Manuel du propriétaire | KTM 250 XC-F USA Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
129 Des pages
Manuel du propriétaire | KTM 250 XC-F USA Manuel utilisateur | Fixfr
MANUEL D'UTILISATION 2009
250 EXC-F EU
250 EXC-F AUS
250 EXC-F SIX DAYS EU
250 XCF-W USA
250 XCF-W ZA
250 XC-F USA
250 SX-F EU
250 SX-F USA
RÉF. 3211348fr
CHER CLIENT KTM
1
Permettez-nous de vous féliciter sincèrement d'avoir porté votre choix sur une moto KTM. Vous êtes désormais en possession d'une
moto moderne et sportive qui vous apportera beaucoup de plaisir si vous appliquez correctement les instructions de maintenance et
d'entretien.
CHER CLIENT KTM
KTM vous souhaite un maximum de plaisir !
Inscrire ci-dessous les numéros de série de votre véhicule.
Numéro de châssis (
p. 10)
Numéro de moteur (
p. 10)
Numéro de clé (EXC-F, EXC‑F SIX DAYS) (
Cachet du concessionaire
p. 10)
Le présent manuel d'utilisation correspond à l'état de la série concernée au moment de la publication. Cependant, des divergences
minimes résultant du perfectionnement de la construction de la moto ne sauraient être exclues.
Toutes les informations du présent document sont fournies sans aucun engagement. Sous réserve de modification, de suppression
sans substitution ou d'adaptation aux exigences locales des informations techniques, des tarifs, des couleurs, des formes, des matériaux, des prestations de services et de maintenance, des constructions et des équipements ou autres, ainsi que d'un arrêt de fabrication définitif d'un modèle donné sans avis préalable ni indication d'un motif quelconque par la société KTM-Sportmotorcycle AG. KTM
décline toute responsabilité en ce qui concerne les possibilités de livraison, les divergences au niveau des croquis et des descriptions,
ainsi que les fautes d'impression ou les erreurs. Les modèles reproduits dans le présent document sont partiellement pourvus d'équipements spéciaux ne faisant pas partie de l'équipement de série.
© 2008 by KTM-Sportmotorcycle AG, Mattighofen Autriche
Tous droits réservés
Toute reproduction, même partielle, réalisée sans autorisation préalable de l'auteur, est illicite.
ISO 9001(12 100 6061)
Conformément à la norme internationale de qualité ISO 9001, KTM utilise des standards d'assurance qualité permettant d'obtenir une qualité maximale du produit.
Établi par : TÜV Management Service
KTM-Sportmotorcycle AG
5230 Mattighofen, Autriche
SOMMAIRE
SOMMAIRE
MODE DE REPRÉSENTATION .............................................. 5
REMARQUES IMPORTANTES............................................... 6
VUE DU VÉHICULE ............................................................. 8
Vue du véhicule avant gauche (représentation par
symbole)......................................................................... 8
Vue du véhicule arrière droite (représentation par
symbole)......................................................................... 9
EMPLACEMENT DES NUMÉROS DE SÉRIE ........................ 10
Numéro de châssis ........................................................ 10
Plaque signalétique ....................................................... 10
Numéro de clé (EXC-F, EXC‑F SIX DAYS)......................... 10
Numéro de moteur......................................................... 10
Référence de la fourche ................................................. 10
Référence de l'amortisseur ............................................. 11
ÉLÉMENTS DE COMMANDE .............................................. 12
Levier d'embrayage ........................................................ 12
Levier de frein à main .................................................... 12
Bouton de masse (XCF‑W, XC‑F, SX‑F)............................. 12
Bouton de masse (EXC-F, EXC‑F SIX DAYS) ..................... 12
Bouton d'arrêt d'urgence (250 EXC-F AUS) ...................... 12
Bouton de démarrage (EXC‑F EU, EXC‑F SIX DAYS,
XCF‑W, XC‑F) ................................................................ 13
Bouton de démarrage (250 EXC-F AUS) .......................... 13
Contacteur de l'éclairage (EXC-F, EXC‑F SIX DAYS) .......... 13
Contacteur de l'éclairage (XCF‑W) ................................... 13
Bouton d'avertisseur sonore (EXC-F, EXC‑F SIX DAYS) ...... 13
Bouton de clignotants (EXC-F, EXC‑F SIX DAYS) .............. 14
Vue d'ensemble des témoins (EXC-F, EXC‑F SIX DAYS) ..... 14
ÉLÉMENTS DE COMMANDE (EXC‑F, EXC‑F SIX DAYS,
XCF-W) ............................................................................. 15
Compteur de vitesse ...................................................... 15
Activation et test du compteur de vitesse ......................... 15
Bouton tripmaster.......................................................... 15
Régler sur kilomètres ou sur miles................................... 15
Régler l'heure................................................................ 16
Régler les fonctions du compteur de vitesse ..................... 16
Interroger le temps au tour ............................................. 17
Mode d'affichage SPEED (vitesse)................................... 17
Mode d'affichage SPEED/H (heures d'utilisation) .............. 17
Mode d'affichage SPEED/CLK (heure).............................. 18
Mode d'affichage SPEED/LAP (temps au tour) .................. 18
Mode d'affichage SPEED/ODO (odomètre)........................ 18
Mode d'affichage SPEED/TR1 (trip master 1) ................... 18
Mode d'affichage SPEED/TR2 (trip master 2) ................... 19
Mode d'affichage SPEED/A1 (vitesse moyenne 1) ............. 19
Mode d'affichage SPEED/A2 (vitesse moyenne 2) ............. 19
Mode d'affichage SPEED/S1 (chronomètre 1)................... 20
Mode d'affichage SPEED/S2 (chronomètre 2)................... 20
ÉLÉMENTS DE COMMANDE .............................................. 22
Robinet d'essence (EXC‑F, EXC‑F SIX DAYS, XCF‑W,
XC‑F)............................................................................ 22
Robinet d'essence (SX‑F) ............................................... 22
Ouvrir le bouchon du réservoir ........................................ 22
Fermer le bouchon du réservoir ....................................... 23
Starter (EXC-F EU, EXC‑F SIX DAYS)............................... 23
Starter (EXC‑F AUS, XCF‑W, XC‑F, SX‑F) ......................... 23
Sélecteur ...................................................................... 23
Pédale de frein arrière.................................................... 24
Kick ............................................................................. 24
Béquille latérale (EXC‑F, EXC‑F SIX DAYS, XCF‑W,
XC‑F)............................................................................ 24
Béquille Plug-in (SX‑F) .................................................. 25
2
Verrouillage de la direction (EXC-F, EXC‑F SIX DAYS) .......
Verrouillage de la direction (EXC-F, EXC‑F SIX DAYS) .......
Déverrouillage de la direction (EXC-F, EXC‑F SIX DAYS) ....
CONSEILS DE MISE EN SERVICE.......................................
Consignes pour la première mise en service .....................
Rodage du moteur .........................................................
CONSEILS D'UTILISATION ................................................
Vérifications avant chaque mise en service.......................
Démarrage ....................................................................
Démarrage ....................................................................
Passage des vitesses, conduite .......................................
Freinage .......................................................................
Arrêt et béquillage .........................................................
Faire le plein de carburant .............................................
PLAN D'ENTRETIEN (EXC‑F, EXC‑F SIX DAYS, XCF-W).........
Travaux de maintenance importants à faire exécuter par
un atelier KTM agréé. ....................................................
Travaux de maintenance importants à faire exécuter par
un atelier KTM agréé. (en sus) ........................................
PLAN D'ENTRETIEN (XC‑F, SX‑F) .......................................
Travaux de maintenance importants à faire exécuter par
un atelier KTM agréé. ....................................................
Travaux de maintenance importants à faire exécuter par
un atelier KTM agréé. (en sus) ........................................
PLAN D'ENTRETIEN PILOTE..............................................
Contrôles et travaux d'entretien importants à effectuer
par le pilote ..................................................................
MAINTENACE PARTIE-CYCLE/MOTEUR ..............................
Placer la moto sur des cales ...........................................
Descendre la moto du lève-moto .....................................
Contrôle du réglage de base de la partie-cycle en
fonction du poids du pilote.............................................
Amortissement en compression de l'amortisseur ...............
Régler l'amortissement en compression Grande Vitesse
de l'amortisseur.............................................................
Régler l'amortissement en compression Petite Vitesse de
l'amortisseur .................................................................
Régler l'amortissement de détente de l'amortisseur...........
Déterminer l'enfoncement à vide de la roue arrière............
Vérifier l'enfoncement statique de l'amortisseur................
Contrôler l'enfoncement en charge de l'amortisseur...........
Régler la prétension du ressort de l'amortisseur
...........
Régler l'enfoncement en charge
.................................
Déposer l'amortisseur
................................................
Monter l'amortisseur
.................................................
Vérifier le réglage de base de la fourche...........................
Régler l'amortissement en compression de la fourche........
Régler l'amortissement de détente de la fourche...............
Régler la prétension du ressort de la fourche (EXC‑F,
EXC‑F SIX DAYS, XCF-W) ...............................................
Purger les bras de fourche ..............................................
Nettoyer les caches-poussière des bras de fourche............
Démonter les protections de fourche ...............................
Positionner les protections de fourche .............................
Contrôler le jeu du palier de la tête de direction ...............
Régler le jeu du palier de la tête de direction
(EXC‑F EU, EXC‑F AUS, XCF‑W ZA).................................
Régler le jeu du palier de la tête de direction
(EXC‑F SIX DAYS, XCF‑W USA, XC‑F, SX‑F) .....................
Déport de fourche (XCF‑W USA, XC‑F, SX‑F) ....................
Régler le déport de fourche
(XCF‑W USA, XC‑F,
SX‑F)............................................................................
Déposer le bras de fourche .............................................
x
x
x
x
x
x
x
25
25
25
26
26
27
28
28
28
29
29
29
30
30
32
32
33
34
34
35
36
36
37
37
37
37
37
37
38
39
40
41
41
41
42
42
43
43
43
44
45
46
46
47
47
47
48
48
49
49
49
SOMMAIRE
3
Monter les bras de fourche
........................................
Déposer la protection de fourche
................................
Monter la protection de fourche
.................................
Déposer le té de fourche inférieur
(EXC‑F SIX DAYS,
XCF‑W USA, XC‑F, SX‑F) ................................................
Déposer le té de fourche inférieur
(EXC‑F EU,
EXC‑F AUS, XCF‑W ZA) ..................................................
Monter le té de fourche inférieur
(EXC‑F SIX DAYS,
XCF‑W USA, XC‑F, SX‑F) ................................................
Monter le té de fourche inférieur
(EXC‑F EU,
EXC‑F AUS, XCF‑W ZA) ..................................................
Graisser le palier de la tête de direction
......................
Déposer le garde-boue avant...........................................
Monter le garde-boue avant ............................................
Dépose du masque dephare et du phare (EXC‑F,
EXC‑F SIX DAYS, XCF-W ZA) ..........................................
Monter le masque de phare et le phare (EXC‑F,
EXC‑F SIX DAYS, XCF-W ZA) ..........................................
Déposer la plaque frontale (XCF‑W USA, XC‑F, SX‑F) ........
Monter la plaque frontale (XCF‑W USA, XC‑F, SX‑F)..........
Position du guidon.........................................................
Régler la position du guidon
......................................
Contrôler la pose du câble d'accélérateur .........................
Contrôler le jeu du câble d'accélérateur ...........................
Régler le jeu du câble d'accélérateur
..........................
Vérifier l'état d'encrassement de la chaîne .......................
Nettoyer la chaîne .........................................................
Contrôler la tension de la chaîne .....................................
Vérifier la tension de chaîne - lors du montage de la roue
arrière ..........................................................................
Vérifier l'usure de la couronne / du pignon de la chaîne .....
Contrôler l'usure de la chaîne .........................................
Régler la tension de chaîne ............................................
Régler la tension de la chaîne - après vérification. ............
Régler la tension de chaîne - lors du montage de la roue
arrière ..........................................................................
Régler le guide-chaîne
(EXC‑F, EXC‑F SIX DAYS,
XCF‑W, XC‑F) ................................................................
Régler le guide-chaîne
(SX‑F).....................................
Régler la position de base du levier d'embrayage. .............
Contrôler le niveau de liquide de l'embrayage
hydraulique...................................................................
Vidanger le liquide d'embrayage hydraulique
...............
Contrôler les disques de frein .........................................
Vérifier la course libre du levier de frein à main ................
Régler la position de base du levier de frein à main
(XCF‑W, XC‑F, SX‑F) ......................................................
Régler la course libre du levier de frein à main
(EXC-F, EXC‑F SIX DAYS)...............................................
Vérifier le niveau du liquide de frein avant .......................
Faire l'appoint de liquide de frein à l'avant
..................
Contrôler les plaquettes de frein à l'avant.........................
Déposer les plaquettes de frein à l'avant
.....................
Monter les plaquettes de frein à l'avant
.......................
Remplacer les plaquettes de frein à l'avant
.................
Vérifier la course libre de la pédale de frein arrière ...........
Régler la position de base de la pédale de frein
arrière
.....................................................................
Contrôle du niveau de liquide du frein arrière ...................
Faire l'appoint du liquide de frein à l'arrière
................
Contrôler les plaquettes de frein à l'arrière .......................
Déposer les plaquettes de frein à l'arrière
....................
