Manuel du propriétaire | Ducati MONSTER 1100 S Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
118 Des pages
Manuel du propriétaire | Ducati MONSTER 1100 S Manuel utilisateur | Fixfr
Manuel d'utilisation et entretien
DUCATI MONSTER
1100 / 1100S
Manuel d’utilisation et d’entretien
F
1100 / 1100S
1
F
2
Nous sommes heureux de vous accueillir parmi les ducatistes
et nous vous félicitons de l’excellent choix que vous venez
de faire. Nous pensons que vous utiliserez votre nouvelle
Ducati non seulement pour vos déplacements quotidiens,
mais également pour vos voyages que Ducati Motor Holding
S.p.A. vous souhaite toujours agréables et ludiques.
Par souci d’amélioration permanente de la qualité de son
service, Ducati Motor Holding S.p.A. vous conseille de
suivre attentivement les simples normes ici présentes, avec
une attention particulière en ce qui concerne le rodage.
Vous aurez ainsi la certitude de toujours vivre de grandes
émotions avec votre Ducati.
Pour toute réparation ou simples conseils, veuillez contacter
nos centres de service agréés.
De plus, notre service d’informations est à la disposition
des Ducatistes et de tous les motards et passionnés de
moto, pour tout conseil utile ou suggestion.
Amusez-vous bien !
Remarque
Ducati Motor Holding S.p.A. décline toute
responsabilité pour les erreurs qui se seraient glissées dans
le texte au cours de la rédaction de ce manuel. Toutes les
informations contenues dans ce manuel s’entendent mises
à jour à la date d’impression. Ducati Motor Holding S.p.A. se
réserve le droit d’apporter à tout moment les modifications
qu’elle jugera utiles pour l’amélioration de ses produits.
Pour la sécurité, la garantie, la fiabilité et la valeur de votre
moto Ducati, n’utiliser que des pièces de rechange d’origine
Ducati.
Attention
Ce manuel fait partie intégrante de la moto et, en cas
de changement de propriété, il doit toujours être remis
au nouveau propriétaire.
3
F
F
Sommaire
Informations générales 6
Garantie 6
Symboles 6
Renseignements utiles pour rouler en sécurité 7
Conduite en pleine charge 8
Identification 9
Commandes pour la conduite 10
Emplacement des commandes pour la conduite
de la moto 10
Tableau de bord 11
Écran à cristaux liquides – Fonctions principales 13
Écran à cristaux liquides – Entrée/visualisation des
paramètres 15
Système anti-démarrage 39
Code card 40
Déverrouillage du système anti-démarrage 41
Double des clés 43
4
Interrupteur de démarrage et verrou de direction 44
Comodo gauche 45
Levier d’embrayage 46
Comodo droit 47
Poignée d’accélérateur 48
Levier du frein avant 48
Pédale du frein arrière 49
Pédale de sélecteur des vitesses 49
Réglage de la position de la pédale de sélecteur et de la
pédale de frein arrière 50
Principaux éléments et dispositifs 51
Emplacement sur la moto 51
Bouchon du réservoir à carburant 52
Serrure de selle et porte-casque 53
Béquille latérale 54
Vis de réglage de la fourche avant 55
Vis de réglage de l’amortisseur arrière 57
Règles d’utilisation de la moto 58
Précautions pendant la période de rodage de la moto 58
Contrôles avant la mise en route 59
Démarrage du moteur 60
Démarrage et marche de la moto 62
Freinage 63
Arrêt de la moto 64
Ravitaillement en carburant 64
Stationnement 65
Accessoires fournis 66
Principales opérations d’utilisation et
d’entretien 67
Remplacement du filtre à air 67
Contrôle du niveau de liquide d’embrayage et des freins 67
Vérifier si les plaquettes des freins sont usées 68
Lubrification des articulations 69
Réglage du câble des gaz 70
Charge et tamponnement hivernal de la batterie 70
Dépose de la batterie 71
Repose de la batterie 78
Tension de la chaîne de transmission 87
Graissage de la chaîne de transmission 88
Remplacement des ampoules 89
Orientation du projecteur 90
Pneus 92
Contrôle du niveau d’huile moteur 94
Nettoyage et remplacement des bougies 95
Nettoyage général 96
Inactivité prolongée 97
Remarques importantes 97
Entretien 98
Caractéristiques techniques 102
F
Dimensions hors tout (mm) 102
Poids 102
Ravitaillements 103
Moteur 104
Distribution 104
Performances 105
Bougies d’allumage 105
Alimentation 105
Freins 106
Transmission 107
Cadre 108
Roues 108
Pneus 108
Suspensions 108
Échappement 109
Coloris disponibles 109
Circuit électrique 109
Aide-mémoire pour l’entretien
périodique 114
Programme d’entretien : opérations réservées au
concessionnaire 98
Programme d’entretien : opérations réservées au client 101
5
F
Informations générales
Garantie
Dans votre intérêt et pour garantir au produit une excellente
fiabilité, nous vous conseillons vivement d’avoir recours à un
Concessionnaire ou Atelier Agréé pour toute intervention
exigeant une expérience technique particulière
Notre personnel, hautement qualifié, dispose de l’outillage
nécessaire pour effectuer un travail dans les règles de l’art
en n’utilisant que des pièces d’origine Ducati : c’est là une
garantie de parfaite interchangeabilité, de bon
fonctionnement et de longévité
Toutes les motos Ducati sont livrées avec leur Carnet de
Garantie. Cette garantie ne couvre pas les motos utilisées
dans des compétitions sportives Pendant la période de
garantie, aucune pièce de la moto ne devra être altérée,
modifiée ou remplacée par une autre pièce non d’origine,
sous peine d’annulation immédiate de la garantie.
6
Symboles
Ducati Motor Holding S.p.A. vous invite à lire très
attentivement ce manuel de façon à bien vous familiariser
avec votre nouvelle moto. En cas de doute, adressez-vous à
un Concessionnaire ou Atelier Agréé. Les informations qu’il
vous fournira seront utiles durant vos voyages que Ducati
Motor Holding S.p.A. vous souhaite agréables et ludiques,
et vous permettront de compter longtemps sur les
performances de votre moto. Ce manuel contient des
remarques ou mises en garde avec les symboles suivants :
Attention
Ce symbole signale un risque d’accidents graves,
voire mortels, si les instructions qui lui sont associées ne
sont pas respectées.
Important
Risque de dommages à la moto et/ou à ses composants.
Remarque
Informations complémentaires concernant l’opération
en cours.
Toutes les indications relatives à droite ou gauche se
réfèrent au sens de la marche de la moto.
Renseignements utiles pour rouler en
sécurité
Attention
À lire avant d’utiliser la moto.
Beaucoup d’accidents sont dus au manque d’expérience du
conducteur de la moto. Ne jamais conduire sans permis ;
pour utiliser la moto, il est indispensable d’être titulaire
d’un permis moto.
Ne jamais prêter la moto à des pilotes inexpérimentés ou
dépourvus d’un permis moto.
Le pilote et le passager doivent toujours porter des
vêtements appropriés et un casque homologué.
Ne jamais porter de vêtements ou accessoires flottants,
pouvant se prendre dans les commandes ou limiter la visibilité.
Ne jamais démarrer le moteur dans un local fermé. Les
fumées d’échappement sont toxiques et peuvent causer une
perte de conscience ou même la mort en très peu de temps.
Le pilote et le passager doivent poser leurs pieds sur les
repose-pieds lorsque la moto roule.
Pour être prêt à chaque changement de direction ou
à chaque variation des conditions de la chaussée, le
pilote doit toujours tenir les mains sur le guidon, tandis
que le passager doit toujours se tenir des deux mains à la
poignée passager sous la selle.
Respecter la législation ainsi que les règles nationales et
locales.
Toujours respecte les limitations de vitesse et ne jamais
rouler à des vitesses excessives compte tenu de la visibilité,
des conditions de la chaussée ainsi que de la circulation.
Toujours signaler suffisamment à l’avance, avec les
clignotants, tout changement de direction ou de voie.
Rester bien visible en évitant de rouler dans « l’angle mort »
des véhicules qui précèdent.
Faire très attention dans les carrefours, à la sortie des
propriétés privées ou des parkings et sur les bretelles
d’accès aux autoroutes.
Toujours éteindre le moteur pour prendre de l’essence et
veiller à ce qu’aucune goutte de carburant ne tombe sur le
moteur ou sur le tuyau d’échappement.
Ne jamais fumer pendant le ravitaillement en essence.
Lorsqu’on prend de l’essence, on peut respirer des vapeurs
nuisibles à la santé. Si des gouttes de carburant devaient
entrer en contact avec la peau ou les vêtements, laver
immédiatement à l’eau et au savon et changer de vêtements.
Ne jamais oublier de retirer la clé avant de laisser la moto
sans surveillance.
Le moteur, les tuyaux d’échappement et les silencieux
restent chauds pendant longtemps.
Attention
Le système d'échappement peut être chaud, même
après l’arrêt du moteur. Faire attention à ne pas toucher le
système l'échappement avec une partie quelconque du
corps et à ne pas garer le véhicule à proximité de produits
inflammables (y compris du bois, des feuilles, etc.).
Garer la moto sur la béquille latérale dans un lieu à l’abri des
chocs.
Ne jamais la garer sur un sol accidenté ou instable, car elle
pourrait tomber.
7
F
F
Conduite en pleine charge
Cette moto a été conçue pour parcourir de longues distances
en pleine charge, en toute sécurité.
La répartition des poids sur la moto est très importante
afin de ne pas compromettre la sécurité et d’éviter de
se trouver en difficulté lors de manœuvres rapides et
soudaines ou sur des chaussées déformées.
Renseignements sur la charge transportable
Le poids total de la moto en ordre de marche, conducteur,
passager, bagages et accessoires compris, ne doit pas
dépasser 390 kg.
Placer les bagages ou les accessoires les plus lourds dans
une position du véhicule aussi basse et centrale que
possible.
Fixer solidement les bagages aux structures de la moto :
un bagage mal fixé peut rendre la moto instable
Ne pas fixer d’objets volumineux et lourds sur le guidon ou
sur le garde-boue avant, car ils causeraient une instabilité
dangereuse de la moto.
Ne pas coincer d’objets à transporter dans les interstices du
cadre, car ils pourraient gêner les organes en mouvement de
la moto.
S’assurer que les pneus sont gonflés à la pression
indiquée page 92 et qu’ils sont en bon état.
8
Identification
F
Chaque moto Ducati possède deux numéros d’identification :
un numéro de cadre (fig. 1) et un numéro de moteur (fig. 2).
Cadre n°
Moteur n°
Remarque
Ces numéros identifient le modèle de votre moto et
sont indispensables pour la commande de pièces détachées.
fig. 1
fig. 2
9
F
Commandes pour la conduite
4
1
7
Attention
Ce chapitre présente les commandes nécessaires à
la conduite de la moto en indiquant leur position et leur
fonction Lire attentivement cette description avant
d’utiliser une commande quelconque.
Emplacement des commandes pour
la conduite de la moto (fig. 3)
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
3
6
2
5
8
9
Tableau de bord.
Contacteur d'allumage/antivol de direction à clé.
Comodo gauche.
Levier d’embrayage.
Comodo droit.
Poignée des gaz.
Levier de frein avant.
Pédale de sélecteur de vitesse.
Pédale de frein arrière.
fig. 3
10
Tableau de bord (fig. 4)
1) LCD (voir page 13).
2) Compte-tours (min-1).
Il indique le régime du moteur en tours par minute.
3) Témoin de point mort N (vert).
Il s’allume quand le sélecteur est au point mort.
4) Témoin de réserve
(jaune).
Il s’allume lorsqu’il ne reste plus que 3 litres environ de
carburant dans le réservoir (réserve).
5) Témoins des clignotants
(vert).
Ils s’allument et clignotent lorsque le clignotant
correspondant est en fonction.
6) Témoin de pression d’huile moteur
(rouge).
Il s’allume lorsque la pression de l’huile moteur est
insuffisante. Il doit s’allumer quand on tourne la clé de
contact en position ON, mais doit s’éteindre quelques
secondes après le démarrage du moteur.
Important
Ne pas utiliser la moto si le témoin (6) reste allumé pour
ne pas risquer de causer de graves dommages au moteur.
8
2
5
3
9
1
6
7
F
4
fig. 4
8) Témoin « Diagnostic moteur - EOBD »
(jaune orangé).
S’il reste continuellement allumé, il signale que le système de
diagnostic embarqué a détecté une défaillance et a bloqué le
moteur.
9) Témoin de limiteur - OVER REV.
Il s’allume (fixe) au régime de 800 tr/min avant l’intervention
du limiteur Il clignote quand le limiteur est atteint.
7) Témoin du feu de route
(bleu).
Il s’allume pour indiquer que le feu de route est allumé.
11
F
10) Bouton de commande A et B.
Bouton utilisé pour l'affichage et l’entrée de paramètres du
tableau de bord, avec deux positions A « ▲ » et B « ▼ ».
11) Bouton d’appel de phares FLASH (fig. 5).
Ce bouton, qui permet normalement de faire un appel de
phares, peut être utilisé pour l’enregistrement du temps sur
un tour de circuit (fonction LAP) et l’acquisition USB du
tableau de bord.
A
11
10
B
fig. 5
12
Écran à cristaux liquides – Fonctions
principales
7
10
5
8
12
11
13
9
F
Attention
N’intervenir sur le tableau de bord que si la moto est
arrêtée. N’intervenir en aucun cas sur le tableau de bord
lorsque la moto roule.
