▼
Scroll to page 2
of
32
SIDE BY SIDE SHOTGUN USER MANUAL JUXTAPOSÉS C62841 003 Mode d’emploi RÈGLES DE SÉCURITÉ DE BASE ........................................................................... 5 MONTAGE ................................................................................................................ 12 UTILISATION ............................................................................................................. 15 DÉMONTAGE ........................................................................................................... 20 ENTRETIEN ............................................................................................................... 22 ACCESSOIRES ET RÉGLAGES ............................................................................... 24 STOCKAGE ............................................................................................................... 29 GARANTIE ................................................................................................................ 29 2 C62841 003 JUXTAPOSÉS Les avertissements, les précautions et les avis sont définis ci-après. AVERTISSEMENT L’OBJECTIF D’UN AVERTISSEMENT EST D’ATTIRER VOTRE ATTENTION SUR UNE SITUATION DE DANGER POTENTIEL QUI POURRAIT PROVOQUER DES DOMMAGES CORPORELS. PRÉCAUTION Une PRÉCAUTION concerne les dommages matériels potentiels. Avis Un AVIS met en évidence des procédures et des déclarations qu’il faut distinguer du texte général. Le texte et les illustrations du présent manuel se réfèrent au fusil Série 480. Les indications « droite/gauche » se réfèrent toujours au fusil idéalement épaulé par l’utilisateur. Le texte et les illustrations peuvent subir des modifications sans obligation de préavis. 3 JUXTAPOSÉS C62841 003 AVERTISSEMENT CE MANUEL CONTIENT DES AVERTISSEMENTS IMPORTANTS QU’IL FAUT AVOIR COMPRIS AVANT D’UTILISER CE FUSIL. CONSERVER CET EXEMPLAIRE DU MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR LES CONSULTATIONS FUTURES. TOUJOURS FOURNIR UN EXEMPLAIRE DU MANUEL EN CAS DE CESSION DU FUSIL. SI LE FUSIL EST PRÊTÉE, CONFIÉE OU VENDU À UNE AUTRE PERSONNE, FOURNIR ÉGALEMENT LE MANUEL D’INSTRUCTIONS COMME RÉFÉRENCE POUR LES ASPECTS LIÉS À LA SÉCURITÉ ET AU FONCTIONNEMENT. AVERTISSEMENT EN CAS D’USAGE IMPROPRE, LES ARMES PEUVENT ÊTRE DANGEREUSES ET PROVOQUER POTENTIELLEMENT DE GRAVES BLESSURES, DES DOMMAGES MATERIELS, VOIRE LA MORT. LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ SUIVANTES ONT POUR BUT DE RAPPELER QUE VOUS ÊTES RESPONSABLES DE LA SÉCURITÉ DE VOTRE FUSIL. AVERTISSEMENT TOUJOURS CONTRÔLER QUE LA SÛRETÉ EST CORRECTEMENT ENCLENCHÉE JUSQU’AU MOMENT DE TIRER. LIRE ATTENTIVEMENT LE CHAPITRE « SÛRETÉ » DE CE MANUEL AVANT DE COMMENCER À MANIPULER LE FUSIL. AVERTISSEMENT LIRE ATTENTIVEMENT TOUTES LES PARTIES DU MANUEL AVANT D’UTILISER CE FUSIL. S’ASSURER QUE TOUTE PERSONNE UTILISANT CETTE ARME OU POUVANT Y AVOIR ACCÈS AIT LU ET COMPRIS PARFAITEMENT TOUTES LES INSTRUCTIONS FIGURANT DANS CE MANUEL AVANT D’UTILISER L’ARME OU D’Y AVOIR ACCÈS. NOUS CONSEILLONS D’UTILISER DES PIÈCES DE RECHANGE ET DES ACCESSOIRES ORIGINAUX BERETTA. L’UTILISATION DE PIÈCES DE RECHANGE ET D’ACCESSOIRES DIFFÉRENTS DE CEUX DU FABRICANT POURRAIT PROVOQUER DES DYSFONCTIONNEMENTS ET/OU DES PANNES NON COUVERTS PAR LA GARANTIE BERETTA. 4 C62841 003 JUXTAPOSÉS RÈGLES DE SÉCURITÉ DE BASE 1. NE POINTEZ JAMAIS LE FUSIL VERS UNE DIRECTION QUI POURRAIT S’AVÉRER DANGEREUSE. Ne dirigez jamais un fusil vers une partie de votre corps ou vers une tierce personne. Ce point est particulièrement important au chargement ou au déchargement du fusil. Lorsque vous visez une cible, il faut savoir ce qui se trouve derrière. Certaines balles sont capables de parcourir bien plus d’un kilomètre. Si vous ratez la cible ou si la balle la traverse, il est de votre responsabilité de vous assurer que le coup n’entraîne pas de dommages corporels et matériels involontaires. 