Hendi 226209 Spiral mixer Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
17 Des pages
Hendi 226209 Spiral mixer Manuel utilisateur | Fixfr
MANUEL
pour
UTILISATION ET ENTRETIEN
Machine:
PÉTRIN À SPIRALE ÉLECTRIQUE
Modèle
IBM / IBT
30

40
50

Alimentation Tri-phasé
400 V / 50 Hz

400 V / 60 Hz

Alimentation Mono-phasé
230 / 50 Hz

110 V / 60 Hz

Version
20


Numéro de série
Année de fabrication
Configuration:
Fabricant:
Bureaux et Usine:
Ce manuel fournit tous les éléments techniques nécessaires pour un correcte installation et fonctionnement des appareils.
L’utilisateur est chargé de suivre ces instructions.
Les aspects concernant la protection de la sécurité et de l’environnement
sont aussi soulignés ainsi avec les caractéristiques, fonctionnements, installation et entretien de la machine.
C’est important de lire ce manuel attentivement avant d’utiliser le produit, et
chaque fois on a besoin de le consulter. Observez les instructions techniques fournies et suivez toutes les indications scrupuleusement. Pour la
sécurité de l’opérateur, les dispositifs de la machine doivent toujours être
conservés en bon état de marche.
Ce manuel, une intégrale partie de la machine, doit être conservé dans un
lieu accessible connu de tous les operateurs, et rendu disponible au personnel autorisé pour chaque possible entretien et réparation.
AVERTISSEMENTS
LE SYMBOLE
CONCERNE LES AVERTISSEMENTS POUR LA SECURITE’ DE
L’OPERATEUR, UTILISATEUR ET DU PREPOSÉ A’ L’ENTRETIEN DE LA MACHINE.
CONSERVEZ CE MANUEL POUR OUTRE CONSULTATION
USEZ LA MACHINE SELON LES INDICATIONS ET LIMITES D’UTILISATION
DU FABRICANT
L’INSTALLATION DOIT ÊTRE EFFECTUÉE PAR UN SPÉCIALISTE ET
PERSONNEL AUTORISÉ ET SELON LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT
POUR CHAQUE ÉVENTUELLE RÉPARATION ET ENTRETIEN, CONTACTEZ EXCLUSIVEMENT LE FABRICANT ET DEMANDEZ L’UTILISATION
DES ORIGINAUX PARTIES DE RECHANGE
REFUSER DE RESPECTER LES CI-DESSUS CONDITIONS COMPROMIS
LA SECURITÉ DE L’OPERATEUR
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
CONFORME À 98/37/CE
Fabricant
Bureaux et Usine
Déclare que le produit est de nouvelle fabrication, en toutes ses options de produit,
décrit ci-dessous:
Produit
PÉTRIN ÀSPIRALE
Modèle
Version
Année de fabrication
_________________________________________________
Numéro de série
_________________________________________________
CONFORME, dans la mesure où cela est nécessaire, aux exigences de sécurité minimales et aux dispositions des Directives:
EC Références
98/37/CE
73/23/CE
93/68/CE
89/336/CE
93/68/CE
76/893/CE
89/109/CE
90/128/CE
92/39/CE
____ / ____ / _____
Principaux règles de référence
EN 292-1
EN 292-2
ISO-EN 11202
EN 60204-1
EN 61000-6-1
EN 61000-6-3
EN 61000-3-3
EN 61000-3-2
PÉTRIN À SPIRALE ÉLECTRIQUE
Modèle:
Version:
IBM / IBT
20 — 30 — 40 — 50
PLAQUE D’IDENTIFICATION
Est positionnée sur l’arrière de la machine.
00
INDEX
DÉTAILS
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
VUE DE LA MACHINE
00
INDEX
page
1
01
AVERTISSEMENTS
page
01
Sécurité principale et avertissements pour un travail page
sûr
02
Graphique des risques
page
2
2
02
CARACTÉRISTIQUES
01
Description de la Machine
02
Caractéristiques techniques
03
Schéma électrique
page
page
page
page
4
4
4
5
03
NOTES POUR L’ENVIRONNEMENT
01
Bruit
02
Emballage
03
Destruction
04
En panne
page
page
page
page
page
6
6
6
6
6
04
INSTALLATION
01
Contenu de l’emballage
02
Placement
03
Installation
04
Connexions
page
page
page
page
page
7
7
7
7
7
05
FONCTIONNEMENT
01
Caractéristiques de sécurité présentes
02
Contrôles
03
Démarrage de la Machine
04
Désactivation de la Machine
05
Irrégularités de la Machine
06
Utilisation de la Machine
page
page
page
page
page
page
page
8
8
8
8
9
9
10
06
ENTRETIEN
01
Nettoyage
02
Régulière entretien
03