1) Tachymètre.
Il indique la vitesse de la moto.
2) Totaliseur.
Il indique la distance totale parcourue par la moto.
3) Totalisateur partiel.
Il indique la distance parcourue depuis la dernière remise à
zéro (TRIP).
4) Compteur kilométrique de réserve.
Il indique la distance parcourue en réserve.
5) Horloge.
6) Chronomètre du temps sur le tour de circuit.
7) Indicateur de régime moteur (tr/min).
8) Temps sur le tour de circuit.
2
3
4
6
1
fig. 6
13
F
9) Indicateur d’entretien préventif (fig. 6).
Cet indicateur signale qu’une révision est nécessaire dans
le cadre du programme d’entretien périodique.
L’indicateur reste visible à l’écran jusqu’à la réinitialisation du
système par l’Atelier agréé Ducati qui effectuera l'entretien.
10) Fonction LAP (fig. 6).
Indique l'activation de la fonction LAP.
11) Fonction DDA (fig. 6).
Indique l'activation du système d’acquisition DDA.
Important
Le tableau de bord est un instrument permettant de
diagnostiquer le système d'injection/allumage électronique.
N'utiliser en aucun cas ces menus, qui sont réservés à un
personnel spécialisé. En cas d’accès accidentel à l'une de
ces fonctions, tourner la clé sur OFF et contacter un centre
agréé Ducati pour les vérifications nécessaires.
12) Indicateur de température d’huile moteur (fig. 6).
Important
Ne pas utiliser la moto si la température atteint la
valeur maximum sous peine d’endommager le moteur.
13) Contrôle traction (DTC) (fig. 6).
Indique l'activation du système de contrôle de traction (DTC)
(prédisposition).
14
Écran à cristaux liquides – Entrée/
visualisation des paramètres
Quand on met le contact (en tournant la clé de contact de la
position OFF à la position ON), le tableau de bord active
pendant 1 seconde tous les caractères de l’écran LCD et
allume les témoins en séquence
F
OFF
CHECK 1
fig. 7
15
F
Il passe ensuite en mode d’affichage « normal » en affichant
le Modèle de véhicule et, pendant 2 secondes, la version
(EU, UK, USA, CND, FRA, JAP) à la place de la vitesse.
Les modèles défilent un par un à l’écran
CHECK 2
RUN
fig. 8
16
En mettant le contact (clé sur la position ON), le tableau
de bord affiche toujours les informations suivantes (en
désactivant les fonctions précédemment activées) :
Compteur totaliseur
Vitesse
Graphique en barres du régime du moteur
Graphique en barre de la température de l’huile moteur
F
A
1
Après quoi, en mettant le bouton (1, fig. 9) sur la position B
« ▼ », il est toujours possible de passer de la fonction de
Totaliseur aux fonctions suivantes :
TRIP
TRIP FUEL (seulement si cette fonction est active)
Horloge
pour revenir à la fonction TOT.
Par contre, en amenant le bouton (1, fig. 9) sur la position A
« ▲ », le système entre dans le MENU et affiche en
séquence les fonctions suivantes :
Error (seulement si cette fonction est active)
BATT
RPM (tr/min)
FEUX
LAP (OFF ou ON)
LAP MEM
DDA (OFF ou ON)
Erase DDA
TIME Set
CODE (seulement si cette fonction est active)
B
fig. 9
Important
Ce menu n’est actif que si la vitesse du véhicule est
inférieure à 20 km/h. Si le véhicule dépasse 20 km/h alors
que ce MENU est affiché, celui-ci disparaît automatiquement
pour laisser la place aux données initiales. Il reste possible
de fermer ce menu à tout moment en appuyant 3 secondes
sur le bouton (1, fig. 9), position A « ▲ ».
17
F
Indicateur de distance totale parcourue
(Totaliseur)
Quand on met le contact, le système entre
automatiquement dans cette fonction.
La distance est mémorisée de manière définitive et ne
peut pas être remise à zéro.
Si la distance parcourue est supérieure à 99999 km
(ou 99999 miles), « 99999 » reste affiché en permanence.
Version EU
Version UK
Version USA
fig. 10
18
Indicateur de « Vitesse »
Cette fonction permet d’afficher la vitesse du véhicule.
Le tableau de bord reçoit l’information de la vitesse réelle
(calculée en km/h) depuis le calculateur et affiche cette
vitesse majorée de 8 %.
La vitesse maximum affichée est 299 km/h (186 mph).
Au-delà de 299 km/h (186 mph), l’afficheur visualise les
tirets « - - - » (ne clignotent pas).
Version EU
F
Version UK
Version USA
fig. 11
19
F
Indicateur de distance partielle parcourue « TRIP »
Si l’on appuie 3 secondes sur le bouton (1, fig. 9), position B
« ▼ » à l’intérieur de cette fonction, le compteur partiel
Trip Best remis à zéro.
Quand la distance parcourue atteint 999.9 km (ou miles), elle
est remise à zéro et le compte reprend automatiquement.
Version EU
Version UK
Version USA
fig. 12
20
Indicateur de distance parcourue en réserve
« TRIP FUEL »
La fonction TRIP FUEL s’active chaque fois que le témoin
de la réserve de carburant s’allume. L’information est
conservée en mémoire tant que la moto est en réserve,
même après avoir coupé le contact.
Le compte cesse automatiquement dès que la moto n’est
plus en réserve.
Quand la distance parcourue atteint 999.9 km (ou miles), elle
est remise à zéro et le compte reprend automatiquement.
F
Version EU
Version UK
Version USA
fig. 13
21
F
Indicateur de température de l’huile moteur
Cette fonction décrit le fonctionnement de l’indicateur de
température de l’huile moteur.
Visualisations :
- si la température est comprise entre -40 °C et +80 °C,
l’écran affiche l’« ÉTAT 2 » ;
- si la température est comprise entre +81 °C et +110 °C,
l’écran affiche l’« ÉTAT 3 » ;
- si la température est comprise entre +111 °C et +135 °C,
l’écran affiche l’« ÉTAT 4 » ;
ÉTAT 2
ÉTAT 3
ÉTAT 4
fig. 14
22
- si la température est comprise entre +136 °C et +160 °C,
l’écran affiche l’« ÉTAT 5 » ;
- si la température est comprise entre +161 °C et +175 °C,
l’écran affiche l’« ÉTAT 6 » ;
- si la température est comprise entre +176 °C et +190 °C,
l’écran affiche l’« ÉTAT 7 » ;
F
ÉTAT 5
ÉTAT 6
ÉTAT 7
fig. 15
23
F
- si la température est comprise entre +191 °C et +200 °C,
l’écran affiche l’« ÉTAT 8 » ;
- si la température correspond à ≥ 201 °C, l’écran affiche
l’« ÉTAT 9 » et les crans clignotent ;
ÉTAT 8
- en cas d’anomalie de fonctionnement de la sonde,
l’écran affiche l’« ÉTAT 1 » clignotant.
ÉTAT 9
ÉTAT 1
fig. 16
24
Indicateur d’entretien préventif
Il affiche les interventions d’entretien préventif (révision).
Cet indicateur ( ) signale qu’une révision est nécessaire
dans le cadre du programme d’entretien périodique.
L’indicateur d’entretien préventif s’affiche aux kilométrages
suivants :
après les 1000 premiers km sur le totaliseur ;
tous les 12000 km au totaliseur.
L'indication reste affichée tant qu’elle n’a pas été réinitialisée.
Quand ce message s’affiche, prendre rendez-vous avec un
concessionnaire ou un atelier agréé.
Version EU
F
ALLUMAGE
(MAINT)
ALLUMAGE
(MAINT)
Version UK
Version USA
ALLUMAGE
(MAINT)
ALLUMAGE
(MAINT)
fig. 17
25
F
Indicateur de tension de batterie (BATT)
Pour visualiser cette fonction, il faut accéder au menu et
choisir la page « BATT ».
L’écran affiche la tension de la batterie de la façon suivante :
si la tension est comprise entre 12,1 et 14,9 V, la valeur est
fixe ;
si la tension est comprise entre 10,0 et 12,0 V ou entre
15,0 et 16,0 V, la valeur clignote ;
FIXE
CLIGNOTANT
CLIGNOTANT
fig. 18
26
si la température est égale ou inférieure à 9,9 V, l’écran affiche
« LO» clignotant et le témoin de « Diagnostic moteur – EOBD »
du véhicule (8, fig. 4) s’allume ;
si la température est égale ou supérieure à 16,1 Volt, l’écran
affiche « HI » clignotant et le témoin de « Diagnostic moteur
– EOBD » du véhicule (8, fig. 4) s’allume.
F
CLIGNOTANT
CLIGNOTANT
fig. 19
27
F
Réglage du régime de ralenti (tr/min)
Pour visualiser cette fonction, il faut accéder au menu et
choisir la page « RPM ».
L’écran affiche le compte-tours supérieur et le régime du
moteur (tr/min) en valeur numérique pour permettre un
réglage plus précis du « ralenti ».
fig. 20
28
Réglage du rétro-éclairage
Pour régler le rétro-éclairage, accéder à la page « LIGHT
SET » du menu.
F
Une fois cette page affichée, appuyer 3 secondes sur le
bouton B (▼) pour accéder au mode réglage ; les pages
suivantes s’affichent en séquence :
B= ON pendant
3 secondes
- page 1 – réglage « LIGHT MAX » :
Dans cette page, le rétro-éclairage est réglé sur la puissance
maximale ; en appuyant sur le bouton B (▼), on passe à la
page 2.
- page 1 – réglage « LIGHT MID » :
Dans cette page, le rétro-éclairage est réduit d’environ 30 %
par rapport à la puissance maximale ; en appuyant sur le
bouton B (▼), on passe à la page 3.
B= ON
pendant
3 secondes
Appuyer sur B
- page 1 – réglage « LIGHT MIN » :
Dans cette page, le rétro-éclairage est réduit d’environ 70 %
par rapport à la puissance maximale ; en appuyant sur le
bouton B (▼), on passe à la page 1.
En appuyant 3 secondes sur le bouton B dans une de ces
trois pages, le tableau de bord revient à la page « LIGHT
SET » et mémorise la puissance du rétro-éclairage
sélectionné et le garde en mémoire.
Par contre, après une coupure de courant de batterie,
lorsque le courant revient et qu’on met de contact, le
rétro-éclairage est réglé sur sa puissance maximale.
Appuyer sur B
B= ON
pendant
3 secondes
B= ON
pendant
3 secondes
Appuyer sur B
fig. 21
29
F
Affichage du temps sur le tour de circuit (LAP)
Pour valider la fonction, accéder au menu et régler la
fonction « LAP » sur « On » en appuyant 3 secondes sur le
bouton (1, fig. 9), position B « ▼ ».
Le START et le STOP du chronomètre doivent avoir lieu à
travers le bouton d’appel de phares FLASH (11, fig. 5) sur
le comodo gauche.
Chaque fois que l’on appuie sur le bouton FLASH lorsque la
fonction LAP est active, l’écran affiche pendant 10 secondes
le temps réalisé sur le tour de circuit puis retourne à
l’affichage « normal ».
Il est possible de chronométrer et de mémoriser jusqu’à
30 tours.
Si la mémoire est pleine, chaque fois que l’on appuie sur le
bouton FLASH, l’écran affiche le mot « FULL » pendant
3 secondes à la place du temps réalisé. Pour pouvoir
enregistrer d’autres temps, il faut remettre à zéro les
temps mémorisés.
MENU
Appuyer sur B
pendant 3 secondes
Appuyer sur B
pendant 3 secondes
fig. 22
30
Si on désactive la fonction LAP pendant un tour de circuit, le
temps correspondant n’est pas mémorisé.
Si on éteint l’écran (on coupe le contact) quand la fonction
LAP est active, celle-ci est automatiquement désactivée
(si le chronomètre est en marche, le temps sur le tour en
cours n’est pas mémorisé).
Si le temps n’est jamais « stoppé », le chronomètre repart à 0
(zéro) au bout de 9 minutes, 59 secondes, 99 centièmes et le
temps est recalculé jusqu’à ce que la fonction soit désactivée.
Par contre, si la fonction LAP est activée, que la « mémoire »
n’a pas été remise à zéro, mais que le nombre de tours
mémorisés est inférieur à 30 (exemple : 18 tours mémorisés),
les tours restants éventuels seront mémorisés jusqu’à
« saturation » de la mémoire (dans cet exemple, jusqu’à
12 tours pourront être mémorisés).
Cette fonction ne prévoit que l’affichage du temps sur le
tour accompli ; celui-ci sera mémorisé pour être disponible
dans la fonction Lap Memory.
F
Affichage « NORMAL »
Appuyer sur FLASH (1ère fois)
10
secondes
Appuyer sur FLASH (2e fois)
10
secondes
Appuyer sur FLASH
(après la 32e fois, sauf RAZ des temps)
3
secondes
fig. 23
31
F
Affichage des données mémorisées (LAP Memory)
Affiche les données mémorisées avec la fonction LAP :
numéro et temps sur le tour de circuit.
Pour afficher les temps mémorisés, accéder au menu,
page « LAP MEM ».
En appuyant 3 secondes sur le bouton (1, fig. 9), position B
« ▼ » depuis cette page du menu, on affiche le « 1er tour » ;
l’écran indique le numéro du tour, le temps réalisé et le
régime maximum atteint sur ce tour.
