Castorama Modo Airtight Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
36 Des pages
Castorama Modo Airtight Manuel utilisateur | Fixfr
MANUEL DE L’UTILISATEUR
Poêle à granulés
FR
©2018 CADEL srl | All rights reserved - Tutti i diritti riservati
FRAME3 - MODO AIRTIGHT
IT - SCHEDA PRODOTTO
EN - PRODUCT DATA SHEETS
FR - FICHE DE PRODUIT
NL - PRODUCTKAART
DE - PRODUKTDATENBLATT
ES - FICHA DEL PRODUTO
PT - FICHA DO PRODUTO
PL - KARTA PRODUKTU
CZ - INFORMAČNÍ LIST VÝROBKU
SK - INFORMAČNÝ LIST VÝROBKU
RO - FIȘA PRODUSULUI
HU - TERMÉKISMERTETŐ ADATLAP
SL - PODATKOVNI LIST IZDELKA
HR - INFORMACIJSKI LIST PROIZVODA
GR - ΔΕΛΤΙΟ ΠΡΟΪΌΝΤΟΣ
BG - ПРОДУКТОВ ФИШ
LT - GAMINIO VARDINIŲ PARAMETRŲ LENTELĖ
ET - TOOTEKIRJELDUS
DK - PRODUKTBLAD
SE - INFORMATIONSBLAD
SCHEDA PRODOTTO
(EU 2015/1186)
ErP
2
IT - SCHEDA PRODOTTO
EN - PRODUCT DATA SHEETS
FR - FICHE DE PRODUIT
NL - PRODUCTKAART
DE - PRODUKTDATENBLATT
ES - FICHA DEL PRODUTO
PT - FICHA DO PRODUTO
PL - KARTA PRODUKTU
CZ - INFORMAČNÍ LIST VÝROBKU
SK - INFORMAČNÝ LIST VÝROBKU
RO - FIȘA PRODUSULUI
HU - TERMÉKISMERTETŐ ADATLAP
SL - PODATKOVNI LIST IZDELKA
HR - INFORMACIJSKI LIST
PROIZVODA
Marchio
Brand
Marque
Merk
Marke
Marca
Marca
Marka
Značka
Značka
Marca
Márka
Blagovna znamka
Marka
Μάρκα
Марка
Ženklas
Kaubamärk
Mærke
Märke
Modello
Model
Modèle
Model
Modell
Modelo
Modelo
Model
Model
Model
Model
Modell
Model
Model
Μοντέλο
Модел
Modelis
Mudel
Model
Modell
FRAME3 7 KW
FRAME3 9 KW
MODO ‘ AIRTIGHT
GR - ΔΕΛΤΙΟ ΠΡΟΪΌΝΤΟΣ
BG - ПРОДУКТОВ ФИШ
LT - GAMINIO VARDINIŲ
PARAMETRŲ LENTELĖ
ET - TOOTEKIRJELDUS
DK - PRODUKTBLAD
SE - INFORMATIONSBLAD
Classe di Efficienza Energetica
Energy Efficiency Class
Classe d’Efficacité Énergétique
Energie-efficiëntieklasse
Energieeffizienzklasse
Clase de eficiencia energética
Classe de Eficiência Energética
Klasa efektywności energetycznej
Třída energetické účinnosti
Trieda energetickej účinnosti
Clasa de randament energetic
Energiahatékonysági osztály
Razred energetske učinkovitosti
Razred energetske učinkovitosti
Κατηγορία ενεργειακής απόδοσης
Клас на енергийна ефективност
Energijos efektyvumo klasė
Energiatõhususe klass
Energiklasse
Energieffektivitetsklass
A+
A+
A+
Potenza termica diretta
Direct heat output
Puissance thermique directe
Rechtstreeks thermisch vermogen
Direkte Heizleistung
Potencia térmica directa
Potência térmica direta
Bezpośrednia moc cieplna
Přímý tepelný výkon
Priamy tepelný výkon
Putere termică directă
Közvetlen hőteljesítmény
Neposredna toplotna moč
Izravna toplinska snaga
Άμεση θερμική ισχύς
Директна топлинна мощност
Tiesioginė šiluminė galia
Otsene soojusvõimsus
Direkte termisk effekt
Direkt värmeeffekt
7,2
9,3
9,3
Potenza termica indiretta
Indirect heat output
Puissance thermique indirecte
Onrechtstreeks thermisch vermogen
Indirekte Heizleistung
Potencia térmica indirecta
Potência térmica indireta
Pośrednia moc cieplna
Nepřímý tepelný výkon
Nepriamy tepelný výkon
Putere termică indirectă
Közvetett hőteljesítmény
Posredna toplotna moč
Neizravna toplinska snaga
Έμμεση θερμική ισχύς
Индиректна топлинна мощност
Netiesioginė šiluminė galia
Kaudne soojusvõimsus
Indirekte termisk effekt
Indirekt värmeeffekt
Indice di efficienza energetica
Energy Efficiency Index
Índice de eficiencia energética
Energie-efficiëntie-index
Energieeffizienzindex
Índice de eficiencia energética
Índice de eficiência energética
Wskaźnik efektywności energetycznej
Index energetické účinnosti
Index energetickej účinnosti
Indice de randament energetic
Energiahatékonysági mutató
Kazalo energetske učinkovitosti
Indeks energetske učinkovitosti
Δείκτης ενεργειακής απόδοσης
Индекс на енергийна ефективност
Energijos efektyvumo indeksas
Energiatõhususe indeks
Indeks energieffektivitet
Energieffektivitetsindex
Efficienza utile alla potenza termica nominale
Useful energy efficiency at nominal heat output
Rendement utile à la puissance thermique nominale
Efficiëntie nuttig voor het nominaal thermisch vermogen
Nutzleistung für die nominale Heizleistung
Eficiencia útil a la potencia térmica nominal
Eficiência útil com potência térmica nominal
Wydajność użytkowa dla znamionowej mocy cieplnej
Užitečná účinnost při jmenovitém tepelném výkonu
Užitočná účinnosť pri menovitom tepelnom výkone
Eficiență utilă la puterea termică nominală
Hasznos hatásfok névleges hőteljesítményen
Izkoristek pri nominalni toplotni moči
Korisna učinkovitost pri nazivnoj toplinskoj snazi
Ωφέλιμη απόδοση της ονομαστικής θερμικής ισχύος
Полезна ефективност при номинална топлинна мощност
Naudingasis efektyvumas esant nominaliai šiluminei galia
Kasutegur nominaalsel soojusvõimsusel
Nyttevirkning ved nominel termisk effekt
Nyttoverkningsgraden vid nominell värmeeffekt
-
-
-
126
124
124
91
89
89
3
Efficienza utile al carico minimo
Useful energy efficiency at minimum load
Rendement utile à la charge minimale
Efficiëntie nuttig voor de minimale last
Nutzleistung für die Mindestlast
Eficiencia útil con la carga mínima
Eficiência útil com carga mínima
Wydajność użytkowa dla minimalnego obciążenia
Užitečná účinnost při minimálním zatížením
Užitočná účinnosť pri minimálnom zaťažení
Eficiența utilă la sarcină minimă
Hasznos hatásfok minimális terhelésen
Izkoristek pri minimalni obremenitvi
Toplinska učinkovitost pri minimalnom opterećenju
Ωφέλιμη απόδοση σε ελάχιστο φορτίο
Полезна ефективност при минимален товар
Naudingasis efektyvumas esant mažiausiai apkrovai
Kasutegur minimaalsel koormusel
Nyttevirkning ved minimal belastning
Nyttoverkningsgraden vid minimibelastning
93,9
93,9
93,9
CADEL srl
FREEPOINT by Cadel
Via Foresto Sud, 7
31025 Santa Lucia di Piave (TV) - ITALY
4
www.cadelsrl.com
www.free-point.it
cod. 89018075 - rev.01
Rispettare le avvertenze e le indicazioni di installazione e manutenzione periodica riportate nei capitoli dedicati del manuale di istruzioni
Comply with the installation and periodic maintenance warnings and indications shown on the dedicated chapters of the instructions manual.
Respecter les mises en garde et les indications d’installation et d’entretien périodique fournies dans les chapitres spécifiques du manuel d’instruction.
Respecteer de waarschuwingen en voorschriften voor de installatie en het periodiek onderhoud aangegeven in de toegewijde hoofdstukken van de handleiding.
Die Warnhinweise und die Anweisungen für die Installation und die regelmäßige Wartung einhalten, die in den entsprechenden Kapiteln des Bedienungshandbuchs enthalten sind.
Cumpla con las advertencias y las indicaciones de instalación y de mantenimiento periódico, indicadas en los capítulos específicos del manual de instrucciones.
Respeitar as advertências e as indicações de instalação e manutenção periódica apresentadas nos capítulos específicos do manual de instruções.
Przestrzegać ostrzeżeń i wskazówek dotyczących instalacji i okresowej konserwacji, podanych w odpowiednich rozdziałach instrukcji obsługi.
Dodržujte upozornění a pokyny pro instalaci a pravidelnou údržbu v odpovídajících kapitolách tohoto návodu k obsluze.
Dodržiavajte upozornenia a pokyny týkajúce sa inštalácie a pravidelnej údržby v osobitných kapitolách tohto návodu na obsluhu.
Respectați avertismentele și indicațiile de instalare și întreținere periodică indicate în capitolele corespunzătoare din manualul de instrucțiuni.
Kövesse a használati útmutató vonatkozó szakaszaiban szereplő beszerelési és karbantartási előírásokat és figyelmeztetéseket.
Upoštevajte opozorila in navodila za nameščanje in redno vzdrževanje, ki so opisana v ustreznih poglavjih navodil za uporabo.
Pridržavajte se upozorenja i uputa za instalaciju i periodično održavanje u posebnim poglavljima priručnika za uporabu.
Τηρείτε τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες εγκατάστασης και περιοδικής συντήρησης που αναφέρονται στα κεφάλαια του εγχειριδίου των οδηγιών.
Спазвайте предупрежденията и указанията за монтаж и периодична поддръжка, посочени в съответните глави на ръководството с инструкции.
Laikykitės specialiuose instrukcijų vadovo skyriuose pateiktų perspėjimų ir montavimo bei periodinės techninės priežiūros nurodymų.
Järgige kasutusjuhendis sisalduvaid juhiseid paigalduseks ja korraliseks hoolduseks.
Overhold advarslerne og instruktionerne for installation og periodisk vedligeholdelse, der er angivet i instruktionsvejledningen.
Respektera de bestämmelser och anvisningar för installation och löpande underhåll som anges i de specifika kapitlen i handboken.