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
50
51
51
51
52
52
53
54
54
54
54
55
55
55
55
56
58
58
58
59
59
59
60
60
60
61
62
62
63
63
63
64
64
65
65
66
66
66
67
67
68
68
69
70
70
71
71
72
72
Monter les plaquettes de frein à l'arrière
..................... 72
Remplacer les plaquettes de frein arrière
.................... 73
Déposer la roue avant
................................................ 73
Monter la roue avant
................................................. 74
Démonter la roue arrière
............................................ 75
Monter la roue arrière
................................................ 75
Contrôler l'état des pneus ............................................... 76
Contrôler la pression de l'air des pneus............................ 77
Vérifier la tension des rayons .......................................... 77
Déposer la batterie
(EXC‑F, EXC‑F SIX DAYS, XCF‑W,
XC‑F)............................................................................ 77
Poser la batterie
(EXC‑F, EXC‑F SIX DAYS, XCF‑W,
XC‑F)............................................................................ 78
Charger la batterie
(EXC‑F, EXC‑F SIX DAYS, XCF‑W,
XC‑F)............................................................................ 78
Déposer le fusible (EXC‑F, EXC‑F SIX DAYS, XCF‑W,
XC‑F)............................................................................ 79
Installer le fusible (EXC‑F, EXC‑F SIX DAYS, XCF‑W,
XC‑F)............................................................................ 79
Retirer la selle............................................................... 80
Remonter la selle .......................................................... 80
Déposer le réservoir de carburant
............................... 80
Monter le réservoir de carburant
................................. 81
Système de refroidissement ............................................ 82
Contrôler l'antigel et le niveau de liquide de
refroidissement ............................................................. 82
Contrôler le niveau de liquide de refroidissement.............. 83
Vidanger le liquide de refroidissement
........................ 83
Remplir de liquide de refroidissement
........................ 84
Laine de roche du silencieux arrière ................................ 84
Déposer le silencieux arrière ........................................... 84
Monter le silencieux arrière ............................................ 85
Déposer le couvercle de boîtier de filtre à air.................... 85
Installer le couvercle de boîtier de filtre à air.................... 85
Déposer le filtre à air
................................................ 85
Remonter le filtre à air
.............................................. 86
Nettoyer le filtre à air
................................................ 86
Ralenti du carburateur ................................................... 86
Carburateur - Régler le ralenti
.................................... 87
Vidanger la cuve à niveau constant du carburateur
....... 88
Contrôler le niveau d'huile moteur ................................... 89
Vidanger l'huile de moteur et remplacer le filtre à huile,
nettoyer le tamis d'huile
............................................ 89
Purger l'huile de moteur
............................................ 89
Nettoyer les crépines
................................................ 90
Déposer le filtre à huile
............................................. 91
Poser le filtre à huile
................................................. 91
Remplir d'huile moteur .............................................. 92
Faire l'appoint d'huile moteur ......................................... 92
DIAGNOSTIC..................................................................... 93
NETTOYAGE ..................................................................... 96
Nettoyer la moto............................................................ 96
STOCKAGE ....................................................................... 97
Stockage ...................................................................... 97
Mise en service après le stockage.................................... 97
DONNÉES TECHNIQUES - MOTEUR................................... 98
Quantité de remplissage - huile moteur............................ 99
Quantité de remplissage - liquide de refroidissement ........ 99
DONNÉES - COUPLES SERRAGE MOTEUR ....................... 100
DONNÉES TECHNIQUES - CARBURATEUR....................... 102
EXC-F, EXC‑F SIX DAYS ............................................... 102
XCF‑W, 250 XC-F USA................................................. 102
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
SOMMAIRE
SX‑F...........................................................................
DONNÉES - PARTIE-CYCLE .............................................
Lampes utilisées .........................................................
Pneus.........................................................................
Quantité de remplissage - carburant ..............................
DONNÉES TECHNIQUES - FOURCHE ...............................
EXC‑F, EXC‑F SIX DAYS, XCF-W ...................................
250 XC-F USA ............................................................
250 SX-F EU ..............................................................
250 SX-F USA ............................................................
DONNÉES TECHNIQUES - AMORTISSEUR .......................
EXC‑F, EXC‑F SIX DAYS, XCF-W ...................................
250 XC-F USA ............................................................
250 SX-F EU ..............................................................
250 SX-F USA ............................................................
DONNÉES - COUPLES PARTIE-CYCLE ..............................
SCHÉMA DE CÂBLAGE ....................................................
Schéma de câblage (EXC-F EU, EXC‑F SIX DAYS)...........
Schéma de câblage (250 EXC-F AUS) ...........................
Schéma de câblage (XCF‑W, 250 XC-F USA)..................
Schéma de câblage (SX‑F)............................................
MATIÈRES CONSOMMABLES ..........................................
MATIÈRES CONSOMMABLES ..........................................
NORMES ........................................................................
INDEX ............................................................................
4
102
103
104
104
104
105
105
105
106
106
107
107
107
108
108
109
110
110
114
116
118
120
121
123
124
MODE DE REPRÉSENTATION
MODE DE REPRÉSENTATION
1
Symboles utilisés
Les symboles utilisés dans le manuel sont décrits ci-dessous.
Caractérise un résultat prévu (d'une étape ou d'une fonction, par exemple).
Caractérise un résultat indésirable (d'une étape ou d'une fonction, par exemple).
Tous les travaux accompagnés de ce symbole nécessitent des connaissances approfondies ainsi qu'un certain
savoir-faire technique. Pour la sécurité de tous, faire exécuter ces travaux par un atelier KTM ! Votre moto y sera
entretenue de manière optimale par des spécialistes ayant suivi une formation spécifique et disposant de l'outil
spécial nécessaire.
Indique un renvoi à une page (des informations supplémentaires sont disponibles à la page indiquée.).
Conventions typographiques utilisées
Ci-dessous sont expliqués certains formats de polices utilisés dans le présent document.
Nom propre
Caractérise un nom propre.
Nom®
Caractérise une marque déposée.
Marque™
Caractérise une marque commerciale.
5
REMARQUES IMPORTANTES
6
REMARQUES IMPORTANTES
2
Définition de l'application (EXC-F, EXC‑F SIX DAYS)
Les motos sport de KTM ont été conçues et construites de manière à résister aux sollicitations courantes résultant d'une utilisation
normale en compétition. Les motos sont conformes aux règlements actuels en vigueur et aux catégories des fédérations nationales de
sports motorisés.
Infos
Seule la version homologuée (bridée) est autorisée sur les routes ouvertes au public.
Débridée, la moto ne doit être utilisée qu'en circuit fermé sur des routes non ouvertes au public.
La moto a été conçue pour le sport d'endurance (enduro) tout-terrain de compétition et non pas pour être utilisée principalement pour du moto-cross.
Définition de l'application (XCF‑W, XC‑F, SX‑F)
Les motos sport de KTM ont été conçues et construites de manière à résister aux sollicitations courantes résultant d'une utilisation
normale en compétition. Les motos sont conformes aux règlements actuels en vigueur et aux catégories des fédérations nationales de
sports motorisés.
Infos
La moto ne doit être utilisée qu'en circuit fermé sur des routes non ouvertes au public.
La moto a été conçue pour le sport d'endurance (enduro) tout-terrain de compétition et non pas pour être utilisée principalement pour du moto-cross.
Maintenance
Le respect des travaux de maintenance, d'entretien et de réglage du moteur et de la partie-cycle figurant dans le présent manuel d'utilisation constitue la condition préalable au parfait fonctionnement de la moto et permet d'éviter l'usure précoce. Un réglage incorrect
de la partie-cycle risque d'entraîner des dégâts sur cette dernière ou la rupture de composants.
Une utilisation des motos dans des conditions extrêmes, telles qu'un terrain très boueux ou détrempé, risque d'entraîner une usure
plus importante de composants comme la chaîne ou le frein. De ce fait, il est possible que certains travaux de maintenance ou le remplacement de pièces usées doivent être réalisés avant que l'usure limite indiquée dans le plan d'entretien n'ait été atteinte.
Respecter impérativement les temps de rodage ainsi que les intervalles de contrôle et de maintenance. Leur respect prolonge de
manière notable la durée de vie de la moto.
Garantie
Les travaux d'entretien prescrits dans le plan d'entretien doivent être réalisés exclusivement auprès d'un atelier agréé KTM, puis
confirmés dans le carnet d'entretien afin de conserver le droit à la garantie. La garantie est nulle et non avenue en cas de dommages
et conséquences résultant de manipulations et/ou de modifications sur le véhicule.
Carburants, lubrifiants ou produits aux spécifications de même nature
Utiliser les carburants, les lubrifiants et les matières consommables conformément aux spécifications indiquées dans le présent
manuel et selon le plan d'entretien.
Pièces détachées, accessoires
Pour votre propre sécurité, utiliser uniquement des pièces détachées et des accessoires autorisés et/ou recommandés par KTM, dont
nous préconisons le montage auprès d'un atelier agréé KTM. KTM décline toute responsabilité pour les autres produits et les dommages consécutifs à l'utilisation de tels produits.
Les KTM PowerParts actuellement disponibles pour votre véhicule sont présentées sur le site web de KTM.
Site Internet KTM international : http://www.ktm.com
Règles de travail
Lors de l'assemblage, ne pas remplacer les pièces réutilisables (par ex. les vis autobloquantes et les écrous, les joints, les bagues
d'étanchéité, les joints toriques, les goupilles, les rondelles frein) par de nouvelles pièces.
En cas d'application d'un frein filet sur les assemblages vissés (par ex. Loctite®), respecter les consignes spécifiques au fabricant pour
l'utilisation de ce produit.
Nettoyer les pièces devant être réutilisées après démontage, contrôler leur état ou leur usure. Remplacer les pièces usées ou dégradées.
Une fois la réparation achevée, veiller à assurer la sécurité routière du véhicule.
REMARQUES IMPORTANTES
7
Transport
Remarque
Danger d'endommagement Danger d'endommagement lorsque le véhicule se met à rouler accidentellement ou tombe.
–
Toujours stationner le véhicule sur un sol plat et ferme.
Remarque
Danger d'incendie Pendant le fonctionnement, certains composants (moteur, radiateur et échappement) deviennent brûlants.
–
Ne pas stationner la moto à proximité de substances facilement combustibles ou inflammables.
–
Arrêter le moteur.
(EXC‑F, EXC‑F SIX DAYS, XCF‑W, XC‑F)
– Tourner le robinet d'essence  en position OFF. (Figure 500137-10
p. 22)
(SX‑F)
– Tourner le robinet d'essence  en position OFF. (Figure 500178-10
p. 22)
–
Bloquer la moto avec des bandes de serrage ou d'autres dispositifs de fixation adaptés pour l'empêcher de tomber ou de rouler
accidentellement.
Environnement
La moto est un sport merveilleux et nous espérons naturellement que vous pourrez l'apprécier à pleins poumons. Cependant, ce sport
peut avoir des répercussions potentielles sur l'environnement et être source de conflits avec des tiers. Une utilisation responsable de
la moto permet toutefois d'éviter de tels problèmes et conflits. Afin de ne pas mettre en danger l'avenir du sport moto, s'assurer que
l'utilisation de la moto soit conforme à la loi et respecte l'environnement ainsi que les droits d'autrui.
Remarques / messages d'avertissement
Les remarques et messages d'avertissement de ce manuel doivent impérativement être respectés.
Infos
Des autocollants comportant des consignes et des avertissements ont été appliqués sur votre véhicule. Ne retirer aucun autocollant de consigne ou d'avertissement. En l'absence de ces autocollants, le conducteur et les tiers ne sont plus à même de
détecter certains dangers. Le risque de blessure est alors accru.
Niveaux de danger
Danger
Danger entraînant immédiatement et avec certitude des blessures graves irréversibles, voire mortelles.
Avertissement
Danger entraînant probablement des blessures graves irréversibles, voire mortelles.
Remarque
Risque d'endommagement important des machines ou du matériel.
Avertissement
Risque pour l'environnement.
Manuel d'utilisation
–
Veiller impérativement à lire ce manuel d'utilisation avec attention et dans son intégralité avant de prendre la route pour la première fois avec cette moto. Il comporte de nombreuses informations et conseils qui faciliteront l'utilisation et le maniement de la
moto. Il permet d'apprendre comment régler la moto pour qu'elle réponde au mieux aux besoins de l'utilisateur et comment éviter
les blessures. En outre, le présent manuel contient des informations importantes sur la maintenance de la moto.
–
Le manuel d'utilisation est un élément important faisant partie intégrante de la moto. Il doit être remis au nouveau propriétaire
lors de la vente de cette dernière.
VUE DU VÉHICULE
8
VUE DU VÉHICULE
3
Vue du véhicule avant gauche (représentation par symbole)
3.1
600657-10
1
Levier de frein à main
2
Bouchon du réservoir
3
Levier d'embrayage
4
Robinet d'essence
5
Sélecteur
6
Couvercle de boîtier de filtre à air
7
Guide-chaîne
VUE DU VÉHICULE
9
Vue du véhicule arrière droite (représentation par symbole)
3.2
600656-10
1
Caoutchouc de maintien pour la béquille latérale
2
Réglage de la compression de l'amortisseur
3
Numéro de châssis
4
Protection de fourche
5
Réglage à la détente de l'amortisseur
6
Regard du liquide de frein, à l'arrière
7
Regard d'huile moteur
8
Kick
EMPLACEMENT DES NUMÉROS DE SÉRIE
10
EMPLACEMENT DES NUMÉROS DE SÉRIE
4
Numéro de châssis
4.1
Le numéro de châssis  est imprimé à droite sur la tête de direction.
500127-10
Plaque signalétique
4.2
La plaque signalétique  est placée à l'avant de la tête de direction.