Spéciale Entretien
page
page
page
page
10
10
10
10
3
01
AVERTISSEMENTS
01.01
Sécurité principale et avertissements pour un travail sûr
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
Avant du démarrage de la machine, et chaque fois il y a une doute sur son
fonctionnement , chaque operateur est tenu à lire ce manuel d’instructions.
Rappelez-vous: en utilisant chaque type de machine vous prenez des risques.
Diffuser et faire connaître aux personnes intéressées le contenu de ce manuel.
Utiliser la machine seulement à l’intérieur.
Soyez prudents, avant de commencer chaque travail.
Travailler seulement avec toutes les protections prévues dans sa place et en
parfaite efficacité. Eviter d’approcher vos mains prés des parties en mouvement.
Il est absolument interdit de neutraliser, déplacer, modifier ou faire devenir
dans chaque façon inefficace, chaque partie des dispositifs de sécurité, dispositifs de protection, ou contrôles de la machine, où positionné. Tous les
dispositifs de protection et sécurité doivent être en parfaites conditions et
ordre de marche.
Avant du démarrage de la machine, soyez sûr que personne ne soit pas
dans la zone à risque.
Pendant le cycle de travail, les operateurs doivent se tenir hors de la zone à
risque.
Pendant le cycle de travail, ne pas laisser la machine sans surveillance.
Jamais travailler avec différents matériaux, comme quantité, qualité et genre,
comme décrit au point 02.01.
Il est absolument interdit d’utiliser la machine différemment de comme décrit
au point 02.01.
Arrêtez la machine avant de la nettoyer et avant d’enlever tous les dispositifs
de sécurité et de protection pour l’entretien.
Pendant la phase de recherche ou d’enlèvement de chaque cause de dommage ou inconvénient inhérent à la machine, prendre toutes les mesures nécessaires pour éviter tout dommage aux personnes ou aux choses. Enlever la
tension électrique (séparation de la machine du réseau électrique) avant
d’aborder aux dispositifs de protection.
A’ la fin de toute intervention qui exige l’enlèvement ou la neutralisation de
chaque élément en corrélation avec la sécurité (obstacles, capteurs, protections, etc.), prévoir le rétablissement, en assurant la position correcte et
l’efficacité.
Ne laisser pas mettre en marche , définir et réparer la machine de personnes
pas autorisées et pas qualifiées. Reportez-vous à ce manuel pour les correctes operations.
Le système d’alimentation doit avoir un système de déclenchement automatique par l’interrupteur générale, avec déconnexion automatique, au-dessus
de la Machine, et avec une installation de terre appropriée pour la prévention
des accidents.
Contrôler les interrupteurs principales ou presque quand la machine est
éteinte et débranchée. Seulement personnel autorisé et qualifié, doit faire
contrôles et entretiens qui ont besoin d’enlever les dispositifs de sécurité.
Faire attention a l’indication de l’indentification de plaques existantes sur la
machine.
Toutes les plaques d’identification présentes, doivent être lisibles.
Si la machine ne travaille pas ou composants sont endommagés, contacter la
personne qui s’occupe de l’entretien, sans procéder à d’autres réparations.
Ne pas réparer la machine hâtivement ou incomplètement. Cela peut compromettre le bon travail de la machine.
Ne pas modifier la machine. Le fabricant décline toute la responsabilité et
rend l’utilisateur l’unique responsable vers les organismes pour la prévention
des accidents.
Ces règles de sécurité intègrent, et ne remplacent pas, les règles de sécurité
à l’endroit où la machine est installée.
18.
19.
20.
21.
22.
01.02
Graphique des risques
ACTIVITÉ/DANGER
1. CHARGEMENT,
DÉCHARGEMENT
ET
MOUVEMENT
DE LA MACHINE
2. INCORRECTE INSTALLATION DE LA
MACHINE
RISQUE
INSTRUCTIONS


