Rikon Power Tools 50-300 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
20 Des pages
Rikon Power Tools 50-300 Manuel utilisateur | Fixfr
50-300
Ponceuse verticale oscillante
Guide de l'utilisateur
Enregistrez le numéro de série et la date d’achat pour future référence dans votre guide de l’utilisateur.
Le numéro de série se retrouve sur l’étiquette des spécifications située à l’arrière de votre machine.
No. de série : _________________________
Date de l'achat : _________________________
Pour obtenir un support technique ou si vous avez des questions sur les pièces,
contactez par courriel techsupport@rikontools.com ou appelez sans frais le 1-(877)884-5167
50-300M2
www.rikontools.com
TABLE DES MATIÈRES
Spécifications ........................................................................................................................................2
Consignes de sécurité.........................................................................................................................................3-6
Exigences électriques .....................................................................................................................5 et 18
Directives sur la sécurité de la ponceuse ......................................................................................................................6
Contenu de l'emballage ....................................................................................................................................7
Apprendre à connaitre votre machine ..................................................................................................................8
Assemblages et Ajustements........................................................................................................8-10
Fonctionnement.........................................................................................................11-12
Maintenance.......................................................................................................................13
Dépannage....................................................................................................................................13
Diagrammes et listes des pièces...............................................................................................................14-17
Schéma de câblage......................................................................................................................................18
Accessoires ......................................................................................................18
Remarques.........................................................................................................18
Garantie ..........................................................................................................................19
SPÉCIFICATIONS
Moteur ................................................................................... 1/2 HP, 370 W, 3.4 A, 110V, 60 Hz
Vitesse (sans charge) ..................................................................... 1 700 TOURS PAR MINUTE
Grandeur de la table (Long. x Larg.) ...................... 375 mm x 375 mm (14-3/4 po. x 14-3/4 po.)
Inclinaison de la table................................................................................... 0° à 45° vers l'avant
Longueur du manchon de ponçage................................................................ 114 mm (4-1/2 po.)
Diamètres de manchon de ponçage inclus (5) ... 13, 19, 25, 38 et 51 mm (1/2, 3/4, 1, 1-1/2, 2 po.)
Diamètre maximal de manchon de ponçage autorisé ............ 76 mm (3 po.) (disponible séparément)
Oscillation du manchon de ponçage............................................................... 24 mm (15/16 po.)
Oscillations par Minute ............................................................................................................ 29
Capteur de poussière......................................... 50 mm (1-3/4 po. diam. int. ou 2 po. diam. ext.)
Hauteur (totale) ........................................................................................... 597 mm (23-1/2 po.)
Hauteur (de la base à la table) .......................................................................... 483 mm (19 po.)
Largeur......................................................................................................... 597 mm (17-1/4 po.)
Profondeur.................................................................................................... 375 mm (14-3/4 po.)
Dimensions de la base (long. x larg.)......................... 300 mm x 279 mm (11-13/16 po. x 11 po.)
Niveau de puissance sonore.................................................................................... 78 - 80,1 dB
Niveau de pression sonore.................................................................................... 69,6 - 65,9 dB
Poids net ................................................................................................................. 35 kg (76 lb.)
Poids à la livraison................................................................................................... 36 kg (80 lb.)
Carton de livraison .............. 394 mm x 394 mm x 486 mm (15-1/2 po. x 15-1/2 po x 19-1/8 po.)
REMARQUE : Les spécifications, photographies, croquis et informations de ce guide représentent celles du modèle courant lors de la préparation
de ce manuel. Certains changements et améliorations peuvent être effectués à tout moment, sans obligation de la part de Rikon Power Tools, Inc.
de modifier les unités déjà expédiées. Une attention raisonnable a été accordée quant à la précision des informations contenues dans ce guide,
dans le but de vous fournir les directives appropriées sur la sécurité, l'assemblage et le fonctionnement de cette machine.
2
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANT ! La sécurité est la chose la plus importante à considérer lors de l'utilisation de cet équipement.
Les consignes suivantes doivent être suivies en tout temps. Le non-respect des consignes listées ci-dessous peut
provoquer un choc électrique, un incendie et/ou des blessures corporelles.
Cet outil est conçu pour des utilisations spécifiques. Nous recommandons fortement de ne pas modifier cet outil
et/ou toute autre utilisation que celle pour laquelle il a été conçu. Si vous avez des questions au sujet de
son utilisation, n'utilisez pas cet outil tant que vous nous avez pas contacté et que nous vous ayons avisé.
SYMBOLES DE SÉCURITÉ
SYMBOLES D'ALERTE À LA SÉCURITÉ : Indique un DANGER, un AVERTISSEMENT ou une
PRÉCAUTION. Ce symbole peut être utilisé avec d'autres symboles ou pictogrammes.
Indique une situation éminemment dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, peut causer la mort ou
des blessures graves.
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, peut causer la mort ou
des blessures graves.
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, peut causer des
blessures mineures ou modérées.
AVIS : Si cette situation est indiquée sans un symbole d'alerte à la sécurité, elle peut provoquer des dommages matériels.
SÉCURITÉ GÉNÉRALE
4. ÉVITER TOUT ENVIRONNEMENT DE TRAVAIL DANGEREUX. NE PAS utiliser des outils électriques dans un
environnement humide ou exposé à la pluie.
CONNAISSEZ VOTRE OUTIL ÉLECTRIQUE. Lisez attentivement votre manuel du propriétaire. Apprenez les fonctionnalités
de l'outil, ses restrictions d'utilisation et ses dangers potentiels.
AVANT D'UTILISER VOTRE MACHINE
5. NE PAS utiliser d'outils électriques en présence d'un
liquide ou d'un gaz inflammable.
Afin d'éviter tout risque de blessure et d'endommager cet outil,
lisez et suivez toutes les consignes de sécurité et les instructions sur son fonctionnement avant de l'utiliser.
6. TOUJOURS garder l'aire de travail propre, bien éclairée
et bien organisée. NE PAS travailler dans un endroit où les
surfaces de plancher sont rendues glissantes en raison de
débris, de graisse ou de cire.
1.
Certaines poussières provoquées
par cet outil électrique peuvent contenir des agents chimiques
pouvant causer le cancer, des défauts à la naissance et des
dommages au système reproducteur humain, selon les directives de l'état de Californie. Par exemple nous pouvons citer
certains agents chimiques comme :
• le plomb contenu dans les peintures à base de plomb.
• la silice cristalline provenant des briques, du ciment et
d'autres
• produits de maçonnerie.
• L'arsenic et le chrome provenant du bois d'œuvre traité.
Votre risque d'exposition varie selon votre fréquence de travail
avec ces types de matériaux. Pour réduire votre exposition à
ces agents chimiques : veuillez travailler dans un endroit bien
ventilé et avec un équipement approuvé de sécurité, comme un
masque contre les poussières conçu pour filtrer les particules
microscopiques.
7. GARDEZ LES VISITEURS ET LES ENFANTS ÉLOIGNÉS. NE PAS permettre aux personnes de se trouver
à proximité de la zone de travail, surtout lorsqu'un outil
électrique est en fonctionnement.