2. MANIPULEZ TOUJOURS LE FUSIL COMME S’IL ÉTAIT CHARGÉ. Ne supposez jamais qu’un fusil est déchargé. Le seul moyen de vous assurer que le fusil ne contient pas de cartouches est d’examiner visuellement et physiquement l’intérieur de la chambre. L’extraction ou le désapprovisionnement du chargeur ne garantissent pas que le fusil soit déchargé ou qu’elle ne puisse pas tirer. Les fusils et les carabines peuvent être vérifiés en réalisant des cycles de fonctionnement ou en retirant toutes les cartouches, puis en contrôlant que la chambre est vide. 5 JUXTAPOSÉS C62841 003 3. RANGEZ VOTRE FUSIL HORS DE PORTÉE DES ENFANTS. Il est de la responsabilité du propriétaire du fusil de faire en sorte que les enfants, les mineurs de moins de 18 ans ou toute autre personne non autorisée n’y aient accès. Pour réduire le risque d’accident pouvant impliquer des enfants, déchargez le fusil, mettez-le sous clé et entreposez les munitions séparément, également sous clé. Il faut savoir que les dispositifs étudiés pour éviter les accidents, tels que les verrous à câble, les bouchons de chambres, etc. ne suffisent pas toujours à empêcher une mauvaise utilisation de votre fusil par une personne mal intentionnée. Préférez les armoires métalliques pour entreposer les fusils et réduire les risques d’une utilisation mal intentionnée du fusil de la part d’un enfant ou d’une personne non autorisée. 4. NE TIREZ JAMAIS EN DIRECTION DE L’EAU OU D’UNE SURFACE DURE. Tirer en direction de l’eau, d’un rocher ou de toute autre surface dure augmente les risques de ricochets ou de fragmentation du projectile, et de déviation des plombs qui pourraient atteindre une cible autre que celle visée. 5. ASSUREZ-VOUS DE BIEN CONNAÎTRE LES DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ DU FUSIL QUE VOUS UTILISEZ, MAIS N’OUBLIEZ JAMAIS QUE CES DISPOSITIFS NE REMPLACENT PAS LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET DE MANIPULATION. Il ne faut jamais compter sur un dispositif de sécurité pour prévenir un accident. Vous devez impérativement connaître et utiliser les dispositifs de sécurité spécifiques du fusil que vous manipulez, mais la meilleure façon de prévenir les accidents est de suivre la procédure de manipulation en sécurité décrite dans ces normes et dans cette notice. Pour mieux vous familiariser à l’usage des armes, il est conseillé de suivre un cours de maniement et de sécurité, prodigué par un expert en armes. 6 C62841 003 JUXTAPOSÉS 6. ENTRETENEZ VOTRE FUSIL. Lorsque vous entreposez et transportez votre fusil, protégez les pièces mécaniques de la poussière et de la saleté. Nettoyez et lubrifiez régulièrement votre fusil, en suivant les instructions de ce manuel, après chaque utilisation et, pour le moins, aux intervalles prescrits, afin d’éviter la corrosion, les détériorations du canon et l’accumulation de saleté qui peuvent gêner le bon fonctionnement du fusil en cas d’urgence. Vérifiez toujours que le canon et la ou les chambres sont propres et ne présentent pas d’obstructions avant de charger le fusil. Tirer avec une obstruction du canon ou de la chambre risque de provoquer un éclatement du fusil et de blesser grièvement le tireur et les personnes se trouvant à proximité. Si vous notez un bruit insolite lors du tir, arrêtez immédiatement de tirer, engagez la sûreté et déchargez le fusil. Vérifiez ensuite que la chambre et le canon ne présentent pas d’obstructions ou bien ne contiennent pas de projectiles bloqués à cause de munitions défectueuses ou anormales. 7. UTILISEZ DES MUNITIONS APPROPRIÉES. N’utilisez que des munitions neuves et fabriquées selon les normes CIP (Europe) et SAAMI® (États Unis). Vérifiez que la cartouche est du bon calibre et appropriée au fusil utilisé. Le calibre du fusil est clairement indiqué sur le canon des fusils et sur la glissière ou le canon des pistolets. L’utilisation de munitions rechargées ou reconstituées peut facilement faire augmenter la pression et provoquer la rupture du culot de la cartouche et d’autres défauts, qui pourraient détériorer le fusil et blesser le tireur et ceux qui se trouvent à proximité. 8. PORTEZ TOUJOURS DES LUNETTES DE SÉCURITÉ ET DES PROTECTIONS ACOUSTIQUES LORS DU TIR. Le risque que des gaz, de la poudre ou des fragments de métal soient projetés en arrière et blessent le tireur sont assez rares, mais les blessures infligées en de telles circonstances sont très graves et peuvent faire perdre la vue. Un tireur doit toujours porter des lunettes de tir de sécurité résistant aux impacts. Un casque ou des bouchons d’oreille antibruit réduisent les risques de détérioration de l’ouïe lors de séances de tir prolongées. 