Appuyer sur le bouton (1, fig. 9), position B « ▼ » pour faire
défiler les 30 temps mémorisés puis revenir au 1er tour.
En appuyant 3 secondes sur le bouton (1, fig. 9) durant
l’affichage des temps mémorisés, l’écran remet
instantanément à zéro tous les temps mémorisés ; dans ce
cas, « ▼ » la fonction LAP était validée, elle sera
automatiquement désactivée.
La vitesse MAX mémorisée est celle indiquée à l’écran
pendant la fonction Lap.
Pour quitter l’affichage des temps mémorisés, appuyer sur le
bouton (1, fig. 9), position A « ▲ ».
Si la mémoire ne contient aucune donnée, l’écran affiche les
30 temps et le chronomètre qui indique « 0.00.00 ».
Si la moteur atteint le limiteur durant le tour, le témoin
« OVER REV. » s’allumera lorsque les temps mémorisés
seront affichés. (9, fig. 4).
MENU
Appuyer sur B
(3 secondes)
Appuyer sur A
(3 secondes)
Appuyer sur B
(29 fois)
Appuyer sur A
(3 secondes)
Appuyer sur B
(3 secondes)
Appuyer sur A
(3 secondes)
Appuyer sur B (29 fois)
Appuyer
sur B
Appuyer
sur B
Appuyer sur A
(3 secondes)
32
fig. 24
Système d’acquisition DDA
Cette fonction permet l’activation du système d’acquisition
DDA (Ducati Data Analyzer) : le système d’acquisition doit
être relié au câblage du véhicule.
Pour valider la fonction, accéder au menu et régler la
fonction « DDA » sur « On » en appuyant 3 secondes sur
le bouton (1, fig. 9), position B « ▼ ».
Le START et le STOP pour le séparateur de tours de
l’acquisition doivent avoir lieu à travers le bouton d’appel
de phares FLASH (11, fig. 5) sur le comodo gauche.
Si on éteint l’écran (on coupe le contact) quand la fonction
DDA est active, celle-ci est automatiquement désactivée.
F
MENU
Appuyer sur B
(3 secondes)
Appuyer sur B
(3 secondes)
fig. 25
33
F
« ERASE OK » pendant 3 secondes, pour confirmer que
les données du système DDA ont été effacées.
Par contre, si on appuie 3 secondes sur le bouton (1, fig. 9),
position B « ▼ » et que le système d’acquisition DDA est
activé, les données contenues dans sa mémoire ne sont pas
effacées et l’écran affiche « FAIL » pendant 3 secondes.
Erase DDA
Cette fonction permet d’effacer les données enregistrées
sur le système d’acquisition DDA : le système d’acquisition
doit être relié au câblage du véhicule.
Pour afficher les temps mémorisés, accéder au menu, page
« Erase DDA ».
Si on appuie 3 secondes sur le bouton (1, fig. 9), position B
« ▼ » et que le système d’acquisition DDA ne saisit
aucune donnée, l’écran affiche 10 secondes le message
« WAIT… »; au terme des 10 secondes, il affiche
MENU
Appuyer sur B
(3 secondes)
DDA=ON
OUI
3 secondes
NON
10 secondes
3 secondes
34
fig. 26
Réglage de l’horloge
Pour régler l’horloge, accéder à la page « SET » du menu.
Une fois cette page affichée, appuyer 3 secondes sur le
bouton (1, fig. 9), position B « ▼ » pour accéder au mode
réglage.
Quand on entre dans cette fonction, « AM » clignote à
l’écran ; en appuyant sur le bouton (1, fig. 9), position B
« ▼ », on passe au clignotement de « PM » ; en appuyant
encore sur le bouton (1, fig. 9), position B « ▼ », on
retourne en arrière (l’heure 00:00 devient 12:00 quand on
passe de AM à PM) ;
en appuyant sur le bouton (1, fig. 9), position A « ▲ », on
passe au réglage des heures qui se mettent à clignoter.
Chaque fois que l’on appuie sur la position B « ▼ », les
heures augmentent progressivement d’une à la fois ;
en gardant le doigt sur B « ▼ », chaque seconde, les
heures augmentent d’une à la fois (en gardant le doigt sur
la touche, les heures ne clignotent pas).
en appuyant sur le bouton (1, fig. 9), position A « ▲ », on
passe au réglage des minutes qui se mettent à clignoter.
Chaque fois que l’on appuie sur la position B « ▼ », les
minutes augmentent progressivement d’une à la fois ;
en gardant le doigt sur B « ▼ », chaque seconde, les
minutes augmentent d’une à la fois. En gardant le doigt
plus de 5 secondes sur la position B « ▼ », les intervalles
augmentent au rythme de 1 toutes les 100 ms (en gardant
le doigt sur B « ▼ », les secondes ne clignotent pas).
Appuyer côté A « ▲ » pour quitter le mode réglage et
afficher l’heure.
F
Appuyer sur B
(3 secondes)
clignot.
B
clignot.
B
A
A
B
clignot.
clignot.
A
A
B
régl.
clignot.
A
régl
A
fig. 27
35
Diagnostic du tableau de bord
F
Important
Le tableau de bord procède correctement au
diagnostic, 60 secondes après le dernier arrêt moteur.
Cette fonction permet de visualiser et d’identifier les
comportements anormaux de la moto et de savoir si les
pièces défectueuses sont remplaçables.
En présence de plusieurs erreurs, celles-ci défilent toutes les
3 secondes.
Dans tous les cas, il est toujours possible d’effectuer un
diagnostic plus détaillé à l’aide du Ducati Diagnostic System.
Attention
En présence d’une erreur, contacter un garage agréé
Ducati.
Pour visualiser cette fonction, accéder au menu et choisir la
page « Error ».
Cette page n’est accessible qu’en présence d’au moins une
erreur sinon, elle n’est PAS visible.
Message d’erreur
TPS
PRESS
36
Erreur
Potentiomètre du papillon
Capteur de pression
T OIL
Sonde de température d’huile
BATT
Tension de batterie LOW - HIGHT
LAMB
Sonde Lambda et/ou Réchauffeur Lambda
FUEL
Capteur de réserve d’essence
Message d’erreur
Erreur
COIL
Bobine verticale et/ou horizontale
INJET
Injecteur vertical et/ou horizontal
START
Télérupteur de démarrage
R INJ
Relais injection
STEPP
Moteur pas à pas
EXVL
EXVL – Moteur de pilotage soupape sur l’échappement
PKUP
Capteur du pick-up
SPEED
Capteur de vitesse (prédisposition)
IMMO
Système anti-démarrage (clé manquante, antenne débranchée ou clé inconnue)
CAN
LIGHT
F
Ligne CAN (Communication entre ECU et tableau de bord)
Relais feux
37
F
Fonction d’extinction « intelligente » du phare
Cette fonction permet de réduire la consommation de la
batterie, en réglant automatiquement l'extinction du
projecteur avant. Le dispositif se déclenche dans 3 cas :
- dans le 1er cas, en tournant la clé de OFF à ON sans
démarrer le moteur dans les 60 secondes qui suivent,
le projecteur est désactivé et ne s’allumera qu’au
prochain démarrage ;
- dans le 2e cas, après avoir utilisé la moto avec les
phares allumés, en éteignant le moteur à l’aide du
bouton RUN-STOP qui se trouve sur le comodo droit.
Dans ce cas, 60 secondes après l’arrêt du moteur, le
projecteur sera éteint puis se rallumera au prochain
démarrage ;
- dans le 3e cas, le phare s’éteint durant le démarrage du
moteur, il se rallumera dès que le moteur tournera.
38
Fonction d’allumage « intelligente » du projecteur
Cette fonction permet l’allumage « programmé » du phare,
même moteur éteint (Key-Off).
Immédiatement après l’extinction, le tableau de bord reste
actif 60 secondes, ce qui permet d’allumer le projecteur en
appuyant sur le bouton (1, fig. 9), position A « ▲ » ou B « ▼ ».
Durant ces 60 secondes, chaque fois que l’on appuie sur le
bouton (1, fig. 9), position A « ▲ » ou B « ▼ », le tableau de
bord permet d’allumer le projecteur 30 secondes ; il est
possible d’appuyer plusieurs fois sur le bouton pour prolonger
la durée, jusqu’à un maximum de 6 fois (pour un temps
maximum de 180 secondes).
Après avoir appuyé une première fois sur le bouton (1, fig. 9),
position A « ▲ » ou B « ▼ », le phare s’allume (START) pour
une durée de 30 secondes ; si l’on appuie une deuxième fois
sur ce bouton avant l’expiration de ce délai, il sera prolongé
de 30 secondes supplémentaires ; à la fin des 30 secondes,
il n’est plus possible « d’ajouter » d’autres périodes de
30 secondes et le tableau de bord éteindra le phare.
Pour retourner dans cette fonction, mettre et couper le
contact au moins une fois.
En cas d’arrêt de la batterie alors que la fonction est activée,
le tableau de bord désactivera la fonction dès que la batterie
se remettra en marche (tableau de bord éteint pendant
60 secondes).
Système anti-démarrage
Pour une meilleure protection contre le vol, la moto est
équipée d'un système électronique de blocage du moteur
(IMMOBILIZER), qui entre automatiquement en fonction
quand le tableau de bord est mis hors service.
Chaque clé renferme un dispositif électronique de modulation
du signal émis au démarrage par une antenne spéciale
incorporée dans le commutateur. Le signal modulé constitue
le « mot de passe », toujours différent à chaque démarrage,
par lequel le boîtier électronique reconnaît la clé et ce n'est
qu'à cette condition qu'elle autorise le démarrage du moteur.
Remarque
F
Les deux clés sont remises avec une plaquette (1)
portant leur numéro d'identification.
Clés (fig. 28)
La moto neuve est livrée avec :
- 2 clés B (NOIRES).
Ces clés contiennent le « code du système anti-démarrage ».
Remarque
Votre concessionnaire Ducati pourrait vous demander
de lui remettre la Code Card pour effectuer certaines
opérations de maintenance.
B
Les clés noires (B) sont les clés d’usage courant et servent
pour :
- mettre le contact ;
- ouvrir le bouchon du réservoir ;
- déverrouiller la serrure de la selle.
1
fig. 28
39
Attention
F
Séparer les clés et utiliser une clé noire avec la moto.
Code card
Les clés sont livrées avec une CODE CARD (fig. 29) portant le
code électronique (A, fig. 30), à utiliser en cas d’arrêt moteur
et impossibilité de le rallumer après avoir mis le contact.
Attention
La CODE CARD doit être rangée en lieu sûr.
Nous conseillons à l’utilisateur d’avoir toujours sur soi le
code électronique de la CODE CARD au cas où il devrait
débloquer le moteur à travers la procédure décrite ci-après et
qui lui permet, en cas de problème sur le système antidémarrage, de désactiver la fonction « verrouillage moteur »
signalée par le témoin jaune orangé « Diagnostic moteur –
EOBD » (8, fig. 4).
L’opération n’est possible que si l’on connaît le code
électronique indiqué sur la code card.
fig. 29
A
Attention
Le concessionnaire a besoin de la Code Card pour
reprogrammer ou remplacer une clé.
fig. 30
40
Déverrouillage du système antidémarrage
F
Après un « VERROUILLAGE du système anti-démarrage »,
il est possible de le déverrouiller depuis le tableau de bord
en procédant de la façon suivante :
entrer dans le menu, page « COD ».
Appuyer sur B
3 secondes
clignot.
Remarque
Ce menu ne doit être activé qu’en présence d’au
moins une erreur de système anti-démarrage.
Appuyer
3 fois sur B
Appuyer sur A
Le code affiché quand on ouvre cette page est toujours le
« 00000 » ; à ce point, en appuyant sur le bouton (1, fig. 9),
position B « ▼ » pendant 3 secondes, il est possible d’entrer
dans la procédure du code électronique de la Code Card.
Appuyer
4 fois sur B
Appuyer sur A
Appuyer
2 fois sur B
Appuyer sur A
Appuyer
1 fois sur B
Appuyer sur A
Appuyer
5 fois sur B
Appuyer
clignot. sur A
clignot.
Appuyer
clignot. sur A
clignot.
Appuyer
clignot. sur A
clignot.
Appuyer
clignot. sur A
clignot.
Appuyer
NON
clignot. sur A
Appuyer sur A
CODE
OK ?
OUI
fig. 31
41
F
Entrée du code :
à l’entrée de cette fonction, le premier chiffre de gauche
clignote.
Bouton (1, fig. 9) :
chaque fois que l’on appuie sur B « ▼ » les numéros
avancent à raison d’un chiffre par seconde ;
appuyer sur la position A « ▲ » pour passer à l’entrée du
deuxième chiffre qui se met à clignoter. Chaque fois que
l’on appuie sur B « ▼ » les numéros avancent à raison
d’un chiffre par seconde ;
appuyer sur la position A « ▲ » pour passer à l’entrée du
troisième chiffre qui se met à clignoter. Chaque fois que
l’on appuie sur B « ▼ », les numéros avancent à raison
d’un chiffre par seconde ;
appuyer sur la position A « ▲ » pour passer à l’entrée du
quatrième chiffre qui se met à clignoter. Chaque fois que
l’on appuie sur B « ▼ » les numéros avancent à raison
d’un chiffre par seconde ;
appuyer sur la position A « ▲ » pour passer à l’entrée du
cinquième chiffre qui se met à clignoter. Chaque fois que
l’on appuie sur B « ▼ » les numéros avancent à raison
d’un chiffre par seconde ;
appuyer sur A « ▲ » pour confirmer le code.