500128-10
Numéro de clé (EXC-F, EXC‑F SIX DAYS)
4.3
Le numéro de clé  est gravé dans le raccord reliant la clé à son double.
500125-10
Numéro de moteur
4.4
Le numéro de moteur  est frappé à froid sur le coté gauche du moteur, sous le
pignon de chaîne.
600661-12
Référence de la fourche
4.5
La référence de la fourche  est gravée sur la partie interne de la fixation de l'axe de
roue avant.
500082-10
EMPLACEMENT DES NUMÉROS DE SÉRIE
11
Référence de l'amortisseur
4.6
La référence de l'amortisseur  est estampée sur la partie supérieure de l'amortisseur,
au-dessus de l'écrou de réglage, côté moteur.
500129-10
ÉLÉMENTS DE COMMANDE
12
ÉLÉMENTS DE COMMANDE
5
Levier d'embrayage
5.1
Le levier d'embrayage  est situé à gauche du guidon.
L'embrayage à actionnement hydraulique s'ajuste automatiquement.
600659-10
Levier de frein à main
5.2
Le levier de frein à main  se trouve sur le côté droit du guidon.
Le levier de frein à main permet d'actionner le frein avant.
400196-10
Bouton de masse (XCF‑W, XC‑F, SX‑F)
5.3
Le bouton de masse  est situé sur le côté gauche du guidon.
États possibles
• Bouton de masse en position de base – Dans cette position, le circuit d'allumage est fermé et le moteur peut démarrer.
• Bouton de masse enfoncé – Dans cette position, le circuit d'allumage est
ouvert, le moteur s'éteint et le moteur à l'arrêt ne démarre pas.
500132-10
Bouton de masse (EXC-F, EXC‑F SIX DAYS)
5.4
Le bouton de masse  est situé sur le côté gauche du guidon.
États possibles
• Bouton de masse en position de base – Dans cette position, le circuit d'allumage est fermé et le moteur peut démarrer.
• Bouton de masse enfoncé – Dans cette position, le circuit d'allumage est
ouvert, le moteur s'éteint et le moteur à l'arrêt ne démarre pas.
500134-10
Bouton d'arrêt d'urgence (250 EXC-F AUS)
5.5
Le bouton d'arrêt d'urgence  est situé à droite du guidon.
États possibles
Allumage désactivé – Dans cette position, le circuit d'allumage est
ouvert, le moteur s'éteint et le moteur à l'arrêt ne démarre pas.
Allumage activé – Dans cette position, le circuit d'allumage est fermé et
le moteur peut démarrer.
500131-10
ÉLÉMENTS DE COMMANDE
13
Bouton de démarrage (EXC‑F EU, EXC‑F SIX DAYS, XCF‑W, XC‑F)
5.6
Le bouton de démarrage  est situé à droite du guidon.
États possibles
• Bouton de démarrage
• Bouton de démarrage
est actionné.
en position de base
enfoncé – Dans cette position, le bouton de démarrage
400198-10
Bouton de démarrage (250 EXC-F AUS)
5.7
Le bouton de démarrage  est situé à droite du guidon.
États possibles
• Bouton de démarrage
• Bouton de démarrage
est actionné.
en position de base
enfoncé – Dans cette position, le bouton de démarrage
500131-11
Contacteur de l'éclairage (EXC-F, EXC‑F SIX DAYS)
5.8
Le contacteur de l'éclairage  se trouve sur le côté gauche du guidon.
États possibles
Pas d'éclairage – Contacteur de l'éclairage poussé vers la droite. Dans
cette position, l'éclairage est éteint.
Feu de croisement – Contacteur de l'éclairage en position médiane. Dans
cette position, le feu de croisement et le feu arrière sont allumés.
Feu de route – Contacteur de l'éclairage poussé vers la gauche. Dans
cette position, le feu de route et le feu arrière sont allumés.
500134-12
Contacteur de l'éclairage (XCF‑W)
5.9
Le contacteur de l'éclairage  est situé à droite du compteur de vitesse.
États possibles
(250 XCF-W ZA)
• Pas d'éclairage – Contacteur de l'éclairage repoussé vers l'intérieur jusqu'en
butée. Dans cette position, l'éclairage est éteint.
• Éclairage allumé – Contacteur de l'éclairage tiré jusqu'en butée. Dans cette
position, le feu de croisement et le feu arrière sont allumés.
500146-10
(250 XCF-W USA)
• À la livraison, le contacteur de l'éclairage est sans fonction. – Il peut servir au
montage ultérieur d'une installation d'éclairage.
Bouton d'avertisseur sonore (EXC-F, EXC‑F SIX DAYS)
5.10
Le bouton d'avertisseur sonore  se trouve sur le côté gauche du guidon.
États possibles
• Bouton d'avertisseur sonore
• Bouton d'avertisseur sonore
l'avertisseur sonore.
500134-11
en position de base
enfoncé – Dans cette position, ce bouton actionne
ÉLÉMENTS DE COMMANDE
14
Bouton de clignotants (EXC-F, EXC‑F SIX DAYS)
5.11
Le bouton de clignotants  se trouve sur le côté gauche du guidon.
États possibles
Clignotant désactivé – Bouton de clignotants en position médiane.
Clignotant gauche activé – Bouton de clignotants poussé vers la gauche.
Clignotant droit activé – Bouton de clignotants poussé vers la droite.
500145-10
Vue d'ensemble des témoins (EXC-F, EXC‑F SIX DAYS)
5.12
États possibles
Le témoin bleu s'allume lorsque le feu de route est allumé. – Le feu de
route est allumé.
Le témoin clignote en vert – Le clignotant est allumé.
500147-01
ÉLÉMENTS DE COMMANDE (EXC‑F, EXC‑F SIX DAYS, XCF-W)
15
ÉLÉMENTS DE COMMANDE (EXC‑F, EXC‑F SIX DAYS, XCF-W)
6
Compteur de vitesse
6.1
–
La touche permet de passer d'un mode d'affichage à l'autre ou d'accéder à l'un
des menus Setup.
–
La touche
permet la commande des diverses fonctions.
–
La touche
permet la commande des diverses fonctions.
Infos
À la livraison, seuls les modes d'affichage SPEED/H et SPEED/ODO sont activés.
400312-01
Activation et test du compteur de vitesse
6.2
Activation du compteur de vitesse :
Le compteur de vitesse est activé lorsqu'une touche est actionnée ou lorsque le capteur
de vitesse de rotation des roues envoie un signal.
Test de l'écran
Lors du test de fonctionnement de l'écran, tous les segments d'affichage s'allument un
instant.
400313-01
WS (wheel size)
À l'issue du test de fonctionnement de l'écran, le système affiche brièvement le développement de la roue WS (wheel size).
Infos
2205 mm correspondent à une roue avant de 21" avec le pneu d'origine.
Ensuite, l'affichage bascule de nouveau vers le mode précédemment sélectionné.
400314-01
Bouton tripmaster
6.3
(Option : Bouton tripmaster)
Le bouton tripmaster permet de commander les fonctions du compteur de vitesse à partir du guidon.
Infos
Le bouton tripmaster est disponible en option.
Régler sur kilomètres ou sur miles
6.4
Infos
Lors d'un changement d'unité, la valeur ODO est conservée et convertie en conséquence.
Les valeurs TR1, TR2, A1, A2 et S1 sont effacées en cas de changement.
Condition
La moto est à l'arrêt.
–
Presser brièvement la touche
bas à droite de l'écran.
–
Presser 3 à 5 secondes la touche
de manière répétée jusqu'à ce que H apparaisse en
.
Le menu Setup apparaît et les fonctions activées s'affichent.
–
400329-01
Presser la touche
de manière répétée jusqu'à ce que Km/h/Mph clignote à l'écran.
Régler sur Km/h
– Presser la touche
.
Régler sur Mph
– Presser la touche
.
ÉLÉMENTS DE COMMANDE (EXC‑F, EXC‑F SIX DAYS, XCF-W)
–
Presser 3 à 5 secondes la touche
16
.
Les réglages sont enregistrés et le menu Setup se ferme.
Infos
Si pendant 20 secondes, aucune touche n'a été actionnée ou que le capteur de vitesse de rotation des roues n'a émis aucun signal, les réglages sont
automatiquement enregistrés, puis le menu Setup se ferme.
Régler l'heure
6.5
Condition
La moto est à l'arrêt.
–
Presser brièvement la touche
en bas à droite de l'écran.
–
Presser 3 à 5 secondes la touche
–
Régler l'affichage de l'heure avec la touche
–
Presser brièvement la touche
–
Une pression de la touche et de la touche permet de régler les segments suivants de la même manière que ceux de l'heure affichés.
de manière répétée jusqu'à ce que CLK apparaisse
.
L'heure affichée clignote.
ou la touche
.
.
Le segment affiché suivant clignote et peut être réglé.
400330-01
Infos
Les secondes peuvent uniquement être mises à zéro.
–
Presser 3 à 5 secondes la touche
.
Les réglages sont enregistrés et le menu Setup se ferme.
Infos
Si pendant 20 secondes, aucune touche n'a été actionnée ou que le capteur de vitesse de rotation des roues n'a émis aucun signal, les réglages sont
automatiquement enregistrés, puis le menu Setup se ferme.
Régler les fonctions du compteur de vitesse
6.6
Infos
À la livraison, seuls les modes d'affichage SPEED/H et SPEED/ODO sont activés.
Condition
La moto est à l'arrêt.
–
Presser brièvement la touche
bas à droite de l'écran.
–
Presser 3 à 5 secondes la touche
–
Une brève pression de la touche
de manière répétée jusqu'à ce que H apparaisse en
.
Le menu Setup apparaît et les fonctions activées s'affichent.
permet de passer à la fonction souhaitée.
La fonction sélectionnée clignote.
Activer une fonction
– Presser la touche
400318-01
.
Le symbole demeure affiché à l'écran et l'affichage passe à la fonction suivante.
Désactiver une fonction
– Presser la touche
.
Le symbole disparaît de l'écran et sur l'affichage apparaît la fonction suivante.
–
Activer ou désactiver toutes les fonctions souhaitées en conséquence.
ÉLÉMENTS DE COMMANDE (EXC‑F, EXC‑F SIX DAYS, XCF-W)
–
Presser 3 à 5 secondes la touche
17
.
Les réglages sont enregistrés et le menu Setup se ferme.
Infos
Si pendant 20 secondes, aucune touche n'a été actionnée ou que le capteur de vitesse de rotation des roues n'a émis aucun signal, les réglages sont
automatiquement enregistrés, puis le menu Setup se ferme.
Interroger le temps au tour
6.7
Infos
Cette fonction n'est disponible qu'à l'issue d'un arrêt des temps au tour.
Condition
La moto est à l'arrêt.
–
Presser brièvement la touche
en bas à droite de l'écran.
–
Presser brièvement la touche
de manière répétée jusqu'à ce que LAP apparaisse
.
LAP 1 est affiché à gauche de l'écran.
–
La touche
–
Touche
–
Presser brièvement la touche
permet d'interroger les tours 1 à 10.
sans fonction
.
mode d'affichage suivant
400321-01
Infos
À la réception d'un signal provenant du capteur de vitesse de rotation des
roues, le côté gauche de l'écran repasse en mode SPEED.
Mode d'affichage SPEED (vitesse)
6.8
–
Presser brièvement la touche
l'écran.
de manière répétée jusqu'à apparition de SPEED sur
En mode d'affichage SPEED, le système affiche la vitesse actuelle.
La vitesse actuelle peut être affichée en Km/h ou en Mph.
Infos
Procéder au réglage en fonction du pays.
Dès la réception d'un signal provenant de la roue avant, le côté gauche de
l'écran du compteur électronique passe en mode SPEED et affiche la vitesse
actuelle.
400317-02
Mode d'affichage SPEED/H (heures d'utilisation)
6.9
Condition
• La moto est à l'arrêt
–
Presser brièvement la touche
bas à droite de l'écran.
de manière répétée jusqu'à ce que H apparaisse en
En mode d'affichage H, le système affiche les heures d'utilisation du moteur.
Le compteur d'heures d'utilisation enregistre la durée totale de conduite.
Infos
400316-01
Le compteur d'heures d'utilisation est nécessaire au respect des intervalles
entre les révisions.
Si le compteur électronique est en mode d'affichage H au démarrage, il passe
automatiquement en mode d'affichage ODO.
Le mode d'affichage H disparaît pendant le trajet.
Presser la touche
Presser la touche
. sans fonction
. sans fonction
ÉLÉMENTS DE COMMANDE (EXC‑F, EXC‑F SIX DAYS, XCF-W)
Presser 3 à
5 secondes la
touche .
Presser brièvement
la touche .
18
L'affichage passe au menu Setup des fonctions du compteur
électronique.
mode d'affichage suivant
Mode d'affichage SPEED/CLK (heure)
6.10
–
Presser brièvement la touche
en bas à droite de l'écran.
de manière répétée jusqu'à ce que CLK apparaisse
En mode d'affichage CLK, l'heure est indiquée.
400319-01
Presser la touche .
Presser la touche .
Presser 3 à
5 secondes la
touche .
Presser brièvement
la touche .
sans fonction
sans fonction
L'affichage passe au menu de Setup de l'horloge.
mode d'affichage suivant
Mode d'affichage SPEED/LAP (temps au tour)
6.11
–
Presser brièvement la touche
en bas à droite de l'écran.
de manière répétée jusqu'à ce que LAP apparaisse
En mode d'affichage LAP, le chronomètre permet d'enregistrer jusqu'à 10 temps au
tour.
Infos
Si le temps au tour continue de courir à l'issue d'une pression de la touche
espaces mémoire sont occupés.
