Manuel du propriétaire | Olympus E-620 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
163 Des pages
Manuel du propriétaire | Olympus E-620 Manuel utilisateur | Fixfr
s0023_f_00_1_cover_7.fm Seite 1 Mittwoch, 18. Februar 2009 12:41 12
APPAREIL PHOTO
NUMÉRIQUE
http://www.olympus.com/
Guide de base
Wendenstrasse 14 – 18, 20097 Hamburg, Allemagne
Tél. : +49 40 - 23 77 3-0 / Fax : +49 40 - 23 07 61
Livraisons de marchandises : Bredowstrasse 20, 22113 Hamburg, Allemagne
Postfach 10 49 08, 20034 Hamburg, Allemagne
Adresse postale :
Support technique européen :
Visitez notre site à l’adresse http://www.olympus-europa.com
ou appelez le NUMÉRO D’APPEL GRATUIT*: 00800 - 67 10 83 00
pour l’Autriche, la Belgique, le Danemark, la Finlande, l’Allemagne, le Luxembourg,
les Pays-Bas, la Norvège, le Portugal, l’Espagne, la Suède, la Suisse, le Royaume-Uni.
* Notez que certains opérateurs de services de téléphonie (mobile) n’autorisent pas
l’accès ou exigent un préfixe supplémentaire pour les numéros commençant par +800.
Pour tous les pays européens non mentionnés ou si vous ne pouvez pas obtenir la
communication avec le numéro ci-dessus, appelez l’un des numéros suivant NUMÉROS
D’APPEL PAYANTS : +49 180 5 - 67 10 83 ou +49 40 - 234 73 48 99.
Notre Support technique est disponible du lundi au vendredi de 9 à 18 heures (heure de Paris)
MANUEL D’INSTRUCTIONS
Locaux :
MANUEL
D’INSTRUCTIONS
P. 02
Revoyez les noms des éléments
de l’appareil photo, les étapes de
base’ de prise de vue et d’affichage
ainsi que les opérations de base.
Table des matières
P. 24
FR
Distributeurs autorisés
Belgium:
Olympus Belgium N.V.
Luxemburg: Boomsesteenweg 77
2630 Aartselaar
Tel.: +32 3 870 58 00
Algeria:
Eurl KADD
Le Telemly Alger, 146 Bd Krim.
Belkacem, Alger
Tel.: 00 213 21 74 60 00
France:
Morocco:
Latco
183-187 Bd Ziraoui, Casablanca
Tel.: +212 22 206245/46
Olympus France Centre Technique
Parc d’Affaires Silic
55, rue de Monthlery
94533 RUNGIS Cedex
Tel.: 0810 223 223
E-mail: serviceclient.gp@olympus.fr
Switzerland: Olympus Schweiz AG
Chriesbaumstrasse 6
8604 Volketswil
Tel.: +041 (0) 44 947 66 62
Printed in Germany · OIME · 2/2009 · Hab. · E0462278
z Nous vous remercions d’avoir acheté un appareil photo numérique Olympus. Avant de commencer à
utiliser votre nouvel appareil photo, veuillez lire attentivement ces instructions afin d’optimiser ses
performances et sa durée de vie. Conservez ce manuel dans un endroit sûr pour pouvoir vous y
référer ultérieurement.
z Nous vous recommandons de prendre des photos-test pour vous habituer à votre appareil avant de
commencer à prendre de vraies photos.
z Les images et illustrations dans ce manuel peuvent différer de leurs versions réelles.
z La table des matières de ce guide a été développée selon la version 1.0 du firmware pour cet appareil
photo. Si les mises à jour du firmware pour cet appareil exigent l’ajout de nouvelles fonctions ou la
modification des fonctions existantes, l’information dans la table des matières comportera des
différences. Pour obtenir les informations les plus récentes, veuillez visitez le site Web d’Olympus.
s0023_f_00_2_pre_7.fm Seite 2 Donnerstag, 12. März 2009 8:11 20
Appareil photo
Molette de mode
gP. 4
Flash intégré gP. 77
Capteur de balance
des blancs gP. 106
Sabot actif gP. 79
Indicateur SSWF
gP. 14, 124
Touche # (flash) gP. 77
Molette de réglage
(j) gP. 19, 34
Déclencheur
gP. 16, 36, 60
Œillet de courroie
gP. 10
Touche F
(Compensation
d’exposition)
gP. 49
Touche </Y/j
(Prise de vue avec la
télécommande/avec le
retardateur/en série)
gP. 61-62, 99
Touche COPY/< (Copier/
Impression) gP. 90, 111
Œillet de courroie
gP. 10
Voyant de
retardateur/télécommande/
Récepteur de
télécommande
gP. 62
Touche de libération d’objectif
gP. 12
Repère de montage
d’objectif
gP. 12
Broche de verrouillage d’objectif
Monture
(Montez l’objectif après avoir retiré
le bouchon avant de l’appareil
photo pour empêcher que la
poussière et la saleté n’entrent
dans l’appareil.)
Miroir gP. 36
Lorsque l'appareil photo est mis sous tension, certaines touches sont éclairées afin de
faciliter la prise de vue dans des zones sombres. Ces touches apparaissent en gras dans
la page suivante.
2
FR
s0023_f_00_2_pre_7.fm Seite 3 Dienstag, 24. Februar 2009 3:16 15
Molette de réglage
dioptrique gP. 14
Œilleton gP. 62
Viseur gP. 6
Touche INFO
(Affichage
d’informations)
gP. 21, 40, 85
Touche MENU
gP. 22
Commutateur ON/OFF
gP. 14
Écran LCD
gP. 8, 9, 37
Touche < gP. 97
Guide de base
Touche q
(Affichage)
gP. 18, 82
Touche AEL/AFL
gP. 36, 50, 97
Touche 0
(Protection) gP. 91
Touche P (cible AF)
gP. 57
Touche u (Vue
en direct) gP. 35
Touche i gP. 22
Touche o
(Stabilisateur
d’image) gP. 64
Touche D
(Effacement)
gP. 92
Couvercle du
Verrou du
compartiment de la compartiment de la
batterie gP. 11 batterie gP. 11
Couvercle du
logement de
carte gP. 13
Logement de la
carte CF gP. 13
Logement de la
xD-Picture Card
gP. 13
Noms des éléments et fonctions
Pavé directionnel
gP. 20, 22
Embase filetée
de trépied
Voyant d’accès de carte
gP. 13, 16, 117
Connecteur multiple
gP. 87, 112, 116
Couvercle de connecteur
Touche d’éjection
gP. 13
3
FR
s0023_f_00_0_unified.book Seite 4 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10
Molette de mode
La molette de mode vous permet de
changer facilement les réglages de
l’appareil photo selon le sujet.
Modes de prise de vue avancée
• Pour obtenir des prises de vue plus sophistiquées et plus originales, vous pouvez régler
l’ouverture et la vitesse d’obturation.
• Les réglages effectués en modes de prise de vue avancée sont conservés même si l’appareil
photo est éteint.
Ce mode vous permet de faire des prises de vues en
utilisant une ouverture et une vitesse d’obturation
réglées par l’appareil. (gP. 43)
P
Prise de vue
programmée
A
Prise de vue priorité
ouverture
Ce mode vous permet de régler manuellement
l’ouverture. La vitesse d’obturation est réglée
automatiquement par l’appareil. (gP. 44)
S
Prise de vue priorité
vitesse
Ce mode vous permet de régler manuellement la vitesse
d’obturation. La valeur d’ouverture est réglée
automatiquement par l’appareil. (gP. 45)
M
Prise de vue manuelle
Ce mode vous permet de régler manuellement
l’ouverture et la vitesse d’obturation. (gP. 46)
Modes de prise de vue simple
• Faites la sélection en fonction du mode de scène. L’appareil photo règle automatiquement les
conditions de prise de vue appropriées.
• Lorsque vous tournez la molette de mode ou que vous éteignez l’appareil alors qu’il est en un
des modes de prise de vue simple, les fonctions dont les paramètres ont été changés sont
réinitialisées aux paramètres d’usine par défaut.
4
FR
Cette fonction vous permet d’effectuer des prises de vues
en utilisant l’ouverture et la vitesse d’obturation optimales
réglées par l’appareil photo. Le flash intégré sort
automatiquement lorsqu’il y a peu de lumière.
AUTO
AUTO
i
PORTRAIT
Convient pour prendre des photos de type portrait.
l
PAYSAGE
Convient pour prendre des photos de paysages ou de
scènes à l’extérieur.
&
GROS PLAN
Convient pour prendre des photos de très près.
j
SPORT
Convient pour saisir une action rapide sans flou.
/
NUIT+PORTRAIT
Convient pour la prise de vue à la fois du sujet principal et
de l’arrière-plan la nuit.
g
Filtre artistique/Scène
Lorsque vous sélectionnez un filtre ou une scène
souhaité, l’appareil photo optimise les conditions de prise
de vue pour ce filtre ou cette scène. La plupart des
fonctions ne peuvent pas être modifiées.
s0023_f_00_0_unified.book Seite 5 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10
• Le menu de filtre artistique s’affiche. Appuyez sur i pour afficher le menu de scène.
1 POP ART
1 ENFANTS
i
CONF
h
Guide de base
Réglage du filtre artistique/de la scène
1 Réglez la molette de mode sur g.
CONF
2 Utilisez fg pour sélectionner le filtre ou la scène.
3 Appuyez sur la touche i.
• Pour changer le réglage, appuyez de nouveau sur la touche i pour afficher le menu.
Types de filtres artistiques
Icône
Filtre artistique
Icône
Filtre artistique
j
POP ART
m
TONALITE LUMINEUSE
k
SOFT FOCUS
n
FILM GRANULEUX
l
TON NEUTRE&LUMINEUX
o
STENOPE
Icône
Mode
Icône
Mode
G
ENFANTS
@
DOCUMENTS
H
HAUTE LUMIÈRE
s
PANORAMIQUE
FEUX D’ARTIFICES
I
BASSE LUMIÈRE
(
q
MODE DIS
g
PLAGE & NEIGE
r
MODE MACRO NATURE
I
SOUS-MARIN LARGE
&
BOUGIE
H
SOUS-MARIN MACRO
*
COUCHER DE SOLEIL
• Les filtres artistiques ne s’appliquent pas aux images RAW.
• Si le mode d’enregistrement est réglé sur [RAW] et qu’un filtre artistique est appliqué, le mode
d’enregistrement est réglé automatiquement sur [YN+RAW].
• L’aspect granuleux de l’image peut être renforcé par le type de filtre artistique.
Noms des éléments et fonctions
Types de modes scène
5
FR
s0023_f_00_0_unified.book Seite 6 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10
Viseur
Cible AF gP. 57
Zone de mesure ponctuelle
gP. 48
Mode de prise de vue gP. 4, 43-46
Valeur d’ouverture
gP. 43-46
Nombre de vues en série
enregistrables gP. 61
Vitesse d’obturation
gP. 43-46
Stabilisateur d’image
gP. 64
Flash super FP
gP. 80
Sensibilité ISO
gP. 52
Mode de mesure
gP. 48
Balance des blancs
(S’affiche si réglé sur
un réglage autre que
la balance des blancs
automatique.)
gP. 68
Bracketing
automatique
gP. 50, 53, 71, 78
Valeur de sensibilité
ISO gP. 52
Vérification de la batterie
Allumé (prêt pour l’utilisation)
Allumé (énergie de la batterie faible)
Mémorisation de
Clignote (recharge nécessaire)
l’exposition gP. 50
Commande
d’intensité du flash
Indicateur de niveau d’exposition gP. 46
gP. 77
Indicateur de compensation d’exposition
Symbole de mise au
gP. 49
point correcte
gP. 16, 37, 60
Flash gP. 77
(clignote : recharge en cours, s’allume : recharge terminée)
6
FR
s0023_f_00_0_unified.book Seite 7 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10
Grand écran de contrôle
My Mode gP. 98
Vérification
de la batterie
gP. 6
Mode de prise
de vue
gP. 4, 43-46
Date gP. 15
250
2009. 03.16
F5.6
+2.0
OFF
mall
Super Fine
Spectre couleur
gP. 103
Mode
d’enregistrement
gP. 66
Mode AF gP. 55
Cible AF gP. 57
Carte
gP. 126
Prise de vue avec la télécommande/avec le
retardateur/en série gP. 61-62
Sensibilité ISO gP. 52
Nombre de vues
enregistrables
gP. 138
Mode de mesure gP. 48
Format d’affichage gP. 39
Commande d’intensité du flash
gP. 77
Mode de flash gP. 74
Balance des blancs gP. 68
Compensation de la balance des blancs
gP. 69
Détection
de visage
gP. 38
Netteté N gP. 72
Contraste J gP. 72
Saturation T gP. 72
Luminosité z gP. 73
Filtre noir et blanc x
gP. 72
Ton d’image y gP. 72
Noms des éléments et fonctions
Vitesse d’obturation gP. 43-46
Indicateur de compensation d’exposition
gP. 49
Indicateur de niveau d’exposition gP. 46
Indicateur de commande d’intensité du flash
gP. 77
Multi exposition i gP. 53
Flash super FP h gP. 80
Réduction du bruit ml gP. 103
Bracketing automatique 0
gP. 50, 53, 71, 78
Fonction du pavé directionnel e p
gP. 99
Mode RC m gP. 80
Stabilisateur d’image HIt
gP. 64
Lumière AF T gP. 95
Avertissement de température interne
m gP. 123
Valeur d’ouverture gP. 43-46
Valeur de
compensation
d’exposition
gP. 49
Niveau d’exposition
gP. 46
FP
BKT
2
RC IS AF
Modes
d’images
gP. 72
Chargement du
flash gP. 77
Guide de base
L’écran suivant vous permet d’afficher et de définir des réglages de prise de vue et est
appelé le grand écran de contrôle. Appuyez sur la touche INFO pour afficher le grand
écran de contrôle sur l’écran LCD.
g“Réglage tout en observant le grand écran de contrôle” (P. 21)
Les fonctions de cette zone peuvent être
réglées sur le grand écran de contrôle.
7
FR
s0023_f_00_0_unified.book Seite 8 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10
Écran LCD (vue en direct)
Vous pouvez utiliser l’écran LCD pour visualiser le sujet pendant la prise de vue. Appuyez
sur la touche u pour utiliser la vue en direct. g“Utilisation de la vue en direct” (P. 35)
Mode de mesure
gP. 48
Valeur d’ouverture gP. 43-46
Vitesse d’obturation gP. 43-46
Mode de flash
gP. 74
Position initiale p gP. 59
Mode RC q gP. 80
Flash super FP s gP. 80
Bracketing automatique t
gP. 50, 53, 71, 78
Mémorisation de l’exposition u
gP. 50
Mode Live view AF po
gP. 36
Stabilisateur d’image vws
gP. 64
Mode de prise
de vue gP. 4, 43-46
Vérification de
la batterie
gP. 6
Flash gP. 77
(clignote : recharge en cours,
s’allume : recharge terminée)
Valeur de compensation
d’exposition
gP. 49
Symbole de mise au
point correcte
gP. 16, 37, 60
250 F5.6 +2.0
HP RC FP BKT AEL H-AF IS 2
WB
AUTO
ISO
AUTO
LN
38
Histogramme
gP. 40
Cible AF
gP. 57
Zone de mesure
ponctuelle gP. 48
Avertissement de
température interne
gP. 123
Détection de visage g
gP. 38, 101
My Mode
gP. 98
Commande d’intensité du flash
gP. 77
8
FR
Carte
gP. 126
Nombre de vues
enregistrables
gP. 138
Mode
d’enregistrement
gP. 66
Sensibilité ISO
gP. 52
Prise de vue en série
gP. 61
Retardateur gP. 62
Télécommande gP. 62
Balance des
blancs
gP. 68
s0023_f_00_0_unified.book Seite 9 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10
Écran LCD (affichage)
Vérification de la
batterie gP. 6
Mode
d’enregistrement
gP. 66
Taille d’image, taux de
compression gP. 66
Coche de sélection
gP. 90, 91, 92
Commande d’intensité du flash
gP. 77
Sensibilité ISO gP. 52
Compensation d’exposition gP. 49
Mode de prise de vue
gP. 4, 43-46
Guide de base
Vous pouvez commuter l’affichage de l’écran LCD en utilisant la touche INFO.
g“Affichage des informations” (P. 85)
Valeur d’ouverture gP. 43-46
Protection
gP. 91
Longueur focale gP. 128
(La longueur focale est
indiquée par unités de 1 mm.)
Réservation d’impression
Nombre d’impressions
gP. 109
Vitesse d’obturation
gP. 43-46
x10
[ 4032x3024,1/8 ]
LN
100-0015
2009.03.16 21:56
15
Affichage simplifié
Affichage général
Format d’affichage
gP. 39, 88
Réglage AF
gP. 106
Mode de mesure
gP. 48
Carte gP. 126
Numéro de vue
Balance des blancs
gP. 68
Numéro de fichier
Date et heure gP. 15
Bordure d’affichage gP. 39
Modes d’images gP. 72
Cible AF gP. 57
Noms des éléments et fonctions
x10
250 F5.6 +2.0
45mm ISO 100
±1.0
±0.0
WBAUTO A±0 G±0
sRGB
NATURAL
LN
100-0015
15
Spectre couleur gP. 103
Histogramme gP. 85
Compensation de la balance
des blancs gP. 69
9
FR
s0023_f_00_0_unified.book Seite 10 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10
Détail du contenu du carton
Les éléments suivants sont fournis avec l’appareil photo.
Si un composant est manquant ou endommagé, contactez le vendeur où vous avez acheté
l’appareil photo.
Appareil photo
Bouchon avant
Bandoulière
Batterie au lithium-ion
PS-BLS1 (BLS-1)
Chargeur au lithium-ion
PS-BCS1 (BCS-1)
Câble USB
CB-USB6
Câble vidéo
CB-VC2
Couvercle d’œilleton
• OLYMPUS Master 2 CD-ROM
• Mode d’emploi
• Carte de garantie
Fixation de la courroie
2
3
4
1
Passez le couvercle de l’œilleton dans une
extrémité de la courroie. Passez la courroie tel
qu’indiqué par les flèches.
Ensuite, tirez fermement
sur la courroie pour vous
assurer qu’elle est fixée
solidement.
• Fixez l’autre extrémité de la courroie au second œillet de la même manière.
10
FR
s0023_f_00_0_unified.book Seite 11 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10
Préparation de la batterie
Recharge de la batterie
Voyant de charge
Voyant ambre : recharge en cours
Voyant bleu : recharge terminée
(Durée de charge : Environ 3
heures 30 minutes)
W
Guide de base
1
Batterie au lithium-ion
BLS-1
3
1
Chargeur au
lithium-ion BCS-1
2
2
Insertion de la batterie
Câble
d’alimentation secteur
Prise secteur
W
Couvercle du
compartiment de la
batterie
Repère indiquant
le sens
2
3
3
Fermez le couvercle du compartiment de la batterie et faites
glisser le loquet dans le sens de E
• N’oubliez pas d’éteindre l’appareil photo avant d’ouvrir ou de fermer le couvercle du
compartiment de la batterie.
• Lors de l’utilisation de l’appareil photo, n’oubliez pas de fermer le couvercle du
compartiment de la batterie.
Retrait de la
batterie
Touche de verrouillage de la batterie
Appuyez sur la touche de
verrouillage de la batterie pour
la libérer de son compartiment.
Préparations à la prise de vue
1
Verrou du
compartiment de
la batterie
Il est recommandé de prévoir une batterie de secours pour les prises de vue prolongées,
au cas où la batterie utilisée ne contienne plus d’énergie.
11
FR
s0023_f_00_0_unified.book Seite 12 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10
Montage d’un objectif sur l’appareil photo
1
Enlevez le bouchon avant de l’appareil
et le bouchon arrière de l’objectif
1
1
2
2
2
Bouchon arrière
Montez un objectif sur
l’appareil photo
Bouchon avant
Repère (rouge)
d’alignement
• Alignez le repère (rouge) de fixation
de l’objectif sur l’appareil avec le
repère (rouge) d’alignement de
l’objectif, puis montez l’objectif sur le
boîtier de l’appareil (1).
• Faites pivoter l’objectif dans la
direction indiquée par la flèche jusqu’à
ce que vous entendiez un déclic (2).
Repère (rouge) de
fixation de l’objectif
2
1
3
• Assurez-vous que le
commutateur ON/OFF est réglé
sur OFF.
• N’appuyez pas sur la touche de
libération de l’objectif.
4
3
3
Retirez le bouchon de
l’objectif (3, 4)
Bouchon de l’objectif
Retrait de l’objectif de
l’appareil photo
Tout en appuyant sur la touche de
libération de l’objectif (1), faites
pivoter l’objectif dans la direction de la
flèche (2).
2
1
Touche de libération de
l’objectif
12
FR
s0023_f_00_0_unified.book Seite 13 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10
Mise en place de la carte
Ouvrez le couvercle du logement de la carte
(1, 2).
Insérez la face de contact de la carte aussi
profondément que possible (3).
Couvercle du
logement de carte
Ouvrez le couvercle du logement de la carte
(1, 2).
Insérez la carte jusqu’à ce qu’elle soit
bloquée en place (3).
Connecteur
Guide de base
xD-Picture Card
CompactFlash/Microdrive
1
1
3
2
Voyant d’accès de carte
Logement de la carte CF
Repère W
CompactFlash/Microdrive
• Appuyez complètement sur la touche
d’éjection pour l’extraire. Appuyez de
nouveau sur la touche d’éjection pour
éjecter la carte.
• Retirez la carte.
Logement de la
xD-Picture Card
N’ouvrez jamais le couvercle du logement
de la carte lorsque le voyant d’accès de
carte clignote.
xD-Picture Card
• Appuyez doucement sur la carte insérée
et elle sera éjectée.
• Retirez la carte.
Préparations à la prise de vue
Retrait de la carte
Voyant d’accès de
carte
3
2
Touche d’éjection
13
FR
s0023_f_00_0_unified.book Seite 14 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10
Mise en marche
1
Réglez le commutateur ON/OFF sur ON
• Pour couper l’alimentation, réglez le commutateur ON/OFF sur OFF.
Molette de mode
Réglez la molette de mode sur AUTO.
Touche INFO
SSWF
Indicateur SSWF
ON
OFF
Commutateur ON/OFF
Écran LCD
AUTO
2009. 03.16
AF
OFF
arge
Normal
Grand écran de contrôle
Lorsque l’appareil photo est en
marche, le grand écran de
contrôle apparaît sur l’écran LCD.
Si le grand écran de contrôle
n’apparaît pas, appuyez sur la
touche INFO.
Fonctionnement de la protection anti-poussière
La protection anti-poussière s’active automatiquement lorsque l’appareil photo est mis en
marche. Des vibrations ultrasonores sont utilisées pour enlever la poussière et la saleté à la
surface du filtre du capteur d’image. L’indicateur SSWF (Super Sonic Wave Filter) clignote
lorsque cette fonction est activée.
Viseur
Réglage dioptrique du viseur
Réglez la dioptrie du viseur pour qu’il
s’accorde à votre vision.
Tout en regardant dans le viseur,
tournez la molette de réglage dioptrique
petit à petit.
Lorsque vous pouvez visualiser la cible
AF nettement, le réglage est terminé.
Cible AF
14
FR
Molette de réglage dioptrique
s0023_f_00_0_unified.book Seite 15 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10
Réglage de la date et de l’heure
1
Touche MENU
Appuyez sur la touche MENU
• L’écran du menu est affiché sur l’écran LCD.
CONFIG CARTE
ENREGIST CONFIG
MODE IMAGE
NORMAL
LUMINOSITE
N
4:3
ASPECT IMAGE
RETOUR
2
’--.--.---:--
W
s
VISUAL IMAGE
cMENU ECRAN
FIRMWARE
Répétez cette procédure
jusqu’à ce que la date et
l’heure soient complètement
réglées
A
M
J HEURE
2009 03 01 14 00
j±0 k±0
5SEC
OFF
CONF
ANNULE
CONF
• L’heure est affichée dans le format de 24 heures.
6
Utilisez fg pour
sélectionner le format de la
date
Utilisez fg pour
sélectionner [X],
puis appuyez sur i
A
M
J HEURE
2009 03 01 14 00
A
M
A
Utilisez fg pour
sélectionner [A], puis
appuyez sur i
M
ANNULE
ANNULE
7
ANNULE
2009
A/M/J
J HEURE
A/M/J
4
A/M/J
FR
J HEURE
A/M/J
CONF
Appuyez sur la touche i
’09.03.01
14:01
W
s
VISUAL IMAGE
cMENU ECRAN
FIRMWARE
RETOUR
8
FR
Préparations à la prise de vue
3
5
CONF
Utilisez fg pour
sélectionner [d], puis
appuyez sur i
RETOUR
Pavé directionnel
fghi
Guide de base
La date et l’heure sont enregistrées sur la carte en même temps
que les vues. Le nom de fichier contient aussi la date et l’heure.
C’est pourquoi il est nécessaire de régler l’heure et la date
correctement avant d’utiliser l’appareil photo.
j±0 k±0
5SEC
OFF
CONF
Appuyez sur la touche
MENU pour quitter
15
FR
s0023_f_00_0_unified.book Seite 16 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10
Prise de vue
1
2
Déclencheur
Viseur
Placez la cible AF sur le
sujet tout en regardant à
travers le viseur
Effectuez la mise au point
Voyant
d’accès de
carte
Appuyez sur le
déclencheur à mi-course.
Grand écran de contrôle
Viseur
Cible AF
AUTO
250
F5.6
Ecran de contrôle
2009. 03.16
Valeur
d’ouverture
Symbole de mise au
point correcte
AF
OFF
arge
Normal
Vitesse d’obturation
• La mise au point est mémorisée lorsque sonne une tonalité d’avertissement. Le symbole
de mise au point correcte et la cible AF mise au point s’allument dans le viseur.
• La vitesse d’obturation et l’ouverture déterminées par l’appareil photo sont indiquées.
• Le grand écran de contrôle n’apparaît pas lorsque le déclencheur est enfoncé.
3
Déclenchez l’obturateur
Enfoncez le déclencheur
(à fond).
• L’obturateur émet un son et la photo est prise.
• Le voyant d’accès à la carte clignote pendant l’enregistrement de la vue sur la carte.
Ne jamais retirer la batterie ou la carte lorsque le voyant d’accès à la carte clignote. Les
vues enregistrées risqueraient d’être perdues et celles qui viennent d’être prises de ne
pas être enregistrées.
16
FR
s0023_f_00_0_unified.book Seite 17 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10
Guide de base
Prise en main de l’appareil
Ne placez ni les doigts, ni
la courroie devant
l’objectif, le flash et le
capteur de balance des
blancs.
Prise en main
horizontale
Il est possible d’utiliser l’écran LCD comme
viseur et de vérifier la composition du sujet ou de
prendre des photos tout en visualisant un
affichage agrandi sur l’écran LCD.
g“Utilisation de la vue en direct” (P. 35)
Prise de vue tout en
visionnant l’écran
LCD
1
Prise en main
verticale
Déclencheur
• Le sujet est affiché sur l’écran
LCD.
P
250 F5.6
I-AF
Touche u
2
LN
38
Appuyez sur le déclencheur
pour prendre la photo
• La photo est prise avec la mise au point
ajustée.
Lorsque l’appareil photo s’arrête
Si aucune opération n’est effectuée pendant environ 8 secondes alors que
l’appareil photo est sous tension, l’éclairage de l’écran LCD s’éteint pour
économiser l’énergie de la batterie (lorsque le grand écran de contrôle est
allumé). Si aucune opération n’est effectuée pendant encore environ une minute,
l’appareil photo passe en mode de veille (attente) et s’arrête. L’appareil se remet
en marche lorsque vous appuyez sur une touche (le déclencheur, la touche q,
etc.). g“LCD ECLAIRE (Minuterie de l’éclairage)” (P. 100), “VEILLE” (P. 100)
Préparations à la prise de vue
Appuyez sur la
touche u (vue en
direct) pour passer à
la vue en direct
17
FR
s0023_f_00_0_unified.book Seite 18 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10
Affichage/Effacement
Affichage des
images
Enfoncez la touche q pour faire apparaître la
dernière prise de vue à l’écran.
Affiche la 10ème
photo en arrière
Touche q
Affiche la
vue
précédente
Affiche la
vue
suivante
Pavé
directionnel
Affiche la 10ème
photo en avant
Chaque fois que vous tournez la molette de réglage
vers U, l’image est agrandie par incréments de 2× à
14×.
Gros plan
affichage
Molette de réglage
Effacement des
images
Affichez les images à effacer et appuyez sur la
touche D.
Utilisez fg pour sélectionner [OUI] et appuyez
sur la touche i pour effacer.
EFFACER
OUI
NON
Touche D
18
FR
RETOUR
CONF
s0023_f_00_0_unified.book Seite 19 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10
Opérations de base
Utilisation des touches directes pour utiliser
l’appareil photo gP. 20
Vous pouvez procéder aux réglages des
fonctions à l’aide la molette de réglage et des
touches directes affectées à une fonction. Des
informations sur le réglage s’affichent dans le
viseur et sur le grand écran de contrôle pendant
le réglage d’une fonction. Ceci permet d’utiliser
l’appareil photo tout en cadrant le sujet dans le
viseur.
Molette de
réglage
j
Guide de base
Trois méthodes d’utilisation de l’appareil photo sont possibles.
Réglage à partir du menu gP. 22
Vous pouvez utiliser le menu pour régler les
paramètres de prise de vue et d’affichage et pour
personnaliser les fonctions de l’appareil photo.
Réglage tout en observant le grand écran de
contrôle gP. 21
Vous pouvez régler la fonction à l’aide du grand
écran de contrôle sur l’écran LCD. Vous pouvez
utiliser le grand écran de contrôle pour afficher
les réglages actuels et pour les modifier
directement.
Les modes d’emploi des touches directes, du grand écran de contrôle et du menu sont
décrits ci-dessous dans ce manuel.
• “+” indique des opérations simultanées.
• “” indique que vous devez passer à l’étape suivante.
Exemple : Lors du réglage de la commande d’intensité du flash
Touche directe
# + Fj
Grand écran de contrôle
ip: [w]
Menu
MENU[X][w]
Réinitialisation des réglages
de l’appareil photo
Opérations de base
Descriptions comprises dans le présent manuel
En mode P, A, S et M, les réglages actuels
de l’appareil photo (toute modification
apportée incluse) sont conservés à la mise
hors tension. Pour réinitialiser les réglages par
défaut de l’appareil photo, réglez [REINITIAL].
g“Réinitialisation des réglages de
l’appareil photo” (P. 94)
19
FR
s0023_f_00_0_unified.book Seite 20 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10
Utilisation des touches directes pour utiliser l’appareil photo
1
Appuyez sur la touche correspondant
à la fonction que vous voulez régler
• Le menu direct apparaît.
Par exemple) Réglage d’une prise de vue en
série/avec le retardateur/avec la
télécommande
Molette de
réglage
1
2
j
3
6
4
SELECT
2
CONF
Menu direct
7
9
5
8
Tournez la molette de réglage pour changer le réglage
• La fonction affectée à la touche actionnée reste sélectionnée pendant 8 secondes
environ. Vous pouvez tourner la molette de réglage et régler la fonction à ce stade. Si
aucune opération n’est effectuée pendant 8 secondes, le réglage de cette fonction est
validé. g“TEMPS D’AFFICHAGE” (P. 98)
Liste des touches directes
N°
20
FR
Touches directes
1
</Y/j
2
#
2+3
#+F
3
F
4
P
Fonction
Prise de vue avec la télécommande/avec
le retardateur/en série
Page de référence
P. 61-62
Règle le mode de flash
P. 74
Commande d’intensité du flash
P. 77
Compensation d’exposition
P. 49
Sélection de cible AF
P. 57
5
o
Règle le stabilisateur d’image
P. 64
6
WB
Règle la balance des blancs
P. 68
7
AF
Règle le mode AF
P. 55
8
ISO
Règle la sensibilité ISO
P. 52
9
d
Règle le mode de mesure de la lumière
P. 48
s0023_f_00_0_unified.book Seite 21 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10
Réglage tout en observant le grand écran de contrôle
Appuyez sur la touche INFO
pour afficher le grand écran de
contrôle
Molette de
réglage
Touche INFO
j
• Appuyez de nouveau sur la touche INFO
pour éteindre le grand écran de contrôle.
• Appuyez sur la touche i pendant la vue en
direct pour afficher le grand écran de
contrôle.
Guide de base
1
Touche i
2009. 03.16
AF
Pavé directionnel p
OFF
arge
Normal
2
Appuyez sur la touche i
3
Utilisez p pour déplacer le
curseur sur la fonction à régler,
puis changez le réglage à l’aide
de la molette de réglage
MESURE
OFF
arge
Normal
Voyants du curseur
OFF
Affiche le nom de la
fonction sélectionnée
arge
Normal
Menu direct
MESURE
SELECT
CONF
Opérations de base
ISO
Appuyez sur la touche i pour afficher le menu direct indiqué
à l’emplacement du curseur. Vous pouvez également utiliser
le menu direct pour modifier le réglage. Une fois le réglage
modifié, appuyez sur la touche i pour confirmer le réglage.
Si aucune opération n’est effectuée pendant quelques
secondes, votre réglage est confirmé et le grand écran de
contrôle s’affiche.
Pour plus de détails sur les fonctions pouvant être définies à l’aide du grand écran de
contrôle, reportez-vous à “Grand écran de contrôle” (gP. 7).
21
FR
s0023_f_00_2_pre_7.fm Seite 22 Dienstag, 24. Februar 2009 3:18 15
Réglage à partir du menu
1
Molette de
réglage
Appuyez sur la touche MENU
pour afficher le menu
j
Touche MENU
CONFIG CARTE
ENREGIST CONFIG
MODE IMAGE
NORMAL
LUMINOSITE
N
4:3
ASPECT IMAGE
Guide de
fonctionnement RETOUR
Appuyez sur la touche
MENU pour revenir à un
écran précédent
2
CONF
Appuyez sur la
touche i pour
confirmer le réglage
Touche i
Pavé directionnel p
Utilisez fg pour sélectionner un
onglet, puis appuyez sur i
W
X
q
d
Onglet
0.0
OFF
MODE RC
BRACKETING
MULTI EXPOSITION OFF
8
ACTIVE
Menu de prise de vue 1
Menu de prise de vue 2
Menu d’affichage
Menu de réglage : Règle les fonctions de base de
l’appareil photo.
RETOUR
3
0.0
OFF
MODE RC
BRACKETING
MULTI EXPOSITION OFF
8
ACTIVE
RETOUR
4
Le réglage actuel est indiqué
Fonction
Utilisez fg pour
sélectionner une
fonction et i pour
accéder à l’écran du
réglage
CONF
CONF
0.0
+3
OFF
MODE RC
+2
BRACKETING
+1
0
0
OFF
MULTI EXPOSITION
-1
8
ACTIVE
i
-2
-3
RETOUR
CONF
Appuyez sur la touche i pour confirmer le réglage
• Appuyez plusieurs fois sur la touche MENU pour quitter le menu.
Pour plus de détails sur les fonctions pouvant être définies à l’aide du menu, reportez-vous à
“Liste des menus” (gP. 140).
22
FR
s0023_f_00_0_unified.book Seite 23 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10
1
2
Appuyez sur la touche MENU pour afficher le menu
Utilisez fg pour
sélectionner l’onglet [d],
puis appuyez sur i
’09.03.01
14:01
W
s
VISUAL IMAGE
cMENU ECRAN
FIRMWARE
RETOUR
3
FR
j±0 k±0
5SEC
OFF
CONF
Utilisez fg pour sélectionner [c MENU ECRAN], puis
appuyez sur i
Utilisez fg pour sélectionner [ACTIVE], puis appuyez
sur la touche i
cMENU ECRAN
’09.03.01
14:01
ACTIVE
i
RETOUR
CONF
W
s
VISUAL IMAGE
cMENU ECRAN
FIRMWARE
RETOUR
FR
j±0 k±0
5SEC
ACTIVE
CONF
Opérations de base
4
Guide de base
Affichage du Menu personnalisé
Vous pouvez utiliser le Menu personnalisé pour personnaliser les réglages et
opérations de l’appareil photo répondant à vos besoins spécifiques. Le Menu
personnalisé est ajouté lorsque [c MENU ECRAN] dans le Menu de réglage est
réglé sur [ACTIVE].
Pour plus de détails sur le Menu personnalisé, reportez-vous à “Personnalisation
de votre appareil photo” (gP. 95).
L’onglet [c] s’affiche.
c Menu personnalisé :
Personnalise les fonctions de prise
de vue.
Les réglages du Menu personnalisé permettent de personnaliser l’appareil photo
pour qu’il réponde à vos préférences et besoins spécifiques. Ils ne doivent pas être
modifiés de manière répétée.
Le menu initial est approprié pour régler des fonctions de prise de vue simples et
avancées. Il n’est généralement pas nécessaire d’afficher le Menu personnalisé.
23
FR
s0023_f_00_0_unified.book Seite 24 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10
Table des matières
Guide de base
2
Identifie les noms des éléments de l’appareil photo et décrit les étapes de base de prise
de vue et d’affichage.
Noms des éléments et fonctions ................................................................................... 2
Appareil photo ............................................................................................... 2
Molette de mode ........................................................................................... 4
Viseur ............................................................................................................ 6
Grand écran de contrôle ............................................................................... 7
Écran LCD (vue en direct)............................................................................. 8
Écran LCD (affichage)................................................................................... 9
Préparations à la prise de vue..................................................................................... 10
Détail du contenu du carton ........................................................................ 10
Préparation de la batterie............................................................................ 11
Montage d’un objectif sur l’appareil photo................................................... 12
Mise en place de la carte ............................................................................ 13
Mise en marche........................................................................................... 14
Réglage de la date et de l’heure ................................................................. 15
Prise de vue ................................................................................................ 16
Affichage/Effacement .................................................................................. 18
Opérations de base ..................................................................................................... 19
Opérations de base..................................................................................... 19
Utilisation des touches directes pour utiliser l’appareil photo...................... 20
Réglage tout en observant le grand écran de contrôle ............................... 21
Réglage à partir du menu............................................................................ 22
1 Utilisation de la vue en direct
35
Les fonctions et opérations disponibles uniquement pendant la vue en direct seront
décrites.
Activation de la vue en direct....................................................................................... 35
Fonctions disponibles pendant la vue en direct .......................................... 35
Le mécanisme de la vue en direct .............................................................. 36
Prise de vue pendant la vue en direct ......................................................................... 36
Opération AF pendant la vue en direct ....................................................... 38
Utilisation de la fonction de détection de visage.......................................................... 38
Prise de vue à l’aide de la mise au point manuelle ..................................................... 39
Réglage de l’aspect de l’image.................................................................................... 39
Commutation de l’affichage des informations.............................................................. 40
Prise de vue tout en comparant l’effet ......................................................................... 41
Fonctionnement de l’affichage agrandi........................................................................ 41
Prise de vue panoramique........................................................................................... 42
24
FR
s0023_f_00_0_unified.book Seite 25 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10
2 Exposition
43
Décrit des fonctions liées à l’exposition qui sont importantes pour la prise de vue. Ces
fonctions permettent de définir la valeur d’ouverture, la vitesse d’obturation et d’autres
réglages en mesurant la luminosité de la photo.
Prise de vue programmée ...........................................................................................43
Prise de vue priorité ouverture ....................................................................................44
Prise de vue priorité vitesse ........................................................................................45
Prise de vue manuelle .................................................................................................46
Prise de vue en pose...................................................................................47
Fonction de prévisualisation ........................................................................................47
Changement du mode de mesure ...............................................................................48
Compensation d’exposition .........................................................................................49
Mémorisation de l’exposition .......................................................................................50
Exposition automatique bracketing..............................................................................50
Réglage de la sensibilité ISO ......................................................................................52
ISO bracketing .............................................................................................................53
Multi exposition ............................................................................................................53
3 Fonctions de mise au point et de prise de vue
55
Décrit des méthodes de mise au point optimales en fonction du sujet et des conditions de
prise de vue.
Sélection du mode AF .................................................................................................55
S-AF (mise au point automatique simple) ...................................................55
C-AF (mise au point continue).....................................................................56
MF (mise au point manuelle).......................................................................56
Utilisation simultanée des modes S-AF et MF (S-AF+MF) .........................56
Utilisation simultanée des modes C-AF et MF (C-AF+MF) .........................57
Sélection de cible AF ...................................................................................................57
Enregistrement d’un mode de cible AF .......................................................59
Mémorisation de la mise au point k Si une mise au
point satisfaisante est impossible ............................................................................60
Prise de vue en série ...................................................................................................61
Prise de vue avec retardateur .....................................................................................62
Prise de vue avec la télécommande............................................................................62
Stabilisateur d’image ...................................................................................................64
Réglage du signal sonore ............................................................................................65
4 Mode d’enregistrement, balance des blancs et mode
d’images
66
Décrit les fonctions de réglage de l’image propres aux appareils photo numériques.
Sélection du mode d’enregistrement ...........................................................................66
Formats d’enregistrement ...........................................................................66
Sélection du mode d’enregistrement...........................................................67
25
FR
s0023_f_00_0_unified.book Seite 26 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10
Sélection de la balance des blancs ............................................................................. 68
Réglage de la balance des blancs automatique/préréglée/
personnalisée.......................................................................................... 69
Compensation de la balance des blancs .................................................... 69
Réglage de la balance des blancs de référence rapide .............................. 70
Balance des blancs bracketing.................................................................................... 71
Modes d’images .......................................................................................................... 72
Luminosité ................................................................................................................... 73
5 Prise de vue au flash
74
Décrit comment prendre une photo avec le flash intégré et un flash externe.
Réglage du mode de flash........................................................................................... 74
Prise de vue avec flash intégré ................................................................................... 77
Commande d’intensité du flash ................................................................................... 77
Flash bracketing .......................................................................................................... 78
Prise de vue avec flash externe .................................................................................. 79
Prise de vue avec le système de flash RC sans fil Olympus....................................... 80
Utilisation de flashes externes du commerce .............................................................. 81
6 Fonctions d’affichage
82
Décrit les fonctions d’affichage d’image.
Affichage d’une seule image/en gros plan................................................................... 82
Affichage et comparaison de photos sur l’écran (table lumineuse) ............................. 83
Affichage de l’index/Affichage du calendrier................................................................ 84
Affichage des informations .......................................................................................... 85
Diaporama ................................................................................................................... 86
Rotation de vues.......................................................................................................... 86
Affichage sur un téléviseur .......................................................................................... 87
Edition d’images fixes.................................................................................................. 87
Superposition d’image ................................................................................................. 89
Copie d’images............................................................................................................ 90
Protection des vues ..................................................................................................... 91
Effacement des images ............................................................................................... 92
7 Réglage de fonctions
93
Décrit les réglages de base pour utiliser l’appareil photo.
26
FR
Menu de réglage.......................................................................................................... 93
X (Réglage de la date/heure)................................................................... 93
W (Changement de la langue de l’affichage) ........................................ 93
s (Ajustement de la luminosité de l’écran) .............................................. 93
VISUAL IMAGE........................................................................................... 93
c MENU ECRAN ....................................................................................... 93
FIRMWARE................................................................................................. 94
Réinitialisation des réglages de l’appareil photo ......................................................... 94
s0023_f_00_0_unified.book Seite 27 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10
8 Personnalisation de votre appareil photo
95
Décrit comment personnaliser les réglages de l’appareil photo.