42
Si le code a été saisi correctement, le message COD et le
code clignotent simultanément 4 secondes ; le témoin
« Diagnostic moteur - EOBD » (8, fig. 4) s’éteint ; après quoi,
le tableau de bord sort automatiquement du menu pour
permettre le démarrage « momentané » du véhicule.
Si l'erreur n’a pas été éliminée, le tableau de bord
retournera en condition d’erreur et le moteur restera
bloqué au prochain Key-On.
Si le code n’a pas été saisi correctement, le tableau de
bord retournera automatiquement au menu « COD » et
affichera le code « 00000 ».
Fonctionnement
Chaque fois qu’on tourne la clé du contact de la position ON
à la position OFF, le système antivol active le blocage du
moteur. Au démarrage du moteur, en tournant la clé de la
position OFF à la position ON :
1) si le code est reconnu, le système de protection déverrouille
le moteur. Appuyer sur START (2, fig. 35) pour démarrer le
moteur ;
2) si le témoin « Diagnostic moteur - EOBD » (8, fig. 4)
s’allume et si la page avec le message « Error » s’affiche en
appuyant sur le bouton (10, fig. 5), position « ▼ », le code n’a
pas été reconnu. Dans ce cas, il est conseillé de ramener la clé
sur la position OFF, puis de la remettre sur la position ON ;
si le blocage persiste, faites une nouvelle tentative avec
l’autre clé noire fournie. S'il est encore impossible de démarrer
le moteur, faire appel au réseau d'assistance DUCATI.
Attention
Double des clés
Lorsque le client a besoin de doubles de clés, il doit s'adresser
au réseau d'assistance Ducati et apporter avec lui toutes les
clés encore à sa disposition, ainsi que la CODE CARD.
Le réseau d’assistance Ducati mémorisera toutes les clés
neuves et les clés déjà possédées.
Le réseau d'assistance Ducati pourra demander au client de
prouver qu'il est bien le propriétaire de la moto.
Les codes des clés non présentées au cours de la
procédure de mémorisation seront effacés de la mémoire.
Ainsi, les clés éventuellement perdues ne pourront plus
mettre le moteur en marche.
Remarque
En cas de changement de propriétaire de la moto,
le nouveau propriétaire doit absolument entrer en
possession de toutes les clés et de la CODE CARD.
Des chocs violents pourraient endommager les
composants électroniques de la clé.
Toujours utiliser la même clé au cours de la procédure.
L’utilisation de deux clés différentes pourrait empêcher
le système de reconnaître le code de la clé insérée.
43
F
Interrupteur de démarrage et verrou de
B
F direction (fig. 32)
A
Ce contacteur se trouve devant le réservoir et a quatre
positions :
A)
B)
C)
D)
: éclairage et moteur en circuit ;
: éclairage et moteur hors circuit ;
: direction bloquée ;
: feu de position et antivol de direction.
Remarque
Pour tourner la clé dans les deux dernières positions,
il faut d’abord l’enfoncer. La clé peut être retirée des
positions (B), (C) et (D).
44
C
D
fig. 32
Comodo gauche (fig. 33)
1
1) Commutateur d’éclairage à deux positions :
position
= feu de croisement allumé ;
position
= feu de route allumé.
2) Bouton
= indicateur de direction à trois positions :
position centrale = éteint ;
position
= virage à gauche ;
position
= virage à droite.
Pour désactiver le clignotant, appuyer sur le levier de
commande après l’avoir remis en position centrale.
3) Bouton
= avertisseur sonore.
4) Bouton
= appel de phares.
F
5
4
2
3
fig. 33
5) Commutateur de commande tableau de bord à deux
positions :
position « ▲ » ;
position « ▼ ».
45
F
Levier d’embrayage (fig. 34)
Le levier (1) qui commande le débrayage, est équipé d’une
molette (2) permettant de régler la distance entre ce levier et
la poignée sur le guidon.
La distance du levier est réglée sur 10 crans de la molette (2).
Tourner la molette dans le sens des aiguilles d’une montre
pour éloigner le levier de la poignée d’accélérateur. Ou tourner
la molette dans le sens inverse, pour rapprocher le levier.
L’actionnement du levier (1) désaccouple la transmission du
mouvement à la boîte de vitesses et donc à la roue motrice.
Son utilisation est très importante pendant la conduite de la
moto, notamment au démarrage.
Attention
Le levier d’embrayage doit être réglé moto arrêtée.
Important
Une utilisation correcte de ce dispositif prolongera
la durée de vie du moteur et évitera d’endommager les
organes de la transmission.
Remarque
Il est possible de démarrer le moteur avec la béquille
baissée et le sélecteur de vitesses au point mort, ou bien
avec un rapport engagé, en tirant le levier d'embrayage
(dans ce cas, la béquille doit être relevée).
46
2
1
fig. 34
Comodo droit (fig. 35)
1
1) Interrupteur ARRÊT MOTEUR, à deux positions :
position
(RUN) = marche ;
position
(OFF) = arrêt du moteur.
F
Attention
Ce commutateur s'utilise surtout en cas d’urgence,
s'il est nécessaire d’éteindre rapidement le moteur.
Après l'arrêt, remettre l'interrupteur sur la position
pour pouvoir procéder au démarrage de la moto.
Important
Rouler avec le feu allumé, éteindre le moteur à l’aide
de l'interrupteur (1) et laisser la clé de contact sur ON
peut décharger la batterie car son témoin reste allumé.
2) Bouton
2
fig. 35
= démarrage moteur.
47
F
Poignée d’accélérateur (fig. 36)
La poignée des gaz (1), du côté droit du guidon, commande
l’ouverture du papillon. Lorsqu’ on la relâche, elle revient
automatiquement sur la position initiale de ralenti.
Levier du frein avant (fig. 36)
Tirer le levier (2) vers la poignée des gaz pour actionner
le frein avant. L’effort nécessaire est minime car le
fonctionnement est du type hydraulique.
Le levier de commande est doté d'une molette (3) pour le
réglage de la distance du levier par rapport à la poignée sur
le guidon. La distance du levier est réglée sur 10 crans de la
molette (3). Tourner la molette dans le sens des aiguilles
d’une montre pour éloigner le levier de la poignée
d’accélérateur. Ou tourner la molette dans le sens inverse,
pour rapprocher le levier.
Attention
Avant d’utiliser ces commandes, lire les instructions à
la page 62.
48
1
2
3
fig. 36
Pédale du frein arrière (fig. 37)
F
Pour actionner le frein arrière, appuyer sur la pédale (1).
Le système de commande est de type hydraulique.
1
Pédale de sélecteur des vitesses (fig. 38)
6
La pédale de sélecteur a une position neutre centrale N avec
retour automatique et deux mouvements :
vers le bas = pousser la pédale vers le bas pour enclencher
la 1ère vitesse et pour passer à une vitesse inférieure. Avec
cette manoeuvre, le témoin N du tableau de bord s’éteint ;
vers le haut = relâcher la pédale pour enclencher la 2e vitesse
puis la 3e, 4e, 5e et 6e.
Chaque déplacement de la pédale correspond au passage
d’une seule vitesse.
fig. 37
5
4
3
N
2
1
fig. 38
49
Réglage de la position de la pédale de
F sélecteur et de la pédale de frein arrière
En fonction du style de conduite de chaque pilote, il est
possible de modifier la position du levier de sélecteur et du
levier de frein arrière par rapport aux repose-pieds.
Pour modifier la position de la pédale du sélecteur de vitesse,
procéder comme suit :
bloquer la tringle (1) et desserrer les contre-écrous (2) et (3).
Remarque
L’écrou (2) est fileté à gauche.
Tourner la tringle (1) en intervenant sur la partie hexagonale
avec une clé anglaise jusqu’à ce que la pédale de sélecteur
soit dans la position voulue.
Serrer les deux contre-écrous contre la tringle.
Pour modifier la position de la pédale du frein arrière,
procéder comme suit :
desserrer le contre-écrou (4).
Tourner la vis (5) de réglage de la course de la pédale jusqu'à
la position voulue.
Serrer le contre-écrou (4).
Agir sur la pédale pour vérifier si elle présente un jeu de
1,5÷2 mm env. avant de freiner.
Si tel n’est pas le cas, régler la longueur de la tringle de
commande du maître-cylindre en procédant comme suit :
desserrer le contre-écrou (6) sur la tringle du maître-cylindre.
Visser la tringle sur la fourche (7) pour augmenter le jeu ou
la dévisser pour diminuer le jeu.
Serrer le contre-écrou (6) et vérifier de nouveau le jeu.
2
1
3
fig. 39
6
5
7
4
fig. 40
50
Principaux éléments et
dispositifs
2
F
7
Emplacement sur la moto (fig. 41)
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
Bouchon du réservoir de carburant.
Serrure de selle.
Goujon pour le câble porte-casque.
Béquille latérale.
Rétroviseurs.
Vis de réglage de l’amortisseur arrière.
Catalyseur.
5
4
5
1
6
3
fig. 41
51
F
Bouchon du réservoir à carburant (fig. 42)
Ouverture
Soulever le cache (1) et insérer la clé dans la serrure.
Tourner la clé de 1/4 de tour dans le sens des aiguilles
d’une montre pour déverrouiller la serrure.
Soulever le bouchon.
1
Fermeture
Refermer le bouchon avec la clé insérée et appuyer dessus
pour l’encastrer dans son logement. Tourner la clé dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à sa position
initiale puis la retirer. Refermer le cache (1) de la serrure.
Remarque
La fermeture du bouchon n’est possible qu’avec la clé
insérée.
Attention
Après chaque ravitaillement (voir page 64), toujours
s’assurer que le bouchon est parfaitement fermé.
52
fig. 42
Serrure de selle et porte-casque
F
Ouverture
Introduire la clé dans la serrure, la tourner dans le sens
des aiguilles d’une montre tout en appuyant à proximité
du verrou pour faciliter le dégagement de la broche.
Dégager la selle des agrafes avant en la tirant en arrière.
Le câble de fixation du casque (1) se trouve à l’arrière du
compartiment sous la selle (voir page 40). Faire passer le
câble dans le casque et introduire l’extrémité dans le
crochet (2). Laisser le casque suspendu et remettre la
selle en place pour le fixer.
Attention
fig. 43
Ce dispositif est une sécurité antivol pour le casque
lorsque la moto est garée. Ne pas laisser le casque
accroché pendant la marche ; il pourrait gêner la conduite
et entraîner une perte de contrôle de la moto.
Fermeture
Vérifier que tous les éléments sont bien en place et fixés
dans le logement sous la selle. Introduire les extrémités
avant du fond de la selle sous le cavalier du cadre, puis
appuyer à l’arrière de la selle jusqu’à entendre le déclic du
verrou de la serrure. Vérifier que la selle est bien fixée au
cadre et retirer la clé de la serrure.
2
1
fig. 44
53
F
Béquille latérale (fig. 45)
Important
Avant d’utiliser la béquille latérale, vérifier que la
surface d’appui est solide et plane.
Remarque
Il est possible de démarrer le moteur avec la béquille
baissée et le sélecteur de vitesses au point mort, ou bien
avec un rapport engagé, en tirant le levier d'embrayage
(dans ce cas, la béquille doit être relevée).
Les sols meubles, le gravier, le goudron ramolli par la chaleur,
etc. peuvent causer la chute de la moto garée.
En pente, toujours garer la moto avec sa roue arrière vers
le bas.
Pour mettre la moto sur la béquille latérale, appuyer sur
la béquille (1) avec le pied en tenant les deux mains sur
le guidon de la moto. Incliner la moto jusqu’à ce que
l’extrémité de la béquille soit en appui sur le sol.
Attention
Ne pas rester assis sur la moto garée sur sa béquille
latérale.
2
Pour relever la béquille (position de repos horizontale),
incliner la moto vers la droite et lever en même temps la
béquille (1) avec le pied.
Remarque
Il est conseillé de contrôler périodiquement le
fonctionnement du système de retenue (constitué de
deux ressorts de traction, montés l’un dans l’autre) et
du capteur de sécurité (2).
1
fig. 45
54
Vis de réglage de la fourche avant
La fourche de la moto est réglable en détente (retour),
compression et précontrainte du ressort.
1
2
2
1
Des vis extérieures permettent de :
1) régler le frein hydraulique en détente (fig. 46 et fig. 47) ;
2) régler la précontrainte des ressorts intérieurs
(fig. 46 et fig. 47) ;
3) régler le frein hydraulique en compression
(fig. 48 et fig. 49) ;
Placer la moto sur la béquille latérale, en veillant à ce qu’elle
soit parfaitement stable.
À l’aide d’un petit tournevis (1100) ou d’une clé (1100S),
tourner la vis de réglage (1) située en haut de chaque tube de
fourche, pour intervenir sur le frein hydraulique en détente.
Faire tourner la vis de réglage (3, fig. 48 et fig. 49) à l’aide du
tournevis dans la partie arrière des pieds porte-roue pour
intervenir sur le frein hydraulique en compression.
Les crans pendant la rotation des vis de réglage (1 et 3)
correspondent à une position d’amortissement.
En serrant la vis à fond, on obtient la position « 0 »,
correspondant à la force d’amortissement maximale.