SOMMAIRE
1 SYMBOLES DU MANUEL.................................3
2 CHER CLIENT.................................................3
3 AVERTISSEMENTS..........................................4
4 CONDITIONS DE GARANTIE.............................5
5 PIÈCES DÉTACHÉES........................................6
6 MISES EN GARDE POUR L’ÉLIMINATION
CORRECTE DU PRODUIT........................................7
7
8
9
2
6.1 INFORMATIONS RELATIVES A LA GESTION DES
DECHETS D'APPAREILS ELECTRIQUES ET ELECTRONIQUES
CONTENANT DES PILES ET DES ACCUMULATEURS..............7
EXCLUSIVEMENT POUR LE BENELUX................7
UTILISATION.................................................8
8.1 AVANT-PROPOS.......................................................8
8.2 ECRAN TABLEAU DE CONTROLE................................8
8.3 MENU PRINCIPAL.....................................................9
8.4 MENU SELECTION.....................................................9
8.5 INFO MENU............................................................12
8.6 DÉMARRAGE..........................................................12
8.7 ÉCHEC ALLUMAGE..................................................12
8.8 ARRÊT (SUR LE PANNEAU : OFF AVEC LA FLAMME
CLIGNOTANTE)..................................................................13
8.9 COUPURE D’ÉNERGIE .............................................13
8.10 MENU REGLAGES...................................................13
8.11 MODE PROGRAMME (TIMER) - MENU PRINCIPAL.14
8.12 EXEMPLES DE PROGRAMMATION..........................15
8.13 REMARQUES POUR LE FONCTIONNEMENT TIMER.15
8.14 MODE AUTO ECO (VOIR POINTS F-G MENU
SELECTION A PAG. 9).....................................................15
8.15 FONCTION SLEEP (MENU PRINCIPAL)....................16
8.16 RECETTE PELLETS (VOIR POINT H MENU SELECTION
A PAG. 9)..........................................................................16
8.17 VARIATION RPM FUMEES (VOIR POINT I MENU
SELECTION A PAG. 9).....................................................17
8.18 FONCTION RAMONAGE (UNIQUEMENT POUR LES
AGENTS DE MAINTIEN) - VOIR POINT K MENU SELECTION
A PAG. 9..............................................................17
8.19 FONCTION ACTIVATION RÉSERVE GRANULÉS DE BOIS.......17
8.20 FONCTIONNEMENT COMFORT MODE.....................17
8.21 FONCTION DE MINUTERIE DE FONCTIONNEMENT
GRANULES DE BOIS ET TEMPS MORT CHARGE.................17
9.6
TELECOMMANDE....................................................20
10 DISPOSITIFS DE SECURITE ET ALARMES........21
10.1 LES DISPOSITIFS DE SECURITE...............................21
10.2 PRESSOSTAT...........................................................21
10.3 SONDE TEMPERATURE FUMEES.............................21
10.4 THERMOSTAT DE CONTACT DANS LE RÉSERVOIR À
COMBUSTIBLE..................................................................21
10.5 DISPOSITIFS DE SECURITE ELECTRIQUE.................22
10.6 VENTILATEUR FUMEES...........................................22
10.7 MOTOREDUCTEUR..................................................22
10.8 DEFAUT TEMPORAIRE DE COURANT.......................22
10.9 DEFAUT D'ALLUMAGE.............................................22
10.10 COUPURE DE COURANT AVEC POELE ALLUME.......22
10.11 SIGNALISATIONS DES ALARMES............................23
10.12 MISE A ZERO DE L'ALARME.....................................23
11 ENTRETIEN ORDINAIRE................................24
11.1
11.2
11.3
11.4
11.5
11.6
11.7
11.8
11.9
AVANT-PROPOS.....................................................24
NETTOYAGE DU BRASERO ET DU TIROIR À CENDRE.....24
NETTOYAGE DU RÉSERVOIR ET DE LA VIS SANS FIN...... 25
NETTOYAGE DE LA CHAMBRE DES FUMÉES ..........25
NETTOYAGE ANNUEL DU CONDUIT DES FUMÉES.......26
NETTOYAGE GÉNÉRAL............................................26
NETTOYAGE DES PARTIES EN MÉTAL PEINT............26
REMPLACEMENT DES JOINTS.................................27
NETTOYAGE DU VERRE............................................27
12 EN CAS D’ANOMALIES..................................27
12.1 SOLUTION DES PROBLEMES...................................27
CARBURANT................................................18
9.1 COMBUSTIBLE........................................................18
9.2 APPROVISIONNEMENT GRANULÉS........................18
9.3 TIMER DE RAVITAILLEMENT PELLET......................18
9.4 CHARGEMENT DES GRANULÉS PAR GLISSIÈRE (EN
OPTION)............................................................................19
9.5 VENTILATION..........................................................19
FRAME 3 - MODO AIRTIGHT
1
SYMBOLES DU MANUEL
UTILISATEUR
TECHNICIEN AGRÉÉ
(faisant allusion au Fabricant du poêle ou le Technicien Autorisé du Service d'Assistance Technique EXCLUSIVEMENT)
FUMISTE SPÉCIALISÉ
ATTENTION:
LIRE ATTENTIVEMENT LA NOTE
ATTENTION:
POSSIBILITÉ DE DANGER OU DE DOMMAGE IRRÉVERSIBLE
VALABLE SELON LES NORMES EUROPÉENNES EN VIGUEUR
En absence de drapeaux, les informations s’appliquent partout
VALABLE SELON LES NORMES FRANÇAISES EN VIGUEUR
En absence de drapeaux, les informations s’appliquent partout
• Les icônes à côté de chaque paragraphe indiquent à qui s'adresse chaque sujet (Utilisateur final et/ou Technicien agréé et/ou
fumiste spécialisé).
• Les symboles ATTENTION indiquent une note importante.
2
CHER CLIENT
Nous vous remercions d’avoir choisi un produit de notre marque.
Nos produits sont conçus et fabriqués dans le respect des normes:
• EN 13240 poêles à bois, EN 14785 poêles à pellets,
• EN 13229 cheminée,
• EN 12815 cuisinières à bois,
• C.P.R. 305/2011 matériaux de construction,
• Re n. 1935/2004 Matériaux et objets en contact avec des produits alimentaires,
• Dir. 2006/95/CEE basse tension,
• Dir. 2004/108/EC compatibilité électromagnétique.
En Italie, pour les installations des systèmes à biomasse inférieurs à 35 kW, la référence est le D.M. 37/08 et
tout installateur qualifié doit délivrer le certificat de conformité du système installé. (Par système comprendre
poêle + cheminée + prise d’air).
Pour que vous puissiez bénéficier des meilleures prestations, nous vous suggérons de lire avec attention les instructions contenues
dans le présent manuel, qui fait partie intégrante du produit : il faut donc s'assurer qu’il accompagne toujours l’appareil, même en
cas de cession à un autre propriétaire. En cas de perte demander une copie au service technique de votre secteur.
FRAME 3 - MODO AIRTIGHT
3
Selon le règlement (UE) n° 305/2011, la « Déclaration de Performance » est disponible sur les sites :
- www.cadelsrl.com
- www.free-point.it
3
AVERTISSEMENTS
• Toutes les illustrations présentes dans le manuel ont un but explicatif et indicatif et pourraient donc être légèrement différentes de l’appareil en votre possession. L’appareil de référence est celui que vous avez acheté. En cas de doutes ou de difficultés
de compréhension ou lors de l’apparition de problèmes non expliqués dans le présent manuel, nous vous prions de contacter
votre distributeur ou installateur au plus vite.
•
RÈGLES DE SÉCURITÉ
• L’installation, le branchement électrique, la vérification du fonctionnement et l’entretien
doivent être effectués exclusivement par du personnel qualifié ou autorisé.
• Avant de commencer toute opération, l’utilisateur ou quiconque entreprenant
d’utiliser le produit devra avoir lu et compris l’ensemble de ce manuel d’installation
et d’utilisation. Des erreurs et de mauvaises configurations peuvent provoquer des situations de danger et/ou de fonctionnement irrégulier.
• Parties électriques sous tension : débrancher le produit de l'alimentation à 230 V avant toute
opération d'entretien. Mettre le produit sous tension uniquement quand son assemblage est terminé.
• Les opérations d’entretien extraordinaire doivent être effectuées uniquement
par du personnel autorisé et qualifié..
• Il est interdit d'installer le poêle dans les chambres, les studios, les salles de bain et de
douche et d’autres salles où du matériel combustible est stocké. Si le poêle est étanche, l’installation est autorisée dans les studios. En aucun cas, le poêle ne doit être installé dans des
pièces l’exposant au contact de l’eau et de jets d’eau, car ils pourraient provoquer des brûlures
et des courts-circuits.
• Contrôler que le plancher ait une tenue adéquate. Si la construction existante ne répond
pas aux critères, il est nécessaire de prendre des mesures adéquates. (Par exemple un répartiteur des charges).
• Dans les normes de sécurité relatives au feu il faut respecter les distances des
objets inflammables ou sensibles à la chaleur (canapés, meubles, revêtements en
bois etc…). S’il y a des objets inflammables (rideaux, moquette, etc...), toutes ces
distances doivent être augmentées de 1 mètre.
• Ne pas mettre de linges à sécher sur le produit. Les étendoirs ou les produits similaires
éventuels doivent être placés à une distance appropriée du produit. Danger d’incendie
• Il est interdit d’effectuer des modifications non autorisées sur l’appareil.
• Le câble électrique ne doit jamais être en contact avec le tuyau d'évacuation des fumées ni
avec toute autre partie chaude du poêle.
• Les granulés sont le seul type de combustible autorisé.
• Ne pas utiliser l’appareil comme un incinérateur de déchets.
• Ne pas utiliser de liquides inflammables pendant l’allumage (alcool, essence, pétrole, etc.).
• Il est interdit de faire fonctionner le produit en laissant la porte ouverte ou si la vitre est cassée.
• Après un allumage raté, il est nécessaire d’enlever du brasero les pellets qui se
sont accumulés, avant de faire repartir le poêle.
• Le réservoir des granulés doit toujours être fermé avec son couvercle.
• Avant toute intervention, attendre que le feu dans la chambre de combustion soit complètement éteint et refroidi et débrancher la prise de courant.
• L’appareil ne peut pas être utilisé par des enfants âgés de moins de 8 ans, ni par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d'expérience ou des connaissances nécessaires, pourvu que ce soit sous surveillance ou après avoir
reçu des instructions relatives à l'utilisation sûre de l'appareil et la compréhension des dangers
4
FRAME 3 - MODO AIRTIGHT
pouvant survenir lors de son utilisation. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le
nettoyage et l'entretien réservés à l'utilisateur ne doivent en aucun cas être effectués par des
enfants sans surveillance.