7 JUXTAPOSÉS 9. C62841 003 NE GRIMPEZ JAMAIS DANS UN ARBRE, N’ENJAMBEZ JAMAIS UNE BARRIÈRE OU UN OBSTACLE AVEC LE FUSIL CHARGÉ. Ouvrez et videz toujours la chambre ou les chambres du fusil et insérez la sûreté avant de grimper sur un arbre ou d’en descendre, avant d’enjamber une haie ou de sauter par dessus un fossé ou tout autre obstacle. Ne poussez ni ne tirez jamais le fusil chargé vers vous ou vers un tiers. Avant de remettre le fusil à un tiers, déchargez-le, vérifiez, à la vue et au toucher, que le chargeur, le tube magasin et les chambres sont vides et que le fusil est ouvert. Ne prenez jamais en main le fusil d’une tierce personne s’il n’a pas, tout d’abord, été déchargé et contrôlé, à la vue et au toucher, afin de vous assurer qu’il est bien déchargé. Faîtes vous remettre le fusil ouvert. 10. ÉVITEZ LES BOISSONS ALCOOLISÉES OU LES MÉDICAMENTS QUI POURRAIENT RÉDUIRE VOTRE FACULTÉ DE JUGEMENT ET VOS RÉFLEXES LORS DU TIR. Ne buvez jamais d’alcool avant d’utiliser le fusil. Si vous êtes sous l’effet de médicaments pouvant ralentir votre capacité motrice ou votre faculté de jugement, évitez toute manipulation du fusil. 11. NE TRANSPORTEZ JAMAIS LE FUSIL CHARGÉ. Déchargez toujours le fusil avant de le placer à bord d’un véhicule (chambre, chargeur - magasin vides). Les chasseurs et les tireurs ne doivent charger leurs fusils que lorsqu’ils sont arrivés à destination. Si vous portez le fusil pour votre protection personnelle, laissez la chambre vide afin de réduire les risques de départ accidentel du coup. 8 C62841 003 JUXTAPOSÉS 12. EXPOSITION AU PLOMB. Tirer dans des lieux peu ventilés, nettoyer le fusil ou manier des cartouches peut provoquer une exposition au plomb et à d’autres substances que l’on considère comme cause possible des malformations génétiques, de dommages à l’appareil reproducteur et d’autres lésions physiques graves. Utilisez toujours le fusil dans un lieu correctement ventilé. Lavez-vous soigneusement les mains après une exposition à ces substances. Avis Il est de VOTRE responsabilité de connaître et de respecter les lois locales et nationales réglementant la vente, le transport et l’emploi du fusil. AVERTISSEMENT CE FUSIL PEUT VOUS TUER ET TUER D’AUTRES PERSONNES! SOYEZ TOUJOURS TRÈS ATTENTIF EN MANIPULANT VOTRE FUSIL. UN ACCIDENT EST PRESQUE TOUJOURS LE RÉSULTAT D’UNE INOBSERVATION DES CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET D’UNE MAUVAISE MANIPULATION. SUIVRE SCRUPULEUSEMENT LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ INDIQUÉES CI-DESSUS AVANT D’UTILISER LE FUSIL ET D’EFFECTUER UNE OPÉRATION QUELCONQUE DÉCRITE DANS CE MANUEL. Avis Le Fabricant et/ou ses Distributeurs officiels locaux n’assument aucune responsabilité en cas de mauvais fonctionnement du produit ou de dommages corporels ou matériels provoqués entièrement ou en partie par un usage criminel ou négligent du produit, à une manipulation impropre ou imprudente, à des modifications non autorisées, à l’utilisation de munitions défectueuses, impropres, chargées à la main, rechargées ou reconstruites, à un abus ou à de la négligence durant l’utilisation du produit ou à d’autres facteurs non soumis au contrôle direct et immédiat du fabricant. Outre les Consignes de sécurité de base, ce manuel contient d’autres règles de sécurité concernant les opérations de chargement, de déchargement, de démontage, de montage et d’utilisation de cette arme. AVERTISSEMENT BERETTA N’ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ EN CAS DE BLESSURES CORPORELLES OU DE DOMMAGES MATÉRIELS PROVOQUÉS PAR UNE MANIPULATION IMPROPRE OU IMPRUDENTE DE L’ARME ET PAR DES TIRS INTENTIONNELS OU ACCIDENTELS. 9 JUXTAPOSÉS CONTRÔLE DE LA PRÉSENCE D’ÉVENTUELLES OBSTRUCTIONS ET DES CONDITIONS DES CHOKES Inspectez toujours visuellement les canons afin de vous assurer que la chambre et l’intérieur des canons ne sont pas obstrués. Cette opération est extrêmement importante car si une cartouche était tirée dans un canon ou une chambre obstrués, l’utilisateur et les personnes se trouvant à proximité pourraient subir des lésions et des dommages extrêmement graves. L’inspection de l’intérieur des canons doit être effectuée avant chaque montage complet du fusil et avant son utilisation. Si l’arme est déjà montée, procédez comme indiqué ci-dessous : • Suivre les instructions du chapitre " Démontage " page 74 et démonter les canons du fusil. • Après avoir démonté les canons, regardez à leur intérieur depuis la partie arrière afin de voir complètement à travers eux et s’assurer de l’absence d’une quelconque obstruction, aussi petite soit-elle. • Si les canons sont obstrués, adressez-vous à un armurier compétent pour retirer l’obstruction et inspectez de nouveau le fusil avant de tirer. • Remontez les canons en suivant les opérations décrites au chapitre " Montage ", page 66. 