A
fig. 46
1100
1
1100S
2
2
1
fig. 47
55
F
F
A partir de cette position, en tournant en sens inverse des
aiguilles d’une montre, on peut compter les différents
crans qui correspondent aux positions « 1 », « 2 », etc.
Les réglages D’USINE sont les suivants :
1100
compression :
1,5 tours ± 1/4 tour ;
détente :
1,5 tours ± 1/4 tour.
Précontrainte du ressort (A, fig. 47) : 10 mm (3 tours après
ouverture complète).
Pour modifier la précontrainte du ressort de chaque tube,
tourner l’élément de réglage à tête hexagonale (2, fig. 46)
à l’aide d’une clé à six pans de 22 mm.
1100S
compression :
8 crans ;
détente :
12 crans.
Précontrainte du ressort : 10 mm (3 tours après ouverture
complète).
Pour modifier la précontrainte du ressort de chaque tube,
tourner l’élément de réglage à tête hexagonale (2, fig. 47)
à l’aide d’une clé à six pans de 22 mm.
1100
3
fig. 48
Important
Régler de manière identique les vis de réglage des
deux tubes de fourche.
3
1100S
56
fig. 49
Vis de réglage de l’amortisseur arrière
(fig. 50 et fig. 51)
L’amortisseur arrière est doté d’éléments de réglage
extérieurs permettant d’adapter l’assiette de la moto aux
conditions de charge.
L'élément de réglage (1), situé du côté gauche au niveau du
point de fixation supérieur de l’amortisseur au cadre arrière
règle le frein hydraulique en phase de détente (retour).
En tournant l’élément de réglage (1) dans le sens des
aiguilles d'une montre, on augmente le freinage ; dans
l’autre sens, on le diminue.
1100
Réglage d’USINE de la position tout fermé (sens des
aiguilles d’une montre) :
- desserrer l’élément de réglage (1) de 13 crans.
Précontrainte du ressort : 18 mm.
1100S
Réglage d’USINE de la position tout fermé (sens des
aiguilles d’une montre) :
- desserrer l’élément de réglage (1) de 15 crans.
Précontrainte du ressort : 19 mm.
F
2
1
fig. 50
1100
1
Les deux bagues (2), en haut de l’amortisseur, permettent de
régler la précontrainte du ressort extérieur. Pour modifier la
précontrainte du ressort, desserrer la bague supérieure de
blocage. Visser ou dévisser la bague inférieure pour
augmenter ou diminuer la précontrainte.
Attention
L’amortisseur contient du gaz sous haute pression et
pourrait provoquer de graves dommages s’il est démonté par
une personne inexpérimentée.
2
1100S
fig. 51
57
F
Règles d’utilisation de la moto
Précautions pendant la période de
rodage de la moto
Régime maximum (fig. 52)
Régime du moteur pendant et après la période de rodage :
1) jusqu’à 1000 km ;
2) de 1000 à 2500 km.
0 ÷ 1.000 Km
1.000 ÷ 2.500 Km
Jusqu’à 1000 km
Durant les 1000 premiers km, faire attention au compteur :
ne jamais dépasser 5 500÷6 000 min-1.
Durant les premières heures d’utilisation de la moto, il est
conseillé de varier continuellement la charge et le régime,
tout en respectant les limites indiquées.
Pour cela, les routes sinueuses et, mieux encore, les trajets
en pente douce, conviennent tout particulièrement pour un
rodage efficace du moteur, des freins et des suspensions.
Rester prudent sur les 100 premiers km et agir en douceur
sur les freins en évitant des freinages brusques et prolongés
de sorte que la garniture des plaquettes s’adapte aux
disques des freins.
Pour permettre l’adaptation réciproque de toutes les pièces
mécaniques en mouvement et surtout pour ne pas
compromettre la durée de vie des organes principaux du
moteur, il est conseillé de ne pas donner de brusques coups
d’accélérateur et de ne pas faire tourner le moteur trop
longtemps à un régime élevé surtout dans les montées.
Nous conseillons également de contrôler fréquemment la
chaîne et de la graisser lorsque cela s’avère nécessaire.
De 1000 à 2500 km
Il est possible de demander plus au moteur sans jamais
dépasser 7 000 min-1.
fig. 52
58
Important
Pendant la période de rodage, respecter
scrupuleusement le programme d’entretien et effectuer les
révisions conseillées dans le Carnet de Garantie. Le nonrespect de ces règles dégage Ducati Motor Holding S.p.A.
de toute responsabilité en cas de dommages au moteur
ou de réduction de sa durée de vie.
Ces quelques précautions permettent de prolonger la
durée de vie du moteur, en réduisant les besoins de
révisions ou de mises au point.
Contrôles avant la mise en route
Attention
L’inexécution des vérifications avant la mise en
route peut porter préjudice au véhicule ou être la cause
de lésions graves au pilote et/ou passager.
Avant de prendre la route, contrôler :
Carburant dans le réservoir
Contrôler le niveau de carburant dans le réservoir.
Éventuellement, faire le plein (page 64).
Niveau d’huile moteur
Contrôler le niveau d’huile dans le carter moteur par le regard
transparent. Éventuellement, faire l'appoint (page 94).
Liquide de freins et embrayage
Contrôler le niveau de liquide dans les réservoirs
correspondants.
Condition des pneus
Contrôler la pression et l'état d'usure des pneus (page 92).
Fonctionnement des commandes
Actionner les leviers et pédales des freins, d’embrayage,
des gaz et de sélecteur de vitesse pour contrôler leur
fonctionnement.
Feux et indicateurs
Contrôler l’état des ampoules des feux et des indicateurs
ainsi que le fonctionnement de l’avertisseur sonore. Si les
ampoules sont grillées, les remplacer (page 89).
Serrages à clé
Contrôler le verrouillage du bouchon de réservoir et de la
selle.
Béquille
Vérifier si la béquille latérale fonctionne correctement et
qu'elle se trouve dans la bonne position (page 54).
Attention
En cas d’anomalies, renoncer au départ et faire appel à
un Concessionnaire ou Atelier Agréé Ducati.
59
F
F
Démarrage du moteur
Remarque
2) S’assurer que l'interrupteur d'arrêt (2, fig. 54) se trouve
sur la position
(RUN) puis appuyer sur le contacteur
(3, fig. 54).
Pour démarrer le moteur déjà chaud, suivre la
procédure décrite pour « Température ambiante élevée ».
Attention
Avant de démarrer le moteur, se familiariser avec les
commandes à utiliser pendant la conduite.
Température ambiante normale
(comprise entre 10 °C/50 °F et 35 °C/95 °F) :
1) Déplacer le contacteur sur la position (1, fig. 53).
Vérifier si les témoins vert N et rouge
sont
allumés sur le tableau de bord.
Important
Le témoin qui indique la pression de l'huile doit s'éteindre
quelques secondes après que le moteur a démarré (page 11).
1
Attention
La béquille latérale doit être relevée (position de repos
horizontale), sinon le capteur de sécurité empêche le
démarrage.
Remarque
Il est possible de démarrer le moteur avec la béquille
baissée et le sélecteur de vitesses au point mort, ou bien
avec un rapport engagé, en tirant le levier d'embrayage
(dans ce cas, la béquille doit être relevée).
60
fig. 53
Laisser démarrer le moteur spontanément sans donner de gaz.
2
Remarque
F
Si la batterie est à plat, le système neutralise
automatiquement l’actionnement du démarreur électrique.
Important
Ne pas faire tourner le moteur froid à un régime élevé.
Attendre que l’huile arrive à la bonne température et qu’elle
circule dans tous les points nécessitant à être lubrifiés.
3
fig. 54
61
F
Démarrage et marche de la moto
1) Débrayer à l’aide du levier de commande.
2) De la pointe du pied, appuyer énergiquement sur le
sélecteur de vitesses de manière à engager le premier
rapport.
3) Accélérer le moteur, intervenir sur la poignée des gaz,
relâcher simultanément et lentement le levier
d’embrayage ; la moto commence à rouler.
4) Relâcher totalement le levier d'embrayage et commencer
à accélérer.
5) Pour engager le rapport supérieur, couper les gaz pour
diminuer le régime moteur, débrayer, lever le sélecteur
de vitesses et relâcher le levier d’embrayage.
Pour rétrograder : relâcher l’accélérateur, débrayer, accélérer
un instant le moteur, pour synchroniser les engrenages,
rétrograder et relâcher ensuite le levier d’embrayage.
L’utilisation des commandes doit se faire judicieusement
et avec rapidité : dans les montées, rétrograder dès que
la moto a tendance à ralentir pour éviter de forcer
anormalement le moteur et la partie cycle.
62
Important
Éviter les brusques accélérations qui peuvent noyer le
moteur et provoquer des à-coups violents aux organes de la
transmission. Éviter de tenir le levier d’embrayage débrayé
pendant la marche, pour ne pas risquer la surchauffe et
l’usure prématurée des garnitures.
Freinage
F
Ralentir progressivement en rétrogradant pour utiliser le
frein moteur, puis freiner en actionnant les deux freins.
Débrayer avant l’arrêt de la moto pour éviter que le
moteur ne cale brusquement.
Attention
L’utilisation indépendante de l’une des deux
commandes de frein réduit l’efficacité de freinage. Ne pas
forcer les commandes des freins pour ne pas risquer de
bloquer les roues, ce qui entraînerait la perte de contrôle de
la moto. Par temps pluvieux ou sur chaussées glissantes,
l’efficacité de freinage sera sensiblement réduite. En
pareilles circonstances, utiliser les freins avec douceur et
extrême prudence. Les manœuvres soudaines peuvent
provoquer la perte de contrôle de la moto.
Dans les longues descentes à fortes pentes, utiliser le frein
moteur en rétrogradant ; ne freiner que ponctuellement et
uniquement sur de courtes distances : une utilisation
constante entraîne une surchauffe de la garniture, ce qui
réduit l’efficacité du freinage. Les pneus gonflés à une
pression inférieure à la pression indiquée réduisent
l’efficacité du freinage et ne garantissent plus la précision
de conduite et la stabilité nécessaires dans les virages.
63
F
Arrêt de la moto
Réduire la vitesse, rétrograder et relâcher la poignée des gaz.
Rétrograder jusqu’à l’engagement de la première puis
mettre le sélecteur au point mort. Freiner et arrêter la moto.
Arrêter le moteur en tournant la clé sur la position (1, fig. 55).
2
1
Important
Ne pas laisser la clé sur ON une fois le moteur éteint
pour éviter d’endommager les composants électriques.
fig. 55
Ravitaillement en carburant
Ne pas trop remplir le réservoir. Le niveau de carburant
doit rester en-dessous de l’orifice de remplissage dans le
puisard du bouchon (fig. 56).
Attention
Utiliser un carburant à faible teneur en plomb, avec
un nombre d'octanes à l’origine d’au moins 95.
Il ne doit pas rester de carburant dans le puisard du bouchon.
fig. 56
64
Stationnement
F
Stationner la moto sur la béquille latérale (voir page 54).
Braquer complètement à gauche et tourner la clé sur la
position (3, fig. 57) pour éviter le vol.
Pour garer la moto dans un garage ou dans un local
quelconque, veiller à ce que le lieu soit bien aéré et qu’il n’y
ait aucune source de chaleur à proximité de votre moto.
En cas de nécessité, laisser le feu de position allumé en
tournant la clé sur la position (4, fig. 57).
Important
Ne pas laisser la clé sur (4, fig. 57) trop longtemps,
la batterie pourrait se décharger. Ne jamais laisser la clé
de contact insérée si la moto est sans surveillance.
3
4
fig. 57
Attention
Le système d'échappement peut être chaud, même
après l’arrêt du moteur. Faire attention à ne pas toucher le
système l'échappement avec une partie quelconque du
corps et à ne pas garer le véhicule à proximité de produits
inflammables (y compris du bois, des feuilles, etc.).
Attention
L'utilisation de cadenas ou barres de blocage qui
empêchent la marche de la moto est très dangereuse et
peut compromettre le fonctionnement de la moto et la
sécurité du pilote et du passager.
65
F
Accessoires fournis (fig. 58)
Le compartiment sous la selle contient :
un manuel d’utilisation et d’entretien ;
un câble de suspension pour casque ;
une trousse à outils pour les interventions de routine.
Pour accéder au compartiment, déposer la selle (page 53).
La trousse à outils
contient :
- une pince à fusibles ;
- une clé fixe double 8/10 ;
- un câble de suspension pour casque ;
- un tournevis ;
- un manche pour tournevis ;
- une clé tubulaire de 16 mm ;
- tringle 8 mm ;
- anglaise 3 mm ;
- anglaise 5 mm ;
- anglaise 6 mm.
66
fig. 58
Principales opérations
d’utilisation et d’entretien
F
Remplacement du filtre à air
Important
Pour l’entretien du filtre à air, s’adresser à un atelier
agréé Ducati.
Contrôle du niveau de liquide
d’embrayage et des freins (fig. 59)
Le niveau de liquide ne doit pas descendre au-dessous du
repère MIN du réservoir correspondant.
Un niveau insuffisant favorise l’admission d’air dans le circuit
au détriment de l’efficacité du système.
Pour l’appoint ou le changement du liquide aux fréquences
indiquées dans le tableau d’entretien périodique sur le
Carnet de Garantie, contacter un Concessionnaire ou un
Atelier Agréé.