• Les emballages ne sont pas des jouets et peuvent provoquer l’asphyxie ou l’étranglement
ou tout autre danger pour la santé ! Les personnes (enfants inclus) avec des handicaps psychiques ou moteurs ou un manque d’expérience et de connaissances doivent être tenues éloignées des emballages. Le poêle n’est pas un jouet.
• Les enfants doivent être toujours surveillés pour s'assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• Pendant le fonctionnement, le poêle atteint des températures élevées : tenir en dehors de
la portée des enfants et des animaux et utiliser des dispositifs de protection personnelle ignifuges appropriés, comme des gants pour la protection contre la chaleur.
• Si la vis sans fin est bloquée par un objet étranger (par exemple : des clous), elle doit être
nettoyée.Ne pas enlever la protection et ne pas toucher la vis sans fin. Appeler le service d’Assistance Technique ou se rapprocher au magasin où le poêle a été acheté.
• Le conduit de fumées doit toujours être propre car les dépôts de suie ou d’huiles
imbrûlées rétrécissent le passage, bloquent le tirage et compromettent le bon fonctionnement du poêle. En grande quantité, il existe un risque d'incendie
• Si les pellets sont de mauvaise qualité (s’ils contiennent des colles, des huiles, des résidus
plastiques ou s’ils sont farineux), des résidus se formeront le long du tuyau d'évacuation des
pellets pendant le fonctionnement du poêle. Une fois le poêle éteint, ces résidus pourraient
former, le long du tuyau, de petites braises qui pourraient atteindre le brasero, brûler les pellets et créer une fumée dense et nocive. Le réservoir doit toujours être fermé avec son couvercle. Si le tuyau est sale, le nettoyer.
• S’il est nécessaire d’éteindre un feu échappé du poêle ou du conduit de fumée, utiliser un
extincteur ou appeler les Pompiers. Ne jamais utiliser de l’eau pour éteindre un feu à l’intérieur
du brasero.
4
CONDITIONS DE GARANTIE
L'entreprise garantit le produit, à l'exception des éléments sujets à l'usure normale énumérés ci-dessous, pour la durée de 2
(deux) ans à compter de la date d'achat qui doit être confirmée par:
• un document probant (facture ou ticket de caisse) qui reporte le nom du vendeur et la date à laquelle la vente a été effectuée ;
• le renvoi du certificat de garantie rempli dans les 8 jours à compter de l'achat.
De plus, pour que la garantie soit valable et qu'elle puisse être exploitée, l'installation de façon professionnelle conforme aux
préconisations du manuel d’installation et la mise en route de l'appareil doivent être effectuées exclusivement par du personnel
qualifié qui, dans les cas prévus, devra remettre à l'utilisateur une déclaration de conformité de l'installation et du bon fonctionnement du produit.
Il est conseillé d'effectuer le test fonctionnel du produit avant de terminer les finitions (revêtements, peinture des murs, etc.).
Les installations qui ne répondent pas aux normes en vigueur, ainsi que l'usage impropre et l'omission de l'entretien comme prévu par le fabricant, annulent la garantie du produit.
La garantie est valable à condition que les indications et les mises en garde contenues dans le manuel d'emploi et d'entretien qui
accompagne l'appareil pour permettre l'utilisation la plus correcte, soient respectées.
Le remplacement de l'ensemble de l'appareil ou la réparation d'un de ses composants ne prolonge pas la durée de la garantie qui
reste inchangée.
La garantie sous-entend le remplacement ou la réparation, gratuits, des parties reconnues comme défectueuses à l'origine
pour des vices de fabrication.
En cas de défaut, l'acheteur devra conserver le certificat de garantie et le remettre au Centre d'assistance technique avec le document remis lors de l'achat, afin de bénéficier de la garantie.
La présente garantie ne comprend pas les dysfonctionnements et/ou dommages à l'appareil dus aux causes suivantes :
Dommages causés par le montage et/ou la manutention.
Toutes les pièces défectueuses à cause d'un usage négligé, d'un entretien erroné, d'une installation non conforme à ce qui a été
spécifié par le fabricant (toujours se reporter au manuel d'installation et d'emploi fourni avec l'appareil).
• Dimensionnement erroné par rapport à l'usage, défauts d'installation ou omission de l'adoption des mesures nécessaires afin
FRAME 3 - MODO AIRTIGHT
5
de garantir l'exécution de façon professionnelle.
• Surchauffe impropre de l'appareil, à savoir pour l’utilisation de combustibles non conformes aux types et aux quantités indiqués sur les consignes fournies.
• Dommages supplémentaires causés par des interventions erronées de l'utilisateur en essayant de remédier à la défaillance
initiale.
• Aggravation des dommages causée par une utilisation ultérieure de l'appareil de la part de l'utilisateur après la manifestation
du défaut.
• Manque d'efficience des cheminées, des conduits de fumées ou des parties de l'installation dont l'appareil dépend, y compris
les dégâts causés par la buée dans le conduit de fumée.
• Dommages dus aux altérations exécutées sur l'appareil, agents atmosphériques, calamités naturelles, actes de vandalisme,
décharges électriques, incendies, défauts de l'installation électrique et/ou hydraulique.
• La non-exécution du nettoyage périodique (en fonction de l’utilisation, minimum une fois par an), de la part d’un technicien
autorisé ou d’un personnel qualifié entraîne l’annulation de la garantie.]
Sont également exclues de la présente garantie :
A. Les parties sujettes à l'usure normale telles que :
•• les joints d'étanchéité,
•• les vitres,
•• les revêtements et les grilles en fonte,
•• les pièces peintes, chromées ou dorées,
•• les poignées,
•• les câbles électriques,
•• les fusibles de protection dans la prise électrique,
•• les ampoules et les voyants lumineux,
•• les bougies,
•• les boutons rotatifs,
•• toutes les parties amovibles du foyer qui sont en contact avec la flamme (brasero, vermiculite, support vermiculite,
tiroir a cendre, déflecteurs divers).
B. Les variations chromatiques des parties peintes et en céramique/pierre serpentine ainsi que les craquelures de la céramique
puisque ce sont des caractéristiques naturelles du matériau et de l'utilisation du produit.
C. Les travaux de maçonnerie.
D. Les petites pièces du système (le cas échéant) non fournies par le fabricant.
Toute intervention technique sur le produit pour l'élimination des défauts susmentionnés et des dommages conséquents
devra être convenue avec le Centre d'assistance technique qui se réserve d'accepter ou non le travail correspondant et qui,
quoi qu'il en soit, ne sera pas effectuée à titre de garantie mais d'assistance technique, fournie aux conditions éventuellement et
spécifiquement convenues, selon les tarifs en vigueur pour les travaux à effectuer.
Les frais qui pourraient s'avérer nécessaires pour remédier à des interventions techniques erronées, à des manipulations ou, dans
tous les cas, à des facteurs de détérioration pour l'appareil qui ne sont pas attribuables à des défauts d'origine, seront à la charge
de l'utilisateur.
Sous réserve des limites imposées par les lois ou les règlements, toute garantie de confinement de la pollution atmosphérique et
acoustique reste également exclue.
L'entreprise décline toute responsabilité en cas de dommages éventuels pouvant, directement ou indirectement,
toucher des personnes, des objets ou des animaux, qui résultent d’une non-observation de toutes les prescriptions
indiquées dans le mode d’emploi et qui concernent notamment les mises en garde en matière d'installation, d'utilisation et d'entretien de l'appareil.]
5
PIÈCES DÉTACHÉES
Toute réparation ou mise au point nécessaire doit être faite avec le plus grand soin et la plus grande attention; c’est pourquoi
nous vous recommandons de vous adresser au concessionnaire qui a effectué la vente ou au Centre d’Assistance Technique le plus
proche, en précisant:
• Modèle de l’appareil
• Numéro de série
• Type de problème
6
FRAME 3 - MODO AIRTIGHT
N’utiliser que des pièces détachées d’origine que vous pouvez trouver auprès de nos Centres d’Assistance.
6
MISES EN GARDE POUR L’ÉLIMINATION CORRECTE DU PRODUIT
La démolition et l'élimination du produit sont à la charge et sous la responsabilité du propriétaire qui devra agir conformément aux
lois en vigueur dans son pays en matière de sécurité, de respect et de protection de l’environnement.
À la fin de sa vie utile, le produit ne doit pas être éliminé avec les déchets urbains. Il peut être confié aux centres de tri sélectif mis à
disposition par les administrations municipales, ou bien aux revendeurs qui fournissent ce service. Éliminer séparément le produit
permet d'éviter des conséquences négatives possibles sur l'environnement et sur la santé liées à une élimination inappropriée et
permet de récupérer les matériaux dont il est composé afin d'effectuer une importante économie d'énergie et de ressources.
6.1
INFORMATIONS RELATIVES A LA GESTION DES DECHETS D'APPAREILS ELECTRIQUES ET ELECTRONIQUES CONTENANT DES PILES ET DES ACCUMULATEURS
Fig. 1 - Élimination des déchets
Ce symbole présent sur le produit, sur les piles, sur les accumulateurs, sur l'emballage ou sur la documentation de référence,
indique que le produit et les piles ou les accumulateurs ne doivent pas être collectés, récupérés ou éliminés avec les déchets domestiques au terme de leur vie utile.
Une gestion impropre des déchets d'équipements électriques et électroniques, des piles ou des accumulateurs peut causer le
dégagement de substances dangereuses contenues dans les produits. Pour éviter d'éventuelles atteintes à l'environnement ou à la
santé, on invite l'utilisateur à séparer cet appareil, et/ou les piles ou les accumulateurs, des autres types de déchets et de le confier
au service municipal de collecte. On peut demander au distributeur de prélever le déchet d'appareil électrique ou électronique aux
conditions et suivant les modalités prévues par les normes nationales de réception de la Directive 2012/19/UE.
La collecte sélective et le traitement correct des appareils électriques et électroniques, des piles et des accumulateurs, favorisent la
conservation des ressources naturelles, le respect de l'environnement et assurent la protection de la santé.
Pour tout renseignement complémentaire sur les modalités de collecte des déchets d'appareils électriques et électroniques, des
piles et des accumulateurs, il faut s'adresser aux Communes ou aux Autorités publiques compétentes pour la délivrance des autorisations.
7
EXCLUSIVEMENT POUR LE BENELUX
Si votre appareil est installé dans le Benelux il est fortement conseillé de l’enregistrer dans le site http://www.fero.be/fr_BE/
product-registration.
Si vous enregistrez votre appareil vous pouvez ainsi profiter d’un service après vente et une garantie exceptionnelle et efficace et
d'être au courant des évolutions sur votre type d’appareil.
Vous trouvez des détails ultérieurs pour l'enregistrement sur le site web. Le poele devrait être enregistré dans les 6 semaines
successives à l’achat.
