responsabilité et la garantie est annulée. Il y a modification structurelle dans les cas suivants : Ouverture de l'unité et enlèvement durable de composants Wacker Neuson. Montage de composants qui ne proviennent pas de chez Wacker Neuson ou dont le type et la qualité n'ont pas la même valeur que les pièces originales. Montage d'accessoires qui ne sont pas de Wacker Neuson. Vous pouvez monter sans risque les pièces de rechange provenant de chez Wacker Neuson. Vous pouvez monter sans risque les accessoires correspondant à votre unité compris dans la gamme Wacker Neuson. Veuillez pour cela respecter les prescriptions de montage comprises dans cette notice d'emploi. Conditions d'utilisation nécessaires Pour utiliser l'unité de façon irréprochable et en toute sécurité, il est indispensable de respecter les conditions suivantes : 8 Transport, entreposage et installation adaptés. Utilisation minutieuse. Entretien et maintenance soigneux. 100_0202_si_0005.fm 3 Sécurité Fonctionnement Utilisez l'unité uniquement en vous conformant strictement aux stipulations et lorsque l'état de l'unité est techniquement irréprochable. N'utilisez l'unité qu'en tenant compte des règles de sécurité et des dangers qu'elle présente, c'est à dire en utilisant tous les dispositifs de sécurité. Les dispositifs de sécurité ne doivent ni être modifiés, ni contournés. Vérifiez avant de commencer à travailler que tous les éléments de contrôle et dispositifs de sécurité sont opérationnels. N'utilisez pas l'unité dans des zones à risques d'explosion. Surveillance Ne laissez jamais une unité en marche sans surveillance ! Entretien Il est nécessaire de procéder régulièrement à des travaux d'entretien afin que l'unité fonctionne parfaitement et durablement. Si la maintenance est négligée, la sécurité de l'unité en est affectée. Respectez scrupuleusement les intervalles d'entretien prescrits. N'utilisez pas l'unité lorsqu'elle nécessite des travaux d'entretien ou des réparations. Pannes En cas de dysfonctionnement, vous devez aussitôt éteindre et bloquer l'unité. Eliminez immédiatement les pannes qui peuvent nuire à la sécurité ! Faites remplacer immédiatement les éléments endommagés ou défectueux ! Vous trouverez de plus amples informations à ce sujet en consultant le chapitre Dépannage. Pièces de rechange, accessoires N'utilisez que des pièces de rechange de Wacker Neuson ou dont le type et la qualité ont la même valeur que les pièces originales. N'utilisez que des accessoires de Wacker Neuson. Nous déclinons toute responsabilité en cas de non respect des présentes instructions. Exclusion de la responsabilité Wacker Neuson décline toute responsabilité pour les dommages matériels et corporels occasionnés dans le cas de non respect des instructions suivantes : Modification structurelle. Utilisation non conforme aux stipulations. Non observation de cette notice d'emploi. Manipulation inappropriée. Utilisation de pièces de rechange qui ne proviennent pas de chez Wacker Neuson ou dont le type et la qualité n'ont pas la même valeur que les pièces originales. Utilisation d'accessoires qui ne sont pas de Wacker Neuson. Notice d'emploi Gardez constamment la notice d'emploi à portée de main en le plaçant sur l'unité ou sur le lieu d'utilisation de l'unité. Si vous deviez perdre la notice d'emploi ou avoir besoin d'un exemplaire supplémentaire, veuillez vous adresser à votre partenaire Wacker Neuson ou télécharger la notice d'emploi depuis le site Internet (www.wackerneuson.com). Remettez la présente notice d'emploi à tout autre utilisateur ou à tout nouveau propriétaire de l'unité. Prescriptions nationales Respectez les réglementations, les normes et directives spécifiques aux pays en matière de prévention des accidents et de protection de l'environnement comme par exemple la manipulation de produits dangereux, le port d'un équipement de protection personnel. Complétez la notice d'emploi par des directives de sécurité concernant le respect de particularités administratives, nationales, universelles ou relatives à l'utilisation. 100_0202_si_0005.fm 9 3 Sécurité Éléments de contrôle Assurez-vous que les éléments de contrôle de l'unité sont constamment secs, propres, dépourvus d'huile et de graisse. Les éléments de contrôle tels que les interrupteurs marche/arrêt, les poignées d'accélérateur etc. ne doivent pas être bloqués, manipulés ou modifiés de manière non autorisée. Nettoyage Assurez-vous que l'unité est toujours propre et nettoyez-le après chaque utilisation. N'utilisez aucun carburant ou solvant. Risque d'explosion ! N'utilisez pas de nettoyeur haute pression. De l'eau qui pénètre à l'intérieur de l'unité peut endommager cette dernière. Il existe un grave risque de blessure par électrocution avec les appareils électriques. Contrôle de dommages éventuels Vérifiez au moins une fois par cycle que l'unité une fois éteinte ne présente pas de dommages ou de défauts extérieurs visibles. N'utilisez pas l'unité si des dégâts ou des endommagements sont visibles. Faites immédiatement éliminer les dommages et défauts. 3.2 Qualification du personnel utilisateur Qualification de l'utilisateur Seul un personnel spécialisé et qualifié est autorisé à mettre en service et à utiliser l'unité. De plus, il faut tenir compte des conditions nécessaires suivantes : Vous avez au moins 18 ans. Vous disposez des facultés mentales et physiques requises. Vous avez reçu toutes les instructions nécessaires afin de pouvoir utiliser l'unité de manière autonome. Vous avez reçu toutes les instructions nécessaires afin de pouvoir utiliser l'unité conformément à sa destination. Vous êtes familiarisé avec les dispositifs de sécurité requis. Vous êtes habilité à mettre en service des unités et des systèmes de manière autonome en respectant les normes de la technique de sécurité. L'entrepreneur ou l'exploitant vous a désigné afin que vous puissiez travailler de manière autonome avec l'unité. Utilisation incorrecte Une utilisation incorrecte, un emploi abusif ou une utilisation par un personnel non formé entraînent des risques pour la santé de l'utilisateur ou de tiers et des risques d'endommagement de l'unité ou d'autres valeurs réelles. Obligations de l'exploitant L'exploitant doit mettre la notice d'emploi à la disposition de l'opérateur et s'assurer qu'il la lue et comprise. Recommandations relatives au travail Veuillez respecter les recommandations suivantes : 10 Travaillez uniquement lorsque vous êtes en bonne condition physique. Travaillez en restant concentré, surtout jusqu'à la fin de la période de travail. Ne travaillez pas avec l'unité lorsque vous êtes fatigué. Accomplissez tous les travaux avec calme, circonspection et précaution. Ne travaillez jamais sous l'influence d'alcool, de drogues ou de médicaments. Votre vue, vos réflexes et votre faculté de jugement peuvent être altérés. Travaillez de façon à ne nuire à aucun tiers. Assurez-vous que personne et qu'aucun animal ne se trouve dans la zone à risque. 