R AF/MF .....................................................................................................................95
MODE LIVE VIEW AF .................................................................................95
LUMIERE AF...............................................................................................95
MODE AF ....................................................................................................95
VERROUILLAGE AF...................................................................................95
ZONE AF.....................................................................................................95
COLLIMATEUR AF .....................................................................................95
SENSIBILITE AF .........................................................................................95
REINIT. OBJ................................................................................................95
POSE MISE POINT.....................................................................................96
DIRECTION MF ..........................................................................................96
S TOUCHE DIAL ........................................................................................................96
FONCTION CADRAN .................................................................................96
DIRECTION CADRAN ................................................................................96
AEL/AFL ......................................................................................................97
MEMO AEL/AFL..........................................................................................97
; FONCTION...........................................................................................97
MY MODE ...................................................................................................98
TEMPS D’AFFICHAGE ...............................................................................98
A........................................................................................................99
n FONCTION ..........................................................................................99
j FONCTION ...........................................................................................99
T RELECTURE/j....................................................................................................99
PRIORITE S/PRIORITE C ..........................................................................99
L im/s j ...................................................................................................99
U ECRAN/PC ...........................................................................................................100
SORTIE VIDEO.........................................................................................100
VEILLE ......................................................................................................100
LCD ECLAIRE (Minuterie de l’éclairage) ..................................................100
TIMER 4h (Extinction automatique) ..........................................................100
MODE USB ...............................................................................................100
EXTEND. LV .............................................................................................101
g DETEC.VISAGE ..................................................................................101
REGLAGE INFO .......................................................................................101
V EXPO/e/ISO......................................................................................................101
ETAPE EV.................................................................................................101
MESURE ...................................................................................................101
LECTURE AEL..........................................................................................101
ISO ............................................................................................................101
ETAPE ISO ...............................................................................................101
REGL. ISO AUTO .....................................................................................102
ISO AUTO .................................................................................................102
TEMPS POSE ...........................................................................................102
ANTI-VIBRATION......................................................................................102
W FLASH CUSTOM/# .............................................................................................102
FLASH SYNC X #....................................................................................102
27
FR
s0023_f_00_0_unified.book Seite 28 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10
FLASH LENT #........................................................................................ 102
w+F ....................................................................................................... 102
POP UP AUTO.......................................................................................... 102
X K/a/COULEUR/WB......................................................................................... 103
REDUC BRUIT.......................................................................................... 103
FILTRE BRUIT .......................................................................................... 103
WB ............................................................................................................ 103
TOUT > ............................................................................................... 103
ESP. COULEUR ....................................................................................... 103
COMP. VIGNETAGE ................................................................................ 104
REGLAGE K .......................................................................................... 104
TAILLE IMAGE.......................................................................................... 104
CHANGEMENT RATIO............................................................................. 104
Y EFFACE ENREG .................................................................................................. 105
EFFAC. DIRECT ....................................................................................... 105
EFFAC. RAW+JPEG................................................................................. 105
NOM FICHIER .......................................................................................... 105
PRIORITE REGLAGE............................................................................... 105
REGLAGE DPI.......................................................................................... 106
r/p ..................................................................................................... 106
MODIF NOM FICHIER.............................................................................. 106
Z FONCTION K ..................................................................................................... 106
PIXEL MAPPING ...................................................................................... 106
NETTOYAGE ............................................................................................ 106
EXT. WB DETECT .................................................................................... 106
AF FOCUS ADJ. ....................................................................................... 106
REGL PRECIS EXPO ............................................................................... 108
NIVEAU BATTERIE .................................................................................. 108
CU/HI ........................................................................................... 108
9 Impression
109
Décrit comment imprimer vos photos.
Réservation d’impression (DPOF)............................................................................. 109
Réservation d’impression.......................................................................... 109
Réservation d’une seule vue..................................................................... 109
Réservation de toutes les images ............................................................. 110
Annulation des données de réservation d’impression............................... 111
Impression directe (PictBridge) ................................................................................. 111
Connexion de l’appareil photo à une imprimante...................................... 112
Impression simple ..................................................................................... 112
Impression personnalisée ......................................................................... 113
10 Utilisation du logiciel OLYMPUS Master fourni
115
Décrit comment transférer et stocker vos images d’appareil photo sur un ordinateur.
28
FR
Organigramme........................................................................................................... 115
Utilisation du logiciel OLYMPUS Master fourni ......................................................... 115
Qu’est-ce que le logiciel OLYMPUS Master ? .......................................... 115
s0023_f_00_0_unified.book Seite 29 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10
Raccordement de l’appareil photo à un ordinateur....................................................116
Démarrage du logiciel OLYMPUS Master .................................................................117
Affichage d’images de l’appareil photo sur un ordinateur..........................................117
Téléchargement et sauvegarde d’images .................................................117
Débranchement de l’appareil photo de l’ordinateur...................................117
Visualisation d’images fixes.......................................................................................118
Transfert d’images vers votre ordinateur sans utiliser OLYMPUS Master ................119
11 Entretien et conseils de prise de vue
120
Référez-vous à cette section pour obtenir des informations relatives au dépannage et à
l’entretien de l’appareil photo.
Informations et conseils de prise de vue ...................................................................120
Codes d’erreurs .........................................................................................................122
Entretien de l’appareil photo ......................................................................................124
Nettoyage et rangement de l’appareil photo .............................................124
Mode de nettoyage k Retrait de la poussière..........................................125
Cadrage des pixels k Contrôle des fonctions de traitement d’image ......125
12 Informations
126
Référez-vous à cette section pour obtenir des informations sur les accessoires en option,
les caractéristiques de l’appareil photo et d’autres informations de prise de vue utiles.
Description de la carte ...............................................................................................126
Cartes utilisables .......................................................................................126
Formatage de la carte ...............................................................................126
Batterie et chargeur ...................................................................................................127
Utilisation du chargeur à l’étranger ............................................................................127
Objectifs interchangeables ........................................................................................128
Objectifs interchangeables ZUIKO DIGITAL .............................................128
Charte E-System .......................................................................................................129
Caractéristiques de l’objectif ZUIKO DIGITAL ..........................................132
Diagramme de ligne de programmation (mode P) ....................................................134
Vitesse de synchronisation du flash et de l’obturateur ..............................................134
Avertissement relatif à l’exposition ............................................................................135
Modes de flash pouvant être réglés par mode de prise de vue.................................136
Température de couleur de la balance des blancs....................................................137
Mode d’enregistrement et taille/nombre de fichiers d’images fixes
enregistrables ........................................................................................................138
Fonctions pouvant être enregistrées avec My Mode et Réglages des
configurations ........................................................................................................139
Liste des menus ........................................................................................................140
Spécifications ............................................................................................................145
PRECAUTIONS DE SECURITE ...............................................................................148
Index ..........................................................................................................................154
29
FR
s0023_f_00_0_unified.book Seite 30 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10
Référence rapide
Prise de vue
Prise de vue avec des
réglages automatiques
Une mise au point
satisfaisante est
impossible
Mise au point sur une
zone
Prise de vue de sujets
proches
Prise de vue tout en
contrôlant les résultats
Augmentez la durée de vie
de la batterie
30
FR
Augmentation du nombre
d’images qui peuvent être
prises
Réglez la molette de mode sur AUTO et commencez la
prise de vue.
P. 4
Utilisez la mémorisation de la mise au point.
P. 60
Sélectionnez la cible AF et prenez la photo.
P. 57
La distance de prise de vue minimum varie en fonction
de l’objectif. Rapprochez vous du sujet selon la distance
de prise de vue minimum et prenez une photo.
P. 128
L’appareil peut ne pas faire la mise au point sur le sujet
avec la mise au point automatique. Mémorisez au
préalable la mise au point sur la position du sujet ou
utilisez MF pour déterminer la distance de la mise au
point.
P. 56,
P. 60,
P. 121
La mise au point peut être simplifiée, même dans des
conditions de faible éclairage, à l’aide de la lumière AF.
P. 95
Sélectionnez la cible AF et prenez la photo à l’aide de la
cible AF souhaitée.
P. 57
Utilisez MF. Il peut être utile de faire la mise au point
avec la vue en direct et une image agrandie.
P. 39,
P. 41,
P. 56
Réglez [SENSIBILITE AF] sur [PETIT] et faites la mise
au point avec une zone plus petite.
P. 95
Utilisez l’objectif macro pour les vues en gros plan.
P. 128
Pendant la vue en direct, vous pouvez prendre une
photo tout en contrôlant la balance des blancs, la
compensation d’exposition, le mode d’image et d’autres
réglages sur l’écran LCD.
P. 35
Vous pouvez prendre une photo à l’aide de l’affichage
de vues multiples en direct pour comparer l’effet de la
balance des blancs ou de la compensation d’exposition.
P. 41
Vous pouvez utiliser la fonction d’aperçu pour contrôler
la profondeur de champ à une valeur d’ouverture
sélectionnée.
P. 47
Vous pouvez utiliser la vue en direct pour contrôler les
conditions d’exposition réglées.
P. 101
Vous pouvez utiliser [PHOTO TEST] pour contrôler
l’image sur l’écran LCD sans l’enregistrer sur une carte.
P. 98
Le fait d’appuyer sur le déclencheur à mi-course,
d’afficher des images et d’utiliser la fonction de vue en
direct sur une longue période consomme énormément
d’énergie de la batterie. Limitez ces actions pour
prolonger la durée de vie de la batterie.
k
Réglez [VEILLE] pour que l’appareil photo passe plus
rapidement en mode veille.
P. 100
Réglez [LCD ECLAIRE] pour que l’éclairage s’éteigne
plus rapidement.
P. 100
Réduisez le nombre de pixels et le taux de compression.
P. 66,
P. 104
Vous pouvez insérer deux types de cartes.
P. 13,
P. 126
s0023_f_00_0_unified.book Seite 31 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10
Prise de vue dans des
conditions de faible
éclairage sans utiliser le
flash
Augmenter la sensibilité ISO.
P. 52
Définissez la fonction de stabilisateur d’image.
P. 64
Réglage de l’appareil
photo pour déclencheur
automatiquement le flash
dans des conditions de
faible éclairage
Réglez le flash sur [AUTO].
P. 74
Lorsque la molette de mode est réglée sur AUTO, le
flash sort et se déclenche automatiquement dans des
conditions de faible éclairage.
P. 4,
P. 77
Désactivation du
déclenchement
automatique du flash
Réglez le flash sur [$].
P. 74
Lorsque [POP UP AUTO] est réglé sur [OFF], le flash
ne sort pas automatiquement.
P. 77,
P. 102
Prenez une photo tout en contrôlant l’histogramme.
P. 40
Prenez une photo tout en contrôlant la vitesse
d’obturation et la valeur d’ouverture. Si l’un ou l’autre
clignote, l’exposition optimale n’est pas obtenue.
P. 43-45,
P. 135
Réglez la luminosité sur [AUTO]. Les sujets dotés de
zones de contraste important sont ajustés
automatiquement.
P. 73
Réglez la compensation d’exposition.
P. 49
Réglez [MODE IMAGE] sur [MONOCHROME]. Vous
pouvez prendre des photos monochromes en noir et
blanc, en teinte sépia, en teinte violacée, en teinte
bleutée et en teinte verdâtre.
P. 72
Les images enregistrées ne peuvent pas être modifiées
en images noir et blanc ou sépia.
P. 87
Réglez le filtre artistique sur [FILM GRANULEUX].
P. 5
Réglez la luminosité sur [AUTO].
P. 73
Réglez le flash sur [#] (flash d’appoint) et prenez la
photo.
P. 74
Utilisez la mesure ponctuelle pour mesurer l’exposition
du sujet au centre de la photo. Si le sujet n’est pas
centré sur la photo, utilisez la mémorisation AE pour
mémoriser l’exposition, puis changez la composition et
prenez la photo.
P. 48,
P. 50
Eclaircissement d’une
image sombre en contrejour
Vous pouvez ajuster l’image avec [OMBRE AJUS] dans
[EDIT JPEG].
P. 87
Prise de vue avec un
arrière-plan flou
Utilisez le mode A (priorité à l’ouverture) pour réduire le
plus possible la valeur d’ouverture. Vous pouvez rendre
l’arrière-plan encore plus flou en vous rapprochant du
sujet.
P. 44
Prise de vue arrêtant le
sujet en mouvement ou
donnant un effet de
mouvement
Utilisez le mode S (priorité à la vitesse) pour prendre la
photo.
P. 45
Réglez la balance des blancs en fonction de la source
de lumière. Vous pouvez également apporter des
modifications précises aux réglages.
P. 68
Avec la prise de vue avec bracketing de balance des
blancs, vous pouvez capturer de 3 à 9 images avec
différents réglages de balance des blancs pour chaque
photo prise. Ceci vous permet de prendre des photos
avec la balance des blancs souhaitée sans apporter des
modifications précises aux réglages.
P. 71
Prise de vue sans que les
sujets clairs apparaissent
trop lumineux ou les sujets
sombres trop sombres
Prise de vue monochrome
Prise de vue d’un sujet en
contre-jour
Prise de photos avec une
couleur correcte
31
FR
s0023_f_00_0_unified.book Seite 32 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10
Prise de vue pour que les
blancs apparaissent
blancs et les noirs
apparaissent noirs
Prise de vue sans bruit
Amélioration de la visibilité
du viseur
Optimisation de l’écran
LCD
Réduction du bougé de
l’appareil photo
Prise de vue tout en
contrôlant le niveau de
l’appareil photo
32
FR
Réglez la mesure ponctuelle pour la commande de
haute luminosité ou d’ombre. Si le sujet n’est pas centré
sur la photo, utilisez la mémorisation AE pour mémoriser
l’exposition, puis changez la composition et prenez la
photo.
P. 48,
P. 50
Réglez la compensation d’exposition. Il peut être utile
d’utiliser la fonction de bracketing AE si vous n’êtes pas
sûr de la valeur de compensation d’exposition.
P. 49,
P. 50
Réglez le mode de scène sur [HAUTE LUMIÈRE] ou
[BASSE LUMIÈRE] et prenez une photo.
P. 5
Réglez la sensibilité ISO sur 200 ou une autre valeur
faible.
P. 52
Réglez [REDUC BRUIT] sur [AUTO] ou [ACTIVE].
P. 103
Lorsque la sensibilité ISO est réglée sur 1600 ou une
autre valeur élevée, réglez [FILTRE BRUIT] sur
[ELEVÉ].
P. 103
Ajustez le dioptre du viseur pour qu’il s’accorde à votre
vision.
P. 14
Si la visibilité du viseur est toujours mauvaise après
l’ajustement du dioptre ou que vous souhaitez utiliser le
viseur sans lunettes, vous pouvez remplacer le viseur
par l’œilleton de compensation dioptrique en option.
k
Vous pouvez ajuster la luminosité de l’écran LCD.
P. 93
Pendant la vue en direct, réglez [EXTEND. LV] sur
[ACTIVE] pour mieux visualiser le sujet sans l’exposition
réfléchie sur l’écran LCD.
P. 101
Définissez la fonction de stabilisateur d’image.
P. 64
Tenez fermement l’appareil photo lorsque vous appuyez
sur le déclencheur. Avec une vitesse d’obturation lente,
veillez à stabiliser l’appareil photo à l’aide d’un trépied
ou d’un procédé similaire.
P. 17
Déclenchez le flash quelles que soient les conditions
d’éclairage.
P. 74
Réglez le mode de scène sur [MODE DIS].
P. 5
Augmenter la sensibilité ISO. Lorsque ISO est réglé sur
[AUTO], réglez la limite supérieure sur une valeur
élevée, 800 par exemple, pour que la sensibilité ISO
augmente automatiquement dans des conditions de
faible éclairage.
P. 52,
P. 102
L’utilisation du retardateur peut réduire le bougé de
l’appareil photo qui se produit lorsque le déclencheur est
enfoncé.
P. 62
Affichez les lignes réglées dans la vue en direct. Cadrez
la vue pour que le sujet et les lignes réglées soient
alignés horizontalement et verticalement.
P. 40
s0023_f_00_0_unified.book Seite 33 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10
Affichage
Affichage de l’image une
fois la photo prise
Réglez [VISUAL IMAGE]. Vous pouvez définir le
nombre de secondes pendant lesquelles l’image est
affichée.
P. 93
Affichage de l’image une
fois la photo prise et les
images inutiles
supprimées
Réglez [VISUAL IMAGE] sur [AUTO q]. Une fois la
photo prise, l’appareil photo passe automatiquement en
mode d’affichage, vous permettant ainsi de supprimer
l’image.
P. 93
Vérification si la mise au
point est faite sur le sujet
Utilisez l’affichage en gros plan pour vérifier si la mise
au point est faite sur le sujet.
P. 82
Utilisez l’affichage d’index pour rechercher dans un
index pouvant contenir de 4 à 100 images.
P. 84
Utilisez l’affichage du calendrier pour rechercher selon
la date à laquelle la photo a été prise.
P. 84
Utilisez le câble vidéo pour afficher des images
enregistrées sur votre téléviseur. Vous pouvez
également afficher les images sous la forme d’un
diaporama.
P. 87
Vous pouvez utiliser l’affichage et le réglage de photos
sur l’écran pour visualiser deux images côte à côte.
P. 83
Vous pouvez afficher une autre image sans changer le
grossissement.
P. 82
Vous pouvez enregistrer deux réglages de l’appareil
photo dans [ENREGIST CONFIG]. Même si les
réglages sont changés, ils peuvent reprendre leurs
paramètres enregistrés en les réinitialisant.
P. 94
Vous pouvez enregistrer jusqu’à deux réglages
d’appareil photo dans [MY MODE]. Affectez My Mode à
la touche < pour pouvoir utiliser facilement cette
fonction pendant la prise de vue.
P. 98
Changement de la langue
d’affichage du menu
Vous pouvez changer la langue d’affichage.
P. 93
Toutes les fonctions ne
reprennent pas les valeurs
d’usine par défaut avec
[REINITIAL]
Les fonctions suivantes ne reprennent pas leurs valeurs
d’usine par défaut avec [REINITIAL]. Utilisez le menu
pour modifier les réglages correspondants. Vous pouvez
consulter les réglages par défaut dans la “Liste des
menus” (gP. 140).
CONFIG.1, CONFIG.2 (ENREGIST CONFIG)/
MODE IMAGE/X/W/s/FONCTION CADRAN/
DIRECTION CADRAN/MY MODE/SORTIE VIDEO/
ISO AUTO/WB/REGLAGE DPI/r/p/MODIF NOM
FICHIER/AF FOCUS ADJ./REGL PRECIS EXPO/
NIVEAU BATTERIE
P. 94,
P. 139
Recherche rapide de
l’image souhaitée
Affichage d’images sur un
téléviseur
Comparaison d’images
Réglages
Enregistrement des
réglages
33
FR
s0023_f_00_0_unified.book Seite 34 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10
Indications utilisées dans ce manuel
Dans ce manuel, les icônes de touche de fonctionnement sur le boîtier de l’appareil sont
utilisés pour indiquer les touches de fonctionnement. Reportez-vous à “Noms des
éléments et fonctions” (gP. 2).
Dans ce manuel, j représente la molette de réglage.
Les symboles suivants sont utilisés dans ce manuel.
x Remarques
CONSEILS
g
34
FR
Informations importantes concernant des facteurs susceptibles
de provoquer un dysfonctionnement ou des problèmes de
fonctionnement. Signale également les actions qui doivent être
absolument évitées.
Astuces et informations utiles qui vous aideront à tirer le meilleur
résultat de votre appareil photo.
Pages de référence décrivant des informations ou des détails
pertinents.
s0023_f_00_0_unified.book Seite 35 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10
1
Utilisation de la vue en direct
Activation de la vue en direct
Il est possible d’utiliser l’écran LCD comme viseur. Vous pouvez vérifier l’effet de l’exposition
ou de la balance des blancs et la composition du sujet tout en prenant une photo.
1
Appuyez sur la touche u.
1
Touche u
Fonctions disponibles pendant la vue en direct
Les fonctions suivantes peuvent être utilisées pendant la vue en direct.
Mise au point pendant la vue en direct
•
•
•
•
•
Utilisation de la vue en direct
• Le miroir est relevé et le sujet s’affiche sur l’écran LCD.
• Lorsque [MODE AF] est réglé sur [C-AF], il est réglé
automatiquement sur [S-AF] (ou [S-AF+MF] si réglé sur
[C-AF+MF]).
Prise de vue après avoir sélectionné le système de mise au point automatique gP. 36
Prise de vue avec mémorisation de la mise au point gP. 37
Prise de vue tout en réglant la mise au point manuellement gP. 39
Prise de vue tout en effectuant la mise au point sur un visage gP. 38
Prise de vue tout en vérifiant la mise au point en agrandissant la zone sur laquelle effectuer la
mise au point gP. 41
Prise de vue tout en vérifiant l’effet
• Prise de vue après avoir comparé l’effet de la compensation d’exposition ou de la balance
des blancs gP. 41
• Prise de vue panoramique gP. 42
• Prise de vue tout en observant l’effet du stabilisateur d’image gP. 64
Changement des indications sur l’écran LCD
• Désactivation de l’affichage des informations/Affichage de l’histogramme ou des lignes
réglées gP. 40
• Vérification du sujet sur l’écran LCD, y compris dans les situations de faible
éclairage gP. 101
x
Remarques
• S’il y a une source de lumière de haute intensité sur l’écran, l’image affichée peut paraître
plus sombre mais sera enregistrée normalement.
• Si la fonction de vue en direct est utilisée pendant une longue période, la température du
système à transfert de charge s’élève, ce qui fera que les images avec une sensibilité ISO
élevée paraissent brouillées et colorées de façon non uniforme. Il faut soit réduire la
sensibilité ISO, soit éteindre l’appareil photo pendant un certain temps.
• Le remplacement de l’objectif arrête la vue en direct.
• Les fonctions suivantes ne sont pas disponibles lors de l’utilisation de la vue en direct.
C-AF/Mémorisation de l’exposition*/[AEL/AFL]
* Vous pouvez utiliser la mémorisation de l’exposition lorsque [MODE LIVE VIEW AF] est
réglé sur [IMAGEUR AF].
• Lorsque [IMAGEUR AF] est sélectionné, vous ne pouvez pas utiliser la lumière AF.
35
FR
s0023_f_00_0_unified.book Seite 36 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10
Le mécanisme de la vue en direct
1
Pendant la vue en direct, l’image sur l’écran LCD est la même que celle reçu par le système
à transfert de charge (capteur MOS en direct/imageur) utilisé pour la prise de vue. Vous
pouvez ainsi observer les effets de la compensation d’exposition ou de la balance des blancs
sur l’écran LCD. De plus, vous pouvez également agrandir une partie du sujet pour effectuer
la mise au point sur celui-ci ou afficher des lignes réglées afin de vérifier si la composition est
centrée.
Lorsque l’image s’affiche sur l’écran LCD pendant la vue en direct, le miroir est relevé et
l’obturateur est ouvert. Vous ne pouvez donc pas observer le sujet dans le viseur.
Une mesure correcte peut ne pas être possible si une lumière forte pénètre dans le viseur.
Dans ce cas, attachez le couvercle de l’œilleton. g“Couvercle d’œilleton” (P. 62)
Utilisation de la vue en direct
Prise de vue à l’aide du viseur
Prise de vue pendant la vue en direct
Viseur
Système à
transfert de
charge
Rideau
d’obturation
Miroir
Objectif
• La lumière pénétrant via l’objectif est réfléchie sur le
miroir et vous pouvez observer le sujet dans le viseur.
• Le miroir est relevé et l’obturateur est
ouvert. L’image reçue par le système à
transfert de charge s’affiche sur l’écran
LCD.
Prise de vue pendant la vue en direct
Pendant la vue en direct, vous pouvez choisir l’un des 3 systèmes de mise au point
automatique disponibles. Le réglage [MODE LIVE VIEW AF] détermine quand et où la mise
au point est effectuée.
MENU[c][R][MODE LIVE VIEW AF]
Menu
Caractéristiques du mode AF de vue en direct
MODE LIVE
VIEW AF
36
FR
Utilisation du déclencheur
Appuyez à miAppuyez
course
complètement
IMAGEUR AF
(réglage par
défaut)
Opération AF à
l’aide de l’imageur
CAPTEUR AF
k
AF HYBRIDE
Opération AF à
l’aide de l’imageur
(mise au point
approximative)
Prise de vue
Opération AF à
l’aide du capteur
AF puis en prenant
une vue
Opération AF à
l’aide du capteur
AF puis en prenant
une vue
Mémorisation de la
mise au point
Appuyez sur le
déclencheur à micourse.
Tout en maintenant la
touche AEL/AFL,
appuyez complètement
sur le déclencheur.
Tout en maintenant la
touche AEL/AFL,
appuyez complètement
sur le déclencheur.
Restrictions
d’utilisation
* Possible avec
des objectifs
compatibles
uniquement.
Aucunes
Aucunes
* Pour obtenir les informations les plus récentes sur les objectifs Olympus compatibles avec l’imageur AF,
visitez le site Web d’Olympus. En cas d’utilisation d’un objectif non compatible avec [IMAGEUR AF], [AF
HYBRIDE] est sélectionné automatiquement.
s0023_f_01_liveview_7.fm Seite 37 Dienstag, 24. Februar 2009 3:22 15
Prise de vue avec [IMAGEUR AF]
1
2
Appuyez sur le déclencheur à mi-course.
Symbole de mise au point correcte
• Lorsque la mise au point est mémorisée, le symbole de
mise au point correcte et le symbole de cible AF
s’allument.
250 F5.6
I-AF
Appuyez complètement sur le déclencheur pour
prendre une photo.
1
38
Symbole de cible AF
Prise de vue avec [CAPTEUR AF]
1
Appuyez complètement sur le déclencheur.
Symbole de mise au point correcte
• Le miroir est abaissé et la photo est prise une fois que la
mise au point est mémorisée.
• L’image affichée sur l’écran LCD avant d’abaisser le
miroir est figée pendant la mise au point.
• Si une mise au point correcte est impossible, le son du
déclencheur retentit mais la photo n’est pas prise.
• Pour faire la mise au point à l’avance, maintenez la
touche AEL/AFL enfoncée et appuyez sur le
déclencheur. Lorsque la mise au point est mémorisée, le
symbole de mise au point correcte s’allume. Un repère
de confirmation AF clignotant indique que la mise au
point n’est pas mémorisée.
250 F5.6
Utilisation de la vue en direct
LN
LN
38
Prise de vue avec [AF HYBRIDE]
1
2
Appuyez sur le déclencheur à mi-course.
Symbole n
• L’imageur AF est activé et vous pouvez observer le sujet
sur l’écran LCD.
• Lorsque l’imageur AF parvient à une mise au point
approximative, le symbole n s’allume.
250 F5.6
o
Appuyez complètement sur le déclencheur.
• La photo est prise comme si vous utilisiez [CAPTEUR
AF].
LN
38
Prise de vue tout en changeant l’angle de l’écran LCD
Vous pouvez changer l’angle de l’écran LCD de
l’appareil photo. Ceci vous permet de prendre une
vue selon un angle important tout en vérifiant le
cadrage du sujet sur l’écran LCD.
• Tournez lentement l’écran LCD dans la plage
autorisée.
270°
37
FR
s0023_f_00_0_unified.book Seite 38 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10
Opération AF pendant la vue en direct
1
Utilisation de la vue en direct
[IMAGEUR AF]
Lorsque vous appuyez sur le déclencheur à mi-course, la mise au point est effectuée par le
système à transfert de charge.
[CAPTEUR AF]
Lorsque vous appuyez complètement sur le déclencheur, AF est activé et la photo est prise
comme si vous utilisiez le viseur (AF n’est pas activé en appuyant à mi-course sur le
déclencheur).
[AF HYBRIDE]
Lorsque vous appuyez sur le déclencheur à mi-course, la mise au point est effectuée de
manière approximative par l’imageur AF et vous pouvez observer le sujet sur l’écran LCD.
Lorsque vous appuyez complètement sur le déclencheur, AF est activé comme pour le
réglage [CAPTEUR AF]. La distance de mise au point approximative est obtenue lorsque
vous appuyez sur le déclencheur à mi-course. La durée de prise d’une vue après avoir
appuyé complètement sur le déclencheur est donc réduite. L’utilisation de S-AF+MF est très
pratique car vous pouvez maintenir le déclencheur enfoncé à mi-course et régler la mise au
point tout en observant l’écran LCD.
État de l’appareil photo pendant la mise au point
Imageur AF
Capteur AF
Appuyez à mi-course
Appuyez complètement
Capteur AF
• La mise au point est effectuée par le système à
transfert de charge.
• Le miroir est abaissé et la mise au point est
effectuée par le capteur AF. (Le miroir est abaissé
et l’image affichée sur l’écran LCD est donc figée
avant que vous n’enfonciez complètement le
déclencheur.)
Utilisation de la fonction de détection de visage
En réglant [g DETEC.VISAGE] sur [ACTIVE], l’appareil photo détecte les visages des
personnes présentes dans le cadre et règle la mise au point et la mesure automatiquement.
38
FR
Touche directe
< (Le réglage change à chaque pression de la touche.)
Grand écran de contrôle
ip[g DETEC.VISAGE]
s0023_f_00_0_unified.book Seite 39 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10
MENU[c][U][g DETEC.VISAGE][ACTIVE]
Menu
• Pour utiliser la touche <, [Fn DETEC.VISAGE] doit être préalablement défini dans le
menu. g“; FONCTION” (P. 97)
• Après avoir défini [g DETEC.VISAGE] sur [ACTIVE] à l’aide de la touche <, les
fonctions suivantes sont définies automatiquement sur les réglages optimaux pour prendre
des personnes en photo.
Réglage
Page de référence
e
P. 48
LUMINOSITE
AUTO
P. 73
MODE LIVE VIEW AF
IMAGEUR AF
P. 36
MODE AF
S-AF
P. 55
ZONE AF
b
P. 57
Si l’appareil photo détecte un visage, un cadre
s’affiche à cet emplacement.
1
250 F5.6
• Lorsque vous appuyez sur le déclencheur, l’appareil
photo effectue la mise au point sur la position du cadre
de détection de visage. Cependant, si une seule cible AF
est sélectionnée avec [ZONE AF], l’appareil photo
effectue la mise au point sur la cible AF sélectionnée.
• Avec [CAPTEUR AF] ou [AF HYBRIDE], l’appareil
photo effectue la mise au point sur la cible AF la plus
proche du cadre de détection de visage.
x
LN
Utilisation de la vue en direct
1
Fonction
MESURE
38
Remarques
• Pendant la prise de vue en série, la détection de visage ne fonctionne que pour la première photo.
• En fonction du sujet, l’appareil photo peut ne pas détecter correctement le visage.
Prise de vue à l’aide de la mise au point manuelle
Pendant la vue en direct, vous pouvez prendre une photo en effectuant une mise au point
manuelle tout en l’observant sur l’écran LCD.
1
2
Réglez le mode AF sur [S-AF+MF] ou [MF]. g“Sélection du mode AF” (P. 55)
Ajustez la mise au point en tournant la bague de mise au point.
• En mode [S-AF+MF], après avoir appuyé sur le déclencheur à mi-course ou appuyé sur la
touche AEL/AFL, vous pouvez tourner la bague de mise au point avant de prendre la photo.
• L’utilisation de l’affichage agrandi peut être très pratique pour le réglage de la mise au point
manuelle. g“Fonctionnement de l’affichage agrandi” (P. 41)
Réglage de l’aspect de l’image
Vous pouvez changer le format d’affichage (horizontal sur vertical) lors de la prise de vues
grâce à la vue en direct. Selon votre choix, vous pouvez régler le format d’affichage sur [4:3]
(standard), [3:2], [16:9], ou [6:6]. Les images JPEG sont détourées et enregistrées selon le
format d’affichage.
Menu
x
MENU[W][ASPECT IMAGE]
Remarques
• Les images RAW ne sont pas détourées et sont enregistrées selon les informations liées au
format d’affichage réglées au moment de la prise de vue.
• Pendant l’affichage d’une image RAW, elle s’affiche avec une bordure correspondant au
format d’affichage.
39
FR
s0023_f_00_0_unified.book Seite 40 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10
CONSEILS
Pour utiliser [ASPECT IMAGE] lors de la prise de vues à l’aide du viseur :
j Réglez [CHANGEMENT RATIO] sur [TOUT].
g“CHANGEMENT RATIO” (P. 104)
Pour changer le format d’affichage d’images enregistrées :
j Vous ne pouvez changer le format d’affichage que lorsque celui-ci est réglé sur [4:3].
g“Edition d’images fixes” (P. 87)
Pour détourer des images enregistrées :
1
j Vous ne pouvez détourer des images que lorsque le format d’affichage est réglé sur [4:3].
g“Edition d’images fixes” (P. 87)
Utilisation de la vue en direct
Commutation de l’affichage des informations
Vous pouvez changer les informations affichées à l’écran en appuyant plusieurs fois sur la
touche INFO. Vous pouvez également changer les informations affichées en tournant la
molette de réglage et en appuyant sur la touche INFO.
Affichage des
informations activé
Affichage de
l’histogramme
Affichage du zoom
(gP. 41)
250 F5.6
250 F5.6
250 F5.6
LN
38
38
38
*2
250 F5.6
0.0
+0.3
+0.7
38
Affichage de l’échelle*1
WB/F
Image seulement
+1.0
CONF
Affichage de vues
multiples
(gP. 41)
*1 Avec [REGLAGE INFO] (gP. 101), vous pouvez également sélectionner [w] ou [x] pour
l’affichage des lignes réglées.
*2 Pendant la prise de vue en multi exposition (gP. 53), l’affichage des informations passe à
l’“ Affichage de l’exposition multiple”.
CONSEILS
Pour passer rapidement à l’affichage fréquemment utilisé :
j Vous pouvez masquer l’affichage des informations pour tous les modes sauf “Affichage des
informations activé”. g“REGLAGE INFO” (P. 101)
Comment lire l’histogramme:
j Les explications suivantes vous montrent comment lire facilement l’histogramme affiché.
1 Si le graphique a trop de crête autour de ce point, l’image apparaîtra
1
essentiellement noire.
2 Si le graphique a trop de crête autour de ce point, l’image apparaîtra
essentiellement blanche.
3 La zone indiquée en vert sur l’histogramme montre la distribution des
luminances dans la zone de mesure ponctuelle.
3
40
FR
2
s0023_f_00_0_unified.book Seite 41 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10
Prise de vue tout en comparant l’effet
Vous pouvez observer l’effet de la compensation d’exposition ou de la balance des blancs
sur un écran divisé en 4 parties.
1
Appuyez plusieurs fois sur la touche INFO pour
afficher l’écran de vues multiples.
2
Utilisez hi ou la molette de réglage pour
sélectionner la valeur, puis appuyez sur la touche
i.
0.0
+0.7
WB/F
1
+0.3
+1.0
CONF
• Vous pouvez prendre la photo en utilisant la valeur définie.
x
Remarques
• La compensation d’exposition n’est pas disponible en mode M.
• Cette fonction ne peut pas être utilisée en mode g.
Fonctionnement de l’affichage agrandi
Utilisation de la vue en direct
g“Commutation de l’affichage des informations” (P. 40)
• L’écran de comparaison de la compensation d’exposition
apparaît. Appuyez sur f pour passer à l’écran de
comparaison de la balance des blancs. Appuyez sur
fg pour changer d’écran.
Il est possible d’agrandir le sujet pour l’affichage. Le fait d’élargir l’image pendant la mise au
point manuelle facilite la confirmation de la mise au point et le réglage.
250 F5.6
Touche i
38
10x
1
Appuyez plusieurs fois sur la touche INFO pour afficher l’écran du zoom.
2
Utilisez p pour déplacer le cadre et appuyez sur la touche i.
3
g“Commutation de l’affichage des informations” (P. 40)
• Le cadre d’agrandissement s’affiche.
• La zone à l’intérieur du cadre est agrandie et affichée.
• Appuyez et maintenez enfoncée la touche i pour ramener le cadre d’agrandissement au
centre après qu’il a été déplacé.
Tournez la molette de réglage pour changer le grossissement (5×/7×/10×).
• Utilisez p pour parcourir le cadre même pendant un agrandissement.
• La pression de la touche i annule l’affichage du zoom.
• Pendant l’affichage du zoom, la mise au point automatique n’est pas activée, même si le
déclencheur est enfoncé complètement. Vous pouvez prendre la photo une fois la mise au
point vérifiée dans l’affichage du zoom.
41
FR
s0023_f_00_0_unified.book Seite 42 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10
Prise de vue panoramique
Vous pouvez facilement apprécier la prise de vue panoramique en utilisant la carte
OLYMPUS xD-Picture Card. En utilisant le OLYMPUS Master (CD-ROM fourni) pour relier
des images dont les bords du sujet se chevauchent, vous pouvez créer une image composite
panoramique simple.
La prise de vue panoramique est possible pour un maximum de 10 images.
250 F5.6
1
Utilisation de la vue en direct
38
38
FR
QUITTE
QUITTE
• Essayez d’inclure au mieux des parties communes des images se chevauchant pendant la
prise de vue du sujet.
1
2
Régler le mode. g“Réglage du filtre artistique/de la scène” (P. 5)
• La vue directe est activée.
Utilisez p pour spécifier la direction de jonction, puis
prenez le sujet avec les bords se chevauchant.
i : Relie l’image suivante sur la droite.
h : Relie l’image suivante sur la gauche.
f : Relie l’image suivante sur le haut.
g : Relie l’image suivante sur le bas.
• Faites la prise de vue en changeant la composition afin que le sujet
se chevauche.
• La mise au point, l’exposition, etc. seront déterminées à la première photo.
• Le symbole g (mise en garde) apparaîtra après avoir fini 10 prises de vue.
• Le fait d’appuyer sur la touche i avant la première prise de vue renvoie au menu de
sélection de mode de scène.
• Le fait d’appuyer sur la touche i au milieu de la prise de vue arrêtera la séquence de prise
de vue panoramique et vous permettra de continuer avec la suivante.
x
42
[3]
[2]
Remarques
• La prise de vue panoramique ne peut pas être faite si la carte OLYMPUS xD-Picture Card
n’est pas chargée dans l’appareil photo.
• Pendant la prise de vue panoramique, l’image prise précédemment pour l’alignement de la
position ne sera pas conservée. A l’aide des cadres ou des autres marques d’affichage dans
les images, réglez la composition afin que les angles de l’image se chevauchent à l’intérieur
des cadres.
s0023_f_00_0_unified.book Seite 43 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10
2
Exposition
Prise de vue programmée
L’appareil règle automatiquement la valeur d’ouverture et la vitesse d’obturation optimales
selon la luminosité du sujet.
Réglez la molette de mode sur P.
• Lorsque le déclencheur est enfoncé à mi-course, la vitesse
d’obturation et la valeur d’ouverture sont affichées dans le
viseur. Le fait de relâcher le déclencheur affiche la vitesse
d’obturation et la valeur d’ouverture sur le grand écran de
contrôle.
2
Exposition
Valeur d’ouverture
Symbole de mise au
point correcte
250
F5.6
2009. 03.16
AF
Vitesse d’obturation
Viseur
OFF
arge
Normal
Grand écran de contrôle
Mode de prise de vue
Décalage de programme (%)
En tournant la molette de réglage sur le mode P, vous
Décalage de programme
pouvez changer la combinaison de l’ouverture et de la
vitesse d’obturation tout en maintenant l’exposition
optimale.
Viseur
g“Diagramme de ligne de programmation (mode P)”
(P. 134)
• Le réglage du décalage de programme ne sera pas annulé après la prise de vue. Pour
annuler le réglage de décalage de programme, tournez la molette de réglage jusqu’à ce
que l’indication du mode de prise de vue % sur le viseur ou le grand écran de contrôle
devienne P ou coupez l’alimentation.
• Le décalage de programme n’est pas disponible lorsque vous utilisez un flash.
CONSEILS
La vitesse d’obturation et la valeur d’ouverture clignotent :
j L’exposition optimale ne peut pas être obtenue. Pour plus de détails, reportez-vous à “Avertissement
relatif à l’exposition” (gP. 135).
43
FR
s0023_f_00_0_unified.book Seite 44 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10
Prise de vue priorité ouverture
L’appareil photo règle automatiquement la vitesse d’obturation optimale pour l’ouverture que
vous avez sélectionnée. Lorsque vous ouvrez l’ouverture (diminution de la valeur
d’ouverture), l’appareil fera la mise au point dans une plage plus courte (faible profondeur de
champ) et produira une vue avec un arrière-plan flou. Lorsque vous fermez l’ouverture
(augmentation de la valeur d’ouverture), l’appareil fera la mise au point dans une plage plus
importante. Utilisez ce mode quand vous souhaitez ajouter ou changer la présentation de
l’arrière-plan.
2
Exposition
Lorsque la valeur
d’ouverture
(valeur f) est
diminuée
Lorsque la valeur
d’ouverture
(valeur f) est
augmentée
Réglez la molette de mode sur A et tournez la molette de réglage pour régler la valeur
d’ouverture.
.
Viseur
Fermer l’ouverture (la valeur f est augmentée)
Valeur d’ouverture
Ouvrir l’ouverture (la valeur f est réduite)
CONSEILS
Pour contrôler la profondeur de champ avec la valeur d’ouverture sélectionnée :
j Reportez-vous à “Fonction de prévisualisation” (gP. 47).
Pour changer l’intervalle de réglage d’exposition :
j Il peut être réglé par incréments de 1/3 EV, 1/2 EV ou 1 EV. g“ETAPE EV” (P. 101)
La vitesse d’obturation clignote :
j L’exposition optimale ne peut pas être obtenue. Pour plus de détails, reportez-vous à
“Avertissement relatif à l’exposition” (gP. 135).
44
FR
s0023_f_00_0_unified.book Seite 45 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10
Prise de vue priorité vitesse
L’appareil photo règle automatiquement l’ouverture optimale pour la vitesse d’obturation que
vous avez sélectionnée. Réglez la vitesse d’obturation en fonction du type d’effet souhaité.
Une vitesse d’obturation plus élevée vous permet de capturer un sujet en mouvement sans
effet de flou et une vitesse d’obturation plus lente rend un sujet en mouvement flou, création
ainsi un effet de vitesse ou de déplacement. Réglez la vitesse d’obturation en fonction du
type d’effet souhaité.
Une vitesse
d’obturation
rapide peut figer
une scène
d’action rapide
sans aucun flou.
Réglez la molette de mode sur S et tournez la molette de réglage pour régler la vitesse
d’obturation.
Viseur
2
Exposition
Une vitesse
d’obturation lente
rendra flou une
scène d’action
rapide. Ce flou
donnera une
impression de
mouvement.
Vitesse d’obturation plus rapide
Vitesse d’obturation
Vitesse d’obturation plus lente
CONSEILS
La vue semble floue :
j La possibilité que l’appareil tremble et gâche votre vue augmente nettement pendant la prise de
vue gros plan ou avec un téléobjectif puissant. Augmentez la vitesse d’obturation ou utilisez un
pied ou un trépied pour stabiliser l’appareil photo.
j Lorsque la vitesse d’obturation est faible, un tremblement de l’appareil photo peut se produire.
Vous pouvez limiter les tremblements de l’appareil photo en utilisant le stabilisateur d’image.
g“Stabilisateur d’image” (P. 64)
Pour changer l’intervalle de réglage d’exposition :
j Il peut être réglé par incréments de 1/3 EV, 1/2 EV ou 1 EV. g“ETAPE EV” (P. 101)
La valeur d’ouverture clignote :
j L’exposition optimale ne peut pas être obtenue. Pour plus de détails, reportez-vous à
“Avertissement relatif à l’exposition” (gP. 135).
45
FR
s0023_f_00_0_unified.book Seite 46 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10
Prise de vue manuelle
Ce mode vous permet de régler manuellement l’ouverture et la vitesse d’obturation. Vous
pouvez vérifier la différence avec l’exposition appropriée en utilisant l’indicateur de niveau
d’exposition. Ce mode vous donne plus de possibilités créatives, en vous permettant de faire
les réglages que vous aimez, peu importe l’exposition correcte.
Réglez la molette de mode sur M et tournez la molette de
réglage pour régler la valeur.
2
Valeur d’ouverture : Tournez la
molette de réglage tout en
maintenant la touche F enfoncée
pour définir la valeur.
Vitesse d’obturation : Tournez la
molette de réglage pour définir la
valeur.
Exposition
Touche F
• Les ouvertures disponibles varient selon le type d’objectif utilisé.
• La vitesse d’obturation peut être réglée sur 1/4000 - 60 sec. ou [BULB] (pose).
• L’indicateur de niveau d’exposition s’affiche en mode M. Il indique la différence (de -3 EV à
+3 EV) entre la valeur d’exposition calculée par l’ouverture et la vitesse d’obturation
actuellement sélectionnées et la valeur d’exposition jugée optimale par l’appareil photo. Si
la différence est supérieure à ±3 EV, l’indicateur clignote.
Indicateur de niveau d’exposition
Sous-exposition
250
M
Surexposition
F5.6
-0.3
2009. 03.16
200
Exposition optimale
OFF
arge
Normal
Bruit dans les images
Pendant la prise de vue à une vitesse d’obturation lente, du bruit risque d’apparaître sur
l’écran. Ces phénomènes apparaissent lorsque du courant est généré dans les sections du
système à transfert de charge qui ne sont pas normalement exposées à la lumière,
provoquant ainsi une élévation de température dans le système à transfert de charge ou
dans le circuit pilote du système à transfert de charge. Ceci peut également se produit lors
d’une prise de vue avec un réglage ISO élevé dans un environnement à température élevée.
Pour réduire ce bruit, l’appareil active la fonction de réduction du bruit.
g“REDUC BRUIT” (P. 103)
46
FR
s0023_f_00_0_unified.book Seite 47 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10
CONSEILS
La vue semble floue :
j L’utilisation d’un pied ou d’un trépied est recommandée pour prendre une vue en vitesse
d’obturation lente.
j Lorsque la vitesse d’obturation est faible, un tremblement de l’appareil photo peut se produire.
Vous pouvez limiter les tremblements de l’appareil photo en utilisant le stabilisateur d’image.
g“Stabilisateur d’image” (P. 64)
Pour changer l’intervalle de réglage d’exposition :
j Il peut être réglé par incréments de 1/3 EV, 1/2 EV ou 1 EV. g“ETAPE EV” (P. 101)
Pour changer les opérations entre le réglage de la vitesse d’obturation et la valeur
d’ouverture :
j Vous pouvez régler la valeur d’ouverture en utilisant seulement la molette de réglage.
g“FONCTION CADRAN” (P. 96)
x
Remarques
Prise de vue en pose
Vous pouvez prendre une vue avec un temps de pose dans lequel l’obturateur reste ouvert
aussi longtemps que vous maintenez le déclencheur enfoncé.
