- Ordinateurs et électronique
- Composants d'ordinateur
- Composants de châssis
- Kits de montage
- Playmobil
- 3286
- Manuel du propriétaire
▼
Scroll to page 2
of
16
FA v h Yo WARNING Wichtige Unterlagen, bitte sorgfältig aufbewahren | ©) mo i CHOKING HAZARD Important documents keep carefully | Contains small balls and small parts Documents importants conservez avec soin | NOI for children under 3 years 3940 —r 3286 USA/CDN 7350 - Nachrüstbar mit Unterwassermoator - Refittable with undenwatermotor - Moteur submersible, vendu separement, s'adapte sur ce bateau и \ 2X "Y 30 21 8810 ó 30 27 3380 A 30 21 8900 30 09 6900 30 66 7350 30 89 4630 30 21 8780 oca En) Schraubendreher ist kein SEAL. Montage mit Schraubendreher nur durch Erwachsene, Nach Montage den Schraubendreher vom Spielzeug entfernen. Usa) GB) Eon A screwdriver is not a toy, Assembly by using a screwdriver by adults only. Remove the screwdriver from the toy after asse CF) Eon Un fourmnevis n'est pas de jouet. Assem- à l'aide d'un toumevis par les adultes seulement, Enlever le fournévis du jouet après l'assemblage. CE) (ED El destornillador no es un juguete. Montaje con destomillador sólo por adultos. Después del montaje, retirar al destomillador del juguete. ML) Schroevendraaier is geen speelgoed. Montage met schroevendraaler enkel door vobassenen, Na montage de schroevendraaier van het speelgoed vernwiidéren, C1) I cacciavite non é un giocattolo. Montagoglo con cacciavite soltanto per mezzo di adulti. Dopo il montaggio togliere il CP) À chave de fendas ndo & um brinquedo. Montagem por chave de fendas sO por adultos. Depots da montagem, afastar à chave de fendas do brinquedo. (ND skrutrexkeren er ikke el lekeloy. Momenng med skrutrekker skai kun utiores av voksne. Fjem skrutrekkenan fra leketoyet atter endi montering. DK Skrutrækkeren er ikke noget legetej. Monternng med siruetraaldur má kun ske al vokeno. Eñer loegolojets montering skal skruetrækkeren fermes fra legetojet. Cs) Skruvmejsaln ár ej nágon leksak. Montering med skruvmejsel fár bara utióras av vuma. Eñer leksakerns ГОГИ) skall skruvmejsein aviágenas fran leksaken. (EIN) Ruuvimeissell ei ole leikkikalu. Vain aikuisel saavat suorittaa asennuksen ruuvimetsselilla. Ota asennuksen jälkeen ruuvimeisseli irtl lelusta. Ta котоо и DEV eivau nappe. To povral HE KoroaBiëi wa yiveral povo ano BAN EC. METO TO pOVTOL Т \ cacciavite dal giocatiolo. Va GnOLAKPUVETE TO KatocaBib ano To magvide \, Ï I y 30 80 5080 30 88 2572 Y 30 21 8790 30 61 4380 30 21 8850 0 \ i и N y \ ® 2) 30 61 4410 $ 30614410 30 61 4400 30 61 4390 30 21 9100 19 17 14 12 10 30 61 4340 30 61 4370 30 61 4370 120 cm / 47,24 inch 30 61 4370 30 61 4370 30 21 8910 30 89 3910 | г SE 1 y E Y AE = ce NO ac a E a NO A я N X А д RB - и 5 Ё \ Lt.) : a у | М N \ N Ñ /\ Vu ; e > LS — LA — __)) i CC 20 62 6100 30 21 8870 A 30 21 8870 19 17 14 12 10 30 89 3930 - fr 2 2 —ННННННННИ y == 2 y == 0 À NU E le 30 61 4350 1 30 03 0730 25 cm / 9,84 inch 60 cm / 23,62 inch 30 07 5450 | 60 cm / 23,62 inch NN | = >. = НГ F L = SN NÉE y - 25 cm / 9,84 inch „» 30 89 5830 4x 60 cm / 23.62 inch d b 2X 25 cm / 9,84 inch 19 17 14 12 10 30 67 1670 CD) CA) CH) CL) WARNUNGE - ax unter Aufsicht und nur in flachem Wasser - Beim Spielen im Wasser Luken schließen und Ballastgewicht montieren. (USA) CGE) CON CM) WARNING! - Only to be used in water in which the child is within depth and under supervision - Close the cannon ports and attach the ballast weights when playing in the water! CE> Col CB) CL) (Gh) ATTENTION A n'utiliser qu'en eau oll I'enfant a pied et sous surveillance. - Pour jouer dans I'eau, fermer les lucarnes de canons et monter le ballast | CE) (MEX) ¡ ADVERTENCIA! - Se deberá utilizar solamente en el agua, donde el niño haga pie y bajo vigilancia. + x 99 el agua, cerrar las escotillas de los y montar el peso de lastre! UC CB) WAARSCHUWING! iken onder toezicht, in water waarin kan staan, - Voor in het water de luikjes sluiten en het ie ondes hat ocre monter (1) (CH) ATTENZIONE! - Utilizzare solo in acque dove il bambino tocca con i piedi e sotto sorveglianza. - Giocando in acqua chiudere | boccaporti e montare pesi di zavorra. CP) Aviso! em águas em a tenha "e e sota ag que a criança - Ao brincar na âqua, fechar as escotilhas dos canhôes e montar o peso de lastro! (DK) ADVARSEL! - MÁ kun anvendes under opsyn vanddybder, bribing Hrd igs I - nen nar du leger | vand! 79 CN) ADVARSEL! - Skal kun brukes ¡ vann som ikke er for dypt for barnet, og der bamet er under tils - Co lukene 0g monter ballasten for lak i (FIN) VARNING! - Far endast anvandas pa grunt vatten och under Sing kanonpo ori och sátt fast ballastviktern * a vid | vatten! (FIN) VAROITUS! - Käytetään ainoastaan matalassa vedessä, jossa Sujo kanuunapori ia... vela ttajapainot, = LI kun leikit vedessá, CD FIGYELMEZTETES! vizben nem hasznalhatd! Kérjik, kizardlag telúgyelettel használja kis vizben! - Zárd le a nyilásokat és helyezd fel a nehezéket, amikor vizben használod! (CZ) VAROVANI! - Pouzivat pouze y mólké vodé a pod dohledeml CAOS PTA NON ERE (EST) HOIATUS! ‚ ола ja täiskasvanu järelevalve al . mángides sulgege luugid ja kinnitage ballast. (LV) BRIDINAJUMSI - Lietojams tikai sekla údeni un uzraudziba. - Seras udeni, aizvert lukas un piemontet astu an DÉMESIO! - Naudoti priziunnt suaugusiesiems ir tokiame @yhje, kur vaikas gali stoveti. - Zaid#iant vandenyje, uidarykite liukus ir sumontuokite balasto svarmenis. OPOZORILO! - Uporabliati samo v plitvi vodi in pod nadzorom. - Z & topovske odprtine in ite balistiène arr hacer Data y Py (SK) UPOZORNENIE! - PouZivat len vo vode primerane hibokej dietafu a pod dohladom. - Pri hre vo vode uzatvorte priklopy a namontujte zátazové závazie. CPL) UWAGA! do wytku w wodze piytkdei | pod nadzorem. -T - Przed wodzie Juki § D DE GR) ED vikkaT - ce Coca altnda ve sadece alçak sularda ann. - Suda oynarken lombaran kapatimiz ve denge ай ии takiniz. (GR) (TY) NPOZOXH! - Na