100_0202_si_0005.fm 3 Sécurité 3.3 Equipement de protection Habits de travail Les habits doivent être appropriés, c'est à dire moulants sans pour autant être gênants. Sur les chantiers, ne laissez jamais pendre vos cheveux longs, ne portez pas de vêtements amples ou de bijoux, y compris des bagues. Vous risquez de vous blesser en vous accrochant par exemple aux pièces de l'unité en mouvement ou en étant entraînés par ces dernières. Ne portez que des vêtements de travail difficilement inflammables. Equipement de protection personnel Utilisez un équipement de protection personnel afin d'éviter toute blessure et de préserver votre santé : Chaussures de sécurité. Gants de travail en matière résistante. Salopette de travail en matière résistante. Casque de protection. Protection auditive. Protection auditive Cette unité peut dépasser la limite de l'intensité sonore légale et spécifique aux pays (niveau de jugement personnel). C'est la raison pour laquelle vous devez le cas échéant porter une protection auditive. Vous trouverez la valeur exacte au chapitre Caractéristiques techniques. Travaillez avec une protection acoustique en étant particulièrement attentif et circonspect car il ne vous est possible de percevoir des bruits, tels que des cris ou des signaux acoustiques, que de manière restreinte. Wacker Neuson recommande de toujours porter une protection acoustique. 3.4 Transport Extinction de l'unité Avant tout transport, éteignez l'unité et laissez refroidir le moteur. Timon en position de transport Avant le transport, placez le timon en position de transport. Enclenchez le timon dans le blocage du timon. Respecter les consignes relatives aux marchandises dangereuses Veuillez respecter les consignes relatives aux marchandises dangereuses pour le moyen de transport concerné ainsi que les directives nationales de sécurité. Soulever Pour soulever l'unité, veuillez respecter les consignes suivantes : Désignez une personne compétente pour toute opération de levage. Vous devez pouvoir voir et entendre cette personne qui vous guide. N'utilisez que des palans appropriés et réglementaires, des dispositifs d'élingage et des systèmes de levage disposant d'une capacité de levage suffisante. N'utilisez que les points de levage spécifiés dans la notice d'emploi. Attachez fermement l'unité au palan. Assurez-vous que personne ne se trouve à proximité directe ou sous l'unité. Ne montez pas sur l'unité. Chargement Les rampes de chargement doivent être solides et stables. Assurez-vous que personne ne puisse être mis en danger par un basculement, une chute ou un glissement des unités ainsi que par des mouvements vers le haut et vers le bas des pièces de l'unité. Mettez les organes de commande et les composants mobiles en position de transport. Utilisez des sangles d'arrimage afin d'empêcher que l'unité ne bascule, ne tombe ou ne glisse. N'utilisez que les points de levage spécifiés dans la notice d'emploi. 100_0202_si_0005.fm 11 3 Sécurité Véhicule de transport N'utilisez que des véhicules de transport appropriés pourvus d'une capacité de charge et de points d'arrimages adéquats. Transport de l'unité Fixez l'unité sur le moyen de transport afin qu'elle ne puisse ni basculer, ni glisser, ni tomber. Utilisez uniquement les points d'attache indiqués dans la notice d'emploi. Respectez également les réglementations, les normes et directives spécifiques aux pays. Remise en service Avant toute remise en service, montez et fixez les unités, ses composants, les accessoires ou les outils ayant été démontés en vue du transport. Conformez-vous à la notice d'emploi. 3.5 Sécurité de fonctionnement Environnement explosible N'utilisez pas l'unité dans des zones à risques d'explosion. Environnement de travail Familiarisez-vous avec l'environnement de travail avant de commencer à travailler. Les points suivants en font notamment partie : Obstacles au sein de la zone de travail et de circulation. Portance du sol. Mesures nécessaires pour tenir le chantier à l'écart, en particulier de la circulation publique. Protection nécessaire contre la chute de murs et de plafonds. Aides possibles en cas d'accidents. Sécurité dans la zone de travail Veuillez particulièrement tenir compte de ce qui suit quand vous travaillez avec l'unité : Conduites électriques ou tubes dans la zone de travail. Conduites de gaz ou d'eau dans la zone de travail. Mise en service de l'unité Respectez les consignes de sécurité et les panneaux d'avertissement concernant l'unité ainsi que la notice d'emploi. Ne démarrez jamais une unité qui doit subir des travaux d'entretien ou des réparations. Démarrez l'unité conformément à la notice d'emploi. Stabilité Veillez toujours à ce que l'unité soit stable et droite et qu'il ne bascule pas, ne glisse pas ou ne tombe pas au cours de son utilisation. Poste de commande conforme Ne quittez pas le poste de commande conforme tant que vous utilisez l'unité. Le poste de commande conforme se trouve derrière le timon de l'unité. Quitter la zone à risque Risque de blessure dû à l'unité en mouvement ou du matériau qui est projeté. Assurez-vous que les autres personnes respectent une distance de sécurité d'au moins 2 m par rapport à l'unité. Prudence en présence de pièces mobiles Tenez vos mains, pieds et vêtements lâches éloignés des pièces mobiles ou en rotation de l'unité. Risque élevé de se blesser en étant entraîné ou écrasé. 12 100_0202_si_0005.fm 3 Sécurité Extinction de l'unité Coupez le moteur dans les situations suivantes : Avant les pauses. Si vous n'utilisez pas l'unité. Posez l'unité de telle façon qu'elle ne puisse pas basculer, glisser ou tomber. Lieu de dépôt Après toute utilisation, entreposez l'unité refroidie dans un lieu fermé à clé, propre, protégé contre le gel et sec et de façon à ce qu'elle soit hors de portée des enfants. Ne pas utiliser de sprays d'aide au démarrage Risque d'incendie dû à des sprays d'aide au démarrage. N'utilisez pas de sprays d'aide au démarrage. Les sprays d'aide au démarrage sont très inflammables et peuvent causer des ratés d'allumage ou endommager le moteur. Nuisances dues aux vibrations En cas d'utilisation intensive d'unités guidées à la main, il n'est pas possible d'exclure totalement des dommages à long terme dus aux vibrations. Tenez compte des dispositions légales et des directives en vigueur afin de maintenir les nuisances dues aux vibrations à un niveau aussi faible que possible. Vous trouverez des détails sur les nuisances dues aux vibrations de l'unité au chapitre Caractéristiques techniques. 3.6 Sécurité lors de l'utilisation de plaques vibrantes Dispositif de conduite intégré Vous ne devez ni poser ni entreposer des unités pourvues de dispositifs de conduite intégrés sur le dispositif de conduite. Le dispositif de conduite est uniquement destiné au transport. Protection des courroies trapézoïdales N'utilisez jamais l'unité sans protection pour courroies trapézoïdales ! Les courroies trapézoïdales et les poulies non protégés sont dangereuses et peuvent occasionner des blessures graves. Vous pouvez par exemple être entraîné par celles-ci ou blessé par des pièces projetées. Risque de renversement Utilisez l'unité de telle façon qu'elle ne se renverse pas ou ne chute pas, par exemple près de bordures, d'arêtes et de marches. Portance du sol Prenez en considération que la portance du sol ou de la fondation à compacter peut être fortement réduite par les effets des vibrations, par exemple à proximité de pentes. Protection contre les risques de coincement Conduisez l'unité de façon à ne pas risquer d'être coincé entre l'unité et un obstacle. Regardez toujours dans le sens dans lequel vous conduisez ! Remarques concernant le compactage sur pente Lorsque vous compactez sur des surfaces inclinées (pentes, escarpements), respectez les points suivants : Lorsque l'unité se trouve sur une pente, tenez-vous en permanence en amont de l'unité. Lorsque vous travaillez sur des pentes, démarrez uniquement d'en bas (si vous réussissez à monter une pente sans problèmes, vous pourrez également la descendre sans danger). Ne vous tenez pas dans le sens de chute de l'unité. Risque élevé de se blesser quand l'unité glisse ou bascule. 