La prise de vue en pose peut également être effectuée à l’aide d’une télécommande
optionnelle (RM-1). g“Prise de vue en pose avec la télécommande” (P. 64)
2
Exposition
• La compensation d’exposition n’est pas disponible en mode M.
En mode M, réglez la vitesse d’obturation sur [BULB].
• [buLb] s’affiche dans le viseur et [BULB] sur le grand
écran de contrôle.
CONSEILS
Pour arrêter automatiquement la prise de vue en pose après une période spécifiée :
j Vous pouvez régler la durée maximale de la prise de vue en pose. g“TEMPS POSE” (P. 102)
Pour mémoriser la prise de vue pendant la prise de vue avec mise au point manuelle :
j Vous pouvez mémoriser la prise de vue de sorte qu’elle ne change pas même si la bague de
mise au point est tournée pendant l’exposition. g“POSE MISE POINT” (P. 96)
x
Remarques
• Les fonctions suivantes ne sont pas disponibles lors de la prise de vue en pose.
Prise de vue en série/prise de vue avec retardateur/prise de vue avec bracketing
automatique/stabilisateur d’image/flash différencié
Fonction de prévisualisation
Le viseur montre la zone de mise au point (profondeur de champ) avec la valeur d’ouverture
sélectionnée.
Pour que la fonction de prévisualisation fonctionne lorsque vous appuyez sur la touche <, il
est nécessaire que vous régliez au préalable la fonction de la touche < dans le menu.
g“; FONCTION” (P. 97)
Appuyez sur la touche < pour utiliser la fonction de
prévisualisation.
• Lorsque [; FONCTION] est réglé sur [LIVE PREVIEW],
appuyez sur la touche < pour passer automatiquement à la
vue en direct afin d’obtenir un aperçu de la photo sur l’écran
LCD.
Touche <
47
FR
s0023_f_00_0_unified.book Seite 48 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10
Changement du mode de mesure
Il y a 5 méthodes de mesure de la luminosité du sujet : mesure ESP numérique, mesure
moyenne centrale pondérée et 3 types de mesure ponctuelle. Sélectionnez le mode le mieux
adapté aux conditions de prise de vue.
2
Touche directe
Gj
Grand écran de contrôle
ip: [MESURE]
Menu
MENU[c][V]
[MESURE]
Touche MENU
Touche i
j
Exposition
Touche G
Réglage de l’affichage
Viseur
MESURE
G
H
I
IJ
IK
:
:
:
:
:
Mesure ESP numérique
Mesure moyenne centrale pondérée
Mesure ponctuelle
Mesure ponctuelle - contrôle de la surexposition
Mesure ponctuelle - contrôle de la sous-exposition
SELECT
CONF
G Mesure ESP numérique
L’appareil photo mesure les niveaux de lumière et calcule les différences de niveaux à 49 points de
l’image. Ce mode est conseillé pour l’usage général. Le réglage de la fonction de synchronisation
AF sur [ESP+AF] permet de mesurer le centre autour de la cible AF dont la mise au point est
effectuée avec AF.
H Mesure moyenne centrale pondérée
Ce mode de mesure offre la mesure moyenne entre le sujet et la
luminosité de l’arrière-plan, en plaçant plus de poids sur le sujet au
centre. Utilisez ce mode si vous ne voulez pas que le niveau de
luminosité de l’arrière-plan affecte la valeur d’exposition.
I Mesure ponctuelle
L’appareil photo mesure une très petite zone autour du centre du
sujet, définie par le repère de la zone de mesure ponctuelle dans le
viseur. Utilisez ce mode si le contre-jour est très fort.
IJ Mesure ponctuelle - contrôle de la surexposition
Quand tout l’arrière-plan est lumineux, les zones blanches de l’image
apparaîtront grises si vous utilisez l’exposition automatique de
l’appareil. L’utilisation de ce mode permet à l’appareil de passer en
surexposition, permettant ainsi une reproduction correcte du blanc.
La zone de mesure est la même que pour la mesure ponctuelle.
: Zone de mesure
IK Mesure ponctuelle - contrôle de la sous-exposition
Quand tout l’arrière-plan est sombre, les zones noires de l’image apparaîtront grises si vous utilisez
l’exposition automatique de l’appareil. L’utilisation de ce mode permet à l’appareil de passer en
sous-exposition, en permettant une reproduction correcte du noir. La zone de mesure est la même
que pour la mesure ponctuelle.
48
FR
s0023_f_00_0_unified.book Seite 49 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10
Compensation d’exposition
Dans certaines situations, vous pouvez obtenir de meilleurs résultats si vous compensez
(ajustez) manuellement la valeur d’exposition déterminée automatiquement par l’appareil.
Dans de nombreux cas, des sujets lumineux (comme la neige) apparaissent plus sombres
que leurs couleurs naturelles. Ajustez vers + pour rendre ces sujets plus près de leurs
nuances réelles. Pour la même raison, ajustez vers – lors de la prise de vue de sujets
sombres. L’exposition peut être ajustée dans une plage de ±5,0 EV.
2
Touche directe
F+j
+2,0EV
j
Touche F
Ajustez vers –
Exposition
±0
-2,0EV
Ajustez vers +
• L’indicateur de compensation d’exposition apparaît. L’indicateur de compensation
d’exposition n’apparaîtra pas si l’exposition est compensée par 0.
• Si la valeur de compensation d’exposition est supérieure à l’échelle de l’indicateur de
compensation d’exposition, ce dernier clignote dans le viseur. Un symbole vw rouge
apparaît à gauche et à droite de l’indicateur sur le grand écran de contrôle.
CONSEILS
Pour changer l’intervalle de réglage d’exposition :
j Il peut être réglé par incréments de 1/3 EV, 1/2 EV ou 1 EV. g“ETAPE EV” (P. 101)
Pour régler la compensation d’exposition à l’aide de la molette de réglage :
j Vous pouvez régler la valeur de compensation d’exposition sans appuyer sur la touche F.
g“FONCTION CADRAN” (P. 96)
x
Remarques
• La compensation d’exposition n’est pas disponible en modes M et s.
49
FR
s0023_f_00_0_unified.book Seite 50 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10
Mémorisation de l’exposition
La valeur d’exposition mesurée peut être mémorisée avec la touche AEL/AFL
(mémorisation de l’exposition). Utilisez la mémorisation pour obtenir une exposition différente
de celle qui devrait être normalement appliquée.
Normalement, le fait d’appuyer à mi-course sur le déclencheur mémorise à la fois AF (la mise
au point automatique) et AE (l’exposition automatique), mais vous pouvez mémoriser
l’exposition seule en appuyant sur AEL/AFL.
2
Exposition
Appuyez sur la touche AEL/AFL à l’endroit où vous
voulez mémoriser les valeurs de mesure, et
l’exposition sera mémorisée. L’exposition est
mémorisée lorsque la touche AEL/AFL est enfoncée.
Appuyez alors sur le déclencheur.
• Relâchez la touche AEL/AFL pour annuler la
mémorisation de l’exposition.
Touche AEL/AFL
Mémorisation de l’exposition
Viseur
CONSEILS
Pour mémoriser l’exposition :
j Vous pouvez mémoriser le résultat de la mesure afin qu’il ne soit pas annulé lorsque vous
relâchez la touche AEL/AFL.
g“MEMO AEL/AFL” (P. 97)
Si le fait d’appuyer simultanément sur la touche AEL/AFL et le déclencheur vous
semble difficile :
j Vous pouvez changer les fonctions de la touche AEL/AFL et de la touche <.
g“A” (P. 99)
Pour activer la mémorisation de l’exposition à l’aide d’un mode de mesure défini :
j Vous pouvez régler le mode de mesure pour mémoriser l’exposition à l’aide de la touche de
mémorisation de l’exposition.
g“LECTURE AEL” (P. 101)
Exposition automatique bracketing
L’appareil photo prend automatiquement plusieurs vues à des valeurs d’exposition
différentes pour chacune. Même lorsqu’une exposition correcte est difficile à obtenir (comme
un sujet en contre-jour ou une scène dans l’obscurité), vous pouvez choisir la meilleure vue
parmi toutes les vues prises avec les différents réglages d’exposition (valeurs d’exposition et
de compensation). Les vues sont prises dans l’ordre suivant : Vue avec l’exposition optimale,
vue compensée vers –, et vue compensée vers +.
Exemple : Lorsque BKT est réglé sur [3F 1.0EV]
50
FR
-1,0EV
±0
+1,0EV
s0023_f_00_0_unified.book Seite 51 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10
Valeur de compensation : 0,3, 0,7 ou 1,0
• La valeur de compensation changera si le pas EV est changé. g“ETAPE EV” (P. 101)
Nombre de vues : 3
MENU[X][BRACKETING][AE BKT]
Menu
Réglage de l’affichage
AE BKT
BRACKETING
Viseur
Nombre de
vues
ETAPE EV
RETOUR
OFF
3F 0.3EV
3F 0.7EV
3F 1.0EV
CONF
Plage de compensation
• La valeur d’exposition des vues restantes
clignote pendant la prise de vue.
2
Exposition
Bracketing
AE BKT
WB BKT
FL BKT
ISO BKT
Prenez la photo.
• Pendant la prise d’une seule vue, l’exposition change chaque fois que vous appuyez sur le
déclencheur.
• Pendant une prise de vue en série, maintenez le déclencheur enfoncé jusqu’à ce que le
nombre choisi de vues soit pris.
• Lorsque le déclencheur est relâché, la prise de vue en bracketing avec flash s’arrête.
Quand elle s’arrête, 0 clignote dans le viseur et 0 s’affiche sur le grand écran de
contrôle.
Comment l’exposition automatique en bracketing compense l’exposition dans chaque
mode de prise de vue
Selon le mode de prise de vue sélectionné, l’exposition est compensée de la façon suivante :
Mode P : Valeur d’ouverture et vitesse d’obturation
Mode A : Vitesse d’obturation
Mode S : Valeur d’ouverture
Mode M : Vitesse d’obturation
CONSEILS
Pour appliquer l’exposition automatique en bracketing à la valeur d’exposition que
vous avez compensée :
j Compensez la valeur d’exposition, puis utilisez la fonction d’exposition automatique bracketing.
L’exposition automatique en bracketing est appliquée à la valeur d’exposition que vous avez
compensée.
51
FR
s0023_f_00_0_unified.book Seite 52 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10
Réglage de la sensibilité ISO
Plus la valeur ISO est élevée, plus la sensibilité à la lumière de l’appareil photo est élevée et
meilleurs seront les résultats dans des conditions de faible éclairage. Cependant, avec des
valeurs trop élevées vous risquez d’obtenir une image bruitée.
Touche directe
ISOj
Grand écran de contrôle
ip: [ISO]
Menu
MENU[c][V]
[ISO]
Touche i
Touche MENU
j
2
Exposition
[AUTO]
: La sensibilité est automatiquement réglée
en fonction des conditions de prise de vue.
Pour [REGL. ISO AUTO], vous pouvez
régler la valeur par défaut (valeur
généralement utilisée lorsque l’exposition
optimale peut être obtenue) et la limite
supérieure (limite supérieure de la
sensibilité ISO qui change
automatiquement).
g“REGL. ISO AUTO” (P. 102)
[100 - 3200] : Sensibilité ISO fixée. [ETAPE ISO] peut
être change en [1/3EV] ou [1EV].
g“ETAPE ISO” (P. 101)
Touche ISO
ISO
800
100
200
1600
3200
SELECT
400
CONF
Réglage de l’affichage
Viseur
AUTO :
–
La valeur par défaut apparaît
si réglé sur [AUTO].
–
100 :
3200 :
• 125 et 1250 s’affichent 120 et 1200, respectivement, dans le viseur.
Affichage après réglage
Viseur
Si réglé sur [AUTO], ISO-A et la
valeur ISO déterminée par l’appareil
photo s’affichent. Pour tous les
autres réglages, ISO et la valeur
définie s’affichent. ISO clignote si
réglé sur 2000 ou une valeur
supérieure.
CONSEILS
Pour régler automatiquement la sensibilité ISO optimale en mode M :
j Le réglage AUTO n’est normalement pas disponible en mode M mais vous pouvez le régler pour
l’utiliser dans tous les modes de prise de vue. g“ISO AUTO” (P. 102)
52
FR
s0023_f_00_0_unified.book Seite 53 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10
ISO bracketing
L’appareil photo prend automatiquement des photos à une sensibilité ISO différente avec la
vitesse d’obturation et la valeur d’ouverture fixées. 3 images avec différentes expositions
sont enregistrées dans l’ordre de la sensibilité ISO réglée (exposition optimale avec [AUTO]),
exposition dans la direction - et exposition dans la direction +.
Valeur de compensation : 0,3, 0,7 ou 1,0
• La valeur de compensation est réglée par incréments de 1/3 EV quel que soit le réglage de
pas ISO.
Nombre de vues : 3
Menu
2
Remarques
• La différenciation est réalisée quelle que soit la limite supérieure réglée à l’aide de [REGL.
ISO AUTO].
Multi exposition
Exposition
x
MENU[X][BRACKETING][ISO BKT]
Ceci permet de superposer plusieurs vues et de les enregistrer sous une seule image.
L’image est enregistrée selon le mode d’enregistrement défini lors de l’enregistrement de
l’image.
Vous pouvez superposer une image pendant une prise de vue ou superposer une image
enregistrée en mode d’affichage.
MULTI EXPOSITION
En mode de prise de vue, 2 vues de photos prises peuvent être superposées et enregistrées
sous une seule image. Vous pouvez également sélectionner une image RAW stockée et
prendre plusieurs expositions pour créer une image de superposition.
[NBRE IMAGES] : Sélectionnez [2IM].
[GAIN AUTO]
: Si réglé sur [ACTIVE], la luminosité de chaque vue est réglée sur 1/2
et les images sont superposées. Si réglé sur [OFF], les images sont
superposées avec la luminosité d’origine de chaque image.
[SUPERPOSITION] : Si réglé sur [ACTIVE], une image RAW enregistrée sur une carte peut
être superposée avec plusieurs expositions et stockée sous une
image distincte. Le nombre de photos prises est de un.
SUPERPOSITION IM.
En mode d’affichage, jusqu’à 3 vues d’images RAW prises peuvent être superposées et
enregistrées sous une seule image. g“Superposition d’image” (P. 89)
Menu
MENU[X][MULTI
EXPOSITION]
Réglage de l’affichage
• Lorsque la multi exposition est réglée, i s’affiche sur le
grand écran de contrôle. Lorsque la prise de vue est
interrompue, i s’affiche en vert.
CONSEILS
Pour annuler l’image pendant la prise de vue :
MULTI EXPOSITION
NBRE IMAGES
GAIN AUTO
SUPERPOSITION
RETOUR
OFF
OFF
OFF
CONF
j Appuyez sur la touche D pour annuler la dernière photo
prise.
Pour prendre plusieurs expositions tout en contrôlant la composition de chaque image :
j Prenez les photos à l’aide de la vue en direct. Les images superposées s’affichent de manière
semi-transparente sur l’écran LCD de sorte que vous puissiez prendre des photos tout en
contrôlant la position de la superposition.
Pour superposer 3 vues ou plus :
j Pour superposer 3 vues ou plus, enregistrez l’image sous un fichier RAW, puis utilisez plusieurs
fois [SUPERPOSITION] pour répéter la prise de vue en multi exposition.
53
FR
s0023_f_02_exposure_7.fm Seite 54 Mittwoch, 25. Februar 2009 8:25 20
x
2
Exposition
54
FR
Remarques
• Lorsque la multi exposition est réglée, [VEILLE] est désactivé ([OFF]) automatiquement.
• Les images RAW prises avec un autre appareil photo ne peuvent pas être utilisées pour la
superposition d’image.
• Lorsque l’option [SUPERPOSITION] est réglée sur [ACTIVE], les images affichées
lorsqu’une image RAW est sélectionnée sont développées avec les paramètres définis au
moment de la prise de vue.
• Pour régler les fonctions de prise de vue, annulez tout d’abord la prise de vue avec multi
exposition. Certaines fonctions ne peuvent pas être réglées.
• La multi exposition est annulée automatiquement dans les situations suivantes.
L’appareil photo est mis sous/hors tension / La touche q est enfoncée / L’énergie de la
batterie est épuisée / Le couvercle du logement de carte est ouvert / La carte est remplacée /
L’écran LCD est fermé / Le câble USB est branché
• Les informations de la première image pendant la prise de vue en multi exposition s’affichent
comme étant les informations de prise de vue.
• Lorsqu’une image RAW est sélectionnée à l’aide de [SUPERPOSITION], l’image JPEG de
l’image enregistrée au format JPEG+RAW s’affiche.
• Lors de la prise de plusieurs expositions avec différenciation, la priorité est donnée à la prise
de vue en multi exposition. La différenciation reprend le réglage d’usine par défaut lorsque
l’image superposée est enregistrée.
s0023_f_00_0_unified.book Seite 55 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10
3
Fonctions de mise au point et de prise de vue
Sélection du mode AF
Les trois modes de mise au point S-AF, C-AF et MF sont disponibles avec cet appareil photo.
Vous pouvez prendre des photos en associant le mode S-AF ou C-AF au mode MF.
AFj
Touche directe
Touche MENU Touche AF
j
Grand écran de contrôle
ip: [MODE AF]
Menu
MENU[c][R]
[MODE AF]
3
Réglage de l’affichage
Viseur
MODE AF
S-AF
:
S-AF
C-AF
:
MF
MF
:
S-AF+MF :
C-AF+MF :
C-AF
S-AF+MF
C-AF+MF
SELECT
CONF
S-AF (mise au point automatique simple)
La mise au point est effectuée une fois lorsque le déclencheur est enfoncé à mi-course.
Si la mise au point ne réussit pas, retirez le doigt du déclencheur et enfoncez-le de nouveau
à mi-course. Ce mode convient pour prendre des vues de sujets fixes ou de sujets avec des
mouvements limités.
Appuyez sur le déclencheur à mi-course.
• Lorsque la mise au point est mémorisée, le symbole de
mise au point correcte s’allume.
• Un signal sonore retentit lorsque le sujet est net.
Fonctions de mise au point et de prise de vue
Touche i
Viseur
Symbole de mise au point correcte
CONSEILS
Lorsque la mise au point en mode AF et dans des conditions de faible lumière est
difficile :
j Le flash incorporé peut fonctionner comme lumière d’appoint AF. Ceci facilite la mise au point
dans des conditions de faible éclairage en mode AF. g“LUMIERE AF” (P. 95)
Pour passer rapidement du mode AF à MF :
j En enregistrant [MF] sur la touche <, vous pouvez appuyer sur la touche < pour passer en
mode MF.
g“; FONCTION” (P. 97)
Pour pouvoir prendre des photos même si la mise au point n’est pas faite sur le sujet :
j Reportez-vous à “PRIORITE S/PRIORITE C” (gP. 99).
Pour ne pas allumer la cible AF dans le viseur lorsque le sujet est net :
j La cible AF dans le viseur s’allume en rouge lorsque la mise au point est faite sur le sujet. Vous
pouvez régler la cible AF afin qu’elle ne s’allume pas. g“COLLIMATEUR AF” (P. 95)
55
FR
s0023_f_00_0_unified.book Seite 56 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10
C-AF (mise au point continue)
L’appareil photo répète la mise au point lorsque le déclencheur reste enfoncé à mi-course.
Lorsque le sujet est en mouvement, l’appareil photo fait la mise au point sur le sujet par
anticipation du mouvement (Mise au point automatique à prédiction). Même si le sujet se
déplace ou si vous changez la composition de la vue, l’appareil continue d’essayer de faire la
mise au point.
Appuyez sur le déclencheur à mi-course et maintenez-le dans cette position.
• Lorsque la mise au point sur le sujet est effectuée et mémorisée, le symbole de mise au
point correcte s’allume.
• La cible AF ne s’allume plus, même lorsque le sujet est net.
• L’appareil photo répète la mise au point. Même si le sujet se déplace ou même si vous
changez la composition de la vue, la mise au point est activée en continu.
• Un signal sonore retentit lorsque le sujet est net. Le signal sonore n’est pas émis à partir de
la troisième mise au point automatique continue, même lorsque le sujet est net.
3
CONSEILS
L’appareil photo fait la mise au point sur un élément devant le sujet :
Fonctions de mise au point et de prise de vue
j Vous pouvez régler l’appareil afin de ne pas modifier la mise au point même si la distance au
sujet change. g“VERROUILLAGE AF” (P. 95)
MF (mise au point manuelle)
Cette fonction vous permet d’effectuer la mise au point manuellement sur n’importe quel sujet.
Ajustez la mise au point en tournant la bague de mise
au point.
)
Courte
distance
Bague de
mise au
point
CONSEILS
Pour changer le sens de rotation de la bague de mise au point :
j Selon vos préférences sur la façon d’ajuster l’objectif sur le point de focalisation, vous pouvez
sélectionner le sens de rotation de la bague de mise au point. g“DIRECTION MF” (P. 96)
Pour plus d’informations sur la mise au point du sujet (aide à la mise au point) :
j Lorsque vous faites manuellement la mise au point sur le sujet (en tournant la bague de mise au
point), le symbole de mise au point correcte s’allume. Lorsque b est réglé sur [ZONE AF], la
confirmation AF s’allume si la mise au point est faite sur le sujet au centre de la cible AF.
Utilisation simultanée des modes S-AF et MF (S-AF+MF)
Cette fonction vous permet d’ajuster précisément et manuellement la mise au point en
tournant la bague de mise au point une fois la mise au point effectuée en mode S-AF.
• Appuyez sur le déclencheur à mi-course. Tournez la bague de mise au point pour faire un
ajustement fin de la mise au point une fois celle-ci effectuée.
x
56
FR
Remarques
• Si le déclencheur est de nouveau actionné après l’ajustement précis de la mise au point à l’aide
de la bague de mise au point, la mise au point est activée et vos ajustements sont annulés.
s0023_f_00_0_unified.book Seite 57 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10
Utilisation simultanée des modes C-AF et MF (C-AF+MF)
Faites la mise au point avec la bague de mise au point et appuyez sur le déclencheur à micourse pour activer le mode C-AF.
• Quand la touche du déclencheur demeure enfoncée, le mode MF ne peut pas être utilisé.
• Lorsque vous n’appuyez pas sur le déclencheur, la mise au point avec MF est possible.
CONSEILS
Autre façon d’ajuster manuellement la mise au point en mode C-AF :
j Vous pouvez régler la touche AEL/AFL pour utiliser la mise au point continue. g“AEL/
AFL” (P. 97)
x
Remarques
• Si le déclencheur est de nouveau actionné après l’ajustement précis de la mise au point à l’aide
de la bague de mise au point, la mise au point est activée et vos ajustements sont annulés.
Sélection de cible AF
b Mode autofocus multi cibles
L’appareil photo fait automatiquement la mise au point sur
le sujet en face de l’appareil parmi les 7 cibles AF. Ceci est
utile pour la prise de vue de sujets en mouvement ou se
basant sur la mise au point de l’appareil.
M Mode autofocus mono cible à sélection manuelle
(o Mode autofocus mono cible Spot)
L’appareil photo fait la mise au point à l’aide d’une cible AF
sélectionnée. Ceci est utile pour faire une mise au point
précise sur le sujet après composition de la vue. Avec M,
vous pouvez faire la mise au point sur une plage quelque
peu supérieure à une cible AF mais en ne définissant que
la plage dans la cible AF.
Lorsque [PETIT] est sélectionné pour [SENSIBILITE AF],
l’affichage du réglage devient o. g“SENSIBILITE
AF” (P. 95)
Touche directe
Pj
• La cible AF sélectionnée s’allume. Lorsque M est
réglé, vous pouvez sélectionner la cible AF à utiliser à
ce stade. Pour le fonctionnement, reportez-vous à
l’étape 2 de “Sélection du mode et de la position de
cible AF” (gP. 58) dans la section suivante.
Grand écran de contrôle
Touche MENU
3
Fonctions de mise au point et de prise de vue
Cet appareil photo comprend 7 cibles AF pour faire une mise au point automatique sur le
sujet. Sélectionnez le mode de cible AF qui convient le mieux en fonction du sujet et de la
composition.
Il existe deux modes de cible AF : Mode autofocus multi cibles, qui utilise AF pour toutes les
cibles AF, et Mode autofocus mono cible à sélection manuelle, qui utilise le centrage AF
autour d’une cible AF.
Lorsque [MODE LIVE VIEW AF] est réglé sur [IMAGEUR AF], 11 cibles AF seront
disponibles pendant la vue en direct. g“Prise de vue pendant la vue en direct” (P. 36)
Touche P
j
ip: [ZONE AF]j
• Lorsque M est réglé, vous pouvez tourner la molette
de réglage pour sélectionner la cible AF.
Touche i
57
FR
s0023_f_00_0_unified.book Seite 58 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10
Menu
MENU[c][R][ZONE AF]
• Lorsque M est réglé, vous pouvez sélectionner la cible
AF à l’aide de p.
Sélection du mode et de la position de cible AF
3
Sélectionnez le mode de cible AF ou sélectionnez la cible AF à utiliser à l’aide du mode
autofocus mono cible.
Fonctions de mise au point et de prise de vue
1
2
Appuyez sur la touche P pour pouvoir sélectionner le mode et la position de
cible AF.
Utilisez la molette de réglage ou le pavé
directionnel pour sélectionner la cible AF.
La molette de réglage se déplace dans les
directions hi.
• Appuyez sur la touche i pour ramener la cible AF
au centre.
Réglez sur b.
• Lorsque [IMAGEUR AF] est réglé, vous pouvez
utiliser la touche P ou le grand écran de contrôle pour
sélectionner la cible AF. Utilisez la molette de réglage ou
le pavé directionnel pour sélectionner la cible AF.
250 F5.6
CONSEILS
Choix de la position de la cible AF à l’aide du pavé directionnel sans appuyer sur la
touche P :
j Appuyez sur le déclencheur à mi-course et relâchez-le, puis utilisez le pavé directionnel pour
changer la position de la cible AF. g“n FONCTION” (P. 99)
58
FR
s0023_f_00_0_unified.book Seite 59 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10
Enregistrement d’un mode de cible AF
Vous pouvez enregistrer un mode de cible AF fréquemment utilisé et la position de cette cible
AF. Vous pouvez alors charger rapidement ce réglage enregistré (“position initiale”) et
l’utiliser lors de la prise de vue.
Enregistrement
1
Dans l’écran de l’étape 2 de “Sélection du mode
et de la position de cible AF” (gP. 58),
appuyez simultanément sur les boutons < et
F.
ZONE AF
HP
• La position initiale est enregistrée lorsque vous
appuyez sur les touches.
• La position initiale ne peut pas être enregistrée à l’aide
d’un menu.
SELECT
CONF
Prise de vue
Pour utiliser cette fonction, vous devez affecter la fonction [USINEP] à la touche < au
préalable. g“; FONCTION” (P. 97)
1
Appuyez sur la touche <.
• La position initiale enregistrée est sélectionnée. Appuyez de nouveau sur cette touche pour
passer au mode de cible AF d’origine.
x
Remarques
• La sensibilité AF n’est pas enregistrée lors de l’enregistrement de la position initiale.
3
Fonctions de mise au point et de prise de vue
Indique que la cible AF est
en cours d’enregistrement.
59
FR
s0023_f_00_0_unified.book Seite 60 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10
Mémorisation de la mise au point k Si une mise au point
satisfaisante est impossible
La mise au point automatique du sujet peut être impossible si, par exemple, le sujet n’est pas
au centre du cadre. Dans ce cas, il est préférable d’utiliser la mémorisation de la mise au
point. Utilisez cette fonction lors de la composition d’un sujet en dehors des cibles AF ou
lorsque la mise au point sur le sujet est difficile.
1
Ajustez la cible AF pour faire la mise au point
sur le sujet et appuyez sur le déclencheur à
mi-course jusqu’à ce que le symbole de mise
au point correcte s’allume.
• La mise au point est mémorisée. Le symbole de
mise au point correcte et la cible AF mise au point
s’allument dans le viseur.
• Si le symbole de confirmation de mise au point
correcte clignote, appuyez à nouveau à mi-course
sur le déclencheur.
• Le grand écran de contrôle disparaît lorsque vous
appuyez sur le déclencheur.
3
Déclencheur
Fonctions de mise au point et de prise de vue
Voyant d’accès de carte
Exemple : L’appareil photo fait la mise au
point à laide de la cible AF
centrale.
Cible AF
Symbole de mise au point correcte
2
Tout en appuyant sur le déclencheur à micourse, déplacez la cible AF vers la composition
souhaitée et appuyez complètement sur le
déclencheur.
• Le voyant d’accès de carte clignote pendant que la
vue est en cours d’enregistrement sur la carte.
60
FR
Si le contraste du sujet est plus faible que celui de son environnement
Si le contraste du sujet est faible parce que l’éclairage est insuffisant ou parce que le sujet ne
peut pas être vu clairement à cause du brouillard, la mise au point peut ne pas être obtenue.
Faites la mise au point (mémorisation de la mise au point) sur un sujet très contrasté se
trouvant à la même distance que le sujet souhaité, recadrez votre vue et prenez la photo.
s0023_f_00_0_unified.book Seite 61 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10
Prise de vue en série
Prise d’une seule vue o
Prend une vue à la fois lorsque le déclencheur est
complètement enfoncé (mode de prise de vue normal).
Prise de vue en série H l Prend 4 vues par seconde tant que le déclencheur est
maintenu enfoncé (mode S-AF, MF).
Prise de vue en série L O Prend des vues à la vitesse définie (“L im/s j” (gP. 99))
tant que le déclencheur est maintenu enfoncé.
• Appuyer complètement sur le déclencheur et le maintenir
enfoncé. L’appareil prend des vues en série tant que le
déclencheur est maintenu enfoncé.
Nombre de vues en série
• La mise au point, l’exposition et la balance des blancs
pouvant être prises
sont mémorisées dès la première vue (pendant S-AF,
MF).
x
Remarques
Méthode de réglage
</Y/jj
Touche directe
Touche </Y/j
j
Grand écran de contrôle
ip: [j/</Y]
Réglage de l’affichage
Viseur
Prise d’une seule vue
Prise de vue en série H
:
Prise de vue en série L
:
Retardateur 12 secondes
:
Retardateur 2 secondes
:
Télécommande
:
3
Fonctions de mise au point et de prise de vue
• Si l’indication de contrôle de la batterie clignote à cause d’une batterie faible pendant la prise
de vue en série, l’appareil arrête la prise de vue et commence à sauvegarder sur la carte les
vues que vous avez prises. L’appareil peut ne pas sauvegarder toutes les vues en fonction
de l’énergie restant dans la batterie.
Télécommande 2 secondes :
SELECT
CONF
• Affichage Anti-vibration :
Un affichage clignotant dans le viseur et le
symbole D sur le grand écran de contrôle indiquant que le mode anti-vibration est
activé. g“ANTI-VIBRATION” (P. 102)
61
FR
s0023_f_00_0_unified.book Seite 62 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10
Prise de vue avec retardateur
Cette fonction permet de prendre des vues en utilisant le retardateur. Vous pouvez régler
l’appareil pour libérer l’obturateur au bout de 12 ou 2 secondes. Montez fermement l’appareil
photo sur un trépied pour la prise de vue avec le retardateur.
Pour connaître la méthode de réglage, reportez-vous à “Prise de vue en série” (gP. 61).
3
Appuyez complètement sur le déclencheur.
Voyant de retardateur
• Lorsque Y12s est sélectionné :
D’abord, le voyant du retardateur s’allume pendant
10 secondes environ, puis il clignote pendant
2 secondes environ et la vue est prise.
• Lorsque Y2s est sélectionné :
Le voyant du retardateur clignote pendant
2 secondes environ et la vue est prise.
• Pour annuler le retardateur, appuyez sur la touche </Y/j.
x
Remarques
Fonctions de mise au point et de prise de vue
• N’appuyez pas sur le déclencheur en vous tenant devant
l’appareil ; ceci pourrait produire un sujet flou puisque la
mise au point est effectuée lorsque le déclencheur est enfoncé à mi-course.
Couvercle d’œilleton
Lors d’une prise de vue sans regarder à travers le viseur, attachez le couvercle de l’œilleton
au viseur pour empêcher la lumière qui pénètre dans le viseur de changer l’exposition.
Attachez le couvercle de l’œilleton après avoir retiré l’œilleton tel qu’illustré. La même
méthode s’applique lorsque vous remplacez un œilleton optique.
Œilleton
Couvercle
d’œilleton
Prise de vue avec la télécommande
En utilisant la télécommande en option (RM-1), il est possible de se prendre en photo ou de
photographier une scène de nuit sans toucher l’appareil photo.
L’appareil peut être réglé pour libérer l’obturateur soit immédiatement soit 2 secondes après
avoir appuyé sur le déclencheur de la télécommande. La prise de vue en pose est également
possible lorsque la télécommande est utilisée.
Pour connaître la méthode de réglage, reportez-vous à “Prise de vue en série” (gP. 61).
• La prise de vue peut également être effectuée à l’aide d’un câble de déclenchement à
distance (RM-UC1).
62
FR
s0023_f_00_0_unified.book Seite 63 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10
Montez l’appareil fermement sur un trépied, pointez la
télécommande vers le récepteur de télécommande sur
l’appareil et appuyez sur le déclencheur de la
télécommande.
• Lorsque <0s est sélectionné :
La mise au point et l’exposition sont mémorisées, le
voyant de télécommande clignote et la vue est
prise.
• Lorsque <2s est sélectionné :
La mise au point et l’exposition sont mémorisées, le
voyant de télécommande clignote puis, environ
2 secondes après, la vue est prise.
Voyant de télécommande
Récepteur de
télécommande
Récepteur de télécommande
Télécommande
CONSEILS
Le voyant de télécommande ne clignote pas lorsque le déclencheur de la
télécommande est enfoncé :
j Le signal transmis peut ne pas être efficace si le récepteur de télécommande est exposé à un
éclairage puissant. Rapprochez la télécommande de l’appareil et appuyez de nouveau sur le
déclencheur de la télécommande.
j Le signal transmis peut ne pas être efficace si la télécommande est trop loin de l’appareil.
Rapprochez la télécommande de l’appareil et appuyez de nouveau sur le déclencheur de la
télécommande.
j Il y a des interférences de signal. Pointez la télécommande vers le récepteur de télécommande
de l’appareil et maintenez la touche CH et la touche de zoom W ou T de la télécommande
enfoncées simultanément pendant au moins trois secondes jusqu’à ce que le voyant de la
télécommande sur l’appareil photo clignote ou qu’un signal sonore retentisse, indiquant que le
signal a été reçu.
3
Fonctions de mise au point et de prise de vue
Portée effective du signal transmis
Pointez la télécommande vers le récepteur de télécommande de l’appareil dans la portée
effective comme montré ci-dessous.
En cas d’éclairage puissant tel qu’un rayonnement direct du soleil sur le récepteur de
télécommande, ou à proximité de lampes fluorescentes ou d’appareils émettant des ondes
électriques ou radio, la portée effective peut être réduite.
Pour annuler le mode de prise de vue avec télécommande :
j Le mode de prise de vue avec télécommande ne sera pas annulé après la prise de vue. Appuyez
sur la touche </Y/j pour régler sur [o] (prise d’une seule vue), etc.
Pour utiliser le déclencheur de l’appareil photo dans le mode de prise de vue avec
télécommande :
j Le déclencheur sur l’appareil photo fonctionne même en mode de prise de vue avec
télécommande.
x
Remarques
• L’obturateur ne sera pas déclenché si le sujet n’est pas net.
• Sous un éclairage lumineux, le voyant de télécommande risque d’être difficile à voir, et il sera
dur de savoir si la vue a été prise ou non.
• Le zoom n’est pas disponible sur la télécommande.
63
FR
s0023_f_00_0_unified.book Seite 64 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10
Prise de vue en pose avec la télécommande
Réglez la molette de mode sur M, puis la vitesse d’obturation sur [BULB] (pose).
g“Prise de vue en pose” (P. 47)
Appuyez sur la touche W de la
télécommande pour ouvrir
l’obturateur.
Lorsque la durée définie dans
“TEMPS POSE” (gP. 102) est
écoulée, l’obturateur se ferme
automatiquement.
Appuyez sur la touche T pour
fermer l’obturateur.
Stabilisateur d’image
3
Vous pouvez réduire les tremblements de l’appareil photo lors de la prise de vue dans des
situations de faible éclairage avec un grossissement élevé.
Fonctions de mise au point et de prise de vue
OFF
I.S. 1
I.S. 2
I.S. 3
Le stabilisateur d’image est désactivé.
Le stabilisateur d’image est activé.
Ceci est utilisé pour un balayage panoramique horizontal de l’appareil photo pour
obtenir un arrière-plan flou. Le stabilisateur d’image horizontal est désactivé et seul
le stabilisateur d’image vertical est activé.
Ceci est utilisé pour un balayage panoramique vertical de l’appareil photo pour
obtenir un arrière-plan flou (inclinaison). Le stabilisateur d’image vertical est
désactivé et seul le stabilisateur d’image horizontal est activé.
Touche directe
oj
j
Viseur
: OFF
: I.S. 1
: I.S. 2
: I.S. 3
Réglage de la longueur focale
En réglant à l’avance la longueur focale de l’objectif, vous
pouvez utiliser la fonction du stabilisateur d’image avec
des objectifs autres que les objectifs du système Four
Thirds. Ce réglage est désactivé lorsqu’un objectif du
système Four Thirds est fixé.
1
2
Appuyez sur la touche F lorsque le stabilisateur
d’image est activé.
Utilisez la molette de réglage ou fg pour régler
la longueur focale, puis appuyez sur i.
Touche o
STABILISATEUR
OFF
I.S. 1
I.S. 2
LONG.FOCALE
I.S. 3
50 mm
CONF
Longueurs focales possibles
64
FR
8 mm
10 mm
12 mm
16 mm
18 mm
21 mm
24 mm
28 mm
30 mm
35 mm
40 mm
48 mm
50 mm
55 mm
65 mm
70 mm
75 mm
80 mm
85 mm
90 mm
200 mm
210 mm
250 mm
300 mm
100 mm
105 mm
120 mm
135 mm
150 mm
180 mm
350 mm
400 mm
500 mm
600 mm
800 mm
1000 mm
• Si la longueur focale de l’objectif que vous utilisez n’est pas indiquée, sélectionnez la valeur
qui s’en rapproche le plus.
s0023_f_00_0_unified.book Seite 65 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10
x
Remarques
Réglage du signal sonore
Si réglé sur [OFF], vous pouvez désactiver le signal sonore émis lorsque la mise au point est
verrouillée en appuyant sur le déclencheur.
Menu
MENU[X][8]
3
Fonctions de mise au point et de prise de vue
• Le stabilisateur d’image ne permet pas de corriger les tremblements excessifs de l’appareil
photo ou les tremblements survenant lorsque la vitesse d’obturation est réglée au minimum.
Le cas échéant, il est conseillé d’utiliser un trépied.
• Si vous utilisez un trépied, réglez [STABILISATEUR] sur [OFF].
• Si vous utilisez un objectif avec la fonction de stabilisation des images, désactivez cette
fonction pour l’objectif ou l’appareil photo.
• Si [STABILISATEUR] est réglé sur [I.S.1], [I.S.2] ou [I.S.3] et que vous éteignez l’appareil
photo, ce dernier va vibrer. Ceci est dû au fait que l’appareil photo initialise le mécanisme du
stabilisateur d’image. Sans l’initialisation, le stabilisateur d’image peut ne pas obtenir l’effet
approprié.
• Il se peut qu’un son de fonctionnement ou une vibration soit perceptible lorsque le
stabilisateur d’image est activé.
• Si l’icône du stabilisateur d’image clignote en rouge sur l’écran LCD, cela indique un
dysfonctionnement du stabilisateur d’image. Si vous prenez alors une photo, la composition
peut être désactivée. Contactez votre centre de service Olympus agréé.
• Le stabilisateur d’image n’est pas activé lorsque la vitesse d’obturation est de plus de 2
secondes.
• Si la température interne de l’appareil photo est supérieure à la température spécifiée, le
stabilisateur d’image est désactivé et l’icône du stabilisateur d’image s’allume en rouge sur
l’écran.
65
FR
s0023_f_00_0_unified.book Seite 66 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10
4
Mode d’enregistrement, balance des blancs et mode d’images
Sélection du mode d’enregistrement
Vous pouvez sélectionner un mode d’enregistrement pour prendre des vues. Choisissez le
mode d’enregistrement correspondant le mieux à vos besoins (impression, montage sur
ordinateur, montage sur site Web, etc.).
Formats d’enregistrement
JPEG
Pour les images JPEG, sélectionnez une combinaison de taille d’image (Y, X, W) et de taux
de compression (SF, F, N, B). Une image est composée de pixels (points). Lorsque vous
agrandissez une image avec un nombre de pixels faible, elle s’affiche comme une mosaïque.
Si une image a un nombre de pixels élevé, la taille du fichier (la quantité de données) sera
plus grande et le nombre de photos enregistrables sera plus faible. Plus la compression est
élevée, plus la taille du fichier est faible. Toutefois, l’image aura moins de clarté à l’affichage.
4
Image avec un nombre de pixels élevé
L’image devient plus détaillée
Application
Le nombre de pixels augmente
Mode d’enregistrement, balance des blancs et mode d’images
Image avec un nombre de pixels faible
Sélectionnez
la taille
d’impression
Pour les
impressions
de petite
taille et
l’utilisation
sur un site
Web
Nombre de
pixels
Taille
d’image
Y (Grand)
4032 × 3024
3200 × 2400
2560 × 1920
1600 × 1200
1280 × 960
1024 × 768
X (Moyen)
W (Petit)
SF
(Super fin)
1/2,7
YSF
Taux de compression
F
N
(Fin)
(Normal)
1/4
1/8
YF
YN
B
(Basique)
1/12
YB
XSF
XF
XN
XB
WSF
WF
WN
WB
640 × 480
RAW
66
FR
Ce sont des données brutes qui n’ont pas subi de changements dans la balance des blancs,
la netteté, le contraste ou la couleur. Pour afficher comme une image sur l’ordinateur, utilisez
le OLYMPUS Master. Les données RAW ne peuvent pas être affichées sur un autre appareil
photo ou à l’aide d’un logiciel courant et ne peuvent pas être sélectionnées pour la
réservation d’impression. L’extension du nom des fichiers RAW est “.ORF”.
Les images RAW peuvent être modifiées avec cet appareil photo et enregistrées sous le
format de données JPEG. g“Edition d’images fixes” (P. 87)
s0023_f_00_0_unified.book Seite 67 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10
Sélection du mode d’enregistrement
JPEG
Pour le format JPEG, vous pouvez enregistrer 4 combinaisons de tailles d’images (Y, X, W)
et de taux de compression (SF, F, N, B) parmi les 12 combinaisons disponibles.
g“REGLAGE K” (P. 104)
Lorsque vous sélectionnez la taille d’image X ou W, vous pouvez également définir la taille
des pixels.g“TAILLE IMAGE” (P. 104)
JPEG+RAW
Enregistre une image JPEG et une image RAW simultanément à chaque prise de vue.
RAW
Enregistre l’image en format de données RAW.
Exemple : Les 9 modes d’enregistrement suivants sont disponibles lorsque YF/YN/XN/WN
sont enregistrés
RAW
: RAW
JPEG
: YF/YN/XN/WN
JPEG+RAW : YF+RAW/YN+RAW/XN+RAW/WN+RAW
ip: [K]
Menu
MENU[W][K]
OFF
CONSEILS
arge
Normal
Pour définir rapidement le mode d’enregistrement :
j En réglant [RAWK] sur la touche <, vous pouvez
changer le mode d’enregistrement en tournant la molette de
réglage et en appuyant sur la touche <.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche <, vous
pouvez basculer facilement entre des données JPEG
uniquement et des données JPEG et RAW.
g“; FONCTION” (P. 97)
Pour connaître la taille du fichier/le nombre d’images
fixes enregistrables de chaque mode d’enregistrement :
j “Mode d’enregistrement et taille/nombre de fichiers
d’images fixes enregistrables” (gP. 138)
CONFIG CARTE
RAW
ENREGIST CONFIG
F
MODE IMAGE
N
LUMINOSITE
N
ASPECT IMAGE N
RETOUR
CONF
Mode d’enregistrement, balance des blancs et mode d’images
Grand écran de contrôle
4
67
FR
s0023_f_00_0_unified.book Seite 68 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10
Sélection de la balance des blancs
4
Mode d’enregistrement, balance des blancs et mode d’images
La reproduction des couleurs diffère selon les conditions d’éclairage. Par exemple, lorsque la
lumière du jour ou l’éclairage au tungstène est reflété sur du papier blanc, la nuance du blanc
produite est légèrement différente pour chaque source de lumière. Par contre, avec un
appareil photo numérique, le blanc peut être ajusté pour reproduire un blanc plus naturel
grâce au traitement numérique. Ceci est appelé la balance des blancs. Il y a 4 options pour le
réglage de la balance des blancs sur cet appareil photo.