Chute de la machine
Chute de l’emballage

Manipulez attentivement la machine,
emballée ou non


Décharge électrique
Fulmination

La
tension
d’alimentation et la
fréquence
doivent
être celles indiquées
sur la plaque
La prise doit être reliée à la terre .
L’alimentation électrique de la machine
doit avoir protection
par un interrupteur
différentiel, coordonné avec la disposition
générale de terre


3. TENSION
PRÉSENTE EN BOÎTIER
FERMÉ
4. TRAVAILLER SANS
DISPOSITIFS
DE
SÉCURITÉ

Electrocution

Ne pas ouvrir sans
avoir débranché la
machine avant




Electrocution
Entanglement
Broyage des doigts
Abrasion

Ne retirez pas les
dispositifs de sécurité lorsque la machine
est en marche
Electrocution
Décharge électrique
Fulmination

Pendant le nettoyage
la machine doit être
toujours désactivée
et déconnectée (débranchée
de
l’alimentation principale)
5. NETTOYAGE DES 
PARTIES EN CON- 
TACT
AVEC
LA

PÂTE
02
CARACTERISTIQUES
02.01
Description de la Machine
La pétrin à spirale électrique, Modèle “IBT”, versions “20”, “30”, “40”, “50”, a été conçue pour fusionner mélanges, à la fois denses et crémeuses, composés de farine,
sels, levures, graisses et liquides (eau, oeufs,...), seulement pour les aliments.
C’est une machine équipée d’un moteur triphasé, ou monophasé, avec tête fixe, et
avec cuve fixe, cuve et spirale en acier inoxydable. La cuve et la spirale tournent vers
la droite.
La machine, conçue en conformité avec la réglementation européenne, a été fabriquée pour protéger l’utilisateur de risques reliés à son utilisation; pour cette raison, la
machine est équipée de dispositifs de protection spéciales pour éviter les risques
pendant le contact avec les parties en mouvement.
02.02
Caractéristiques Techniques
LIMITES D’UTILISATION
IBM/IBT
IBM/IBT
IBM/IBT
20
30
40
Capacité de travail(*)
Kg/h
56
88
112
(*) les détails se réfèrent à une pâte, normalement de 10/12 minutes
IBM/IBT
IBM/IBT
IBM/IBT
IBM/IBT
50
128
IBM/IBT
CORPS
Hauteur
Largeur
Profondeur
Poids net (à peu près)
mm
mm
mm
kg
20
30
40
50
700
400
630
59
780
440
680
90
798
495
800
104
798
495
800
109
IBM/IBT
IBM/IBT
IBM/IBT
IBM/IBT
CUVE
Diamètre
Hauteur
Volume
Capacité
Révolutions
mm
mm
l
kg
g/min
20
30
40
50
360
210
22
15
400
260
33
22
450
260
42
28
450
300
48
32
IBM/IBT
IBM/IBT
IBM/IBT
IBM/IBT
MOTEUR TRI-PHASÉ
Tension
Fréquence
Puissance
Révolutions
V
Hz
KW
g/min
20
30
40
50
400
50 / 60
0,75
400
50 / 60
1,1
400
50 / 60
1,1
400
50 / 60
1,5
IBM/IBT
IBM/IBT
IBM/IBT
IBM/IBT
MOTEUR MONO-PHASÉ
Tension
Fréquence
Puissance
Révolutions
V
Hz
KW
g/min
20
30
40
50
230 / 110
50 / 60
0,75
230 / 110
50 / 60
1,1
230 / 110
50 / 60
1,1
230 / 110
50 / 60
1,5
IBM/IBT
IBM/IBT
IBM/IBT
IBM/IBT
20
30
40
50
EMBALLAGE
Type
Hauteur
Largeur
Profondeur
Poids brut (à peu près)
Volume
02.03
CARTON SUR PALETTE
mm
mm
mm
kg
mc
925
440
690
60
0,28
950
500
800
102
0,38
990
535
840
116
0,46
Schéma électrique
SCHÉMA ÉLECTRIQUE – MOTEUR MONO-PHASE
990
535
840
121
0,46
LINEA
L
N
PE
PA
C
PM
C
C
LEGENDA:
M
F1
C
CONTATTORE AZIONAM. MOTORE
F1 FINE CORSA ARRESTO MOTORE
PM PULSANTE DI MARCIA
PA PULSANTE DI ARRESTO
M
MOTORE
SCHÉMA ÉLECTRIQUE – MOTEUR TRI-PHASE
LINEA
L1
L2
L3
N
PE
PA
C
PM
C
C
LEGENDA:
M
F1
C
CONTATTORE AZIONAM. MOTORE
F1 FINE CORSA ARRESTO MOTORE
PM PULSANTE DI MARCIA
PA PULSANTE DI ARRESTO
M
03
NOTES DE L’ENVIRONNEMENT
03.01
Bruit
MOTORE
La Machine a une valeur de Lep, inférieur à 80 dB(A).
Si elle est placée dans un lieu avec valeur de bruit supérieure à 80 dB(A), l’employeur
doit informer et former les opérateurs sur les risques résultants de l’exposition au bruit
et prendre les mesures appropriées en conformité avec le médecin.
03.02
Emballage
Ne jetez pas l’emballage, séparez-le en fonction du type de matériel (ex. carton, bois,
matériel de plastique, etc.) et éliminez-le conformément aux exigences locales et au
niveau national.
03.03
Destruction
Opérez en conformité avec les lois locales et nationales en vigueur .
03.04
En panne
A’ la fin de la vie professionnelle de la machine:

Désactiver la Machine, en la déconnectant de l’alimentation électrique et en
coupant le cordon d’alimentation;

Démonter toute la partie électrique/électronique;

Démonter les composants, en séparant les différentes types et envoyez-les à
la ferraille ou éliminez-les conformément aux exigences locales et au niveau
national.
04
INSTALLATION
04.01
Contenu de l’emballage
Lors de la livraison, le Manuel pour l’utilisation et l’entretien qui contient la Déclaration
de Conformité du produit en accord avec les règlements communautaires compétentes, il est inclus dans l’emballage et il est considéré une partie intégrante
d’approvisionnement.
La Machine arrive prête pour l’utilisation dans un carton sur palette.
Pour soulever la Machine il est nécessaire d’utiliser un chariot élévateur ou un transpalette: introduire les fourches sous la palette. Pour soulever la machine par des
cordes ou des courroies, traversez-les sous la palette.
Faire attention de manipuler le carton seulement manuellement, toujours en le mettant en position verticale comme indiqué sur le carton.
Sur réception, vérifier l’emballage et la machine pour vérifier les dommages du
transport. Indiquer tous les défauts sur la note de livraison.
04.02
Positionnement
Avant de positionner la Machine, assurez-vous que le plateau soit un plan horizontal.
04.03
Installation
La machine ne nécessite aucune opération d’installation supplémentaire autre que
ses connexions, et elle est prête pour l’utilisation .
La machine doit être raccordée au réseau électrique .
04.04
Connexions
Une fois positionné, connecter l’appareil à l’alimentation électrique, après avoir:

Assurer que la tension et la fréquence de l’alimentation correspondent à celui
inscrit sur la plaque;

Assurer que cette prise soit reliée à la terre;