100_0202_si_0005.fm 13 3 Sécurité Ne pas dépasser l'angle d'inclinaison maximal autorisé Ne dépassez pas l'angle d'inclinaison maximal autorisé (voir chapitre Caractéristiques techniques). L'unité ne doit être utilisée que pour une courte durée dans l'angle d'inclinaison maximal autorisé. Tout travail sur des pentes dont l'angle d'inclinaison dépasse l'angle maximal autorisé provoquerait une panne du système de lubrification du moteur et occasionnerait donc inévitablement des dégâts au niveau des pièces importantes du moteur. Vérification des effets des vibrations Des travaux de compactage à proximité de bâtiments peuvent endommager ces derniers. Il vous faut pour cette raison toujours vérifier les effets éventuels des vibrations sur les bâtiments environnants avant le compactage. Il vous faut inclure en particulier les points suivants dans l'évaluation de l'effet des vibrations : Comportement aux vibrations, sensibilité et fréquences fondamentales des bâtiments environnants. Distance des bâtiments par rapport à l'endroit où ont lieu les vibrations (lieu d'utilisation de l'unité). Nature du sol. Il vous faut le cas échéant réaliser des mesures de détermination de la vitesse des vibrations. Respectez également les prescriptions et les règlements en vigueur, en particulier la norme DIN 4150-3. La surface doit en outre posséder une portance suffisante pour absorber l'énergie de compactage. En cas de doute, faites appel à un expert (spécialisé dans la mécanique des sols) pour l'évaluation. Wacker Neuson ne répond d'aucun dommage qu'aurait subi un bâtiment. 3.7 Sécurité lors de l'utilisation de moteurs à combustion Contrôle de dommages éventuels Vérifiez au moins une fois par cycle que le moteur éteint est étanche et ne présente aucune fissure au niveau du conduit de carburant, du réservoir et du bouchon de réservoir. N'utilisez pas l'unité si des dégâts ou des endommagements sont visibles. Faites immédiatement éliminer les dommages et défauts. Risques lors de l'utilisation Les moteurs à combustion peuvent être source de danger, en particulier lorsque vous les utilisez et remplissez le réservoir. Lisez et respectez toutes les consignes de sécurité. Sans quoi des dégâts matériels et corporels pourraient survenir ! Il est interdit de faire démarrer le moteur si du carburant a été répandu à proximité ou si vous percevez une odeur de carburant : danger d'explosion ! Eloignez l'unité de ce type d'endroits. Enlevez aussitôt le carburant renversé ! Ne pas modifier le régime Il est interdit de modifier le régime moteur préréglé, sans quoi le moteur risquerait d'être endommagé. Eviter un incendie Il est interdit de fumer et d'approcher une flamme vive dans l'environnement direct de l'unité. Assurez-vous que des déchets tels que du papier, des feuilles sèches ou de l'herbe sèche ne s'accumulent pas autour du pot d'échappement. Les déchets pourraient prendre feu. 14 100_0202_si_0005.fm 3 Sécurité Mesures de sécurité lors du remplissage du réservoir Suivez les consignes de sécurité suivantes lorsque vous remplissez le réservoir : Ne pas remplir le réservoir à proximité d'une flamme vive. Ne pas fumer. Éteindre le moteur et le laisser refroidir avant de faire le plein. Remplir le réservoir dans un environnement correctement aéré. Porter des gants de protection résistant au carburant et, en cas de risque de projections, des lunettes et vêtements de protection. Ne pas inhaler les vapeurs de carburant. Eviter tout contact du carburant avec les yeux ou la peau. Utiliser un accessoire propre tel qu'un entonnoir pour faire le plein. Ne pas renverser de carburant, surtout sur des éléments très chauds. Nettoyer aussitôt le carburant répandu. Utiliser les bons types de carburant. Ne pas mélanger le carburant avec d'autres liquides. Ne remplir le réservoir que jusqu'au repère Maximum. Ne pas remplir complètement le réservoir s'il n'y a pas de repère Maximum. Après le remplissage du réservoir, fermer à fond le bouchon du réservoir. Utilisation en lieux clos Dans les espaces clos ou partiellement clos tels que tunnels, galeries ou tranchées profondes, vous devez veiller à ce qu'une aération et une ventilation suffisante soient assurées à l'aide, par exemple, d'un ventilateur aspirant puissant. Risque d'intoxication ! Ne respirez pas les gaz d'échappement car ils contiennent du monoxyde de carbone toxique qui peut provoquer un évanouissement ou la mort. Prudence en présence de pièces brûlantes Ne touchez aucun élément chaud tels que le bloc-moteur ou le pot d'échappement au cours de leur fonctionnement ou peu de temps après. Ces pièces chauffent beaucoup et peuvent occasionner des brûlures. Fermer le robinet de carburant Fermez le robinet de carburant lors de l'arrêt de l'unité. Nettoyage du moteur Nettoyez le moteur une fois qu'il a refroidi. Pour ce faire, n'utilisez aucun carburant ou solvant. Risque d'explosion ! 3.8 Sécurité lors de l'utilisation d'appareils hydrauliques Huile hydraulique L'huile hydraulique est nuisible à la santé. Portez des lunettes et des chaussures de protection pour manipuler l'huile hydraulique. Évitez tout contact direct de l'huile hydraulique sur la peau. Enlevez immédiatement l'huile hydraulique de sur la peau avec de l'eau et du savon. Veillez à ce qu'aucune huile hydraulique ne pénètre dans les yeux ou dans le corps. Consultez immédiatement un médecin si de l'huile hydraulique a pénétré dans les yeux ou le corps. Ne mangez et ne buvez pas tant que vous manipulez de l'huile hydraulique. Veillez à une propreté extrême. Des impuretés de l'huile hydraulique dues à des salissures ou à de l'eau peuvent provoquer une usure ou une panne prématurée de l'unité. Éliminez l'huile hydraulique vidangée et qui s'est répandue selon les prescriptions en vigueur concernant la protection de l'environnement. 100_0202_si_0005.fm 15 3 Sécurité 3.9 Entretien Travaux d'entretien Les travaux d'entretien ne doivent être réalisés que comme indiqué dans la présente notice d'emploi. Tous les autres travaux doivent être effectués par votre partenaire Wacker Neuson. Vous trouverez de plus amples informations à ce sujet en consultant le chapitre Entretien. Couper le moteur Vous devez éteindre le moteur et le laisser refroidir avant de procéder à des travaux de maintenance et d'entretien. En ce qui concerne les moteurs à essence, vous devez retirer la cosse de bougie d'allumage. Déconnexion de la batterie Sur les unités à démarrage électrique, la batterie doit être déconnectée avant tous travaux sur les pièces électriques. Utiliser uniquement la batterie Wacker Neuson Si la batterie est défectueuse, ne la remplacer que par une batterie Wacker Neuson, voir chapitre Caractéristiques techniques. Seule la batterie Wacker Neuson résiste aux vibrations et convient donc à la haute sollicitation vibratoire. Travaux sur la batterie Respectez impérativement les mesures de protection suivantes avant de travailler sur la batterie : Lors de la manipulation de batteries, il est interdit de fumer, d'allumer du feu et de produire des étincelles. Les batteries contiennent un acide corrosif. Pour manipuler les batteries, porter des lunettes de protection et des gants de protection résistant aux acides. Veiller à ce qu'aucune erreur de connexion ni aucun pontage par outils ne puissent provoquer de court-circuit. Le pôle négatif de la batterie doit être déconnecté en premier. Le pôle positif de la batterie doit être connecté en premier. Une fois la batterie connectée, refixer les capuchons des pôles. Montage des dispositifs de sécurité Si le démontage de dispositifs de sécurité a été nécessaire, il est indispensable de les remonter et de les contrôler dès que les travaux d'entretien sont terminés. Bien revisser les vissages desserrés en respectant les couples de serrage prescrits. Manipulation sûre des consommables Veuillez respecter les points suivants pour manipuler des consommables tels que carburants, huiles, graisses, agents réfrigérants etc. : 16 Portez toujours un équipement de protection personnel. Évitez tout contact des consommables avec les yeux ou la peau. Ne pas respirer ni avaler des consommables. Évitez en particulier le contact avec des consommables chauds. Risque de brûlure et d'échaudure. Éliminez les consommables vidangés ou et qui se sont répandu selon les prescriptions en vigueur concernant la protection de l'environnement. Quand des consommables s'échappent de l'unité, ne plus utiliser cette dernière et la faire immédiatement réparer par votre partenaire Wacker Neuson. 