Le tour 10 doit être arrêté à l'aide de la touche .
400320-01
Presser la touche
Presser la touche
Presser 3 à
5 secondes la
touche .
Presser brièvement
la touche .
,9
. Lance et arrête le chronomètre.
. Arrête le chronomètre, enregistre le temps au tour et relance le
chronomètre.
Le chronomètre et le temps au tour sont remis à zéro.
mode d'affichage suivant
Mode d'affichage SPEED/ODO (odomètre)
6.12
–
Presser brièvement la touche
en bas à droite de l'écran.
de manière répétée jusqu'à ce que ODO apparaisse
En mode d'affichage ODO, le système affiche le kilométrage parcouru.
400317-01
Presser la touche .
Presser la touche .
Presser 3 à
5 secondes la
touche .
Presser brièvement
la touche .
sans fonction
sans fonction
–
mode d'affichage suivant
Mode d'affichage SPEED/TR1 (trip master 1)
6.13
–
Presser brièvement la touche
en haut à droite de l'écran.
de manière répétée jusqu'à ce que TR1 apparaisse
Le TR1 (trip master 1) est toujours en fonctionnement et compte jusqu'à 999,9.
Il permet d'indiquer la distance d'une étape ou entre deux pleins d'essence.
TR1 est couplé à A1 (vitesse moyenne 1) et S1 (chronomètre 1).
Infos
400323-01
Lors d'un dépassement de 999,9, les valeurs TR1, A1 et S1 sont automatiquement mises à 0,0.
ÉLÉMENTS DE COMMANDE (EXC‑F, EXC‑F SIX DAYS, XCF-W)
Presser la touche .
Presser la touche .
Presser 3 à
5 secondes la
touche .
Presser brièvement
la touche .
19
sans fonction
sans fonction
Les valeurs affichées pour TR1, A1 et S1 sont mises à 0,0.
mode d'affichage suivant
Mode d'affichage SPEED/TR2 (trip master 2)
6.14
–
Presser brièvement la touche
en haut à droite de l'écran.
de manière répétée jusqu'à ce que TR2 apparaisse
Le TR2 (trip master 2) est toujours en fonctionnement et compte jusqu'à 999,9.
La valeur affichée peut être modifiée à l'aide des touches et touches . Cette fonction est très intéressante lors d'un trajet d'après un road-book.
Infos
La valeur TR2 peut également être rectifiée manuellement pendant le trajet à
l'aide des touches et touches .
Lors d'un dépassement de 999,9, la valeur TR2 est mise automatiquement à
0,0.
400324-01
Presser la touche .
Presser la touche .
Presser 3 à
5 secondes la
touche .
Presser brièvement
la touche .
Augmente la valeur TR2.
Réduit la valeur TR2.
Efface la valeur TR2.
mode d'affichage suivant
Mode d'affichage SPEED/A1 (vitesse moyenne 1)
6.15
–
Presser brièvement la touche
en haut à droite de l'écran.
de manière répétée jusqu'à ce que A1 apparaisse
A1 (vitesse moyenne 1) indique la vitesse moyenne calculée à partir de TR1 (Tripmaster 1) et S1 (chronomètre 1).
Le calcul de cette valeur démarre au premier signal reçu du capteur de vitesse de rotation des roues et s'arrête 3 secondes après le dernier signal.
400325-01
Presser la touche .
Presser la touche .
Presser 3 à
5 secondes la
touche .
Presser brièvement
la touche .
sans fonction
sans fonction
Les valeurs affichées pour TR1, A1 et S1 sont mises à 0,0.
mode d'affichage suivant
Mode d'affichage SPEED/A2 (vitesse moyenne 2)
6.16
–
Presser brièvement la touche
en haut à droite de l'écran.
de manière répétée jusqu'à ce que A2 apparaisse
A2 (vitesse moyenne 2) indique la vitesse moyenne calculée à partir de la vitesse
actuelle lorsque le chronomètre S2 (chronomètre 2) a démarré.
Infos
La valeur affichée peut différer de la vitesse moyenne effective lorsque S2 n'a
pas encore été arrêté à l'issue du trajet.
400326-01
Presser la touche .
Presser la touche .
Presser 3 à
5 secondes la
touche .
Presser brièvement
la touche .
sans fonction
sans fonction
–
mode d'affichage suivant
ÉLÉMENTS DE COMMANDE (EXC‑F, EXC‑F SIX DAYS, XCF-W)
20
Mode d'affichage SPEED/S1 (chronomètre 1)
6.17
–
Presser brièvement la touche
en haut à droite de l'écran.
de manière répétée jusqu'à ce que S1 apparaisse
S1 (chronomètre 1) indique le temps écoulé sur la base de TR1 et enregistre dès que le
capteur de vitesse de rotation des roues envoie un signal.
Le calcul de cette valeur démarre au premier signal reçu du capteur de vitesse de rotation des roues et s'arrête 3 secondes après le dernier signal.
400327-01
Presser la touche .
Presser la touche .
Presser 3 à
5 secondes la
touche .
Presser brièvement
la touche .
sans fonction
sans fonction
Les valeurs affichées pour TR1, A1 et S1 sont mises à 0,0.
mode d'affichage suivant
Mode d'affichage SPEED/S2 (chronomètre 2)
6.18
–
Presser brièvement la touche
en haut à droite de l'écran.
de manière répétée jusqu'à ce que S2 apparaisse
S2 (chronomètre 2) est un chronomètre manuel.
Quand S2 fonctionne à l'arrière-plan, S2 clignote sur l'écran du compteur électronique.
400328-01
Presser la touche .
Presser la touche .
Presser 3 à
5 secondes la
touche .
Presser brièvement
la touche .
Démarre et arrête le chronomètre S2
sans fonction
Les valeurs affichées pour S2 et A2 sont mises à 0,0.
mode d'affichage suivant
Vue d'ensemble des fonctionnalités
Affichage
Presser la touche
Mode d'affichage
SPEED/H (heures
d'utilisation)
sans fonction
Mode d'affichage
SPEED/CLK (heure)
.
Presser la touche
.
Presser 3 à 5 secondes
la touche .
Presser brièvement la
touche .
sans fonction
L'affichage passe au
menu Setup des fonctions du compteur électronique.
mode d'affichage suivant
sans fonction
sans fonction
L'affichage passe au
menu de Setup de l'horloge.
mode d'affichage suivant
Mode d'affichage
SPEED/LAP (temps au
tour)
Lance et arrête le chronomètre.
Arrête le chronomètre,
enregistre le temps au
tour et relance le chronomètre.
Le chronomètre et le
temps au tour sont
remis à zéro.
mode d'affichage suivant
Mode d'affichage
SPEED/ODO (odomètre)
sans fonction
sans fonction
–
mode d'affichage suivant
Mode d'affichage
SPEED/TR1 (trip
master 1)
sans fonction
sans fonction
Les valeurs affichées
pour TR1, A1 et S1 sont
mises à 0,0.
mode d'affichage suivant
Mode d'affichage
SPEED/TR2 (trip
master 2)
Augmente la valeur TR2.
Réduit la valeur TR2.
Efface la valeur TR2.
mode d'affichage suivant
Mode d'affichage
SPEED/A1 (vitesse
moyenne 1)
sans fonction
sans fonction
Les valeurs affichées
pour TR1, A1 et S1 sont
mises à 0,0.
mode d'affichage suivant
Mode d'affichage
SPEED/A2 (vitesse
moyenne 2)
sans fonction
sans fonction
–
mode d'affichage suivant
Mode d'affichage
SPEED/S1
(chronomètre 1)
sans fonction
sans fonction
Les valeurs affichées
pour TR1, A1 et S1 sont
mises à 0,0.
mode d'affichage suivant
ÉLÉMENTS DE COMMANDE (EXC‑F, EXC‑F SIX DAYS, XCF-W)
21
Vue d'ensemble des fonctionnalités
Affichage
Presser la touche
.
Mode d'affichage
SPEED/S2
(chronomètre 2)
Démarre et arrête le
chronomètre S2
Presser la touche
sans fonction
.
Presser 3 à 5 secondes
la touche .
Presser brièvement la
touche .
Les valeurs affichées
pour S2 et A2 sont
mises à 0,0.
mode d'affichage suivant
Aperçu des conditions et des possibilités d'activation
Affichage
Mode d'affichage SPEED/H (heures d'utilisation)
La moto est à l'arrêt
Menu activable
•
Mode d'affichage SPEED/CLK (heure)
•
Mode d'affichage SPEED/LAP (temps au tour)
•
Mode d'affichage SPEED/TR1 (trip master 1)
•
Mode d'affichage SPEED/TR2 (trip master 2)
•
Mode d'affichage SPEED/A1 (vitesse moyenne 1)
•
Mode d'affichage SPEED/A2 (vitesse moyenne 2)
•
Mode d'affichage SPEED/S1 (chronomètre 1)
•
Mode d'affichage SPEED/S2 (chronomètre 2)
•
ÉLÉMENTS DE COMMANDE
22
ÉLÉMENTS DE COMMANDE
7
Robinet d'essence (EXC‑F, EXC‑F SIX DAYS, XCF‑W, XC‑F)
7.1
Le robinet d'essence est situé sur le côté gauche du réservoir de carburant.
La poignée  du robinet d'essence permet d'ouvrir ou de fermer l'arrivée d'essence du
carburateur.
États possibles
• Alimentation en carburant fermée OFF – Aucun carburant ne s'écoule du réservoir
vers le carburateur.
• Alimentation en carburant ouverte ON – Le carburant peut s'écouler du réservoir
vers le carburateur. Le réservoir se vide jusqu'à la réserve.
• Alimentation en carburant de réserve ouverte RES – Le carburant peut s'écouler du
réservoir vers le carburateur. Le réservoir se vide complètement.
500137-10
Robinet d'essence (SX‑F)
7.2
Le robinet d'essence est situé sur le côté gauche du réservoir de carburant.
La poignée  du robinet d'essence permet d'ouvrir ou de fermer l'arrivée d'essence du
carburateur.
États possibles
• Alimentation en carburant fermée OFF – Aucun carburant ne s'écoule du réservoir
vers le carburateur.
• Alimentation en carburant ouverte ON – Le carburant peut s'écouler du réservoir
vers le carburateur. Le réservoir se vide complètement.
500178-10
Ouvrir le bouchon du réservoir
7.3
–
400199-10
Appuyer sur le bouton de déverrouillage , tourner le bouchon du réservoir dans le
sens inverse des aiguilles d'une montre et retirer vers le haut.
ÉLÉMENTS DE COMMANDE
23
Fermer le bouchon du réservoir
7.4
–
Placer le bouchon du réservoir et tourner dans les sens des aiguilles d'une montre
jusqu'à ce que le bouton de déverrouillage  s'enclenche.
Infos
Poser le tuyau d'aération du réservoir de carburant  sans le plier.
400199-11
Starter (EXC-F EU, EXC‑F SIX DAYS)
7.5
Le starter  se trouve sur le côté gauche du guidon.
Lorsque la fonction starter est activée, elle ouvre un passage dans le carburateur pour
permettre au moteur d'aspirer du carburant supplémentaire. Le mélange air-essence
est plus riche et répond ainsi aux exigences du démarrage à froid.
Infos
Lorsque le moteur a atteint la température de fonctionnement, désactiver la
fonction starter.
500136-10
États possibles
• Fonction starter activée – Le starter est tiré jusqu'en butée.
• Fonction starter désactivée – Starter repoussé vers l'intérieur jusqu'en butée.
Starter (EXC‑F AUS, XCF‑W, XC‑F, SX‑F)
7.6
Le starter  se trouve sur le côté gauche du carburateur.
Lorsque la fonction starter est activée, elle ouvre un passage dans le carburateur pour
permettre au moteur d'aspirer du carburant supplémentaire. Le mélange air-essence
est plus riche et répond ainsi aux exigences du démarrage à froid.
Infos
Lorsque le moteur a atteint la température de fonctionnement, désactiver la
fonction starter.
600660-10
États possibles
• Fonction starter activée – Le starter est tiré vers l'extérieur jusqu'en butée.
• Fonction starter désactivée – Le starter est enfoncé jusqu'en butée.
Sélecteur
7.7
Le sélecteur  est installé sur le côté gauche du moteur.
600661-13
La position des rapports est indiquée sur la figure.
Le point mort, ou position neutre, se situe entre le 1er et le 2e rapport.
600661-10
ÉLÉMENTS DE COMMANDE
24
Pédale de frein arrière
7.8
La pédale de frein arrière  se trouve devant le repose-pied de droite.
La pédale de frein arrière permet d'actionner le frein arrière.
600664-10
Kick
7.9
Le kick  est situé à droite du moteur.
Le moteur peut être mis en route au choix au kick ou au démarreur électrique.
La partie supérieure du kick est pivotante.
Infos
Avant de démarrer, pivoter le kick vers le moteur.
600664-11
Béquille latérale (EXC‑F, EXC‑F SIX DAYS, XCF‑W, XC‑F)
7.10
Remarque
Danger d'endommagement Danger d'endommagement lorsque le véhicule se met à rouler accidentellement ou tombe.
–
Toujours stationner le véhicule sur un sol plat et ferme.
Remarque
Détérioration du matériel Dommage et destruction de composants dus à une charge
trop importante.
500140-10
–
La béquille latérale n'est conçue que pour le poids de la moto. Ne pas s'asseoir sur
la moto lorsqu'elle repose sur la béquille. La béquille latérale ou le cadre risque
d'être endommagé et la moto risque de se renverser.