Avoir pris des mesures pour faire monter, par un personnel qualifié, sur le
câble sa fiche de 16 ÷ 32 A, pour un câble à 3 pôles (Phase, Neutre et
Terre) pour les versions monophasées, et à 5 pôles (2 Phases,
Neutre, Terre) pour les versions triphasées.
Le fabricant précise que la ligne principale doit être équipée de dispositifs de sécurité
par un interrupteur différentiel, coordonné avec l’installation de terre générale, en conformité avec les lois locales et nationales.
Vérifier que les dispositifs de sécurité de la Machine soient présents et assemblés
avant d’activer la machine.
Vérifier aussi que la spirale et la cuve tournent vers la droite: si il n’est pas comme ça,
inverser la disposition des phases.
En utilisant pour la première fois la machine, nettoyez-la comme décrit sur les instructions.
CONNETCTER LA MACHINE UNIQUEMENT A’ PARTIES DE LA PLANTE
ÉLECTRIQUE QUI SONT PROTÉGÉS INDIVIDUELLEMENT
CONSULTER LE RÈGLEMENT ELECTRIQUE DU PAYS DANS LEQUEL LA
MACHINE EST INSTALLÉE
NE PAS RETIRER LES DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ LORSQUE LA MACHINE EST EN MARCHE
05
FONCTIONNEMENT
05.01
Caractéristiques de sécurité présents
La machine est équipée de dispositifs fixes de sécurité appropriés et à une distance
convenable entre la cuve et le corps de la machine, conçu pour éviter tout contact
entre les parties du corps humain (membres supérieurs) et parties de la machine en
mouvement lors des phases de traitement, afin d’éliminer les risques de glissement,
et d’écrasement.
La Machine est équipée d’un capteur de couvercle de la cuve ouvert, conçu pour
éviter tout contact entre les parties du corps humain (membres supérieurs) et parties
de la machine en mouvement lors des phases de traitement, afin d’éliminer les
risques de glissement, broyage et abrasion.
NE PAS RETIRER LES DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ LORSQUE LA MACHINE EST EN MARCHE. LE FABRICANT REJETTE TOUTE RESPONSABILITÉ EN CAS OÙ ON NE RESPECT PAS LES INSTRUCTIONS.
05.02
Contrôles
COMMAND
ACTION
POSITION
Interrupteur ON
Active (ON) la circulation
des pièces en rotation
Côté de la machine
Interrupteur OFF
Désactive (OFF) la circulation des pièces en rotation
Côté de la machine
05.03
–
Démarrage de la machine
DÉMARRAGER LA MACHINE QUAND ELLE EST ÉTEINTE
Pour commencer le traitement, en suivant une situation de la machine sans
aucun lien avec l’alimentation principale, il est nécessaire de:

Tourner sur la position ON, l’interrupteur différentiel (dispositifs de sécurité), coordonné avec l’installation de terre générale, situé dans
l’alimentation de l’utilisateur, au-dessus de la Machine;

Appuyer sur l’interrupteur ON, qui active le mouvement des parties en
rotation (Cuve et Spirale).
–
DÉMARRAGER LA MACHINE QUAND ELLE EST SOUS TENSION
Pour recommencer le traitement, après une période de suspension, il est nécessaire de appuyer sur l’interrupteur ON, quand le couvercle est fermé.
DÉMARRAGER LA MACHINE EN CAS D’URGENCE (EXPANSION DE
PROTECTION THERMIQUE)
–



05.04
Éteindre la machine, en se référant à toutes les séries d’instructions
au point 05.04;
Attendre environ 30 minutes pour permettre le refroidissement du moteur;
Démarrer la machine, en se référant à toutes les séries d’instructions
au point 05.03 – section “DÉMARRER LA MACHINE QUAND ELLE
EST ÉTEINTE”.
Désactivation de la Machine
Le total arrêt de la machine, de condition de travail cessée ou interrompue ,est effectué par le:

Appuyer sur l’interrupteur OFF, qui désactive le mouvement des parties en
rotation (Cuve et Spirale);

Tourner sur OFF, l’interrupteur différentiel (dispositifs de sécurité), coordonné
avec l’installation de terre générale, situé dans l’alimentation de l’utilisateur,
au-dessus de la Machine.
LORSQUE LA MACHINE N’EST PAS ACTIVE, IL EST RECOMMANDÉ DE
ÉTEINDRE L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE PRINCIPALE, OU DE DÉBRANCHER LA MACHINE DE LA PRISE.
05.05
Irrégularités de la Machine
PROBLÈME
1. LE
MOTEUR
S’ARRÊTE
PROBABLE CAUSES
RECOURS POSSIBLE
 La protection “thermique” 
du moteur détecte une
surchauffe du moteur
Attendre environ 30
min. Pour permettre
le refroidissement du
moteur; puis redémarrer le processus
 Dysfonctionnement et/ou 
Contacter le fabricant
rupture d’un
électrique
COMMENT SAVEZ-VOUS
QUE...
2. PHASES
ÉLEC- 
TRIQUE NE SONT
PAS TOUTES ACTIVES