Balance des blancs automatique [AUTO]
Cette fonction permet à l’appareil photo de détecter automatiquement le blanc dans les
images et d’ajuster la balance des couleurs en conséquence. En général, utilisez ce mode.
Balance des blancs de présélection [5][2][3][1][w][x][y][n]
8 températures de couleur différentes sont prédéfinies en fonction de la source d’éclairage.
Par exemple, utilisez la balance des blancs de présélection lorsque vous voulez reproduire
plus de rouge dans une photo de coucher de soleil, ou saisir un effet artistique plus chaud
sous un éclairage artificiel.
Balance des blancs personnalisée [CWB]
Vous pouvez régler la température de couleur entre 2000K et 14000K. Pour plus de détails
sur la température de couleur, reportez-vous à “Température de couleur de la balance des
blancs” (gP. 137).
Balance des blancs de référence rapide [V]
Vous pouvez régler la balance des blancs optimale pour les conditions de prise de vue en
dirigeant l’appareil sur un objet blanc comme une feuille de papier blanc. La balance des
blancs obtenue avec ce réglage est sauvegardée comme réglage de la balance des blancs
de présélection.
Mode WB
AUTO
5 5300K
Pour des prises de vue à l’extérieur par temps clair, pour prendre des couchers de
soleil en rouge, ou pour prendre des feux d’artifice
2 7500K
Pour des prises de vue à l’extérieur à l’ombre par temps clair
3 6000K
Pour des prises de vue à l’extérieur par temps couvert
1 3000K
Pour des prises de vue avec un éclairage par lampes au tungstène
w 4000K
Pour des prises de vue sous éclairage fluorescent blanc
x 4500K
Pour des prises de vue sous un éclairage fluorescent blanc neutre
y 6600K
Pour des prises de vue sous un éclairage fluorescent de type lumière du jour
n 5500K
Pour la prise de vue avec flash
V
CWB
68
FR
Conditions d’éclairage
Utilisé pour la plupart des conditions d’éclairage (lorsqu’il y a une partie blanche
encadrée dans le viseur). En général, utilisez ce mode.
Température de couleur réglée par la balance des blancs de référence rapide.
g“Réglage de la balance des blancs de référence rapide” (P. 70)
Température de couleur réglée dans le menu de balance des blancs
personnalisée. Elle peut être réglée de 2000K à 14000K. Si la valeur n’a pas été
réglée, elle est fixée à 5400K.
s0023_f_00_0_unified.book Seite 69 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10
Réglage de la balance des blancs automatique/préréglée/personnalisée
Vous pouvez ajuster la balance des blancs en sélectionnant la température de couleur
appropriée aux conditions d’éclairage.
WBj
Touche directe
Touche F
Touche MENU
Grand écran de contrôle
j
ip: [WB]
• La balance des blancs personnalisée se règle en
sélectionnant [CWB] et en tournant la molette de réglage
tout en appuyant sur la touche F.
MENU[c][X][WB]
Menu
Touche i
Réglage de l’affichage
Touche WB
Viseur
4
: AUTO
: 5
: 3
WB
: 1
: w
CWB
: x
: y
SELECT
5400
CONF
: #
: V
: CWB
CONSEILS
Lorsque des sujets qui ne sont pas blancs apparaissent blancs :
j Dans le réglage de la balance des blancs automatique, si l’image cadrée dans le viseur ne
contient pas de couleur proche du blanc, la balance des blancs ne pourra pas être déterminée
correctement. Dans ce cas, essayez les réglages de balance des blancs de présélection ou de
référence rapide.
Compensation de la balance des blancs
Cette fonction vous permet de faire des changements fins sur les réglages de balance des
blancs automatique et de présélection.
Grand écran de contrôle
ip: [>]
Menu
MENU[c][X][WB]
Mode d’enregistrement, balance des blancs et mode d’images
Température de couleur
Mode WB
• La température de couleur
s’affiche pendant la balance des
blancs personnalisée.
: 2
• Sélectionnez la balance des blancs à régler, puis appuyez sur i.
69
FR
s0023_f_00_0_unified.book Seite 70 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10
Ajustement de la balance des blancs dans la direction
A (Ambre-Bleu)
En fonction des conditions de balance des blancs d’origine,
l’image devient plus ambre si réglée vers + et plus bleue si
réglée vers –.
AUTO
>
A
G
+2 –5
Ajustement de la balance des blancs dans la direction
MODE IMAGE
AEL
G (Vert-Magenta)
AFL
D´EXAMEN
En fonction des conditions de balance des blancs d’origine,
CONF
l’image devient plus verte si réglée vers + et magenta si
réglée vers –.
• La balance des blancs peut être réglée de 7 incréments dans chaque direction.
CONSEILS
Vérification de la balance des blancs après le réglage :
j Une fois la valeur de compensation réglée, dirigez l’appareil photo vers le sujet pour faire un
essai. Lorsque la touche AEL/AFL est enfoncée, des exemples de la prise de vue avec le
réglage actuel de balance des blancs apparaissent.
4
Ajustement simultané des réglages de tous les modes de balance des blancs :
j Reportez-vous à “TOUT >” (gP. 103).
Mode d’enregistrement, balance des blancs et mode d’images
Réglage de la balance des blancs de référence rapide
Cette fonction est utile lorsque vous avez besoin d’une balance des blancs plus précise que
ce que la balance des blancs de présélection peut fournir. Pointez l’appareil photo sur une
feuille de papier blanc sous la source de lumière que vous voulez utiliser pour déterminer la
balance des blancs. La balance des blancs optimale pour les conditions de prise de vue
actuelles peut être enregistrée dans l’appareil photo. Cela est utile pour prendre un sujet
sous un éclairage naturel, aussi bien que sous diverses sources d’éclairage avec des
températures de couleur différentes.
Réglez [; FONCTION] sur [V] au préalable. (gP. 97)
1
2
3
Orientez l’appareil photo vers une feuille de papier blanc.
• Positionnez le papier de sorte qu’il remplisse tout le viseur. S’assurez qu’il n’y a pas
d’ombres.
Tout en tenant la touche < enfoncée, appuyez sur la
touche du déclencheur.
Touche <
• L’écran de balance des blancs de référence rapide apparaît.
Sélectionnez [OUI] et appuyez sur la touche i.
• La balance des blancs est enregistrée.
• La balance des blancs enregistrée sera sauvegardée dans
l’appareil comme réglage de balance des blancs de
présélection. Les réglages ne sont pas effacés à la mise hors
tension de l’appareil.
CONSEILS
Après que vous ayez appuyé sur le déclencheur, [WB INCORRECTE REESSAYER]
s’affiche :
j Lorsqu’il n’y a pas assez de blanc dans l’image, ou lorsque l’image est trop lumineuse, trop
sombre ou que les couleurs semblent artificielles, vous ne pouvez pas enregistrer la balance des
blancs. Changez les réglages de l’ouverture et de la vitesse d’obturation, puis répétez les
opérations depuis l’étape 1.
70
FR
s0023_f_00_0_unified.book Seite 71 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10
Balance des blancs bracketing
Trois images sont créées automatiquement à partir d’une vue, chacune avec une balance
des blancs différente (réglages dans le sens de couleur spécifiée). Une image a la balance
des blancs spécifiée et les autres sont ajustées différemment dans les deux sens.
Menu
MENU[X][BRACKETING][WB BKT]
• Sélectionnez entre [OFF], [3F 2ETAPE], [3F 4ETAPE]
ou [3F 6ETAPE] pour le pas EV de la direction A-B
(ambre-bleu) et de la direction G-M (vert-magenta).
• Lorsque le déclencheur est complètement enfoncé,
3 images réglées dans le sens de la couleur spécifiée
sont automatiquement créées.
WB BKT
A-B
G-M
3F 4ETAPE
3F 4ETAPE
RETOUR
CONF
CONSEILS
Pour appliquer la balance des blancs bracketing à la balance des blancs :
x
Remarques
• Avec la balance des blancs bracketing, l’appareil ne peut pas prendre des photos si l’espace
disponible dans l’appareil et sur la carte n’est pas suffisant pour au moins l’enregistrement du
nombre de vues sélectionné.
4
Mode d’enregistrement, balance des blancs et mode d’images
j Ajustez manuellement la balance des blancs, puis utilisez la fonction de balance des blancs
bracketing. La balance des blancs différenciée est appliquée au réglage de balance des blancs
que vous avez effectué.
71
FR
s0023_f_00_0_unified.book Seite 72 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10
Modes d’images
Vous pouvez sélectionner le ton de l’image afin de créer des effets d’images originaux. Les
paramètres de l’image, comme le contraste et la netteté, peuvent aussi être réglés finement
pour chaque mode. Les paramètres d’ajustement sont mémorisés dans chaque mode d’effet
de photo.
[hVIVID]
: Produit des couleurs vivantes.
[iNATURAL] : Produit des couleurs naturelles.
[jMUTED]
: Produit des tons mats.
[ZPORTRAIT] : Produit des superbes teints de peau.
[MONOCHROME] : Produit un ton en noir et blanc.
[PERSO]
: Sélectionnez un mode d’image, définissez les paramètres et
enregistrez le réglage. Vous pouvez également enregistrer la
luminosité sous [PERSO]. Ce réglage est stocké séparément dans
[LUMINOSITE] dans le menu. g“Luminosité” (P. 73)
4
Mode d’enregistrement, balance des blancs et mode d’images
72
FR
Grand écran de contrôle
ip: [MODE IMAGE]
Menu
MENU[W][MODE
IMAGE]
MODE IMAGE
CONFIG CARTE
hVIVID
ENREGIST CONFIG
iNATURAL
MODE IMAGE
LUMINOSITE jMUTED
ZPORTRAIT
ASPECT IMAGE
MONOCHROME
RETOUR
Les paramètres ajustables varient en fonction des modes
d’image.
Les paramètres individuels sont les suivants.
[CONTRASTE] : Distinction entre la lumière et l’ombre
[NETTETE]
: Netteté de l’image
[SATURATION] : Éclat de la couleur
[FILTRE N&B] : Crée une image en noir et blanc. La
couleur du filtre est plus claire et la
couleur complémentaire plus
sombre.
[N: NEUTRE] : Crée une image ordinaire en noir
et blanc.
[Ye: JAUNE] : Reproduit plus fidèlement des
nuages blancs sur un ciel bleu.
[Or: ORANGE] : Accentue légèrement les couleurs
d’un ciel bleu et d’un coucher du
soleil.
[R: ROUGE] : Accentue fortement les couleurs
d’un ciel bleu et la luminosité des
feuilles d’automne.
[G: VERT]
: Accentue fortement les couleurs
des lèvres rouges et des feuilles
vertes.
iNATURAL
:
:
:
:
:
J ±0
N ±0
T ±0
CONTRASTE
NETTETE
SATURATION
RETOUR
CONF
iNATURAL
CONTRASTE
CONTRASTE
NETTETE
SATURATION
Lo
Hi
Lo
Lo
+2
0 Hi
0
Lo
RETOUR
Crée une image ordinaire en noir et blanc.
Sépia
Bleu
Violacé
Verdâtre
Hi
+1 Hi
-1
[TON IMAGE] : Colorie les images en noir et blanc.
[N: NEUTRE]
[S: SEPIA]
[B: BLEU]
[P: VIOLET]
[G: VERT]
CONF
CONF
-2
s0023_f_00_0_unified.book Seite 73 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10
Luminosité
Outre le réglage de luminosité [NORMAL], vous pouvez sélectionner entre 3 autres réglages
de luminosité.
[HAUTE LUM] : Luminosité d’un sujet lumineux.
[TON GRAVE] : Luminosité d’un sujet sombre.
[AUTO]
: Divise l’image entre zones détaillées et règle la luminosité séparément
pour chaque zone. Ceci s’applique aux images dotées de zones de
contraste important dans lesquelles les noirs peuvent être trop sombres
et les blancs trop lumineux.
[NORMAL]
: Utilisez le mode [NORMAL] pour les situations générales.
TON GRAVE
Pour la prise de vue d’un
sujet en grande partie
sous-exposé.
Grand écran de contrôle
ip: [LUMINOSITE]
Menu
MENU[W][LUMINOSITE]
x
Remarques
• Le réglage du contraste ne fonctionne pas lorsque le mode [HAUTE LUM], [TON GRAVE] ou
[AUTO] est réglé.
4
Mode d’enregistrement, balance des blancs et mode d’images
HAUTE LUM
Pour la prise de vue d’un
sujet en grande partie
surexposé.
73
FR
s0023_f_00_0_unified.book Seite 74 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10
5
Prise de vue au flash
Réglage du mode de flash
L’appareil règle le mode de flash selon divers facteurs tels que le type de déclenchement et
la synchronisation du flash. Les modes de flash disponibles dépendent du mode d’exposition.
Les modes de flash sont également disponibles pour les flashs externes en option.
Flash automatique AUTO
Le flash se déclenche automatiquement lorsque l’éclairage est faible ou que le sujet est à
contre-jour.
Pour prendre un sujet en contre-jour, placez la cible AF sur le sujet.
Vitesse de synchronisation du flash/Limite lente
La vitesse d’obturation peut être changée lorsque le flash incorporé s’éclaire. g“FLASH
SYNC X #” (P. 102), “FLASH LENT #” (P. 102)
Flash atténuant l’effet “yeux rouges” !/H
5
Prise de vue au flash
Dans le mode de réduction des yeux rouges,
des pré-éclairs sont émis juste avant la prise de
vue avec le flash. Ceci permet d’habituer les
yeux du sujet à l’éclat de la lumière et réduit
l’effet des yeux rouges. En mode S/M, le flash
se déclenche toujours.
x
Remarques
Les yeux du sujet apparaissent en rouge
• Après les pré-éclairs, il faut environ une
seconde pour que l’obturateur se déclenche. Par conséquent, tenez fermement l’appareil et
évitez tout tremblement.
• La performance risque d’être limitée si le sujet ne regarde pas directement les pré-éclairs, ou
s’il est trop loin de l’appareil. La performance dépend également des caractéristiques
physiques de chaque sujet.
Synchronisation lente (Premier rideau) #SLOW
Le flash synchronisé à vitesse lente est conçu pour des vitesses d’obturation lentes.
Normalement, lors des prises de vue avec un flash, les vitesses d’obturation ne peuvent pas
descendre au-dessous d’un certain niveau pour éviter un flou causé par un tremblement de
l’appareil. Cependant, lors de la prise de vue de sujets devant une scène de nuit, des
vitesses d’obturation rapides peuvent rendre l’arrière-plan trop sombre. La synchronisation
lente permet de saisir à la fois l’arrière-plan et le sujet. Comme la vitesse d’obturation est
lente, assurez-vous de stabiliser l’appareil photo en utilisant un trépied pour ne pas rendre
l’image floue à cause d’un mouvement de l’appareil.
74
FR
Premier rideau
En principe, le flash s’éclaire juste après l’ouverture complète de l’obturateur. C’est ce qu’on
appelle le premier rideau. Cette méthode est généralement utilisée pendant la prise de vue
avec flash.
s0023_f_00_0_unified.book Seite 75 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10
Synchronisation lente (Second rideau) #SLOW2/2nd CURTAIN
Le second rideau déclenche le flash juste avant la fermeture de l’obturateur. Le changement
de la synchronisation du flash peut créer des effets intéressants, comme l’expression du
mouvement d’une voiture en montrant le filet fuyant des feux arrière. Plus la vitesse
d’obturation est lente, meilleurs sont les effets. En mode S/M, le flash se déclenche toujours.
Lorsque la vitesse d’obturation est réglée sur 2 secondes.
2 secondes
2
Second rideau
secondes
Le flash premier rideau se déclenche
0
Premier rideau
secondes
Le flash second rideau se déclenche
L’obturateur se ferme
L’obturateur s’ouvre complètement
Synchronisation lente (Premier rideau)/Flash atténuant l’effet “yeux rouges” ! SLOW
Flash d’appoint #
Le flash se déclenche quelles que soient les
conditions d’éclairage. Ce mode est utile pour
éliminer les ombres sur le visage du sujet (les
ombres des feuilles d’un arbre, par exemple), en
situation de contre-jour, ou pour corriger le
décalage de couleur provoqué par un éclairage
artificiel (notamment l’éclairage fluorescent).
x
5
Prise de vue au flash
Vous pouvez également utiliser cette fonction pour réduire les yeux rouges lorsque vous
utilisez une synchronisation lente avec une prise de vue au flash. Lors de la prise de vue de
sujets devant une scène de nuit, cette fonction permet de réduire l’effet “yeux rouges”.
Comme le temps entre l’émission des pré-éclairs et de la prise de vue est long dans la
synchronisation second rideau, il est difficile d’atteindre une réduction de l’effet “yeux
rouges”. Seul le réglage de la synchronisation premier rideau est disponible, ici.
Remarques
• Lorsque le flash se déclenche, la vitesse d’obturation est réglée sur 1/180 sec ou plus lent.
En prenant au flash un sujet avec un arrière-plan lumineux, l’arrière-plan risque d’être
surexposé. Dans ce cas, utilisez le flash externe FL-50R en option ou un flash similaire et
prenez des vues en mode de flash super FP. g“Flash super FP” (P. 80)
Flash désactivé $
Le flash ne se déclenche pas.
Même dans ce mode, le flash peut être utilisé comme lumière AF quand il est relevé.
g“LUMIERE AF” (P. 95)
75
FR
s0023_f_00_0_unified.book Seite 76 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10
Flash manuel
Permet au flash incorporé d’émettre une quantité précise de lumière. Pour la prise de vue au
flash manuel, réglez le numéro f sur l’objectif selon l’éloignement du sujet.
Quantité de lumière
GN : Nombre guide ISO 200
(Équivalent à la norme ISO 100)
FULL (1/1)
17 (12)
1/4
8.5 (6)
1/16
4.3 (3)
1/64
2.2 (1.5)
Calculez le numéro f sur l’objectif à partir de la formule suivante.
GN × sensibilité ISO
Ouverture (numéro f) =
Distance jusqu’au sujet (m)
Sensibilité ISO
5
Valeur ISO
100
200
400
800
1600
3200
Sensibilité ISO
1.0
1.4
2.0
2.8
4.0
5.6
Méthode de réglage
Prise de vue au flash
#+j
Touche directe
Touche #
j
Grand écran de contrôle
ip: [MODE FLASH]
Réglage de l’affichage
Viseur
Mode de flash
• Pour plus d’informations sur l’affichage des
réglages, reportez-vous à “Modes de flash pouvant
être réglés par mode de prise de
vue” (gP. 136).
MODE FLASH
AUTO
SLOW
1/4
SELECT
76
FR
SLOW
1 / 16
SLOW2
FULL
1 / 64
CONF
s0023_f_00_0_unified.book Seite 77 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10
Prise de vue avec flash intégré
Si vous prenez un sujet en utilisant un objectif de plus de 14 mm (équivalent à 28 mm sur un
appareil photo à film 35 mm), la lumière émise par le flash risque de produire un effet de
vignetage. Que le vignetage se produise ou non dépend du type d’objectif et des conditions
de prise de vue (comme la distance jusqu’au sujet).
1
Appuyez sur la touche # pour relever le
flash intégré.
Touche #
• Le flash intégré sort automatiquement et se
déclenche dans des conditions de faible
éclairage et dans les modes suivants.
AUTO/i/&///G/r/g
2
Appuyez sur le déclencheur à mi-course.
3
Symbole de flash en attente
Viseur
Appuyez complètement sur le déclencheur.
CONSEILS
Lorsque vous ne voulez pas que le flash sorte automatiquement :
5
Prise de vue au flash
• Le symbole # (flash en attente) s’allume
lorsque le flash est prêt à se déclencher. Si le
symbole clignote, c’est que le flash est en train
de se charger. Attendez que la charge soit
terminée.
j Réglez [POP UP AUTO] sur [OFF]. g“POP UP AUTO” (P. 102)
Pour prendre des vues sans attendre la fin du chargement du flash :
j Reportez-vous à “PRIORITE S/PRIORITE C” (gP. 99).
x
Remarques
• Lorsque [MODE RC #] est réglé sur [ACTIVE], le flash intégré ne se déclenche que pour
communiquer avec le flash externe ; il ne sert donc pas de flash. g“Prise de vue avec le
système de flash RC sans fil Olympus” (P. 80)
Commande d’intensité du flash
L’intensité du flash peut être réglée de +3 à -3.
Dans certaines conditions, (par ex., lors de la prise de vue de petits sujets, des arrière-plans
éloignés, etc.), vous pouvez obtenir de meilleurs résultats en ajustant la quantité de lumière
émise par le flash (intensité du flash). Cela est très utile lorsque vous souhaitez accentuer le
contraste (différence entre lumière et ombre) des images pour rendre les vues plus vivantes.
77
FR
s0023_f_00_0_unified.book Seite 78 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10
# + Fj
Touche directe
Touche #
Grand écran de contrôle
ip: [w]
Menu
MENU[X][w]
Touche F
j
Réglage de l’affichage
Viseur
0.0
+3
OFF
MODE RC
+2
BRACKETING
+1
0
0
OFF
MULTI EXPOSITION
-1
8
ACTIVE
-2
-3
RETOUR
5
Prise de vue au flash
x
CONF
Remarques
• Ceci ne fonctionne pas avec le flash manuel.
• Cet ajustement ne fonctionne pas lorsque le mode de commande du flash électronique est
réglé sur MANUAL.
• Si l’intensité du flash est ajustée sur le flash électronique, elle sera combinée avec le réglage
d’intensité du flash de l’appareil.
• Lorsque [w+F] est réglé sur [ACTIVE], la valeur d’intensité du flash sera ajoutée à la
valeur de compensation d’exposition. g“w+F” (P. 102)
Flash bracketing
L’appareil photo peut prendre plusieurs photos avec un éclairage de flash chaque fois
différent. L’appareil photo prend 3 vues simultanément avec la quantité de lumière suivante :
lumière optimale, lumière compensée vers –, et lumière compensée vers +.
Menu
MENU[X][BRACKETING][FL BKT]
• La valeur de compensation change en fonction du pas
EV. g“ETAPE EV” (P. 101)
• En cas de prise d’une seule vue, la quantité de lumière
émise par le flash change à chaque pression sur le
déclencheur.
• Pendant une prise de vue en série, maintenez le
déclencheur enfoncé jusqu’à ce que le nombre choisi de
vues soit pris.
• Lorsque le déclencheur est relâché, la prise de vue en
bracketing avec flash s’arrête. Quand elle s’arrête, 0
clignote dans le viseur et 0 s’affiche sur le grand
écran de contrôle.
78
FR
FL BKT
BRACKETING
AE BKT
WB BKT
FL BKT
ISO BKT
RETOUR
OFF
3F 0.3EV
3F 0.7EV
3F 1.0EV
CONF
s0023_f_00_0_unified.book Seite 79 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10
Prise de vue avec flash externe
En plus des différents réglages du flash intégré, vous pouvez utiliser tout flash externe
spécifié comme pouvant être utilisé avec cet appareil photo. Le flash externe accroît les
techniques de prise de vue au flash et permet de mieux rendre compte de chaque situation.
Les flashes externes communiquent avec cet appareil photo, ce qui vous permet d’utiliser les
différents modes de flash de cet appareil et les différents modes de contrôle, comme le flash
TTL-AUTO et Super FP. Un flash externe spécifié comme pouvant être utilisé avec cet appareil
photo peut être monté sur l’appareil en le fixant au sabot flash de l’appareil. Vous pouvez également
monté le flash par le support de flash de l’appareil photo à l’aide du câble du support (en option).
Référez-vous également au mode d’emploi du flash externe.
Fonctions disponibles avec les flashes externes
Flash en option
FL-50R
Mode de
commande du flash
GN (Nombre guide)
(ISO100)
Mode RC
FL-50
FL-36R
FL-36
TTL-AUTO, AUTO, MANUAL,
FP TTL AUTO, FP MANUAL
GN50 (85 mm*)
GN28 (24 mm*)
9
k
GN36 (85 mm*)
GN20 (24 mm*)
9
FL-20
TTL-AUTO,
AUTO, MANUAL
k
RF-11
TF-22
TTL-AUTO,
MANUAL
GN20 (35 mm*)
GN11
GN22
k
k
k
* Longueur focale de l’objectif pouvant être utilisée (calculée en fonction d’un appareil photo
à film 35 mm)
x
Remarques
5
• Le flash optionnel FL-40 ne peut pas être utilisé.
Utilisation du flash électronique externe
1
Retirez le capot du sabot flash en le
faisant glisser dans le sens indiqué par la
flèche sur l’illustration.
Capot du sabot flash
• Rangez le capot du sabot en lieu sûr pour ne
pas le perdre. Vous pouvez le fixer à l’arrière
du couvercle de l’œilleton qui est fixé à la
courroie. Replacez le capot du sabot sur
l’appareil une fois le flash externe retiré.
2
3
4
5
6
7
Prise de vue au flash
Veillez à fixer le flash sur l’appareil photo avant de le mettre sous tension.
Montez le flash électronique sur le sabot
flash de l’appareil photo.
• Si la broche de verrouillage est sortie, tournez
la bague de verrouillage de sabot aussi loin
que possible dans le sens opposé à LOCK.
Ceci fera rentrer la broche de verrouillage à
l’intérieur.
Broche de verrouillage Bague de verrouillage
Mettez le flash en marche.
• Lorsque le voyant de charge sur le flash s’allume,
la charge est terminée.
• Le flash sera synchronisé avec l’appareil photo à
une vitesse de 1/180 s ou une vitesse inférieure.
Sélectionnez un mode de flash.
Sélectionner le mode de commande du flash.
• TTL-AUTO est conseillé pour l’utilisation normale.
Appuyez sur le déclencheur à mi-course.
• Des informations sur la prise de vue telles que la
sensibilité ISO, la valeur d’ouverture et la vitesse
d’obturation sont transmises au flash.
Appuyez complètement sur le déclencheur.
79
FR
s0023_f_00_0_unified.book Seite 80 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10
x
Remarques
• Le flash intégré ne peut être utilisé lorsqu’un flash interne est fixé au sabot flash.
Flash super FP
Le flash super FP est disponible avec le FL-50R ou FLFlash super FP
36R. Vous pouvez utiliser le flash super FP lorsque les
flashes normaux ne peuvent pas être utilisés avec des
vitesses d’obturation élevées.
Viseur
La prise de vue au flash avec le diaphragme ouvert
(comme pour la prise de portrait en extérieur), est
également possible avec le flash super FP. Pour les détails, voir le mode d’emploi du flash en
option.
Prise de vue avec le système de flash RC sans fil Olympus
La prise de vue avec flash sans fil est possible avec le système de flash RC sans fil Olympus.
Grâce à ce système de flash sans fil, vous pouvez prendre des photos avec plusieurs flashes
sans fil et classer les flashes en trois groupes (A, B et C). Le flash intégré est utilisé pour
communiquer entre l’appareil photo est les flashes externes.
Pour plus d’informations sur l’utilisation du flash sans fil, consultez le manuel du flash
externe.
5
Plage de position du flash sans fil
Orientez le flash sans fil de sorte que le capteur sans fil soit face à l’appareil photo. Les
instructions relatives à la plage de position sont les suivantes. La plage varie en fonction de
l’environnement.
Prise de vue au flash
Capteur à distance
Direction
de
l’appareil
photo
Direction
du flash
émis
30
30°
60
60°
50°
50
30°
30
10m
100°
100
50°
50
5m
1
2
3
80
FR
Orientez le flash en fonction de la Plage de position du flash sans fil et mettez le
flash en marche.
Appuyez sur la touche MODE du flash pour le régler en mode RC et définissez le
canal et le groupe du flash.
Réglez le mode RC de l’appareil photo sur [ACTIVE].
• MENU[X][MODE RC #][ACTIVE]
• Le grand écran de contrôle passe en mode RC.
• Vous pouvez appuyer sur la touche INFO pour changer l’affichage du grand écran de contrôle.
s0023_f_00_0_unified.book Seite 81 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10
4
Utilisez le grand écran de contrôle pour régler le mode de flash et d’autres
paramètres de chaque groupe.
Valeur d’intensité du flash
Groupe
• Sélectionnez le
mode de
commande du flash
et ajustez l’intensité
du flash
individuellement
pour les groupes A,
B et C. Pour
MANUEL,
sélectionnez
l’intensité du flash.
5
2009. 03.16
TTL
M
OFF
Flash normal/Flash super FP
• Basculez entre le flash normal et
le flash super FP.
RC
+1.0
1/8
–
Intensité
Mode de
commande du flash
du flash
LO
2
Niveau de lumière de
communication
• Réglez le niveau de lumière de
communication sur [HI], [MID] ou
[LO].
Canal
• Réglez le canal de
communication sur le même
canal utilisé sur le flash.
Sélectionnez un mode de flash.
• Le flash avec réduction de l’effet “yeux rouges” n’est pas disponible en mode RC.
6
7
8
Appuyez sur la touche # pour relever le flash intégré.
Une fois les préparations de la prise de vue terminées, faites quelques essais pour
vérifier le fonctionnement du flash et les images.
Commencez la prise de vue en vérifiant les indications de chargement terminé de
l’appareil photo et du flash.
Remarques
• Bien que le nombre de flashes sans fil pouvant être utilisés n’est pas limité, il est
recommandé que chaque groupe ne contienne pas plus de trois flashes pour éviter tout
dysfonctionnement du flash dû à des interférences.
• En mode RC, le flash intégré est utilisé pour contrôler avec le flash sans fil. Le flash intégré
ne peut pas être utilisé pour la prise de vue avec flash dans ce mode.
• Pour une synchronisation second rideau, réglez les paramètres de vitesse d’obturation et
anti-vibration sur 4 secondes maximum. La prise de vue avec flash sans fil peut ne pas
fonctionner correctement avec un réglage de vitesse d’obturation ou anti-vibration inférieur.
5
Prise de vue au flash
x
Utilisation de flashes externes du commerce
Vous ne pouvez pas utiliser l’appareil photo pour régler la lumière émise par un flash du
commerce sauf s’il est adapté à cet appareil photo. Pour utiliser un flash disponible dans le
commerce, connectez-le au sabot actif. Réglez le mode de prise de vue de l’appareil photo
sur M.
Flashes du commerce non spécifiés
1) Lorsqu’un flash externe est utilisé, les ajustements d’exposition doivent être effectués sur
le flash externe. Si un flash est utilisé dans le mode auto, réglez-le en tenant compte des
réglages du numéro f et de la sensibilité ISO sur l’appareil photo.
2) Même si le numéro f auto et la sensibilité ISO du flash sont réglées pour correspondre aux
réglages de l’appareil, l’exposition correcte peut ne pas être obtenue dans certaines
conditions de prise de vue. Dans un tel cas, ajustez le numéro f auto ou la sensibilité ISO
sur le flash ou calculez la distance dans le mode manuel.
3) Utilisez un flash avec un angle d’éclairage qui correspond à la longueur focale de l’objectif.
La longueur focale des objectifs pour film 35 mm est approximativement le double de la
longueur focale des objectifs conçus pour cet appareil.
4) N’utilisez pas de flash ou un autre flash TTL disposant d’autres fonctions de
communication que celles des flashes spécifiés, car il pourrait non seulement ne pas
fonctionner correctement, mais également endommager les circuits de l’appareil.
81
FR
s0023_f_00_0_unified.book Seite 82 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10
6
Fonctions d’affichage
Affichage d’une seule image/en gros plan
Les opérations de base pour la visualisation des photos sont illustrées ci-dessous.
Toutefois, avant d’utiliser une de ces fonctions, suivez l’étape 1 ci-dessous. Vous pouvez
régler l’appareil photo pour passer automatiquement en mode d’affichage d’une seule image
après la prise de vue. g“VISUAL IMAGE” (P. 93)
1
2
Appuyez sur la touche q (Affichage d’une seule
image).
• La dernière vue enregistrée apparaît.
• L’écran LCD s’éteint après 1 minute de non utilisation.
L’appareil photo s’éteint automatiquement si aucune
opération n’est effectuée après 4 heures. Remettez en
marche l’appareil.
Touche <
Touche INFO
j
Utilisez p pour sélectionner les prises de vue que
vous voulez visualiser. Vous pouvez également
tourner la molette de réglage pour passer à U afin
d’obtenir un affichage en gros plan.
p
G
U
6
(Affichage d’une seule image)
Fonctions d’affichage
FR
(Affichage en gros plan)
Pour changer la position du
gros plan, appuyez sur p.
[4032x3024,1/8]
LN
100-0015
2009.03.16 21:56
15
f : Affiche la 10ème photo en
arrière
g : Affiche la 10ème photo en
avant
i : Affiche la photo suivante
h : Affiche la photo précédente
Appuyez sur la touche <
• Affiche l’image à une
position de gros plan
agrandie de 10×.
82
Touche q
Appuyez sur la touche
INFO
(Affichage de la position du gros plan)
Appuyez sur p pour
déplacer l’affichage de la
position du gros plan.
Lorsque [g DETEC.VISAGE]
(gP. 39) est réglé sur
[ACTIVE], un cadre s’affiche
autour d’un visage détecté.
Appuyez sur i pour
déplacer le cadre sur un
autre visage.
Appuyez sur la touche
INFO
(Affichage image par image en gros plan)
Appuyez sur hi pour
• Appuyez de nouveau sur la touche q
visualiser les gros plans,
pour quitter le mode d’affichage.
image par image.
• Le mode de prise de vue revient
Lorsque [g DETEC.VISAGE]
lorsque vous appuyez sur le
est réglé sur [ACTIVE],
déclencheur jusqu’à mi-course.
appuyez sur fg pour
passer à un autre visage
15 plus proche.
• Appuyez sur la touche
INFO pour revenir à
l’affichage en gros plan.
s0023_f_06_playback_7.fm Seite 83 Dienstag, 24. Februar 2009 3:25 15
Affichage et comparaison de photos sur l’écran
(table lumineuse)
Vous pouvez visualiser l’image et une autre image simultanément sur la gauche et la droite
de l’écran LCD. Cette fonction est utile pour contrôler les prises de vue en bracketing.
1
2
3
Appuyez sur la touche P pendant l’affichage
d’une seule image.
Touche P
Touche <
Touche INFO
j
• La vue en cours de visualisation s’affiche à gauche du
moniteur tandis que la vue suivante s’affiche à droite.
L’image est visualisée avec les mêmes proportions que
l’image en cours de visualisation.
• L’image à gauche correspond à l’image de référence.
Appuyez sur p pour sélectionner l’image de
droite.
• L’image peut être protégée, effacée ou copiée sur la
droite.
Appuyez sur la touche P.
Touche i
• L’appareil photo revient à l’affichage d’une seule image
sur la gauche avec les mêmes proportions que
l’affichage en cours.
Touche MENU
2.0x
+ 1
T+ 1
W± 0
54
Image de référence
(lorsque [AF FOCUS ADJ.] est réglé)
Opérations pendant l’affichage et le réglage de photos sur l’écran
• En appuyant sur la touche i l’image de référence sur la gauche est remplacée par l’image
de droite qui devient ainsi la nouvelle image de référence.
• Vous pouvez utiliser la molette de réglage pour modifier les proportions de chaque image
simultanément.
• En appuyant sur la touche < ou sur la touche INFO, vous pouvez modifier la position de
l’image de droite à l’aide de la touche p. En appuyant de nouveau sur la touche < ou sur
la touche INFO, vous pouvez modifier la position des deux images à l’aide de la touche p.
p : Sélectionne l’image de droite
p : Parcours l’image de droite
*
2.0x
53
*
p : Parcours les deux images
de manière synchronisée
2.0x
54
*
6
Fonctions d’affichage
+ 2
T+ 2
W± 0
53
Valeur de
compensation AF
pendant la prise de
vue
Valeur de
compensation AF
dans le sens
téléobjectif
Valeur de compensation
AF dans le sens large
53
54
* Vous pouvez également utiliser la
touche INFO de la même façon dans
cette procédure.
83
FR
s0023_f_00_0_unified.book Seite 84 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10
Affichage de l’index/Affichage du calendrier
Cette fonction vous permet d’afficher plusieurs images sur l’écran LCD simultanément. Cette
fonction est utile lorsque vous souhaitez rechercher une image particulière parmi un grand
nombre d’images.
Pendant l’affichage image par image, le nombre d’images
affichées passe de 4 à 9, 16, 25, 49 et 100 chaque fois que
vous tournez la molette de réglage vers G.
h : Passe à la vue précédente
i : Passe à la vue suivante
f : Passe à la vue du dessus
g : Passe à la vue du dessous
j
• Pour revenir à l’affichage d’une seule image, tournez la
molette de réglage sur U.
G
U
6
2009.03.16 21:56
[4032x3024,1/8]
LN
100-0015
15
Fonctions d’affichage
(Affichage d’une seule
image)
x 10
x 10
2009.03.16 21:56
15
(Affichage de l’index
4-vues)
2009.03.16 21:56
15
(Affichage de l’index
9-vues)
2009.03.16 21:56
15
(Affichage de l’index
16-vues)
2009
4
2009.03.16 21:56
(Affichage du
calendrier)
(Affichage de l’index
100-vues)
15
2009.03.16 21:56
(Affichage de l’index
49-vues)
15
2009.03.16 21:56
15
(Affichage de l’index
25-vues)
Affichage du calendrier
Grâce au calendrier, les images enregistrées sur la carte peuvent être affichées en fonction
de leur date. Si plus d’une vue a été prise dans une journée, la première prise de vue sera
affichée.
Utilisez p pour sélectionner une date et appuyez sur la touche i pour visualiser les images
correspondant à la date sélectionnée en affichage d’une seule vue.
84
FR
s0023_f_00_0_unified.book Seite 85 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10
Affichage des informations
Vous pouvez afficher les informations détaillées sur la vue.
Des informations de luminosité peuvent également être
affichées avec un histogramme et des graphes de luminosité.
Touche INFO
Appuyez plusieurs fois sur la touche INFO jusqu’à ce
que l’information désirée apparaisse. Vous pouvez
également changer les informations affichées en tournant
la molette de réglage et en appuyant sur la touche INFO.
• Ce réglage est enregistré et sera indiqué la prochaine fois
que l’affichage de l’information sera demandé.
Affichage simplifié
Image seulement
x10
2009.03.16 21:56
Affichage de
surexposition/
sous-exposition
Informations
concernant la
prise de vue
Histogramme*
x10
Affichage
général
x10
6
Fonctions d’affichage
x10
250 F5.6 +2.0
45mm ISO 100
±1.0
±0.0
WBAUTO A±0 G±0
sRGB
NATURAL
LN
100-0015
15
*Histogramme
Si les barres de l’histogramme sont
plus hautes sur la droite, l’image est
peut-être trop lumineuse. Si les barres
de l’histogramme sont plus hautes sur
la gauche, l’image est peut-être trop
sombre. Compensez l’exposition ou
refaites la prise de vue.
[4032x3024,1/8]
LN
100-0015
15
N
SHADOW HILIGHT
15
Haute lumière &
Ombre
Les parties surexposées ou sous-exposées de l’image
enregistrée s’affichent.
Les parties de lumières (surexposées) apparaissent en
rouge.
Les parties d’ombres (sous-exposées) apparaissent en
bleu.
15
Affichage de
l’histogramme
La distribution de la
luminosité de l’image
enregistrée est affichée
dans un histogramme
(graphique de
composante de
luminosité).
CONSEILS
Pour passer rapidement à l’affichage fréquemment utilisé :
j Vous pouvez masquer l’affichage des informations pour tous les modes sauf Affichage simplifié.
g“REGLAGE INFO” (P. 101)
85
FR
s0023_f_00_0_unified.book Seite 86 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10
Diaporama
Cette fonction affiche une à une les images enregistrées sur la carte. Les images sont
affichées une par une pendant 5 secondes environ à partir de l’image actuellement affichée.
Le diaporama peut être activé à partir de l’affichage d’index. Vous pouvez sélectionner le
nombre d’images affichées pendant le diaporama dans une palette de 1, 4, 9, 16, 25, 49 ou
100.
1
2
3
4
MENU[q][m]
Utilisez fg pour sélectionner le nombre de vues
affichées.
Appuyez sur la touche i pour commencer le
diaporama.
Appuyez sur la touche i pour arrêter le
diaporama.
2009.03.16 12:00
15
En sélectionnant [L]
x
6
Remarques
• Si on laisse le diaporama se dérouler seul pendant environ 30 minutes, l’appareil photo
s’éteindra automatiquement.
Rotation de vues
Fonctions d’affichage
Cette fonction vous permet de faire pivoter les vues et de les afficher verticalement sur
l’écran LCD lors de l’affichage d’une seule vue. Cette fonction est pratique lorsque vous
prenez des photos avec l’appareil à la verticale. Les images s’afficheront automatiquement
dans la bonne direction, même si l’appareil est tourné.
1
MENU[q][y]
Touche F
• Quand l’appareil est à [ACTIVE], l’image prise verticalement
pivotera automatiquement et sera affichée pendant
l’affichage. Vous pouvez également appuyer sur la touche
F pour faire pivoter et afficher l’image.
• L’image pivotée est enregistrée sur la carte dans cette
position.
Image originale avant la réorientation
F
2009.03.16 21:56
[4032x3024,1/8]
LN
100-0015
15
F
2009.03.16 21:56
[4032x3024,1/8]
LN
100-0015
15
2009.03.16 21:56
F
86
FR
F
[4032x3024,1/8]
LN
100-0015
15
2009.03.16 21:56
[4032x3024,1/8]
LN
100-0015
15
s0023_f_00_0_unified.book Seite 87 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10
Affichage sur un téléviseur
Utilisez le câble vidéo fourni avec l’appareil photo pour afficher les images sur un téléviseur.
1
Coupez l’alimentation de l’appareil photo
et du téléviseur, et raccordez le câble
vidéo comme illustré.
Mettez le téléviseur en marche et réglez-le
sur le mode d’entrée vidéo. Pour des
détails sur la sélection du mode d’entrée
vidéo, consultez le mode d’emploi du
téléviseur.
Mettez l’appareil photo en marche et
appuyez sur la touche q (Affichage).
2
3
Touche q
Câble vidéo
Connecteur multiple
Prise d’entrée vidéo
x
Remarques
Edition d’images fixes
Les images enregistrées peuvent être éditées et sauvegardées comme de nouvelles images.
Les fonctions d’édition disponibles dépendent du format de l’image (mode d’enregistrement
de l’image).
Un fichier JPEG peut être imprimé tel quel sans modification. Un fichier RAW, par contre, ne
peut pas être imprimé tel quel. Pour imprimer un fichier RAW, vous devez d’abord le convertir
en format JPEG à l’aide de la fonction d’édition RAW.
6
Fonctions d’affichage
• Assurez-vous d’utiliser le câble vidéo fourni pour raccorder l’appareil photo au téléviseur.
• Assurez-vous que le type de signal de sortie vidéo de l’appareil photo est le même que celui
du téléviseur. g“SORTIE VIDEO” (P. 100)
• L’écran LCD de l’appareil photo s’éteint automatiquement lorsque le câble vidéo est raccordé
à l’appareil photo.
• L’image peut paraître mal centrée selon le type d’écran du téléviseur.
Edition des images enregistrées en format de données RAW
Les images de format RAW sont traitées (réglage de la balance des blancs et de la netteté),
et les données sont sauvegardées dans un nouveau fichier en format JPEG. Vous pouvez
éditer les images enregistrées comme vous le souhaitez pendant que vous les contrôlez.
Le traitement d’image est effectué selon les réglages actuels de l’appareil photo.
Modifiez les réglages de l’appareil photo selon vos préférences avant l’édition.
87
FR
s0023_f_00_0_unified.book Seite 88 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10
Edition des images enregistrées en format de données JPEG
[OMBRE AJUS]
Eclaircit un sujet sombre en contre-jour.
[YEUX ROUGES] Flash atténuant l’effet “yeux rouges”.
[P]
Réglez la taille du détourage à l’aide
de la molette de réglage et la position
du détourage à l’aide du pavé
directionnel.
CONF
[NOIR&BLANC]
[SEPIA]
[SATURAT.]
[Q]
[ASPECT]
1
2
6
Fonctions d’affichage
3
Crée des photos en noir et blanc.
Crée des photos avec une teinte sépia.
Spécifie la profondeur de la couleur. Réglez la saturation des couleurs
en observant l’image à l’écran.
Convertit la taille du fichier image à 1280 × 960, 640 × 480 ou
320 × 240. Les images dont le format d’affichage est autre que 4:3
(standard) sont converties à la taille la plus proche de fichier image.
Change le format d’affichage des images de 4:3 (standard) en [3:2],
[16:9], ou [6:6]. Une fois le format d’affichage modifié, utilisez le pavé
directionnel pour indiquer la position de détourage.