100_0202_si_0005.fm 4 Autocollants de sécurité et d'avertissement 4 Autocollants de sécurité et d'avertissement AVERTISSEMENT Symboles illisibles Au fil du temps, les autocollants et panneaux placés sur la machine peuvent se salir ou devenir méconnaissables d'une autre manière. Garder toutes les consignes de sécurité, d'avertissement et de commande sur la machine en état lisible. Remplacer immédiatement les autocollants et panneaux abîmés. Les autocollants suivants se trouvent sur la machine : Pos. Étiquettes auto-adhésives 1 Description La chute de la machine peut causer des blessures graves. Ne lever la machine que sur la suspension centrale avec l'équipement de levage et l'élément de fixation (crochet de sécurité) agréés. Ne pas lever la machine avec un godet de pelle sur la suspension centrale. 2 3 4 100_0202_ls_0017.fm 0219259 0219260 Marche/Arrêt. Niveau de puissance acoustique garanti. Toute erreur de manipulation peut entraîner de graves détériorations du moteur. En cas d'utilisation du jeu de roues intégré, toujours éteindre le moteur. Lorsque le moteur est en marche, la lubrification du moteur n'est pas assurée en position de transport. De plus, l'huile risquerait de fuire du reniflard du cartermoteur. 17 4 Autocollants de sécurité et d'avertissement Pos. Étiquettes auto-adhésives 5 Description La chute de la machine peut causer des blessures graves. Ne pas lever la machine sur l'étrier de commande ou sur le timon. 0220000 0219175 6 7 Machines US Utilisez un équipement de protection personnel afin d’éviter toute blessure et de préserver votre santé : Protection auditive. Lire le manuel d'utilisateur. Avertissement. WARNING WARNUNG ADVERTENCIA 0219261 ADVERTISSEMENT 0219176 8 Machines US Attention. CAUTION VORSICHT ATENCIÓN ATTENTION 0219262 9 18 Machines US Avertissement. Des produits chimiques qui causent le cancer, des anomalies congénitales ou d'autres troubles de la reproduction. 100_0202_ls_0017.fm 5 Étendue de la livraison 5 Étendue de la livraison Pos. Désignation 1 Unité 2 Notice d'emploi Pos. 3 Désignation Liste de pièces détachées L'unité est livrée entièrement montée et est prête à fonctionner dès que vous l'avez déballée. La fourniture comprend : Unité. Notice d'emploi. Liste de pièces détachées. 100_0202_sd_0004.fm 19 6 Structure et fonction 6 6.1 Structure et fonction Application Utilisez l'unité uniquement en vous conformant strictement aux stipulations, voir chapitre Sécurité, Utilisation conforme à sa destination. 6.2 Description du fonctionnement Pos. Désignation Pos. Désignation 1 Filtre à air 8 Courroie trapézoïdale de l'excitatrice 2 Commande de gaz 9 Excitatrice 3 Étrier de commande 10 Plaque de base 4 Tête de timon 11 Batterie 5 Corps supérieur 12 Démarreur 6 Amortisseur de vibrations 13 Moteur d'entraînement 7 Embrayage centrifuge Le système de vibrations nécessaire au compactage est généré par l'excitatrice (9) fixement reliée à la plaque de base (10). Cette excitatrice (8) sert de vibrateur central et est pourvue d'un système de direction des vibrations. Un tel principe permet de modifier la direction des vibrations par simple rotation des balourds (9). Le passage continu entre la vibration en marche avant, à l'arrêt et en marche arrière est par conséquent possible. Cette opération est contrôlé hydrauliquement à l'aide de l'étrier de commande (3) de la tête de timon (4). Le moteur d'entraînement (13) fixé au corps supérieur (5) fait fonctionner l'excitatrice (9). Le couple est transmis par friction via l'embrayage centrifuge (7) et la courroie trapézoïdale de l'excitatrice (8). Lorsque le régime moteur est faible, l'embrayage centrifuge (7) cesse de transférer l'énergie vers l'excitatrice (9) et permet au moteur d'entraînement (13) de tourner à vide de façon irréprochable. La commande de gaz (2) permet de modifier le régime du moteur d'entraînement (13). La plaque de base (10) et le corps supérieur (5) sont reliés l'un à l'autre par 4 amortisseurs de vibrations (6). Ce système d'amortissement empêche la transmission de fréquences très élevées au corps supérieur (5). Il permet de maintenir le bon fonctionnement du moteur d'entraînement (13) malgré une puissance de compactage élevée. Le moteur d'entraînement possède également selon le type d'unité, outre un lanceur, un démarreur électrique. L'air de combustion est aspiré à travers un filtre à air. 20 100_0202_cp_0005.fm 7 Composants et éléments de commande 7 Composants et éléments de commande Unité Pos. Désignation Pos. Désignation 1 Suspension centrale 6 Dispositif de conduite intégré 2 Réservoir de carburant 7 Timon 3 Batterie 8 Étrier de commande 4 Système de démarrage par lanceur 9 Commande de gaz 5 Démarreur électrique Démarreur électrique (seulement pour certains types d'unité) Pos. Désignation Pos. Désignation 1 Témoin de contrôle Fonctionnement 3 Témoin de contrôle de la pression d'huile 2 Ladekontrollleuchte 4 Serrure de contact 100_0202_cp_0005.fm 21 8 Transport 8 Transport AVERTISSEMENT Un maniement non conforme peut entraîner des blessures ou des dégâts matériels importants. Veuillez lire et appliquer toutes les consignes de sécurité figurant dans la présente notice d'emploi, voir le chapitre Sécurité. AVERTISSEMENT Danger de chute. Si l'unité tombe, elle peut causer de graves blessures, par exemple par écrasement. N'utilisez que des palans appropriés et contrôlés et des dispositifs d'accrochage (crochets de sécurité) ayant une force portante suffisante. Ne soulever l'unité qu'à l'aide de la suspension centrale. Accrocher l'unité de manière sûre au dispositif de levage. Ne pas soulever l'unité à l'aide d'une drague ni d'un chariot élévateur au niveau de la suspension centrale. Ne pas soulever l'unité au niveau de l'étrier. Quitter la zone de danger lorsque l'unité est soulevée. DANGER Danger d'incendie et d'explosion dû au carburant. Le carburant qui s'échappe peut s'enflammer et causer de graves brûlures. Soulever et transporter l'unité en position verticale. 22 100_0202_tr_0005.fm 8 Transport 8.1 Transport de l'unité Pos. Désignation 1 Timon 2 Suspension centrale (point de levage) Pos. 3 Désignation Points d'attache (cadre de protection) 1. Placer l'unité de manière verticale sur une surface plane. 2. Couper le moteur. 3. Placer le timon à la verticale et l'encliqueter. 4. Fixer les dispositifs d'élingage appropriés à la suspension centrale (2) prévue à cet effet. 5. Soulever uniformément l'unité avec l'équipement de levage. 6. Déposer l'unité avec précaution dans ou sur un moyen de transport approprié. 