FRAME 3 - MODO AIRTIGHT
7
8
UTILISATION
8.1
AVANT-PROPOS
Pour un rendement maximum et une consommation minimum, suivre les instructions suivantes.
• Les pellets s’enflamment très facilement si l'installation a été effectuée correctement et si le conduit de fumées fonctionne.
• Allumez à puissance 1, pendant au moins 2 heures pour permettre aux matériaux qui constituent la chaudière et le foyer d'absorber les sollicitations élastiques internes.
• Pendent l’utilisation du poêle, la peinture à l’intérieur de la chambre de combustion pourrait subir des altérations. Ce
phénomène peut être imputable à plusieurs raisons : excessif réchauffement du poêle, agents chimiques qui se trouvent à
l’intérieur d’un mauvais type de granulé, mauvais tirage de la cheminée, etc. Par conséquence l’intégrité de la peinture dans la
chambre de combustion ne peut pas être garantie.
Les résidus de graisses de production et les peintures peuvent dégager des odeurs et de la fumée pendant les
premières heures de fonctionnement : nous conseillons vivement d’aérer la pièce parce qu’elles pourraient
s’avérer nocives pour les personnes et pour les animaux.
Les valeurs de programmation de 1 à 5 sont paramétrées par le fabricant et ne peuvent être modifiées que par
un technicien agréé.
8.2
ECRAN TABLEAU DE CONTROLE
Rubriques du menu.
Fig. 2 - Display
LÉGENDE
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
8
Fig. 3 - Display
Fig. 2 - Fig. 3
Allumage/arrêt de la chaudière (ESC)
Défilement du menu de programmation en diminuant.
Menu.
Défilement du menu de programmation en augmentant.
Diminue set température/fonctions de programmation.
Augmente set température/fonctions de programmation.
Ecran
Heure
État
Température configurée par l'utilisateur
Puissance instantanée
Température ambiante
Si présent le « . » = 0.5 °C (29.° = 29.5°)
FRAME 3 - MODO AIRTIGHT
8.3
MENU PRINCIPAL
On y accède en appuyant sur la touche 3 (menu). Les rubriques accessibles sont:
• Date/Heure
• Timer
• Sleep (uniquement avec poêle allumé)
• Selection
• Info
Configuration date et heure
Pour régler la date et l'heure, procéder comme suit:
• Appuyer sur la touche “menu” .
• Sélectionner "Date/Heure".
• Confirmer en appuyant sur “Menu”.
• Défiler avec les flèches et sélectionner les variables à modifier une à la fois : Jour, heures, minutes, numéro du jour, mois, année.
• Sélectionner "menu" pour confirmer.
• A l'aide des touches + - modifier.
• Enfin, appuyer sur "menu" pour confirmer et sur "esc" pour sortir.
Configuration Timer (voir chapitre spécifique)
Configuration Sleep (voir chapitre spécifique)
8.4
MENU SELECTION
Le menu SELECTION permet d'intervenir sur les modes de fonctionnement du poêle:
a - Langue
b - Nettoyage (affiché seulement avec le poêle éteint)
c - Vis Sans Fin (affiché seulement avec le poêle éteint)
d - Bip
e - Therm. Deporte (activation)
f - Auto-Eco (activation)
g - Temps Off Eco (par défaut 5 minutes)
h - Dosage Pellet
i - Var.rpm Fumees
j - Test Composants (affiché seulement avec le poêle éteint)
k - Fonction Ramoneur (à activer uniquement lorsque le poêle est allumé, pour la vérification des émissions sur le terrain)
l - Menu Technique
a - Langue
Pour sélectionner la langue, procéder comme suit:
• Appuyer sur la touche “menu”.
• Défiler avec les flèches et sélectionner “Selection”.
• Appuyer sur "menu" pour confirmer.
• Défiler avec les flèches et sélectionner “Langue”.
• Appuyer sur "menu" pour confirmer.
• A l'aide des touches +-, sélectionner la langue souhaitée (IT/EN/DE/FR/ES/NL/PL/DA/SL)
• Appuyer sur "menu" pour confirmer et sur "esc" pour sortir.
b - Nettoyage
Pour sélectionner "Nettoyage" (uniquement avec poêle éteint), procéder comme suit:
• Appuyer sur la touche “menu”.
• Défiler avec les flèches et sélectionner “Selection”.
• Appuyer sur "menu" pour confirmer.
• Défiler avec les flèches et sélectionner “Nettoyage”.
• Appuyer sur "menu" pour confirmer.
• A l'aide des touches + - sélectionner "on".
• Appuyer sur "menu" pour confirmer et sur "esc" pour sortir.
FRAME 3 - MODO AIRTIGHT
9
c - Vis Sans Fin
Pour sélectionner "Vis Sans Fin" (uniquement avec poêle éteint), procéder comme suit:
• Appuyer sur la touche “menu”.
• Défiler avec les flèches et sélectionner “Selection”.
• Appuyer sur "menu" pour confirmer.
• Défiler avec les flèches et sélectionner "Vis Sans Fin".
• Appuyer sur "menu" pour confirmer.
• A l'aide des touches + - sélectionner "Activee".
• Appuyer sur "menu" pour confirmer et sur "esc" pour sortir.
d - Bip
Cette fonction est désactivée par défaut; pour l'activer, procéder comme suit:
• Appuyer sur la touche “menu”.
• Défiler avec les flèches et sélectionner “Selection”.
• Appuyer sur "menu" pour confirmer.
• Défiler avec les flèches et sélectionner “Bip”.
• Appuyer sur "menu" pour confirmer.
• A l'aide des touches + - sélectionner "on".
• Appuyer sur "menu" pour confirmer et sur "esc" pour sortir.
e - Therm. Deporte (voir chapitre spécifique)
f - Auto-Eco
Pour sélectionner la fonction Auto-Eco, procéder comme suit:
• Appuyer sur la touche “menu”.
• Défiler avec les flèches et sélectionner “Selection”.
• Appuyer sur "menu" pour confirmer.
• Défiler avec les flèches et sélectionner "Auto-Eco".
• Appuyer sur "menu" pour confirmer.
• A l'aide des touches + - sélectionner "on".
• Appuyer sur "menu" pour confirmer et sur "esc" pour sortir.
g - Temps Off Eco
Pour sélectionner la fonction Temps Off Eco, procéder comme suit:
• Appuyer sur la touche “menu”.
• Défiler avec les flèches et sélectionner “Selection”.
• Appuyer sur "menu" pour confirmer.
• Défiler avec les flèches et sélectionner "Temps Off Eco".
• Appuyer sur "menu" pour confirmer.
• A l'aide des touches +-, entrer les minutes.
• Appuyer sur "menu" pour confirmer et sur "esc" pour sortir.
h - Dosage Pellet
Pour sélectionner la recette, procéder comme suit :
• Appuyer sur la touche “menu”.
• Défiler avec les flèches et sélectionner “Selection”.
• Appuyer sur "menu" pour confirmer.
• Défiler avec les flèches et sélectionner “Dosage Pellet”.
• Appuyer sur "menu" pour confirmer.
• A l'aide des touches + - modifier le %.
• Appuyer sur "menu" pour confirmer et sur "esc" pour sortir.
i - Var.rpm Fumees
Pour modifier le paramètre, procéder comme suit:
• Appuyer sur la touche “menu”.
• Défiler avec les flèches et sélectionner “Selection”.
• Appuyer sur "menu" pour confirmer.
• Défiler avec les flèches et sélectionner “Var.rpm Fumees”.
10
FRAME 3 - MODO AIRTIGHT
• Appuyer sur "menu" pour confirmer.
• A l'aide des touches + - modifier le %.
• Appuyer sur "menu" pour confirmer et sur "esc" pour sortir.
j - Test Composants
Pour activer la fonction "Test Composants" (uniquement avec poêle éteint), procéder comme suit:
• Appuyer sur la touche “menu”.
• Défiler avec les flèches et sélectionner “Selection”.
• Appuyer sur "menu" pour confirmer.
• Défiler avec les flèches et sélectionner “Test Composants".
• Appuyer sur "menu" pour confirmer.
• A l'aide des touches + -, sélectionner le test à effectuer.
• Appuyer sur "menu" pour confirmer et sur "esc" pour sortir.
k - Fonction Ramoneur
Pour activer la fonction "ramonage", procéder comme suit:
• Appuyer sur la touche “menu”.
• Défiler avec les flèches et sélectionner “Selection”.
• Appuyer sur "menu" pour confirmer.
• Défiler avec les flèches et sélectionner “Fonction Ramoneur".
• Appuyer sur "menu" pour confirmer.
• A l'aide des touches + - sélectionner "on" (off par défaut)
• Appuyer sur "menu" pour confirmer et sur "esc" pour sortir.
l - Menu Technique
Pour accéder au Menu Technique, appeler un centre d'assistance car il faut un mot de passe pour entrer.
Pour intervenir sur le "menu technique", procéder comme suit:
• Appuyer sur la touche “menu”.
• Défiler avec les flèches et sélectionner “Selection”.
• Appuyer sur "menu" pour confirmer.
• Défiler avec les flèches et sélectionner “Menu Technique"
• Appuyer sur "menu" pour confirmer.
• A l'aide des touches + -, sélectionner "Type produit", "Service", "Memoires Compteurs", "Parametres".
• Appuyer sur "menu" pour confirmer et sur "esc" pour sortir.
m - Activation de la réserve de granulés de bois
Pour accéder au menu technique, il est nécessaire d'appeler un centre d'assistance, car il faut un mot de passe pour entrer.
Pour intervenir sur le « menu technique », agir comme suit :
• Presser la touche « menu ».
• Parcourir avec les flèches et sélectionner « Configurations »
• Presser « menu » pour confirmer.
• Parcourir avec les flèches et sélectionner « Activation de la réserve de granulés de bois ».
• Presser « menu » pour confirmer.
• Avec les touches + -, sélectionner « Marche/arrêt ».
• Presser « menu » pour confirmer et « esc » pour sortir
n - Comfort Mode
Pour accéder au menu technique, il est nécessaire d'appeler un centre d'assistance, car il faut un mot de passe pour entrer.
• Presser la touche « menu ».
• Parcourir avec les flèches et sélectionner « Configurations »
• Presser « menu » pour confirmer.
• Parcourir avec les flèches et sélectionner « Comfort Mode ».
• Presser « menu » pour confirmer.
• Avec les touches + -, sélectionner « Marche » (par défaut Arrêt)
• Presser « menu » pour confirmer et « esc » pour sortir
o - Temps mort charge
Pour accéder au menu technique, il est nécessaire d'appeler un centre d'assistance, car il faut un mot de passe pour entrer.
FRAME 3 - MODO AIRTIGHT
11
Pour intervenir sur le « menu technique », agir comme suit :
• Presser la touche « menu ».
• Parcourir avec les flèches et sélectionner « Configurations »
• Presser « menu » pour confirmer.