MENU[q][EDIT][RAW/JPEG]
Utilisez hi pour sélectionner une image, puis
appuyez sur la touche i.
Confirmez le format de données à
partir d’ici.
• L’appareil photo reconnaît le format de données
d’image.
• Pour les images enregistrées en format JPEG+RAW,
un écran de sélection apparaît sur lequel vous êtes
invité à sélectionner les données à éditer.
L’écran de réglage varie selon le format des
images. Sélectionnez l’élément que vous voulez
éditer et procédez aux étapes suivantes.
LN
100-0020
40
RETOUR
EDIT JPEG
EDITER RAW
OMBRE AJUS
YEUX ROUGES
OUI
NON
NOIR&BLANC
SEPIA
RETOUR
CONF
CONF
RETOUR
CONF
• L’image éditée est enregistrée comme une autre image, distincte de l’image originale.
• Appuyez sur la touche MENU pour quitter le mode d’édition.
x
88
FR
Remarques
• La correction des yeux rouges n’agit pas pour certaines images. Elle peut aussi affecter
d’autres parties de l’image au-delà des yeux.
• L’édition d’une image JPEG n’est pas possible dans les cas suivants :
Lorsque l’image a été enregistrée dans le format RAW, lorsque l’image a été retouchée sur
un ordinateur, lorsque l’espace disponible n’est pas suffisant sur la carte mémoire, lorsque
l’image a été enregistrée sur un autre appareil photo
• Lorsqu’une image est redimensionnée ([Q]), vous ne pouvez pas sélectionner un nombre
de pixels supérieur à celui de l’image originale.
• [P] et [ASPECT] peuvent être utilisés pour modifier des images dont le format d’affichage
est 4:3 (standard) uniquement.
s0023_f_00_0_unified.book Seite 89 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10
Superposition d’image
Jusqu’à 3 vues d’images RAW prises avec l’appareil photo peuvent être superposées et
enregistrées sous une image distincte. L’image est enregistrée selon le mode
d’enregistrement défini lors de l’enregistrement de l’image.
1
2
3
MENU[q][EDIT][SUPERPOSITION IM.]
Sélectionnez le nombre de vues à superposer, puis appuyez sur la touche i.
Utilisez p pour sélectionner une vue, puis
SUPERPOSITION IM.
appuyez sur la touche i.
• Sélectionnez plusieurs fois des images en fonction du
nombre de vues sélectionné à l’étape 2.
• Pour annuler la sélection, appuyez de nouveau sur la
touche i.
RAW
RAW
5
Utilisez hi pour sélectionner une image, puis
utilisez fg pour sélectionner le gain de chaque
image. Appuyez sur la touche i.
RAW
RAW
RAW
RAW
RETOUR
4
RAW
CONF
SUPERPOSITION IM.
• Sélectionnez de 0.1 à 2.0.
• L’image affichée change à mesure que le gain est réglé.
Utilisez fg pour sélectionner [OUI], puis
appuyez sur la touche i.
x0.3
RETOUR
x0.3
x0.1
CONF
j Pour superposer 4 vues ou plus, enregistrez l’image de superposition sous un fichier RAW, puis
utilisez plusieurs fois [SUPERPOSITION IM.].
x
Remarques
• Lorsque le mode d’enregistrement est réglé sur [RAW], l’image de superposition est
enregistrée sous [YN+RAW].
• Lors de la sélection d’une vue à superposer, les images JPEG d’images enregistrées au
format JPEG+RAW s’affichent.
Fonctions d’affichage
CONSEILS
Pour superposer 4 vues ou plus :
6
89
FR
s0023_f_00_0_unified.book Seite 90 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10
Copie d’images
Cette fonction vous permet de copier des images sur une xD-Picture Card, sur une
CompactFlash ou sur un Microdrive. Ce menu peut être sélectionné si les deux cartes sont
insérées. La carte sélectionnée est la source de la copie. g“r/p” (P. 106)
Copie d’une seule vue
1
2
Affichez les images à copier et appuyez sur la touche
COPY/<.
Utilisez fg pour sélectionner [OUI], puis appuyez
sur la touche i.
Touche COPY/<
Copie des images sélectionnées
Cette fonction vous permet de sélectionner plusieurs images et de les copier simultanément
pendant l’affichage d’une seule image ou l’affichage d’index.
1
6
Fonctions d’affichage
2
3
4
Affichez les images que vous souhaitez copier et
appuyez sur la touche i.
SELECT. COPIER
• Les images sélectionnées seront affichées avec v.
• Pour annuler la sélection, appuyez de nouveau sur la
touche i.
OUI
Appuyez sur p pour afficher les prochaines
NON
images que vous souhaitez copier et appuyez sur
la touche i.
RETOUR
CONF
Après avoir sélectionné les images à copier,
appuyez sur la touche COPY/<.
Utilisez fg pour sélectionner [OUI], puis appuyez sur la touche i.
Copie de toutes les images
1
2
3
MENU[q][TOUT COPIER]
Appuyez sur i.
Utilisez fg pour sélectionner [OUI], puis
appuyez sur la touche i.
TOUT COPIER
OUI
NON
RETOUR
90
FR
CONF
s0023_f_00_0_unified.book Seite 91 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10
Protection des vues
Protégez les vues qui ne doivent pas être effacées. Les vues protégées ne risqueront pas
d’être effacées lors d’une opération d’effacement d’une seule vue ou de toutes les vues.
Protection d’une seule vue
Affichez les images à protéger et appuyez sur la touche
0.
• 9 (symbole de protection) est affiché dans le coin
supérieur droit de l’écran.
Touche 0
Pour annuler la protection
Affichez les images qui sont protégées et appuyez sur la
touche 0.
Touche i
Protection des vues sélectionnées
Cette fonction vous permet de sélectionner plusieurs images et de les protéger
simultanément pendant l’affichage d’une seule image ou l’affichage d’index.
1
• Les images sélectionnées seront affichées avec v.
• Pour annuler la sélection, appuyez de nouveau sur la touche i.
• Pendant l’affichage de l’index, appuyez sur p pour sélectionner les images à protéger et
appuyez sur la touche i.
Appuyez sur p pour afficher les prochaines images que vous souhaitez protéger
et appuyez sur la touche i.
Après avoir sélectionné les images à protéger, appuyez sur la touche 0.
Annulation de toutes les protections
Cette fonction vous permet d’annuler la protection de plusieurs images en une seule fois.
1
2
MENU[q][ANNUL PROTEC]
Utilisez fg pour sélectionner [OUI], puis appuyez sur la touche i.
x
Remarques
6
Fonctions d’affichage
2
3
Affichez les images que vous souhaitez protéger et appuyez sur la touche i.
• Le formatage de la carte efface toutes les vues même si elles ont été protégées.
g“Formatage de la carte” (P. 126)
• Les images protégées ne peuvent pas être pivotées même lorsque la touche F est
enfoncée.
91
FR
s0023_f_06_playback_7.fm Seite 92 Dienstag, 24. Februar 2009 3:26 15
Effacement des images
Cette fonction vous permet d’effacer les vues enregistrées. Vous pouvez sélectionner
l’effacement d’une seule vue, qui n’efface que la vue actuellement affichée, l’effacement de
toutes les vues, qui efface toutes les vues enregistrées sur la carte, ou l’effacement des vues
sélectionnées, qui n’efface que les vues sélectionnées.
x
Remarques
• Lorsque vous utilisez l’effacement de toutes les images ou de l’image sélectionnée pour les
images enregistrées aux formats RAW+JPEG, les images RAW et JPEG sont effacées en
même temps. Lors de l’effacement d’une seule image, vous pouvez choisir d’effacer les
images JPEG, RAW ou RAW et JPEG. g“EFFAC. RAW+JPEG” (P. 105)
• Les vues protégées ne peuvent pas être effacées. Annulez la protection avant d’effacer les
vues.
• Une vue effacée ne peut pas être restituée. g“Protection des vues” (P. 91)
Effacement d’une seule vue
1
2
6
Affichez les images que vous souhaitez effacer et
appuyez sur la touche D.
Utilisez fg pour sélectionner [OUI], puis appuyez
sur la touche i.
Touche D
Fonctions d’affichage
Effacement des vues sélectionnées
Cette fonction vous permet d’effacer les vues sélectionnées pendant l’affichage d’une seule
vue ou l’affichage de l’index.
1
2
3
4
Affichez les images que vous souhaitez effacer et appuyez sur la touche i.
• Les images sélectionnées seront affichées avec v.
• Pour annuler la sélection, appuyez de nouveau sur la touche i.
• Pendant l’affichage de l’index, appuyez sur p pour sélectionner les images à effacer et
appuyez sur la touche i.
Appuyez sur p pour afficher les prochaines images que vous souhaitez effacer et
appuyez sur la touche i.
Après avoir sélectionné les images à effacer, appuyez sur la touche D.
Utilisez fg pour sélectionner [OUI], puis appuyez sur la touche i.
Effacement de toutes les vues
1
2
3
MENU[W][CONFIG CARTE]
Utilisez fg pour sélectionner [TOUT EFFAC], puis appuyez sur la touche i.
Utilisez fg pour sélectionner [OUI], puis appuyez sur la touche i.
• Toutes les vues sont effacées.
CONSEILS
Pour effacer immédiatement l’image :
92
FR
j Si “EFFAC. DIRECT” (gP. 105) a été réglé sur [ACTIVE], l’image s’effacera par une pression
sur la touche D.
j Vous pouvez régler la position initiale du curseur sur [OUI]. g“PRIORITE REGLAGE” (P. 105)
s0023_f_00_0_unified.book Seite 93 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10
7
Réglage de fonctions
Menu de réglage
Utilisez le Menu de réglage pour régler les fonctions de base de l’appareil photo.
’09.03.01
14:01
W
s
VISUAL IMAGE
cMENU ECRAN
FIRMWARE
RETOUR
’09.03.01
14:01
W
s
VISUAL IMAGE
cMENU ECRAN
FIRMWARE
FR
j±0 k±0
5SEC
ACTIVE
i
CONF
Utilisez fg pour sélectionner
[d], puis appuyez sur i.
RETOUR
FR
j±0 k±0
5SEC
ACTIVE
CONF
Utilisez fg pour sélectionner
une fonction, puis appuyez sur i.
Pour plus de détails sur l’utilisation des listes de menus, reportez-vous “Réglage à partir du
menu” (gP. 22).
X (Réglage de la date/heure)
gP. 15
W (Changement de la langue de l’affichage)
Vous pouvez remplacer la langue utilisée pour l’affichage sur l’écran et les messages
d’erreur, c’est-à-dire l’anglais, par une autre langue.
s (Ajustement de la luminosité de l’écran)
Vous pouvez régler la luminosité et la température de
couleur de l’écran LCD. Le réglage de la température de
couleur n’affecte que l’affichage de l’écran LCD en mode
d’affichage.
Utilisez hi pour passer entre j (température de couleur)
et k (luminosité) et fg pour régler la valeur entre [+7]
et [-7].
7
RETOUR
CONF
VISUAL IMAGE
Vous pouvez afficher sur l’écran LCD la vue que vous venez de prendre pendant son
enregistrement sur la carte et sélectionner sa durée d’affichage. Elle est utile pour faire un
contrôle rapide de la vue que vous venez tout juste de prendre. Le mode de prise de vue
revient lorsque vous appuyez sur le déclencheur à mi-course pendant la vérification de la
photo.
[1SEC] – [20SEC] Sélectionne la durée de l’affichage de chaque image. La durée peut
être réglée par unités de 1 seconde.
[OFF]
La vue en cours d’enregistrement sur la carte n’est pas affichée.
[AUTOq]
Affiche l’image en cours d’enregistrement puis passe en mode
d’affichage. Ceci est utile pour effacer une image après vérification.
c MENU ECRAN
Réglage de fonctions
–5 +2
gP. 23
93
FR
s0023_f_00_0_unified.book Seite 94 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10
FIRMWARE
La version du firmware de votre produit sera affichée.
Lorsque vous vous interrogez à propos de votre appareil photo ou des accessoires ou
lorsque vous voulez télécharger le logiciel, vous devez déterminer quelle version de chaque
produit vous utilisez.
Appuyez sur i. La version du firmware de votre produit sera affichée. Appuyez sur la touche
i pour revenir à l’écran précédent.
Réinitialisation des réglages de l’appareil photo
En mode P, A, S et M, les réglages actuels de l’appareil photo (toute modification apportée
incluse) sont conservés à la mise hors tension. Pour réinitialiser les réglages par défaut de
l’appareil photo, réglez [REINITIAL]. Vous pouvez enregistrer des réglages au préalable
dans [CONFIG.1] et [CONFIG.2]. Les réglages de l’appareil sont enregistrés à ce moment-là
dans [CONFIG.1] et [CONFIG.2]. Pour plus de détails sur les fonctions enregistrées,
reportez-vous à “Fonctions pouvant être enregistrées avec My Mode et Réglages des
configurations” (gP. 139).
Enregistrement de [CONFIG.1]/[CONFIG.2]
Menu
1
2
7
MENU[W][ENREGIST CONFIG]
Sélectionnez [CONFIG.1]/[CONFIG.2] pour enregistrer et appuyez sur i.
• Si des réglages de menu ont déjà été enregistrés, [ENREG] s’affiche en regard de
[CONFIG.1]/[CONFIG.2]. Sélectionnez de nouveau [ENREG] pour remplacer le réglage
enregistré.
• Pour annuler l’enregistrement, sélectionnez [REINITIAL].
Sélectionnez [ENREG] et appuyez sur la touche i.
Utilisation des réglages de configurations
Réglage de fonctions
L’appareil photo reprend les réglages d’usine par défaut. Vous pouvez réinitialiser l’appareil
photo au réglage [CONFIG.1] ou [CONFIG.2].
[REINITIAL]
Réinitialise les réglages d’usine par défaut. Pour connaître les
réglages par défaut, reportez-vous à “Liste des menus” (gP. 140).
[CONFIG.1]/[CONFIG.2] Réinitialise les réglages enregistrés.
Menu
1
2
MENU[W][ENREGIST CONFIG]
Sélectionnez [REINITIAL], [CONFIG.1] ou
[CONFIG.2] et appuyez sur la touche i.
Utilisez fg pour sélectionner [OUI], puis
appuyez sur la touche i.
CONFIG.1
OUI
NON
RETOUR
94
FR
CONF
s0023_f_00_0_unified.book Seite 95 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10
8
Personnalisation de votre appareil photo
Utilisez le Menu personnalisé pour personnaliser les fonctions de prise de vue. Le Menu
personnalisé comprend 9 onglets (R à Z) répartis selon les fonctions à définir.
Le Menu personnalisé ne s’affiche pas dans le réglage par défaut. Pour personnaliser les
fonctions, réglez [c MENU ECRAN] dans le Menu de réglage sur [ACTIVE] pour afficher le
Menu personnalisé. (gP. 23)
AF/MF
TOUCHE DIAL
RELECTURE/j
ECRAN/PC
EXPO/e/ISO
FLASH CUSTOM/#
RETOUR
CONF
Utilisez fg pour
sélectionner [c], puis appuyez
sur i.
FONCTION CADRAN
DIRECTION CADRAN
AEL/AFL
MEMO AEL/AFL
S1/C2/M1
OFF
;FONCTION
MY MODE
RETOUR
--CONF
Utilisez fg pour
sélectionner l’onglet R à Z,
puis appuyez sur i.
AEL/AFL
FONCTION CADRAN
S-AF
DIRECTION CADRAN
S1/C2/M1
C-AF
AEL/AFL
MEMO AEL/AFL MF OFF
;FONCTION
MY MODE
RETOUR
CONF
Utilisez fg pour sélectionner
une fonction, puis appuyez sur
i.
Pour plus de détails sur l’utilisation des listes de menus, reportez-vous “Réglage à partir du
menu” (gP. 22).
R AF/MF
MODE LIVE VIEW AF
gP. 36
LUMIERE AF
Le flash intégré peut être réglé pour fonctionner comme lumière d’appoint AF. Ceci facilite la
mise au point dans des conditions de faible éclairage en mode AF. Pour utiliser cette
fonction, relevez le flash.
MODE AF
gP. 55
VERROUILLAGE AF
ZONE AF
gP. 57
COLLIMATEUR AF
Si réglé sur [OFF], la cible AF ne s’allume pas dans le viseur lorsque la mise au point est
effectuée sur le sujet.
SENSIBILITE AF
Vous pouvez définir la plage de la cible AF pour la mise au point lorsque [ZONE AF] est réglé
sur M.
[NORMAL] L’appareil photo fait la mise au point sur une plage quelque peu supérieure à
la cible AF sélectionnée.
[PETIT]
L’appareil photo ne fait la mise au point que dans la cible AF sélectionnée.
Lorsque [PETIT] est sélectionné, l’affichage du réglage de [ZONE AF]
devient o.
REINIT. OBJ.
Lorsqu’elle est réglée sur [ACTIVE], cette fonction réinitialise la mise au point de l’objectif
(sur infini) chaque fois que l’alimentation est coupée.
8
Personnalisation de votre appareil photo
Si réglé sur [ACTIVE], pendant la mise au point en mode C-AF, ceci empêche le
changement de la mise au point même si la distance au sujet change soudainement. Ceci
s’applique à une prise de vue lorsqu’un élément passe devant ou derrière le sujet.
95
FR
s0023_f_00_0_unified.book Seite 96 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10
POSE MISE POINT
Vous pouvez régler l’appareil photo pour permettre le réglage de la mise au point pendant la
prise de vue en pose avec MF.
[ACTIVE] Pendant l’exposition, vous pouvez tourner la bague de mise au point et régler
la mise au point.
[OFF]
La mise au point est mémorisée pendant l’exposition.
DIRECTION MF
Vous pouvez personnaliser la façon dont l’objectif fait la
mise au point en sélectionnant le sens de rotation de la
bague de mise au point.
Près
)
)
Près
S TOUCHE DIAL
FONCTION CADRAN
Vous pouvez également changer les opérations de la molette de réglage en appliquant des
valeurs différentes des valeurs par défaut.
Par exemple, après avoir réglé [P] sur [F], vous pouvez, en mode P, régler la compensation
d’exposition à l’aide de la molette de réglage et régler le décalage de programme en tournant
la molette de réglage tout en appuyant sur la touche F.
Mode
P
A
8
Personnalisation de votre appareil photo
96
FR
S
M
Réglage
Touche F + j
j
% (décalage de programme)
Décalage de programme
Compensation d’exposition
F
Compensation d’exposition
Décalage de programme
FNo.
Valeur d’ouverture
Compensation d’exposition
F
Compensation d’exposition
Valeur d’ouverture
OBTURATEUR
Vitesse d’obturation
Compensation d’exposition
F
Compensation d’exposition
Vitesse d’obturation
OBTURATEUR
Vitesse d’obturation
Valeur d’ouverture
FNo.
Valeur d’ouverture
Vitesse d’obturation
DIRECTION CADRAN
Vous pouvez sélectionner le sens de rotation de la molette de réglage et le sens dans lequel
la valeur de vitesse d’obturation/d’ouverture augmente ou diminue.
Réglage
q (sens de rotation de la molette)
• Vitesse d’obturation plus lente
MOLETTE1
• Ouvrir l’ouverture (la valeur f est réduite)
• Vitesse d’obturation plus rapide
MOLETTE2 • Fermer l’ouverture (la valeur f est
augmentée)
r (sens de rotation de la molette)
• Vitesse d’obturation plus rapide
• Fermer l’ouverture (la valeur f est
augmentée)
• Vitesse d’obturation plus lente
• Ouvrir l’ouverture (la valeur f est réduite)
s0023_f_00_0_unified.book Seite 97 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10
AEL/AFL
Vous pouvez utiliser la touche AEL/AFL à la place du déclencheur pour effectuer l’AF ou les
opérations de mesure.
Sélectionnez la fonction de la touche pour faire correspondre l’opération quand le
déclencheur est enfoncé. Sélectionnez [mode1] ou [mode4] dans chaque mode de mise au
point. (Vous ne pouvez sélectionner que [mode4] en mode C-AF.)
Touche de fonction AEL/AFL
Fonction du déclencheur
Mode
Mi-course
Pression complète
Mise au point
Exposition
Mise au point
mode1
S-AF
Mémorisée
k
mode2
S-AF
k
k
mode3
k
Mémorisée
k
mode1
Démarrage
de C-AF
Mémorisée
mode2
Démarrage
de C-AF
mode3
mode4
Exposition
Lorsque AEL/AFL est
maintenue enfoncée
Mise au point
Exposition
k
k
Mémorisée
Mémorisée
k
Mémorisée
k
S-AF
k
Mémorisée
k
k
Mémorisée
k
Mémorisée
Mémorisée
k
Mémorisée
k
Mémorisée
Mémorisée
k
Démarrage
de C-AF
k
k
k
Mémorisée
Mémorisée
Démarrage
de C-AF
k
mode1
k
Mémorisée
k
k
k
Mémorisée
mode2
k
k
k
Mémorisée
k
Mémorisée
mode3
k
Mémorisée
k
k
S-AF
k
[S-AF]
[C-AF]
[MF]
Vous pouvez mémoriser et conserver l’exposition en appuyant sur la touche AEL/AFL.
[ACTIVE] Appuyez sur la touche AEL/AFL pour mémoriser et maintenir l’exposition.
Appuyez de nouveau pour annuler le maintien de l’exposition.
[OFF]
L’exposition sera mémorisée uniquement lorsque la touche AEL/AFL sera
enfoncée.
; FONCTION
Vous pouvez assigner une fonction à la touche <.
[Fn DETEC.VISAGE]
Appuyez sur la touche < pour régler [g DETEC.VISAGE] sur [ACTIVE] et activer
les réglages optimaux. Appuyez de nouveau pour régler sur [OFF].
g“Utilisation de la fonction de détection de visage” (P. 38),
“g DETEC.VISAGE” (P. 101)
[PREVISU.]/[LIVE PREVIEW] (électronique)
Si vous maintenez la touche < enfoncée, vous pouvez utiliser la fonction de
prévisualisation. Si réglé sur [LIVE PREVIEW], appuyez sur la touche < pour passer
automatiquement à la vue en direct afin d’obtenir un aperçu de la photo sur l’écran LCD.
g“Fonction de prévisualisation” (P. 47)
8
Personnalisation de votre appareil photo
Opérations de base
[mode1] Pour déterminer l’exposition mesurée pendant la mise au point. La mémorisation
de l’exposition est activée en appuyant sur la touche AEL/AFL, vous permettant
ainsi de régler la mise au point et de déterminer séparément l’exposition.
[mode2] Pour déterminer l’exposition lorsque vous appuyez complètement sur le
déclencheur. Ceci est utile pour la prise de vue de scène dont l’éclairage change
de manière significative, sur une scène par exemple.
[mode3] Pour faire la mise au point à l’aide de la touche AEL/AFL plutôt que du déclencheur.
[mode4] Appuyez sur la touche AEL/AFL pour faire la mise au point, puis appuyez
complètement sur le déclencheur pour déterminer l’exposition.
MEMO AEL/AFL
97
FR
s0023_f_00_0_unified.book Seite 98 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10
[V]
Appuyez sur la touche < pour acquérir la valeur de balance des blancs.
g“Réglage de la balance des blancs de référence rapide” (P. 70)
[USINE P]
Appuyez sur la touche < pour passer à la position initiale de mise au point
enregistrée. Appuyez de nouveau sur la touche pour passer au mode cible AF
d’origine. Si vous éteignez l’appareil photo alors qu’il est réglé sur la position initiale
de mise au point, la position d’origine ne sera pas enregistrée.
g“Enregistrement d’un mode de cible AF” (P. 59)
[MF]
Appuyez sur la touche < pour passer le mode AF à [MF]. Appuyez de nouveau sur
la touche pour passer au mode AF d’origine.
[RAWK]
Appuyez sur la touche < pour passer du mode d’enregistrement JPEG à
JPEG+RAW ou de JPEG+RAW à JPEG.
Vous pouvez changer le mode d’enregistrement en tournant la molette de réglage
tout en maintenant la touche < enfoncée.
[PHOTO TEST]
Le fait d’appuyer sur le déclencheur tout en appuyant sur la touche < vous permet
de vérifier l’image que vous venez de prendre sur l’écran LCD sans avoir à
enregistrer l’image sur la carte. C’est pratique, puisque cela vous permet de visualiser
l’image sans l’enregistrer.
[MY MODE]
En tenant la touche < enfoncée, des vues peuvent être prises avec les réglages de
l’appareil photo sauvegardés dans [MY MODE].
g“MY MODE” (P. 98)
[OFF]
Ne permet pas l’attribution de fonction.
MY MODE
Vous pouvez stocker deux réglages fréquemment utilisés dans My Mode. Vous pouvez
sélectionner au préalable le réglage My Mode à utiliser en suivant les étapes indiquées dans
“Exécution” ci-dessous. Pour utiliser My Mode, réglez [; FONCTION] sur [MY MODE] et
maintenez la touche < enfoncée pendant la prise de vue. g“; FONCTION” (P. 97)
8
Personnalisation de votre appareil photo
98
FR
Enregistrement
1) Sélectionnez [MY MODE 1] ou [MY MODE 2] et appuyez sur la touche i.
2) Sélectionnez [ENREG] et appuyez sur la touche i.
• Les réglages courants sont enregistrés dans l’appareil photo. Pour plus de détails sur les
fonctions que vous pouvez enregistrer sous My Mode, reportez-vous à “Fonctions
pouvant être enregistrées avec My Mode et Réglages des configurations” (gP. 139).
• Pour annuler l’enregistrement, sélectionnez [REINITIAL].
Exécution
1) Sélectionnez [MY MODE 1] ou [MY MODE 2] et appuyez sur la touche i.
2) Sélectionnez [OUI] et appuyez sur la touche i.
• Le My Mode sélectionné est défini.
• Lors de la prise de vue, appuyez sur le déclencheur et maintenez la touche <
enfoncée.
TEMPS D’AFFICHAGE
La touche directe peut rester sélectionnée même si vous la relâchez.
[3SEC]/[5SEC]/[8SEC] La touche reste sélectionnée pendant le nombre de secondes
indiqué.
[HOLD]
La touche reste sélectionnée jusqu’à ce que vous appuyez de
nouveau dessus.
• Touches pouvant être définies avec [TEMPS D’AFFICHAGE]
ISO, F, WB, #, G, AF, </Y/j
s0023_f_00_0_unified.book Seite 99 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10
A
Vous pouvez changer les fonctions de la touche AEL/AFL et de la touche <. Lorsque vous
sélectionnez [ACTIVE], la touche AEL/AFL fonctionne comme la touche < et la touche <
fonctionne comme la touche AEL/AFL.
• Le réglage s’applique également à la touche < sur le support de batterie en option fixé à
l’appareil photo.
n FONCTION
Vous pouvez définir la fonction du pavé directionnel.
[OFF]
Pour éviter tout dysfonctionnement, les fonctions affectées au pavé directionnel
ne sont pas activées lorsque la touche est actionnée.
[ACTIVE] Les fonctions affectées au pavé directionnel sont activées.
[P]
Vous pouvez utiliser le pavé directionnel pour sélectionner la position de la
cible AF. La sélection est possible sur une courte période après appui jusqu’à
mi-course et relâchement du déclencheur.
g“Sélection du mode et de la position de cible AF” (P. 58)
j FONCTION
D’autres fonctions peuvent être affectées à la touche j/Y/<.
[j/</Y]
g“Prise de vue en série” (P. 61), “Prise de vue avec retardateur” (P. 62), “Prise de
vue avec la télécommande” (P. 62)
[ZONE AF]
g“Sélection de cible AF” (P. 57)
[MODE AF]
g“Sélection du mode AF” (P. 55)
[WB]
g“Sélection de la balance des blancs” (P. 68)
[MESURE]
g“Changement du mode de mesure” (P. 48)
[ISO]
g“Réglage de la sensibilité ISO” (P. 52)
T RELECTURE/j
Normalement, l’obturateur ne peut pas s’ouvrir pendant la mise au point automatique ou le
chargement du flash. Le réglage suivant peut être utilisé pour activer l’obturation sans
attendre la fin de ces opérations. Vous pouvez régler indépendamment la priorité de
l’obturation en mode AF.
PRIORITE S Définit la priorité de déclenchement du mode S-AF gP. 55.
PRIORITE C Définit la priorité de déclenchement du mode C-AF gP. 56.
L im/s j
Vous pouvez régler le nombre de vues prises en une seconde lorsque vous utilisez la prise
de vue en série avec [O] de [1fps] à [3fps].
Personnalisation de votre appareil photo
PRIORITE S/PRIORITE C
8
99
FR
s0023_f_00_0_unified.book Seite 100 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10
U ECRAN/PC
SORTIE VIDEO
Vous pouvez sélectionner NTSC ou PAL selon le type de signal vidéo du téléviseur.
Cette fonction doit être réglée si l’appareil photo est relié à un téléviseur dans un autre pays
pour l’affichage des images. Assurez-vous que le type de signal vidéo correct est sélectionné
avant de raccorder le câble vidéo. Si vous n’utilisez pas le bon type de signal vidéo, les
images enregistrées ne seront pas lues correctement sur votre téléviseur.
Types de signaux vidéo de téléviseur dans la plupart des pays et régions
Vérifiez le type de signal vidéo avant de raccorder l’appareil photo à un téléviseur.
NTSC
Amérique du Nord, Japon, Taiwan, Corée
PAL
Europe, Chine
VEILLE
Au bout d’un temps spécifié, l’appareil photo se met en mode de veille (attente) pour
économiser l’énergie de la batterie si aucune opération n’est effectuée. Une fois le grand
écran de contrôle affiché pendant une période donnée, l’éclairage s’éteint. Au bout d’un
certain temps, l’appareil photo passe ensuite en mode de veille. [VEILLE] vous permet de
sélectionner une minuterie de [1MIN], [3MIN], [5MIN] ou [10MIN]. [OFF] annule le mode veille.
L’appareil se remet en marche dès que vous touchez une touche (le déclencheur, la touche
q, etc.).
LCD ECLAIRE (Minuterie de l’éclairage)
Pour économiser l’énergie de la batterie, une fois le grand écran de contrôle affiché pendant
une période donnée, l’éclairage de l’écran LCD s’éteint et l’écran LCD s’assombrit.
Sélectionnez entre [8SEC], [30SEC] et [1MIN] pour définir la durée avant extinction de
l’éclairage. [HOLD] permet de maintenir l’éclairage actif.
L’éclairage de l’écran LCD se remet en marche dès que vous appuyez sur une touche (le
déclencheur, le pavé directionnel, etc.).
TIMER 4h (Extinction automatique)
8
Personnalisation de votre appareil photo
100
FR
Vous pouvez régler l’appareil photo pour qu’il s’éteigne automatiquement s’il n’est pas utilisé
pendant 4 heures. L’appareil ne s’éteindra pas si cette fonction est réglée sur [OFF].
MODE USB
Vous pouvez raccorder directement l’appareil photo à un ordinateur ou à une imprimante
avec le câble USB fourni. Si l’appareil raccordé est spécifié au préalable, le réglage de
raccordement USB normalement nécessaire chaque fois que le câble est raccordé à
l’appareil photo sera superflu. Pour plus de détails sur le raccordement de l’appareil photo à
d’autres dispositifs, reportez-vous à “Connexion de l’appareil photo à une imprimante”
(gP. 112) et à “Raccordement de l’appareil photo à un ordinateur” (gP. 116).
[AUTO]
L’écran de sélection de connexion USB s’affiche chaque fois que vous branchez le
câble à un ordinateur ou à une imprimante.
[NORMAL]
Vous permet de transférer des images vers un ordinateur. Sélectionnez aussi cette
fonction pour utiliser le logiciel OLYMPUS Master via le raccordement PC.
[MTP]
Vous permet de transférer des images vers un ordinateur exécutant Windows Vista
sans recourir au logiciel OLYMPUS Master.
[CONTROLE]
Vous permet de commander l’appareil photo depuis un ordinateur avec le logiciel
OLYMPUS Studio en option.
s0023_f_00_0_unified.book Seite 101 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10
[< SIMPLE]
Peut être spécifié lorsque l’appareil est relié à une imprimante de type PictBridge. Des
photos peuvent être imprimées directement sans ordinateur. g“Connexion de
l’appareil photo à une imprimante” (P. 112)
[< PERSO]
Peut être spécifié lorsque l’appareil est relié à une imprimante de type PictBridge. Les
images peuvent alors être imprimées en fonction du nombre spécifié, du papier utilisé
et d’autres réglages. g“Connexion de l’appareil photo à une imprimante” (P. 112)
EXTEND. LV
Pendant la prise de vue en direct, vous pouvez éclaircir l’écran LCD pour faciliter la mise au
point du sujet.
[OFF]
Le sujet est affiché sur l’écran LCD avec le niveau de luminosité ajusté en fonction de
l’exposition choisie. Vous pouvez prendre la photo en effectuant préalablement la
mise au point par l’écran LCD pour obtenir une photo comme vous le souhaitez.
[ACTIVE]
L’appareil photo ajuste automatiquement le niveau de luminosité et affiche le sujet sur
l’écran LCD pour faciliter la mise au point. L’effet des ajustements de la compensation
d’exposition ne sera pas reflété sur l’écran LCD.
g DETEC.VISAGE
Si réglé sur [ACTIVE], l’appareil photo détecte les visages des personnes et fait
automatiquement la mise au point sur ceux-ci. g“Utilisation de la fonction de détection de
visage” (P. 38)
Vous pouvez afficher les photos en gros plan tout en centrant le visage du sujet.
g“Affichage d’une seule image/en gros plan” (P. 82)
REGLAGE INFO
Sélectionnez les informations affichées lorsque la touche INFO est enfoncée pendant la vue
en direct ou l’affichage.
[qINFO]
Détermine l’affichage ou le masquage des informations [IMAGE SEUL],
[GENERAL], [u], [HAUTE LUM&OMBRE] pendant l’affichage.
g“Affichage des informations” (P. 85)
[LV-INFO] Détermine l’affichage ou le masquage des informations [u], [ZOOM],
[MULTI-VUES], [IMAGE SEUL], [w], [x] ou [y] pendant la vue en direct.
g“Commutation de l’affichage des informations” (P. 40)
ETAPE EV
Vous pouvez sélectionner le pas EV pour le réglage du paramètre d’exposition, comme la
valeur d’obturation ou la valeur de compensation d’exposition de [1/3EV], [1/2EV] ou [1EV].
MESURE
gP. 48
LECTURE AEL
Vous pouvez régler le mode de mesure afin de mémoriser l’exposition lorsque vous appuyez
sur la touche AEL/AFL.
• [AUTO] effectue une mesure dans le mode sélectionné sous [MESURE].
ISO
ETAPE ISO
Vous pouvez sélectionner le pas EV de la sensibilité ISO de [1/3EV] ou [1EV].
gP. 52
Personnalisation de votre appareil photo
V EXPO/e/ISO
8
101
FR
s0023_f_00_0_unified.book Seite 102 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10
REGL. ISO AUTO
Vous pouvez définir la limite supérieure et les valeurs ISO par défaut lorsque ISO est réglé
sur [AUTO].
[LIMITE HAUTE]
Ceci permet de définir la limite supérieure de la valeur ISO qui change automatiquement.
La limite supérieure peut être de 200 à 3200 par incréments de 1/3 EV.
[DÉFAUT]
Ceci permet de définir la valeur à utiliser généralement lorsque l’exposition optimale
peut être obtenue. La valeur peut être de 200 à 3200 par incréments de 1/3 EV.
ISO AUTO
Vous pouvez définir le mode de prise de vue dans lequel le paramètre ISO [AUTO] est activé.
[P/A/S]
Le réglage [AUTO] est activé pour tous les modes de prise de vue sauf le mode M.
La valeur ISO 200 est définie lorsque [AUTO] est sélectionné en mode M.
[TOUT]
[AUTO] est activé pour tous les modes de prise de vue. La valeur ISO est
sélectionnée automatiquement pour obtenir l’ISO optimal, même en mode M.
TEMPS POSE
Vous pouvez sélectionner la durée maximale (en minutes) de la prise de vue en pose.
ANTI-VIBRATION
Vous pouvez sélectionner l’intervalle entre le moment où le miroir est levé jusqu’au
déclenchement de l’obturateur entre 1 et 30 secondes.
Cette fonction minimise le tremblement de l’appareil dû aux vibrations lorsque le miroir
bouge. Ce dispositif peut être utile lors des photos d’astres ou des photos microscopiques ou
d’autres situations de photographie où une vitesse d’obturateur très lente est utilisée et que
les vibrations de l’appareil photo doivent être réduites au minimum.
x
8
Personnalisation de votre appareil photo
102
FR
Remarques
• Toutes les fonctions de prise de vue intègrent l’anti-vibration (prise d’une seule vue, prise de
vue en série, prise de vue avec retardateur et prise de vue avec télécommande).
g“Prise de vue en série” (P. 61)
W FLASH CUSTOM/#
FLASH SYNC X #
La vitesse d’obturation utilisée lorsque le flash s’éclaire peut être spécifiée. La vitesse peut
être spécifiée de 1/60 à 1/180 par incréments de 1/3 EV.
FLASH LENT #
Vous pouvez régler la limite inférieure de la vitesse d’obturation utilisée lorsque le flash se
déclenche. La vitesse peut être spécifiée de 1/30 à 1/180 par incréments de 1/3 EV.
w+F
Si réglé sur [ACTIVE], elle sera ajoutée à la valeur de compensation d’exposition et le
contrôle d’intensité du flash sera réalisé.
POP UP AUTO
En mode AUTO ou mode scène, le flash intégré sort automatiquement en conditions de
faible luminosité ou de contre-jour. Si réglé sur [OFF], le flash intégré n’est pas libéré
automatiquement.
s0023_f_00_0_unified.book Seite 103 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10
X K/a/COULEUR/WB
REDUC BRUIT
Cette fonction réduit le bruit qui est généré pendant de longues expositions. Lors de la prise
de vue de scènes de nuit, les vitesses d’obturation sont lentes et du bruit a tendance à
apparaître sur les images. Grâce à [REDUC BRUIT], l’appareil photo peut réduire le bruit
automatiquement pour générer des images plus nettes. Réglée [AUTO], la fonction de
réduction du bruit ne sera activée que lorsque la vitesse d’obturation est lente. Réglée sur
[ACTIVE], la fonction de réduction du bruit sera toujours activée.
Si réglé sur
[ACTIVE] ou sur
[AUTO]
Si réglé sur [OFF]
• Avec la réduction du bruit activée, la prise d’une photo prend environ deux fois plus de
temps qu’une prise habituelle.
• La réduction du bruit est effectuée après la prise de vue.
• Le voyant d’accès à la carte clignote et [busy] s’affiche dans le viseur pendant la réduction
du bruit. Vous ne pouvez pas prendre une autre vue tant que le voyant d’accès de carte ne
s’éteint pas.
x
Remarques
• Pendant la prise de vue en série, [REDUC BRUIT] est réglé automatique sur [OFF].
• Cette fonction risque de ne pas agir efficacement avec certains éclairages et certains sujets.
FILTRE BRUIT
Vous pouvez sélectionner le niveau de traitement du bruit. En général, utilisez [STANDARD].
[ELEVÉ] est recommandé lors d’une prise de vue haute sensibilité.
gP. 68
WB
TOUT >
Si vous sélectionnez [REGLAGE]
1) Utilisez hi pour sélectionner le sens de la couleur.
Vers A : Ambre-Bleu/Vers G : Vert-Magenta
2) Utilisez fg pour régler la valeur de compensation. g“Compensation de la balance
des blancs” (P. 69)
Relâchez la touche AEL/AFL pour prendre une vue de test. La balance des blancs
ajustée peut être contrôlée.
Si vous sélectionnez [REINITIAL]
1) Utilisez fg pour sélectionner [OUI].
ESP. COULEUR
Vous pouvez sélectionner le nombre de couleurs qui seront reproduites sur l’écran LCD ou
l’imprimante. Le premier caractère des noms de fichiers d’images indique le spectre couleur
actuel. g“NOM FICHIER” (P. 105)
[sRGB]
[Adobe RGB]
Spectre couleur standardisé pour Windows.
Spectre couleur pouvant être réglé dans Adobe
Photoshop.
8
Personnalisation de votre appareil photo
Vous pouvez appliquer la même compensation à tous les modes de balance des blancs.
[REGLAGE]
La même compensation est appliquée à tous les modes WB.
[REINITIAL]
Tous les réglages de compensation de balance des blancs appliqués à
chaque mode WB sont effacés.
103
FR
s0023_f_00_0_unified.book Seite 104 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10
COMP. VIGNETAGE
Dans certains cas, les bords de l’image peuvent être assombris à cause des propriétés de
l’objectif. La compensation de vignetage de l’ombre augmente la luminosité sur les bords
sombres de l’image. Cette fonction est particulièrement utile lorsqu’un objectif grand angle
est utilisé.
x
Remarques
• Cette fonction n’est pas disponible lorsqu’un téléconvertisseur ou un tube allonge est fixé à
l’appareil photo.
• Avec des réglages ISO élevés, du bruit peut apparaître sur les bords de l’image.
REGLAGE K
Vous pouvez combiner 3 tailles d’image et 4 taux de
compression et enregistrer 4 combinaisons. Sélectionnez
le réglage enregistré avec [K].
g“Sélection du mode d’enregistrement” (P. 66)
Enregistrez 4 combinaisons
différentes de réglages d’image.
REGLAGED
1
Définissez le
nombre de
pixels.
2
3
Y SF X F
W N
4
W SF
Yarge
TAILLE IMAGE
RETOUR
CONF
Définissez le taux de compression.
TAILLE IMAGE
Vous pouvez définir la taille du pixel de la taille d’image [X] et [W].
[Xiddle] Sélectionnez [3200 × 2400], [2560 × 1920] ou [1600 × 1200].
[Wmall] Sélectionnez [1280 × 960], [1024 × 768] ou [640 × 480].
8
CHANGEMENT RATIO
Personnalisation de votre appareil photo
Lorsque le format d’affichage de prise de vue est réglé sur une valeur autre que [4:3],
décidez si le réglage ne s’applique qu’à la prise de vues à l’aide de la vue en direct ou à
chaque prise de vues à l’aide du viseur ou de la vue en direct.
[LV]
Le réglage ne s’applique qu’à la prise de vue avec la vue en direct.
[TOUT] Le réglage s’applique à la prise de vue avec le viseur ou la vue en direct.
x
Remarques
• Lors de la prise de vues avec le viseur, les images ne sont pas détourées et sont
enregistrées selon les informations liées au format d’affichage réglées au moment de la prise
de vue. Pendant l’affichage, les images s’affichent avec une bordure correspondant au format
d’affichage.
• La bordure n’apparaît pas dans le viseur. Lors de la prise
3:2
de vues avec le viseur, consultez le graphique à droite.
6:6
16 : 9
Viseur
104
FR
s0023_f_00_0_unified.book Seite 105 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10
Y EFFACE ENREG
EFFAC. DIRECT
Vous pouvez effacer immédiatement la vue qui vient d’être prise à l’aide de la touche D.
[OFF]
Lorsque la touche D est enfoncée, un message vous demandant de valider
ou non l’effacement de la vue s’affiche.
[ACTIVE] Appuyez sur la touche D pour effacer immédiatement l’image.
EFFAC. RAW+JPEG
Vous pouvez sélectionner la méthode pour effacer les images enregistrées en format
RAW+JPEG. Cette fonction ne peut être utilisée que pour effacer une vue.
[JPEG]
Efface tous les fichiers d’image en format JPEG, en laissant uniquement
les fichiers d’image en format RAW.
[RAW]
Efface tous les fichiers d’image en format RAW, en laissant uniquement
les fichiers d’image en format JPEG.
[RAW+JPEG] Efface les deux types de fichiers.
x
Remarques
• Cette fonction ne fonctionne que pour l’effacement d’une seule image. Pour l’effacement de
toutes les images ou l’effacement d’images sélectionnées, les deux formats RAW et JPEG
seront effacés sans tenir compte du réglage.
NOM FICHIER
Lorsque vous prenez une vue, l’appareil photo lui affecte un nom de fichier unique et la
sauvegarde dans un dossier.
Les noms de fichiers sont spécifiés, comme sur l’illustration suivante.
8
PRIORITE REGLAGE
Vous pouvez personnaliser la position initiale du curseur ([OUI] ou [NON]) sur l’écran
d’effacement des images ou de formatage de la carte.
Personnalisation de votre appareil photo
[AUTO]
Lorsqu’une nouvelle carte est insérée, les numéros de traitement des fichiers de la
carte précédente sont retenus. Si la nouvelle carte contient des fichiers avec les
mêmes numéros que ceux de la carte précédente, les numéros de fichiers de la
nouvelle carte commenceront par le numéro suivant le dernier de la carte précédente.
[REINITIAL]
Lorsqu’une nouvelle carte est insérée, les numéros de dossiers commencent par 100
et les numéros de fichiers par 0001. Si la carte insérée contient des images, les
numéros de fichiers commencent par le numéro suivant le dernier numéro de fichier
sur la carte.