7. Lors de transports sur la surface de chargement d'un véhicule, attachez la plaque vibrante au cadre de protection (3). AVIS Lorsque le moteur est en marche, la lubrification du moteur n'est pas assurée en position de transport. Par cette action, le moteur pourrait être gravement endommagé. De plus, l'huile risquerait de fuire du reniflard du carter-moteur. Lorsque vous utilisez le dispositif de transport intégré, il est fondamental d'arrêter le moteur. 100_0202_tr_0005.fm 23 9 Commande et exploitation 9 Commande et exploitation AVERTISSEMENT Un maniement non conforme peut entraîner des blessures ou des dégâts matériels importants. Veuillez lire et appliquer toutes les consignes de sécurité figurant dans la présente notice d'emploi, voir le chapitre Sécurité. 9.1 Avant la mise en service 9.1.1 Contrôles avant la mise en service Avant de démarrer le moteur, contrôlez les points suivants : Niveau de carburant. Niveau d'huile du moteur. Filtre à air. Séparateur d'eau. Etanchéité des conduites de carburant. Serrage des raccords à vis extérieurs. 9.2 Mise en service 9.2.1 Démarrage du moteur avec le lanceur Pos. Désignation 1 Commande de gaz 2 Système de démarrage par lanceur Remarque: Ne démarrer le moteur qu'une fois qu'il est suffisamment stable. 1. Placer la commande de gaz en position 1. 2. Tirer lentement sur la corde du lanceur jusqu'à ce que vous sentiez le point de compression. 3. Rembobiner la corde à partir de ce point de compression. 4. Maintenant démarrer en utilsant la corde pour que le moteur accélère en continu (non par saccades comme sur les moteurs essences). Utiliser toute la longueur de la corde durant cette opération. 24 100_0202_op_0006.fm 9 Commande et exploitation 9.2.2 Démarrage du moteur avec le démarreur électrique Pos. 1 Désignation Serrure de contact 1. Placer la commande de gaz en position 1. 2. Enfoncer la clé dans la serrure de contact. 3. Tourner la clé en position II et la lâcher lorsque le moteur a démarré. Remarque: Interrompre l'essai de démarrage après 15 secondes au plus. Remarque: Lorsque le moteur est en marche, ne pas mettre la clé en position 0 ni la retirer, du fait que la batterie n'est pas encore chargée. 9.3 Utilisation de l'unité 9.3.1 Marche avant et arrière Pousser l'étrier de commande dans le sens de la marche. Remarque: La vitesse d'avance ou de marche arrière peut varier en continu. 9.3.2 Compactage sur pente Remarques concernant le compactage sur pente Lorsque vous compactez sur des surfaces inclinées (pentes, escarpements), respectez les points suivants : Lorsque l'unité se trouve sur une pente, tenez-vous en permanence en amont de l'unité. Lorsque vous travaillez sur des pentes, démarrez uniquement d'en bas (si vous réussissez à monter une pente sans problèmes, vous pourrez également la descendre sans danger). Ne vous tenez pas dans le sens de chute de l'unité. 100_0202_op_0006.fm 25 9 Commande et exploitation Ne pas dépasser l'angle d'inclinaison maximal autorisé Ne dépassez pas l'angle d'inclinaison maximal autorisé (voir chapitre Caractéristiques techniques). L'unité ne doit être utilisée que pour une courte durée dans l'angle d'inclinaison maximal autorisé. Tout travail sur des pentes dont l'angle d'inclinaison dépasse l'angle maximal autorisé provoquerait une panne du système de lubrification du moteur et occasionnerait donc inévitablement des dégâts au niveau des pièces importantes du moteur. 9.4 Mise hors service Pos. Désignation 1 Interrupteur arrêt 2 Serrure de contact Couper le moteur 1. Placer la commande de gaz en position 0. 2. Appuyer sur l'interrupteur arrêt. Seulement pour les types d'unité avec démarreur électrique : 3. Tourner la clé sur la position 0. 4. Retirer la clé au besoin. Remarque: Afin d'éviter tout déchargement de la batterie, toujours tourner la clé en position 0 ou la retirer. 26 100_0202_op_0006.fm 10 Entretien 10 Entretien AVERTISSEMENT Un maniement non conforme peut entraîner des blessures ou des dégâts matériels importants. Veuillez lire et appliquer toutes les consignes de sécurité figurant dans la présente notice d'emploi, voir le chapitre Sécurité. AVERTISSEMENT Risque de blessures lorsque l'unité démarre de manière incontrolée et que les pièces bougent. N'effectuer les travaux d'entretien que lorsque le moteur est coupé. AVERTISSEMENT Danger d'intoxication dû aux gaz d'échappement. Les gaz d'échappement comportent du monoxyde de carbone toxique qui peut entraîner l'évanouissement ou la mort. N'effectuer les travaux d'entretien que lorsque le moteur est coupé. 100_0202_mt_0005.fm 27 10 Entretien 10.1 Programme d'entretien 10.1.1 Travaux d'entretien uniques après la première mise en service Remarque: Vous ne devez effectuer les travaux d'entretien suivants qu'après la première mise en service en respectant l'intervalle indiqué. Travail d'entretien * 10.1.2 Changer l'huile moteur. Contrôler le jeu de soupapes, régler sur 0,10 mm une fois que le moteur est froid. * Faites réaliser ces travaux par le service après-vente Wacker Neuson de votre interlocuteur. Travaux quotidiens d'entretien Travail d'entretien Quotidiennement avant l'utilisation Contrôler la zone d'aspiration de l'air de combustion et de refroidissement. Contrôler le niveau d'huile moteur. Contrôler le séparateur d'eau. Contrôler le réservoir de carburant : Niveau de remplissage. Etanchéité. Etanchéité des conduites. Contrôler l'étanchéité du bouchon du réservoir ; remplacer si nécessaire. Si nécessaire, nettoyer ou remplacer le filtre. Contrôler le bon mouvement du câble. Nettoyer l'unité. 28 Après les 25 premières heures Quotidiennement après l'utilisation 100_0202_mt_0005.fm 10 Entretien 10.1.3 Travaux d'entretien à intervalles réguliers Travail d'entretien Contrôler l'huile d'excitatrice ; remplir, si nécessaire. Contrôler l'huile d'hydraulique ; remplir, si nécessaire. Vérifier que la courroie trapézoïdale est correctement tendue - si nécessaire la retendre. Contrôler le serrage des vis de fixation : Cadre de protection. Suspension centrale. Contrôler l'huile d'excitatrice ; remplir, si nécessaire. Toutes les 150 h Toutes les 250 h Toutes les 500 h Toutes les 1000 h Changer l'huile moteur. Changer l'huile d'excitatrice. * Contrôler le serrage des vis de fixation : Moteur d'entraînement. * Contrôler le jeu de soupapes, régler sur 0,10 mm une fois que le moteur est froid. * Remplacer le filtre à carburant. * Changer le filtre à air. Nettoyer le filtre à huile. * * Mensuel Faites réaliser ces travaux par le service après-vente Wacker Neuson de votre interlocuteur. 100_0202_mt_0005.fm 29 10 Entretien 10.2 Travaux d'entretien 10.2.1 Nettoyer l'unité AVERTISSEMENT Risque d'incendie et d'explosion en cas d'utilisation de produits nettoyants inadéquats. Ne pas nettoyer les pièces avec de l'essence ou autre solvant. 10.2.2 Nettoyer l'unité après chaque utilisation avec de l'eau. Les nettoyeurs haute pression ou les produits chimiques ne sont pas admis. Nettoyage du filtre à air Remarque: Si le moteur se met à produire de la fumée et si la puissance du moteur se met simultanément à baisser, c'est un signe que le filtre est encrassé. 1. Placer l'unité de manière verticale sur une surface plane. 2. Couper le moteur. 3. Retirer et nettoyer la cartouche. Taper à cet effet légèrement sur la cartouche afin que la poussière tombe de l'élément en papier. 4. Ne pas nettoyer le carter du filtre à l'aide d'air comprimé, mais manuellement avec un chiffon propre ! Il faut veiller à ce qu'en le nettoyant les saletés présentes dans le boîtier ne s'introduisent pas dans l'ouverture d'aspiration. 30 100_0202_mt_0005.fm 10 Entretien 10.2.3 Contrôle du séparateur d'eau Pos. Désignation 1 Verre de regard 2 Vis de vidange 1. Placer l'unité de manière verticale sur une surface plane. 