10 C62841 003 CONTRôLE DE L’ÉTAT DES CHOKES • Vérifiez toujours l’aspect et la propreté des chokes avant d’utiliser le fusil. • Vérifiez le serrage dans les canons à l’aide de la clé fournie. • N’utilisez pas des chokes qui présentent des défauts, des déformations ou des incrustations. • Vérifiez que le choke inséré est bien adapté au type de chasse et au type de billes utilisées (acier ou plomb). JUXTAPOSÉS C62841 003 NOMENCLATURE L M N U K P FIGURE 1 A B C D E F G H K L M N P Q R S T U V W Z plaque de couche pointe crosse détente garde-main bascule devant synthétique bouton de déclenchement du devant synthétique canons tranche chokes guidon bande pente au bec ligne de mire pente au talon longueur de tir longuesse clé d’ouverture sûreté/sélecteur de tir déviation crosse H V W G F E D Q R T Z S C B A 1 11 JUXTAPOSÉS C62841 003 A m an u al E B D F DANS A B C D LA MALLETTE - FIG. C H G 2 2 canon+devant crosse+bascule chokes+clé huile pour armes Beretta E F G H manuel bleu sac porte-courroies housse canon housse crosse MONTAGE PROCÉDURE DE MONTAGE • Extraire les composants du fusil des emballages de protection (respecter les normes environnementales pour leur élimination). 3 • Inspecter l’intérieur des canons qui doivent être propres et sans obstructions éventuelles. PRÉCAUTION Ne pas insérer les canons dans la bascule en présence du devant. • Actionner le bouton du devant (fig. 3). • Détacher et tourner le devant en le décrochant des canons (fig. 4). 4 12 C62841 003 JUXTAPOSÉS • Éliminer l’huile antirouille en excès des canons et des parois internes de la bascule: utiliser un chiffon doux (flanelle) et une baguette de nettoyage (toujours introduire la baguette de nettoyage à partir de la chambre de cartouche) (fig. 5-6). Avis Lubrifier les rampes du canon et le rayon de charnière de la bascule au niveau des points indiqués sur les figures 5-6. 5 • Appuyer sur le bec pour soulever les extracteurs (fig. 7). • Insérer la rampe antérieure dans le logement respectif de la bascule (fig. 8). 6 7 8 13 JUXTAPOSÉS C62841 003 • Tourner la clé d’ouverture vers la droite et la maintenir dans cette position (fig. 9). • Terminer l’insertion des rampes et relâcher la clé (fig. 10). • Faire basculer doucement le canon vers le haut et fermer le fusil (fig. 11). 9 • Positionner le devant sur le rayon de la bascule et le tourner vers le canon (fig. 12). • Presser le devant contre les canons pour enclencher le mécanisme de blocage au tenon (fig. 13). • Le devant est bloqué quand le bouton revient dans sa position initiale (fig. 14). 10 CLACK 14 11 12 13 14 C62841 003 UTILISATION MUNITIONS AVERTISSEMENT BERETTA N’ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ EN CAS DE DOMMAGES CORPORELS ET MATÉRIELS DUS À L’UTILISATION DE MUNITIONS DÉFECTUEUSES, IMPROPRES, CHARGÉES À LA MAIN, RECHARGÉES OU RECONSTITUÉES. L’UTILISATION DE MUNITIONS INCORRECTES OU À CHARGE FORCÉE ET L’OBSTRUCTION DE L’ÂME DES CANONS PEUVENT PROVOQUER DES DOMMAGES CORPORELS ET MATÉRIELS, VOIRE LA MORT. L’UTILISATION DE MUNITIONS RECHARGÉES ANNULE LA GARANTIE DU FABRICANT. UTILISER EXCLUSIVEMENT DES MUNITIONS DE GRANDE QUALITÉ ET NEUVES. JUXTAPOSÉS • Sur les côtés des canons sont indiqués le calibre et la dimension de la chambre (fig. 15). • Chaque fusil a été soumis par le Banc National d’Epreuve (B.N.P.) à des tests de résistance avec des munitions forcées. AVERTISSEMENT NE JAMAIS TIRER DES CARTOUCHES QUI NE CORRESPONDENT PAS AUX INDICATIONS FIGURANT SUR LES CANONS. AVERTISSEMENT TOUJOURS UTILISER DES CARTOUCHES DONT LA LONGUEUR EST ÉGALE OU INFÉRIEURE À LA LONGUEUR DE LA CHAMBRE INDIQUÉE SUR LES CANONS. AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT POUR ÉVITER LES DYSFONCTIONNEMENTS DU FUSIL, IL EST RECOMMANDÉ D’INSPECTER ATTENTIVEMENT CHAQUE CARTOUCHE AVANT DE L’INTRODUIRE DANS LA CHAMBRE. S’ASSURER QUE LES CULOTS DES CARTOUCHES NE SONT NI ENDOMMAGÉS NI DÉFORMÉS ET QUE CELLES-CI NE PRÉSENTENT AUCUN AUTRE SIGNE DE CHOC OU DÉFAUT (CES CONTRÔLES DOIVENT ÉGALEMENT ÊTRE EFFECTUÉS POUR LES MUNITIONS NEUVES). • Les fusils à canons juxtaposés Beretta sont équipés de chambres de cartouche de 76 mm (3 pouces). POUR ÉVITER L’UTILISATION DE MUNITIONS IMPROPRES, TOUJOURS CONTRÔLER LES CARACTÉRISTIQUES IMPRIMÉES SUR LA BOÎTE DES CARTOUCHES ET SUR LA CARTOUCHE MÊME. TOUJOURS UTILISER LE CALIBRE ET LA LONGUEUR DE CARTOUCHES COMPATIBLES AVEC VOTRE FUSIL. 