• Parcourir avec les flèches et sélectionner « Temps mort charge ».
• Presser « menu » pour confirmer.
• Avec les touches + -, sélectionner « Marche » (par défaut Arrêt)
• Presser « menu » pour confirmer et « esc » pour sortir
8.5
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
INFO MENU
Type produit
Firmware version
Software info
Heures Tot.
Allumage N.
Rpm V.Fumees
Temp.Fumees
Tens. ventilateur air
Vis Sans Fin
Flamme
8.6
DÉMARRAGE
Nous vous rappelons que le premier allumage doit être effectué par un technicien qualifié et agrée qui contrôle la bonne installation, selon les normes en vigueur, et le bon fonctionnement.
• Si des livrets ou des manuels se trouvent dans la chambre de combustion, enlevez-les.
• S'assurer que la porte soit fermé.
• Assurez-vous que la fiches est insérée dans la prise électrique.
• Avant d’allumer le poêle, s’assurer que le brasero soit propre.
• Pour démarrer le poêle, maintenir appuyée la touche P1 pendant quelques instants jusqu'à l'affiche de « ON » avec la flamme
clignotante sur le côté, le préchauffage de la résistance d'allumage commence. Après quelques secondes environ, la vis sans fin
charge les pellets et le chauffage de la résistance continue. Lorsque la température est suffisamment élevée (après 5-8 minutes
environ), l'allumage est considéré effectué.
• La phase d'allumage achevée, le poêle se met en mode de travail en affichant la puissance calorique sélectionnée, la température ambiante et la flamme grande (voir Fig. 4).
• Si la valeur de la température ambiante dépasse la limite établie à partir du clavier lors du réglage de la température, la
puissance calorique est portée au minimum en affichant la flamme petite (voir Fig. 5). Lorsque la température ambiante
retourne au-dessous de la température configurée, le poêle retourne à la puissance configurée.
Fig. 4 - Flamme grande
8.7
Fig. 5 - Flamme petite
ÉCHEC ALLUMAGE
Si les pellets ne s'allument pas, l'absence d'allumage sera signalée par une alarme A01 « Non-demarrage ».
Si la température ambiante est plus basse de 5°C, la résistance pourrait ne pas chauffer suffisamment pour assurer l'enclenchement du pellet, par conséquent, vider le brasier du pellet imbrûlé et répéter l'allumage.
• Un trop-plein de pellets dans le brasero ou des pellets humides ou brasero sales rendent l’allumage difficile. Une épaisse fumée
blanche nocive pour la santé et pouvant entraîner des explosions dans la chambre de combustion peut se former. Il ne faut
donc pas rester devant le poêle lors de la phase d’allumage si l’on constate la présence d’une épaisse fumée blanche.
12
FRAME 3 - MODO AIRTIGHT
Si après quelques mois la flamme est faible et/ou de couleur orange, ou si le verre devient considérablement
noir, ou le brasier s’incruste, nettoyer le poêle, nettoyer le tuyau de fumées et le conduit des fumées.
8.8
ARRÊT (SUR LE PANNEAU : OFF AVEC LA FLAMME CLIGNOTANTE)
Si vous appuyez sur la touche d’arrêt ou s’il y a une signalisation d’alarme, le poêle entre dans la phase d’arrêt thermique qui
prévoit l’exécution automatique des phases suivantes:
• Le chargement du pellet cesse.
• Le ventilateur ambiant continue de fonctionner jusqu'à atteindre la température souhaitée.
• Le ventilateur des fumées est configuré au maximum et il y reste jusqu'à atteindre la température souhaitée, plus 10 minutes
ultérieures de sécurité au terme desquelles, si la T des fumées est descendue au-dessous du seuil d’arrêt, il s’arrête définitivement, sinon, la phase de refroidissement continue.
• Si le poêle s'est éteint régulièrement mais, par inertie thermique la température des fumées dépasse à nouveau le seuil, la
phase d’arrêt redémarre jusqu'à ce que la température redescende.
8.9
COUPURE D’ÉNERGIE
• Après une coupure de l’alimentation électrique inférieure à 10 secondes, le poêle retrouve la puissance fixée.
• Après une coupure de l’alimentation électrique de plus de 10 secondes, le poêle entre dans la phase d'arrêt. Une fois la phase
de refroidissement terminée, le poêle repart automatiquement en suivant les différentes phases.
8.10 MENU REGLAGES
Pour accéder au menu réglages, procéder comme suit :
• Appuyer sur les touches - +.
• Défiler avec les flèches < > et sélectionner "Conf T. Amb" ou “Vit.Echangeur 1" ou “Vit.Echangeur 2" ou “Comfort
Mode" ou "Flamme".
• Appuyer sur "menu" pour entrer dans l'option choisie.
• Modifier avec les touches + -.
• Appuyer sur "menu" pour confirmer et sur "esc" pour sortir.
Conf T. Amb - cette fonction permet de configurer la température que l'on souhaite atteindre dans le lieu où le poêle est installé
pour un maximum de 5°C à un maximum de 35°C. Lorsque cette condition est réalisée, le poêle se met dans un état correspondant
aux valeurs minimales de consommation (flamme et vitesse du ventilateur d'air chaud au minimum) pour reprendre ensuite les
valeurs configurées quand la température ambiante descend au-dessous du seuil configuré (voir Fig. 6).
Fig. 6 - Écran
NOTA : Le point à droite de la température ambiante lue sur l'écran (en haut à droite) du panneau des commandes indique le demidegré (ex. 23.° équivaut à 23.5°C).
Vit.Echangeur 1 - cette fonction permet de sélectionner la vitesse souhaitée pour les ventilateurs ambiants de 1 à 5 ou A. A
signifie automatique, la ventilation suit la puissance, configuration conseillée (voir Fig. 7).
Vit.Echangeur 2 (si présent) - cette fonction permet de sélectionner la vitesse souhaitée pour les ventilateurs CANALISATION de
1 à 5 ou A. A signifie automatique, la ventilation suit la puissance, configuration conseillée (voir Fig. 8).
FRAME 3 - MODO AIRTIGHT
13
Fig. 7 - Écran
Fig. 8 - Écran
Avec la fonction « 1 » ou « 2 » ou « 3 »ou « 4 » ou « 5 », on oblige le ventilateur à toujours tourner à la puissance sélectionnée.
(Par exemple: si nous réglons sur 3, le ventilateur, même s'il est à puissance 5, tournera comme s'il était à puissance 3, etc.).
À la puissance maximum 5 avec des ventilateurs à la puissance minimum 1, il y a un risque de surchauffe du
poêle pouvant déclencher l’alarme de sécurité thermique "SECURITE THERM".
Comfort Mode - cette fonction permet d’activer - désactiver les ventilateurs à puissance 1.
Flamme - cette fonction permet de configurer la puissance de la flamme à partir d'un minimum de 1 à un maximum de 5.
Les niveaux de puissance correspondent à une valeur différente de consommation du combustible, en configurant 5, l'espace se
réchauffe plus vite ; en configurant 1, la température peut être maintenue constante pour une plus longue durée. Le set flamme se
configure automatiquement au minimum lorsque la valeur de la température configurée est satisfaite.
Si une seule encoche est affichée, le poêle est en puissance de flamme 1.
Si 5 encoches sont affichées, le poêle est en puissance de flamme 5.
Mais si les encoches clignotent, un nettoyage automatique est en cours.
Fig. 9 - Écran
Fig. 10 - Niveaux de puissance
8.11 MODE PROGRAMME (TIMER) - MENU PRINCIPAL
Le réglage du jour et de l'heure courants est fondamental pour le fonctionnement correct du timer.
Il y a six programmes TIMER à configurer; pour chacun d'entre eux, l'usager peut décider l'heure d'allumage, d'arrêt et les jours de
la semaine où l'activer.
Lorsqu'un ou plusieurs programmes sont activés, le panneau affiche alternativement l'état du poêle et TIMER "n" où "n" est le
numéro relatif aux programmes timer activés.
Exemple:
• TIMER 1 Programme timer 1 activé.
• TIMER 1-4 Programmes timer 1 te 4 activés.
• TIMER 1-2-3-4-5-6 Programmes timer tous activés.
EXEMPLE DE PROGRAMMATION
Avec poêle allumé ou éteint :
• enter dans le MENU,
• défiler avec les flèches <> jusqu'à la rubrique TIMER,
• appuyer sur la touche “menu”.
• le système propose “P1” (appuyer sur les touches <> pour les timers suivants P2, P3, P4, P5, P6)
• pour activer "P1", appuyer sur la touche "menu"
14
FRAME 3 - MODO AIRTIGHT
• appuyer sur + - et sélectionner "ON"
• confirmer avec la touche “menu”.
Comme heure de départ, il proposera 00:00 ; avec la touche +-, régler l'heure de départ et appuyer sur la touche "menu" pour confirmer.
Le passage suivant propose une heure d'arrêt qui correspond à 10 minutes plus tard par rapport à celle configurée pour l'allumage.
appuyer sur la touche + et régler l'heure d'arrêt, confirmer avec la touche "menu".
Ensuite, les jours de la semaine où activer ou pas le timer que vous venez de configurer, vous seront proposés. A l'aide de la touche - ou +, mettre en évidence, avec le fond blanc, le jour où vous souhaitez activer le timer et confirmer avec la touche "menu".
Si aucun jour de la semaine n'est confirmé comme étant activé, à son tour le programme timer ne sera pas activé à l'écran d'état.
Continuer avec la programmation des jours suivants ou appuyer sur "ESC" pour sortir. Répéter la procédure pour programmer les
autres timers.
8.12 EXEMPLES DE PROGRAMMATION
P1
P2
on
off
jour
on
off
jour
08:00
12:00
lundi
11:00
14:00
lundi
Poêle allumé de 08:00 à 14:00
on
off
jour
on
off
jour
08:00
11:00
lundi
11:00
14:00
lundi
Poêle allumé de 08:00 à 14:00
on
off
jour
on
off
jour
17:00
24:00
lundi
00:00
06:00
mardi
Poêle allumé du lundi 17:00 à mardi 06:00
8.13 REMARQUES POUR LE FONCTIONNEMENT TIMER
• Le départ avec timer se produit toujours avec la dernière température et ventilation imposées (ou avec les configurations par
défaut de 20°C et V3 si elles n'ont jamais été modifiées)
• L'heure d'allumage défile de 00:00 à 23:50
• Si l'heure d'arrêt n'est pas déjà mémorisée, elle propose une heure d'allumage à + 10 minutes.
• un programme timer éteint le poêle à 24:00 d'un jour et un autre programme l'allume à 00:00 du jour suivant: le poêle reste
allumé.