8. NE PAS FORCER L'OUTIL à faire une fonction pour
laquelle il n'a pas été conçu. Il exécutera un travail de meilleure qualité et d'une façon plus sécuritaire s'il est utilisé
pour un usage auquel il est prévu.
9. PORTER DES VÊTEMENTS APPROPRIÉS. NE PAS
porter de vêtements, des gants, des cravates ou des
bijoux. Ces articles peuvent se coincer dans la machine
durant son fonctionnement et tirer l'utilisateur vers des
parties en mouvement. L'utilisateur doit porter une coiffe de
protection pour ses cheveux, s'ils sont longs, afin d'empêcher tout contact avec des parties mobiles en mouvement.
2. LIRE entièrement le manuel du propriétaire. APPRENDRE
comment utiliser l'outil pour ses utilisations prévues.
10. SÉCURISER LE LIEU DE TRAVAIL POUR LES ENFANTS en enlevant les clés de démarrage, en débranchant
les outils des prises électriques et en utilisant des cadenas.
3. FAIRE LA MISE À TERRE DE TOUS LES OUTILS. Si l'outil
est fourni avec une prise avec trois broches, il doit être branché
dans une prise ayant trois contacts électriques. La troisième
broche est utilisée pour la mise à la terre de l'outil et elle donne
une protection contre tout choc électrique accidentel. NE PAS
enlever la troisième broche de la prise. Voir les instructions
pour faire la mise à terre aux pages suivantes.
11. TOUJOURS DÉBRANCHER L'OUTIL DE SA
PRISE DE COURANT lorsque vous faites des ajustements,des changements de pièce ou en faisant une maintenance.
3
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
12. GARDER LES GARDES DE PROTECTION EN PLACE
ET LES MAINTENIR EN BON ÉTAT.
25. TOUJOURS PORTER UN MASQUE CONTRE LA
POUSSIÈRE POUR EMPÊCHER L'INHALATION DE
POUSSIÈRES DANGEREUSES OU DE PARTICULES
EN SUSPENSION, incluant les poussières de bois, de silice
cristalline et d'asbestos. Éloignez les particules du visage
et du corps. Toujours actionner la machine dans un endroit
bien aéré et fournir un dépoussiérage approprié. Employez
un système de ramassage de la poussière dans la mesure
du possible. L'exposition à la poussière peut causer des
dommages respiratoires ou d'autres blessures, y compris
la silicose (une affection pulmonaire grave), le cancer et la
mort. Évitez de respirer la poussière et évitez un contact
prolongé avec la poussière. Si la poussière pénètre dans
votre bouche ou vos yeux ou bien se dépose sur votre
peau, cela peut favoriser l'absorption de matériel nocif.
Employez toujours une protection respiratoire, approuvée
par NIOSH/ OSHA, fixée correctement et appropriée pour
l'exposition à la poussière, et lavez les endroits exposés
avec de l'eau et du savon.
13. ÉVITER TOUT DÉMARRAGE ACCIDENTEL. Assurez-vous que l'interrupteur de courant soit dans sa position
d'arrêt «OFF» avant de brancher le cordon d'alimentation
dans la prise de courant.
14. ENLEVER TOUS LES OUTILS D'ENTRETIEN de la
zone immédiate avant de mettre en marche «ON» la machine.
15. UTILISER SEULEMENT LES ACCESSOIRES RECOMMANDÉS. L'usage d'accessoires incorrects ou non
appropriés peut causer des blessures graves à l'utilisateur et
endommager la machine. En cas de doute, vérifier le guide
d'instructions fourni avec l'accessoire en question.
16. NE LAISSEZ JAMAIS UN OUTIL EN MARCHE SANS
SURVEILLANCE. Mettez le commutateur d’alimentation en
position d’arrêt «OFF». NE PAS laisser l’outil sans surveillance tant qu’il n’est pas complètement arrêté.
26. UTILISEZ UN CORDON DE RALLONGE APPROPRIÉ
ET EN BON ÉTAT. Si vous utilisez un cordon de rallonge,
assurez-vous qu’il soit assez résistant pour utiliser le courant dont votre outil a besoin. Le tableau de la page suivante montre la taille correcte du cordon électrique à utiliser
selon sa longueur et l’intensité d’ampérage indiquée sur la
plaque signalétique de l’outil. En cas de doute, utilisez le
calibre supérieur qui est plus résistant. Plus le numéro du
calibre est petit, plus le diamètre du cordon électrique est
grand. En cas de doute sur la taille appropriée d’un cordon
de rallonge, employez un cordon plus court et plus épais.
Un cordon trop petit causera une baisse de tension de ligne
qui provoquera une perte de puissance et de la surchauffe.
UTILISEZ SEULEMENT UN CORDON DE RALLONGE
QUI A UNE PRISE À 3 BROCHES AVEC MISE À LA
TERRE ET UN RECEPTACLE À 3 TIGES QUI ACCEPTE
LA PRISE DE L’OUTIL.
17. NE VOUS TENEZ PAS DEBOUT SUR UNE MACHINE.
De graves blessures pourraient se produire si la machine
bascule ou si vous touchez accidentellement à la machine.
18. NE PAS entreposer des objets au-dessus ou près de la
machine car des personnes pourraient essayer de se tenir
sur la machine pour essayer de les atteindre.
19. GARDEZ VOTRE ÉQUILIBRE. NE PAS vous étirer
par-dessus la machine. Portez des chaussures avec des
semelles en caoutchouc résistantes à l’huile. Gardez le
plancher propre, sans débris, ni graisse et cire.
20. PRENEZ SOIN DES OUTILS. Gardez toujours les
outils propres et en bon état. Gardez toutes les lames et les
pointes d’outil bien aiguisées, dressez les meules et changez les autres accessoires abrasifs s’ils sont usés.
27. DE L’INFORMATION ADDITIONNELLE concernant le
fonctionnement sécuritaire et approprié de ce produit est
disponible auprès de:
21. CHAQUE FOIS, VÉRIFIEZ SI DES PIÈCES SONT
ENDOMMAGÉES AVANT D’UTILISER L’OUTIL. Vérifiez
soigneusement toutes les gardes pour voir si elles, fonctionnent correctement, ne sont pas endommagées et exécutent leurs fonctions prévues. Vérifiez l’alignement, le bris
ou le pliage des pièces mobiles. Toute garde de protection
ou autre composant endommagé devrait être immédiatement réparé ou remplacé.
•
Power Tool Institute
1300 Summer Avenue
Cleveland, OH 44115-2851 USA
www.powertoolinstitute.org
•
22. NE PAS UTILISER LA MACHINE LORSQUE VOUS
ÊTES FATIGUÉ OU SI VOUS ÊTES SOUS L’INFLUENCE
DE DROGUE, DE MÉDICAMENT OU D’ALCOOL.
National Safety Council
1121 Spring Lake Drive
Itasca, IL 60143-3201 USA
www.nsc.org
•
23. BIEN FIXER TOUTE PIÈCE DE TRAVAIL. Utilisez des
serre-joints ou des gabarits pour fixer l’ouvrage en place. Il
est plus facile de les utiliser plutôt que d’essayer de retenir
une pièce de travail avec vos mains.