105
FR
s0023_f_00_0_unified.book Seite 106 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10
REGLAGE DPI
Vous pouvez définir à l’avance la résolution d’impression des images. La valeur définie est
enregistrée sur la carte avec les images.
[AUTO] Réglée automatiquement en fonction de la taille de l’image.
[PERSO] Vous pouvez effectuer le réglage de votre choix. Appuyez sur i pour afficher
l’écran du réglage.
r/p
Vous pouvez sélectionner la carte à utiliser lorsqu’une carte CompactFlash ou xD-Picture
Card est chargée.
MODIF NOM FICHIER
Les noms de fichiers d’images peuvent facilement être changés, ce qui permet de les classer
pour mieux les identifier.
La partie du nom de fichier ne pouvant pas être changée dépend du spectre couleur.
g“ESP. COULEUR” (P. 103)
sRGB : Pmdd0000.jpg
AdobeRGB : _mdd0000.jpg
Le caractère peut être remplacé par OFF,
A - Z ou 0 - 9.
Z FONCTION K
PIXEL MAPPING
gP. 125
NETTOYAGE
gP. 125
EXT. WB DETECT
8
Vous pouvez désactiver le capteur de balance des blancs utilisé pour déterminer la source
de lumière pendant la balance de blancs automatique. Ceci est utile lorsque la source de
lumière à proximité du capteur et la source de lumière éclairant le sujet sont différentes.
AF FOCUS ADJ.
Personnalisation de votre appareil photo
Vous pouvez utiliser le capteur AF pour régler de manière précise la position de la mise au point
dans une plage de ±20 pas (– : plus près, + : vers )). Il n’est généralement pas nécessaire de
modifier ce réglage.
[REGL INFO AF]
Réglez précisément la valeur AF par défaut et enregistrez le réglage. Vous pouvez
également enregistrer le réglage en fonction de l’objectif.
[OFF]
La mise au point AF n’est pas ajustée.
[ERREUR INFO]
Enregistre et applique toutes les valeurs
REGLAGE DONNEE OBJECTIF
d’ajustement AF d’objectif non enregistrées
individuellement.
No.1
14-42 F3.5-5.6
[DONEE LENS]
S/N 000000000
Règle précisément l’AF de chaque objectif.
+20
EC00
Vous pouvez enregistrer les valeurs
S/N 888888888
d’ajustement de 20 objectifs maximum.
T ±88
W ±88
106
FR
ANNULE
CONF
Utilisez fg pour ajuster.
s0023_f_00_0_unified.book Seite 107 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10
x
Remarques
• En fonction de l’ajustement effectué, l’objectif peut ne pas faire la mise au point vers ou à
proximité de ).
• Si vous utilisez un téléconvertisseur, ce dernier et l’objectif sont enregistrés ensemble.
• Seuls des objectifs Four Thirds peuvent être enregistrés.
[LISTE DONNEES]
Affiche les informations relatives à l’objectif enregistré via [DONEE LENS] dans
[REGL INFO AF]. Sélectionnez un objectif dans la liste, puis vérifiez, supprimez ou
modifiez les informations d’enregistrement.
LISTE DONNEES
Si un même objectif est
enregistré plusieurs fois, la valeur
d’ajustement de l’objectif avec
v s’applique.
1
2
1
2
1
14-42 F3.5-5.6
14-42 F3.5-5.6
12-60 F2.8-4.0
12-60 F2.8-4.0
50-200 F2.8-3.5
Sélectionnez l’objectif à
utiliser si un même objectif
Sélectionnez-le pour vérifier, supprimer est enregistré plusieurs fois.
ou modifier l’objectif sélectionné.
RETOUR
CONF
CONSEILS
Pour prendre des photos en changeant légèrement la valeur d’ajustement AF :
j Une fois la valeur d’ajustement réglée précisément, appuyez sur le déclencheur et prenez
plusieurs photos avant d’appuyer sur la touche i.
Notez les points suivants lors de la prise de vue pour vérifier la valeur d’ajustement AF.
• Il est recommandé d’utiliser un mode d’enregistrement supérieur à YN lors de la prise de vue.
• Faites attention au bougé de l’appareil, au mouvement du sujet et aux changements de
distance au sujet lors de la prise de vue.
• Il est recommandé de prendre une photo d’un sujet au contraste important à 3 m environ dans
l’environnement de prise de vue réel (éclairage et température).
• Evitez les photos en contre-jour.
Pour comparer la différence de valeurs d’ajustement :
Pour enregistrer deux types de valeurs d’ajustement (avec la bague de mise au point
devant et derrière le sujet) :
j Vous pouvez enregistrer plusieurs valeurs d’ajustement pour un même objectif. Sélectionnez la
valeur d’ajustement à appliquer pendant la prise de vue via l’écran [LISTE DONNEES].
Pour enregistrer deux objectifs du même type :
j Vous pouvez enregistrer individuellement plusieurs valeurs d’un même type d’objectif.
Pour spécifier et enregistrer des cibles AF ou pour enregistrer les valeurs
d’ajustement des sens large et téléobjectif du zoom :
j Dans l’écran [REGLAGE DONNEE OBJECTIF], appuyez sur i pour procéder aux réglages
suivants.
• Vous pouvez spécifier des cibles AF individuelles et ajuster chaque cible AF. Les valeurs
d’ajustement de toutes les cibles AF sont normalement enregistrées.
• Vous pouvez enregistrer différentes valeurs d’ajustement pour les sens large et téléobjectif du
zoom. La valeur d’ajustement du sens téléobjectif est normalement enregistrée.
8
Personnalisation de votre appareil photo
j Vous pouvez utiliser l’affichage et le réglage de photos sur l’écran pour comparer des valeurs
d’ajustement. Les valeurs d’ajustement apparaissent également dans l’affichage et le réglage de
photos sur l’écran. g“Affichage et comparaison de photos sur l’écran (table lumineuse)” (P. 83)
107
FR
s0023_f_00_0_unified.book Seite 108 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10
REGL PRECIS EXPO
Vous pouvez ajuster la valeur par défaut de l’exposition optimale pour chaque mode de
mesure selon votre choix. Elle peut être réglée par incréments de 1/6 EV dans la plage de
-1,0 EV à +1,0 EV.
x
Remarques
• La compensation d’exposition peut être réglée de -5,0 EV à +5,0 EV. Réglez [REGL PRECIS
EXPO] pour réduire la plage du sens dans lequel la valeur par défaut est ajustée.
• Vous ne pouvez pas vérifier la valeur de réglage précis de l’exposition pendant la prise de
vue. Pour apporter des ajustements normaux à l’exposition, effectuez une compensation
d’exposition. g“Compensation d’exposition” (P. 49)
NIVEAU BATTERIE
Vous pouvez changer la synchronisation lorsque f s’affiche (s’allume). Il n’est
généralement pas nécessaire de modifier ce réglage.
g“Viseur” (P. 6)
x
Remarques
• L’indication de contrôle de la batterie ne représente pas un avertissement tel que la batterie
doit être chargée. Si f clignote, chargez la batterie.
CU/HI
Vous pouvez remplacer [j] (SPORT) et [/] (NUIT + PORTRAIT) sur la molette de mode
par [H] (SOUS-MARIN MACRO) et [I] (SOUS-MARIN LARGE).
Pour utiliser l’appareil photo pour une prise de vue sous-marine, utilisez le caisson étanche
en option.
8
Personnalisation de votre appareil photo
108
FR
s0023_f_00_0_unified.book Seite 109 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10
9
Impression
Réservation d’impression (DPOF)
Réservation d’impression
La réservation d’impression vous permet de sauvegarder des données d’impression (nombre
de tirages et les informations de date/heure) avec les photos enregistrées sur la carte.
Les photos réglées avec la réservation d’impression peuvent être imprimées selon les
procédures suivantes.
DPOF (Digital Print Order Format)
Pour sauvegarder des réglages d’impression désirés sur des appareils photo numériques.
En entrant les images à imprimer et le nombre d’exemplaires de chaque, l’utilisateur peut
facilement avoir automatiquement les images désirées imprimées par une imprimante ou un
laboratoire photo qui prend en charge le format DPOF.
Impression via un laboratoire photo compatible DPOF
Vous pouvez imprimer les images à l’aide des données de réservation d’impression.
Impression à l’aide d’une imprimante compatible DPOF
Des images peuvent être imprimées directement d’une imprimante spécialisée sans utiliser
d’ordinateur. Référez-vous au mode d’emploi de l’imprimante pour plus d’informations. Un
adaptateur de carte pour ordinateur peut également être nécessaire.
x
Remarques
• Les réservations DPOF définies à partir d’un autre type de matériel ne peuvent pas être
modifiées par cet appareil photo. Vous devez utiliser le matériel d’origine pour faire des
modifications. De plus, le fait de régler de nouvelles réservations DPOF à l’aide de cet
appareil photo effacera les réservations précédentes réglées par un autre type de matériel.
• Certaines fonctions ne sont pas disponibles sur toutes les imprimantes ou dans tous les
laboratoires photo.
• Les données RAW ne peuvent pas être imprimées.
Réservation d’une seule vue
Suivez les guides de fonctionnement pour régler la réservation d’impression pour une image.
1
MENU[q][<]
ACTIVE
Impression
EDIT
2
Guide de
fonctionnement
Sélectionnez [<] et appuyez sur la touche i.
TOUT COPIER
ANNUL PROTEC
RETOUR
9
CONF
DEMANDE D'IMPRESSION
RETOUR
CONF
109
FR
s0023_f_00_0_unified.book Seite 110 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10
3
Appuyez sur hi pour sélectionner la vue que vous
voulez utiliser comme réservation d’impression,
puis appuyez sur fg pour régler le nombre de
tirages.
x 2
• Pour régler la réservation d’impression pour plusieurs
images, répétez cette étape.
4
Appuyez sur la touche i lorsque vous avez
terminé.
100-0009
15
RETOUR
CONF
• L’écran de menu pour la réservation d’une seule vue apparaît.
5
Sélectionnez le format de date et d’heure et
appuyez sur la touche i.
[AUCUN] Les photos sont imprimées sans date ni heure.
[DATE] Les photos sont imprimées avec la date de
prise de vue.
[HEURE] Les photos sont imprimées avec l’heure de
prise de vue.
6
AUCUN
DATE
HEURE
RETOUR
Sélectionnez [ENREG] et appuyez sur la touche i.
CONF
DEMANDE D'IMPRESSION
ENREG
ANNULER
RETOUR
CONF
Réservation de toutes les images
Effectue la réservation pour toutes les photos enregistrées sur la carte. Le nombre de tirage
est fixé à 1.
9
Impression
110
FR
1
2
3
4
MENU[q][<]
Sélectionnez [U] et appuyez sur la touche i.
Sélectionnez le format de date et d’heure et appuyez sur la touche i.
[AUCUN]Les photos sont imprimées sans date ni heure.
[DATE]Les photos sont imprimées avec la date de prise de vue.
[HEURE]Les photos sont imprimées avec l’heure de prise de vue.
Sélectionnez [ENREG] et appuyez sur la touche i.
s0023_f_00_0_unified.book Seite 111 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10
Annulation des données de réservation d’impression
Vous pouvez annuler toutes les données de réservation d’impression ou simplement celles
des photos sélectionnées.
MENU[q][<]
1
Annulation des données de réservation d’impression pour toutes les photos
2
3
Sélectionnez [<] ou [U] et appuyez sur la touche i.
Sélectionnez [REINITIAL] et appuyez sur la touche i.
DEMANDE D'IMPRESSION
IMPRESSION DEMANDEE
REINITIAL
CONSERVER
RETOUR
CONF
Annulation des données de réservation d’impression pour une photo sélectionnée
2
3
4
Sélectionnez [<] et appuyez sur la touche i.
Sélectionnez [CONSERVER] et appuyez sur la touche i.
Utilisez hi pour afficher l’image pour laquelle vous voulez annuler les données
de réservation d’impression, puis appuyez sur g pour régler le nombre de
tirages sur 0.
Appuyez sur la touche i lorsque vous avez terminé.
Sélectionnez le format de date et d’heure et appuyez sur la touche i.
5
6
• Ce réglage est appliqué à toutes les images avec des données de réservation d’impression.
7
Sélectionnez [ENREG] et appuyez sur la touche i.
Impression directe (PictBridge)
9
Impression
En connectant l’appareil photo à une imprimante compatible PictBridge avec le câble USB, vous
pouvez imprimer directement des photos enregistrées. Pour déterminer si votre imprimante est
compatible avec la norme PictBridge, consultez le mode d’emploi de votre imprimante.
PictBridge
Il s’agit d’une norme de raccordement des appareils photo numériques et des imprimantes
de différents fabricants permettant d’imprimer des photos directement.
STANDARD
Toutes les imprimantes prenant PictBridge en charge disposent de réglages d’impression
standard. En sélectionnant [STANDARD] sur les écrans de réglage (gP. 113), vous
pouvez imprimer des photos selon ces réglages. Reportez-vous au manuel d’utilisation de
votre imprimante ou contactez le fabricant pour obtenir des détails sur les réglages standard
de votre imprimante.
• Les modes d’impression disponibles et les réglages tel que le format de papier varient
selon le type de l’imprimante utilisée. Consultez le mode d’emploi de l’imprimante pour de
plus amples détails.
• Pour de plus amples détails sur les types de papier d’impression, les cartouches d’encre,
etc., consultez le mode d’emploi de l’imprimante.
x
Remarques
• Utilisez une batterie complètement chargée pour l’impression.
• Les images enregistrées en données RAW ne peuvent pas être imprimées.
• L’appareil photo ne passe pas en mode de veille alors qu’il est raccordé au câble USB.
111
FR
s0023_f_00_0_unified.book Seite 112 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10
Connexion de l’appareil photo à une imprimante
Utilisez le câble USB fourni pour connecter l’appareil à une imprimante compatible PictBridge.
1
Mettez l’imprimante en marche et connectez le connecteur multiple de l’appareil
photo au port USB de l’imprimante à l’aide du câble USB.
• Pour de plus amples détails sur la mise en marche de l’imprimante et sur la position du port
USB, consultez le mode d’emploi de l’imprimante.
Câble USB
2
3
Mettez l’appareil photo en marche.
• L’écran de sélection pour le connecteur USB est affiché.
Utilisez p pour sélectionner [IMPRESSION
FACILE] ou [IMPRESSION SPÉCIALE].
Si vous sélectionnez [IMPRESSION FACILE]
• Allez à “Impression simple” (gP. 112)
Si vous sélectionnez [IMPRESSION SPÉCIALE]
• [UN MOMENT] s’affiche puis l’appareil photo et
l’imprimante sont connectés.
Allez à “Impression personnalisée” (gP. 113)
x
9
Impression
FR
USB
NORMAL
MTP
CONTROLE
IMPRESSION FACILE
IMPRESSION SPÉCIALE
CONF
Remarques
• Si l’écran ne s’affiche pas au bout de plusieurs minutes, débranchez le câble USB, puis
redémarrez à partir de l’étape 1.
Impression simple
1
2
Utilisez hi pour afficher les images que vous souhaitez imprimer sur la caméra.
• Affichez l’image souhaitée pour l’impression sur
l’appareil et connectez l’appareil avec l’imprimante en
utilisant un câble USB. L’écran sur la droite apparaît
brièvement.
Appuyez sur la touche < (impression).
• L’écran de sélection d’image apparaît lorsque
l’impression est terminée. Pour imprimer une autre
image, utilisez hi pour sélectionner l’image et appuyez
sur la touche <.
• Pour quitter, débranchez le câble USB de l’appareil
pendant que l’écran de sélection d’image est affiché.
112
Connecteur multiple
IMPRESSION FACILE DEMARRER
PC / IMPRESSION SPÉCIALE
s0023_f_00_0_unified.book Seite 113 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10
Impression personnalisée
1
Suivez les guides de fonctionnement pour régler
une option d’impression.
SEL MD IMP
IMPRESSION
IMPR TOUT
Sélectionnez le type d’impression (mode d’impression). Les
IMPR MULT
modes d’impression disponibles sont illustrés ci-dessous.
[IMPRESSION]
Imprime les photos
INDEX TOUT
sélectionnées.
DEMANDE D'IMPRESSION
[IMPR TOUT]
Imprime toutes les photos
enregistrées sur la carte et fait
QUITTE
CONF
un tirage pour chaque photo.
[IMPR MULT]
Imprime plusieurs
Suivez le guide de fonctionnement
exemplaires de la même
affiché ici.
photo dans des cadres
séparés sur la même feuille.
[INDEX TOUT]
Imprime un index de toutes les photos enregistrées sur la carte.
[DEMANDE D’IMPRESSION] Imprime selon la réservation d’impression que vous avez
effectuée. S’il n’y a pas de photo avec réservation
d’impression, cette option n’est pas disponible. (gP. 109)
Sélection du mode d’impression
Réglage des postes du papier d’impression
Ce réglage varie selon le type d’imprimante. Si le seul réglage disponible est le réglage
STANDARD de l’imprimante, vous ne pourrez pas changer ce réglage.
[TAILLE]
Règle le format de papier que
PAPIER IMPRESSION
l’imprimante supporte.
[SANS BORD]
Sélectionne si la photo est imprimée
en remplissant toute la feuille de
TAILLE
SANS BORD
papier ou à l’intérieur d’un cadre
vierge.
STANDARD
STANDARD
RETOUR
[IMAGES/PAGE]
Règle le nombre d’images par feuille.
Affiché lorsque vous avez sélectionné
[IMPR MULT].
CONF
PAPIER IMPRESSION
TAILLE
IMAGES/PAGE
STANDARD
16
9
CONF
Impression
RETOUR
Sélection des photos que vous voulez imprimer
Sélectionnez les photos que vous voulez imprimer. Les photos sélectionnées peuvent être imprimées
plus tard (réservation d’une seule photo), ou la photo que vous affichez peut être imprimée sur le champ.
[IMPRESSION] (f) Imprime la photo actuellement
affichée. S’il y a une photo sur
laquelle la réservation [1 IMPRIMEE]
a déjà été appliquée, seule la photo
réservée sera imprimée.
[1 IMPRIMEE] (t)
Applique une réservation
d’impression à la photo
123-3456
actuellement affichée. Si vous
15
voulez appliquer une réservation
IMPRESSION
SELECT
sur d’autres photos après
1IMPRIMEE
PLUS
l’application de [1 IMPRIMEE],
utilisez hi pour les sélectionner.
[PLUS] (u)
Règle le nombre de tirages et d’autres éléments pour la photo
actuellement affichée, et si elle est à imprimer ou non. Pour le
fonctionnement, reportez-vous à “Réglage des données d’impression”
(gP. 114) dans la section suivante.
113
FR
s0023_f_00_0_unified.book Seite 114 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10
Réglage des données d’impression
2
Sélectionne si les données d’impression telles que la date, l’heure ou le nom de fichier sont
imprimées ou non sur la photo. Lorsque le mode d’impression est réglé sur [IMPR TOUT] et
que [REGLAGE] est sélectionné, l’écran suivant s’affiche.
[<×]
Règle le nombre de tirages.
INFO IMPR
[DATE]
Imprime la date et l’heure enregistrées
sur la photo.
1
[NOM FICHIER] Imprime le nom de fichier enregistré sur la
SANS
DATE
photo.
SANS
NOM FICHIER
[P]
Rogne l’image pour l’impression. Réglez
la taille du détourage à l’aide de la
molette de réglage et la position du
détourage à l’aide du pavé directionnel.
RETOUR
CONF
Une fois que vous avez réglé l’impression et les
données d’impression pour les images, sélectionnez [IMPRESSION] et appuyez
sur la touche i.
[IMPRESSION] Transfère les photos à imprimer vers
l’imprimante.
[ANNULER]
Annule les réglages. Toutes les données
de réservation d’impression seront
perdues. Pour conserver les données de
réservation d’impression et procéder à
d’autres réglages, appuyez sur la touche
MENU. Ce qui vous fait revenir au
réglage précédent.
IMPRESSION
IMPRESSION
ANNULER
RETOUR
CONF
• Pour arrêter et annuler l’impression, appuyez sur la
touche i.
[POURSUIVRE] Continue l’impression.
[ANNULER]
Annule l’impression. Toutes les données
de réservation d’impression seront
perdues.
IMPRESSION
POURSUIVRE
ANNULER
9
Impression
114
FR
CONF
s0023_f_10_pc_7.fm Seite 115 Dienstag, 24. Februar 2009 3:28 15
10
Utilisation du logiciel OLYMPUS Master fourni
Organigramme
Raccordez simplement l’appareil photo à un ordinateur avec le câble USB, et vous pourrez
facilement transférer des images enregistrées sur la carte vers l’ordinateur avec le logiciel
OLYMPUS Master fourni.
Eléments à préparer
• OLYMPUS Master 2 CD-ROM
• Câble USB
• Ordinateur exécutant l’environnement
opérationnel
(Pour connaître l’environnement
opérationnel requis, reportez-vous au
guide d’installation d’OLYMPUS Master.)
Installation du logiciel OLYMPUS Master
(Référez-vous au guide d’installation inclus avec le logiciel OLYMPUS Master)
(gP. 116)
Démarrage du logiciel OLYMPUS Master
(gP. 117)
Enregistrement d’images sur votre ordinateur
(gP. 117)
Débranchement de l’appareil photo de l’ordinateur
(gP. 117)
Utilisation du logiciel OLYMPUS Master fourni
Qu’est-ce que le logiciel OLYMPUS Master ?
OLYMPUS Master est un programme de gestion d’images avec des fonctions de
visualisation et d’édition pour des photos prises avec votre appareil photo numérique. Une
fois que le logiciel est installé sur votre ordinateur, vous pouvez profiter des fonctions
suivantes.
z Transfert d’images de l’appareil photo ou
d’un support amovible vers votre
ordinateur
z Visualisation d’images
Vous pouvez également profiter d’un
affichage en diaporama et avec son.
z Groupement et organisation des images
Vous pouvez organiser des images en album
ou en dossiers. Les images transférées sont
organisées automatiquement par date de
prise de vue, vous permettant ainsi de
rechercher rapidement les images
souhaitées.
z Corrections des images à l’aide d’un filtre
et des fonctions de correction
z Edition d’images
Vous pouvez tourner, réduire ou changer la
taille de l’image.
z Une variété de formats d’impression
Vous pouvez facilement réaliser des
impressions de vos photos.
z Mise à jour du firmware de l’appareil photo
z Développement d’images RAW
Utilisation du logiciel OLYMPUS Master fourni
Raccordez l’appareil photo à l’ordinateur avec le câble USB fourni
10
Pour plus d’informations sur d’autres fonctions d’OLYMPUS Master et sur l’utilisation du logiciel,
consultez l’Aide du logiciel OLYMPUS Master.
115
FR
s0023_f_00_0_unified.book Seite 116 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10
Raccordement de l’appareil photo à un ordinateur
Raccordez l’appareil photo à l’ordinateur avec le câble USB fourni.
1
Utilisez le câble USB fourni pour connecter l’appareil au connecteur multiple de
l’appareil photo.
• L’emplacement du port USB varie selon les ordinateurs. Pour de plus amples détails,
consultez le manuel de l’ordinateur.
Recherchez
ce symbole.
Fiche
Utilisation du logiciel OLYMPUS Master fourni
10
116
FR
Port USB
2
3
4
Connecteur multiple
Câble USB
Fiche plus petite
Réglez le commutateur ON/OFF sur ON.
• L’écran de sélection pour le connecteur USB est affiché.
Appuyez sur la touche fg pour sélectionner
[NORMAL]. Appuyez sur la touche i.
L’ordinateur reconnaît l’appareil photo comme une
nouvelle unité.
Windows
USB
NORMAL
MTP
CONTROLE
IMPRESSION FACILE
IMPRESSION SPÉCIALE
CONF
• Lorsque vous raccordez l’appareil photo à l’ordinateur
pour la première fois, l’ordinateur le reconnaît
automatiquement. Cliquez sur “OK” lorsque le message annonçant que l’installation est
terminée apparaît.
L’ordinateur reconnaît l’appareil photo en tant que “Disque amovible
”.
Macintosh
• iPhoto est l’application de gestion d’image par défaut pour Mac OS. Lorsque vous raccordez
votre appareil photo numérique pour la première fois, iPhoto se lancera automatiquement.
Fermez iPhoto et démarrez OLYMPUS Master.
x
Remarques
• Lorsque l’appareil photo est raccordé à un ordinateur, les touches de l’appareil ne
fonctionnent pas.
s0023_f_00_0_unified.book Seite 117 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10
Démarrage du logiciel OLYMPUS Master
Windows
1
Double-cliquez sur l’icône “OLYMPUS Master 2”
sur le bureau.
Macintosh
1
Double-cliquez sur l’icône “OLYMPUS Master 2”
Master 2”.
du dossier “OLYMPUS
• La fenêtre Parcourir apparaît.
• Lorsque OLYMPUS Master est lancé pour la première fois après l’installation, le premier
écran de configuration de OLYMPUS Master et l’écran d’enregistrement client apparaissent
avant la fenêtre Parcourir. Suivez les instructions à l’écran.
Pour quitter OLYMPUS Master
1
Cliquez sur “Quitter”
dans une fenêtre.
• OLYMPUS Master est fermé.
Téléchargement et sauvegarde d’images
1
Cliquez sur “Transférer des images”
dans la fenêtre
Parcourir, puis cliquez sur “Depuis l’appareil photo”
.
• La fenêtre vous permettant de sélectionner les photos que
vous souhaitez transférer depuis l’appareil photo s’affiche.
Toutes les images dans l’appareil photo apparaissent.
2
3
Sélectionnez “Nouvel album” et donnez-lui un nom.
Sélectionnez les fichiers images, puis cliquez sur
“Transférer des images”.
• Une fenêtre indiquant la fin du téléchargement apparaît.
4
Utilisation du logiciel OLYMPUS Master fourni
Affichage d’images de l’appareil photo sur un ordinateur
10
Cliquez sur “Parcourir les images maintenant”.
• Les images téléchargées apparaissent dans la fenêtre Parcourir.
Débranchement de l’appareil photo de l’ordinateur
1
Veillez à ce que le voyant d’accès de carte ait cessé
de clignoter.
Voyant d’accès de carte
117
FR
s0023_f_00_0_unified.book Seite 118 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10
2
Préparez-vous à retirer le câble USB.
Windows
1) Cliquez sur l’icône de “Déconnecter ou éjecter le
matériel”
dans la barre des tâches.
2) Cliquez sur le message déroulant.
3) Cliquez sur “OK” sur la fenêtre “Le matériel peut être
retiré en toute sécurité”.
Macintosh
Utilisation du logiciel OLYMPUS Master fourni
10
118
FR
1) L’icône de la corbeille est remplacée par l’icône
d’éjection lorsque vous faites glisser l’icône “Sans titre”
ou “NO_NAME”. Faites-le glisser-déposer sur l’icône
d’éjection.
3
Débranchez le câble USB de l’appareil photo.
x
Remarques
• Pour les utilisateurs de Windows :
Lorsque vous cliquez sur “Déconnecter ou éjecter le matériel”, un message d’avertissement
peut apparaître. Dans un tel cas, assurez-vous qu’aucune donnée d’image n’était
téléchargée à partir de l’appareil photo, et qu’aucune application ouverte n’a accès aux
fichiers d’image de l’appareil photo. Fermez de telles applications et cliquez de nouveau sur
“Déconnecter ou éjecter le matériel”, puis débranchez le câble USB.
Visualisation d’images fixes
1
2
Cliquez sur l’onglet “Album” dans la fenêtre Parcourir
et sélectionnez l’album que vous souhaitez afficher.
• L’image d’album sélectionnée s’affiche dans la zone de
miniature.
Double-cliquez sur la miniature d’image fixe que vous
souhaitez afficher.
• OLYMPUS Master passe à la fenêtre d’édition des images et
l’image est agrandie.
• Cliquez sur “Arrière”
pour revenir à la fenêtre Parcourir.
Miniature
s0023_f_00_0_unified.book Seite 119 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10
Transfert d’images vers votre ordinateur sans utiliser
OLYMPUS Master
Votre appareil photo supporte USB Mass Storage Class. Vous pouvez transférer des images
vers un ordinateur en raccordant l’appareil photo à l’ordinateur avec le câble USB fourni. Ceci
peut être fait même sans utiliser OLYMPUS Master. Les systèmes d’exploitation suivants
sont compatibles avec le raccordement USB :
Windows : 2000 Professional/XP Home Edition/XP Professional/Vista
Macintosh : Mac OS X v10.3 ou ultérieur
x
Remarques
• Si votre ordinateur exécute Windows Vista, sélectionnez [MTP] à l’étape 3, page 116, pour
utiliser Windows Photo Gallery.
• Le transfert des données n’est pas garanti dans les environnements suivants, même si votre
ordinateur est équipé d’un port USB.
• Ordinateurs avec un port USB ajouté via une carte d’extension, etc.
• Ordinateurs sans système d’exploitation installé en usine et ordinateurs assemblés
Utilisation du logiciel OLYMPUS Master fourni
10
119
FR
s0023_f_00_0_unified.book Seite 120 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10
11
Entretien et conseils de prise de vue
Informations et conseils de prise de vue
L’appareil photo ne s’allume pas quand une batterie est chargée
La batterie n’est pas totalement chargée
• Chargez la batterie avec le chargeur.
La batterie est temporairement inutilisable en raison du froid
• La performance de la batterie décline en basse température, et la charge peut ne pas être
suffisante pour allumer l’appareil photo. Retirez la batterie et réchauffez-la, en la mettant dans
votre poche quelques temps.
Aucune photo n’est prise lorsque le déclencheur est enclenché
L’appareil photo s’est éteint automatiquement
• Pour économiser de l’énergie de la batterie, si aucune opération n’est effectuée, l’appareil photo
passe en mode veille après une période de temps déterminée et l’appareil photo cesse de
fonctionner. L’appareil photo se réactive lorsque vous appuyez sur le déclencheur ou une
quelconque autre touche. L’appareil photo s’éteint automatiquement si aucune opération n’est
effectuée après 4 heures. L’appareil ne fonctionnera pas tant qu’il ne sera pas remis en marche.
g“VEILLE” (P. 100), “TIMER 4h (Extinction automatique)” (P. 100)
Le flash n’a pas fini d’être rechargé
• Quand le flash est activé et que le symbole # apparaissant sur le viseur clignote, cela indique que
le flash n’a pas fini d’être rechargé. Attendez que le symbole cesse de clignoter, puis appuyez sur
le déclencheur.
Entretien et conseils de prise de vue
11
120
FR
Incapacité à faire la mise au point
• Quand le symbole de confirmation de mise au point correct clignote dans le viseur, cela indique
que l’appareil photo est incapable de faire la mise au point en utilisant la mise au point
automatique. Appuyez à nouveau sur le déclencheur.
La fonction de réduction du bruit est activée
• Lors de la prise de vue de scènes de nuit, les vitesses d’obturation sont lentes et des parasites ont
tendance à apparaître dans les images. L’appareil photo active la fonction de réduction du bruit
après la prise de vue à une vitesse d’obturation lente. La prise de vue n’est pas permise pendant
l’activation de la fonction. Vous pouvez régler [REDUC BRUIT] à [OFF]. g“REDUC
BRUIT” (P. 103)
La date et l’heure n’ont pas été réglées
L’appareil utilise les réglages en vigueur au moment de l’achat
• La date et l’heure ne sont pas réglées au moment de l’achat. Réglez la date et l’heure avant
d’utiliser l’appareil photo. g“Réglage de la date et de l’heure” (P. 15)
La batterie a été retirée de l’appareil photo
• Les paramètres de date et d’heure reprendront les réglages d’usine par défaut si l’appareil photo
est laissé sans batterie durant environ 1 jour. Les réglages seront perdus plus rapidement si la
batterie a été introduite dans l’appareil puis retirée peu de temps après. Avant de prendre des
images importantes, vérifiez que les réglages de la date et de l’heure sont corrects.
s0023_f_00_0_unified.book Seite 121 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10
Les sujets qui sont difficiles à mettre au point
Il peut être difficile de faire la mise au point automatiquement dans les situations suivantes.
Le symbole de mise au
point correcte clignote.
Ces sujets ne sont pas
au point.
Sujets insuffisamment
contrastés
Sujets extrêmement
lumineux au centre de la
vue
Sujet avec des motifs
répétés
Sujets placés à des
distances différentes
Sujets se déplaçant
rapidement
Le sujet n’est pas
positionné dans la
zone AF
Le symbole de mise au
point correcte s’allume
mais la mise au point du
sujet n’est pas faite.
Dans ces situations, faites la mise au point sur un sujet très contrasté se trouvant à la même
distance que le sujet, recadrez la composition et faites la prise de vue. g“Mémorisation de
la mise au point k Si une mise au point satisfaisante est impossible” (P. 60)
L’image prise apparaît blanchâtre
Le(s) point(s) lumineux inconnu(s) apparaisse(nt) sur le sujet dans l’image prise
Cela peut être attribuable à des pixels pris sur le système à transfert de charge. Effectuez un
[PIXEL MAPPING]. Si le problème persiste, recommencez le cadrage des pixels à plusieurs
reprises. g“Cadrage des pixels k Contrôle des fonctions de traitement d’image” (P. 125)
Fonctions qui ne peuvent pas être sélectionnées dans le menu
Certains articles peuvent ne pas être sélectionnables dans les menus pendant l’utilisation du
pavé directionnel.
• Articles qui ne peuvent pas être réglés avec le mode courant de prise de vues
• Articles qui ne peuvent pas être réglés parce qu’un article a déjà été réglé :
Combinaison de [j] et [REDUC BRUIT], etc.
L’imageur AF ne peut pas être utilisé
L’imageur AF n’est disponible que lors de l’utilisation d’objectifs compatibles. Pour obtenir les
informations les plus récentes sur les objectifs Olympus compatibles avec l’imageur AF,
visitez le site Web d’Olympus.
Entretien et conseils de prise de vue
Ceci peut survenir quand la photo est prise dans des conditions de contre-jour ou de demi
contre-jour. Ceci est causé par un phénomène appelé lueur ou fantôme. Autant que possible,
envisagez une composition de façon à ce qu’aucune source de lumière puissante ne soit
prise sur la photo. La lueur peut survenir lorsqu’il n’y a pas de source de lumière dans la
photo. Utilisez un pare-soleil pour protéger l’objectif de la source de lumière. Si le pare-soleil
n’a pas d’effet, utilisez votre main pour protéger l’objectif de la lumière.
g“Objectifs interchangeables” (P. 128)
11
Vibrations de l’appareil photo à la mise hors tension
Ceci est dû au fait que l’appareil photo initialise le mécanisme du stabilisateur d’image. Sans
l’initialisation, le stabilisateur d’image peut ne pas obtenir l’effet approprié.
Les fonctions définies reprennent leurs réglages d’usine par défaut
Lorsque vous tournez la molette mode ou que vous éteignez l’appareil dans un mode de
prise de vue autre que P, A, S ou M, les fonctions dont les réglages ont été modifiés
reprennent leurs réglages d’usine par défaut.
121
FR
s0023_f_00_0_unified.book Seite 122 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10
Codes d’erreurs
Indications
dans le
viseur
Indication
normale
Indications sur
l’écran LCD
PAS DE CARTE
ERR CARTE
ECRIT
PROTEGE
CART PLEINE
Entretien et conseils de prise de vue
11
Aucune
indication
FR
Nettoyez contacts de la
carte xD avec un tissu sec.
REINIT xD
FORMATER
Insérez une carte ou insérez une
carte différente.
Il y a un problème avec la
carte.
Insérez la carte de nouveau. Si le
problème persiste, formatez la carte.
Si la carte ne peut pas être formatée,
elle ne peut pas être utilisée.
Il est impossible d’écrire
sur la carte.
La carte a été réglée sur un
ordinateur pour n’autoriser que la
lecture.
Initialisez la carte avec
l’ordinateur.
La carte est pleine. Vous
ne pouvez plus prendre
de photo ni y enregistrer
d’autres informations telle
qu’une réservation
d’impression.
Remplacez la carte ou supprimez
les vues inutiles.
Avant de les effacer, téléchargez
les images importantes sur un
ordinateur.
Il n’y a pas de place sur la
carte et la réservation
d’impression ou les nouvelles
images ne peuvent pas être
enregistrées.
Remplacez la carte ou supprimez
les vues inutiles.
Avant de les effacer, téléchargez
les images importantes sur un
ordinateur.
Les xD-Picture Card ne
peuvent pas être lues ni
formatées.
• Sélectionnez [REINIT xD],
appuyez sur la touche i et
éteignez l’appareil photo.
Retirez la carte et essuyez la
surface métallique à l’aide d’un
chiffon doux et sec.
• Sélectionnez [FORMATER]
[OUI], puis appuyez sur la
touche i pour formater la
carte. Le formatage de la carte
efface toutes les données sur
celle-ci.
Il n’y a aucune image sur
la carte.
La carte ne contient aucune
image.
Enregistrez et affichez les vues.
La vue sélectionnée ne
peut pas être affichée à
cause d’un problème avec
cette vue. Ou la vue ne
peut pas être utilisée pour
l’affichage sur cet appareil.
Utilisez un logiciel de traitement
d’image pour visualiser la vue sur
un ordinateur.
Si ce n’est pas possible, le fichier
image est endommagé.
Cet appareil photo ne
permet pas de modifier
des photos prises avec
d’autres appareils.
Utilisez un logiciel de traitement
d’image pour modifier la photo.
CONF
Aucune
indication
Aucune
indication
PAS IMAGE
ERREUR
D’IMAGE
L’IMAGE NE PEUT
ÊTRE ÉDITÉE
Solution
Aucune carte n’a été
insérée ou vous avez
inséré une carte qui n’est
pas reconnue.
CONFIG CARTE
Aucune
indication
Aucune
indication
122
CART PLEINE
Cause possible
s0023_f_00_0_unified.book Seite 123 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10
Indications
dans le
viseur
Indications sur
l’écran LCD
Cause possible
m
Aucune
indication
Température
interne trop élevée.
Svp attendez avant
d’utiliser l’appareil.
!COUVER
CARTE
Aucune
indication
Aucune
indication
BATTERIE VIDE
NON
CONNECTÉ
Le couvercle du logement
de carte est ouvert.
Mettez l’appareil photo hors
tension et laissez refroidir la
température interne.
Patientez quelques instants pour
que l’appareil photo s’arrête
automatiquement. Laissez
refroidir la température interne de
l’appareil photo avant d’effectuer
d’autres opérations.
Fermez le couvercle du logement
de carte.
La batterie est
Rechargez la batterie.
complètement déchargée.
L’appareil n’est pas
raccordé correctement à
l’ordinateur ou à
l’imprimante.
Débranchez l’appareil et
raccordez-le correctement.
Il n’y a pas de papier dans
l’imprimante.
Placez du papier dans
l’imprimante.
Il n’y a plus d’encre dans
l’imprimante.
Remplacez la cartouche d’encre
de l’imprimante.
Il s’est produit un
bourrage papier.
Retirez le papier qui est bloqué.
Le bac d’alimentation de
l’imprimante a été retiré
ou l’imprimante a été
manipulée pendant que
des réglages étaient faits
sur l’appareil photo.
N’utilisez pas l’imprimante lorsque
vous faites des réglages sur
l’appareil photo.
Un problème est survenu
avec l’imprimante et/ou
l’appareil.
Coupez l’alimentation de l’appareil
photo et de l’imprimante. Vérifiez
l’imprimante et remédiez à tous
les problèmes avant de remettre
en marche.
Des vues enregistrées sur
d’autres appareils photo
peuvent ne pas être
imprimées avec cet
appareil photo.
Utilisez un ordinateur personnel
pour imprimer.
MANQ PAPIER
Aucune
indication
PAS D’ENCRE
Aucune
indication
BOURRAGE
Aucune
indication
NOUVEAUX
REGLAGES
Aucune
indication
ERREUR IMPR
Aucune
indication
IMPRESSION
IMPOSSIBLE
Entretien et conseils de prise de vue
Aucune
indication
L’utilisation prolongée de
la vue en direct ou de la
prise de vue en série a
augmenté la température
interne de l’appareil
photo.
Solution
11
123
FR
s0023_f_00_0_unified.book Seite 124 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10
Entretien de l’appareil photo
Nettoyage et rangement de l’appareil photo
Nettoyage de l’appareil photo
Coupez l’alimentation de l’appareil photo et retirez la batterie avant de nettoyer l’appareil.
Extérieur :
• Essuyez délicatement avec un chiffon doux. Si l’appareil est très sale, trempez le chiffon dans de
l’eau légèrement savonneuse et l’essorer. Essuyez l’appareil photo avec le chiffon humide puis
séchez-le avec un chiffon sec. Si vous avez utilisé l’appareil à la plage, utilisez un chiffon trempé
dans de l’eau douce et essorez-le bien.
Écran LCD et viseur :
• Essuyez délicatement avec un chiffon doux.
Objectif, miroir et écran de mise au point :
• Chassez la poussière de l’objectif, du miroir et de l’écran de mise au point avec une soufflette du
commerce. Pour l’objectif, essuyez délicatement avec du papier nettoyant pour objectif.
Stockage
• Si vous n’utilisez pas l’appareil photo pendant une période prolongée, retirez la batterie et
la carte. Rangez l’appareil photo dans un endroit frais, sec et bien aéré.
• Insérez régulièrement la batterie en place et vérifiez le fonctionnement de l’appareil photo.
Entretien et conseils de prise de vue
11
124
FR
Nettoyage et contrôle du système à transfert de charge
Cet appareil dispose d’une fonction de protection anti-poussière pour empêcher la poussière
d’aller sur le système à transfert de charge et retire toute poussière ou saleté de la surface du
système à transfert de charge par vibrations ultrasonores. La protection anti-poussière est
activée lorsque le commutateur ON/OFF est sur ON et au démarrage et à l’arrêt de la vue en
direct. La protection anti-poussière fonctionne en même temps que le cadrage des pixels,
vérifiant ainsi le système à transfert de charge et le circuit de traitement d’image. La fonction
de protection anti-poussière étant activée chaque fois à chaque mise sous tension de
l’appareil photo, l’appareil doit être tenu droit pour permettre à la fonction de protection
anti-poussière d’être efficace. L’indicateur SSWF clignote pendant que la protection
anti-poussière fonctionne.
g“Indicateur SSWF” (P. 14)
x
Remarques
• N’utilisez pas de solvants puissants tels que le benzène ou l’alcool, ni de chiffons traités
chimiquement.
• Evitez de ranger l’appareil dans des endroits où des produits chimiques sont manipulés, pour
protéger l’appareil de la corrosion.
• Des dépôts risquent de se former sur la surface de l’objectif s’il n’est pas nettoyé.
• Vérifiez chaque pièce de l’appareil avant de l’utiliser s’il n’a pas été utilisé pendant une
longue période. Avant de prendre des photos importantes, assurez-vous de faire une prise de
vue d’essai et vérifiez que l’appareil fonctionne correctement.
s0023_f_00_0_unified.book Seite 125 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10
Mode de nettoyage k Retrait de la poussière
Si de la poussière ou des saletés tombent sur le système à transfert de charge, des points
noirs risquent d’apparaître dans la vue. Contactez le centre de service Olympus agréé pour
faire nettoyer physiquement le système à transfert de charge. Le système à transfert de
charge est un dispositif de précision et il est facilement endommagé. Pour nettoyer vousmême le système à transfert de charge, assurez-vous de bien suivre les instructions cidessous. Si l’énergie vient à manquer pendant le nettoyage, l’obturateur se fermera, pouvant
entraîner le bris du rideau et du miroir. Surveillez la charge restante de la batterie.
1
2
3
4
5
6
Retirez l’objectif de l’appareil photo et amenez le
commutateur ON/OFF sur ON.
MENU[c][Z][NETTOYAGE]
Appuyez sur i, puis sur la touche i.
• L’appareil passe dans le mode de nettoyage.
Appuyez complètement sur le déclencheur.
• Le miroir se lève et le rideau d’obturation s’ouvre.
Nettoyage du système à transfert de charge.
• Retirez soigneusement toute poussière de la surface du
système à transfert de charge en utilisant une soufflette
mécanique (disponible en commerce).
PIXEL MAPPING
NETTOYAGE
EXT. WB DETECT ACTIVE
AF FOCUS ADJ.
REGL PRECIS EXPO
±0
NIVEAU BATTERIE
RETOUR
CONF
Faites attention de ne pas prendre la soufflette mécanique dans le rideau en
coupant l’alimentation pour terminer le nettoyage.
• Si l’alimentation est coupée, le rideau se ferme, faisant tomber le miroir.
x
Remarques
Cadrage des pixels k Contrôle des fonctions de traitement d’image
Cette fonction permet à l’appareil de vérifier et de régler le système à transfert de charge et
les fonctions de traitement d’image. Après l’utilisation de l’écran LCD ou une prise de vue en
série, attendez au moins une minute avant d’utiliser cette fonction pour lui permettre de
fonctionner correctement.