15 15 JUXTAPOSÉS C62841 003 GRENAILLES D’ACIER Les chokes Beretta compatibles avec des grenailles d’acier ont été conçus pour être utilisés avec des cartouches neuves contenant des grenailles d’acier, conformes aux normes internationales. L’utilisation de munitions rechargées ou reconstituées peut augmenter les probabilités d’une pression excessive, de ruptures des culots ou d’autres défauts des munitions. Il est recommandé de ne pas utiliser de cartouches à grenailles d’acier dans les fusils à canons parallèles à chokes fixes. Quand on tire des cartouches à grenailles d’acier, on obtient les meilleurs résultats en utilisant des chokes ouverts (C0000/ CL, 0000/IC, 000/M). Si l’on utilise des grenailles d’acier, le chokage maximal (0/F, 00/IM) n’augmente pas la concentration de la gerbe et la distribution des plombs devient irrégulière, accélérant le processus d’usure des chokes. COMMENT CHARGER ET TIRER AVERTISSEMENT AVANT DE CHARGER LE FUSIL, IL EST OPPORTUN DE SE FAMILIARISER AVEC LES OPÉRATIONS SUIVANTES DE 16 16 CHARGEMENT ET DE DÉCHARGEMENT DU FUSIL SANS UTILISER DE MUNITIONS. NE PAS MANIPULER LE FUSIL CHARGÉ TANT QUE L’ON N’A PAS ACQUIS UNE HABILETÉ ET UNE FAMILIARISATION SUFFISANTES POUR ACTIVER CES PROCÉDURES. Ne jamais introduire les doigts à l’intérieur du pontet si l’on n’a pas l’intention de tirer. Le tireur et les personnes situées à proximité doivent toujours porter des lunettes de protection et des protections auditives durant le tir. Des résidus de poudre, de lubrifiant ou des fragments de métal risquent d’être projetés vers l’arrière et de provoquer des dommages corporels. Un casque ou des bouchons d’oreille antibruit réduisent les risques de détérioration de l’ouïe lors de séances de tir prolongées. Avant chaque séance de chasse ou de tir, démonter le fusil et vérifier que les chokes sont présents, propres, serrés et compatibles avec les munitions utilisées. En maintenant les canons du fusil orientés vers une direction sûre: • enclencher la sûreté en la faisant reculer: la lettre « S » doit être complètement visible (fig. 16); • tourner la clé d’ouverture et faire basculer les canons vers le bas (fig. 17). 17 JUXTAPOSÉS C62841 003 Avis Si le fusil est muni d’une « Sûreté Automatique », celle-ci est automatiquement enclenchée par l’actionnement de la clé au cours de la phase d’ouverture du fusil. • Procéder à une inspection visuelle de l’intérieur des canons pour vérifier qu’ils ne sont pas obstrués; ensuite procéder au chargement. 18 • Insérer les cartouches d’un calibre correct dans les chambres (fig. 18). • Fermer le fusil et s’assurer que la clé d’ouverture s’est enclenchée dans la position illustrée dans la figure 19. CLACK AVERTISSEMENT LA SÛRETÉ MANUELLE EST UN DISPOSITIF MÉCANIQUE QUI NE REMPLACE PAS LA RESPONSABILITÉ DE L’UTILISATEUR DU FUSIL. À CE POINT DE L’OPÉRATION DE CHARGEMENT, LES CHIENS DE PERCUSSION SONT ARMÉS ET LE FUSIL EST PRÊT À TIRER; IL FAUT DONC SUIVRE SCRUPULEUSEMENT LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ. 19 S S 20 Sur les fusils à « mono détente sélective », en tirant la détente, on tire d’abord avec le canon sélectionné: S SÉLECTEUR DE TIRS • sélecteur à gauche = premier canon (droite fig. 20); • sélecteur à droite = deuxième canon (gauche fig. 21). S 21 17 JUXTAPOSÉS C62841 003 • Pousser le curseur de la sûreté vers l’avant (lettre « S » couverte fig. 22): en tirant la détente, on tire le premier coup. • Après avoir tiré le premier coup, relâcher complètement la détente: le fusil se prépare automatiquement pour le deuxième tir, sans actionner le sélecteur de tir. Tirer la détente et tirer pour la deuxième fois. Sur les fusils à « mono détente sélective », en tirant la détente, on tire avec le premier canon (droit) puis avec le deuxième canon (gauche). Sur les fusils « à double détente », la détente antérieure provoque le tir avec le premier canon (droit), tandis que la détente postérieure provoque le tir avec le deuxième canon (gauche). AVERTISSEMENT SI LE FUSIL NE TIRE PAS, ORIENTER LES CANONS VERS UNE DIRECTION ABSOLUMENT SÛRE ET ENCLENCHER LA SÛRETÉ. ATTENDRE AU MOINS UNE MINUTE, OUVRIR LE FUSIL ET EXTRAIRE MANUELLEMENT LA CARTOUCHE QUI N’A PAS ÉTÉ TIRÉE. 