Pour stationner la moto, descendre la béquille latérale  jusqu'au sol à l'aide du pied
et poser la moto.
La béquille latérale  doit être relevée avant le départ et retenue avec la bande en
caoutchouc .
600665-10
ÉLÉMENTS DE COMMANDE
25
Béquille Plug-in (SX‑F)
7.11
Remarque
Danger d'endommagement Danger d'endommagement lorsque le véhicule se met à rouler accidentellement ou tombe.
–
Toujours stationner le véhicule sur un sol plat et ferme.
Pour stationner la moto, insérer la béquille Plug-in  du côté gauche de l'axe.
400203-10
Infos
Rabattre la béquille Plug-in avant de partir.
Verrouillage de la direction (EXC-F, EXC‑F SIX DAYS)
7.12
Le verrouillage de la direction  se situe à gauche sur la tête de direction.
Le verrouillage permet de bloquer la direction. Il empêche de piloter la moto et donc
de la conduire.
500126-10
Verrouillage de la direction (EXC-F, EXC‑F SIX DAYS)
7.13
Remarque
Danger d'endommagement Danger d'endommagement lorsque le véhicule se met à rouler accidentellement ou tombe.
–
Toujours stationner le véhicule sur un sol plat et ferme.
–
Stationner la moto.
–
Tourner le guidon complètement à droite.
–
Introduire la clé dans le verrouillage de la direction et la tourner vers la gauche, puis l'enfoncer et la tourner vers la droite. Retirer
la clé.
L'antivol empêche tout mouvement du guidon.
Infos
Ne jamais laisser la clé dans le verrouillage de direction.
Déverrouillage de la direction (EXC-F, EXC‑F SIX DAYS)
7.14
–
Introduire la clé dans le verrouillage de direction et la tourner vers la gauche, puis la retirer et tourner vers la droite. Retirer la clé.
Il est à nouveau possible de tourner le guidon.
Infos
Ne jamais laisser la clé dans le verrouillage de direction.
CONSEILS DE MISE EN SERVICE
26
CONSEILS DE MISE EN SERVICE
8
Consignes pour la première mise en service
8.1
Danger
Risque d'accident Danger en cas d'incapacité à conduire.
–
Ne pas utiliser pas la moto si le conducteur n'est pas en état de conduire, qu'il a consommé de l'alcool ou des médicaments.
Avertissement
Risque de blessures Risque de blessures en cas de vêtements de protection manquants/insuffisants.
–
Porter un équipement de protection (casque, bottes, gants, pantalon et blouson munis de protecteurs) pour tous les trajets.
Utiliser toujours un équipement de protection en parfait état et conforme aux prescriptions légales.
Avertissement
Danger de chute Dégradation du comportement due à une différence de sculptures de pneu à l'avant et à l'arrière.
–
N'utiliser que la même sculpture de pneus pour les roues avant et arrière pour éviter que la moto devienne incontrôlable.
Avertissement
Risque d'accident Comportement sur route critique en raison d'une conduite inadaptée.
–
Adapter la vitesse en fonction de l'état du revêtement de la route et des aptitudes personnelles.
Avertissement
Risque d'accident Risque d'accident dû au transport d'un passager.
–
La moto n'a pas été conçue pour transporter un passager. Ne pas transporter de passager.
Avertissement
Risque d'accident Défaillance du système de freinage.
–
Lorsque le pied se trouve sur la pédale de frein arrière, les plaquettes de frein frottent sans interruption. Une surchauffe
peut entraîner une panne du frein arrière. Retirer le pied de la pédale de frein arrière lorsque le véhicule ne doit pas être
freiné.
Avertissement
Risque d'accident Comportement instable.
–
Ne pas dépasser le poids total autorisé ni la charge sur axe maximale.
Avertissement
Risque de vol Utilisation par des personnes non autorisées.
–
Ne jamais laisser la moto sans surveillance tant que le moteur tourne. Protéger la moto contre tout accès non autorisé.
Infos
Noter que l'utilisation de la moto peut gêner d'autres personnes en cas de bruit excessif.
–
S'assurer que les travaux de « Contrôle à livraison du véhicule » ont bien été effectués par un atelier KTM agréé.
Le certificat de livraison et le carnet d'entretien sont délivrés à la remise du véhicule.
–
Avant la première utilisation, lire attentivement et intégralement le manuel d'utilisation.
–
Se familiariser avec les éléments de commande.
–
Régler la position de base du levier d'embrayage. (
p. 63)
(XCF‑W, XC‑F, SX‑F)
– Régler la position de base du levier de frein à main. (
p. 66)
(EXC-F, EXC‑F SIX DAYS)
– Régler la course libre du levier de frein à main. (
p. 66)
–
Régler la position de base de la pédale de frein arrière.
x(
–
Tester et se familiariser avec la manipulation et les réactions de la moto sur un terrain approprié avant d'entreprendre un long trajet.
p. 70)
Infos
Il est conseillé de pratiquer le sport tout-terrain en compagnie d'une autre personne dans le but de s'entraider en cas de
problème.
–
En guise de test et pour se familiariser avec la moto, rouler dans un premier temps à vitesse réduite debout sur les repose-pieds.
–
Ne pas s'aventurer sur des pistes trop difficiles par rapport aux capacités et expériences personnelles.
–
Toujours tenir le guidon à deux mains et laisser les pieds sur les repose-pieds.
CONSEILS DE MISE EN SERVICE
–
27
En cas de transport de bagages, les arrimer de manière fiable, le plus près possible du centre du véhicule, et répartir les poids
harmonieusement sur la roue avant et la roue arrière.
Infos
Les motos réagissent de manière très sensible à toute modification de la répartition des charges.
–
Respecter le poids total roulant autorisé ainsi que les charges maximales autorisées sur les essieux.
Indications prescrites
–
Poids total roulant autorisé
335 kg (739 lb.)
Charge maximale admissible sur l'axe avant
145 kg (320 lb.)
Charge maximale admissible sur l'axe arrière
190 kg (419 lb.)
Roder le moteur.
Rodage du moteur
8.2
–
Pendant la période de rodage, ne pas dépasser le nombre de tours et la puissance spécifiés pour le moteur.
Indications prescrites
Régime moteur maximal
Au cours des 3 premières heures d'utilisation
7.000 1/min
Puissance maximale du moteur pendant le rodage
–
Au cours des 3 premières heures d'utilisation
≤ 50 %
Au cours des 12 heures d'utilisation suivantes
≤ 75 %
Éviter de rouler à plein régime !
CONSEILS D'UTILISATION
28
CONSEILS D'UTILISATION
9
Vérifications avant chaque mise en service
9.1
Infos
La moto doit être en parfait état technique avant l'utilisation.
Infos
Dans un souci de sécurité, il convient de contrôler régulièrement l'état général de la moto avant chaque mise en service.
–
Contrôler le niveau d'huile du moteur. (
–
Contrôler la tension de la chaîne. (
–
Vérifier l'état d'encrassement de la chaîne. (
–
Contrôler l'état des pneus. (
–
Contrôler la pression de l'air des pneus. (
–
Vérifier le niveau du liquide de frein avant. (
–
Contrôler le niveau de liquide du frein arrière. (
–
Contrôler les plaquettes de frein à l'avant. (
–
Contrôler les plaquettes de frein à l'arrière. (
–
Vérifier que le système de frein fonctionne correctement.
–
Contrôler le niveau de liquide de refroidissement. (
–
Contrôler le réglage et la souplesse de fonctionnement de tous les organes de commande.
–
Contrôler le bon fonctionnement de l'équipement électrique.
p. 89)
p. 59)
p. 59)
p. 76)
p. 77)
p. 66)
p. 71)
p. 67)
p. 72)
p. 83)
Démarrage
9.2
Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent entraîner la perte de conscience voire la mort.
–
Ne laisser tourner le moteur qu'en milieu bien aéré, ne pas démarrer ou ne pas laisser le moteur fonctionner en milieu
fermé.
Remarque
Dommages sur le moteur Lorsque le moteur est froid, les régimes élevés ont une influence négative sur la longévité des composants.
–
Toujours réchauffer le moteur à bas régime.
Infos
Les démarrages difficiles peuvent être dus à du carburant usagé resté dans la cuve à niveau constant. Les composants très
inflammables des carburants se volatilisent en cas de non-utilisation prolongée de la machine.
Si la cuve est remplie de carburant inflammable frais, le moteur démarrera aussitôt.
Démarrer de manière ininterrompue durant 5 secondes maximum. Attendre au moins 5 secondes jusqu'au prochain essai.
Arrêt de la moto pendant plus d'1 semaine
– Vidanger la cuve à niveau constant du carburateur.
x(
p. 88)
(EXC‑F, EXC‑F SIX DAYS, XCF‑W, XC‑F)
– Tourner le robinet d'essence  en position ON. (Figure 500137-10
p. 22)
Le carburant peut s'écouler du réservoir vers le carburateur.
(SX‑F)
– Tourner le robinet d'essence  en position ON. (Figure 500178-10
Le carburant peut s'écouler du réservoir vers le carburateur.
–
Descendre la moto de la béquille.
–
Mettre la boîte de vitesses au point mort.
(250 EXC-F AUS)
– Enfoncer le bouton d'arrêt d'urgence en position
Moteur froid
(EXC‑F AUS, XCF‑W, XC‑F, SX‑F)
– Tirer le starter vers l'extérieur jusqu'en butée.
(EXC-F EU, EXC‑F SIX DAYS)
– Tirer le starter jusqu'en butée.
.
p. 22)
CONSEILS D'UTILISATION
–
29
Appuyer sur le bouton de démarrage ou kicker avec force sur toute la course du kick.
Infos
Ne pas accélérer.
Démarrage
9.3
Infos
Avant de partir, allumer l'éclairage si la moto est équipée d'une installation d'éclairage. Ceci permet aux autres usagers de la
route de mieux vous voir.
La béquille latérale doit être relevée avant le départ et retenue avec la bande en caoutchouc.
–
Tirer le levier d'embrayage, passer la première vitesse, relâcher lentement le levier d'embrayage en accélérant prudemment.
Passage des vitesses, conduite
9.4
Avertissement
Risque d'accident Rétrograder lorsque le moteur tourne à haut régime conduit au blocage de la roue arrière.
–
Ne pas rétrograder lorsque le moteur tourne à haut régime. Le moteur s'emballe et la roue arrière peut se bloquer.
Infos
En cas de bruits anormaux pendant la conduite, il convient de s'arrêter immédiatement, d'éteindre le moteur et de contacter
un atelier KTM.
Le premier rapport sert au démarrage ou à gravir les côtes.
–
Lorsque les circonstances le permettent (côte, circulation, etc.), passer le rapport supérieur. Pour cela, couper les gaz et tirer sur
la poignée d'embrayage, passer la vitesse suivante, relâcher l'embrayage et accélérer.
–
Lorsque la fonction starter est activée, la désactiver dès que le moteur est chaud.
–
Après avoir atteint la vitesse maximale en ouvrant les gaz à fond, revenir à une ouverture de ¾ de la course de la poignée de gaz.
La vitesse diminue alors à peine, mais la consommation d'essence s'en trouve considérablement réduite.
–
Ne pas donner plus de gaz que le moteur ne peut en avaler dans l'instant ; faire tourner trop brusquement la poignée des gaz fait
augmenter la consommation.
–
Pour rétrograder d'un rapport, freiner la moto en coupant les gaz.
–
Tirer sur la poignée d'embrayage, engager le rapport inférieur, relâcher doucement la poignée d'embrayage et redonner les gaz ou
rétrograder à nouveau.
–
Arrêter le moteur si la moto doit fonctionner à vide ou à départ arrêté pendant une période plus ou moins longue.
Indications prescrites
≥ 2 min
–
Éviter de faire patiner l'embrayage trop longtemps et trop souvent. Le cas échéant, l'huile moteur chauffe et entraîne le réchauffement du moteur et du circuit de refroidissement.
–
Rouler à faible régime plutôt qu'à haut régime en faisant patiner l'embrayage.
Freinage
9.5
Avertissement
Risque d'accident Un freinage trop fort entraîne le blocage des roues.
–
Il convient d'adapter son freinage à la situation et au revêtement de la route.
Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit lorsque le point de pression est incertain.
–
Faire contrôler le système de freinage dans un atelier KTM agréé, ne pas utiliser la moto.
Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit en raison de freins mouillés ou encrassés.
–
Sécher les freins mouillés ou nettoyer les freins encrassés en freinant prudemment.
–
Actionner principalement le frein de roue arrière sur les sols sablonneux, glissants ou par temps de pluie.
–
Freiner toujours avant le virage et jamais dans le virage. Rétrograder et passer à la vitesse inférieure en fonction de la vitesse du
véhicule.
CONSEILS D'UTILISATION
–
30
Dans les grandes descentes, utiliser l'effet de freinage du moteur. Pour cela, passer à une ou deux vitesses inférieures, en prenant
garde toutefois de ne pas emballer le moteur. Les freins sont ainsi moins sollicités et ne chauffent pas.
Arrêt et béquillage
9.6
Avertissement
Risque de vol Utilisation par des personnes non autorisées.
–
Ne jamais laisser la moto sans surveillance tant que le moteur tourne. Protéger la moto contre tout accès non autorisé.
Avertissement
Danger de brûlure Pendant le fonctionnement, certaines parties du véhicule deviennent brûlantes.
–
Ne pas toucher les parties brûlantes telles l'échappement, le radiateur, le moteur, les amortisseurs ou les freins. Laisser
ces parties refroidir avant d'y effectuer des travaux.