American National Standards Institute
25 West 43rd Street, 4th Floor
New York, NY 10036 USA
www.ansi.org
•
ANSI 01.1 Règles de sécurité pour
les machines à travailler le bois (en anglais
seulement) et Règlements du Ministère du travail
américain (U.S. Department of Labor)
www.osha.gov
24. SOYEZ ALERTE, REGARDEZ CE QUE VOUS FAITES
ET SERVEZ-VOUS DE VOTRE BON SENS LORSQUE
VOUS UTILISEZ DES OUTILS ÉLECTRIQUES.
Un moment d’inattention durant le fonctionnement d’un outil
électrique peut causer des blessures graves.
28. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS. Consultez-les
fréquemment et utilisez-les pour instruire d’autres personnes.
4
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
CORDONS DE RALLONGE
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
L'UTILISATION D'UN CORDON DE RALLONGE N'EST PAS RECOMMANDÉE AVEC CETTE MACHINE.
Pour une meilleure performance et sécurité, branchez la machine directement dans une prise électrique exclusive avec
une mise à la terre qui est suffisamment rapprochée selon la
longueur du cordon de la machine.
CET OUTIL DOIT ÊTRE MIS ÀTERRE
DURANT SON UTILISATION POUR PROTÉGER L'UTILISATEUR CONTRE LES CHOCS ÉLECTRIQUES.
EN CAS DE MAUVAIS FONCTIONNEMENT OU DEPANNE, la mise à la terre fournit un passage de moindre
résistance au courant électrique et réduit le risque de choc
électrique. Cet outil est équipé d'un cordon électrique qui
est muni d'un équipement conducteur de mise à terre qui
exige une prise avec mise à terre (non incluse). La prise
DOIT être branchée dans un réceptacle électrique correspondant qui est correctement installé et mis à la terre selon
les directives de TOUS les règlements et codes en vigueur
au niveau local.
Si un cordon de rallonge doit être utilisé, il devrait seulement
être employé pour un fonctionnement limité de la machine.
Le cordon de rallonge devrait être d'une longueur aussi
courte que possible et d'un gabarit minimum de 14AWG.
Vérifiez les cordons de rallonge avant
chaque utilisation. Si endommagés, remplacez-les immédiatement. N'utilisez jamais un outil avec un cordon endommagé, car un contact avec la section endommagée pourrait
causer un choc électrique et des blessures graves.
NE MODIFIEZ AUCUNE PRISE. Si l’outil ne s’adapte pas
au réceptacle électrique, faites installer le réceptacle électrique approprié par un électricien qualifié.
Utilisez un cordon de rallonge approprié. Utilisez seulement les
cordons inscrits sur la liste de recommandation du Underwriters
Laboratories (UL). Certains cordons de rallonge peuvent causer
une baisse de tension du secteur, ayant pour résultat une perte
de puissance et la surchauffe de la machine. Lorsque vous faites
fonctionner un outil électrique à l'extérieur, utilisez une rallonge
extérieure marquée « W-A » ou « W ». Ces cordons sont évalués
pour un usage extérieur et réduisent le risque de choc électrique.
LE RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE INCORRECT du
fil conducteur de la mise à terre de l’équipement peut
provoquer un choc électrique. Le fil conducteur qui a une
isolation verte (avec ou sans rayures jaunes) est le conducteur de mise à terre de l’équipement. NE PAS brancher le
fil conducteur de mise à terre de l’équipement à une borne
sous tension si une réparation ou un remplacement
du cordon ou de la prise électrique est nécessaire.
VÉRIFIER auprès d’un électricien qualifié ou du personnel
de service si vous ne comprenez pas complètement les
instructions de mise à terre ou si vous n’êtes pas sûr que
l’outil soit correctement mis à la terre, lorsque vous installez
ou remplacez une prise.
UTILISEZ SEULEMENT UN CORDON DE RALLONGE À
3 FILS QUI A LE BON TYPE DE PRISE À 3 BROCHES
AVEC UNE MISE À LA TERRE QUI CORRESPOND À
LA PRISE À 3 BROCHES DE LA MACHINE ET AUSSI
AU RECEPTACLE À 3 TIGES QUI REÇOIT LA PRISE DE
L’OUTIL. *
REMPLACEZ TOUT CORDON ENDOMMAGÉ OU USÉ
IMMÉDIATEMENT.
Garder le cordon de rallonge éloigné de
l'aire de travail. Placez le cordon de sorte qu'il ne se fasse
pas attraper par du bois d'œuvre, des outils ou d'autres obstructions quand vous travaillez avec votre machine-outil.
* Les codes d'électricité canadiens exigent que les cordons de rallonge soient certifiés SJT ou mieux.
** L'utilisation d'un adaptateur n'est pas autorisée au
Canada.
Cet outil est prévu pour être utilisé sur un circuit électrique
qui a un réceptacle
tel que montré à la FIGURE A. Celle-ci montre une prise de
courant à trois fils électriques et un réceptacle qui a un fil
conducteur de mise a la terre. Si un réceptacle électrique
avec une mise à terre appropriée n’est pas disponible, un
adaptateur tel que montré à
la FIGURE B peut être utilisé sur une base temporaire
qui permet de brancher une prise ayant un
réceptacle
FIG. A
à deux fils sans mise à terre. L’adaptateur
a une languette rigide qui se prolonge et qui
DOIT être branchée
à une mise à terre permanente, comme celle
utilisée dans un réceptacle avec une mise à
terre appropriée.
CETTE ADAPTATEUR N’EST PAS AUTORISÉ AU CANADA.
FIG. B
COUVERT
RAILS
5
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
INSTRUCTIONS PARTICULIÈRES DE SÉCURITÉ POUR LES PONCEUSES
Cette machine est prévue pour poncer les surfaces en bois naturel et de bois massifs et et des matériaux composites. Toute autre utilisation non indiquée, y compris la modification de la machine ou l'utilisation de pièces
non testées et non approuvées par le fabricant d'équipement, peut causer des dommages imprévus et annuler
la garantie.
ATTENTION : L'utilisation de cette machine représente quand même des risques qui ne peuvent pas être éliminés par le fabricant. Par conséquent, l'utilisateur doit être conscient que les machines pour le travail du bois
sont dangereuses si elles ne sont pas utilisées avec soin et en suivant toutes les mesures de sécurité.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
N'actionnez pas cette machine tant que vous n'ayez pas tout lu les instructions suivantes.
N'essayez pas de faire fonctionner la machine tant qu'elle n'est pas complètement assemblée.
Ne mettez pas la machine en marche si des pièces sont endommagées ou manquantes.
Cette machine doit avoir une mise à terre appropriée.
Si vous n'êtes pas familier avec le fonctionnement de la machine, obtenez l'aide d'une personne qualifiée.
Il est fortement recommandé de faire le montage de cette machine sur une surface ou un support de travail
plat et sécuritaire.