2. Couper le moteur. 3. Contrôler s'il y a de l'eau dans le verre de regard du séparateur d'eau. 4. En cas de besoin, dévisser la vis de vidange et récupérer l'eau à l'aide d'un récipient de réception. Lorsque c'est du carburant et non de l'eau qui s'écoule, visser à nouveau à fond la vis de purge. Remarque: Eliminer l'eau vidangée selon les prescriptions en vigueur sur la protection de l'environnement. 100_0202_mt_0005.fm 31 10 Entretien 10.2.4 Contrôler le niveau d'huile moteur Pos. Désignation 1 Jauge d'huile 2 Repère 1. Placer l'unité de manière verticale sur une surface plane. 2. Couper le moteur. 3. Eliminer la crasse dans la zone de la jauge d'huile. 4. Dévisser la jauge d'huile et l'essuyer avec un chiffon propre et non pelucheux. 5. Plonger la jauge d'huile complètement puis la ressortir. 6. Contrôle : Le niveau d'huile moteur doit se situer entre les marques supérieure et inférieure. 7. Au besoin, remplir de l'huile moteur neuve par l'orifice jusqu'à ce que la marque supérieure de la jauge d'huile soit atteinte (pour les sortes d'huile, voir le chapitre Caractéristiques techniques). 8. Revisser la jauge d'huile et la serrer fermement. 32 100_0202_mt_0005.fm 10 Entretien 10.2.5 Changer l'huile moteur Pos. Désignation Pos. 1 Jauge d'huile 3 2 Vanne de vidange Désignation Tuyau de vidange d'huile Remarque: La surface de travail doit être recouverte d'une bâche imperméable pour protéger le sol (protection de l'environnement). Remarque: Vidanger l'huile lorsque le moteur est encore chaud afin de garantir une vidange rapide et impeccable. 1. Placer l'unité de manière verticale sur une surface plane. 2. Amener le moteur jusqu'à la température de la main, en le laissant refroidir ou en le réchauffant. 3. Couper le moteur. 4. Dévisser et retirer la jauge d'huile. 5. Visser le tuyau de vidange d'huile sur la vanne de vidange. Accueillir l'huile dans un récipient adapté et l'éliminer. 6. Verser de l'huile dans le tubulure de remplissage et contrôler le niveau d'huile. Pour les quantités et la spécification d'huile, voir le chapitre Caractéristiques techniques. 7. Dévisser le tuyau de vidange d'huile et visser à fond la vanne de vidange. 8. Revisser la jauge d'huile et la serrer fermement. Remarque: Éliminez l'huile usée conformément aux prescriptions en vigueur. 100_0202_mt_0005.fm 33 10 Entretien 10.2.6 Contrôler/remplir le niveau d'huile hydraulique Pos. Désignation Pos. Désignation 1 Orifice de remplissage 3 Étrier de commande 2 Roue dentée 4 Timon 1. Placer l'unité de manière verticale sur une surface plane. 2. Couper le moteur. 3. Laisser refroidir l'unité. 4. Placer le timon à la verticale et l'encliqueter. 5. Pousser l'étrier de commande vers l'avant. 6. Eliminer la crasse dans la zone de l'orifice de remplissage. 7. Contrôle : Le niveau d'huile doit atteindre le bord supérieur de la roue dentée. 8. Ouvrir l'orifice de remplissage. 9. Rajouter au besoin de l'huile hydraulique neuve à travers l'orifice de remplissage jusqu'à l'arête supérieure de la roue dentée. Pour la spécification d'huile, voir le chapitre Caractéristiques techniques. 10. Fermer l'orifice de remplissage et serrer. Remarque: La commande hydraulique s'auto-ventile. 34 100_0202_mt_0005.fm 10 Entretien 10.2.7 Contrôler le niveau d'huile d'excitatrice Pos. Désignation 1 Orifice de remplissage 2 Début du filetage 1. Placer l'unité de manière verticale sur une surface plane. 2. Couper le moteur. 3. Laisser refroidir l'unité. 4. Eliminer la crasse dans la zone de l'orifice de remplissage. AVERTISSEMENT L'huile d'excitatrice très chaude peut s'écouler et provoquer des brûlures. Ne pas ouvrir la vis de fermeture de l'excitatrice tant que l'huile d'excitatrice est chaude. Laisser refroidir l'unité. 5. Ouvrir l'orifice de remplissage. 6. Contrôle : Le niveau d'huile doit atteindre le début du taraudage de l'orifice de remplissage. 7. Si besoin, remplir d'huile d'excitatrice par l'orifice de remplissage. 8. Refermer l'orifice de remplissage et serrer à 100 Nm à l'aide d'une clé dynamométrique. 100_0202_mt_0005.fm 35 10 Entretien 10.2.8 Retendre la courroie trapézoïdale de l'excitatrice Pos. Désignation Pos. Désignation 1 Courroie trapézoïdale 5 Vis (3 pièces) 2 Poulie de courroie trapézoïdale du moteur 6 Protection des courroies trapézoïdales 3 Rondelle 7 Vis (3 pièces) 4 Demi-poulie de courroie trapézoïdale 1. Placer l'unité de manière verticale sur une surface plane. 2. Couper le moteur. 3. Laisser refroidir l'unité. 4. Retirer la protection de la courroie trapézoïdale. 5. Desserrer les vis sur la poulie de la courroie trapézoïdale et retirer la demi-poulie extérieure. 6. Retirer le nombre nécessaire de rondelles intermédiaires (il suffit en général d'en retirer une seule). 7. Monter les brides intermédiaires retirées sur les côtés extérieurs de la demipoulie de courroie trapézoïdale. 8. Fixer la demi-poulie de courroie trapézoïdale et la serrer à fond partout avec 3 vis à 10 Nm. Remarque: Lors de cette opération, tourner la demi-poulie de courroie trapézoïdale pour empêcher que la courroie trapézoïdale ne coince. 9. Monter la protection de la courroie trapézoïdale. Serrer les vis à 10 Nm avec une clé dynamométrique. 10. Faire brièvement marche la machine. 11. Resserrer les vis si nécessaire. 36 100_0202_mt_0005.fm 11 Pannes 11 Pannes Si l'unité ne fonctionne pas, le tableau ci-dessous vous indique les pannes possibles, leurs causes et leur élimination. En cas de panne que vous ne pouvez ou ne devez pas éliminer vous-même, veuillez vous adresser à votre partenaire Wacker Neuson. Panne Origine Solution Vitesse de marche arrière trop basse. Trop faible quantité d'huile hydraulique dans la tête de timon. Ajouter de l'huile hydraulique. Vitesse de marche avant trop basse. Trop d'huile hydraulique dans la tête de timon. Rectifier le niveau d'huile en fonction du repère. Aucun déplacement vers l'avant. Panne mécanique. Faire réparer l'unité. * Perte d'huile hydraulique. Problèmes d'étanchéité, tuyau hydraulique défectueux. Faire réparer l'unité. * Impossible de démarrer le moteur. Commande de gaz en position 0. Placer la commande de gaz en position 1. Pas de carburant dans la pompe d'injection. Ajouter du carburant. Vérifier tout le système d'approvisionnement en carburant. Contrôler la conduite d'arrivée au moteur et le filtre à carburant. * Jeu de soupapes incorrect. Contrôler le jeu de soupapes, le cas échéant le régler. * Soupapes usées. Faire réparer l'unité. * Cylindre et/ou de la bague de piston usagés. L'injecteur ne fontionne pas correctement. Aucune vibration lorsque le moteur tourne. * Courroie trapézoïdale usagée. Remplacer la courroie trapézoïdale. Garnitures d'embrayage usagées. Remplacer les garnitures d'embrayage. * Le témoin de contrôle de charge ne s'éteint pas. Dynamo défectueuse. Faire réparer l'unité. * Le témoin de contrôle d'huile ne s'éteint pas. Niveau d'huile moteur est trop bas. Régulateur défectueux. Remplir d'huile moteur. Faites réaliser ces travaux par le service après-vente Wacker Neuson de votre interlocuteur. 100_0202_ts_0005.fm 37 11 Pannes 11.1 Démarrage externe AVERTISSEMENT Risque d'explosion par gaz détonant. Risque de blessures dû à la projection d'acide. Porter des lunettes et des gants de protection résistant à l'acide. La tension de la batterie externe et celle de la batterie de l'unité doivent être identiques (12 V). Eviter toute inversion des pôles ; cela entraînerait un court-circuit (positif avec positif, négatif avec négatif). Respecter l'ordre de raccordement des câbles d'aide au démarrage. Remarque: Utilisez uniquement des câbles d'aide au démarrage isolés dont la secction est supérieure ou égale à 16 mm². Respecter l'ordre de connexion suivant en cas de démarrage au moyen d'une batterie externe : 1. Connecter le câble d'aide au démarrage rouge sur le pôle positif (1) de la batterie déchargée avec une pince-borne. 