Remarque
Danger d'endommagement Danger d'endommagement lorsque le véhicule se met à rouler accidentellement ou tombe.
–
Toujours stationner le véhicule sur un sol plat et ferme.
Remarque
Danger d'incendie Pendant le fonctionnement, certains composants (moteur, radiateur et échappement) deviennent brûlants.
–
Ne pas stationner la moto à proximité de substances facilement combustibles ou inflammables.
Remarque
Détérioration du matériel Dommage et destruction de composants dus à une charge trop importante.
–
La béquille latérale n'est conçue que pour le poids de la moto. Ne pas s'asseoir sur la moto lorsqu'elle repose sur la béquille. La
béquille latérale ou le cadre risque d'être endommagé et la moto risque de se renverser.
–
Ralentir la moto.
–
Mettre la boîte de vitesses au point mort.
(XCF‑W, XC‑F, SX‑F)
– Appuyer sur le bouton de masse
pendant que le moteur est au ralenti jusqu'à l'arrêt complet de celui-ci.
(EXC-F, EXC‑F SIX DAYS)
– Appuyer sur le bouton de masse
pendant que le moteur est au ralenti jusqu'à l'arrêt complet de celui-ci.
(EXC‑F, EXC‑F SIX DAYS, XCF‑W, XC‑F)
– Tourner le robinet d'essence  en position OFF. (Figure 500137-10
p. 22)
(SX‑F)
– Tourner le robinet d'essence  en position OFF. (Figure 500178-10
p. 22)
–
Garer la moto sur une surface stable.
Faire le plein de carburant
9.7
Danger
Danger d'incendie Le carburant est facilement inflammable.
–
Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées et toujours arrêter le moteur. Veiller
à ne pas répandre de carburant sur des parties brûlantes du véhicule. Essuyer immédiatement le carburant répandu.
–
Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli. Tenir compte des indications concernant le remplissage du réservoir.
Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
–
Éviter tout contact de la peau, des yeux ou des vêtements avec le carburant. Ne pas respirer les vapeurs de carburant. En
cas de contact avec les yeux, rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Laver immédiatement à l'eau et au
savon les parties entrées en contact avec le carburant. En cas d'ingestion de carburant, consulter immédiatement un médecin. Changer immédiatement les vêtements entrés en contact avec du carburant.
Avertissement
Danger pour l'environnement
–
Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement.
Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations.
–
Arrêter le moteur.
–
Ouvrir le bouchon du réservoir. (
p. 22)
CONSEILS D'UTILISATION
–
31
Remplir le réservoir de carburant au maximum jusqu'au repère .
Indications prescrites
Repère 
35 mm (1,38 in)
A
Capacité totale du
réservoir à carburant env. (EXC‑F,
EXC‑F SIX DAYS,
XCF‑W, XC‑F)
9,2 l
(2,43 US gal)
Supercarburant sans plomb (ROZ 95 /
RON 95 / PON 91) ( p. 120)
400382-10
Capacité totale du
réservoir à carburant env. (SX‑F)
8,0 l
(2,11 US gal)
Supercarburant sans plomb (ROZ 95 /
RON 95 / PON 91) ( p. 120)
–
Fermer le bouchon du réservoir. (
p. 23)
PLAN D'ENTRETIEN (EXC‑F, EXC‑F SIX DAYS, XCF-W)
32
PLAN D'ENTRETIEN (EXC‑F, EXC‑F SIX DAYS, XCF-W)
10
Travaux de maintenance importants à faire exécuter par un atelier KTM agréé.
10.1
Moteur
Vidanger l'huile de moteur et remplacer le filtre à huile, nettoyer le tamis d'huile.
( p. 89)
x
S3N
S20A
•
•
Remplacer la bougie.
•
•
•
Vérifier que les vis de fixation du moteur sont correctement serrées.
•
•
Nettoyer le capuchon de bougie et vérifier qu'il est bien en place.
•
•
Vérifier que la vis du sélecteur et du kick est bien serrée.
•
•
Contrôler le jeu aux soupapes.
Carburateur
Pièces rapportées
x
Vérifier que la pipe caoutchouc du carburateur n'est pas fendue et ne fuie pas.
•
Vérifier que les conduites d'aération ne sont pas endommagées et qu'elles ne sont
pas pliées.
•
•
Vérifier le ralenti.
•
•
•
•
•
•
Vérifier que le système de refroidissement ne fuit pas.
Contrôler l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement. (
p. 82)
Contrôler l'étanchéité et la fixation correcte de l'échappement.
•
Vérifier que les câbles d'accélérateur ne sont pas endommagés, qu'ils coulissent
aisément et qu'ils ne sont pas pliés.
•
•
Contrôler le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique. (
•
•
•
•
Nettoyer le filtre à air.
x(
p. 64)
p. 86)
Vérifier que les câbles ne sont pas endommagés et qu'ils ne sont pas pliés.
Contrôler le bon fonctionnement de l'équipement électrique.
•
•
Vérifier le réglage du phare.
Freins
Contrôler les plaquettes de frein à l'avant. (
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Vérifier que les durites de frein ne sont pas endommagées et qu'elles ne fuient pas.
•
•
Vérifier la course libre du levier de frein à main. (
•
•
•
•
Vérifier que le système de frein fonctionne correctement.
•
•
Vérifier que les vis et les boulons de guidage du système de freinage sont bien serrés.
•
•
Vérifier que l'amortisseur et la fourche ne fuient pas et qu'ils fonctionnent correctement.
•
•
Contrôler les disques de frein. (
p. 67)
p. 72)
p. 65)
Vérifier le niveau du liquide de frein avant. (
p. 66)
Contrôler le niveau de liquide du frein arrière. (
p. 71)
p. 65)
Vérifier la course libre de la pédale de frein arrière. (
p. 70)
x
Nettoyer les caches-poussière des bras de fourche. (
Purger les bras de fourche. (
p. 46)
•
p. 46)
•
Vérifier les roulements du bras oscillant.
•
Contrôler le jeu du palier de la tête de direction. (
Roues
•
•
Contrôler les plaquettes de frein à l'arrière. (
Partie-cycle
•
•
Vérifier que toutes les vis du châssis sont bien serrées.
•
•
Vérifier la tension des rayons. (
•
•
Vérifier que les jantes ne sont pas voilées.
•
•
Contrôler l'état des pneus. (
•
•
p. 47)
•
•
•
•
•
•
p. 77)
p. 76)
Contrôler la pression de l'air des pneus. (
Contrôler l'usure de la chaîne. (
p. 77)
p. 60)
Contrôler la tension de la chaîne. (
Nettoyer la chaîne. (
p. 59)
•
•
Vérifier que les axes des roues n'ont pas de jeu.
•
•
Nettoyer et graisser les vis de réglage du tendeur de chaîne.
•
•
S3N : après 3 heures d'utilisation
S20A : toutes les 20 heures d'utilisation
S30A : toutes les 30 heures d'utilisation
S30A
p. 59)
PLAN D'ENTRETIEN (EXC‑F, EXC‑F SIX DAYS, XCF-W)
33
Travaux de maintenance importants à faire exécuter par un atelier KTM agréé. (en sus)
10.2
Utilisation en compétition
S10A
Procéder à l'entretien complet de la fourche.
S20A
S40A
Utilisation pour les loisirs
S80A
S20A
S40A
J1A
J2A
•
•
S80A
x
Effectuer l'entretien complet de
l'amortisseur.
•
x
Graisser le palier de la tête de direction.
( p. 54)
x
•
•
Traiter les contacts et les commandes électriques à l'aérosol anti-humidité.
•
•
Vidanger le liquide d'embrayage
hydraulique.
( p. 64)
•
•
Remplacer le liquide de frein avant.
•
•
•
•
•
•
•
•
x
x
Remplacer le liquide de frein arrière. x
Nettoyer le système « Sparkarrestor ». x
(250 XCF-W USA)
Vérifier l'usure du revêtement des disques d'embrayage.
•
•
•
•
•
Contrôler l'embrayage.
•
•
•
•
•
•
•
•
Contrôler l'arbre à cames.
•
•
•
Contrôler les sièges de soupapes.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
x
x
Vérifier l'usure du cylindre et du piston.
x
x
x
Contrôler les soupapes. x
Remplacer les soupapes. x
Vérifier l'usure des guides de soupapes. x
Remplacer les ressorts de soupape. x
Contrôler le bon fonctionnement du tendeur de
chaîne. x
Contrôler l'excentricité du vilebrequin au niveau
du maneton. x
Remplacer le palier de bielle. x
Remplacer le roulement principal du vilebrequin. x
Contrôler intégralement la boîte de vitesses. x
Contrôler la sélection. x
Contrôler la longueur du ressort de la soupape
de réglage de pression d'huile. x
Remplacer la laine de roche du silencieux
arrière. x
Remplacer les coupelles de joint du cylindre de
frein à pied. x
Contrôler/régler les composants du carburateur. x
S10A : toutes les 10
S20A : toutes les 20
S40A : toutes les 40
S80A : toutes les 80
J1A : Tous les ans
J2A : Tous les 2 ans
heures
heures
heures
heures
•
d'utilisation / après chaque course
d'utilisation
d'utilisation
d'utilisation
•
•
•
•
•
•
•
•
•
PLAN D'ENTRETIEN (XC‑F, SX‑F)
34
PLAN D'ENTRETIEN (XC‑F, SX‑F)
11
Travaux de maintenance importants à faire exécuter par un atelier KTM agréé.
11.1
Moteur
Vidanger l'huile de moteur et remplacer le filtre à huile, nettoyer le tamis d'huile.
( p. 89)
x
S3N
S10A
S30A
•
•
•
Remplacer la bougie.
•
•
•
•
Vérifier que les vis de fixation du moteur sont correctement serrées.
•
•
•
Nettoyer le capuchon de bougie et vérifier qu'il est bien en place.
•
•
•
Vérifier que la vis du sélecteur et du kick est bien serrée.
•
•
•
•
•
Contrôler le jeu aux soupapes.
Carburateur
Pièces rapportées
x
Vérifier que la pipe caoutchouc du carburateur n'est pas fendue et ne fuie pas.
Vérifier que les conduites d'aération ne sont pas endommagées et qu'elles ne sont
pas pliées.
•
•
•
Vérifier le ralenti.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Vérifier que le système de refroidissement ne fuit pas.
Contrôler l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement. (
p. 82)
Contrôler l'étanchéité et la fixation correcte de l'échappement.
Vérifier que les câbles d'accélérateur ne sont pas endommagés, qu'ils coulissent
aisément et qu'ils ne sont pas pliés.
•
•
•
Contrôler le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique. (
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Vérifier que les durites de frein ne sont pas endommagées et qu'elles ne fuient pas.
•
•
•
Vérifier la course libre du levier de frein à main. (
•
•
•
Nettoyer le filtre à air.
x(
p. 64)
p. 86)
Vérifier que les câbles ne sont pas endommagés et qu'ils ne sont pas pliés.
Freins
Contrôler les plaquettes de frein à l'avant. (
p. 67)
Contrôler les plaquettes de frein à l'arrière. (
Contrôler les disques de frein. (
p. 72)
p. 65)
Vérifier le niveau du liquide de frein avant. (
p. 66)
Contrôler le niveau de liquide du frein arrière. (
p. 71)
p. 65)
Vérifier la course libre de la pédale de frein arrière. (
Partie-cycle
•
•
•
Vérifier que le système de frein fonctionne correctement.
p. 70)
•
•
•
Vérifier que les vis et les boulons de guidage du système de freinage sont bien serrés.
•
•
•
Vérifier que l'amortisseur et la fourche ne fuient pas et qu'ils fonctionnent correctement.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
x
Nettoyer les caches-poussière des bras de fourche. (
Purger les bras de fourche. (
p. 46)
p. 46)
Vérifier les roulements du bras oscillant.
Contrôler le jeu du palier de la tête de direction. (
Roues
•
•
•
Vérifier que toutes les vis du châssis sont bien serrées.
p. 47)
•
•
•
Vérifier la tension des rayons. (
•
•
•
Vérifier que les jantes ne sont pas voilées.
p. 77)
•
•
•
Contrôler l'état des pneus. (
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Vérifier que les axes des roues n'ont pas de jeu.
•
•
•
Nettoyer et graisser les vis de réglage du tendeur de chaîne.
•
•
•
p. 76)
Contrôler la pression de l'air des pneus. (
Contrôler l'usure de la chaîne. (
Contrôler la tension de la chaîne. (
Nettoyer la chaîne. (
p. 77)
p. 60)
p. 59)
p. 59)
S3N : après 3 heures d'utilisation - correspond à env. 21 litres de carburant (5.55 US gal)
S10A : toutes les 10 heures de service - correspond à env. 70 litres de carburant (18.5 US gal) / après chaque compétition
S30A : toutes les 30 heures d'utilisation - correspond à env. 210 litres de carburant (55.5 US gal)
PLAN D'ENTRETIEN (XC‑F, SX‑F)
35
Travaux de maintenance importants à faire exécuter par un atelier KTM agréé. (en sus)
11.2
S10A
Procéder à l'entretien complet de la fourche.
S20A
S40A
S80A
x
x
J1A
J2A
•
•
•
Effectuer l'entretien complet de l'amortisseur.
•
•
Traiter les contacts et les commandes électriques à l'aérosol anti-humidité.
•
•
Vidanger le liquide d'embrayage hydraulique.