• Un programme propose un allumage et un arrêt à des heures comprises à l'intérieur d'un autre programme timer: si le poêle
est déjà allumé, le start n'aura aucun effet tandis que le OFF éteindra le poêle.
• Avec le poêle allumé et le timer activé, appuyer sur la touche OFFet le poêle s'arrête, il se rallumera automatiquement à la
prochaine heure prévue par le timer.
• Avec le poêle éteint et le timer activé, appuyer sur la touche ON et le poêle s'allume, il s'éteindra à l'heure prévue par le timer
activé.
8.14 MODE AUTO ECO (VOIR POINTS F-G MENU SELECTION A PAG. 9)
Pour activer le mode “Auto-Eco” et le réglage du temps, voir MENU SELECTION a pag. 9.
La possibilité de régler le “Temps Off Eco” naît du besoin d’obtenir un fonctionnement correct dans les différents espaces où le
poêle peut être installé et également pour éviter des arrêts et des rallumages continus si la température ambiante est sujette à des
changements (courants d’air, espaces peu isolés, etc.).
La procédure d’arrêt depuis ECO s'active automatiquement lorsque le dispositif de rappel puissance est satisfait (sonde ambiante +
1°C ou thermostat externe à contact ouvert, voir Fig. 11), la diminution du temps « Temps Off Eco » commence (d'usine 5 minutes,
voir Fig. 12, modifiable à l'intérieur du menu « Configurations »). Pendant cette phase, l'affichage du petit panneau est ON avec
flamme petite et en alternance Chrono (si actif) - Eco actif
FRAME 3 - MODO AIRTIGHT
15
Fig. 11 - Eco actif 1
Fig. 12 - Eco actif 2
Fig. 13 - Eco actif 3
En haut de l'écran sont affichées les minutes pour indiquer le compte à rebours pour Eco Stop. La flamme se porte en P1 et elle y
reste jusqu'à l'expiration du temps « Temps Off Eco » programmé et, si les conditions sont encore satisfaites, elle passe à l'a phase
d’arrêt. Le comptage de l’arrêt depuis ECO se met à zéro si l'un des dispositifs retourne à appeler puissance.
À partir du moment où l’arrêt commence, sur le panneau s'affiche : Off - Eco Actif - flamme petite clignotante (voir Fig. 13).
Lorsque les conditions de poêle éteint sont atteintes, le panneau affiche OFF-ECO Actif avec un symbole de flamme éteint.
Pour le rallumage depuis ECO, les conditions suivantes doivent être satisfaites en même temps:
• Sonde ambiante - 1°C ou thermostat externe à contact fermé (pour au moins 20" afin d'éviter des faux rappels).
• Lorsque 5 minutes depuis le début de l’arrêt sont écoulées.
8.15 FONCTION SLEEP (MENU PRINCIPAL)
Sleep s'active uniquement avec le poêle allumé; il permet de configurer rapidement une heure à laquelle le produit doit s'éteindre.
Pour configurer Sleep, procéder comme suit:
• Entrer dans MENU
• Défiler avec les flèches <> jusqu'à la rubrique SLEEP
• Appuyer sur Menu
• Avec les touches + -, régler l'heure d'arrêt souhaitée.
Le panneau propose une heure d'arrêt de 10 minutes après l'heure actuelle, à régler avec la touche 4 jusqu'au jour suivant ( il est
donc possible de reculer l'arrêt jusqu'à un maximum de 23 heures et 50 minutes).
Fig. 14 - Sleep
Si j'active la fonction SLEEP avec TIMER activé, le premier a la prévalence et par conséquent, le poêle ne s'éteindra pas à l'heure
prévue par le timer mais à l'heure établie à partir du sleep, même si elle est postérieure à l'heure d'arrêt prévue par le timer.
8.16 RECETTE PELLETS (VOIR POINT H MENU SELECTION A PAG. 9)
Cette fonction sert à adapter le poêle aux pellets. En effet, vu que le marché propose de nombreux types de pellets, le fonctionnement du poêle varie beaucoup en fonction de la qualité du combustible. Si les pellets ont tendance à se boucher dans le brasier à
cause d'un excès de chargement de combustible ou si la flamme est toujours haute même aux faibles puissances et, vice-versa si
la flamme est basse, il est possible de diminuer/augmenter l'apport de pellets dans le brasier:
Les valeurs disponibles sont:
-30 = Diminution de 30% par rapport à la configuration d'usine.
-25 = Diminution de 25% par rapport à la configuration d'usine.
-20 = Diminution de 20% par rapport à la configuration d'usine.
-15 = Diminution de 15% par rapport à la configuration d'usine.
-10 = Diminution de 10% par rapport à la configuration d'usine.
-5 = Diminution de 5% par rapport à la configuration d'usine.
0 = Aucune variation.
+5 = Augmentation de 5% par rapport à la configuration d'usine.
+10 = Augmentation de 10% par rapport à la configuration d'usine.
+15 = Augmentation de 15% par rapport à la configuration d'usine.
16
FRAME 3 - MODO AIRTIGHT
8.17 VARIATION RPM FUMEES (VOIR POINT I MENU SELECTION A PAG. 9)
Si l'installation présente des difficultés pour l'évacuation des fumées, (absence de tirage, voire pression dans le conduit), il est possible d'augmenter la vitesse d'expulsion des fumées et des cendres. Cette modification permet également de résoudre de manière
optimale l'ensemble d'éventuels problèmes de colmatage des pellets dans le brasier et la formation de sédiments dans le fond du
brasier qui se créent à cause des combustibles de mauvaise qualité ou qui produisent beaucoup de cendres. Les valeurs disponibles
sont de -27% à +27% avec des variations de 3 points à la fois. La variation en négatif peut servir si la flamme est trop basse.
8.18 FONCTION RAMONAGE (UNIQUEMENT POUR LES AGENTS DE MAINTIEN) - VOIR POINT K MENU
SELECTION A PAG. 9
Cette fonction peut être activée seulement avec le poêle allumé et en distribution de puissance et force de fonctionnement en
chauffage avec les paramètre P5, avec ventilateur (le cas échéant) en V5. D'éventuelles corrections doivent être écoutées en
pourcentage de chargement/ventilation fumées. La durée de cet état est de 20 minutes, le compte à rebours est affiché sur le
panneau. A tout moment, le technicien peut interrompre cette phase en appuyant rapidement sur la touche on/off.
8.19 FONCTION ACTIVATION RÉSERVE GRANULÉS DE BOIS
L'appareil est équipé d'un système logiciel qui prévient lorsque la pastille est sur le point de se terminer.
• Message sur l'affichage « RÉSERVE A GRANULES DE BOIS », l'appareil passe en mode économie d'énergie et passe en mode P1.
Après avoir rempli le réservoir de granulés, appuyez sur 3 pour réinitialiser la « RÉSERVE À GRANULÉS » et laisser le produit atteindre la puissance définie.
Dans la partie supérieure de l'écran sont indiquées les minutes de la durée « RÉSERVE GRANULÉS DE BOIS ». Tous les 3', un avertissement acoustique (bip) rappelle de recharger le réservoir de granulés de bois.
Fig. 15 - Réserve de granulés de bois
Des granulés de bois non adaptés provoque une mauvaise combustion et peut ne pas fonctionner correctement la fonction «
RÉSERVE DE GRANULÉS DE BOIS ».
8.20 FONCTIONNEMENT COMFORT MODE
« COMFORT MODE » cette fonction permet d’activer - désactiver les ventilateurs à puissance 1.
L'option Comfort Mode peut être exclue SEULEMENT pour les poêles canalisés.
8.21 FONCTION DE MINUTERIE DE FONCTIONNEMENT GRANULES DE BOIS ET TEMPS MORT CHARGE
Lorsque l’on ouvre la porte du réservoir le système de chargement s’arrête.
« TEMPS MORT CHARGE » : l'unité de contrôle est équipée d'une minuterie qui avertit acoustiquement (avec 3 bips) que le temps
de charge disponible est terminé.
Si l'utilisateur a besoin de plus de temps pour terminer le chargement du réservoir, après le signal acoustique, il doit fermer rapidement le couvercle du réservoir et attendre 5-6 secondes. De cette manière, la minuterie est réinitialisée et la vis sans fin commence
à laisser les granulés de bois tomber.
Après 5 à 6 secondes, rouvrez le couvercle du réservoir et procédez au chargement des granulés. Pendant cette opération, vérifiez
que la flamme sur le brasier est présente.
FRAME 3 - MODO AIRTIGHT
17
9
CARBURANT
9.1
COMBUSTIBLE
• Il est obligatoire d'utiliser la classe de pellets certifiés A1 selon la norme ISO 17225-2.
• Les granulés auront de préférence les caractéristiques suivantes : Ø6-7mm (de Classe D06), longueur maximum 40 mm, puissance calorifique de 5kWh/kg, humidité ≤ 10%, résidu de cendre de ≤ 0,7%, bien pressés, dépourvus de résidus de collants,
résines et autres additifs.
• Des granulés inaptes engendrent une mauvaise combustion et bouchent fréquemment brasero et conduits d’évacuation; ils
font augmenter la consommation, diminuer le rendement calorique, encrasser la vitre et augmenter la quantité de cendre et
de granulés imbrûlés.
Tout granulés humide engendre une mauvaise combustion et un mauvais fonctionnement; il faudra par
conséquent s’assurer de le stocker dans des locaux secs et à une distance d’un mètre au moins du poêle et/ou
de toute autre source de chaleur.
• Il est obligatoire d’utiliser la classe de pellets certifiés A1 selon la norme ISO 17225-2.
• Les granulés de qualité médiocre peuvent endommager le poêle et, de ce fait, faire déchoir la garantie et la responsabilité du
constructeur.
• Nous n’adoptons que des matériaux de 1er choix sur tous nos produits comme l’inox-acier-fonte etc… Avant d’être mis sur
la marché, ils subissent des tests de certification rigoureux en laboratoire, mais malgré cela, sur les pièces qui assurent le flux
des granulès (vis sans fin), il pourrait y avoir de très légères variations dans le matériau utilisé, rugosité, porosité ou bien, au
contraire, un entraînement trop fluide qui pourrait causer des variations naturelles dans l’apport du combustible (granulés) et
provoquer une flamme excessive ou insuffisante qui pourrait conduire à l’extinction si elle devenait trop basse.
• Nous conseillons le réglage des paramètres de combustion part un Technicien Agrée.
9.2
APPROVISIONNEMENT GRANULÉS
Fig. 16 - Ouverture incorrecte du sac des granulés
Fig. 17 - Ouverture correcte du sac des granulés
Il est déconseillé de remplir le réservoir avec les granulés quand le poêle est en marche.
• Ne pas mettre en contact le sachet de combustible avec les surfaces chaudes du poêle.