élément
ÉVIDENCE
Si la conduit d’alimentation est triphasée, la vitesse
de rotation tombe à 1/3 de sa puissance, chaque
phase inactive implique une perte de puissance
Si la conduit d’alimentation est monophasée, la
baisse de la phase implique l’absence de courant
électrique
05.06
Utilisation de la Machine
Verser les ingrédients qui composent la pâte dans la cuve, fermer le couvercle et
activer la rotation de la cuve et la spirale, en appuyant sur l’interrupteur ON.
Pour contrôler la consistance de la pâte , ou ajouter d’autres ingrédients, ouvrir le
couvercle.
Dans cette condition la machine s’ arrête automatiquement: quand le couvercle est
fermé, appuyer encore sur l’interrupteur ON pour réactiver la rotation de la cuve et de
la spirale.
NE PAS RETIRER LES DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ. LE FABRICANT REJETTE TOUTE RESPONSABILITÉ EN CAS OÙ ON NE RESPECT PAS LES
INSTRUCTIONS.
06
ENTRETIEN
06.01
Nettoyage
La machine doit être nettoyée avant de l’utiliser :
–
–
–
–
A la fin du traitement, nettoyer toutes les pièces qui ont été en contact avec
la pâte , Cuve, Colonne et Spirale.
Soulever le couvercle.
Utiliser seulement de l’eau chaude ou froide, et un détergent commun, avec
l’aide d’un chiffon imbibé.
Retirer l’eau avec l’aide d’un chiffon éponge et sèche.
Assurer que les opérations de nettoyage ci-dessus ont été effectuées avant d’utiliser
la machine.
TOUJOURS NETTOYER LES PARTIES DE LA MACHINE EN CONTACT
AVEC LA PÂTE LORSQUE LA MACHINE EST ÉTEINTE ET DÉBRANCHÉE.
06.02
Entretien régulier
La Machine ne nécessite pas entretien périodique établi.
06.03
Entretien spéciale
Dans le cas de dysfonctionnement, appeler seulement personnel qualifié et autorisé
LE FABRICANT CONSIDÈRE NULLES LES CONDITIONS DE GARANTIE A LA SUITE D’INTERVENTIONS NON AUTORISÉES SUR LA MACHINE.
RICAMBI IMPASTATRICI A SPIRALE TESTA FISSA
RIF.
DESCRIZIONE
1
2
3
4
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29/30
29/30
29/30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
TELAIO IMPASTATRICE
PANNELLO POSTERIORE
COPERCHIO SUPERIORE
CUSCINETTI SCHERMI ST.
CUSCINETTO SCHERMATO
VASCA
SUPPORTO VASCA
VITE T.E.
CHIAVETTA
CORONA DENTATA 3/8S
MOZZO CORONA
RONDELLA PIANA
VITE M8
CATENA 3/8S
SUPPORTO SPIRALE
CUSCINETTO SCHERMI ST.
CUSCINETTO SCHERMATO
RONDELLA PIANA
VITE T.E.
VITE T.C.B. CROCE
CHIAVETTA
SPIRALE
ASTA SPACCAPASTA
CATENA SPIRALE 1/2 S
SUPPORTO UCF
PIGNONE SUP.ALB. TRASM.
ALBERO DI TRASMISSIONE
PIGNONE INF.ALB. TRASM.
SPINA ELAST.TIPO PESAN.
CHIAVETTA
MOTORIDUTTORE TRIF.
MOTORIDUTTORE MONOF.
MOTORIDUTTORE TRIF. 2V
INTERRUTTORE
TIMER
CAVO ALIM. MOTORE
CAVO AZION. MICROSWIT.
CENTRALINA
CAVO ALIM. LINEA
COPERCHIO VASCA FILO
ASTA COPERCHIO
VITE T.E. - DADO CIECO M8
RONDELLA DENTELLATA
SUPPORTO MICROSWITCH
MICRO SWITCH
PIGNONE SPIRALE
LIMITATORE APERT. COP.
VITE T.E.
CAMME
PROTEZIONE

Manuels associés