ypnowonoeita Jóvo oe vepd omou TVE To mandi Kar KÁTW aTÓ ENIBAE = Av BÉXETE VO BÁXETE то окафос ото уерб Kkhelote Ta qiviotplvia Kai TONOBETOTE 10 Eppa. 2X / \ (D)CA) (CH) CL) WARNUNG! ADVARSELI (LV) BRIDINAJUMS! Nur PLAYMOBIL Kanonenkugeln verwenden. Nicht auf Augen oder Brug kun PLAYMOBIL kenonkupler! Sigt Kh mod efno her ansigt. izmantot tel PLAYMOBIL Heigabelo burribigas. Nevérat prt ecm val Seu. (1) = ет yates USACON (2) x © Em (MD WARNING! CN) ADVARSEL! (LT) PERSPÉJIMAS! Only use PLAYMOBIL cannon balls | Do not aim at eyes or face. — Bruk kun Playmobil kanon kuler! Sikt ikke pá ansikt eller eyne. Naudokite tik PLAYMOBIL patrankos sviedinius. Netalkyti | akis arba velda DDD E arrenton: ©) FD) varnine: CL orozonio rar ges pro ren i: caions PLAYMOBIL | Ne pas Använd endast PLAYMOBILS kanonkulor! Sikta ej mot ógonen — Uporabijajte samo PLAYMOBIL topovske kroglice! Ne merite v oë 30 09 5840 CE) (MEX) ¡ATENCIÓN! (FIN) VAROITUS! UPOZORNENIE! Usar sólo las bolas de cañón de PLAYMOBIL. No se ha de apuntar ainoastaan PLAYMOBIL -tykinkuulia! Âlä täht&ä päin siimiä Fou len delové gule urtené pre danû sadu PLAYMOBIL. a los ojos ni a la cara. tel Tavo. Nemierit do ocí alebo do tvare. Enkel PLAYMOBIL kanonskogels gebruiken! Niet op ogen af Kizárólag a PLAYMOBIL agyúgolyókcat használd! Óvd a szemeidet | Stosowaé wylacznie pociski firmy PLAYMOBIL. Nemierit do oëf C1) CH) ATTENZIONE! (CZ) VAROVANI! СТВ) CCY) UYARI Da usare soltanto palle di canone PLAYMOBIL. Non mirare agli ~~ Pouzivat jenom délové koule PLAYMOBILU. Nemifte na o&i nebo Sadece PLAYMOBIL top mermileri kullaniniz. Góze veya yúze dogru occhi o al viso. a nn tutmayiniz. CP) ATENCÁO! (EST) ETTEVAATUSTI (CY) NPOZOXH! Usar só as bolas de canhño de PLAYMOBIL. Náo apontar para ceci les PLAYMOBIL kahurikuule. Ara sihi siimadesse Eta kavôvia PLAYMOBIL va xpnowponolelte amTOKAEIOTIKÓ Ka os olhos ou face. ega hóvo yo 16 | opldec PLAYMOBIL. Mn oxomedete TO Hania n TO np 2X 30 83 0110 30 21 1210 30 21 1210 30 07 6930 30 66 6020 30 21 8940 30 07 0940 2x 30 06 3490 30 09 6880 30 05 2120 30 04 1780 30 09 4280 30 65 0220 © E o o 30 07 9190 30 65 7190 30 09 6760 30 20 5060 30 20 5050 30 20 5070 30 83 0360 Ÿ 2x 30 06 3690 30 09 5650 30 21 0920 30 21 1060 2x 30 06 0710 2x 30 06 3500 30 04 1590 7 a Serviceadressen finden Sie in Troverete gli indirizzi dei centri di allen Playmobil-Prospekten assistenza In tutti | catalogh! Playmobil Addresses ol Customer Service Las Direcciones de los Departamenios de Departments are shown in all Servico al Consumidor se encuentran Playmobil catalogues en todos los catalogos Playmobil = y E L adresse du sarvice H SievBuvan tou I” pageiou doo lol bya a Eturmpemocus Meka go ans tous les catalogues EVOL KAOTAXWPNUEVT) OF OAOUG 2x 30 09 5440 4x 30 09 3780 30 80 2290 4x 30 20 9040 Playmobil tous katakdyoug Playmobil ! pronounce: play-mo- Deal | © 2000 деобга Brandstátter, 90511 Zirndorf, Germany. Printed in Germany. Imprime en Allemagne. No. 30894620 09.06