7. Portez toujours un équipement de protection oculaire et auditif approuvé, lors de l'utilisation de cette machine.
8. Toujours portez un masque contre la poussière et utilisez un équipement de ramassage de la poussière et
une ventilation appropriée. L'utilisation des ponceuses peut produire des particules nocives lors du ponçage
de certains types de bois, de composite ou de plastique.
9. Ne pas faire fonctionner cette machine si vous êtes sous l'influence de l'alcool, de drogues ou des
médicaments.
10. Ne portez pas des vêtements qui sont amples ou des bijoux lorsque vous faites fonctionner cette machine.
Attachez les cheveux en arrière.
11. Ne portez pas des gants lorsque vous faites fonctionner cette machine.
12. Vérifiez que l'interrupteur soit toujours en position d'arrêt (OFF) avant de brancher la machine.
13. Assurez-vous que l'interrupteur de courant soit toujours en position d'arrêt (OFF) et que la machine soit
débranchée lors de tout nettoyage, assemblage, préparation de mise en fonctionnement ou lorsque la
machine n'est pas utilisée.
14. L'utilisation de tout accessoire ou de composant juxtaposé non recommandé peut vous causer des blessures
et des dommages à la machine.
15. Vérifiez si l'ouvrage contient des clous, des vis ou tout autre matériel qui pourrait déchirer ou endommager les
tambours de ponçage.
16. Le ponçage des métaux n'est pas recommandé car des étincelles peuvent mettre le feu à la sciure et aux
copeaux de bois.
17. Le ponçage du fibre de verre ou d'un matériel semblable n'est pas recommandé car des particules peuvent
endommager les roulements.
18. Les tambours abrasifs de ponçage devraient être d'un diamètre recommandé par le fabricant.
19. Remplacez les abrasifs qui sont usés, effilochés ou déchirés car ils peuvent provoquer des blessures à
l'utilisateur ou des dommages à la machine.
20. Gardez toujours votre visage et vos mains éloignés des parties mobiles comme les disques, les courroies et
les poulies.
21. Gardez les cordons d'alimentation de courant éloignés des parties mobiles ou tranchantes. Les cordons
d'alimentation endommagés peuvent provoquer des chocs électriques.
22. Donnez toujours un support à l'ouvrage sur la table.
23. Enlevez tout matériel ou débris de la zone de travail. Gardez la zone de travail bien ordonnée et propre.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
Consultez-les souvent.
Ce guide du propriétaire n'est pas un aide pédagogique et il n'est pas
conçu pour visualiser l'assemblage, les ajustements et l'utilisation générale.
6
DÉBALLAGE
G
F
B
A
E
C
A Ponceuse
B Clés (2) - 14 et 17 mm
C Insertions de table (6)
D Pattes en caoutchouc (4) et
Quincaillerie
D
E Supports à outil pour tambours (2) et Quincaillerie
F Support pour insertions de table et Vis
G Tambours de ponçage (5) - 13, 19, 25, 38 et 51
mm (1/2, 3/4, 1, 1-1/2, 2 po.)
F. Guide et Carte de garantie (non montrés)
DÉBALLAGE ET NETTOYAGE
1. Enlevez soigneusement tout le contenu de la boite d'expédition. Comparez le contenu à la liste du contenu pour vérifier que tous les articles sont comptabilisés, avant de jeter tout matériel d'emballage. Placez les
pièces sur une surface protégée pour faciliter l'identification et l'assemblage. Si des pièces sont manquantes
ou brisées, veuillez communiquer avec le Service à la clientèle de RIKON (1-877- -884-5167) aussitôt que
possible pour obtenir des pièces de remplacement. NE METTEZ PAS votre machine EN MARCHE si une de
ces pièces et manquante. Vous pourriez vous blesser ou endommager la machine.
2. Rapportez tout dommage d'expédition à votre distributeur local. Prenez des photos pour toute réclamation
possible d'assurance.
3. Nettoyez toutes les surfaces protégées contre la rouille avec un nettoyant ménager contre la graisse ou les
taches. Ne pas utiliser : essence, diluant à peinture, solvant minéral, etc. Ceux-ci peuvent endommager les
surfaces peintes.
4. Appliquez une couche de cire en pâte sur la table pour prévenir la rouille. Essuyez entièrement toutes les
pièces avec un tissu sec et propre.
5. Placez le matériel d'emballage et le carton d'expédition de côté. Ne le jetez pas jusqu'à ce que la machine
soit montée et fonctionne correctement.
AVERTISSEMENT - 65 de la Californie:
AVERTISSEMENT: Forer, scier, poncer ou travailler des produits du bois peut vous exposer à
des poussières de bois, une substance identifiée par l'État de Californie comme pouvant causer le
cancer. Évitez d'inhaler la poussière de bois et portez un masque ou autres dispositifs de protection
personnelle. Pour de plus amples informations, prière de consulter www.P65Warnings.ca.gov/wood
7
APPRENDRE À CONNAITRE VOTRE MACHINE
A
B
J
B
C
C
M
D
L
E
I
F
F
H
F
G
A
B
C
D
E
F
G
G
Tambour avec manchon de ponçage
Table de travail
Prise du capteur de poussière
Came pour nivellement de table
Échelle d’angle de table et poignée de blocage
Support pour manchons
Pattes en caoutchouc (4)
H
I
J
K
L
M
K
Interrupteur de sécurité (ON/OFF)
Support pour manchons
Rallonge de table (installé dans la table)
Support pour rallonges de table
Rallonges de table
Poignée mécanique avec blocage pour table inclinée
MONTAGE
REMARQUE : En attendant les changements d’emballage
prévus à l’usine, certaines pièces peuvent déjà être pré-assemblées sur la machine.
Les étapes d’assemblage énumérées devraient quand même
être revues pour obtenir plus d’information sur les pièces de
la machine et leurs ajustements.
OUTILS REQUIS POUR LE MONTAGE
Tournevis cruciforme (Phillips #2)
Clé hexagonale de 4 mm,
10 mm et 13 mm ou une clé à molette
MISE EN PLACE DES PATTES EN
CAOUTCHOUC
LA MACHINE NE DOIT PAS ÊTRE
BRANCHÉE
ET
L'INTERRUPTEUR
DE COURANT DOIT
1. Abaisser la machine sur le côté pour accéder aux
quatre trous situés dans les coins inférieurs de la base. ÊTRE DANS SA POSITION D'ARRÊT, JUSQU'À CE QUE
2. Insérer la partie filetée de la patte en caoutchouc
TOUS LES AJUSTEMENTS SOIENT COMPLÉTÉS.
au travers de la base de la machine et mettez une
rondelle, suivie d’un écrou pour bien fixer la patte en
place. (Pièces # A52 - 49). Figure 1.
3. Installer les trois autres pattes en caoutchouc
et soulever ensuite la machine dans sa position
normale de fonctionnement. Les pattes en caoutchouc
empêcheront la machine de glisser sur votre banc de
travail pendant son utilisation et elles réduiront les
vibrations qui peuvent résulter du ponçage.
POSITIONNEMENT DE LA PONCEUSE SUR LA
TABLE DE TRAVAIL
La ponceuse doit être placée là où elle doit être utilisée,
sur un établi robuste, à une hauteur convenable et
sécuritaire pour vos travaux de ponçage.