2. Connecter l'autre pince-borne du câble d'aide au démarrage rouge sur le pôle positif de la batterie distributrice (2). 3. Connecter le câble d'aide au démarrage noir sur le pôle négatif (3) de la batterie distributrice avec une pince-borne. 4. Connecter l'autre pince-borne du câble d'aide au démarrage noir à la masse (4) de l'unité telle que la fixation du moteur. 5. Faire démarrer le moteur (max. 15 secondes) et le laisser tourner. 6. La déconnexion s'effectue dans l'ordre inverse : Retirer d'abord le câble d'aide au démarrage noir et le rouge ensuite. 38 100_0202_ts_0005.fm 12 Élimination 12 Élimination 12.1 Élimination des batteries L'appareil contient une ou plusieurs batteries ou accumulateurs (ci-après désignés sous l'appellation générale « la batterie »). Une élimination conforme de ces appareils prévient des conséquences néfastes pour l'homme et l'environnement, assure le traitement spécifique des substances dangereuses et permet une revalorisation des matières premières précieuses. Pour les clients des pays membres de l'UE Cette batterie est soumise à la directive européenne relative aux batteries (usagées) et aux accumulateurs (usagés) ainsi qu'aux législations nationales correspondantes. La directive relative aux batteries définit le cadre d'un traitement des batteries valable dans toute l'union européenne. La batterie porte le symbole ci-contre représentant une poubelle barrée. Sous ce symbole se trouve en outre la désignation des substances toxiques contenues dans la batterie, à savoir « Pb » pour plomb, « Cd » pour cadmium et « HG » pour mercure. Les batteries ne doivent pas être éliminées avec les ordures ménagères ! En tant qu'utilisateur final, vous devez éliminer les batteries usagées exclusivement auprès du fabricant, dans le commerce ou dans les centres de collecte spécialement prévus à cet effet (obligation légale de remise). La remise est gratuite. Les commerçants et les fabricants sont tenus de reprendre ces batteries et de les recycler de manière conforme ou de les éliminer comme déchets spéciaux (obligation légale de reprise). Vous pouvez Wacker Neuson bien évidemment nous remettre gratuitement les batteries usagées que vous avez achetées Wacker Neuson chez nous. Au cas où vous ne remettez pas les batteries personnellement dans l'un Wacker Neuson de nos centres de distribution, veuillez respecter les éventuelles indications à ce sujet contenues dans le contrat de vente ou dans les conditions générales de vente de votre revendeur. Pour les clients des pays non-membres de l'UE Wacker Neuson nous conseillons de ne pas jeter les appareils électriques (batteries, piles) avec les ordures ménagères mais de les éliminer dans un centre de tri sélectif dans le respect de l'environnement. Les législations nationales prescrivent éventuellement l'élimination séparée des appareils électriques (batteries). Veuillez assurer l'élimination des appareils électriques (batteries, piles) conformément aux prescriptions légales en vigueur dans votre pays. 100_0000_0007.fm 39 13 Accessoires 13 Accessoires Une vaste gamme d'accessoires est proposée pour l'unité. Allez sur Internet à l'adresse www.wackerneuson.com pour obtenir des informations sur les différents accessoires. 40 100_0000_0008.fm 14 Données techniques 14 Données techniques 14.1 DPU2540, DPU2550, DPU2560 Dénomination Unité Référence DPU 2540H DPU2550H DPU 2560H DPU 2560Hts 5000610035 5000610036 5000610037 5000610038 Force centrifuge kN 25,00 25,00 25,00 25,00 Oscillations Hz 90 90 90 90 tr/min 5400 5400 5400 5400 Rendement en surface* m2/h 456 540 612 756 Avance m/min 19,0 18,0 17,0 21,0 Pente franchissable % 46,6 46,6 46,6 46,6 Longueur (timon en position de travail) mm 1292 1292 1292 1292 Largeur mm 400 500 600 600 Hauteur mm 1097 1097 1097 1097 Poids de fonctionnement kg 160 166 171 171 Hauteur libre mm 736 – 846 736 – 846 736 – 846 736 – 846 Puissance nominale** kW 3,1 3,1 3,1 3,1 Régime nominal tr/min 2800 2800 2800 2800 Quantité d'huile excitatrice l 0,60 0,60 0,60 0,60 Type d'huile excitatrice Quantité d'huile hydraulique M 75W-90 API GL-4 l Type d'huile hydraulique 0,4 0,4 0,4 0,4 MR 520 MR 520 MR 520 MR 520 Plage de température de stockage °C -7 – +45 -7 – +45 -7 – +45 -7 – +45 Plage de température de service °C -7 – +45 -7 – +45 -7 – +45 -7 – +45 Niveau de pression acoustique sur le poste opérateur LpA dB(A) 86 86 86 86 106 108 106 108 2,7 2,7 Norme Niveau de puissance acoustique Lwa mesuré garanti EN 500-4 dB(A) 106 108 106 108 Norme Valeur totale des vibrations ahv Norme 100_0202_td_0025.fm EN 500-4 m/s2 2,7 2,7 EN 500-4 41 14 Données techniques Dénomination Unité DPU 2540H DPU2550H DPU 2560H DPU 2560Hts Incertitude de mesure de la valeur totale des vibrations ahv m/s2 0,5 0,5 0,5 0,5 * ** 42 En fonction du type de sol. Correspond à la puissance utile installée conformément à la directive 2000/14/CE. 100_0202_td_0025.fm 14 Données techniques 14.2 DPU3050 Dénomination Unité Référence DPU 3050H DPU 3050H US DPU 3050He 5000610039 5100000310 5000610298 Force centrifuge kN 30,00 30,00 30,00 Oscillations Hz 90 90 90 tr/min 5400 5400 5400 Rendement en surface* m2/h 570 570 570 Avance m/min 19,0 19,0 19,0 Pente franchissable % 46,6 46,6 46,6 Longueur (timon en position de travail) mm 1295 1295 1295 Largeur mm 500 500 500 Hauteur mm 1101 1101 1101 Poids de fonctionnement kg 181 181 206 Hauteur libre mm 777 – 887 777 – 887 777 – 887 Puissance nominale** kW 4,2 4,2 4,2 Régime nominal tr/min 2800 2800 2800 Quantité d'huile excitatrice l 0,60 0,60 0,60 Type d'huile excitatrice Quantité d'huile hydraulique M 75W-90 API GL-4 l Type d'huile hydraulique 0,4 0,4 0,4 MR 520 MR 520 MR 520 Plage de température de stockage °C -7 – +45 -7 – +45 -7 – +45 Plage de température de service °C -7 – +45 -7 – +45 -7 – +45 Niveau de pression acoustique sur le poste opérateur LpA dB(A) 86 86 86 Norme Niveau de puissance acoustique Lwa mesuré garanti EN 500-4 dB(A) 107 108 Norme Valeur totale des vibrations ahv 100_0202_td_0025.fm 107 108 EN 500-4 m/s2 3,6 Norme Incertitude de mesure de la valeur totale des vibrations ahv 107 108 3,6 3,6 EN 500-4 m/s2 0,5 0,5 0,5 43 14 Données techniques Dénomination * ** 44 Unité DPU 3050H DPU 3050H US DPU 3050He En fonction du type de sol. Correspond à la puissance utile installée conformément à la directive 2000/14/CE. 100_0202_td_0025.fm 14 Données techniques 14.3 DPU3060, DPU3070 Dénomination Unité Référence DPU 3060H DPU 3070H DPU 3060Hts DPU 3060Hets 5000610040 5000610041 5000610042 5000610302 Force centrifuge kN 30,00 30,00 30,00 30,00 Oscillations Hz 90 90 90 90 tr/min 5400 5400 5400 5400 Rendement en surface* m2/h 648 714 792 792 Avance m/min 18,0 17,0 22,0 22,0 Pente franchissable % 46,6 46,6 46,6 46,6 Longueur (timon en position de travail) mm 1295 1295 1295 1295 Largeur mm 600 700 600 600 Hauteur mm 1101 1101 1101 1101 Poids de fonctionnement kg 190 195 190 215 Hauteur libre mm 777 – 887 777 – 887 777 – 887 777 – 887 Puissance nominale** kW 4,2 4,2 4,2 4,2 Régime nominal tr/min 2800 2800 2800 2800 Quantité d'huile excitatrice l 0,60 0,60 0,60 0,60 Type d'huile excitatrice Quantité d'huile hydraulique M 75W-90 API GL-4 l Type d'huile hydraulique 0,4 0,4 0,4 0,4 MR 520 MR 520 MR 520 MR 520 Plage de température de stockage °C -7 – +45 -7 – +45 -7 – +45 -7 – +45 Plage