1
2
MENU[c][Z][PIXEL MAPPING]
Appuyez sur i, puis sur la touche i.
x
Remarques
• La barre [OCCUPE] est affichée pendant le cadrage des pixels. Lorsque le cadrage des
pixels est terminé, le menu réapparaît.
Entretien et conseils de prise de vue
• Faire attention de ne pas toucher le système à transfert de charge (disponible en commerce)
avec la soufflette mécanique. Si la soufflette mécanique touche le système à transfert
d’image, ce dernier sera endommagé.
• Ne mettez jamais la soufflette mécanique derrière la monture d’objectif. Si l’alimentation est
coupée, l’obturateur se ferme, cassant ainsi le rideau.
• N’utilisez rien d’autre qu’une soufflette mécanique. Si du gaz haute pression est vaporisé sur
le système à transfert de charge, il gèlera sur la surface du système à transfert de charge et
l’endommagera.
11
• Si vous coupez par inadvertance l’alimentation de l’appareil photo pendant le cadrage des
pixels, recommencez à partir de l’étape 1.
125
FR
s0023_f_00_0_unified.book Seite 126 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10
12
Informations
Description de la carte
Cartes utilisables
Dans ce manuel, le terme “Carte” désigne un support d’enregistrement. Il est possible d’utiliser
une CompactFlash, une Microdrive ou une xD-Picture Card (en option) avec cet appareil photo.
CompactFlash
Une CompactFlash est une
carte mémoire flash de grande
capacité. Les cartes
commercialisées dans le
commerce peuvent être
utilisées.
Microdrive
Une carte Microdrive est un
support qui utilise un disque dur
compact de grande capacité.
Les cartes Microdrive de norme
CF + Type II (standard
d’extension) CompactFlash
peuvent être utilisées.
xD-Picture Card
Une xD-Picture Card est un
moyen d’enregistrement utilisé
dans les appareils compacts.
Précautions à prendre lors de l’utilisation d’une carte Microdrive
Une carte Microdrive est un support qui utilise un disque dur compact. Comme le disque
tourne, les cartes Microdrive ne sont pas aussi résistantes aux vibrations ou aux chocs que
les autres cartes. Il faut faire très attention de ne pas exposer les cartes Microdrive (en
particulier pendant l’enregistrement et la lecture) aux chocs et aux vibrations. Assurez-vous
de bien lire les précautions suivantes avant d’utiliser une carte Microdrive.
Référez-vous également à l’avis fourni avec la carte Microdrive.
• Posez l’appareil avec précaution pendant l’enregistrement. Posez-le avec précaution sur une surface stable.
• N’utilisez pas l’appareil dans des endroits exposés à des vibrations ou à des chocs
excessifs, par exemple dans un chantier de construction ou dans une voiture roulant sur
une route cahoteuse.
• N’apportez pas les cartes Microdrive à des endroits où elles risquent d’être exposées à un
magnétisme puissant.
• Microdrive peut ne pas fonctionner correctement dans des conditions de faible pression
atmosphérique, à une altitude supérieure à 3 000 m par exemple.
x Remarques
• Les données de la carte ne seront pas totalement effacées, même après que la carte ait été
formatée ou que les données ait été effacées. Lorsque vous jetez la carte, détruisez-la pour
éviter que des informations personnelles ne se retrouvent entre d’autres mains.
Formatage de la carte
Informations
12
Les cartes qui ne sont pas de marque Olympus ou les cartes formatées sur un ordinateur
doivent être formatées avec l’appareil photo pour pouvoir être utilisées.
Toutes les données enregistrées sur la carte, y compris les données protégées, sont effacées
lors du formatage. Avant de formater une carte qui a déjà été utilisée, assurez-vous qu’elle ne
contient pas d’images importantes.
MENU[W][CONFIG CARTE]
CONFIG CARTE
Utilisez fg pour sélectionner [FORMATER], puis
appuyez sur la touche i.
Utilisez fg pour sélectionner [OUI], puis appuyez
TOUT EFFAC
sur la touche i.
1
2
3
• Le formatage est effectué.
126
FR
CONSEILS
Lors de l’insertion de cartes dans les deux logements
de cartes :
FORMATER
RETOUR
j Sélectionnez la carte devant être utilisée dans le [r/p]. g“r/p” (P. 106)
CONF
s0023_f_00_0_unified.book Seite 127 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10
Batterie et chargeur
z Utilisez la batterie Olympus lithium-ion (BLS-1).
N’utilisez pas d’autres types de batteries.
z La consommation d’énergie de l’appareil varie selon l’usage et d’autres conditions.
z Comme les actions suivantes consomment beaucoup d’énergie, la batterie s’épuisera
rapidement.
• Mise au point automatique de manière répétitive en appuyant sur le déclencheur à micourse en mode de prise de vue.
• Utilisation de la vue en direct.
• Affiche les images sur l’écran LCD pendant une période prolongée.
• Quand l’appareil est raccordé à l’ordinateur ou l’imprimante.
z Lors de l’utilisation d’une batterie épuisée, l’appareil peut s’éteindre sans que le message
d’avertissement de batterie faible soit affiché.
z La batterie ne sera pas complètement chargée lors de l’achat. Chargez la batterie en
utilisant le chargeur fourni (BCS-1) avant l’utilisation.
z Le temps normal de chargement avec le chargeur fourni est d’environ 3 heures 30 minutes
(estimation).
z N’utilisez pas de chargeurs autres que ceux désignés.
x
Remarques
• Il existe un risque d’explosion si la batterie est remplacée avec une batterie de type incorrect.
Respectez les instructions suivantes lors de la mise au rebut de batteries usagées.
g“Précautions pour la manipulation de la batterie” (P. 149)
Support de batterie (HLD-5)
L’ajout du support de batterie à l’appareil photo permet une
utilisation prolongée de l’appareil. Pour fixer le support de batterie à
l’appareil photo, retirez le couvercle du compartiment de batterie de
l’appareil en appuyant dessus dans le sens de la flèche.
Utilisation du chargeur à l’étranger
Informations
z Le chargeur peut être utilisé avec la plupart des sources électriques dans la plage
comprise entre 100 V et 240 V CA (50/60 Hz) dans le monde entier. Cependant, en
fonction du pays ou de la région où vous vous trouvez, la prise murale CA peut se
présenter sous une forme différente et l’adaptation du chargeur à la prise peut nécessiter
l’utilisation d’un adaptateur. Pour plus d’informations, contactez votre fournisseur local
d’électricité ou une agence de voyages.
z N’utilisez pas les adaptateurs de voyage disponibles en commerce car le chargeur
pourrait mal fonctionner.
12
127
FR
s0023_f_00_0_unified.book Seite 128 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10
Objectifs interchangeables
Sélectionner l’objectif avec lequel vous souhaitez faire la prise de vue.
Utiliser un objectif Four Thirds spécifié (monture Four Thirds). Si un objectif non spécifié est
utilisé, la mise au point automatique et la mesure de la lumière ne fonctionneront pas
correctement. Dans certains cas, d’autres fonctions risquent également de ne pas
fonctionner.
Monture FOUR THIRDS
Développée par Olympus comme norme de monture d’objectif pour le système Four Thirds.
Ces objectifs tout récemment interchangeables présentant la monture Four Thirds ont été
développés du début à la fin grâce à l’ingénierie optique exclusive pour les appareils photo
numériques.
Objectifs interchangeables ZUIKO DIGITAL
L’objectif interchangeable du système Four Thirds est conçu pour répondre à une utilisation
professionnelle rigoureuse. Le système Four Thirds permet à un objectif rapide d’être
également compact et léger.
Longueur focale et profondeur de champ des objectifs système Four Thirds
Par rapport aux appareils photo 35 mm, les appareils Four Thirds permettent d’obtenir
différents effets aux mêmes longueur focale et ouverture.
Longueur focale
A la même longueur focale d’un appareil photo 35 mm, un appareil système Four Thirds peut
obtenir une longueur focale équivalente à deux fois plus qu’un appareil 35 mm. Ceci permet
d’obtenir des téléobjectifs compacts. Par exemple, un objectif système Four Thirds 14 à
50 mm est équivalent à un objectif 28 à 100 mm d’un appareil photo 35 mm.
• Lorsque l’angle d’image d’un objectif système Four Thirds est converti en celui d’un
appareil photo 35 mm, la perspective est identique à celle d’un appareil photo 35 mm.
Profondeur de champ
Un appareil photo système Four Thirds permet d’obtenir une profondeur de champ
équivalente à deux fois celle d’un appareil photo 35 mm. Par exemple, un objectif système
Four Thirds avec une luminosité de f2.0 est équivalent à f4.0 si converti à l’ouverture d’un
appareil photo 35 mm.
• Vous pouvez obtenir la même quantité de flou d’arrière-plan qu’en utilisant un appareil
photo 35 mm.
x
Informations
12
128
FR
Remarques
• Quand vous montez ou enlevez le bouchon avant et l’objectif de l’appareil photo, gardez la
monture d’objectif de l’appareil photo dirigée vers le bas. Ceci permet d’éviter à la poussière
ou à un corps étranger de tomber à l’intérieur de l’appareil photo.
• Ne pas enlever le bouchon avant ou ne pas fixer l’objectif dans des endroits poussiéreux.
• Ne pas diriger l’objectif monté de l’appareil photo vers le soleil. Ceci pourrait causer un
mauvais fonctionnement de l’appareil ou même l’enflammer dû à l’effet loupe du soleil se
reflétant dans l’objectif.
• S’assurer de ne pas perdre le bouchon avant ou le bouchon arrière.
• Monter le bouchon avant de l’appareil photo pour empêcher l’entrée de poussière dans
l’appareil quand aucun objectif n’est fixé.
Charte E-System
Objectif Standard
18-36mm (équiv. à un 35 mm)
ZUIKO DIGITAL
ED 9-18 mm 1:4.0-5.6
Objectif Zoom Ultra Grand Angle
28-84mm (équiv. à un 35 mm)
ZUIKO DIGITAL
ED 14-42 mm 1:3.5-5.6
Zoom Standard
Compatible avec
Compatible avec
EC-14*/EC-20*
EX-25*
Téléconvertisseur
Tube
d’extension
uniquement à
50-84 mm
EC-14*/EC-20*
Téléconvertisseur
35-90mm (équiv. à un 35 mm)
ZUIKO DIGITAL 17.5-45 mm
1:3.5-5.6 Zoom Standard
(Uniquement disponible en Kit spécial)
Compatible avec
EX-25*
Tube
d’extension
uniquement à
56-90 mm
EC-14*/EC-20*
Téléconvertisseur
Objectif Standard
70mm (équiv. à un 35 mm)
ZUIKO DIGITAL
35 mm 1:3.5
Macro
RF-11
Flash Annulaire
avec FR-1
Compatible avec
EC-14/EC-20*
EX-25*
Téléconvertisseur
Tube
d’extension
Téléconvertisseur
Téléconvertisseur
Compatible avec
EC-14/EC-20*
EC-14*/EC-20*
Téléconvertisseur
Téléconvertisseur
EC-14/EC-20
Téléconvertisseur
Anti-poussières/éclaboussures
16mm (équiv. à un 35 mm)
ZUIKO DIGITAL
ED 8 mm 1:3.5
Fisheye
Compatible avec
EX-25*
Tube
d’extension
EX-25*
Tube
d’extension
22-44mm (équiv. à un 35 mm)
ZUIKO DIGITAL
11-22 mm 1:2.8-3.5
Grand Angle
Compatible avec
EC-14/EC-20**
Téléconvertisseur
TF-22
Double
Flash
TF-22
Objectif Top Pro
Anti-poussières/éclaboussures
24-120mm (équiv. à un 35 mm)
ZUIKO DIGITAL
ED 12-60 mm 1:2.8-4.0 SWD
Zoom Standard
Compatible avec
EC-14/EC-20*
Téléconvertisseur
28-108mm (équiv. à un 35 mm)
ZUIKO DIGITAL
14-54 mm 1:2.8 -3.5 II
Zoom Standard
Compatible avec
EX-25*
EC-14/EC-20**
Tube d’extension
Téléuniquement à convertisseur
108 mm
TF-22
Double Flash
Objectif Top Pro
100mm (équiv. à un 35 mm)
ZUIKO DIGITAL
ED 50 mm 1:2.0
Macro
100-400mm (équiv. à un 35 mm)
ZUIKO DIGITAL
ED 50-200 mm 1:2.8-3.5 SWD
Zoom téléobjectif
Compatible avec
EX-25
EC-14/EC-20
RF-11
TF-22
Tube
d’extension
Flash Annulaire
avec FR-1
Téléconvertisseur
Compatible avec
EX-25*
Tube
d’extension
EC-14/EC-20**
Téléconvertisseur
14-28mm (équiv. à un 35 mm)
ZUIKO DIGITAL
ED 7-14 mm 1:4.0
Super Grand Angle
Compatible avec
EC-14/EC-20*
Téléconvertisseur
Informations
Tube
d’extension
uniquement à
120 mm
EC-14*/EC-20*
Double Flash
avec FR-1
Objectif Pro
EX-25*
EC-14*/EC-20*
140-600mm (équiv. à un 35 mm)
ZUIKO DIGITAL
ED 70-300 mm 1:4.0-5.6
Zoom Super téléobjectif
50mm (équiv. à un 35 mm)
ZUIKO DIGITAL
25 mm 1:2.8
Pancake Focale Fixe
Compatible avec
Compatible avec
EX-25*
Tube
d’extension
uniquement à
100-360 mm
Objectif Pro
80-300mm (équiv. à un 35 mm)
ZUIKO DIGITAL
ED 40-150 mm 1:4.0-5.6
Zoom téléobjectif
Compatible avec
EX-25*
Tube
d’extension
36-360mm (équiv. à un 35 mm)
ZUIKO DIGITAL
ED 18-180 mm 1:3.5-6.3
Super Zoom (10x)
TF-22
Double Flash
avec FR-1
Double
Flash
Anti-poussières/éclaboussures – Ouverture maximale fixe
12
28-70mm (équiv. à un 35 mm)
ZUIKO DIGITAL
ED 14-35 mm 1:2.0 SWD
Zoom Standard
Compatible avec
EC-14/EC-20
Téléconvertisseur
70-200mm (équiv. à un 35 mm)
ZUIKO DIGITAL
ED 35-100 mm 1:2.0
Zoom téléobjectif
Compatible avec
EX-25*
Tube
d’extension
uniquement à
120-200 mm
EC-14/EC-20
Téléconvertisseur
180-500mm (équiv. à un 35 mm)
ZUIKO DIGITAL
ED 90-250 mm 1:2.8
Zoom téléobjectif
Compatible avec
EX-25*
Tube
d’extension
EC-14/EC-20
Téléconvertisseur
300mm (équiv. à un 35 mm)
ZUIKO DIGITAL
ED 150 mm 1:2.0
Focal Fixe
Compatible avec
EX-25*
Tube
d’extension
EC-14/EC-20
Téléconvertisseur
*Uniquement avec MF. Toutes les longueurs focales sont mentionnées en équivalences 35 mm. ** AF possible quand utilisé au centre de l’ecran.
E-620_Chart_FR.indd 129
600mm (équiv. à un 35 mm)
ZUIKO DIGITAL
ED 300 mm 1:2.8
Focal Fixe
Compatible avec
EX-25*
Tube
d’extension
EC-14/EC-20
Téléconvertisseur
Porte filtre interne compris
129
FR
18.03.2009 8:21:07 Uhr
Télécommande
Adaptateur
ZUIKO DIGITAL
Téléconvertisseur 1.4x
EC-14
ZUIKO DIGITAL
Téléconvertisseur 2.0x
EC-20
EX-25
MF-1
Tube
d’extension
RM-1
Bague
adaptateur OM
RM-UC1
Télécommande
Câble de
déclenchement
Systèmes Flash
FL-BKM032
FL-BK043
Support double flash
Support flash
FL-CB05
SRF-11
Câble flash
FL-50R
FL-36R
Flash sans fil
Flash sans fil
Kit flash annulaire
(compr. FC-1 / RF-11)
FL-20
Flash
RF-11
Flash Annulaire
FC-1
FP-11
FLBA-1
Support poignée flash
(compr. FL-CB02)
pour FL-50R
FLRA-1
Adaptateur pour
flash indirect
(incl. avec FL-50R)
Adaptateur pour
réflecteur
(incl. avec FL-50R)
FR-1
Contrôleur
macro
FLST-1
Support Flash
(incl. avec FL-50R
et le FL-36R)
Bague adaptateur
de flash pour macro
35/50 mm
TF-22
Double Flash
SHV-1
FL-CB02
HV-1
Câble flash sabot 5 pins
1
Kit haute capacité
Pas de déclenchement via la FP-1.
2
BN-1
Accu Ni-MH
Adaptateur secteur
Jusqu’à deux flashes sans fil ou un FL-20 ou le TF-22 peuvent être fixés.
Alimentation électrique
Informations
12
AC-2
3
STF-22
Kit d’alimentation
flash haute capacité
(compr. HV-1 / BN-1 / AC-2)
Kit Double flash
(compr. FC-1 / TF-22)
Les FL-50R, FL-36R ou FL-20 peuvent être fixés.
Fourre-tout E-System
BLS-1
Batterie Li-Ion
BCS-1
Chargeur de batterie
130
HLD-5
Poignée d’alimentation
(pour 2x BLS-1)
Etui E-System DZK II
Sacoche «Swing» E-System
Fourre-tout E-System
Fourre-tout compact (version II)
E-System
Fourre-tout d‘épaule (version II)
E-System
Sac à dos (version II) E-System
Sac à dos Pro E-System
FR
E-620_Chart_FR.indd 130
18.03.2009 8:21:12 Uhr
Œilletons
EP-5
VA-1
EP-6
Œilleton
(Standard)
Varimagni
Viseur d’angle
EP-8
EP-7
Œilletons
large
DE-P3
Œilleton
(incl. E-620)
Œilleton
DE-N3
Œilletons
Dioptrie +3
Œilletons
Dioptrie –3
Système sous-marin
PTSA-03
PPO-E05
PPO-E04
PPO-E03
PPO-E02
PTBK-E01
PPO-E01
PTBKS-E02
PTBK-E02
PER-E01
PER-E02
EC-14
4
35mm
1: 3.5 Macro 4
14–45mm
1: 3.5–5.6
14–54mm
1: 2.8–3.5 II
11–22mm
1: 2.8–3.5
ED 50mm
1:2.0 Macro 4
ED 8mm
1: 3.5 Fisheye 5
ED 7–14mm
1: 4.0
ED 14–42mm
1: 3.5–5.6
PFL-01
FL-20
PFL-E01
FL-36R
UFL-26
PT-E06
E-620
Option PPZR-E04 pour 360° MF. 5 Option PPZR-E05 pour MF. 6 Câbles en option requis : PTCB-E01 et PHCB-01 ou PTCB-E02.
Informations
12
Les caractéristiques et les aspects techniques peuvent être modifiés sans avis préalable et sans obligation de la part du fabricant.
131
FR
E-620_Chart_FR.indd 131
18.03.2009 8:21:19 Uhr
s0023_f_00_0_unified.book Seite 132 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10
Caractéristiques de l’objectif ZUIKO DIGITAL
„ Nomenclature
1 Section de montage du pare-soleil
2 Filetage de montage du filtre
3 Bague du zoom
4 Bague de mise au point
5 Index de montage
6 Contacts électriques
7 Capuchon avant
8 Capuchon arrière
9 Pare-soleil
„ Fixation du pare-soleil
„ Rangement du pare-soleil
• Utiliser le pare-soleil lors de la prise de vue d’un sujet à contre-jour.
• Le pare-soleil ne peut pas être fixé à un objectif de 17,5 à 45 mm.
Informations
12
132
FR
s0023_f_00_0_unified.book Seite 133 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10
„ Spécifications principales
Elément
17,5-45 mm
14-42 mm
Monture
40-150 mm
25 mm
FOUR THIRDS mount
Longueur focale
17,5 - 45 mm
14 - 42 mm
40 - 150 mm
25 mm
Ouverture maximale
f3,5 - 5,6
f3,5 - 5,6
f4 - 5,6
f2,8
Angle de vue
63° - 27°
75° - 29°
30° - 8,2°
47°
7 groupes,
7 lentilles
8 groupes,
10 lentilles
9 groupes,
12 lentilles
4 groupes,
5 lentilles
Configuration de
l’objectif
Revêtement multicouche (partiellement couche unique)
Commande de
diaphragme
Plage de prise de vue
f3,5 - 22
f3,5 - 22
f4 - 22
f2,8 - 22
0,28 m - )
0,25 m - )
0,9 m - )
0,2 m - )
Réglage de la mise au point
Commutateur AF/MF
Poids (excluant le paresoleil et le bouchon)
210 g
190 g
Dimensions (Diamètre
maximum × longueur totale)
l71 × 70 mm
l65,5 × 61 mm
Monture de pare-soleil
k
Baïonnette
Type monture à vis
Diamètre de filetage du
montage du filtre
52 mm
58 mm
43 mm
220 g
l65,5 × 72 mm
95 g
l64 × 23,5 mm
Il peut être utilisé avec le tube rallonge EX-25 disponible en option dans les conditions suivantes.
Le réglage de la mise au point utilisé lorsque le EX-25 est utilisé sera MF.
Objectif, longueur focale
17,5 mm
17,5-45 mm
40-150 mm
La prise de vue n’est pas possible car des sujets ne peuvent pas être mis
au point à cette longueur focale.
15,1 cm - 15,9 cm
0,89 - 1,16× (1,78 - 2,32×)
45 mm
18,4 cm - 22,4 cm
0,57 - 0,91× (1,14 - 1,82×)
La prise de vue n’est pas possible car des sujets ne peuvent pas être mis
au point à cette longueur focale.
25 mm
13,3 cm
1,02× (2,04×)
42 mm
16,2 cm - 17,3 cm
0,61 - 0,69× (1,22 - 1,38×)
40 mm
19,0 cm - 20,4 cm
0,61 - 0,70× (1,22 - 1,40×)
80 mm
28,0 cm - 40,6 cm
0,32 - 0,48× (0,64 - 0,96×)
150 mm
48,0 cm - 118,8 cm
0,17 - 0,39× (0,34 - 0,78×)
25 mm
11,1 cm - 11,2 cm
0,98 - 1,17× (1,96 - 2,34×)
„ Précautions de stockage
• Nettoyer l’objectif après utilisation. Retirer soigneusement toute poussière sur la surface de
l’objectif en utilisant une soufflette mécanique ou une brosse. Utiliser du papier nettoyant
pour objectif disponible en magasin et retirer la poussière de l’objectif. Ne pas utiliser de
solvants biologiques.
• Replacer toujours le bouchon de l’objectif et le ranger s’il n’est pas utilisé.
• Ne pas stocker dans une zone où un insecticide est utilisé.
x
Informations
25 mm
Grossissement
( ) : Calculé sur la base des films 35 mm
28 mm
14 mm
14-42 mm
Plage de prise de vue
12
Remarques sur la prise de vue
• Les bords des images risquent d’être tronqués si plusieurs filtres sont utilisés en même temps
ou si un filtre épais est raccordé.
133
FR
s0023_f_00_0_unified.book Seite 134 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10
Diagramme de ligne de programmation (mode P)
En mode P, l’appareil photo est programmé pour que la valeur d’ouverture et la vitesse
d’obturation soient sélectionnées automatiquement selon la luminosité du sujet, comme
indiqué ci-dessous. Le diagramme de ligne de programmation varie selon le type d’objectif
monté.
Lorsque l’objectif à
zoom 14 - 42 mm
f3,5-5,6 est utilisé
(longueur focale :
14 mm)
Décalage de
programme
Vitesse de synchronisation du flash et de l’obturateur
Mode de prise
de vue
P
A
S
M
Synchronisation du
flash
1/ (longueur focale de
l’objectif × 2) ou
synchronisation, si
inférieur
Vitesse d’obturation
réglée
Limite supérieure de la
synchronisation*1
Flash fixe au
déclenchement du flash*2
1/60
1/180
k
*1 Peut être modifié à l’aide du menu : 1/60 - 1/180 g“FLASH SYNC X #” (P. 102)
*2 Peut être modifié à l’aide du menu : 1/30 - 1/180 g“FLASH LENT #” (P. 102)
Informations
12
134
FR
s0023_f_00_0_unified.book Seite 135 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10
Avertissement relatif à l’exposition
Si l’obtention de l’exposition optimale est impossible en appuyant à mi-course sur le
déclencheur, l’affichage clignote dans le viseur et sur le grand écran de contrôle.
Mode de
prise de
vue
P
A
S
Exemple d’affichage
d’avertissement
(clignotant)
État
Action
Le sujet est trop sombre.
• Augmenter la sensibilité ISO.
• Utiliser le flash.
Le sujet est trop lumineux.
• Réduire la sensibilité ISO.
• Utiliser un filtre ND disponible
dans le commerce (pour régler
la quantité de lumière).
Le sujet est sous-exposé.
• Réduire la valeur d’ouverture.
• Augmenter la sensibilité ISO.
Le sujet est surexposé.
• Augmenter la valeur
d’ouverture.
• Réduire la sensibilité ISO ou
utiliser un filtre ND disponible
dans le commerce (pour régler
la quantité de lumière).
Le sujet est sous-exposé.
• Réglez la vitesse d’obturation
lente.
• Augmenter la sensibilité ISO.
Le sujet est surexposé.
• Réglez la vitesse d’obturation
rapide.
• Réduire la sensibilité ISO ou
utiliser un filtre ND disponible
dans le commerce (pour régler
la quantité de lumière).
* La valeur d’ouverture au moment où l’indication clignote varie selon le type d’objectif et la
longueur focale de l’objectif.
Informations
12
135
FR
s0023_f_00_0_unified.book Seite 136 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10
Modes de flash pouvant être réglés par mode de prise de
vue
Mode de
Indications sur le
Indications dans le
prise de
grand écran de
viseur
vue
contrôle
AUTO
#
AUTO
Flash
automatique
!
Flash
automatique
(réduction
des “yeux
rouges”)
#
Flash
d’appoint
$
Flash
désactivé
P
A
i
!
SLOW
l
&
#
SLOW
j
/*2
Informations
12
136
FR
Mode de flash
#
SLOW2
Synchronisation
du flash
Conditions de
déclenchement
du flash
S’éclaire
automatiquement sous un
éclairage faiPremier rideau ble/à contre1/30 s - 1/180 s
jour*1
Se
déclenche
toujours
k
k
Synchronisation
lente
(réduction
des “yeux
rouges”)
S’éclaire
Premier rideau
automatiqueSynchronisation
ment sous un
lente
éclairage fai(Premier
ble/à contrerideau)
jour *1
Synchronisation
lente
Second rideau
(Second
rideau)
#
FULL
Flash manuel
(COMPLET)
#
1/4
Flash manuel
(1/4)
#
1/16
Flash manuel
(1/16)
#
1/64
Flash manuel
(1/64)
Limite de vitesse
d’obturation
Premier rideau
Se
déclenche
toujours
k
60 s - 1/180 s
s0023_f_00_0_unified.book Seite 137 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10
Mode de
Indications sur le
Indications dans le
prise de
grand écran de
viseur
vue
contrôle
S
M
Mode de flash
#
Flash
d’appoint
H
Flash
d’appoint
(réduction
des “yeux
rouges”)
$
Flash
désactivé
Synchronisation
du flash
Conditions de
déclenchement
du flash
Limite de vitesse
d’obturation
Premier rideau
Se
déclenche
toujours
60 s - 1/180 s
k
k
k
Se
déclenche
toujours
60 s - 1/180 s
Flash d’appoint/
Synchronisation
2nd CURTAIN
Second rideau
lente (second
rideau)
#
FULL
Flash manuel
(COMPLET)
#
1/4
Flash manuel
(1/4)
#
1/16
Flash manuel
(1/16)
#
1/64
Flash manuel
(1/64)
Premier rideau
*1 Lorsque le flash est réglé sur le mode flash super FP, il détecte le contre-jour avant
d’émettre l’éclair avec une durée de flash plus longue qu’à l’ordinaire. g“Flash super
FP” (P. 80)
*2 AUTO, !, # ne peut être réglé en mode NUIT+PORTRAIT.
Température de couleur de la balance des blancs
Informations
Plus la température de couleur est élevée,
plus la lumière est riche en bleu et pauvre
en rouge ; plus la température de couleur
est basse, plus la lumière est riche en rouge
et pauvre en bleu. L’équilibre spectral de
différentes sources de lumière blanche est
indiqué numériquement en température de
couleur, un concept de physique exprimé en
utilisant l’échelle de température Kelvin (K).
La couleur du soleil ou toute autre source
de lumière naturelle et la couleur d’une
• Les températures de couleur pour chaque
ampoule ou tout autre source de lumière
source de lumière indiquée dans l’échelle ciartificielle peuvent être exprimées en
dessus sont approximatives.
termes de température de couleur.
En raison de leurs températures de couleur,
les lampes fluorescentes sont inadaptées à une utilisation en tant que sources de lumière
artificielle. Il y a des écarts dans les teintes des températures de couleur de l’éclairage
fluorescent. Si les différences de teintes sont faibles, elles peuvent être calculées avec une
température de couleur. C’est ce qu’on appelle la température de couleur corrélée.
Les réglages de présélection 4000K, 4500K et 6600K dans cet appareil photo sont des
températures de couleur corrélées, et ne doivent pas être considérés strictement comme des
températures de couleur. Utilisez ces réglages pour des conditions de prise de vue sous un
éclairage fluorescent.
12
137
FR
s0023_f_00_0_unified.book Seite 138 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10
Mode d’enregistrement et taille/nombre de fichiers
d’images fixes enregistrables
La taille de fichier indiquée dans le tableau est approximative pour des fichiers dont le format
d’affichage est 4:3.
Mode
d’enregistrement
Nombre de pixels
(TAILLE IMAGE)
RAW
Informations
12
138
FR
YSF
YF
YN
YB
XSF
XF
XN
XB
XSF
XF
XN
XB
XSF
XF
XN
XB
WSF
WF
WN
WB
WSF
WF
WN
WB
WSF
WF
WN
WB
x
4032 × 3024
3200 × 2400
2560 × 1920
1600 × 1200
1280 × 960
1024 × 768
640 × 480
Compression
Compression
sans perte
1/2,7
1/4
1/8
1/12
1/2,7
1/4
1/8
1/12
1/2,7
1/4
1/8
1/12
1/2,7
1/4
1/8
1/12
1/2,7
1/4
1/8
1/12
1/2,7
1/4
1/8
1/12
1/2,7
1/4
1/8
1/12
Nombre
d’images fixes
enregistrables
(avec une xDPicture Card de
1 Go)
Format de
fichier
Taille de fichier
(Mo)
ORF
Approx. 13,9
72
JPEG
Approx. 8,2
Approx. 5,7
Approx. 2,7
Approx. 1,8
Approx. 5,4
Approx. 3,4
Approx. 1,7
Approx. 1,2
Approx. 3,2
Approx. 2,2
Approx. 1,1
Approx. 0,8
Approx. 1,3
Approx. 0,9
Approx. 0,5
Approx. 0,4
Approx. 0,9
Approx. 0,6
Approx. 0,3
Approx. 0,3
Approx. 0,6
Approx. 0,4
Approx. 0,3
Approx. 0,2
Approx. 0,3
Approx. 0,2
Approx. 0,1
Approx. 0,1
121
175
376
561
187
300
592
876
316
466
913
1361
789
1163
2205
3198
1230
1776
3366
4569
1881
2665
4920
6396
4264
5815
9138
12793
Remarques
• Le nombre de vues restantes peut changer selon le sujet ou d’autres facteurs, par exemple si
des réservations d’impression ont été effectuées ou non. Dans certains cas, le nombre de
vues restantes affiché sur l’écran de contrôle ou sur l’écran LCD ne change pas même
lorsque vous prenez des vues ou si des images mémorisées sont effacées.
• La taille réelle des fichiers varie selon le sujet.
• Le nombre maximum d’images fixes pouvant être enregistrées affichées sur l’écran LCD est
de 9999.
s0023_f_00_0_unified.book Seite 139 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10
Fonctions pouvant être enregistrées avec My Mode et
Réglages des configurations
Fonction
F
Stabilisateur d’image
</Y/j
Mode de flash
MODE IMAGE
LUMINOSITE
K
ASPECT IMAGE
w
MODE RC#
AE BKT
WB BKT
FL BKT
ISO BKT
MULTI EXPOSITION
8
X
9
9
9
9
9
9
9
9
9
9
9
9
9
9
k
k
k
k
k
k
k
k
9
k
k
9
9
9
k
9
9
9
k
9
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
9
k
k
k
k
k
k
k
k
k
9
9
9
9
9
9
9
9
9
9
9
9
9
9
9
9
9
9
9
k
9
k
k
k
9
9
9
9
9
9
k
Fonction
PRIORITE C
L im/s j
SORTIE VIDEO
VEILLE
LCD ECLAIRE
TIMER 4h
MODE USB
EXTEND. LV
g DETEC.VISAGE
REGLAGE INFO
ETAPE EV
MESURE
LECTURE AEL
ISO
ETAPE ISO
REGL. ISO AUTO
ISO AUTO
TEMPS POSE
ANTI-VIBRATION z
FLASH SYNC X #
FLASH LENT #
w+F
POP UP AUTO
REDUC BRUIT
FILTRE BRUIT
WB
>
TOUT >
ESP. COULEUR
COMP. VIGNETAGE
REGLAGE K
TAILLE IMAGE
CHANGEMENT
RATIO
EFFAC. DIRECT
EFFAC. RAW+JPEG
NOM FICHIER
PRIORITE REGLAGE
REGLAGE DPI
r/p
MODIF NOM FICHIER
PIXEL MAPPING
NETTOYAGE
EXT. WB DETECT
EnregisEnregistrement des
trement My
réglages
Mode
des configurations
9
k
k
k
k
k
k
9
9
k
9
k
k
9
9
9
9
k
9
9
9
9
9
9
9
9
9
9
9
9
9
9
9
9
9
9
9
9
k
9
9
k
k
9
9
9
9
k
9
k
k
k
k
k
k
k
k
k
9
9
k
k
k
k
k
k
k
9
9
9
9
k
9
9
k
k
k
9
9
9
k
k
9
9
k
k
Informations
W
s
VISUAL IMAGE
c MENU ECRAN
FIRMWARE
MODE LIVE VIEW AF
LUMIERE AF
MODE AF
VERROUILLAGE AF
ZONE AF
COLLIMATEUR AF
SENSIBILITE AF
REINIT. OBJ.
POSE MISE POINT
DIRECTION MF
FONCTION CADRAN
DIRECTION CADRAN
AEL/AFL
MEMO AEL/AFL
; FONCTION
MY MODE
TEMPS
D’AFFICHAGE
A
n FONCTION
j FONCTION
PRIORITE S
EnregisEnregistrement des
trement My
réglages
Mode
des configurations
12
139
FR
s0023_f_00_0_unified.book Seite 140 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10
EnregisEnregistrement des
trement My
réglages
Mode
des configurations
Fonction
AF FOCUS ADJ.
REGL PRECIS EXPO
9
9
Fonction
NIVEAU BATTERIE
CU/HI
9
9
EnregisEnregistrement des
trement My
réglages
Mode
des configurations
k
k
9
9
9: Peut être enregistré. k : Ne peut pas être enregistré.
* Inclut l’anti-vibration.
Liste des menus
Menu de prise de vue
Onglet
Fonction
CONFIG CARTE
Réglage
Page de
référence
P. 92
P. 126
TOUT EFFAC/FORMATER
REINITIAL
ENREGIST CONFIG
CONFIG.1
ENREG/REINITIAL
CONFIG.2
ENREG/REINITIAL
MODE IMAGE
hVIVID/iNATURAL*/jMUTED/ZPORTRAIT/
MONOCHROME/PERSO
P. 72
LUMINOSITE
AUTO/NORMAL*/HAUTE LUM/TON GRAVE
P. 73
K
RAW/YF/YN*/XN/WN/YF+RAW/
YN+RAW/XN+RAW/WN+RAW
P. 66
ASPECT IMAGE
4:3*/3:2/16:9/6:6
P. 39
w
-3.0 - 0.0* - +3.0
P. 77
MODE RC#
OFF*/ACTIVE
AE BKT
BRACKETING
WB BKT
MULTI EXPOSITION
Informations
140
FR
8
* Réglage par défaut
P. 80
OFF*/3F 0.3EV/3F 0.7EV/3F 1.0EV
A-B
G-M
OFF*/3F 2ETAPE/
3F 4ETAPE/3F 6ETAPE
P. 50
P. 71
FL BKT
OFF*/3F 0.3EV/3F 0.7EV/3F 1.0EV
P. 78
ISO BKT
OFF*/3F 0.3EV/3F 0.7EV/3F 1.0EV
P. 53
NBRE IMAGES
12
P. 94
OFF*/2IM
GAIN AUTO
OFF*/ACTIVE
SUPERPOSITION
OFF*/ACTIVE
OFF/ACTIVE*
P. 53
P. 65
s0023_f_00_0_unified.book Seite 141 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10
Menu d’affichage
Onglet
q
Fonction
Réglage
Page de
référence
m
K/L/M/N/O/h/i
P. 86
y
OFF/ACTIVE*
P. 86
EDITER RAW
RAW/JPEG
EDIT
EDIT JPEG
OMBRE AJUS/YEUX
ROUGES/P/
NOIR&BLANC/SEPIA/
SATURAT./Q/ASPECT
P. 87
SUPERPOSITION
FUSION 2 IMAGES/FUSION 3 IMAGES
IM.
<
</U
TOUT COPIER
OUI/NON
P. 90
ANNUL PROTEC
OUI/NON
P. 91
P. 109
* Réglage par défaut
Menu de réglage
Onglet
d
Fonction
Réglage
Page de
référence
X
k
P. 15
W
*
P. 93
s
j -7 - +7
VISUAL IMAGE
OFF/AUTOq/1SEC - 20SEC (5SEC*)
c MENU ECRAN
OFF*/ACTIVE
P. 23
FIRMWARE
k
P. 94
1
k -7 - +7 (j ±0, k ±0*)
P. 93
P. 93
* Réglage par défaut
*1 Les réglages par défaut varient selon la région d’achat de l’appareil photo.
Menu personnalisé
Onglet
c
R
Fonction
Réglage
Page de
référence
P. 95
CAPTEUR AF/AF HYBRIDE/IMAGEUR AF*
P. 36
LUMIERE AF
OFF/ACTIVE*
P. 95
MODE AF
S-AF*/C-AF/MF/S-AF+MF/C-AF+MF
P. 55
VERROUILLAGE AF
OFF*/ACTIVE
P. 95
ZONE AF
b*/M
P. 57
COLLIMATEUR AF
OFF/ACTIVE*
P. 95
SENSIBILITE AF
NORMAL*/PETIT
P. 95
REINIT. OBJ.
OFF/ACTIVE*
P. 95
POSE MISE POINT
OFF/ACTIVE*
P. 96
DIRECTION MF
b*/c
P. 96
* Réglage par défaut
Informations
AF/MF
MODE LIVE VIEW AF
12
141
FR
s0023_f_00_0_unified.book Seite 142 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10
Onglet
c
S
Fonction
Réglage
TOUCHE DIAL
FONCTION CADRAN
Page de
référence
P. 96
P
%*/F
A
FNo.*/F
S
OBTURATEUR*/F
P. 96
OBTURATEUR*/FNo.
DIRECTION CADRAN
M
MOLETTE1*/MOLETTE2
S-AF*
AEL/AFL
C-AF
mode1/mode2*/mode3/mode4
MF
mode1*/mode2/mode3
OFF*/ACTIVE
P. 97
; FONCTION
Fn DETEC.VISAGE*/PREVISU./LIVE PREVIEW/V/
USINE P/MF/RAW K/PHOTO TEST/MY MODE/
OFF
P. 97
MY MODE
MY MODE 1/ MY MODE 2
P. 98
TEMPS D’AFFICHAGE
3SEC/5SEC/8SEC*/HOLD
P. 98
A
OFF*/ACTIVE
P. 99
n FONCTION
OFF/ACTIVE*/P
P. 99
j FONCTION
j/</Y*/ZONE AF/MODE AF/WB/MESURE/ISO
Informations
142
FR
P. 99
P. 99
PRIORITE S
OFF*/ACTIVE
P. 99
PRIORITE C
OFF/ACTIVE*
P. 99
L im/s j
1fps/2fps/3fps*
P. 99
ECRAN/PC
P. 100
SORTIE VIDEO
*1
P. 100
VEILLE
OFF/1MIN*/3MIN/5MIN/10MIN
P. 100
LCD ECLAIRE
8SEC*/30SEC/1MIN/HOLD
P. 100
TIMER 4h
OFF/4 h*
P. 100
MODE USB
AUTO*/NORMAL/MTP/CONTROLE/<SIMPLE/
<PERSO
P. 100
EXTEND. LV
OFF*
/ACTIVE
P. 101
g DETEC.VISAGE
OFF*/ACTIVE
P. 38
P. 101
q INFO
IMAGE SEUL/GENERAL/u/
HAUTE LUM&OMBRE
LV-INFO
u/ZOOM/MULTI-VUES/
IMAGE SEUL/w/x/y
REGLAGE INFO
12
P. 97
MEMO AEL/AFL
T RELECTURE/j
U
P. 96
mode1*/mode2/mode3
* Réglage par défaut
*1 Les réglages par défaut varient selon la région d’achat de l’appareil photo.
P. 101
s0023_f_00_0_unified.book Seite 143 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10
Onglet
c
V
Fonction
Réglage
EXPO/e/ISO
ETAPE EV
Page de
référence
P. 101
1/3EV*/1/2EV/1EV
e*
P. 101
ESP + AF/ESP*
J
MESURE
5
P. 48
5HI
5SH
LECTURE AEL
AUTO*/J/5/5HI/5SH
ISO
AUTO*/100 - 3200
P. 52
ETAPE ISO
1/3EV*/1EV
P. 101
REGL. ISO AUTO
W
X
LIMITE HAUTE
200 - 3200 (800*)
DÉFAUT
200 - 3200 (200*)
P. 101
P. 102
ISO AUTO
P/A/S*/TOUT
P. 102
TEMPS POSE
1 - 30MIN (8MIN*)
P. 102
ANTI-VIBRATION z
OFF*/1SEC - 30SEC
P. 102
FLASH CUSTOM/ #
P. 102
FLASH SYNC X #
1/60 - 1/180 (1/180*)
P. 102
FLASH LENT #
w+F
1/30 - 1/180 (1/60*)
P. 102
OFF*/ACTIVE
P. 102
POP UP AUTO
OFF/ACTIVE*
P. 102
OFF/ACTIVE/AUTO*
P. 103
OFF/FAIBLE/STANDARD*/ELEVÉ
P. 103
K/a/COULEUR/WB
REDUC BRUIT
FILTRE BRUIT
WB
AUTO*
A -7 - +7, G -7 - +7
5 5300K
A -7 - +7, G -7 - +7
2 7500K
A -7 - +7, G -7 - +7
3 6000K
A -7 - +7, G -7 - +7
1 3000K
A -7 - +7, G -7 - +7
w 4000K
A -7 - +7, G -7 - +7
x 4500K
A -7 - +7, G -7 - +7
y 6600K
A -7 - +7, G -7 - +7
n 5500K
A -7 - +7, G -7 - +7
V
A -7 - +7, G -7 - +7
CWB
2000K - 14000K
REGLAGE
A -7 - +7, G -7 - +7
REINITIAL
OUI/NON
P. 68
P. 103
sRGB*/AdobeRGB
P. 103
COMP. VIGNETAGE
OFF*/ACTIVE
P. 104
REGLAGE K
P-Q
Y/X/W SF/F/N/B
P. 104
Xiddle
3200 × 2400/2560 × 1920*/
1600 × 1200
P. 104
Wmall
1280 × 960*/1024 × 768/640 × 480
ESP. COULEUR
TAILLE IMAGE
CHANGEMENT RATIO
LV*/TOUT
Informations
TOUT >
P. 103
12
P. 104
* Réglage par défaut
143
FR
s0023_f_00_0_unified.book Seite 144 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10
Onglet
c
Y
Fonction
EFFACE ENREG
Page de
référence
P. 105
OFF*/ACTIVE
P. 105
EFFAC. RAW+JPEG
JPEG/RAW/RAW+JPEG*
P. 105
NOM FICHIER
AUTO*/REINITIAL
P. 105
PRIORITE REGLAGE
NON*/OUI
P. 105
REGLAGE DPI
AUTO*/PERSO
P. 106
r/p
r*/p
P. 106
EFFAC. DIRECT
MODIF NOM FICHIER
Z
Réglage
Adobe RGB
sRGB
OFF*/A - Z/0 - 9
FONCTION K
P. 106
P. 106
PIXEL MAPPING
k
P. 125
NETTOYAGE
k
P. 125
EXT. WB DETECT
OFF/ACTIVE*
AF FOCUS ADJ.