8
FIG. 1
LA MACHINE EST LOURDE ET PEUT NÉCESSITER
DEUX PERSONNES POUR LA SOULEVER.
ASSEMBLAGE
INSTALLATION DU PAPIER SABLÉ SUR LES
MANCHONS
LA MACHINE NE DOIT PAS ÊTRE
BRANCHÉE ET L'INTERRUPTEUR DE COURANT DOIT
ÊTRE DANS SA POSITION D'ARRÊT, JUSQU'À CE QUE
TOUS LES AJUSTEMENTS SOIENT COMPLÉTÉS.
La ponceuse est fournie avec cinq (5) tambours
cylindriques en caoutchouc de 13, 19, 25, 38 et 51 mm
(1/2, 3/4, 1, 1-1/2, 2 po.) de diamètre qui retiennent les
cylindres de papier sablé de différents grains.
Le tambour se compose d'un corps en caoutchouc avec
un axe en métal qui passe dans son centre (Fig. 2).
L'axe possède une clé qui est accessible par un passage
à travers le corps en caoutchouc. Normalement, celle-ci
ne devrait pas être dérangée à moins que le corps en
caoutchouc ne soit endommagé.
À l'une ou l'autre des extrémités du corps se situent deux
grandes rondelles de compression. Il y a un écrou et une
rondelle sur le dessus afin de garder en place le papier
sablé de forme cylindrique. La partie inférieure de l'axe
est filetée et elle est fixée sur l'entrainement du moteur.
1. Pour enlever un cylindre de papier abrasif d'un
manchon, enlevez l'écrou situé sur le dessus avec une
clé, ensuite enlevez la rondelle et puis le cylindre en le
faisant glisser sur le tambour/ manchon en caoutchouc.
Fig. 3.
REMARQUE : Si l’enlèvement est difficile, saupoudrer
une petite quantité de poudre de talc sur le caoutchouc
pour faciliter la mise en place du nouveau cylindre de
papier abrasif.
2. Pour installer un nouveau cylindre de papier abrasif
sur un manchon, , faites glisser le cylindre sur le corps
en caoutchouc afin qu’il se tienne bien au centre avec
aucun rebord en saillie.
3. Replacez la rondelle et l’écrou situés sur le dessus.
Resserrer l’écrou afin d’élargir le corps en caoutchouc.
Cela fera saisir le tambour de ponçage. Figure 3.
REMARQUE : Ne pas trop serrer car cela tordra le corps
en caoutchouc.
REMARQUE : Si la partie inférieure du manchon de
ponçage devient usé, retournez le manchon pour utiliser
la partie supérieure.
CORPS EN
CAOUTCHOUC
DESSUS
MANCHON
DE PONÇAGE
FIG. 2
INSTALLATION DU MANCHON SUR LA
MACHINE
1. Faire descendre le manchon au travers du trou
central de la table et insérer l’extrémité filetée du
manchon sur l’extrémité ouverte de l’axe d’entraînement
du moteur.
2. Tournez le manchon de ponçage dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre avec votre main pour
visser et installer le manchon de ponçage sur l’axe
d’entraînement du moteur.
3. À l’aide des deux clés à extrémité ouverte fournies,
serrez le manchon en place. Avec une clé, retenir l’axe
d’entraînement du moteur, et avec l’autre, serrer le
manchon de ponçage. Ne serrez pas trop. Figure 4.
Pour retirer un manchon, retirez la rallonge de la table et
renverser le processus décrit ci-dessus.
REMARQUE : L’installation du manchon est plus facile
si l’oscillation de la machine s’arrête à son niveau le plus
haut, à son réglage le plus élevé. Une inclinaison de la
table permet également un meilleur accès pour les clés.
DU MANCHON
RONDELLE ET
ÉCROU DE
MANCHON
FIG. 3
TABLE
INCLINÉE
À 45°
POUR AVOIR UN
MEILLEUR
ACCÈS
POUR SERRER
LES MANCHONS
9
FIG. 4
ASSEMBLAGE
INSTALLATION DE LA RALLONGE DE TABLE
LA MACHINE NE DOIT PAS ÊTRE
BRANCHÉE ET L'INTERRUPTEUR DE COURANT DOIT
ÊTRE DANS SA POSITION D'ARRÊT, JUSQU'À CE QUE
TOUS LES AJUSTEMENTS SOIENT COMPLÉTÉS.
La Ponceuse verticale 50-300 est livrée avec une variété de
rallonges de table, chacune ayant un diamètre différent de
trou central selon la taille du manchon correspondant.
REMARQUE : Utilisez TOUJOURS une rallonge de table lors
du ponçage.
Un style de rallonge a un trou de rond central pour le
ponçage avec la table en position 90°. Un deuxième style de
rallonge a un trou central qui est de forme ovale pour faire le
ponçage lorsque la table est inclinée avec un certain angle.
Ce trou oval protège la rallonge contre les dommages durant
les travaux de ponçage.
Pour installer une rallonge dans la table, notez la découpe
sur le bord de la rallonge. Ceci s’aligne avec la cheville
située dans la partie en retrait de la table (Fig. 5). Abaissez
la rallonge en position, en vous assurant que la rallonge
soit placée dans le retrait de la table et qu'elle s'aligne
parfaitement avec le niveau de la table.
Pour enlever une rallonge de table, poussez-la simplement
en dehors de la table avec votre doigt placé en-dessous.
O
GOUPILLE
DÉCOUPE
FIG. 5
ALIGNEMENT DE LA TABLE À 90° PAR
RAPPORT AU MANCHON
La table a la capacité de s’incliner entre 90° et 45°.
(0° à 45°). Avant que la ponceuse ne soit utilisée pour la
première fois, la table doit être mise à l’équerre par rapport
au manchon et le réglage doit être vérifié.
1. Desserrez la poignée de blocage de la table ainsi que
la bague (# 9A,12A) et placez la table dans sa position
de 90 degrés en utilisant la poignée de rotation (# 23A).
Serrer légèrement la table en place afin que les ajustements
d’inclinaison puissent se faire.
2. À l’aide d’une équerre de 90° placé sur le dessus de table,
déplacez l’équerre vers le manchon. Il doit mesurer 90°.
(Fig. 6). Si la table n’est pas d’équerre avec le manchon, un
ajustement peut se faire selon le réglage de la table.
90°
FIG. 6
3. Deux cames de blocage se trouvent sous la table (#21A)
de chaque côté des supports de table (#2A, 3A) qui peuvent
être ajustées jusqu’au niveau de la table (Fig. 7). Avec une
clé hexagonale de 4 mm, desserrez les écrous hexagonaux
(#22A) situés au centre de la came pour faire pivoter les
cames afin de relever ou d’abaisser le réglage de la table.
Lorsque l’angle de la table et du manchon est à 90°, serrez
les écrous hexagonaux pour bloquer les cames de butée en
position.
4. Vérifiez le pointeur et le réglage de l’échelle d’angle de
la table pour confirmer qu’il est correctement ajusté à un
angle de 90° (0°). Avec un tournevis cruciforme Phillips #2 ,
desserrez la vis du pointeur, alignez le pointeur à la position
0° sur l’échelle et ensuite resserrez la vis. Figure. 7.