Important
fig. 59
Système d’embrayage
Un jeu excessif au levier de commande et une moto qui
saute ou s’arrête lors du passage d’une vitesse peuvent être
le signe de la présence d’air dans le circuit. S’adresser à un
Concessionnaire ou Atelier Agréé pour une vérification du
système et la purge du circuit.
Attention
Le niveau du liquide d’embrayage a tendance à
augmenter dans le réservoir à mesure que la garniture des
disques d’embrayage s’use : ne jamais dépasser la valeur
prescrite (3 mm au-dessus du repère de minimum).
Tous les 4 ans, il est conseillé de remplacer toutes les
tuyauteries des circuits
67
F
Système de freinage
Si le jeu au levier ou à la pédale de frein est excessif bien que
les plaquettes de frein ne soient pas usées, demander à un
Concessionnaire ou Atelier Agréé de vérifier et purger le
système.
Attention
Le liquide de freins et d’embrayage attaque la peinture
et le plastique ; éviter donc tout contact avec les parties
peintes ou en plastique.
L’huile hydraulique est corrosive et peut causer des
dommages et provoquer des blessures.
Ne pas mélanger d’huiles de qualité différente.
Vérifier l’étanchéité des joints.
Vérifier si les plaquettes des freins sont
usées (fig. 60)
Frein avant
Un repère d’usure est gravé sur chaque plaquette de frein
pour faciliter le contrôle, sans avoir à les déposer de l’étrier.
Une plaquette en bon état doit présenter des rainures bien
visibles sur sa garniture.
Frein arrière
L’épaisseur de la garniture de chaque plaquette doit être
d’au moins 1 mm.
Important
Pour le remplacement des plaquettes de frein,
s’adresser à un Concessionnaire ou Atelier Agréé.
fig. 60
68
Lubrification des articulations
F
Il est nécessaire de contrôler périodiquement les conditions
des gaines extérieures des câbles de commande des gaz et
de starter. Leur revêtement extérieur en plastique ne doit
pas être écrasé ni craquelé. Actionner les commandes pour
vérifier que les câbles coulissent librement dans leur gaine :
en cas de frottements ou de points durs, faire remplacer le
câble par un Concessionnaire ou un Atelier Agréé.
Pour éviter ces inconvénients, lubrifier périodiquement
l’extrémité de tous les câbles flexibles de commande avec
de la graisse SHELL Advance Grease ou Retinax LX2.
Pour la commande des gaz, il est conseillé d’ouvrir la
poignée en desserrant les deux vis de fixation (1, fig. 61)
puis de graisser l’extrémité du câble et la poulie.
1
fig. 61
Attention
Refermer ensuite la commande avec précaution, en
insérant les câbles dans la poulie.
Reposer le couvercle et serrer les vis (1) au couple de 1,8 Nm.
Pour garantir un fonctionnement optimal de l'articulation
de la béquille latérale, il faut lubrifier avec de la graisse
SHELL Alvania R3 toutes les positions soumises au
frottement, après avoir éliminé toute trace de crasse.
69
Réglage du câble des gaz
Quelle que soit la position du guidon, la poignée des gaz doit
avoir un jeu de 2÷4 mm, mesuré sur la périphérie du bord
de la poignée Si nécessaire, la régler en intervenant sur la
vis de réglage (1, fig. 62) en face de la commande.
1
➤
➤
F
fig. 62
Charge et tamponnement hivernal de la
batterie
Votre moto est équipée d’un connecteur qui permet de
raccorder un chargeur de batterie spécial disponible dans
notre réseau de vente.
70
Dépose de la batterie
F
3
Important
Pour déposer la batterie, toujours s’adresser à un
Concessionnaire ou un Atelier Agréé Ducati.
1
2
Rimuovere la sella (pag. 53).
Desserrer les vis (1) et (2) de fixation du couvercle du
réservoir avant (3).
Desserrer les vis (4), (5) et récupérer les rondelles en Nylon (7).
1
fig. 63
4
7
6
5
fig. 64
71
F
Dégager le couvercle du réservoir droit (6) après avoir détaché
les languettes (A) des fentes (B) sur couvercle arrière.
Procéder aux mêmes opérations pour déposer le couvercle
du réservoir gauche.
Enlever le couvercle du réservoir avant (3)
6
A
B
fig. 65
3
fig. 66
72
Desserrer la vis de fixation (H).
Dégager les conduits de l’huile des passages (G).
Desserrer les deux vis de fixation (9) et dégager le couvercle (8).
Dégager le tuyau de mise à l’air (10) du couvercle (8).
F
8
H
G
9
10
fig. 67
Sortir le tuyau (10) par le haut en le laissant branché à ses
raccords et au raccord du tuyau de reniflard et de drainage
du réservoir.
10
fig. 68
73
F
En intervenant sur le côté droit du véhicule, débrancher le
connecteur (11) de la sonde de niveau de carburant du
faisceau principal, desserrer la vis (12) de fixation latérale
du réservoir au cadre et récupérer la rondelle (13).
11
fig. 69
13
12
fig. 70
74
Desserrer la vis (14) et récupérer la rondelle (15).
Détacher les tuyaux d’essence des passages (C).
F
14
15
fig. 71
C
fig. 72
75
Débrancher le fil de la sonde lambda (D) du flasque du réservoir.
F
Attention
Avant de déposer le flasque (20), s’assurer que le
réservoir est vide et absorber les fuites de carburant avec
un chiffon.
Maintenir le réservoir à carburant soulevé et déposer le
flasque (16) en dévissant les écrous (17).
D
fig. 73
16
17
fig. 74
76
Débrancher les raccords rapides (18) du flasque.
Déposer la patte élastique (19), dégager les capuchons de
protection des cosse, desserrer les vis (22) des cosses (20)
et (21) en partant toujours de la négative puis dégager la
batterie de son logement.
F
18
fig. 75
21
22
19
20
fig. 76
77
F
Repose de la batterie
21
22
Important
Pour reposer la batterie, toujours s’adresser à un
Concessionnaire ou un Atelier Agréé Ducati.
Introduire la batterie dans le support de batterie et la fixer
avec la patte élastique (19).
19
Attention
Brancher le fil positif (20) à la cosse positive et le fil
négatif (21) à la cosse négative comme le montre la figure.
Introduire les vis (22) sur les cosses (20) et (21) en
commençant toujours par le positif (fil rouge).
Attention
Orienter les fils (20) et (21) comme le montre la figure.
Serrer les vis (22) au couple de 10 Nm ±10 %.
Appliquer de la graisse autour des cosses de la batterie
pour éviter leur corrosion.
78
20
fig. 77
Attention
F
S’il a fallu démonter le réservoir de la moto, le
remonter en introduisant les axes avant (E) dans les
logements du cadre.
Important
Pour reposer le réservoir, toujours s’adresser à un
Concessionnaire ou un Atelier Agréé Ducati.
E
fig. 78
E
fig. 79
79
F
Maintenir le réservoir soulevé et attacher les raccords
rapides (18) au flasque puis remonter le couvercle (16)
en introduisant et en serrant les écrous (17) au couple
de 3 Nm ±0,3 %.
18
fig. 80
16
17
fig. 81
80
Brancher la sonde de carburant (11) au faisceau principal.
Mettre le fil de la sonde lambda (D) sur le flasque du
réservoir et le fixer à l’aide d’une attache.
F
Important
Lorsque le réservoir est abaissé, le connecteur de la
sonde à carburant (11) doit se trouver contre la culasse
verticale, comme le montre la figure.
11
fig. 82
D
fig. 83
81
F
Accrocher les tubulures d’essence dans les passe-câbles (C)
Fixer le réservoir au cadre en introduisant la vis (14) avec la
rondelle (15).
Serrer la vis (14) au couple de 10 Nm ±10 %.
C
fig. 84
14
15
fig. 85
82
Fixer le réservoir au cadre à l’aide de la vis (12) et de la
rondelle (13).
Serrer la vis (12) au couple de 10 Nm ±10 %.
Installer le tuyau de mise à l’air/reniflard (10) sur la moto et
le bloquer en remontant le couvercle (8).
F
Introduire et serrer les deux vis (9) en se rappelant de placer
la plus longue dans l’orifice inférieur ; couple de serrage :
10 Nm.
13
12
fig. 86
8
H
G
9
10
fig. 87
83
F
S’assurer que les quatre douilles (F, fig. 88) se trouvent
sur le couvercle du réservoir avant (3), avec le côté de
plus grand diamètre orienté vers le haut.
3
Poser le couvercle avant (3) sur le réservoir de carburant.
F
F
fig. 88
3
fig. 89
84
Remonter le couvercle de réservoir droit (6) en introduisant
les languettes (A) dans les fissures (B) du couvercle arrière.
Introduire les vis (4) avec les rondelles en Nylon (7) et la
vis (5) sur le couvercle du réservoir (6).
Procéder aux mêmes opérations pour remonter le
couvercle du réservoir gauche.
F
6
A
B
fig. 90
4
7
6
5
fig. 91
85
F
Introduire les vis (1) et (2) sur le couvercle du réservoir
avant (3).
Serrer les vis (1) au couple de 0,8 Nm et les vis (2) au
couple de 3 Nm, en partant des vis avant.
Serrer les vis (4) au couple de 3 Nm et les vis (5) au
couple de 0,8 Nm.
3
1
2
Déposer la selle (page 53).
1
fig. 92
86
Tension de la chaîne de transmission
F
Faire tourner lentement la roue arrière pour trouver la
position dans laquelle la chaîne est plus tendue.
Moto sur la béquille latérale, appuyer d’un doigt au milieu du
brin inférieur de la chaîne, relâcher la chaîne et mesurer la
distance entre les axes de la chaîne et l’aluminium du bras
oscillant. La distance doit être comprise entre 61÷63 mm
(fig. 93).
Important
=
Pour régler la tension de la chaîne de transmission,
s’adresser à un Concessionnaire ou un Atelier Agréé.
=
61 ÷ 63 mm
Attention
fig. 93
Il est fondamental de serrer correctement les vis
(1, fig. 94) du bras oscillant pour la sécurité du pilote et
du passager.
Important
Une chaîne mal tendue provoque l’usure prématurée
des organes de transmission.
1
fig. 94
87
F
Graissage de la chaîne de transmission
La chaîne de transmission est du type à joints toriques
pour protéger les éléments frottants contre les agents
extérieurs et une plus longue durée de la lubrification.
Pour ne pas endommager les joints toriques lors du
nettoyage de la chaîne, utiliser uniquement des solvants
spécifiques et ne pas effectuer de lavages trop violents en
utilisant des nettoyeurs haute pression à jets de vapeur.
Sécher la chaîne à l’air comprimé ou avec un produit
absorbant puis graisser chacun de ses composants avec de
la graisse SHELL Advance Chain ou Advance Teflon Chain.
Important
L’utilisation de lubrifiants non spécifiques pourrait
endommager la chaîne, la couronne et le pignon moteur.
88
Remplacement des ampoules
Avant de remplacer une ampoule grillée, s'assurer que celle
de rechange présente les mêmes valeurs de tension et de
puissance (voir paragraphe « Circuit électrique » page 109).
2
F
1
Important
Pour remplacer les ampoules, s’adresser à un atelier
agréé Ducati.
Indicateurs de direction (fig. 95)
Desserrer la vis (1) et séparer la coupelle (2) du support du
clignotant.
L'ampoule a une douille à baïonnette. Pour l’extraire,
l’enfoncer et la tourner dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre. Pour introduire l’ampoule neuve, il faut
l’enfoncer et la tourner dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu’à son encliquetage. Remonter la coupelle en
enfilant la dent dans la fente du support du clignotant.
Resserrer la vis (1).
fig. 95
89
F
Orientation du projecteur (fig. 96)
Pour contrôler si le projecteur est bien orienté, mettre la
moto parfaitement perpendiculaire à son axe longitudinal, les
pneus gonflés à la pression prescrite et avec une personne
sur la selle, en face d’un mur ou d’un écran, à une distance
de 10 mètres. Tracer une ligne horizontale correspondant à
la hauteur du centre du projecteur et une ligne verticale
prolongeant l’axe longitudinal de la moto.
Effectuer de préférence le contrôle dans la pénombre.
Allumer le feu de croisement :
la limite supérieure de démarcation entre la zone sombre et
la zone éclairée ne doit pas dépasser en hauteur 9/10 de la
distance comprise entre le sol et le centre du projecteur.
Remarque
La procédure décrite est celle établie par la
« Réglementation Italienne » concernant la hauteur
maximum du faisceau lumineux.
Conformer cette procédure aux prescriptions en vigueur
dans le pays de destination de la moto.
90
9 x
10
x
10 m
fig. 96
L’orientation verticale du projecteur se corrige à l’aide des vis
(1, fig. 97) et son réglage horizontal à l’aide de la vis (2).
F
1
fig. 97
2
fig. 98
91
F
Pneus
Pression du pneu avant :
2,2 bar.
Pression du pneu arrière :
2,4 bar.
La pression des pneus peut varier selon la température
extérieure et l’altitude ; elle devrait donc être contrôlée et
adaptée à chaque voyage dans des zones présentant de
fortes variations de température.
Important
La pression des pneus doit être contrôlée et corrigée
« à froid ».
Pour ne pas risquer d’endommager la jante avant,
augmenter la pression de gonflage du pneu de 0,2÷0,3 bar
avant de rouler sur des routes très accidentées.
Réparation ou remplacement des pneus
En cas de perforations légères, les pneus sans chambre à air
se dégonflent très lentement, puisqu’ils ont un certain degré
d’étanchéité autonome. Si un pneu est légèrement dégonflé,
contrôler avec soin la présence éventuelle de fuites.