P. 106
REGL INFO AF
OFF*/ERREUR INFO/DONEE LENS
LISTE
DONNEES
VERIFICATION/EFFACER/EDIT
P. 106
e
REGL PRECIS EXPO
J
-1 - 0* - +1
P. 108
5
NIVEAU BATTERIE
-2 - 0* - +2
P. 108
CU/HI
DIALCU*/DIALHI
P. 108
* Réglage par défaut
Informations
12
144
FR
s0023_f_00_0_unified.book Seite 145 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10
Spécifications
Caractéristiques de l’appareil photo
„ Type de produit
Type de produit
: Appareil photo numérique reflex mono-objectif avec système
d’objectifs interchangeables
: Objectif système Four Thirds Zuiko Digital
: Monture Four Thirds
Objectif
Monture d’objectif
Longueur focale équivalente
à un appareil à film 35 mm : Environ deux fois la longueur focale de l’objectif
„ Système à transfert de charge
Type de produit
Nombre total de pixels
Nombre de pixels efficaces
Taille de l’écran
Format d’affichage
:
:
:
:
:
Capteur Live MOS 4/3"
Approx. 13 060 000 pixels
Approx. 12 300 000 pixels
17,3 mm (H) × 13,0 mm (V)
1,33 (4:3)
„ Viseur
Type de produit
:
Champ de vue
:
Grossissement dans le viseur :
Point de vision
:
Plage de réglage dioptrique :
Fractionnement du
cheminement optique
:
Profondeur de champ
:
Écran de mise au point
:
Œilleton
:
Viseur reflex mono-objectif au niveau de l’œil
Approx. 95% (champ de vue des images enregistrées)
Approx. 0,96× (-1 m-1, objectif 50 mm, infini)
Approx. 18 mm (-1 m-1)
-3,0 - +1,0 m-1
Demi-miroir à retour rapide
Avec PREVISU. spécifié avec la touche <
Fixe
Interchangeable
„ Vue en direct
: Utilise un Capteur Live MOS pour la prise de vue en direct, réglage
: Champ de vue de 100 %
„ Écran LCD
Type de produit
Nombre total de pixels
: Écran LCD couleur 2,7" TFT
: Environ 230 000 points
„ Obturateur
Type de produit
Vitesse d’obturation
: Obturateur informatisé à plan de focale
: 1/4000 à 60 sec., Prise de vue en pose
„ Mise au point automatique
Type de produit
Sélection du point de mise
au point
: Automatique, Optionnelle
Eclairage AF
: Le flash intégré fournit l’éclairage.
Informations
Points de mise au point
Plage de luminosité AF
: Système de détection de contraste/phase TTL/Système de détection
de contraste de l’imageur
: 7 points/11 points : avec [IMAGEUR AF]
: EV -1 à EV 19 (Equivalent à ISO 100, à une température ambiante de
20 °C, système de détection de contraste/phase TTL.)
12
145
FR
s0023_f_00_0_unified.book Seite 146 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10
„ Commande d’exposition
Système de mesure de la lumière: TTL à ouverture complète
(1) Mesure ESP numérique
(2) Mesure moyenne centrale pondérée
(3) Mesure ponctuelle (2 % environ pour l’écran du viseur)
Plage de mesure
: EV 1 à EV 20 (Mesure ESP numérique, mesure moyenne pondérée
au centre, mesure ponctuelle) (à température ambiante, 50 mm f2,
ISO 100)
Modes de prise de vue
: (1) AUTO : Totalement automatique
(2) P
: AE programmé (décalage de programme possible)
(3) A
: Priorité à l’ouverture AE
(4) S
: Priorité à la vitesse AE
(5) M
: Manuel
Sensibilité ISO
: 100 - 3200 (1/3, 1 étape EV)
Compensation de l’exposition : ±5 EV (pas de 1/3, 1/2, 1 EV)
„ Balance des blancs
Type de produit
Réglage de mode
: Système à transfert d’image
: Auto, Balance des blancs de présélection (8 réglages), Balance des
blancs personnalisée, Balance des blancs de référence rapide
„ Enregistrement
Mémoire
Système d’enregistrement
Normes en vigueur
: Carte CF (compatible avec Type I et II)
Microdrive (compatible avec FAT 16/32)
xD-Picture Card
: Enregistrement numérique, JPEG (selon la règle de conception des
systèmes de fichiers d’appareil photo (DCF)), données RAW
: Exif 2.2, Digital Print Order Format (DPOF), PRINT Image Matching
III, PictBridge
„ Affichage
Mode d’affichage
Affichage d’informations
: Affichage d’une seule image, affichage de gros plan, affichage
d’index, rotation de l’image, diaporama, affichage de la table
lumineuse, affichage de calendrier
: Affichage d’informations, affichage d’histogramme
„ Drive
Mode Drive
Prise de vue en série
Retardateur
Télécommande optique
: Prise d’une seule vue, prise de vue en série, retardateur,
télécommande
: 4 images à la seconde
: Durée de fonctionnement : 12 s, 2 s
: Durée de fonctionnement : 2 s, 0 s (prise de vue instantanée)
(Télécommande RM-1 (en option))
„ Flash
Informations
12
Synchronisation
Mode de commande du flash
Fixation d’un flash externe
Fonction flash sans fil
:
:
:
:
Synchronisé avec l’appareil photo à 1/180 s ou moins
TTL-AUTO (Mode pré-éclair TTL), AUTO, MANUAL
Sabot flash
Compatible avec le système de flash RC sans fil Olympus
„ Connecteur externe
Connecteur USB, Connecteur VIDEO OUT (multiconnecteurs)
„ Source d’alimentation
Batterie
: Batterie au Li-ion (BLS-1) ×1
„ Dimensions/poids
Dimensions
Poids
: 130,0 mm (L) × 94,0 mm (H) × 60,0 mm (P)
(parties en saillie non comprises)
: Approx. 475 g (sans batterie)
„ Ambiance de fonctionnement
Température
Humidité
146
FR
: 0 °C - 40 °C (fonctionnement)/-20 °C - 60 °C (stockage)
: 30 à 90 % (fonctionnement)/10 à 90 % (stockage)
s0023_f_00_0_unified.book Seite 147 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10
Caractéristiques de la batterie/chargeur
Batterie au lithium-ion BLS-1
Nº MODÈLE
Type de produit
Tension de sortie nominale
Puissance nominale
Nombre de charges et
de décharges
Température ambiante
Dimensions
Poids
:
:
:
:
PS-BLS1
Batterie rechargeable au lithium ion
7,2 V CC
1150 mAh
: Approx. 500 cycles (varie en fonction des conditions d’utilisation)
: 0 °C - 40 °C (charge)
-10 °C - 60 °C (fonctionnement)
-20 °C - 35 °C (stockage)
: Approx. 35,5 mm (L) × 55 mm (P) × 12,8 mm (H)
: Approx. 46 g
Chargeur au lithium-ion BCS-1
Nº MODÈLE
Entrée nominale
Sortie nominale
Durée de charge
Température ambiante
Dimensions
Poids
:
:
:
:
:
PS-BCS1
100 V à 240 V CA (50/60 Hz)
8,35 V CC, 400 mA
Environ 3 heures 30 minutes (température de pièce avec BLS-1)
0 °C - 40 °C (fonctionnement)/
-20 °C - 60 °C (stockage)
: Approx. 62 mm (L) × 83 mm (P) × 38 mm (H)
: Approx. 72 g (sans cordon d’alimentation)
LES CARACTERISTIQUES DES PRODUITS PEUVENT CHANGER SANS PREAVIS DU
FABRICANT.
Informations
12
147
FR
s0023_f_00_0_unified.book Seite 148 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10
PRECAUTIONS DE SECURITE
ATTENTION
RISQUE DE DÉCHARGE
ATTENTION : POUR RÉDUIRE LE RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE,
NE RETIRER NI LA PARTIE ANTÉRIEURE NI POSTÉRIEURE DU BOÎTIER.
AUCUNE PIÈCE À L’INTÉRIEUR NE PEUT ÊTRE RÉPARÉE PAR
L’UTILISATEUR.
SE RÉFÉRER À DU PERSONNEL DE DÉPANNAGE QUALIFIÉ POUR UNE
RÉPARATION.
Le point d’exclamation à l’intérieur d’un triangle vous alerte sur certains
points importants concernant le maniement et l’entretien de l’appareil
figurant dans la documentation fournie avec le produit.
DANGER
Si le produit est utilisé sans respecter les informations données sous ce
symbole, des blessures graves, voire mortelles pourraient en résulter.
Si le produit est utilisé sans respecter les informations données sous ce
AVERTISSEMENT symbole, des blessures voire la mort pourraient en résulter.
ATTENTION
Si le produit est utilisé sans observer les informations données sous ce
symbole, des blessures, des dommages à l’appareil ou des pertes de
données pourraient en résulter.
AVERTISSEMENT !
POUR ÉVITER LES RISQUES D’INCENDIE OU DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE, NE JAMAIS
DÉMONTER, EXPOSER CE PRODUIT À L’EAU NI LE FAIRE FONCTIONNER DANS UN
ENVIRONNEMENT TRÈS HUMIDE.
Précautions générales
Informations
12
148
FR
Lire toutes les instructions — Avant d’utiliser l’appareil, lire toutes les instructions de
fonctionnement. Sauvegarder tous les manuels et la documentation pour s’y référer
ultérieurement.
Nettoyage — Toujours débrancher ce produit de la prise de courant avant nettoyage. N’utiliser qu’un
chiffon humide pour le nettoyage. Ne jamais utiliser de produits de nettoyage liquides ou aérosols,
ni de solvants organiques pour nettoyer ce produit.
Accessoires — Pour votre sécurité, et pour éviter d’endommager le produit, n’utiliser que des
accessoires recommandés par Olympus.
Eau et humidité — Pour les précautions sur des produits avec une conception imperméable, lire les
sections imperméabilisation.
Emplacement — Pour éviter d’endommager l’appareil, monter le produit solidement sur un trépied
ou un sabot stable.
Alimentation — Ne raccorder ce produit qu’à la source d’alimentation décrite sur l’étiquette du
produit.
Entrée d’objets — Pour éviter des blessures, ne jamais introduire d’objet métallique dans le produit.
Chaleur — Ne jamais utiliser ni ranger ce produit près d’une source de chaleur telle qu’un radiateur,
un accumulateur de chaleur, ou tout type d’appareil qui génère de la chaleur, comprenant les
amplificateurs.
s0023_f_00_0_unified.book Seite 149 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10
Précautions de manipulation du produit
AVERTISSEMENT
( Ne pas utiliser l’appareil à proximité de gaz inflammables ou explosifs.
( Ne pas utiliser le flash ou la LED de très près sur des personnes (bébés, jeunes enfants, etc.).
• Vous devez être au moins à 1 m des visages de vos sujets. Déclencher le flash trop près des yeux du
sujet pourrait causer une perte momentanée de la vision.
( Ne pas laisser l’appareil à la portée des enfants.
• Toujours utiliser et ranger l’appareil hors de la portée des jeunes enfants et des bébés pour empêcher
les situations dangereuses suivantes qui pourraient causer des blessures graves:
• S’enrouler dans la courroie de l’appareil, causant la strangulation.
• Avaler accidentellement la batterie, des cartes ou d’autres petites pièces.
• Déclencher accidentellement le flash dans leurs yeux ou ceux d’un autre enfant.
• Se blesser accidentellement par des parties en mouvement de l’appareil.
( Ne pas regarder le soleil ni de la lumière puissante avec l’appareil.
( Ne pas utiliser ni ranger l’appareil dans des endroits poussiéreux ou humides.
( Ne pas couvrir le flash avec une main pendant le déclenchement.
ATTENTION
( Arrêter immédiatement d’utiliser l’appareil si vous remarquez une odeur, un bruit anormal ou de la
fumée provenant de l’appareil.
• Ne jamais retirer les batteries les mains nues, ce qui pourrait vous brûler les mains.
( Ne jamais manipuler l’appareil avec des mains mouillées.
( Ne pas laisser l’appareil dans des endroits où il pourrait être soumis à des températures très
élevées.
• Ceci pourrait causer une détérioration de certaines pièces et, dans certaines circonstances, l’appareil
pourrait prendre feu. Ne pas utiliser le chargeur s’il est couvert (par exemple par une couverture). Ce qui
pourrait causer une surchauffe, débouchant sur un incendie.
( Manipuler l’appareil soigneusement afin d’éviter une brûlure à basse température.
• Lorsque l’appareil contient des parties métalliques, une surchauffe peut déboucher sur une brûlure à
basse température. Faire attention aux points suivants:
• Utilisé pendant une longue durée, l’appareil devient chaud. Si vous tenez l’appareil dans ces
conditions, une brûlure à basse température risque de se produire.
• Dans des endroits sujets à des températures très froides, la température du corps de l’appareil peut
être plus basse que la température ambiante. Si possible, mettre des gants en tenant l’appareil à des
températures basses.
( Faire attention avec la courroie.
• Faire attention avec la courroie en portant l’appareil. Elle peut facilement s’accrocher à des objets sur le
passage et causer des dommages sérieux.
Précautions pour la manipulation de la batterie
Veuillez suivre ces consignes importantes pour éviter le coulage du liquide de la batterie,
une génération de chaleur, des brûlures, une explosion, ou de causer des décharges
électriques ou brûlures.
DANGER
Informations
• Cet appareil photo utilise une batterie lithium-ion spécifiée par Olympus. Chargez la batterie à l’aide du
chargeur spécifié. N’utilisez aucun autre chargeur.
• Ne faites jamais chauffer les batteries et ne les brûlez jamais.
• Prenez toutes les précautions nécessaires lors du transport ou du stockage des batteries pour éviter le
contact avec des objets métalliques (bijoux, épingles, trombones etc.).
• Ne stockez pas les batteries dans des endroits exposés au soleil, ne les exposez pas à des températures
élevées (dans une voiture surchauffée), ne les placez pas à proximité d’une source de chaleur, etc.
• Pour éviter des fuites de la batterie ou éviter d’endommager leurs bornes, suivez attentivement les
instructions concernant leur utilisation. Ne tentez jamais de démonter une batterie, de la modifier de
quelque façon que ce soit, en la soudant etc.
• Si du liquide de batterie atteint vos yeux, rincez-les immédiatement à l’eau courante claire et froide et
consultez un médecin immédiatement.
• Stockez toujours les batteries hors de la portée des petits enfants. Si un enfant avale accidentellement une
batterie, consultez immédiatement un médecin.
12
AVERTISSEMENT
• Conservez les batteries constamment au sec.
• Pour éviter des fuites, une surchauffe, un incendie ou une explosion, utilisez uniquement les batteries
recommandées pour ce produit.
• Insérez la batterie soigneusement comme indiqué dans le mode d’emploi.
149
FR
s0023_f_00_0_unified.book Seite 150 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10
• Si les batteries rechargeables n’ont pas été rechargées pendant le temps indiqué, arrêtez la charge et ne
les utilisez pas.
• N’utilisez pas une batterie si elle est fissurée ou cassée.
• Si une batterie fuit, se décolore ou se déforme, ou présente un quelconque caractère anormal pendant son
fonctionnement, arrêtez d’utiliser l’appareil photo.
• Si du liquide de batterie se répand sur vos vêtements ou votre peau, enlevez le vêtement et lavez
immédiatement la zone touchée à l’eau courante froide. Si le fluide vous brûle la peau, consultez
immédiatement un médecin.
• Ne soumettez jamais les batteries à des chocs violents ou des vibrations continues.
ATTENTION
• Avant de l’insérer, inspectez toujours soigneusement la batterie, vérifiez qu’il n’y a pas de fuites, de
décoloration, de déformation ou toute autre anomalie.
• La batterie peut chauffer si elle est utilisée de manière prolongée. Pour éviter les brûlures légères, ne la
retirez pas immédiatement après l’avoir utilisée.
• Retirez toujours la batterie de l’appareil avant de le ranger pour une longue durée.
• Cet appareil photo utilise une batterie lithium-ion spécifiée par Olympus. N’utilisez pas de batterie d’un autre
type. Pour une utilisation correcte en toute sécurité, veuillez lire attentivement le mode d’emploi de la
batterie avant de l’utiliser.
• Si les bornes de la batterie deviennent humides ou grasses, un mauvais contact risque de se produire.
Essuyez la batterie correctement avec un chiffon sec avant utilisation.
• Chargez toujours une batterie lors d’une première utilisation, ou si elle n’a pas été utilisée pendant une
longue période.
• En faisant fonctionner l’appareil photo sur batterie à des températures basses, essayez de maintenir
l’appareil photo et la batterie au chaud dans la mesure du possible. La batterie qui s’épuise à basses
températures peut se rétablir après l’avoir réchauffée à la température normale.
• Le nombre de photos que vous pouvez prendre peut varier selon les conditions de prise de vue ou la batterie.
• Avant de partir pour un long voyage, en particulier avant de partir à l’étranger, achetez des batteries de rechange.
Une batterie recommandée peut être difficile à trouver au cours d’un voyage.
• Veuillez recycler les batteries pour préserver les ressources de notre planète. Quand vous jetez des
batteries usées, assure-vous d’en recouvrir les bornes et toujours respecter la réglementation locale.
Précautions pour l’environnement d’utilisation
Informations
12
150
FR
• Pour protéger la technologie de haute précision contenue dans ce produit, ne jamais laisser l’appareil dans
les endroits indiqués ci-dessous, que ce soit en utilisation ou pour le rangement :
• Endroits où les températures et/ou l’humidité sont élevées ou passent par des changements extrêmes.
En plein soleil, à la plage, dans des voitures fermées, ou près d’autres sources de chaleur (poêle,
radiateur, etc.) ou des humidificateurs.
• Dans des endroits sablonneux ou poussiéreux.
• Près de produits inflammables ou explosifs.
• Dans des endroits humides, telle qu’une salle de bain ou sous la pluie. En utilisant des produits avec une
conception imperméable, lire également leurs manuels.
• Dans des endroits prédisposés à de fortes vibrations.
• Ne jamais laisser tomber l’appareil ou le soumettre à des chocs violents ou à des vibrations.
• Lorsque l’appareil est monté sur un trépied, ajuster sa position avec la tête du trépied. Ne pas faire tourner
l’appareil.
• Ne pas laisser l’appareil pointé directement vers le soleil. Ce qui pourrait entraîner des dommages à
l’objectif ou au rideau, une perte de couleur, des images fantômes sur le système à transfert de charge,
voire provoquer un incendie.
• Ne pas toucher les contacts électriques de l’appareil et des objectifs interchangeables. Ne pas oublier de
fixer le capuchon en retirant l’objectif.
• Avant de ranger l’appareil pour une longue durée, retirer la batterie. Choisir un endroit frais et sec pour le
rangement pour prévenir la formation de condensation ou de moisissure dans l’appareil. Après rangement,
vérifier le fonctionnement de l’appareil en le mettant en marche et en appuyant sur le déclencheur pour
s’assurer qu’il fonctionne normalement.
• Toujours respecter les restrictions d’environnement de fonctionnement décrites dans le manuel de
l’appareil photo.
Écran LCD
• Ne pas forcer sur l’écran LCD, sinon l’image risque de devenir vague en provoquant une panne en mode
d’affichage ou en endommageant l’écran LCD.
• Une bande de lumière risque d’apparaître en haut et dans le bas de l’écran LCD, mais ce n’est pas un
mauvais fonctionnement.
• Si un sujet est visionné en diagonale dans l’appareil, les bords peuvent apparaître en zigzag sur l’écran
LCD. Ce n’est pas un mauvais fonctionnement ; ce sera moins perceptible en mode d’affichage.
• Dans des endroits à basses températures, l’écran LCD peut prendre un certain temps pour s’allumer ou sa
couleur risque de changer momentanément. Pour utiliser l’appareil dans des endroits extrêmement froids,
il est recommandé de le préserver du froid en le maintenant au chaud entre les prises de vues. Un écran
LCD montrant des performances médiocres à cause du froid fonctionnera correctement en revenant à des
températures normales.
• L’écran à cristaux liquides utilisé pour l’écran LCD est produit avec une technologie de haute précision.
Toutefois, des points noirs ou lumineux peuvent apparaître constamment sur l’écran LCD. À cause de ses
caractéristiques ou selon l’angle sous lequel vous visionnez l’écran LCD, les points peuvent ne pas être
uniformes en couleur ni en luminosité. Ce n’est pas un mauvais fonctionnement.
s0023_f_00_0_unified.book Seite 151 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10
Objectif
•
•
•
•
•
•
•
Ne pas plonger dans l’eau ou asperger avec de l’eau.
Ne pas faire tomber ou exercer une forte pression sur l’objectif.
Ne pas tenir par les éléments mobiles de l’objectif.
Ne pas toucher directement la surface de l’objectif.
Ne pas toucher directement les points de contact.
Ne pas soumettre à de brusques changements de température.
La plage de températures de fonctionnement est de -10 °C à 40 °C. Toujours utiliser dans cette plage de
températures.
Remarques juridiques et autres
• Olympus décline toute responsabilité ou garantie pour les pertes subies et les bénéfices manqués, de
même que pour les créances de tiers en découlant, consécutifs à l’utilisation incorrecte de cet appareil.
• Olympus décline toute responsabilité ou garantie pour les pertes subies et les bénéfices manqués,
consécutifs à l’effacement de prises de vues.
Refus de responsabilité relatif à la garantie
• Olympus décline toutes autres représentations ou garanties, expresses ou implicites, pour ou relatives au
contenu de la documentation écrite ou du logiciel et ne pourra en aucun cas être tenu responsable de toute
autre garantie implicite de commercialisation ou d’adaptation à des fins particulières ou pour les dommages
encourus de quelque nature que ce soit, qu’ils soient indirects, imprévus ou issus d’une autre cause (y
compris et sans limitation aux dommages entraînés par la perte de bénéfices financiers, l’interruption de
travail et la perte d’informations professionnelles) qui proviendraient d’une utilisation ou de l’impossibilité
d’utiliser cette documentation écrite, du logiciel ou du matériel. Certains États n’autorisent pas l’exclusion
ni la limitation de la responsabilité des dommages indirects ou imprévus, de sorte que les limitations cidessus peuvent ne pas vous concerner.
• Olympus se réserve tous droits sur ce manuel.
Avertissement
Toute reproduction photographique ou usage illicite de matériel protégé par des droits d’auteur peut
violer des lois applicables sur les droits d’auteur. Olympus n’assume aucune responsabilité quant à
la reproduction photographique illicite, l’usage ou tout autre acte interdit portant atteinte aux droits
d’auteur.
Note relative aux droits d’auteur
Tous droits réservés. Toute reproduction partielle ou intégrale de cette documentation écrite ou du
logiciel, par quelque procédé que ce soit ou sous quelque forme que ce soit, électronique ou
mécanique, y compris par reproduction photographique ou enregistrement et par l’usage de quelque
moyen de stockage et de récupération des informations que ce soit, n’est permise sans autorisation
écrite et préalable d’Olympus. Aucune responsabilité ne sera assumée quant à l’utilisation des
informations contenues dans la documentation écrite ou du logiciel, ou pour des dommages résultant
de l’utilisation des informations contenues ici. Olympus se réserve le droit de modifier les
caractéristiques et le contenu de cette publication ou du logiciel sans obligation ni préavis.
Directives FCC
Toute modification non autorisée peut annuler l’autorisation accordée à l’utilisateur d’utiliser cet
appareil.
Informations
• Interférences radio et télévision
Les changements ou modifications non explicitement approuvés par le fabricant peuvent annuler l’autorité
de l’utilisateur à utiliser ce matériel. Cet appareil a fait l’objet de divers essais et il a été reconnu qu’il se
conforme aux limites concernant un appareillage numérique de la classe B, correspondant à la partie 15
des règles de la FCC. Ces limites sont conçues pour garantir une protection raisonnable contre des
interférences nuisibles dans une installation résidentielle.
Cet appareil génère, utilise et peut émettre de l’énergie des fréquences radio et, s’il n’est pas installé et
utilisé selon les instructions, peut causer des interférences nuisibles en communications radio.
Cependant, il ne peut pas être garanti que des interférences nuisibles ne se produiront pas dans certaines
installations particulières. Si cet appareil provoque des interférences avec la réception radio ou télévision,
ce qui peut être vérifié en alimentant l’appareil et en coupant son alimentation, nous conseillons à
l’utilisateur d’essayer d’éliminer ces interférences par l’une ou plusieurs des mesures suivantes :
- Réorienter ou déplacer l’antenne de réception.
- Augmenter la distance entre l’appareil photo et le récepteur.
- Brancher le matériel sur une prise de courant d’un circuit différent de celui sur lequel le récepteur est
branché.
- Consulter le revendeur ou un technicien radio/TV compétent pour vous aider. Uniquement les câbles
USB fournis par OLYMPUS doivent être utilisés pour raccorder l’appareil photo à des ordinateurs
personnels à liaison USB.
12
151
FR
s0023_f_00_0_unified.book Seite 152 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10
Précaution sur l’utilisation de la batterie et du chargeur de batterie
Il est vivement recommandé de n’utiliser que la batterie et le chargeur de batterie spécifiques, qui sont
disponibles comme accessoires d’origine Olympus, avec cet appareil photo.
L’utilisation d’une batterie et /ou d’un chargeur de batterie qui ne sont pas d’origine risque de provoquer un
incendie ou des blessures à cause d’un coulage de liquide, d’une surchauffe, d’une combustion ou d’un
endommagement de la batterie. Olympus n’assume aucune responsabilité pour les accidents et dommages
à cause de l’utilisation d’une batterie et/ou d’un chargeur de batterie autres que les accessoires d’origine
Olympus.
Pour les utilisateurs d’Amérique du Nord et du Sud
Pour les utilisateurs aux États-Unis
Déclaration de conformité
Modèle numéro
: E-620
Marque
: OLYMPUS
Organisme responsable :
Adresse
: 3500 Corporate Parkway, P.O. Box 610, Center Valley,
PA 18034-0610, USA
Numéro de téléphone : 484-896-5000
Testé pour être en conformité avec la réglementation FCC
POUR L’UTILISATION À LA MAISON OU AU BUREAU
Cet appareil est conforme aux normes de la Section 15 des directives FCC. Son utilisation est soumise
aux deux conditions suivantes :
(1) Cet appareil ne doit pas causer de brouillage radioélectrique.
(2) Cet appareil doit pouvoir résister à toutes les interférences, y compris celles susceptibles d’entraver
son bon fonctionnement.
Pour les utilisateurs au Canada
Cet appareil numérique de la catégorie B est conforme à la législation canadienne sur les appareils
générateurs de parasites.
Pour les utilisateurs en Europe
Le symbole “CE” indique que ce produit est conforme aux normes européennes en matière
de sécurité, de santé, d’environnement et de protection du consommateur. Les appareils
photo marqués “CE” sont prévus pour la vente en Europe.
Informations
12
152
FR
Le symbole [poubelle sur roue barrée d’une croix WEEE annexe IV] indique une collecte
séparée des déchets d’équipements électriques et électroniques dans les pays de l’UE.
Veuillez ne pas jeter l’équipement dans les ordures domestiques.
À utiliser pour la mise en rebut de ces types d’équipements conformément aux systèmes de
traitement et de collecte disponibles dans votre pays.
Ce symbole [Poubelle rayée conformément à la directive annexe 2006/66/EC annexe II]
indique que la collecte des batteries usagées se fait séparément dans les pays EU.
Veuillez ne pas jeter les batteries dans les ordures ménagères.
Veuillez utiliser les systèmes de collection disponibles dans votre pays pour l’enlèvement
des batteries usagées.
s0023_f_00_0_unified.book Seite 153 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10
Conditions d’obtention de la garantie
1. Si le produit s’avère défectueux malgré une manipulation correcte (conforme aux instructions du mode
d’emploi fourni) dans un délai de deux ans à partir de la date d’achat auprès d’un distributeur Olympus
agréé, ce produit sera réparé ou remplacé au choix de Olympus gratuitement au sein du secteur d’activité
de Olympus Imaging Europa GmbH indiqué sur le site Internet : http://www.olympus.com. Pour toute
demande de réparation sous garantie, le client doit apporter le produit et la présente carte de garantie
avant la fin de la période de deux ans de garantie au revendeur auquel il a acheté le produit ou à tout autre
centre de service après-vente agréé Olympus dans le secteur d’activité de Olympus Imaging Europa
GmbH indiqué sur le site Internet : http://www.olympus.com. Le client peut retourner le produit à n’importe
quel centre de service après-vente Olympus agréé pendant une période d’un an à partir de la date d’achat,
en cas de réparations, conformément à la garantie internationale. Veuillez noter que de tels centres de
service après-vente Olympus n’existent pas dans certains pays.
2. Le client est responsable des risques du transport du produit chez un distributeur Olympus ou dans un
centre de service après-vente Olympus, tous les frais de transport sont à sa charge.
3. Pendant la période de garantie, les frais engendrés par des réparations sont à la charge du client dans les
cas ci-dessous :
(a) tout dommage résultant d’une manipulation non conforme (contraire aux instructions du mode
d’emploi);
(b) tout dommage résultant d’une réparation, d’une modification, d’un nettoyage, etc., non effectués par
un centre de service après-vente Olympus;
(c) tout dommage causé par un transport non conforme, une chute, un choc, etc. après achat du produit;
(d) tout défaut ou dommage résultant d’un incendie, tremblement de terre, inondation, intempéries et
autres catastrophes naturelles, pollution, alimentation électrique non conforme;
(e) tout dommage résultant d’un stockage non conforme ou négligent (températures excessives,
humidité excessive, proximité d’insecticides tels que naphtaline ou produits chimiques nocifs, etc.) ou
d’un entretien non conforme;
(f) tout dommage résultant de piles usagées, etc.;
(g) tout dommage causé par l’intrusion de sable, boue, etc. à l’intérieur de l’appareil;
(h) non présentation de la présente garantie pour la réparation;
(i) modifications faites sur la présente carte de garantie concernant l’année, le mois et le jour de l’achat,
les noms du client et du revendeur, le numéro, de série, etc. ;
(j) non présentation d’un justificatif d’achat (ticket de caisse) en même temps que la présente garantie.
4. Cette garantie concerne uniquement le produit lui-même. Elle ne couvre pas les autres pièces telles que
sac de transport, bandoulière, couvercle d’objectif, piles, etc.
5. La seule obligation de Olympus dans le cadre de la présente garantie se limite à la réparation ou au
remplacement du produit. Toute responsabilité pour perte ou dommage indirect ou accessoire de quelque
nature que ce soit supporté par le client à cause d’un défaut du produit est exclue, notamment en cas de
perte ou dommage causé à des objectifs, films, autres matériels ou accessoires utilisés avec le produit ou
de perte financière quelconque résultant d’un retard en réparation ou de la perte de données. La présente
disposition ne déroge pas à la législation contraignante en vigueur.
Remarques sur l’établissement de la carte de garantie
Marques déposées
•
•
•
•
•
IBM est une marque déposée de la société International Business Machines Corporation.
Microsoft et Windows sont des marques déposées de la société Microsoft Corporation.
Macintosh est une marque de Apple Inc.
xD-Picture Card™ est une marque déposée.
La fonction “Shadow Adjustment Technology” (technologie d’ajustement des ombres) contient
des technologies brevetées par Apical Limited.
• Tous les autres noms de sociétés et appellations de produits sont des marques, déposées ou
non, des propriétaires respectifs.
• Les normes pour les systèmes de fichiers d’appareil photo indiquées dans ce manuel sont les normes
“Design Rule for Camera File System/DCF” stipulées par l’association JEITA (Japan Electronics and
Information Technology Industries Association).
Informations
1. Cette garantie ne sera valide que si la carte de garantie est dûment complétée par Olympus ou un
revendeur agréé ou si d’autres documents contiennent une justification suffisante. Par conséquent,
veuillez vérifier que votre nom, le nom du revendeur, le numéro de série et la date d’achat (année, mois,
jour) figurent intégralement et lisiblement sur la carte de garantie et que le contrat d’achat original ou le
justificatif d’achat (indiquant le nom et l’adresse du revendeur, la date d’achat et la désignation du produit)
sont joints à la présente garantie. Olympus se réserve le droit de refuser une prestation de service aprèsvente gratuite si les informations portées sur la carte de garantie sont incomplètes ou illisibles ou si les
documents mentionnés précédemment ne sont pas joints ou si les informations qu’ils contiennent sont
incomplètes ou illisibles.
2. Cette carte de garantie ne sera pas remplacée, aussi conservez-la avec le plus grand soin.
• Veuillez vous reporter au site Web http://www.olympus.com pour connaître la liste du réseau international
des centres de services autorisés Olympus.
12
153
FR
s0023_f_00_0_unified.book Seite 154 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10
Index
Symbols
B
A .......................................................... 99
CU/HI ............................................. 108
j /</Y ........................................................ 99
w+F ......................................................... 102
W (Changement de la langue
de l’affichage) ..................................... 93
8 (Signal sonore) ........................................ 65
; FONCTION ............................................ 97
j FONCTION ............................................. 99
n FONCTION ............................................ 99
< PERSO ................................................... 101
< SIMPLE .................................................. 101
c MENU ECRAN ......................................... 23
c Menu personnalisé ........................... 95, 141
q Menu d’affichage ................................... 141
d Menu de réglage ................................ 93, 141
W Menu de prise de vue 1 .......................... 140
X Menu de prise de vue 2 .......................... 140
R AF/MF ....................................................... 95
S TOUCHE DIAL ......................................... 96
T RELECTURE/j ..................................... 99
U ECRAN/PC ............................................. 100
V EXPO/e/ISO ....................................... 101
W FLASH CUSTOM/# ............................... 102
X K/a/COULEUR/WB .......................... 103
Y EFFACE ENREG .................................... 105
Z FONCTION K ....................................... 106
h VIVID ........................................................ 72
i NATURAL ................................................ 72
j MUTED .................................................... 72
Z PORTRAIT ............................................... 72
B (Basique) ....................................................66
Balance des blancs automatique ...................68
Balance des blancs bracketing ......................71
Balance des blancs de présélection ..............68
Balance des blancs de
référence rapide V .....................70, 98
Balance des blancs personnalisée CWB .......68
Balance des blancs WB ................................68
Bandoulière ...................................................10
BASSE LUMIÈRE I .......................................5
Batterie ..................................................11, 127
Batterie au lithium-ion ............................11, 127
BOUGIE & .....................................................5
BRACKETING .............................50, 53, 71, 78
A
154
FR
Adobe RGB ................................................. 103
AE BKT ......................................................... 50
AEL/AFL ........................................................ 97
AF FOCUS ADJ. ......................................... 106
AF HYBRIDE o ......................................... 36
Affichage d’une seule image ......................... 82
Affichage de l’index G ................................. 84
Affichage de vues multiples .......................... 41
Affichage des informations ...................... 40, 85
Affichage du calendrier ................................. 84
Affichage du zoom ........................................ 41
Affichage en gros plan U ............................. 82
Affichage et comparaison de photos sur
l’écran (table lumineuse) .................... 83
Ajustement de la luminosité de
l’écran s .......................................... 93
ANNUL PROTEC .......................................... 91
ANTI-VIBRATION z .................................... 61
ASPECT ........................................................ 88
C
C-AF (mise au point continue) .......................56
C-AF+MF .......................................................57
CAPTEUR AF ................................................36
Carte ......................................................13, 126
r/p ........................................................106
Changement de taille Q ..............................88
CHANGEMENT RATIO ...............................104
Chargeur au lithium-ion .........................11, 127
Charte E-System .........................................129
Cible AF P .................................................57
COLLIMATEUR AF .......................................95
Commande d’intensité du flash w ...............77
COMP. VIGNETAGE ...................................104
CompactFlash .......................................13, 126
Compensation d’exposition F ......................49
Compensation de la balance des blancs .......69
CONFIG CARTE ...................................92, 126
CONTRASTE ................................................72
CONTROLE .................................................100
Copie d’une seule vue ...................................90
COUCHER DE SOLEIL * .............................5
Couvercle d’œilleton ................................10, 62
D
Décalage de programme % .........................43
DETEC.VISAGE g ...............................38, 101
Détourage P ........................................88, 114
Diaporama m ..............................................86
DIRECTION CADRAN ...................................96
DIRECTION MF .............................................96
DOCUMENTS @ ............................................5
DPOF ...........................................................109
E
EDIT JPEG ....................................................87
EDITER RAW ................................................87
EFFAC. DIRECT .........................................105
EFFAC. RAW+JPEG ...................................105
s0023_f_00_0_unified.book Seite 155 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10
Effacement d’une seule vue D ..................... 92
ENFANTS G .................................................. 5
ENREGIST CONFIG ..................................... 94
ESP. COULEUR .......................................... 103
ETAPE EV ................................................... 101
ETAPE ISO ................................................. 101
Exposition automatique bracketing ............... 50
EXT. WB DETECT ...................................... 106
EXTEND. LV ............................................... 101
F
F (Fin) ............................................................ 66
FEUX D’ARTIFICES ( .................................. 5
FILM GRANULEUX n ................................... 5
Filtre artistique/Scène g ......................... 4
FILTRE BRUIT ............................................ 103
FILTRE N&B .................................................. 72
FIRMWARE ................................................... 94
FL BKT .......................................................... 78
Flash atténuant l’effet “yeux rouges” ! ..... 74
Flash automatique ......................................... 74
Flash bracketing ............................................ 78
Flash d’appoint # ......................................... 75
Flash désactivé $ ........................................ 75
FLASH LENT # .......................................... 102
Flash manuel ................................................. 76
Flash super FP .............................................. 80
FLASH SYNC X # ...................................... 102
Fn DETEC.VISAGE ................................. 39, 97
FONCTION CADRAN ................................... 96
FORMATER ................................................ 126
G
Grand écran de contrôle ............................ 7, 21
GROS PLAN & .............................................. 4
H
HAUTE LUM H ............................................ 73
HAUTE LUMIÈRE H ...................................... 5
Histogramme ........................................... 40, 85
I
IMAGE ASPECT ........................................... 39
IMAGEUR AF p ......................................... 36
Impression directe ....................................... 111
Impression personnalisée ........................... 113
Impression simple ....................................... 112
o (Stabilisateur d’image) ............................. 64
ISO .......................................................... 52, 99
ISO AUTO ................................................... 102
ISO BKT ........................................................ 53
ISO bracketing ............................................... 53
L
Y (Grand) ...................................................... 66
L im/sj ....................................................... 99
LCD ECLAIRE ............................................. 100
LECTURE AEL ............................................ 101
LIVE PREVIEW ....................................... 47, 97
LUMIERE AF ................................................ 95
LUMINOSITE ................................................ 73
M
X (Moyen) .................................................... 66
MEMO AEL/AFL ........................................... 97
Mémorisation de l’exposition ........................ 50
Mémorisation de la mise au point ................. 60
MESURE ................................................ 48, 99
Mesure ESP numérique G .......................... 48
Mesure moyenne centrale pondérée H ...... 48
Mesure ponctuelle - contrôle de la
sous-exposition IK ....................... 48
Mesure ponctuelle - contrôle de la
surexposition IJ .......................... 48
Mesure ponctuelle I .................................. 48
MF ................................................................. 98
MF (mise au point manuelle) ........................ 56
Microdrive ............................................. 13, 126
Mise au point automatique .................... 60, 121
Mise au point automatique simple (S-AF) ..... 55
Mise au point continue (C-AF) ...................... 56
Mise au point manuelle (MF) .................. 39, 56
MODE AF ............................................... 55, 99
Mode autofocus mono cible à sélection
manuelle M ..................................... 57
Mode autofocus mono
cible Spot o ............................ 57, 95
Mode autofocus multi cibles b .................. 57
Mode d’enregistrement K .................. 66, 138
Mode de cible AF .......................................... 59
Mode de flash # ........................................... 74
Mode de scène Y ........................................ 5
MODE DIS q ................................................ 5
Mode filtre artistique X ................................ 5
MODE IMAGE .............................................. 72
MODE LIVE VIEW AF .................................. 36
MODE MACRO NATURE r ......................... 5
Mode RC # .................................................. 80
MODE USB ................................................. 100
Modes de prise de vue simple ........................ 4
MODIF NOM FICHIER ............................... 106
MONOCHROME ........................................... 72
MTP .................................................... 100, 119
MULTI EXPOSITION a .............................. 53
MY MODE ..................................................... 98
N
N (Normal) .................................................... 66
NETTETE ..................................................... 72
NETTOYAGE .............................................. 125
NIVEAU BATTERIE .................................... 108
NOIR&BLANC .............................................. 88
NOM FICHIER ............................................ 105
Nombre de pixels .......................................... 66
NORMAL ............................................ 100, 116
NTSC .......................................................... 100
NUIT+PORTRAIT / ..................................... 4
155
FR
s0023_f_00_0_unified.book Seite 156 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10
O
Objectif .................................................. 12, 128
Objectif interchangeable ZUIKO DIGITAL .. 128
Objectifs système Four Thirds .................... 128
OLYMPUS Master ....................................... 115
OMBRE AJUS ............................................... 88
P
PAL ............................................................. 100
PANORAMIQUE s ................................. 5, 42
PAYSAGE l ................................................. 4
PHOTO TEST ............................................... 98
PictBridge .................................................... 111
PIXEL MAPPING ........................................ 125
PLAGE & NEIGE g ...................................... 5
POP ART j ................................................... 5
POP UP AUTO ............................................ 102
PORTRAIT i ................................................. 4
POSE MISE POINT ...................................... 96
Position initiale p ........................................ 59
Prévention d’effacement accidentel 0 ....... 91
PREVISU. ..................................................... 97
Prévisualisation ............................................. 47
PRIORITE C .................................................. 99
PRIORITE REGLAGE ................................. 105
PRIORITE S .................................................. 99
Prise d’une seule vue o .............................. 61
Prise de vue AUTO AUTO ............................. 4
Prise de vue en pose .............................. 47, 64
Prise de vue en série H l ........................ 61
Prise de vue en série L O ......................... 61
Prise de vue manuelle M .............................. 46
Prise de vue priorité ouverture A .................. 44
Prise de vue priorité vitesse S ...................... 45
Prise de vue programmée P ......................... 43
Protection anti-poussière ...................... 14, 124
Protection d’une seule vue ............................ 91
R
RAW .............................................................. 66
RAWK ........................................................ 98
REDUC BRUIT ............................................ 103
REGL PRECIS EXPO ................................. 108
REGL. ISO AUTO ....................................... 102
Réglage de la date et de l’heure X ............ 15
Réglage dioptrique ........................................ 14
REGLAGE DPI ............................................ 106
REGLAGE INFO ......................................... 101
REGLAGE K ............................................ 104
REINIT. OBJ. ................................................ 95
Réservation d’impression ............................ 109
Retardateur Y .............................................. 62
Rotation de vues y ...................................... 86
156
FR
SATURAT. .....................................................88
SATURATION ...............................................72
SENSIBILITE AF ...........................................95
SEPIA ............................................................88
SF (Super fin) ................................................66
SOFT FOCUS k ............................................5
SORTIE VIDEO ...........................................100
SOUS-MARIN LARGE I ......................5, 108
SOUS-MARIN MACRO H .....................5, 108
SPORT j ......................................................4
sRGB ...........................................................103
STABILISATEUR o .....................................64
STENOPE o ..................................................5
SUPERPOSITION IM. .............................53, 89
Synchronisation lente #SLOW .....................74
Synchronisation lente #SLOW2/
2nd CURTAIN .....................................75
Système de flash RC sans fil Olympus .........80
T
Taille d’image ........................................66, 104
Taux de compression ....................................66
Télécommande < ...........................................62
Température de couleur ..............................137
TEMPS D’AFFICHAGE .................................98
TEMPS POSE .............................................102
TIMER 4h ....................................................100
TON EUTRE&LUMINEUX l .........................5
TON GRAVE I ............................................73
TON IMAGE ..................................................72
TONALITE LUMINEUSE m ...........................5
TOUT > ..................................................103
TOUT COPIER ..............................................90
TOUT EFFAC ................................................92
U
USINE P ....................................................98
V
Valeur d’ouverture .............................16, 43, 44
VEILLE ........................................................100
VERROUILLAGE AF .....................................95
Viseur ..................................................6, 14, 16
VISUAL IMAGE .............................................93
Vitesse d’obturation ...........................16, 43, 45
Vue en direct .................................................35
W
WB ...........................................................69, 99
WB BKT .........................................................71
X
xD-Picture Card .....................................13, 126
Y
S
YEUX ROUGES ............................................88
W (Petit) ........................................................ 66
S-AF (mise au point automatique simple) ..... 55
S-AF+MF ....................................................... 56
ZONE AF .................................................57, 99
Z
s0023_f_00_0_unified.book Seite 157 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10
Memo
157
FR
s0023_f_00_0_unified.book Seite 158 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10
Memo
158
FR
s0023_f_00_0_unified.book Seite 159 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10
Memo
159
FR
s0023_f_00_0_unified.book Seite 160 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10
Memo
160
FR
s0023_f_00_0_unified.book Seite 161 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10
Memo
161
FR
s0023_f_00_0_unified.book Seite 162 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10
Memo
162
FR
s0023_f_00_0_unified.book Seite 163 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10
Memo
163
FR

Manuels associés