CAME DE BUTÉE
ÉCHELLE
D'ANGLE
DE LA
TABLE
POINTEUR
POIGNÉE
DE BLOCAGE
10
FIG. 7
FONCTIONNEMENT
INCLINAISON DE LA TABLE
TABLE
INCLINÉE
AVEC
RALLONGE
OVALE
REMARQUE : Retirez la rallonge de table avec la
découpe ronde avant d’incliner la table sinon elle
frappera le manchon qui se cassera.
1. Relâcher le levier de la poignée latérale (#9A) et la
Bague (#12A) afin que la table puisse être inclinée.
2. La table s’inclinera de 0° à 45°. À l’aide de l’échelle
graduée d'angle située sur le côté gauche de la
machine, une fois que l’angle désirée de la table est
atteint, resserrer la poignée de blocage et la bague.
4
1
3. Trouvez la rallonge de table qui a une découpe
ovale et placez-la sur le dessus de la table. Figure 8.
FIG. 8
INTERRUPTEUR MARCHE / ARRÊT
LA MACHINE NE DOIT PAS ÊTRE
BRANCHÉE ET L'INTERRUPTEUR DE COURANT DOIT
ÊTRE DANS SA POSITION D'ARRÊT, JUSQU'À CE QUE
TOUS LES AJUSTEMENTS SOIENT COMPLÉTÉS.
L’interrupteur ON/OFF de sécurité est situé à l’avant
de la ponceuse pour un accès rapide, facile et sécuritaire. Appuyez sur le bouton vert du haut (A) pour
faire démarrer la machine. Appuyer sur la palette
rouge inférieure (B) pour arrêter l’outil. Figure 9.
Derrière le bouton de mise en marche (ON) se
trouve un canal pour verrouiller les commandes à un
cadenas avec moraillon, empêchant ainsi toute utilisation non autorisée de la machine.
DANGER : Ne jamais vous éloigner de la ponceuse
lorsque la machine est en marche. Toujours
verrouiller l’interrupteur en position Off et débranchez
l’alimentation de courant quand la machine n’est pas
en service.
ON
OFF
UTILISATION DE LA PONCEUSE VERTICALE
OSCILLANTE
1. Mettez la machine en marche et attendez
que le moteur ait atteint sa pleine vitesse. La
ponceuse 50-300 dispose d’un manchon qui oscille
automatiquement (se déplace de haut en bas) sur 24
mm (15/16 po.). Ce mouvement fait en sorte que le
papier de ponçage du manchon ait une utilisation de
ponçage maximale le long du manchon et ne s’use
pas seulement à un seul endroit.
(EN MARCHE)
(ARRÊT)
FIG. 9
LE MANCHON
OSCILLE
DE HAUT EN
BAS SUR
24 mm
NE JAMAIS METTRE LA
MACHINE EN MARCHE AVEC UN OUVRAGE EN
CONTACT AVEC LE MANCHON
2. En regardant l’avant de la machine, le moteur
tourne dans le sens des aiguilles d'une montre. Faites
avancer l’ouvrage à travers et dans la direction de
rotation du manchon Fig. 10.
SUITE À LA PAGE 12
3
ROTATION DU MANCHON
11
FIG. 10
FONCTIONNEMENT
SUITE DE LA PAGE 11
Avant de mettre en marche la
machine, examiner les consignes de sécurité figurant
aux pages 3 à 6. Assurez-vous de bien comprendre
les caractéristiques, les ajustements et les capacités
de la machine qui sont décrites dans ce manuel.
3. Ne faites JAMAIS avancer l'ouvrage dans la
machine et vous tenir avec votre corps directement
derrière elle. La machine pourrait forcer l'ouvrage vers
l'utilisateur et causer des blessures graves.
UTILISATION DES ANGLES DE 0° À 45° DE LA
PONCEUSE
TABLE
MONTRÉE
AVEC UNE
INCLINAISON
DE 45°
1. Retirez la rallonge arrondie et rangez-la
soigneusement. Installez la rallonge ovale (voir
la sélection de rallonges de table, à la page 10).
Desserrer les boutons de fixation sécuritaires de la
table situés de chaque coté de la machine.
2. Faites basculer la table à l’angle désiré et
resserrez les boutons de blocage.
3. Faites avancer l’ouvrage dans la machine, toujours
dans le sens de la rotation. Figure 11.
REMARQUE : Lorsque la table est inclinée à un
angle particulier, le même angle de ponçage restera
constant seulement si l'ouvrage reste en position
parallèle au manchon.
FIG. 11
EXTRACTION DE LA POUSSIÈRE
Cette machine est équipée d’une prise d’extraction de
la poussière de 50 mm de diamètre. Cette prise est
située à l’arrière de la machine directement sous la
table. Figure 12.
Fixez le tuyau de votre collecteur de poussière de
votre établi à cette prise de poussière pour recueillir la
poussière produite durant le ponçage.
FIG. 12
NE FAITES PAS fonctionner la
ponceuse sans un dépoussiéreur et porter un masque
de protection anti-poussière. Le ponçage engendre
des quantités importantes de poussière qui peuvent
nuire à votre système respiratoire !
Pour obtenir des informations
sur les dépoussiéreurs RIKON
et les accessoires, contactez
votre distributeur local d'outils
RIKON
ou visitez le site
www.rikontools.com
pour obtenir plus d'information.
AVERTISSEMENT DE LA PROPOSITION 65 DE LA CALIFORNIE : Certaines poussières produites par le ponçage
électrique, le sciage, la perforation et d'autres activités de construction peuvent contenir des agents chimiques reconnus par
l'état de Californie comme pouvant causer le cancer, des défauts à la naissance et des dommages au système reproducteur
humain. Votre risque d'exposition à ces agents chimiques peut varier selon votre exposition à ces types de travaux. Pour
réduire votre exposition à ces agents chimiques, veuillez travailler dans un endroit bien ventilé et avec un équipement de
sécurité approuvé, tels qu'un masque contre les poussières conçu spécialement pour filtrer les particules microscopiques.
Pour obtenir plus d'information sur la Proposition 65 de la Californie allez sur www.P65Warnings.ca.gov/wood
12
MAINTENANCE
Fermez l'interrupteur de courant en position « OFF » et débranchez la fiche de la prise
avant d’ajuster ou de faire l’entretien de la ponceuse. N’ESSAYEZ PAS de réparer ou de faire l'entretien des
composants électriques du moteur. Amenez la ponceuse chez un technicien de service qui est qualifié pour
faire ce type de maintenance.
FRÉQUENCE REQUISE DE MAINTENANCE
1. Vérifier s'il y a des dommages au cordon d’alimentation et à la prise.
Avant chaque utilisation.
2. Vérifier s'il y a de l'usure ou des dommages au manchon et au cylindre de ponçage.
Avant chaque utilisation.
3. Vérifier tous les gardes de protection et le matériel de quincaillerie pour vous assurer qu’ils soient bien en place.
Avant chaque utilisation.