Attention
En cas de crevaison, remplacer le pneu.
En cas de remplacement, utiliser des pneus de même
marque et type que ceux d’origine.
Veiller à bien visser les capuchons des valves pour éviter
que les pneus ne se dégonflent en roulant. Ne jamais
utiliser un pneu avec chambre à air, car il pourrait éclater et
mettre en grave danger le pilote et le passager.
Après remplacement d’un pneu, il faut rééquilibrer la roue.
Important
Ne pas retirer et ne pas déplacer les masses
d’équilibrage des roues.
Remarque
Pour le remplacement des pneus, s’adresser à un
Concessionnaire ou Atelier Agréé qui peut garantir un
démontage et remontage approprié des roues.
92
Épaisseur minimale de la bande de roulement
Mesurer l’épaisseur minimale (S, fig. 99) de la bande de
roulement à l’endroit où l’usure est maximale :
elle ne doit pas être inférieure à 2 mm et, en tout cas,
non inférieure aux dispositions de la loi en vigueur.
F
S
Important
Contrôler périodiquement les pneus pour détecter des
coupures ou fissures, surtout sur les flancs, des hernies ou
des taches évidentes et étendues qui révèlent des dommages
à l’intérieur. Les remplacer s’ils sont très abîmés.
Ôter les graviers ou autres corps étrangers restés dans les
sculptures du pneu.
fig. 99
93
Contrôle du niveau d’huile moteur (fig. 100)
Le niveau d’huile dans le moteur est visible à travers le
regard (1) transparent situé sur le couvercle d’embrayage.
Pour contrôler le niveau, la moto doit être parfaitement
verticale et le moteur chaud (éteint) ; attendre quelques
minutes après avoir éteint le moteur pour laisser le temps
au niveau de se stabiliser.
Le niveau d’huile doit se situer entre les repères du regard
transparent. Si le niveau est faible, ajouter de l’huile moteur
SHELL Advance Ultra 4.
Enlever le bouchon de remplissage (2) et ajouter de l’huile
jusqu'au niveau établi. Remettre le bouchon.
2
Important
1
Pour la vidange du moteur et le remplacement des
filtres à huile aux intervalles prescrits dans le tableau
d’entretien périodique figurant dans le Carnet de Garantie,
faire appel à un Concessionnaire ou Atelier Agréé.
20W
20
20W–40 20W–50
30
40
15W–40 15W–50
10W–40
10W–30
–10
94
fig. 100
10W
Unigrade
Viscosité
SAE 15W-50
Les autres viscosités spécifiées dans le tableau peuvent être
utilisées si la température moyenne de la zone d’utilisation
de la moto est comprise dans la plage indiquée.
Multigrade
F
0
10
20
30
40 C
Nettoyage et remplacement des bougies
(fig. 101)
Les bougies constituent l’un des éléments essentiels du
système d’allumage et doivent être contrôlées périodiquement.
Cette opération est relativement facile et permet de
contrôler l’état de fonctionnement du moteur.
Sortir les pipettes des bougies et les extraire de la culasse à
l’aide de la clé spéciale fournie.
Contrôler la couleur de l’isolant céramique de l’électrode
centrale : une couleur uniforme marron clair indique le bon
fonctionnement du moteur.
En présence d’une autre couleur ou de dépôts sombres,
remplacer la bougie et expliquer ce qui s’est passé à un
Concessionnaire ou un Atelier agréé.
Contrôler également l’usure de l’électrode centrale ; si elle
est usée ou vitreuse, remplacer la bougie.
Contrôler l’écartement des électrodes, qui doit être de
0,7÷0,8 mm.
Important
Remonter la bougie sur la culasse en la vissant à fond.
Serrer au couple de 20 Nm.
Pour serrer sans clé dynamométrique, visser d’abord à la
main puis effectuer encore 1/2 tour à l’aide de la clé fournie.
Important
Utiliser exclusivement des bougies dont le degré
thermique et la longueur de filetage sont conformes.
La bougie doit être correctement serrée.
0,7÷0,8 mm
En cas de réglage, faire attention à plier l’électrode
latérale. Un écartement supérieur ou inférieur diminue les
performances et peut entraîner des difficultés de démarrage
ou des problèmes de fonctionnement au ralenti.
Nettoyer soigneusement l’électrode et l’isolant avec une
brosse métallique et contrôler l’état du joint.
Nettoyer soigneusement le logement sur la culasse et faire
attention à ne pas laisser pénétrer d’impuretés ou corps
étrangers à l’intérieur de la chambre de combustion.
fig. 101
95
F
F
Nettoyage général
Afin de maintenir longtemps l’éclat d’origine des surfaces
métalliques et des parties peintes, laver et sécher
périodiquement la moto en fonction de l’utilisation et des
conditions des routes parcourues. Pour cela, utiliser des
produits spéciaux, si possible biodégradables, et éviter
les détergents ou solvants trop agressifs.
Important
Ne pas laver la moto aussitôt après son utilisation,
pour éviter la formation d’auréoles dues à l’évaporation
de l’eau sur les surfaces encore chaudes.
Ne pas diriger de jets d’eau chaude ou à haute pression
vers la moto.
L’utilisation de nettoyeurs haute pression peut causer
des grippages ou des dommages aux fourches, moyeux
de roue, circuits électriques, joints spi de la fourche,
prises d’air et silencieux en compromettant gravement la
sécurité et la stabilité de la moto.
Si des parties du moteur devaient être particulièrement sales
ou encrassées, les nettoyer à l’aide d’un produit dégraissant
en évitant qu’il n’entre en contact avec les organes de la
transmission (chaîne, pignon, couronne, etc.).
Rincer la moto à l’eau tiède et essuyer toutes les surfaces
avec une peau de chamois.
96
Attention
Parfois, les freins ne répondent pas après le lavage de
la moto. Ne pas graisser ou lubrifier les disques de frein, pour
ne pas compromettre l’efficacité de freinage.
Nettoyer les disques avec un solvant non gras.
Inactivité prolongée
Remarques importantes
Si la moto doit rester inutilisée pendant une longue période,
il est conseillé d’effectuer les opérations suivantes :
nettoyage général ;
vider le réservoir d’essence en ôtant le bouchon de vidange
avec son joint ;
introduire une petite quantité d’huile moteur dans les
cylindres par le trou des bougies et tourner à la main le
moteur de quelques tours pour enduire les parois internes
d’une couche de protection ;
utiliser la béquille de service pour soutenir la moto ;
débrancher et déposer la batterie. Si la moto est restée
inutilisée pendant plus d’un mois, contrôler et
éventuellement recharger la batterie.
Recouvrir la moto d’une housse de protection, qui ne doit pas
abîmer la peinture ni retenir la buée.
La housse de protection est disponible auprès de Ducati
Performance.
Dans certains pays (France, Allemagne, Grande-Bretagne,
Suisse, etc.), la législation locale exige le respect de
certaines règles antipollution et antibruit.
Effectuer les contrôles périodiques prévus et remplacer
toutes les pièces défectueuses par des pièces d’origine
Ducati conformes aux réglementations de chaque pays.
F
97
F
Entretien
Programme d’entretien : opérations réservées au concessionnaire
Liste des opérations et type d’intervention
(échéance en kilomètres/miles ou en durée d’utilisation*)
km x1000
1
12
24
36
48
60
mi x1000
0,6
7,5
15
22,5
30
37,5
6
12
24
36
48
60
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Mois
Vidange de l’huile moteur
Remplacement du filtre à huile moteur
Nettoyage du filtre d'aspiration huile moteur
Contrôle de la pression de l’huile moteur
Contrôle et/ou réglage du jeu aux soupapes (1)
Contrôle de la tension des courroies de distribution (1)
•
•
Remplacement des courroies de distribution
Contrôle et nettoyage des bougies. Les remplacer si elles sont en mauvais état
Contrôle et remplacement du filtre à air (1)
Remplacement du filtre à air
98
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Liste des opérations et type d’intervention
(échéance en kilomètres/miles ou en durée d’utilisation*)
km x1000
1
12
24
36
48
60
mi x1000
0,6
7,5
15
22,5
30
37,5
6
12
24
36
48
60
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Mois
Contrôle de synchronisation et de ralenti du papillon (1)
Contrôle du niveau de liquide de freins et d’embrayage
Remplacement du liquide de freins et d’embrayage
Contrôle et réglage des commandes de frein et d’embrayage
Contrôle/graissage des câbles de starter/des gaz
Contrôle de la pression et de l’usure des pneus
Contrôle des plaquettes de frein. Les remplacer si elles sont en mauvais état
Contrôle des roulements de direction
Contrôle de la tension, de l’alignement et de la lubrification de la chaîne
Contrôle des disques d'embrayage. Remplacer si nécessaire (1)
•
•
•
Contrôle du joint élastique de la roue arrière
Contrôle des roulements des moyeux de roue
Contrôle des feux et des indicateurs
Contrôle des écrous et vis de fixation du moteur au cadre
Contrôle de la béquille latérale
Contrôle de l’écrou de roue avant
Contrôle du serrage de l’écrou de roue arrière
Contrôle des durites de carburant externes
Vidange de l’huile de la fourche avant
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
99
F
F
Liste des opérations et type d’intervention
(échéance en kilomètres/miles ou en durée d’utilisation*)
km x1000
1
12
24
36
48
60
mi x1000
0,6
7,5
15
22,5
30
37,5
6
12
24
36
48
60
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Mois
Vérification de l’absence de fuites d’huile dans la fourche et l’amortisseur arrière
Contrôle de la fixation du pignon
Lubrification et graissage général
Contrôle et recharge de la batterie
Essai de la moto sur route
Nettoyage général
* Effectuer la révision à l’échéance du premier des deux délais (km ou mois).
(1) Opération à effectuer uniquement au terme du kilométrage indiqué.
100
•
Programme d’entretien : opérations réservées au client
Liste des opérations avec type d’intervention (échéance kilométrique/miles ou temporelle*)
F
km x1000
1
mi x1000
0,6
Mois
Contrôle du niveau d’huile moteur
Contrôle du niveau de liquide de freins et d’embrayage
Contrôle de la pression et de l’usure des pneus
Contrôle de la tension et de la lubrification de la chaîne
Contrôle des plaquettes de frein. Si elles sont usées, demander au concessionnaire de les remplacer
6
•
•
•
•
•
* Effectuer la révision à l’échéance du premier des deux délais (km ou mois).
101
Caractéristiques techniques
Poids
Sans liquide et batterie :
169 kg (1100) ;
168 kg (1100S).
À pleine charge : 390 kg.
Attention
Le non-respect des limites de charge pourrait altérer
la maniabilité et le rendement de la moto et être la cause
d’accidents dus à une perte de contrôle du véhicule.
Dimensions hors tout (mm) (fig. 102)
1450
2121
102
1089
990
193
528
810
944
360
F
fig. 102
Ravitaillements
Type
dm3 (litres)
Réservoir d’essence, avec réserve de 3,5 dm3
(litres)
Essence sans plomb avec indice
d’octanes à l’origine d’au moins 95
15
Carter moteur et filtre
SHELL - Advance Ultra 4
3,5
Circuit de freins AV/AR et embrayage
SHELL - Advance Brake DOT 4
—
Protection pour contacts électriques
SHELL - Advance Contact Cleaner
—
Fourche avant
SHELL - Advance Fork 7.5 ou Donax TA
524±2,5 cm3, par tube (1100)
140 mm mesurés sans ressort,
par tube (1100S)
F
Important
L’emploi d’additifs dans le carburant ou dans les
lubrifiants est à proscrire.
103
F
Moteur
Distribution
Bicylindre à 4 temps en « L » longitudinal de 90°.
Alésage mm :
98.
Course mm :
71,5.
Cylindrée totale, cm3 :
1078.
Taux de compression ±0,5:1 :
10,7.
Puissance maximale à l'arbre (95/1/CE) :
69,8 kW - 95 CV à 7 500 tr/min.
103 Nm - 10,5 kgm à 6 000 tr/min.
Desmodromique, deux soupapes par cylindre commandées
par quatre culbuteurs (deux culbuteurs d'ouverture et deux de
fermeture) et par un arbre à cames en tête. Elle est commandée
par le vilebrequin par l’intermédiaire d’engrenages cylindriques,
de poulies et de courroies crantées.
Schéma de distribution desmodromique (fig. 103)
1) Culbuteur d’ouverture (ou supérieur) ;
2) Réglage du culbuteur supérieur ;
3) demi-lunes ;
4) pastille de réglage du culbuteur de fermeture (ou inférieur) ;
5) ressort de rappel du culbuteur inférieur ;
6) culbuteur de fermeture (ou inférieur) ;
7) arbre à cames ;
8) soupape.
1
5
7
2
8
3
4
6
104
fig. 103
Performances
Alimentation
La vitesse maximum, à chaque changement de rapport,
ne peut être obtenue qu’en respectant les prescriptions
du rodage indiquées et en exécutant périodiquement les
opérations d’entretien préconisées.
Injection électronique indirecte SIEMENS.
Diamètre du corps de papillon :
45 mm.
Injecteurs par cylindre : 1.
Trous par injecteur : 8.
Alimentation essence : 95 -98 RON.
Important
F
Le non-respect de ces règles dégage Ducati Motor
Holding S.p.A. de toute responsabilité pour tous les
dommages du moteur et sa durée de vie.