22 DÉCHARGEMENT • Orienter les canons vers une direction sûre et enclencher la sûreté (fig. 23). • Tourner la clé d’ouverture vers la droite et faire basculer les canons vers le bas (fig. 24). S 23 PRÉCAUTION À l’ouverture du fusil après le tir, les extracteurs éjectent les douilles vides et soulèvent les cartouches non tirées, en en facilitant l’extraction manuelle. • Extraire manuellement les cartouches non tirées (fig. 25). 24 18 JUXTAPOSÉS C62841 003 DÉSARMEMENT DES CHIENS DE Avis PERCUSSION Après avoir déchargé le fusil et avant de le mettre au repos, il est opportun de désarmer les chiens de percussion pour décharger la tension des ressorts. Il est important de ne pas désarmer les chiens de percussion à vide en actionnant la détente sans cartouches dans la chambre: cette action risque d’endommager les percuteurs. Le basculement des canons provoque automatiquement le réarmement des chiens de percussion. Pour démonter le fusil SANS RÉARMER LES CHIENS DE PERCUSSION, suivre la description du paragraphe « Démontage » page 74. Pour désarmer les chiens de percussion sans endommager les percuteurs, il est opportun d’utiliser les fausses cartouches « de protection des percuteurs Beretta » (fig. 26) disponibles chez les armuriers, permettant de tirer « à vide ». • Charger le fusil normalement avec deux fausses cartouches « de protection des percuteurs ». • Tirer la détente pour désarmer le premier chien de percussion. • Déplacer le sélecteur de tir, tirer la détente et désarmer le deuxième chien de percussion. En cas de fusil « mono détente » ou avec « détente sélective bloquée », il suffit de frapper un coup de la main sur la plaque de couche puis de tirer la détente pour préparer le désarmement du chien de percussion encore armé. S 25 26 19 JUXTAPOSÉS C62841 003 DÉMONTAGE AVERTISSEMENT TOUJOURS S’ASSURER QUE LE FUSIL EST DÉCHARGÉ AVANT DE COMMENCER À LE DÉMONTER. • Appuyer sur le bouton du devant (fig. 27). 27 • Détacher et tourner le devant en le décrochant des canons (fig. 28). • Tourner la clé d’ouverture vers la droite (fig. 29). • Faire basculer les canons vers le bas en les tenant fermement pour empêcher qu’ils ne sortent complètement des axes et qu’ils ne tombent (fig. 30). • Soulever légèrement les canons et les libérer de la bascule (fig. 31). 28 • Extraire les fausses cartouches « de protection des percuteurs » si elles sont encore insérées. Pour ranger le fusil dans la mallette: • monter le devant sur les canons (voir page 68). S 29 S 30 20 31 JUXTAPOSÉS C62841 003 DÉMONTAGE DE LA CROSSE - FIG. 32 Procédure: A B C D E F G H I L • Enlever les vis (A) du garde-main avec un tournevis. Faire attention aux positions respectives au cours du remontage (antérieur et postérieur). vis de fixation garde-main garde-main vis de fixation crosse crosse tirant crosse rondelle élastique rondelle conique rondelle convexe bascule clé fournie • Dévisser le garde-main en sens anti horaire (B). • Enlever les vis (C) de la crosse avec un tournevis. • Enlever la crosse (D). • Insérer la clé six-pans (L) dans la tête six-pans du tirant de la crosse (E). • Desserrer le tout et extraire le tirant avec la rondelle élastique (F), la rondelle conique (G) et la rondelle convexe (H): faire attention à l’ordre de remontage. • Démonter la crosse de la bascule (I). Pour le remontage, effectuer les opérations décrites dans l’ordre inverse, en respectant – si on le demande – l’ordre et les positions corrects. I F D C H A E G A B L 32 21 JUXTAPOSÉS C62841 003 ENTRETIEN AVERTISSEMENT TOUJOURS S’ASSURER QUE LE FUSIL EST DÉCHARGÉ AVANT DE COMMENCER LES OPÉRATIONS D’ENTRETIEN. AVERTISSEMENT VOUS ÊTES RESPONSABLE DE L’ENTRETIEN CORRECT DU FUSIL. • Nettoyer le fusil au terme de chaque séance de chasse ou de tir et vérifier que les chokes sont serrés. Sur les fusils n’ayant subi aucun traitement de protection de surface, nettoyer soigneusement et lubrifier toutes les surfaces métalliques après chaque utilisation pour prévenir les oxydations éventuelles. • Utiliser un chiffon en coton imbibé de détergent pour les armes Beretta et la baguette de nettoyage pour enlever les résidus de combustion des canons. Au besoin, utiliser un écouvillon en bronze. • Toujours introduire la baguette de nettoyage dans la chambre de cartouche (fig. 33). Repasser un chiffon sec et propre sur l’âme des canons pour éliminer les résidus de détergent. • Lubrifier légèrement l’intérieur des canons avec un chiffon propre en coton imbibé d’huile pour armes Beretta. PRÉCAUTION Ne jamais appliquer une quantité excessive d’huile. L’accumulation d’huile attire la saleté qui risque d’entraver le fonctionnement et de réduire la fiabilité du fusil. • Nettoyer la face de bascule (en particulier la zone adjacente au trou des percuteurs) et lubrifier légèrement (voir figure 34). PRÉCAUTION Ne pas introduire le lubrifiant dans les trous des percuteurs (fig. 35). 