•
•
•
•
•
•
•
•
Graisser le palier de la tête de direction.
x(
p. 54)
x(
p. 64)
Remplacer le liquide de frein avant.
x
Remplacer le liquide de frein arrière. x
Vérifier l'usure du revêtement des disques d'embrayage. x
Contrôler l'embrayage. x
Vérifier l'usure du cylindre et du piston. x
Contrôler l'arbre à cames. x
Contrôler les sièges de soupapes. x
Contrôler les soupapes. x
Remplacer les soupapes. x
Vérifier l'usure des guides de soupapes.
Remplacer les ressorts de soupape. x
Contrôler le bon fonctionnement du tendeur de chaîne. x
Contrôler l'excentricité du vilebrequin au niveau du maneton. x
Remplacer le palier de bielle. x
Remplacer le roulement principal du vilebrequin. x
Contrôler intégralement la boîte de vitesses. x
Contrôler la sélection. x
Contrôler la longueur du ressort de la soupape de réglage de pression
d'huile. x
Remplacer la laine de roche du silencieux arrière. x
Remplacer les coupelles de joint du cylindre de frein à pied. x
Contrôler/régler les composants du carburateur. x
S10A : toutes les 10
S20A : toutes les 20
S40A : toutes les 40
S80A : toutes les 80
J1A : Tous les ans
J2A : Tous les 2 ans
heures
heures
heures
heures
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
de service - correspond à env. 70 litres de carburant (18.5 US gal) / après chaque compétition
d'utilisation - correspond à env. 140 litres de carburant (37 US gal)
d'utilisation - correspond à env. 280 litres de carburant (74 US gal)
d'utilisation - correspond à env. 560 litres de carburant (148 US gal)
PLAN D'ENTRETIEN PILOTE
36
PLAN D'ENTRETIEN PILOTE
12
Contrôles et travaux d'entretien importants à effectuer par le pilote
12.1
NB1A
Contrôler le niveau d'huile du moteur. (
p. 89)
Vérifier le niveau du liquide de frein avant. (
Contrôler le niveau de liquide du frein arrière. (
Contrôler les plaquettes de frein à l'avant. (
•
p. 66)
•
p. 71)
•
p. 67)
Contrôler les plaquettes de frein à l'arrière. (
•
p. 72)
•
Vérifier et régler les câbles Bowden.
•
Purger les bras de fourche. (
•
p. 46)
Nettoyer les caches-poussière des bras de fourche. (
Nettoyer la chaîne. (
p. 59)
Contrôler l'usure de la chaîne. (
p. 59)
•
p. 60)
•
Vérifier l'usure de la couronne / du pignon. (
x(
p. 60)
•
•
p. 86)
Contrôler la pression de l'air des pneus. (
Contrôler l'état des pneus. (
•
•
Contrôler la tension de la chaîne. (
Nettoyer le filtre à air.
p. 46)
p. 77)
•
p. 76)
Contrôler le niveau de liquide de refroidissement. (
Vidanger la cuve à niveau constant du carburateur.
•
p. 83)
x(
p. 88)
•
•
Vérifier que toutes les commandes peuvent être actionnées facilement.
•
Vérifier l'efficacité du freinage.
•
Vérifier régulièrement que toutes les vis, tous les écrous et tous les colliers sont bien serrés.
•
NB1A : suivant les conditions d'utilisation, le cas échéant.
MAINTENACE PARTIE-CYCLE/MOTEUR
37
MAINTENACE PARTIE-CYCLE/MOTEUR
13
Placer la moto sur des cales
13.1
Remarque
Danger d'endommagement Danger d'endommagement lorsque le véhicule se met à
rouler accidentellement ou tombe.
–
–
Toujours stationner le véhicule sur un sol plat et ferme.
Mettre la moto sur cales au niveau du moteur, sous le cadre. Les roues ne doivent
plus toucher le sol.
Lève-moto (54829055000)
600697-01
–
Arrimer la moto pour l'empêcher de tomber.
Descendre la moto du lève-moto
13.2
Remarque
Danger d'endommagement Danger d'endommagement lorsque le véhicule se met à rouler accidentellement ou tombe.
–
Toujours stationner le véhicule sur un sol plat et ferme.
–
Descendre la moto du lève-moto.
–
Retirer le lève-moto.
Contrôle du réglage de base de la partie-cycle en fonction du poids du pilote
13.3
Infos
Lors du réglage de base de la partie-cycle, d'abord régler l'amortisseur et ensuite la fourche.
–
Pour obtenir un comportement optimal de la machine et pour ne pas endommager la fourche, l'amortisseur, le bras oscillant, le
cadre, adapter le réglage de base des éléments de suspension au poids du pilote.
–
À la livraison, les motos KTM tout-terrain sont prévues pour un poids conducteur standard (y compris l'équipement de protection
au complet).
Indications prescrites
Poids standard du conducteur
75… 85 kg (165… 187 lb.)
–
Si le poids du pilote n'est pas compris dans ces limites, il convient de modifier le réglage de base des suspensions en
conséquence.
–
Une petite différence de poids peut être compensée par un réglage de la précontrainte des ressorts ; une différence plus importante exige la mise en place de ressorts correspondants.
Amortissement en compression de l'amortisseur
13.4
L'amortisseur permet un réglage séparé de l'amortissement en compression pour petite et grande vitesse (Dual Compression Control).
L'appellation petite et grande vitesse se réfère à la rapidité du mouvement de l'amortisseur lorsqu'il s'enfonce, et non pas à l'allure de
la moto.
Le système petite et grande vitesse présente des recouvrements.
Régler l'amortissement en compression Grande Vitesse de l'amortisseur
13.5
Danger
Risque d'accident L'amortisseur est soumis à une forte pression.
–
L'amortisseur est rempli d'azote fortement comprimé. Ne jamais le démonter et ne jamais effectuer soi-même les travaux
d'entretien.
Infos
Le réglage Grande Vitesse démontre son efficacité lors des amortissements rapides.
MAINTENACE PARTIE-CYCLE/MOTEUR
–
38
Tourner la vis de réglage  au moyen d'une clé polygonale jusqu'en butée, dans le
sens des aiguilles d'une montre.
Infos
Ne pas desserrer l'écrou  !
–
Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de tours correspondant au type de réglage.
Indications prescrites
Amortissement en compression High Speed (EXC‑F, EXC‑F SIX DAYS, XCF-W)
600667-10
Confort
2 tours
Standard
1,5 tours
Sport
1 tour
Amortissement en compression High Speed (250 XC-F USA)
Confort
1 tour
Standard
1 tour
Sport
3/4 tour
Amortissement en compression High Speed (250 SX-F EU)
Confort
1,5 tours
Standard
1,5 tours
Sport
1 tour
Amortissement en compression High Speed (250 SX-F USA)
Confort
1 tour
Standard
1 tour
Sport
3/4 tour
Infos
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse le réduit.
Régler l'amortissement en compression Petite Vitesse de l'amortisseur
13.6
Danger
Risque d'accident L'amortisseur est soumis à une forte pression.
–
L'amortisseur est rempli d'azote fortement comprimé. Ne jamais le démonter et ne jamais effectuer soi-même les travaux
d'entretien.
Infos
Le réglage Petite Vitesse démontre son efficacité en cas d'amortissements lents à normaux.
–
Visser la vis de réglage  avec un tournevis dans le sens des aiguilles d'une montre
jusqu'en butée.
Infos
Ne pas desserrer l'écrou  !
600667-11
MAINTENACE PARTIE-CYCLE/MOTEUR
–
39
Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de tours correspondant au type de réglage.
Indications prescrites
Amortissement en compression Low Speed (EXC‑F, EXC‑F SIX DAYS, XCF-W)
Confort
18 clics
Standard
15 clics
Sport
12 clics
Amortissement en compression Low Speed (250 XC-F USA)
Confort
17 clics
Standard
15 clics
Sport
13 clics
Amortissement en compression Low Speed (250 SX-F EU)
Confort
17 clics
Standard
15 clics
Sport
13 clics
Amortissement en compression Low Speed (250 SX-F USA)
Confort
17 clics
Standard
15 clics
Sport
13 clics
Infos
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse le réduit.
Régler l'amortissement de détente de l'amortisseur
13.7
Danger
Risque d'accident L'amortisseur est soumis à une forte pression.
–
L'amortisseur est rempli d'azote fortement comprimé. Ne jamais le démonter et ne jamais effectuer soi-même les travaux
d'entretien.
–
Tourner la vis de réglage  dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en butée.
Infos
Ne pas desserrer l'écrou  !
400210-10
MAINTENACE PARTIE-CYCLE/MOTEUR
–
40
Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de tours correspondant au type de réglage.
Indications prescrites
Amortissement de détente (EXC‑F, EXC‑F SIX DAYS, XCF-W)
Confort
26 clics
Standard
24 clics
Sport
22 clics
Amortissement de détente (250 XC-F USA)
Confort
25 clics
Standard
25 clics
Sport
23 clics
Amortissement de détente (250 SX-F EU)
Confort
24 clics
Standard
22 clics
Sport
21 clics
Amortissement de détente (250 SX-F USA)
Confort
25 clics
Standard
24 clics
Sport
22 clics
Infos
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de la
détente.
Déterminer l'enfoncement à vide de la roue arrière
13.8
A
0
400220-10
–
Placer la moto sur des cales. (
–
Mesurer si possible à la verticale la distance entre l'axe de roue arrière et un repère
fixe, tracé par exemple sur le cache latéral.
–
Noter cette mesure, c'est la valeur .
–
Descendre la moto du lève-moto. (
p. 37)
p. 37)
MAINTENACE PARTIE-CYCLE/MOTEUR
41
Vérifier l'enfoncement statique de l'amortisseur
13.9
A
0
–
Déterminer la valeur  d'enfoncement à vide de la roue arrière. (
–
Demander à une tierce personne de maintenir la moto en position verticale.
–
Mesurer de nouveau la distance entre l'axe de roue arrière et le repère fixe.
–
Noter cette mesure, c'est la valeur .
p. 40)
Infos
L'enfoncement statique est la différence entre les valeurs  et .
–
Vérifier l'enfoncement statique.
B
0
»
Enfoncement en statique (EXC‑F,
EXC‑F SIX DAYS, XCF-W)
35 mm (1,38 in)
Enfoncement en statique (250 XCF USA)
33 mm (1,3 in)
Enfoncement en statique (250 SXF EU)
33 mm (1,3 in)
Enfoncement en statique (250 SXF USA)
33 mm (1,3 in)
Lorsque l'enfoncement statique est inférieur ou supérieur à la valeur indiquée :
–
400221-10
Régler la prétension du ressort de l'amortisseur.
x(
p. 41)
Contrôler l'enfoncement en charge de l'amortisseur
13.10
0
A
–
Déterminer la valeur  d'enfoncement à vide de la roue arrière. (
–
Quelqu'un tenant la moto en équilibre, le pilote entièrement équipé s'assied en
position normale (les pieds sur les repose-pieds) ; faire jouer plusieurs fois la suspension de la roue arrière afin qu'elle prenne sa position d'équilibre.
–
Une autre personne mesure alors la distance entre l'axe de la roue arrière et le
point fixe.
–
Noter cette mesure, c'est la valeur .
p. 40)
Infos
L'enfoncement en charge est la différence entre les valeurs  et .
–
Contrôler l'enfoncement en charge.
C
400222-10
»
Enfoncement en charge (EXC‑F,
EXC‑F SIX DAYS, XCF-W)
105 mm (4,13 in)
Enfoncement en charge
(250 XC-F USA)
112 mm (4,41 in)
Enfoncement en charge (250 SX-F EU)
105 mm (4,13 in)
Enfoncement en charge
(250 SX-F USA)
107 mm (4,21 in)
Lorsque l'enfoncement en charge ne correspond pas à la valeur spécifiée :
–
Régler la prétension du ressort de l'amortisseur
13.11
Régler l'enfoncement en charge.
x(
p. 42)
x
Danger
Risque d'accident L'amortisseur est soumis à une forte pression.
–
L'amortisseur est rempli d'azote fortement comprimé. Ne jamais le démonter et ne jamais effectuer soi-même les travaux
d'entretien.
Infos
Avant de modifier la prétension du ressort, noter le réglage actuel, par ex. mesurer la longueur du ressort.
–
Déposer l'amortisseur.
–
Déposer l'amortisseur et le nettoyer à fond.
x(
p. 42)
MAINTENACE PARTIE-CYCLE/MOTEUR
2
1
42
–
Desserrer la vis .
–
Desserrer l'écrou de réglage  jusqu'à ce que le ressort soit complètement
détendu.
Clé combinée (50329080000)
A
Clé à crochet (T106S)
–
Mesurer la longueur totale du ressort à l'état détendu.
–
Tendre le ressort en tournant l'écrou de réglage  jusqu'à la valeur  prescrite.
Indications prescrites
Prétension du ressort (EXC‑F,
EXC‑F SIX DAYS, XCF-W)
9 mm (0,35 in)
Prétension du ressort (250 XC-F USA)
5 mm (0,2 in)
Prétension du ressort (250 SX-F EU)
6 mm (0,24 in)
Prétension du ressort (250 SX-F USA)
7 mm (0,28 in)
Infos
En fonction de l'enfoncement statique ou en charge souhaité, une prétension de ressort plus élevée ou plus faible peut être nécessaire.
400216-10
–
Serrer la vis .
Indications prescrites
Vis écrou de réglage amortisseur
–
Régler l'enfoncement en charge
13.12
x(
5 Nm (3,7 lbf ft)
p. 43)
x
–
Déposer l'amortisseur.
–
Déposer l'amortisseur et le nettoyer à fond.
–
Choisir et installer un ressort adéquat.
x(
Monter l'amortisseur.
M6
p. 42)
Indications prescrites
Taux d'élasticité
Poids du pilote : 65… 75 kg (143… 165 lb.)