de température de service °C -7 – +45 -7 – +45 -7 – +45 -7 – +45 Niveau de pression acoustique sur le poste opérateur LpA dB(A) 86 86 86 86 107 108 107 108 3,3 3,3 0,5 0,5 Norme Niveau de puissance acoustique Lwa mesuré garanti EN 500-4 dB(A) 107 108 107 108 Norme Valeur totale des vibrations ahv EN 500-4 m/s2 3,2 3,2 Norme Incertitude de mesure de la valeur totale des vibrations ahv 100_0202_td_0025.fm EN 500-4 m/s2 0,5 0,5 45 14 Données techniques Dénomination * ** 14.4 Unité DPU 3060H DPU 3070H DPU 3060Hets En fonction du type de sol. Correspond à la puissance utile installée conformément à la directive 2000/14/CE. DPU3750, DPU3760 Dénomination Unité Référence DPU 3750Hts DPU 3750Hts US DPU 3750Hets DPU 3760Hts DPU 3760Hets 5000610321 5100000311 5000610322 5000610358 5000610359 Force centrifuge kN 37,00 37,00 37,00 37,00 37,00 Oscillations Hz 90 90 90 90 90 tr/min 5400 5400 5400 5400 5400 Rendement en surface* m2/h 720 720 720 828 828 Avance m/min 24,0 24,0 24,0 23,0 23,0 Pente franchissable % 46,6 46,6 46,6 46,6 46,6 Longueur (timon en position de travail) mm 1295 1295 1295 1295 1295 Largeur mm 500 500 500 600 600 Hauteur mm 1101 1101 1101 1101 1101 Poids de fonctionnement kg 247 247 265 256 274 Hauteur libre mm 777 – 887 777 – 887 777 – 887 777 – 887 777 – 887 Puissance nominale** kW 4,2 4,2 4,2 4,2 4,2 Régime nominal tr/min 2800 2800 2800 2800 2800 Quantité d'huile excitatrice l 0,60 0,60 0,60 0,60 0,60 Type d'huile excitatrice Quantité d'huile hydraulique M 75W-90 API GL-4 l Type d'huile hydraulique 0,4 0,4 0,4 0,4 0,4 MR 520 MR 520 MR 520 MR 520 MR 520 Plage de température de stockage °C -15 – +45 -15 – +45 -15 – +45 -15 – +45 -15 – +45 Plage de température de service °C -15 – +45 -15 – +45 -15 – +45 -15 – +45 -15 – +45 Niveau de pression acoustique sur le poste opérateur LpA dB(A) 86 86 86 86 86 106 108 106 108 Norme Niveau de puissance acoustique Lwa mesuré garanti Norme 46 DPU 3060Hts EN 500-4 dB(A) 106 108 106 108 106 108 EN 500-4 100_0202_td_0025.fm 14 Données techniques Dénomination Unité DPU 3750Hts DPU 3750Hts US DPU 3750Hets DPU 3760Hts DPU 3760Hets Valeur totale des vibrations ahv m/s2 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 0,5 0,5 Norme Incertitude de mesure de la valeur totale des vibrations ahv * ** EN 500-4 m/s2 0,5 0,5 0,5 En fonction du type de sol. Correspond à la puissance utile installée conformément à la directive 2000/14/CE. 100_0202_td_0025.fm 47 14 Données techniques 14.5 Moteur à combustion Dénomination Unité Constructeur Type de moteur Hatz Hatz Hatz Hatz 1B20-7-327B 1B30-2-310A 1B30-2-274F (DOC) 1B30-2-311A Processus de combustion 4 temps Refroidissement Refroidissement à air Cylindre 1 Cylindrée cm³ Position inclinée max. ° 243 347 25,0 Type de carburant Diesel EN 590 Consommation de carburant l/h 0,4 0,6 Capacité du réservoir l 3,0 5,0 Spécification de l'huile SAE 10W40 Remplissage d'huile max. l 0,9 1,1 Puissance max. kW 3,5 5,4 Régime tr/min 3600 Norme ISO 3046-1 Norme d'émissions Euro V Norme d'émissions Émissions de CO2* g/kWh Système de post-traitement des gaz d'échappement US Tier 4 Norme d'émissions Euro V 986,79 – – Filtre à air DOC – Filtre à air sec Type de démarreur Lanceur à retour automatique Tension batterie V – Capacité de la batterie (valeur nominale) Ah – Batterie de Wacker Neuson démarreur spéciale pour plaques vibrantes, -12 V, 18 Ah * Valeur d'émissions de CO² calculée pour la certification du moteur et sans tenir compte du type d'application effectuée avec la machine. 48 100_0202_td_0025.fm 15 Information et garantie du système de contrôle d’émissions 15 Information et garantie du système de contrôle d’émissions La garantie du système antipollution et les informations associées ne sont valables que pour les ÉtatsUnis, ses territoires et le Canada. Déclaration de garantie du système de contrôle d’émissions Voir le manuel du propriétaire du moteur fourni pour la déclaration de garantie applicable d’émission par évaporation et d’échappement. 100_0000_0020.fm 49 Déclaration de conformité CE Constructeur Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Wackerstraße 6, D-85084 Reichertshofen La responsabilité concernant l'établissement de ce certificat de conformité incombe au seul constructeur. Produit Catégorie de produit Fonction produit Référence d’article Puissance utile installée Niveau de puissance acoustique mesuré Niveau de puissance acoustique garanti DPU2540, DPU2550, DPU2560 Plaque vibrante Compactage de sols 5000610035, 5000610036, 5000610037, 5000610038 3,1 kW 106 dB(A) 108 dB(A) Processus d'évaluation de conformité 2000/14/CE, Annexe VIII Organismes notifié TÜV Rheinland LGA Products GmbH, Tillystr. 2, D-90431 Nürnberg (NB 0197) Directives et normes Nous déclarons par la présente que ce produit répond aux dispositions et exigences applicables des directives et normes suivantes: 2006/42/CE, 2000/14/CE, EN 500-1:2006 + A1:2009, EN 500-4:2011 Fondé de pouvoir pour la documentation technique Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Wackerstraße 6, D-85084 Reichertshofen Reichertshofen, 30.08.2019 Helmut Bauer Directeur général Déclaration de conformité originale 5000217755_11_DPU2540, DPU2550, DPU2560_CE_fr Déclaration de conformité CE Constructeur Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Wackerstraße 6, D-85084 Reichertshofen La responsabilité concernant l'établissement de ce certificat de conformité incombe au seul constructeur. Produit Catégorie de produit Fonction produit Référence d’article Puissance utile installée Niveau de puissance acoustique mesuré Niveau de puissance acoustique garanti DPU3050, DPU3060, DPU3070 Plaque vibrante Compactage de sols 5000610039, 5000610298, 5000610040, 5000610041, 5000610042, 5000610302 4,2 kW 107 dB(A) 108 dB(A) Processus d'évaluation de conformité 2000/14/CE, Annexe VIII Organismes notifié TÜV Rheinland LGA Products GmbH, Tillystr. 2, D-90431 Nürnberg (NB 0197) Directives et normes Nous déclarons par la présente que ce produit répond aux dispositions et exigences applicables des directives et normes suivantes: 2006/42/CE, 2000/14/CE, EN 500-1:2006 + A1:2009, EN 500-4:2011 Fondé de pouvoir pour la documentation technique Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Wackerstraße 6, D-85084 Reichertshofen Reichertshofen, 30.08.2019 Helmut Bauer Directeur général Déclaration de conformité originale 5000217755_11_DPU3050, DPU3060, DPU3070_CE_fr Déclaration de conformité CE Constructeur Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Wackerstraße 6, D-85084 Reichertshofen La responsabilité concernant l'établissement de ce certificat de conformité incombe au seul constructeur. Produit Catégorie de produit Fonction produit Référence d’article Puissance utile installée Niveau de puissance acoustique mesuré Niveau de puissance acoustique garanti DPU3750, DPU3760 Plaque vibrante Compactage de sols 5000610321, 5000610322, 5000610358, 5000610359 4,2 kW 106 dB(A) 108 dB(A) Processus d'évaluation de conformité 2000/14/CE, Annexe VIII Organismes notifié TÜV Rheinland LGA Products GmbH, Tillystr. 2, D-90431 Nürnberg (NB 0197) Directives et normes Nous déclarons par la présente que ce produit répond aux dispositions et exigences applicables des directives et normes suivantes: 2006/42/CE, 2000/14/CE, EN 500-1:2006 + A1:2009, EN 500-4:2011 Fondé de pouvoir pour la documentation technique Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Wackerstraße 6, D-85084 Reichertshofen Reichertshofen, 30.08.2019 Helmut Bauer Directeur général Déclaration de conformité originale 5000217755_11_DPU3750, DPU3760_CE_fr