4. Vérifier l'alignement de toutes les pièces mobiles et s'il y a des contraintes. Avant chaque utilisation.
5. Enrober ou nettoyer les surfaces de ponçage pour obtenir la meilleure action abrasive. Au besoin.
6. Remplacer les manchons de ponçage lorsqu'ils sont usés ou endommagés.
Au besoin.
7. Nettoyer et passer à l'aspirateur la poussière du carter du moteur et des autres parties de la ponceuse.
Au besoin.
8. Garder les surfaces de table en fer libres de toute rouille. Appliquer une couche de cire en pâte ou de silicone en aérosol.
Au besoin.
REMARQUE : La lubrification des roulements n’est pas nécessaire, car ils sont étanches et pré-graissés à vie.
Remplacer simplement un roulement en cas de défaillance. N'utilisez pas d'air comprimé à à proximité des
roulements. Essuyez simplement les surfaces exposées des roulements avec un chiffon sec pour les nettoyer.
AVERTISSEMENT : Si de la sciure est soufflée, porter une protection oculaire appropriée pour empêcher les
débris en suspension de pénétrer dans les yeux.
L'entretien réalisé sur ces outils qui est au delà de la maintenance recommandée
devrait être effectué par un technicien autorisé et qualifié.
DÉPANNAGE
PROBLÈME
RAISON POSSIBLE
SOLUTION
Le ponçage ne démarre
pas
1. La ponceuse est débranchée
du mur ou du moteur
2. Un fusible est grillé ou le
disjoncteur s'est déclenché
3. Le cordon est endommagé
1. Vérifier toutes les connexions
de prise
2. Remplacer le fusible ou réarmer le disjoncteur de circuit
3. Remplacer le cordon
La ponceuse ne parvient
pas à atteindre
sa vitesse optimale
1. La rallonge est trop légère ou
trop longue
2. La tension est trop basse
1. Remplacer avec un cordon de
taille et de longueur adéquates
2. Contacter un électricien qualifié
1. La table de travail ou la base
repose sur une surface inégale
1. Ajuster la table ou la base afin qu’elle
repose uniformément sur le sol
2. Boulonner la machine au sol
La bordure du ponçage n’est
pas à l'équerre
1. La table n'est pas à l'équerre
par rapport au manchon
1. Utiliser une équerre pour ajuster
la table par rapport au manchon
Laisse des traces de ponçage sur le bois
1. L'ouvrage est tenu fixe
2. Mauvais grain du manchon de
ponçage
3. La vitesse d’avancement est trop
rapide
4. Un ponçage contre le grain du bois
1. Gardez l'ouvrage en mouvement
2. Utiliser un grain de ponçage plus grossier
pour le décapage et un grain plus fin pour faire
le ponçage de finition
3. Ne jamais forcer un ouvrage à poncer
4. Poncer avec le grain
La machine vibre de façon
excessive
13
DIAGRAMME DES PIÈCES
50-300
PONCEUSE
VERTICALE OSCILLANTE
SCHÉMA A
14
LISTE DES PIÈCES
PONCEUSE VERTICALE OSCILLANTE, MODÈLE 50-300
SCHÉMA A
NO.
DE
CLÉ
DESCRIPTION
NO.
DE
CLÉ
NO. DE
PIÈCE
1A
Chassis de la machine
P50-300-1A
2A
Support de table de travail
3A
DESCRIPTION
NO. DE
PIÈCE
31A
Rallonge pour manchons de 1/2, 3/4 et 1 po.
P50-300-2A
31B
Rallonge pour manchons de 1-1/2, 1-3/4 et 2 po. 50-4002
Support de table de travail
P50-300-3A
31C
Rallonge pour manchon de 3 po.
4A
Interrupteur
P50-300-4A
31D
Rallonge ovale de manchons de 1/2, 3/4 et 1 po. 50-4004
5A
Table de travail
P50-300-5A
31E
Rallonge ovale pour manchons de 1-1/2, 1-3/4 et 2 po. 50-4005
6A
Tringle de connexion
P50-300-6A
31F
Rallonge ovale pour manchons de 3 po.
50-4006
7A
Support de rotation de table (Gauche)
P50-300-7A
33A
Support à outil pour rallonges de table
P50-300-33A
8A
Support de rotation de table (Droit)
P50-300-8A
34A
Indicateur à cadran
P50-300-34A
9A
Niveau de cliquet
P50-300-9A
35A
Tête de vis à pans M5x8
P50-300-35A
10A
Petit engrenage
P50-300-10A
36A
Tête de vis à pans M4x12
P50-300-36A
11A
Étagère
P50-300-11A
37A
Boulon étagé
P50-300-37A
12A
Bague de blocage
P50-300-12A
38A
Vis à tête fraisée M5x6
P50-300-38A
13A
Axe de rotation
P50-300-13A
39A
Boulon hex. M6x12
P50-300-39A
14A
Rondelle 6
P50-300-14A
40A
Manchon conique
P50-300-40A
15A
Cadre de tambour du coté droit
P50-300-15A
41A
Goupilles à ressort
16A
Boulon hex. M6x12
P50-300-16A
42A
Réducteur de traction pour câble M18
P50-300-42A
17A
Boulon hex. M8x16
P50-300-17A
43A
Clé 5x50
P50-300-43A
18A
Boulon hex. M8x20
P50-300-18A
44A
Écrou pour coté gauche M10
P50-300-44A
19A
Boulon hex. M6x16
P50-300-19A
45A
Rondelle convexe
P50-300-45A
20A
Vis autotaraudeuses ST4.0x10
P50-300-20A
46A
Tambour en caoutchouc
P50-300-46A
21A
Came excentrée
P50-300-21A
47A
Rondelle
P50-300-47A
22A
Vis à tête fraisée M6x12
P50-300-22A
48A
Manchon de ponçage
P50-300-48A
23A
Poignée de rotation
P50-300-23A
49A
Écrou hex. M8
P50-300-49A
24A
Support d'outil pour tambours de ponçage P50-300-24A
50A
Rondelle en caoutchouc
P50-300-50A
25A
Section fixe
P50-300-25A
51A
Rondelle d'écrou
P50-300-51A
26A
Section mobile
P50-300-26A
52A
Boulon hex. M8x25
P50-300-52A
27A
Ensemble d'oscillation
P50-300-27A
54A
Écrou hex. M10
P50-300-54A
28A
Prise/ boitier d'extraction de la poussière P50-300-28A
55A
Rondelle à ressort 6
P50-300-55A
56A
Rondelle 8
P50-300-56A
57A
Tête de vis à pans M6x12
P50-300-57A
58A
Écrou de manchon conique
P50-300-58A
REMARQUE : Veuillez citer le numéro de pièce du fabricant lorsque vous appelez pour remplacer des pièces.
Pour les pièces sous la garantie, le numéro de série de
votre machine est requis.
15
2.5x20
50-4001
50-4003
P50-300-41A
DIAGRAMME DES PIÈCES
50-300
PONCEUSE
VERTICALE OSCILLANTE
REMARQUE : Veuillez indiquer le Numéro de
clé lorsque vous appelez le Service des pièces.