• Il ne faut pas verser dans le réservoir des résidus de combustible (braises imbrûlées) venant des restes d’allumages.
9.3
TIMER DE RAVITAILLEMENT PELLET
Ce poêle est doté d'un timer de sécurité qui s'active 90 secondes après que la porte du réservoir du pellet reste ouverte pendant le ravitaillement (voir Fig. 18 e Fig. 19). Les 90 secondes écoulées, le poêle se met en alarme dépression « A05 » et procède à la phase d'arrêt.
Attendre la fin de l'arrêt et puis rallumer le poêle.
18
FRAME 3 - MODO AIRTIGHT
Fig. 18 - Porte ouverte
Fig. 19 - Timer : 90 secondes
Pour un bon fonctionnement, le poêle doit fonctionner avec la porte de ravitaillement pellet toujours fermée,
si elle reste ouverte pendant plus de 90 secondes, le poêle s'éteindra.
• Lorsque l’on ouvre la porte du réservoir le système de chargement s’arrête.
9.4
CHARGEMENT DES GRANULÉS PAR GLISSIÈRE (EN OPTION)
Pour faciliter la recharge des granulés, il est possible d’utiliser une glissière.
Pour le montage, procéder comme suit :
Fig. 20 - Accrocher la glissière
• Ouvrir la porte des granulés.
• Accrocher la glissière dans les logements spécifiques (voir Fig. 20).
9.5
VENTILATION
• Le poêle est doté d'une ventilation.
• L’air repoussé par le ventilateur permet au poêle de se maintenir à un bas régime de température évitant des sollicitations
excessives des matériaux qui le composant.
• Ne pas obstruer les fentes d’air chaud avec des objets, car il y a un risque de surchauffe du poêle !
• Le poêle n’est pas adapté pour la cuisson des aliments.
FRAME 3 - MODO AIRTIGHT
19
Fig. 21 - Ne pas obstruer les fentes d'air
9.6
TELECOMMANDE
• Le poêle peut être commandé par télécommande.
• Pour le fonctionnement il faut 1 pile du type Lithium battery CR 2025.
Les piles usées contiennent des métaux nocifs pour l'environnement et doivent donc être éliminées séparément dans des bacs prévus à cet effet.
Fig. 22 - Télécommande
LÉGENDE
Touche 1
Touche 2
Touche 3
Touche 4
Touche 5
Touche 6
10
Fig. 22
Augmente la température désirée
Diminue la température désirée
On / off
Menu
Diminue la puissance du niveau 5 au niveau 1
Augmente la puissance du niveau 1 au niveau 5
DISPOSITIFS DE SECURITE ET ALARMES
10.1 LES DISPOSITIFS DE SECURITE
Le produit est équipé des dispositifs de sécurité suivants.
20
FRAME 3 - MODO AIRTIGHT
10.2 PRESSOSTAT
Contrôle la pression dans le conduit des fumées. Il pourvoit à bloquer la vis sans fin du chargement de pellet dans les cas suivants :
- déchargement bouché
- contre-pressions importantes (vent)
- les passages des fumées engorgés
- réservoir de chargement pellet ouvert
-porte feu ouverte ou joints usés ou abîmés.
10.3 SONDE TEMPERATURE FUMEES
Relève la température des fumées en permettant le démarrage ou bien en arrêtant le produit lorsque la température des fumées
descend en-dessous de la valeur préconfigurée.
10.4 THERMOSTAT DE CONTACT DANS LE RÉSERVOIR À COMBUSTIBLE
Un thermostat à réarmement manuel est installé dans le réservoir, ce thermostat intervient si l’excursion thermique du réservoir
dépasse les limites admises, en éliminant la possibilité que les granulés, qui se trouvent à l’intérieur du réservoir, puissent prendre
feu à cause de la surchauffe.
« Alarme thermostat » : le thermostat coupe le courant électrique à la vis sans fin.
• Restaurer l’erreur à l’aide de la touche P4. Le poêle effectue une phase de « NETTOYAGE » et « OFF ».
• Dévisser le capuchon noir (voir Fig. 24 Fig. 25 Fig. 26), appuyer sur le bouton et revisser le capuchon de protection.
• Nettoyer le brasier et redémarrer le poêle au moyen de la touche P4.
Fig. 23 - Réarment manuel : il se trouve sous le
poêle (FRAME 3)
Fig. 24 - Réarment manuel :MODO' AirTight
Fig. 25 - Réarment manuel :MODO' AirTight
10.5 DISPOSITIFS DE SECURITE ELECTRIQUE
La chaudière est protégée des sauts de courant violents par un fusible général qui se trouve dans le petit panneau d'alimentation
placé sur l'arrière de la chaudière. D'autres fusibles pour la protection des cartes électroniques sont situés sur celles-ci.
10.6 VENTILATEUR FUMEES
Si le ventilateur s'arrête, la carte électronique bloque de façon rapide la fourniture de pellets et le message d'alarme s'affiche.
10.7 MOTOREDUCTEUR
Si le motoréducteur s'arrête, la chaudière continue de fonctionner jusqu'à tant que ne s'éteigne la flamme pour cause de manque
de combustible et jusqu'à tant que le niveau minimum de refroidissement ne soit pas atteint.
FRAME 3 - MODO AIRTIGHT
21
10.8 DEFAUT TEMPORAIRE DE COURANT
Si le manque de tension électrique est inférieure à 10", le poêle retourne à l'état de fonctionnement précèdent; s'il dépasse 10", il
effectue un cycle de refroidissement/rallumage.
10.9 DEFAUT D'ALLUMAGE
Si durant la phase d'allumage, aucune flamme ne se développe, la chaudière se met en alarme.
10.10 COUPURE DE COURANT AVEC POELE ALLUME
En cas de manque de tension de réseau (BLACKOUT), le poêle se comporte de la façon suivante:
• Blackout inférieur à 10”: il reprend son fonctionnement en cours;
• Si une perte d'alimentation supérieure à 10" se produit avec le poêle allumé ou en phase d'allumage, lorsque le poêle est à
nouveau alimenté, le reporter dans la condition de fonctionnement précédente en suivant la procédure suivante:
5) Effectue une phase de refroidissement maximale.
6) Effectue une nouvelle allumage.
Durant la phase 1, le panneau affiche ON BLACK OUT.
Durant la phase 2, le panneau affiche Allumage.
Si lors de la phase 1, le poêle reçoit des commandes su tableau et donc effectuées manuellement par l'usager, alors le poêle cesse
d'effectuer l'état de restauration après blackout et il procède à un allumage et à un arrêt comme demandé par la commande.
10.11 SIGNALISATIONS DES ALARMES
Si une condition de fonctionnement différente de celle prévue par le fonctionnement régulier du poêle se produit alors une condition d'alarme apparaît.
Le tableau de contrôle donne des indications sur le motif de l'alarme en cours.
SIGNALISATION
TABLEAU
TYPE DE PROBLEME
SOLUTION
Défaut d'allumage du feu.
Contrôler la propreté du brasier/le niveau des pellets
dans le réservoir.
Contrôler le niveau du pellet dans le réservoir.
Contrôler que le brasier soit correctement positionné
dans son logement et qu'il n'y ait pas d'incrustations
ou d'imbrûlés.
A01
Contrôler que le couvercle du pellet et que la porte feu
soient correctement fermés
Conduit d'évacuation des fumées bouché
A02
A03 Alarme Thermostats
Extinction anormale du feu.
Contrôler le niveau des pellets dans le réservoir.
La température du réservoir pellets ou la
température de l'eau dépasse le seuil de sécurité prévu.
Attendre la fin de la phase de refroidissement, annuler
l'alarme et rallumer le poêle en plaçant le chargement
du combustible au minimum (menu SELECTION Dosage Pellet).
Vérifier que la poussière ne bouche pas la grille d'aération réalisée sur le dos du poêle.
Si l'alarme persiste, contacter le centre d'assistance.
Vérifier si le ventilateur d'ambiance fonctionne correctement (le cas échéant).
22
FRAME 3 - MODO AIRTIGHT
SIGNALISATION
TABLEAU
TYPE DE PROBLEME
SOLUTION
A04
Surchauffe des fumées.
Le seuil des fumées imposé a été dépassé. Réduire le
chargement des pellets (menu SELECTION - Dosage
Pellet).
A05 Alarme Pressostats
Intervention du pressostat des fumées.
Vérifier les obstructions de la cheminée / l'ouverture de
la porte du feu, l'ouverture du réservoir pellet, l'étanchéité des joints, le nettoyage des conduits latéraux
d'évacuation des fumées, raccord de porte-tuyau
obstrué, cheminée trop longue, conditions météo défavorables, poêle bouché.
A08
Fonctionnement anormal du ventilateur
fumées.
Si l'alarme persiste, contacter le centre d'assistance.
A09
Panne de la sonde fumées.
Si l'alarme persiste, contacter le centre d'assistance.
SERVICE
Avis de maintenance périodique (ne bloque
pas).
Lorsque cette mention clignotante apparaît à l'allumage, cela signifie que les heures de fonctionnement
préétablies avant la maintenance sont écoulées.
Appeler le centre d'assistance.
10.12 MISE A ZERO DE L'ALARME
Pour mettre l'alarme à zéro, il faut appuyer sur la touche 1 (ESC) pendant quelques instants. Le poêle effectue un contrôle pour
déterminer si la cause de l'alarme persiste ou pas.
Dans le premier cas, l'alarme sera de nouveau affichée, dans le second cas, elle se placera sur OFF.
Si l'alarme persiste, contacter le centre d'assistance.
11
ENTRETIEN ORDINAIRE
11.1 AVANT-PROPOS
Pour une longue durée de vie du poêle, le nettoyer régulièrement comme indiqué dans les paragraphes reportés ci-dessous..
• Les conduits d’évacuation des fumées (conduit de cheminée + conduit de fumée + cheminée) doivent toujours être propres,
nettoyés et contrôlés par un ramoneur qualifié, en conformité avec les normes locales, selon les indications du fabricant de la
cheminée et les directives de votre compagnie d'assurance.
• En cas d’absence de normes locales et de directives de votre compagnie d'assurance, il est nécessaire d'effectuer le nettoyage
du conduit de cheminée, du conduit de fumée et de la cheminée au moins une fois par an.
• Au moins une fois par an, il est nécessaire de faire nettoyer la chambre de combustion, de vérifier les joints, de nettoyer les
moteurs et les ventilateurs et de contrôler la carte électrique.
Toutes ces opérations doivent être programmées à temps avec le service Technique d'assistance agréé.
• Après une longue période de non-utilisation, avant d’allumer le poêle, contrôler que le système d’évacuation des fumées ne
soit pas obstrué.
• Si le poêle est utilisé de manière continue et intense, toute l’installation (y compris la cheminée) doit être nettoyée et contrôlée
à une fréquence plus importante.