Bougies d’allumage
Marque :
Champion.
Type :
RA6HC.
ou bien
Marque :
NGK.
Type :
DCPR8E.
105
F
Freins
Avant
Type :
à disque perforé en acier.
2 disques.
Diamètre du disque :
320 mm.
Commande hydraulique par levier sur le côté droit du guidon.
Surface de freinage, cm2 :
44 par disque.
Étrier de frein à pistons différenciés.
Marque et type :
BREMBO P4.32 K 4 pistons.
Garniture :
FERIT I/D 450 FF.
Type de maître cylindre :
PR 18/19.
Arrière
Type :
à disque fixe perforé, en acier.
Diamètre du disque :
245 mm.
Commande hydraulique par pédale sur le côté droit.
Surface de freinage :
25 cm2.
Étrier de frein :
Ø cylindre 34 mm.
Marque et type :
P 34 C.
106
Garniture :
FERIT I/D 450 FF.
Type de maître cylindre :
PS 11.
Attention
Le liquide utilisé dans le système de freinage est corrosif.
En cas de contact accidentel avec les yeux ou la peau, laver
abondamment à l’eau courante.
Transmission
Embrayage :
multidisque en bain d’huile ;
commande par levier sur le côté gauche du guidon.
Transmission primaire par pignons à denture droite.
Rapport pignon de distribution/couronne d’embrayage :
32/59.
Boîte de vitesses :
6 rapports ;
avec engrenages en prise constante, pédale de sélecteur à
gauche.
Rapport pignon sortie de boîte/couronne arrière :
15/39.
Rapports totaux :
1ère 15/37
2ème 17/30
3ème 20/27
4ème 22/24
5ème 24/23
6ème 28/24
Dimensions :
5/8" x 1/4".
N.bre de maillons :
103 + 1 ouvert.
F
Important
Les rapports indiqués ont été homologués et ne
doivent donc pas être modifiés.
Toutefois Ducati Motor Holding S.p.A. est à disposition pour
tout besoin d’adaptation de la moto à des circuits spéciaux
ou de compétition et pour indiquer des rapports autres
que ceux standard. S’adresser à un Concessionnaire ou
Atelier Agréé.
Attention
Pour remplacer la couronne arrière, faire appel à un
Concessionnaire ou Atelier Agréé.
Toute imperfection lors du remplacement de cette pièce
peut compromettre sérieusement votre sécurité et celle du
passager ou causer des dommages irréversibles à votre moto.
Transmission par chaîne entre boîte de vitesses et roue
arrière :
Marque :
REGINA.
Type :
525 ZRPK.
107
F
Cadre
Treillis tubulaire en acier au chrome molybdène Cadre arrière moulé en aluminium.
Angle de braquage (par côté) :
32°.
Angle de chasse :
22,8°.
Avant-course mm :
87.
Roues
Jantes en alliage léger à cinq branches en Y.
Avant
Marque :
BREMBO.
Dimensions :
MT3.50x17".
Arrière
Marque :
BREMBO.
Dimensions :
MT5,50x17".
Les deux roues sont du type à axe amovible.
Pneus
Avant
Radial, type « tubeless ».
Dimensions :
120/70-ZR17.
108
Arrière
Radial, type « tubeless ».
Dimensions :
180/55-ZR17.
Suspensions
Avant
À fourche hydraulique inversée.
Diamètre des tubes porteurs : 43 mm.
Débattement sur l’axe des tubes de fourche : 130 mm.
Arrière
Action progressive avec mono amortisseur réglable en
détente et précontrainte du ressort.
Débattement de l’amortisseur :
59,5 mm (1100) ;
58,5 mm (1100S).
Excursion de la roue arrière : 148 mm.
Remarque
Ne jamais modifier une quelconque des caractéristiques
prises en compte pour l’homologation de la moto.
Échappement
Circuit électrique
Catalysé en conformité à la réglementation antipollution
Euro 3.
Version U.S.A : sans catalyseur.
Il se compose des éléments principaux suivants :
phare avant :
feu de croisement : H7 (12 V-55 W).
feu de route : H7 (12 V-55 W).
feu de position : H6 (12 V-6 W).
Commandes électriques sur les bracelets :
clignotants :
ampoules type : RY10W (12 V-10 W).
Avertisseur sonore.
Contacteurs feux de stop.
Batterie, 12 V-10 Ah.
Alternateur 12 V-480 W.
Régulateur électronique, protégé par un fusible de 30 A
placé à côté de la centrale (2, fig. 105).
Démarreur, 12 V-0,7 kW.
Feu arrière et feu de stop :
à LED.
Lampe de la plaque d'immatriculation :
ampoule type : C5W (12 V-5 W).
Coloris disponibles
1100
Rouge anniversary Ducati réf. 473.101 (PPG) ;
Transparent réf. 228.880 (PPG) ;
Cadre rouge et jantes grises.
Argent mat (Silver Matt) réf. 928D998 (PAL) ;
Transparent réf. 923i1281 (PAL) ;
Cadre rouge et jantes Argent mat (Silver Matt).
Noir brillant Ducati réf. 248.514 (PPG) ;
Transparent réf. 228.880 (PPG) ;
Cadre noir mat et jantes Argent mat (Silver Matt).
1100S
Rouge anniversary Ducati réf. 473.101 (PPG) ;
Transparent réf. 228.880 (PPG) ;
Cadre rouge et jantes dorées.
Remarque
Pour remplacer les ampoules, voir paragraphe
« Remplacement des ampoules », page 89.
Blanc Perle réf. 490.019 (PPG) ;
Transparent réf. 228.880 (PPG) ;
Cadre noir mat et jantes dorées.
109
F
F
Fusibles
Les composants électriques sont protégés par huit fusibles
situés dans la boîte à fusibles. Seulement six fusibles sont
reliés au circuit ; deux sont des fusibles de secours.
Consulter le tableau pour identifier la fonction et l’intensité
des fusibles.
Légende boîtiers à fusibles (1, fig. 104)
Rep.
Utilisateurs
Val.
1
Key ON
10 A
2
Feux de position, feux de route/croisement
15 A
3
Utilisateurs
15 A
1
4
Tableau de bord
5A
fig. 104
5
Injection
20 A
6
Centrale de gestion du moteur
5A
7
Réserve
20 A
8
Réserve
5A
2
La boîte à fusibles principale se trouve du côté droit (fig. 104).
Les fusibles utilisés sont accessibles en retirant le cache de
protection (1) sur lequel est indiqué l'ordre de montage et
l'ampérage.
fig. 105
110
On peut reconnaître un fusible grillé par la coupure de son
filament de conduction intérieur (4, fig. 106).
F
Important
4
Pour éviter les risques de court-circuit, toujours couper le
contact (clé sur la position OFF) avant de remplacer un fusible.
4
Attention
Ne jamais utiliser un fusible ayant des caractéristiques
différentes de celles prescrites. Le non-respect de cette
règle pourrait endommager le système électrique ou
même provoquer des incendies.
INTÉGRE
GRILLÉ
fig. 106
111
Légende du schéma du circuit électrique/injection
F
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
11)
12)
13)
14)
15)
16)
17)
18)
19)
20)
21)
22)
23)
24)
25)
26)
27)
28)
29)
30)
Comodo droit
Contacteur à clé
Bougie du cylindre horizontal
Bougie du cylindre vertical
Démarreur
Télérupteur de démarrage
Batterie
Fusible principal
Régulateur
Alternateur
Clignotant arrière droit
Feu arrière
Lampe de la plaque d'immatriculation
Clignotant arrière gauche
Réservoir à essence
Sonde lambda de l’échappement horizontal
Relais injection
Autodiagnostic/DDA
Bobine du cylindre horizontal
Bobine du cylindre vertical
Projecteur avant
Capteur MAP
Injecteur du cylindre horizontal
Injecteur du cylindre vertical
Potentiomètre du papillon
Capteur de régime/phase
Sonde de température cylindre
Capteur de vitesse
Béquille
Avertisseur sonore
112
31)
32)
33)
34)
35)
36)
37)
38)
39)
40)
41)
42)
43)
44)
45)
46)
47)
Contacteur de point mort
Contacteur de pression d’huile
Contacteur du feu de stop arrière
Centrale de gestion du moteur
Fusibles
Contacteur d’embrayage
Contacteur du feu de stop avant
Comodo gauche
Antenne du transponder
Sonde de température de l’air
Sonde lambda de l’échappement vertical
Tableau de bord
Relais feux
Clignotant avant gauche
Clignotant avant droit
Moteur soupape
Moteur pas à pas
Code de couleur des fils
B Bleu
W Blanc
V Violet
Bk Noir
Y Jaune
R Rouge
Lb Bleu ciel
Gr Gris
G Vert
Bn Marron
O Orange
P Rose
F
Remarque
Le schéma du circuit électrique se trouve à la fin de ce
manuel.
113
F
Aide-mémoire pour l’entretien périodique
km
1000
12000
24000
36000
48000
60000
114
Nom
Service Ducati
Kilométrage
Date
FRIZIONE
STOP ANT
V
2
STARTER
R
38
ENGINE STOP
BW Bk
FREE
OFF
RUN
G/R
Y
LOCK
RW RBk
PUSH
G/Bk
PARK
MODE
TURN
Br BY O
O Gr Br
HORN
35
DIMMER
PASSING
A
L
N
N
OFF
LO
OFF
B
R
PUSH
HI
PUSH
Br BW
RB LY
OFF
RB Br
ON
2
1
45
W/G
Bk
R/B
Gr/R
Bk
4 3 2
R/Bk
1
4 3 2
-
-
Wire
Wire
FUNCTION
10
109
54
KEY/ON
R
1
LIGHTS
15
10/93
15
110
90
5
92
115
DASHBOARD
20
7
12
INJECTION
5
10
53
ECU
112
LOADS
8
R
Bn/W
Bk
R
Y
W
R/Bk
Gr
Gr
YYY
30 A
R
R
R
W
Bk
Y/B
W
10
7
1 2 3 4 5 6 7 8
O
R/W
9
6
B/Bk
-
P/Bk
W/B
Bk
AMP
B
-
21
5
FUSES BOX
+
1
Bk
-
37 36
30
Bk Bk
R/B
W
Y/B
Y
6
5
4
3
2
1
W/Bk
2
1
44
O
+
O
11
1
2
W/G
Bk
Gr/R
Y
3
2
1
12
-
43
W/Bk
14
1
2
12
4 3
15
W
Y
13
1
2
46
f
Bn/W Bn/W
17
Bn/W
Gr
Y/B
B
O/W
W/G
W/Bk
Gr/Bk
Gr
W/Y
P/Y
n.c.
Gr/G
R/Bk
O/Bk
Bn/Bk
Bk/W
G/Bk
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
R/Y
G/R
Bk
Bn/Bk
ANTENNA -
1
ANTENNA + 2
O/Bk
O/W
42
A B C D
39
Bk/W
Bn/G
O
Bk/V
W/B
Bk
A
Bk/W
Gr/R
P/Y
Bn/W
20
Bn/W
19
Gr/G
Bn/W
Gr/B
C
f
1 2 3 4
1 2 3 4
AMP
POT
V
1 2 3 4
O
2 f
1 f
2 f
1 f
GY
Bn/W
P/Y
Bn/W
A B C
O
V
16
41
f
f
f
3
2
1
A
3
1
2
1 f
2
2 f
1
Gr/G
4
Bn/W
24 23
1 f
25
2 f
26
Bn/W
22
Gr/B
27
Bk/V
28
B
Bn/G
O
29
f
f
f
2 f
1 f
C
BkV
WB
W/R
MOT
1
VELOCITA'
1
Bk/V
33 32 31
2
STAMPELLA
4
GND f
AIR f
FOLLE
3
40
18
PRESS OIL
2
STOP POST
1
AIR
3
MAP
f
f
f
1
Bk/W
G
B
2
f
3
f
Bk
f
W/Y
TEP.MOT.
AMP
Gr/R
f
L2
L3
L4
M1
M2
M3
M4
H4
J1
J2
J3
J4
K1
K2
K3
K4
L1
F3
F4
G1
G2
G3
G4
H1
H2
H3
F1
F2
A1
A2
A3
A4
B1
B2
B3
B4
C1
C2
C3
C4
D1
D2
D3
D4
E1
E2
E3
E4
B
shield
cranck cranck +
Bk
Gr/G
Gr/B
G/Y
P/Y
Bn/W
Bk/B
Bk/B
Optional
B
Optional
Optional
W/R
Optional
Optional
Bn/Bk
O
Lb
Optional
Optional
G
O
Gr/R
W/B
P/Bk
Bk/W
W
W/B
Bk
Gr
Lb
S.C.
Lb
schield
V
S.C.
Bk/V
G/Bk
Optional
Optional
R/Y
Gr/G
Optional
Bn/G
Bk
R/B
MONSTER 1100/1100S
Bn/W
f
47
G/Y
O
W/R
HALL
34
Bn/G
Bk/V
B
f
B/Bk
B/Bk
R/Bk
G
Bk/W
Stampato 10/2008
Cod. 913.7.135.1D
Ducati Motor Holding spa via Cavalieri Ducati, 3 40132 Bologna, Italia
Tel. +39 051 6413111 Fax +39 051 406580
www.ducati.com
Ducati Motor Holding spa via Cavalieri Ducati, 3 40132 Bologna, Italia
Tel. +39 051 6413111 Fax +39 051 406580
www.ducati.com

Manuels associés