33 NO NO 34 22 35 JUXTAPOSÉS C62841 003 • Nettoyer et lubrifier légèrement le mécanisme de la longuesse et le tenon des canons (fig. 36). PRÉCAUTION La zone de la charnière est une zone d’accouplement très importante. Les surfaces de la bascule et de la longuesse sont soumises à une charge considérable: le manque de lubrification de ces pièces risque de provoquer des grippages et des dysfonctionnements du fusil. Toujours contrôler la présence de lubrifiant en suivant les instructions fournies. Nettoyer soigneusement les surfaces externes du fusil pour éliminer les traces de saleté, de sueur et les empreintes de doigts. Étaler une fine couche d’huile pour armes (de bonne qualité) avec un chiffon doux. AVERTISSEMENT UNE QUANTITÉ EXCESSIVE D’HUILE OU DE GRAISSE OBSTRUANT, MÊME PARTIELLEMENT, L’ÂME DU CANON EST TRÈS DANGEREUSE AU MOMENT DU TIR ET PEUT ENDOMMAGER LE FUSIL ET BLESSER GRAVEMENT LE TIREUR ET LES PERSONNES SITUÉES À PROXIMITÉ. Avis Éviter de réparer le fusil si l’on ne possède aucune connaissance ni expérience. Ne jamais altérer aucune partie du fusil et n’utiliser que des pièces de rechange originales Beretta. Toute modification ou intervention nécessaire pour le fonctionnement du fusil doit être effectuée par le fabricant ou par du personnel qualifié. PRÉCAUTION Avant de ranger le fusil, toujours vérifier son état et celui de la mallette ou du fourreau, en s’assurant qu’ils sont parfaitement secs: des traces d’humidité ou des gouttes d’eau risquent d’endommager le fusil. Nettoyer le fusil après chaque séance de chasse ou de tir. Sur les fusils n’ayant subi aucun traitement de protection de surface, nettoyer soigneusement et lubrifier toutes les surfaces métalliques après chaque utilisation pour prévenir les oxydations éventuelles. AVERTISSEMENT NE JAMAIS VAPORISER NI APPLIQUER D’HUILE SUR LES CARTOUCHES. 36 23 JUXTAPOSÉS C62841 003 ACCESSOIRES ET RÉGLAGES CHOKES Les accessoires et les réglages correspondants décrits ci-après peuvent concerner quelques-unes seulement des séries de fusils examinées dans ce manuel et donc ne pas être fournis d’origine avec votre modèle de fusil. TOUJOURS S’ASSURER QUE L’ARME EST DÉCHARGÉE AVANT DE COMMENCER LES OPÉRATIONS DE RÉGLAGE. AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT LORSQU’ON ACHÈTE UN NOUVEAU CHOKE OU SI L’ON UTILISE UN CHOKE QUI N’EST PAS CONTENU DANS L’EMBALLAGE D’ORIGINE DU FUSIL, TOUJOURS VÉRIFIER QUE L’INSCRIPTION IMPRIMÉE SUR LE CHOKE EST LA MÊME QUE CELLE QUI FIGURE SUR LE CHOKE CONTENU DANS L’EMBALLAGE D’ORIGINE. 37 LES CANONS SONT OPTIMISÉS POUR TIRER AVEC UN TYPE DE CHOKE SPÉCIFIQUE. L’UTILISATION DE CHOKES DIFFÉRENTS POUR TIRER RISQUE D’ENDOMMAGER LE CANON ET S’AVÉRER DANGEREUSE. Type de choke Type de canon Inscription sur la frette (fig. 15) Mobilchoke CALIBRE Optimachoke OB CALIBRE Optimachoke HP CALIBRE Inscription sur le tube (fig. 37) HP TAPERED HP OB OB HP CALIBRE Inscription sur le choke SP = Steel Proof - HP = High Performance SP Cette inscription sur les chokes signifie que le choke peut être utilisé pour tirer des cartouches à grenailles d’acier. Ce choke, uniquement s’il s’agit d’un Mobilchoke, peut également tirer des cartouches à grenailles d’acier à « hautes performances » HP en fonction des calibres prévus. HP Cette inscription sur les chokes signifie que le choke peut être utilisé pour tirer des cartouches à grenailles d’acier et des cartouches à grenailles d’acier à « hautes performances » HP en fonction des calibres prévus. 24 C62841 003 JUXTAPOSÉS AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT AVANT CHAQUE SÉANCE DE CHASSE OU DE TIR, DÉMONTER LE FUSIL ET VÉRIFIER QUE LES CHOKES SONT PRÉSENTS, PROPRES, SERRÉS À FOND ET COMPATIBLES AVEC LES MUNITIONS UTILISÉES. NE PAS ALTÉRER NI MODIFIER LES CHOKAGES FIXES DES CANONS DANS LE BUT DE LES ADAPTER POUR L’INTRODUCTION DE CHOKES INTERCHANGEABLES. AVERTISSEMENT NE PAS UTILISER DES CANONS PRÉVUS POUR UN CHOKE DONNÉ SANS QUE CELUI-CI N’AIT ÉTÉ INSÉRÉ. LES PAROIS DES CANONS RISQUERAIENT D’ÊTRE TROP FINES POUR SUPPORTER EN TOUTE SÉCURITÉ LES HAUTES PRESSIONS GÉNÉRÉES AU MOMENT DU TIR. TIRER SANS AVOIR INTRODUIT UN CHOKE DANS LES CANONS EST DANGEREUX, CAR DES RÉSIDUS DE PLOMB OU DES FRAGMENTS RISQUENT D’ÊTRE RETENUS PAR LE FILETAGE ET D’OBSTRUER LES CANONS. EN OUTRE, L’ABSENCE DE CHOKE ENDOMMAGE IRRÉMÉDIABLEMENT LE FILETAGE DES CANONS EN PROVOQUANT DES GERBES IRRÉGULIÈRES. 