• Pour un éventuel remplacement des parties endommagées, demander une pièce détachée d’origine à votre Revendeur Agréé..
FRAME 3 - MODO AIRTIGHT
23
11.2 NETTOYAGE DU BRASERO ET DU TIROIR À CENDRE
Tous les 2 jours, nettoyer le brasero et le tiroir à cendre.
• Ouvrir la porte.
Fig. 26 - Enlevement du brasero
Fig. 27 - Nettoyage du brasero
• Enlever le brasero (voir Fig. 27) de son logement, en le soulevant comme sur la photo, et vider la cendre.
• Si nécessaire nettoyer à l’aide d’un objet pointu les trous obstrués par des incrustations (voir Fig. 28).
Fig. 28 - Extraction du tiroir à cendre
Fig. 29 - Nettoyage avec goupillon
• Enlever le tiroir à cendre (voir Fig. 29) de son logement, en le soulevant comme sur la photo, et vider la cendre.
• Nettoyer également le trou où tombent les pellets avec un goupillon (voir Fig. 30.
• Les cendres doivent être mises dans un récipient métallique avec un couvercle étanche. Ce récipient ne doit jamais entrer en contact avec des matériaux combustibles (par exemple posé sur un sol en bois), car la cendre conserve longtemps la braise allumée.
• On peut jeter la cendre dans les déchets organiques quand elle est totalement éteinte.
• Faire attention à la flamme si elle est de couleur rouge, faible ou si elle dégage de la fumée noire : dans ce cas, cela signifie que
le brasero est incrusté et qu'il faut le nettoyer. S’il est trop usé, il doit être remplacé.
11.3 NETTOYAGE DU RÉSERVOIR ET DE LA VIS SANS FIN
Lors de chaque ravitaillement de granulés, contrôler la présence éventuelle de farine/sciure ou d’autres résidus au fond du réservoir. Enlever les résidus à l'aide d'un aspirateur (voir Fig. 31).
24
FRAME 3 - MODO AIRTIGHT
Fig. 30 - Nettoyage réservoir et vis sans fin
11.4 NETTOYAGE DE LA CHAMBRE DES FUMÉES
Toutes les 4/8 semaines, la chambre des fumées doit être nettoyée.
• Ouvrir la porte et extraire le tiroir à cendres.
• Sur le fond de la chambre de combustion, il y a 2 petits fonds à enlever. Dévisser les boulons et enlever les petits fonds (voir
Fig. 32).
• Retirez les vis qui bloquent les parois latérales en fonte (voir Fig. 33).
• Retirer les pièces moulées latérales (voir Fig. 34).
Fig. 31 - Retrait des petits fonds
•
•
•
•
Fig. 32 - Retrait des vis
Fig. 33 - Retrait des fontes latérale
Retirer la paroi centrale en fonte (voir Fig. 35).
À l'aide d'une brosse, nettoyer les passages de fumée (voir Fig. 36),
À l’aide d’un aspirateur, éliminer la suie qui se trouve à l’intérieur (voir Fig. 37).
Remettre en place tout l’ensemble dans le sens inverse
FRAME 3 - MODO AIRTIGHT
25
Fig. 34 - Retrait fonte latérale
Fig. 35 - Nettoyage avec un goupillon
Fig. 36 - Enlever la suie
11.5 NETTOYAGE ANNUEL DU CONDUIT DES FUMÉES
Chaque année, enlever la suie à l’aide de brosses.
Chaque année, enlever la suie à l’aide de brosses.
Le nettoyage doit être effectué par un technicien compétent qui s’occupera du nettoyage du conduit de cheminée, du conduit de
fumées et de la cheminée, il vérifiera leur bon fonctionnement et délivrera une déclaration écrite attestant la sécurité de l'installation. Cette opération doit être effectuée au moins une fois par an.
11.6 NETTOYAGE GÉNÉRAL
Pour le nettoyage des parties extérieures et intérieures du poêle, ne pas utiliser de pailles de fer, acide muriatique ou d’autres
produits corrosifs et abrasifs.
11.7 NETTOYAGE DES PARTIES EN MÉTAL PEINT
Pour le nettoyage des parties en métal peint, utiliser un chiffon souple. Ne jamais utiliser des produits dégraissants comme de
l’al- cool, des diluants, de l’acétone, de l’essence car ils endommageraient irrémédiablement la peinture.
11.8 REMPLACEMENT DES JOINTS
Si les joints de la porte à feu, du réservoir ou de la chambre des fumées se détériorent, il est nécessaire de les faire remplacer par
un technicien agrée afin de garantir le bon fonctionnement du poêle.
Utiliser uniquement des pièces de rechange d’origine.
11.9 NETTOYAGE DU VERRE
La vitrocéramique de la porte à feu résiste à une température de 700°C mais n'est pas résistant aux écarts de températures. Un
éventuel nettoyage à l’aide de produits pour verre achetés dans le commerce doit se faire quand le verre est froid pour ne pas
provoquer l'explosion de ce dernier.
Il faut nettoyer le verre de la porte feu tous les jours !
26
FRAME 3 - MODO AIRTIGHT
12
EN CAS D’ANOMALIES
12.1 SOLUTION DES PROBLEMES
Avant tout essai et/ou intervention du technicien agréé, il devra vérifier que les paramètres de la carte électronique correspondent à son tableau de référence.
En cas de doute sur l'utilisation de poêle, appelez TOUJOURS le personnel technique agrée afin d'éviter des
dommages irréparables!
PROBLEME
CAUSE
SOLUTION
Le poêle n’est pas
alimenté
Vérifier que la fiche soit raccordée.
INTERVENTION
Fusibles de
protection dans la Remplacer les fusibles protection prise électrique (3,15Aprise électrique ont 250V).
sauté
Le panneau de
contrôle ne s’allume pas
Panneau de com- Remplacer la console du panneau de commande.
mande défectueux
Câble plat défectueux
Remplacer le câble plat.
Carte électronique Remplacer la carte.
défaillante
FRAME 3 - MODO AIRTIGHT
27
PROBLEME
CAUSE
SOLUTION
Réservoir vide
Remplir le réservoir.
INTERVENTION
Porte du feu ouver- Fermer la porte du feu et le portillon du pellet et contrôler
te ou portillon du qu'il n'y ait pas de grains de pellet en correspondance avec le
pellet ouvert
joint.
Les pellets n’arrivent pas dans
la chambre de
combustion
Poêle bouché
Nettoyer la chambre des fumées
Vis sans fin
bloquée par un
objet étranger (par Nettoyer la vis sans fin.
exemple des clous)
Motoréducteur vis Remplacer le motoréducteur.
sans fin cassé
Vérifier qu’aucune
"ALARM ACTIVE"
Faire contrôler le poêle par un technicien agrée.
Réservoir vide
Remplir le réservoir.
Vis sans fin bloquée par un objet
étranger (par ex.
des clous)
Nettoyer la vis sans fin.
Le feu s’éteint et le Pellets de mauvai- Essayer avec d’autres types de pellets.
se qualité
poêle s’arrête
28
Paramètre configuré dans la carte
à la phase 1 est
trop bas
Régler la charge des pellets.
Vérifier qu’aucune
"ALARM ACTIVE"
n’apparaisse à
l’écran.
Faire contrôler le poêle par un technicien agrée.
FRAME 3 - MODO AIRTIGHT
PROBLEME
CAUSE
SOLUTION
INTERVENTION
Contrôler les points suivants: obstructions éventuelles de
entrée d’air comburant à l’arrière ou sous le poêle; grille du
Air de combustion l’brasero
obstruée et/ou logement brasero obstrué par un excès
insuffisant
de cendre. Faire nettoyer par un technicien agrée les pales de
l’aspirateur et la vis sans fin de l’aspirateur.
Flamme faible ou Évacuation oborange, les pellets struée
ne brûlent pas
correctement et la
vitre se noircit
Poêle bouché
Aspirateur des
fumées cassé
Le ventilateur
échangeur
continue à tourner
même si le poêle
est froid
La cheminée d’évacuation est partiellement ou totalement
obstruée. Appeler un ramoneur qualifié qui effectuera un
contrôle depuis l’évacuation du poêle jusqu’au terminal de
cheminée. Nettoyer immédiatement.
Nettoyer l'intérieur du poêle
Les pellets peuvent brûler grâce à la dépression du conduit de
fumées sans l’aide de l’aspirateur. Faire immédiatement remplacer l'aspirateur des fumées. Le fonctionnement du poêle
sans l’aspirateur des fumées peut être nocif pour la santé.
Sonde de température des fumées
Faire remplacer la sonde des fumées.
défectueuse
Carte électronique Faire remplacer la carte électronique.
défectueuse
Joints de la porte
défectueux ou
abîmés
Faire remplacer les joints.
Cendres autour du
poêle
Tuyaux du conduit
de cheminée non
hermétiques
Consulter un ramoneur qualifié qui effectuera immédiatement
les raccordements avec du silicone haute température et/ou
le remplacement des tuyaux par des tuyaux répondant aux
normes en vigueur. La canalisation des fumées non hermétique peut nuire à la santé.
Le poêle à puissan- Température amce maximale mais biante atteinte
il ne chauffe pas
Le poêle marche au minimum Élever la température ambiante
souhaitée
Le poêle marche
à plein régime.
L’écran affiche
"Surchauffe
Fumees"
Le poêle marche au ralenti, pas de problème.
FRAME 3 - MODO AIRTIGHT
Température
limite des fumées
atteinte
29
PROBLEME
CAUSE
SOLUTION
INTERVENTION
Vérifier que le conduit de fumée ne soit pas obstrué
Le conduit de
fumée du poêle
condense
Température des Augmenter la puissance minimale de l’appareil (descente de
fumées trop basse granulés et vitesse ventilateurs)
Installer un collecteur de condensation
Le poêle marche
à plein régime.
L’écran affiche
"SERVICE"
Avis de maintenan- Lorsque cette mention clignotante apparaît à l'allumage, cela
ce périodique (ne signifie que les heures de fonctionnement préétablies avant la
bloque pas)
maintenance sont écoulées. Appeler le centre d'assistance.
« Activation de la
réserve de pellets
» activée avec
réservoir plein
Si la température
seuil n’est pas
atteinte, les granules de bois sont
trop grands ou de
mauvaise qualité,
passage de fumée
bloqué
30
Augmenter les granulés avec « Recette de granulés de bois »
ou effectuer le nettoyage de la chambre de combustion
FRAME 3 - MODO AIRTIGHT
NOTE
Rev. 02 - 2018
CADEL srl
31025 S. Lucia di Piave - TV
Via Foresto sud, 7 - Italy
Tel. +39.0438.738669
Fax +39.0438.73343
www.cadelsrl.com
www.free-point.it

Manuels associés