Pour les pièces sous la garantie,
le numéro de série de votre machine est requis.
SCHÉMA B
16
Cadre de roue à vis sans fin
Manchon de roue à vis sans fin
Presse-étoupe de roulement
Axe de manivelle
Manivelle
Vis sans fin
Tringle de connexion
Roulement 6001-2RS
Engrenage à vis sans fin
Capot, cadre de roue à vis sans fin
Boitier de plastique pour engrenage à vis sans fin P50-300-14B
P50-300-15B
Colonne de guidage
Moteur
Capot de roulement
Clé 4x4x12
Vis hex. de réglage à base plate M6x6
Boulon hex. M8x75
3B
4B
5B
6B
7B
8B
9B
10B
11B
12B
13B
14B
15B
16B
17
17B
18B
19B
Pour les pièces sous la garantie,
le numéro de série de votre machine est requis.
REMARQUE : Veuillez indiquer le Numéro de
clé
lorsque vous appelez le Service des pièces.
P50-300-19B
P50-300-18B
P50-300-17B
P50-300-16B
P50-300-13B
P50-300-12B
P50-300-11B
P50-300-10B
P50-300-9B
P50-300-8B
P50-300-7B
P50-300-6B
P50-300-5B
P50-300-4B
P50-300-3B
P50-300-2B
Bague de manchon avec rallonge en plastique
2B
P50-300-1B
Base du moteur
DESCRIPTION
NO. DE
CLÉ
1B
NO.
DE
CLÉ
Axe de tringle de connexion
Vis à tête fraisée M4x6
Tête de vis à pans
Boulon hex. M8x20
Boulon hex. M6x16
Rondelle 8
Rondelle à ressort 8
Écrou auto-bloquant M5
Agrafe en E
Roulement 61804
Roulement 6006
Circlip interne
Circlip externe 30mm
Vis avec tête à six pans
Tête de vis à pans
23B
24B
25B
26B
27B
28B
29B
30B
31B
32B
33B
34B
35B
36B
37B
M5x6
P50-300-37B
P50-300-36B
P50-300-35B
P50-300-34B
P50-300-33B
P50-300-32B
P50-300-31B
P50-300-30B
P50-300-29B
P50-300-28B
P50-300-27B
P50-300-26B
P50-300-25B
P50-300-24B
P50-300-23B
P50-300-22B
P50-300-21B
P50-300-20B
NO. DE
PIÈCE
SCHÉMA B
PONCEUSE VERTICALE OSCILLANTE,
MODÈLE 50-300
M4x12
55mm
4mm
Agrafe en E 6mm
22B
M5x8
Clé
21B
5x5x50
Écrou mince hex. M8
DESCRIPTION
20B
NO.
DE
CLÉ
LISTE DES PIÈCES
Schéma de câblage
DIAGRAMME DE CÂBLAGE
Cette machine doit être mise à la terre. Le remplacement du câble d'alimentation
devrait seulement être fait par un électricien qualifié. Voir à la page 5 pour obtenir
plus d'information électrique.
INTERRUPTEUR
NVR
ALIMENTATION
NEUTRE
MISE À TERRE
(NOIR)
(NOIR)
(BLANC)
(BLANC)
MOTEUR
(VERT)
Cet outil est prévu pour être utilisé sur un circuit électrique qui a un réceptacle
de 120 volts. L’illustration à la page 5 montre le type de prise électrique 120v à 3 fils
et le réceptacle de la prise de courant qui a le conducteur de mise à terre requis.
ACCESSOIRES
MANCHON
DE PONÇAGE
ENSEMBLES DE MANCHON
Prêt à installer, comprend l’arbre
fileté, cylindre en caoutchouc
de 4-1/2 po, rondelle et écrou
supérieurs.
S'adapte seulement à la Ponceuse verticale 50-300.
50-3012
50-3034
50-3001
50-3112
50-3002
50-3003
Diamètre 1/2 po.
Diamètre 3/4 po.
Diamètre 1 po.
Diamètre 1-1/2 po.
Diamètre 2 po.
Diamètre 3 po.
(le manchon de 3 po. n'est pas inclus
avec la machine)
Lié par une résine,
abrasifs en oxyde
d’aluminium, 4-1/2 po.
de longueur.
Paquet de 5 ou de 3,
comme listé ci-dessous.
50-45060
50-45100
50-45150
50-45303
60 Grains Diamètres 1/2, 3/4, 1, 1-1/2, 2 po. (PQT 5)
100 Grains Diamètres 1/2, 3/4, 1, 1-1/2, 2 po. (PQT 5)
150 Grains Diamètres 1/2, 3/4, 1, 1-1/2, 2 po. (PQT 5)
60, 100 et 150 Grains Diamètre 3 po. (Paquet de 3)
REMARQUES
Utilisez cette section pour enregistrer la maintenance, l'entretien et tout appel de support technique :
18
GARANTIE
Garantie Restreinte - 5 ANS
RIKON Power Tools Inc. ("Vendeur") garantit à l’acheteur original de nos produits uniquement
que chacun de nos produits est exempt de défauts matériels et de main d’œuvre pour une période de cinq (5) ans à partir de la date d’achat chez le détaillant. La garantie est non-transférable.
Cette garantie ne s’applique pas aux défauts découlant directement ou indirectement d’une
mauvaise utilisation, d’abus, de négligence, d’accidents, de réparations, de modifications, d’un
manque d’entretien ou d’une usure normale. Le Vendeur ne pourra être tenu responsable en
aucune circonstance des dommages découlant d’un produit défectueux. Toutes autres garanties, explicites ou implicites, que ce soit de mise en marché, d’aptitude à l’utilisation ou autres
sont expressément rejetées par le Vendeur. Cette garantie de cinq ans ne s'applique pas aux
produits utilisés à des fins commerciales, industrielles ou éducationnelles. Les termes de la
garantie pour ces usages seront limités à une période de deux ans.
Cette garantie limitée ne s’applique pas aux accessoires tels que les lames, mèches de
perçage, disques abrasifs, meules, courroies, roulements à bille et autres items associés.
Le Vendeur ne peut être tenu responsable en cas de décès, blessures corporelles aux personnes ou dommages matériels aux biens, ou de tout autres dommages découlant de l’utilisation de nos produits.
Pour profiter de cette garantie, une documentation avec preuve d’achat incluant la date d’achat
et une explication détaillée du problème doit être fournie.
Le Vendeur se réserve en tout temps le droit d’effectuer, sans avis préalable, les modifications
qu’il juge nécessaires, et ce peu importe la raison quelle qu’elle soit, aux pièces, connecteurs et
équipements additionnels.
Pour enregistrer votre machine en ligne, visitez RIKON au
www.rikontools.com/warranty
Pour profiter de cette garantie, ou pour toute question, svp nous contacter au 877-884-5167
ou par courriel à warranty@rikontools.com
19
50-300
Pour obtenir plus d'information :
16 Progress Road
Billerica, MA 01821 USA
877-884-5167 / 978-528-5380
techsupport@rikontools.com
50-300M2
www.rikontools.com

Manuels associés