25 JUXTAPOSÉS C62841 003 NETTOYAGE DES CHOKES ET PRÉCAUTION DES LOGEMENTS • Démonter le fusil (voir paragraphe page 74). • Desserrer le choke avec la clé fournie et dévisser manuellement en sens anti horaire. • Nettoyer soigneusement les logements des chokes et le filetage des canons, avec un outil spécial pour le nettoyage des filets. • Utiliser un écouvillon en bronze sur lequel on aura préalablement vaporisé de l’huile Beretta pour nettoyer le filet des chokes. Les chokes doivent rester insérés dans les canons et être opportunément serrés même au cours de la maintenance et le nettoyage du fusil. Nettoyer les canons sans les chokes insérés peut provoquer la pénétration de saleté dans le filetage des canons et une insertion erronée des chokes, la formation de rouille ou l’obstruction des canons. • Étaler une fine couche d’huile pour armes (de bonne qualité) dans le logement des canons et sur les chokes. • Visser manuellement les chokes en sens horaire et serrer à fond avec la clé fournie dans les logements respectifs à l’intérieur des canons (fig. 38). PRÉCAUTION Enlever la clé du canon après avoir vissé les chokes (fig. 39). 38 26 39 JUXTAPOSÉS C62841 003 IDENTIFICATION DES CHOKAGES - FIG. 40 + TABLEAU Chokages fixes et chokes Beretta Chokes à rallonge (couleur collier) Marquage Beretta Dénomination américaine Crans sur le bourrelet 0 (*) F (full) I Blanc 00 (**) IM (Improved Modified) II Noir 000 (***) M (Modified) III Vert 0000 (****) IC (Improved Cylinder) IIII Jaune C0000 (C****) CL (Cylinder) IIIII Bleu S SK USA sans Violet SK (Skeet Beretta) (1) SK (Skeet) sans Rouge sans XF (Extra Full) sans Marron sans LF (Light Full) sans Gris sans LM (Light Modified) sans Orange (1) Chokage skeet spécial Beretta avec valeur négative. 40 27 JUXTAPOSÉS C62841 003 SÉLECTIONDE LA MODALITÉ D’ÉJECTION Le dispositif permet de sélectionner l’éjection automatique ou l’extraction manuelle des cartouches tirées. L’extraction manuelle facilite la récupération des douilles tout en respectant l’environnement. PRÉCAUTION S’assurer que le sélecteur est toujours positionné en fin de course: filet partiellement déplacé dans une position intermédiaire, le système d’éjection/ extraction ne peut pas fonctionner correctement. Après avoir démonté le devant synthétique (voir paragraphe « Démontage » page 74), le saisir et identifier le sélecteur indiqué sur la figure 41. Avec un outil approprié, tourner le sélecteur dans la position souhaitée jusqu’à la butée d’arrêt: • référence « E » = éjection automatique (fig. 42); • référence « M » = éjection manuelle (fig. 43). 41 42 28 43 JUXTAPOSÉS C62841 003 STOCKAGE AVERTISSEMENT RANGEZ VOTRE FUSIL HORS DE LA PORTÉE DES ENFANTS. POUR RÉDUIRE LE RISQUE D’ACCIDENT POUVANT IMPLIQUER DES ENFANTS, DÉCHARGEZ LE FUSIL, METTEZ-LE SOUS CLÉ ET ENTREPOSEZ LES MUNITIONS SÉPARÉMENT, TOUJOURS SOUS CLÉ. PRÉCAUTION Démontez votre fusil avant de le ranger (canons/devant et bascule/ crosse) dans la mallette fournie. Avant de le ranger, toujours contrôler l’état de votre fusil et de sa mallette. Assurez-vous qu’ils sont complètement secs. Des traces d’humidité et les gouttes d’eau risquent d’endommager votre fusil. GARANTIE PRÉCAUTION La garantie et l’extension de la période de garantie figurent sur l’emballage de votre fusil Beretta. Veuillez consulter la GARANTIE et les instructions correspondantes au cas il serait nécessaire de demander un service de réparation sous garantie. Avis Les grossistes, les revendeurs ou les armuriers (sauf si ceux-ci sont également des Centres d’Assistance agréés par le Fabricant ou par ses Distributeurs locaux) ne sont pas autorisés à effectuer des réparations ou des interventions sous Garantie pour le compte et au nom du Fabricant. Avis La Garantie n’est valable que pour l’acheteur d’origine du fusil. 29 JUXTAPOSÉS 30 C62841 003 USER MANUAL SIDE BY SIDE SHOTGUN FABBRICA D’ARMI P. BERETTA S.P.A. VIA PIETRO BERETTA, 18 I 25063 GARDONE VAL TROMPIA, BRESCIA, ITALY %(5(77$&20