66 N/mm (377 lb/in)
Poids du pilote : 75… 85 kg (165… 187 lb.)
69 N/mm (394 lb/in)
Poids du pilote : 85… 95 kg (187… 209 lb.)
72 N/mm (411 lb/in)
Infos
Le taux d'élasticité est spécifié sur la face extérieure du ressort.
De faibles écarts de poids peuvent être compensés en modifiant la prétension du ressort.
–
Monter l'amortisseur.
–
Vérifier l'enfoncement statique de l'amortisseur. (
–
Contrôler l'enfoncement en charge de l'amortisseur. (
p. 41)
–
Régler l'amortissement de détente de l'amortisseur. (
p. 39)
x(
Déposer l'amortisseur
13.13
p. 43)
p. 41)
x
600668-10
–
Placer la moto sur des cales. (
–
Retirer la vis  et abaisser la roue arrière avec le bras oscillant assez loin de façon
à pouvoir tourner encore la roue arrière. Fixer la roue arrière dans cette position.
–
Enlever la vis , appuyer sur le côté de la bavette  et retirer l'amortisseur.
p. 37)
MAINTENACE PARTIE-CYCLE/MOTEUR
Monter l'amortisseur
13.14
43
x
–
Appuyer sur le côté de la bavette  et positionner l'amortisseur. Mettre la vis  en
place et serrer.
Indications prescrites
Vis amortisseur en haut
–
M12
80 Nm
(59 lbf ft)
Loctite® 243™
80 Nm
(59 lbf ft)
Loctite® 243™
Mettre la vis  en place et serrer.
Indications prescrites
Vis amortisseur en bas
M12
600668-11
Infos
Le palier de pivot de l'amortisseur est téflonné au niveau du bras oscillant.
Ne le lubrifier en aucun cas à la graisse ou tout autre lubrifiant. Le cas
contraire, le lubrifiant attaque la couche de Téflon et réduit énormément
sa durée de vie.
–
Descendre la moto du lève-moto. (
p. 37)
Vérifier le réglage de base de la fourche
13.15
Infos
Pour différentes raisons, il est impossible de déterminer avec précision la valeur de l'enfoncement en charge de la fourche.
–
Si le poids du pilote ne correspond pas tout à fait à la norme, compenser en modifiant la précontrainte des ressorts, comme indiqué pour l'amortisseur.
–
Si toutefois la fourche talonne fréquemment (c'est-à-dire vient taper fréquemment
en bout de course), monter impérativement des ressorts plus durs pour ne pas
endommager la fourche et le cadre.
400189-01
Régler l'amortissement en compression de la fourche
13.16
Infos
L'amortissement hydraulique en compression détermine le comportement lors de l'enfoncement de la fourche.
(EXC‑F, EXC‑F SIX DAYS, XCF-W)
– Retirer les capuchons .
–
Tourner les vis de réglage  dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en
butée.
Infos
Les vis de réglage  se trouvent à l'extrémité inférieure des bras de
fourche.
Effectuer un réglage uniforme des deux bras de fourche.
100020-10
MAINTENACE PARTIE-CYCLE/MOTEUR
–
44
Tourner de nouveau dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre
de clics correspondant au type de fourche.
Indications prescrites
Amortissement en compression
Confort
26 clics
Standard
22 clics
Sport
20 clics
Infos
Tourner dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, tourner dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de l'enfoncement.
–
Mettre les capuchons  en place.
(SX‑F, 250 XC-F USA)
– Tourner les vis de réglage  dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en
butée.
Infos
Les vis de réglage  se trouvent à l'extrémité supérieure des bras de
fourche.
Effectuer un réglage uniforme des deux bras de fourche.
600669-10
–
Tourner de nouveau dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre
de clics correspondant au type de fourche.
Indications prescrites
Amortissement en compression (250 XC-F USA)
Confort
17 clics
Standard
15 clics
Sport
13 clics
Amortissement en compression (250 SX-F EU)
Confort
14 clics
Standard
12 clics
Sport
10 clics
Amortissement en compression (250 SX-F USA)
Confort
17 clics
Standard
15 clics
Sport
13 clics
Infos
Tourner dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, tourner dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de l'enfoncement.
Régler l'amortissement de détente de la fourche
13.17
Infos
L'amortissement hydraulique de détente détermine le comportement lors de la détente de la fourche.
(EXC‑F, EXC‑F SIX DAYS, XCF-W)
– Tourner les vis de réglage  dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en
butée.
Infos
Les vis de réglage  se trouvent à l'extrémité supérieure des bras de
fourche.
Effectuer un réglage uniforme des deux bras de fourche.
600670-10
MAINTENACE PARTIE-CYCLE/MOTEUR
–
45
Tourner de nouveau dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre
de clics correspondant au type de fourche.
Indications prescrites
Amortissement de détente
Confort
24 clics
Standard
22 clics
Sport
22 clics
Infos
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de la
détente.
(SX‑F, 250 XC-F USA)
– Retirer les capuchons .
–
Tourner les vis de réglage  dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en
butée.
Infos
Les vis de réglage  se trouvent à l'extrémité inférieure des bras de
fourche.
Effectuer un réglage uniforme des deux bras de fourche.
100020-10
–
Tourner de nouveau dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre
de clics correspondant au type de fourche.
Indications prescrites
Amortissement de détente (250 XC-F USA)
Confort
22 clics
Standard
21 clics
Sport
21 clics
Amortissement de détente (250 SX-F EU)
Confort
21 clics
Standard
20 clics
Sport
20 clics
Amortissement de détente (250 SX-F USA)
Confort
22 clics
Standard
22 clics
Sport
20 clics
Infos
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de la
détente.
–
Mettre les capuchons  en place.
Régler la prétension du ressort de la fourche (EXC‑F, EXC‑F SIX DAYS, XCF-W)
13.18
–
Tourner les vis de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'en
butée.
Infos
Effectuer un réglage uniforme des deux bras de fourche.
600671-01
MAINTENACE PARTIE-CYCLE/MOTEUR
–
46
Tourner de nouveau dans le sens des aiguilles d'une montre du nombre de tours
correspondant au type de fourche.
Indications prescrites
Prétension du ressort - Preload Adjuster
Confort
0 tour
Standard
1 tour
Sport
3 tours
Infos
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente la prétension
du ressort, la rotation dans le sens inverse la réduit.
Le réglage de la prétension du ressort n'a aucun effet sur le réglage de
l'amortissement de détente.
Cependant, d'une manière générale, le réglage d'un amortissement de
détente plus élevé est conseillé lors d'une prétension de ressort plus
importante.
Purger les bras de fourche
13.19
–
Placer la moto sur des cales. (
–
Enlever rapidement les vis de purge .
–
Remettre les vis de purge en place et serrer.
–
Descendre la moto du lève-moto. (
p. 37)
L'éventuelle surpression s'échappe de l'intérieur de la fourche.
p. 37)
100021-10
Nettoyer les caches-poussière des bras de fourche.
13.20
–
Placer la moto sur des cales. (
–
Démonter les protections de fourche. (
–
Faire glisser les caches-poussière  des deux bras de fourche vers le bas.
p. 37)
p. 47)
Infos
Les caches-poussières doivent racler la poussière et la saleté grossière du
tube de fourche. À l'issue d'une certaine période, la saleté peut s'incruster derrière les caches-poussière. Si elle n'est pas enlevée, l'étanchéité des
joints d'huile situés à l'arrière peut être remise en cause.
Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit en raison d'huile ou de graisse sur les
disques de frein.
600691-10
–
–
Veiller impérativement à ce que les disques de frein ne soient pas
souillés d'huile ou de graisse, les traiter si nécessaire au moyen de
nettoyant pour freins.
Nettoyer et lubrifier le cache-poussière et le tube intérieur de fourche des deux
jambes de fourche.
Lubrifiant universel en aérosol (
p. 121)
–
Repousser les cache-poussière en position initiale.
–
Retirer l'huile superflue.
–
Positionner les protections de fourche. (
–
Descendre la moto du lève-moto. (
p. 47)
p. 37)
MAINTENACE PARTIE-CYCLE/MOTEUR
47
Démonter les protections de fourche
13.21
–
Enlever les vis  et retirer les pinces.
–
Enlever les vis  du bras de fourche. Faire glisser la protection de fourche vers le
bas.
–
Enlever les vis du bras de fourche droit. Faire glisser la protection de fourche vers
le bas.
–
Positionner la protection gauche sur le bras de fourche correspondant. Mettre les
vis  en place et serrer.
500087-11
Positionner les protections de fourche
13.22
Indications prescrites
Autres vis châssis
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
(EXC‑F, EXC‑F SIX DAYS, XCF-W)
– Positionner le faisceau de câbles.
–
Positionner la durite de frein. Poser le guide, mettre les vis  en place et serrer.
–
Positionner la protection droite sur le bras de fourche correspondant. Mettre les vis
en place et serrer.
500087-10
Indications prescrites
Autres vis châssis
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Contrôler le jeu du palier de la tête de direction
13.23
Avertissement
Risque d'accident Comportement routier instable dû au jeu du palier incorrect de la tête de direction.
–
Faire immédiatement régler le jeu du palier de la tête de direction dans un atelier KTM agréé.
Infos
Lorsque la moto est utilisée sur une longue période alors que le jeu du palier de la tête de direction est trop grand, le palier de
la tête de direction puis le logement peuvent s'endommager.
–
Placer la moto sur des cales. (
–
Mettre le guidon en position droite. Avancer et reculer les bras de fourche dans
l'axe de la moto.
p. 37)
Aucun jeu ne doit être perceptible dans le palier de la tête de direction.
»
Lorsqu'un jeu important est perceptible :
(EXC‑F SIX DAYS, XCF‑W USA, XC‑F, SX‑F)
– Régler le jeu du palier de la tête de direction.
400387-10
(EXC‑F EU, EXC‑F AUS, XCF‑W ZA)
– Régler le jeu du palier de la tête de direction.
–
x(
x(
p. 48)
p. 48)
Tourner le guidon d'un extrême à l'autre.
Le guidon doit tourner facilement d'un extrême à l'autre. Aucune résistance ne
doit être perceptible.
»
Lorsqu'une résistance est perceptible :
(EXC‑F SIX DAYS, XCF‑W USA, XC‑F, SX‑F)
– Régler le jeu du palier de la tête de direction.
x(
(EXC‑F EU, EXC‑F AUS, XCF‑W ZA)
– Régler le jeu du palier de la tête de direction. x (
–
–
p. 48)
p. 48)
Vérifier le jeu du palier de la tête de direction et la remplacer si nécessaire.
Descendre la moto du lève-moto. (
p. 37)
MAINTENACE PARTIE-CYCLE/MOTEUR
Régler le jeu du palier de la tête de direction
13.24
48
x (EXC‑F EU, EXC‑F AUS, XCF‑W ZA)
–
Placer la moto sur des cales. (
–
Desserrer les vis  et .
–
Desserrer la vis  et serrer de nouveau.
p. 37)
Indications prescrites
Vis tête de direction en haut
M20x1,5
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Au moyen d'un maillet en plastique, frapper légèrement sur le té de fourche supérieur afin de supprimer d'éventuelles tensions.
–
Serrer les vis .
Indications prescrites
100022-10
Vis té supérieur de fourche
–
M8
20 Nm
(14,8 lbf ft)
M8
20 Nm
(14,8 lbf ft)
Serrer la vis .
Indications prescrites
Vis tube de fourche en haut
–
Contrôler le jeu du palier de la tête de direction. (
Régler le jeu du palier de la tête de direction
13.25
p. 47)
x (EXC‑F SIX DAYS, XCF‑W USA, XC‑F, SX‑F)
–
Placer la moto sur des cales. (
–
Desserrer les vis . Enlever la vis .
–
Desserrer la vis  et serrer de nouveau.
p. 37)
Indications prescrites
Vis tête de direction en haut
M20x1,5
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Au moyen d'un maillet en plastique, frapper légèrement sur le té de fourche supérieur afin de supprimer d'éventuelles tensions.
–
Serrer les vis .
Indications prescrites
500103-11
Vis té supérieur de fourche
–
M8
17 Nm
(12,5 lbf ft)
Mettre la vis  en place et serrer.
Indications prescrites
Vis tube de fourche en
haut
–
M8
17 Nm
(12,5 lbf ft)
Contrôler le jeu du palier de la tête de direction. (
p. 47)
Loctite® 243™
MAINTENACE PARTIE-CYCLE/MOTEUR
49
Déport de fourche (XCF‑W USA, XC‑F, SX‑F)
13.26
Pour constater le réglage actuel du déport, retirer la vis .
Le déport de fourche  influence le comportement du véhicule. Il se mesure du milieu
du bras de fourche au milieu du palier de la tête de direction.
Le déport de fourche peut être réglé individuellement.
Si le marquage  se trouve à l'avant, la stabilité de conduite sera améliorée sur les
circuits rapides.
Déport de fourche
Marquage avant
18 mm (0,71 in)
Lorsque le marquage  se trouve à l'arrière (état de livraison), la maniabilité en virage
sera améliorée.
Déport de fourche
Marquage arrière
20 mm (0,79 in)
800009-10
Régler le déport de fourche
13.27
x (XCF‑W USA, XC‑F, SX‑F)
–
Déposer le té de fourche inférieur.
–
Enlever la vis . Retirer le tube de fourche.
–
Nettoyer les pièces et vérifier qu'elles ne sont pas endommagées.
–
Retourner le tube de fourche de 180° et l'insérer dans le té de fourche. Mettre la
vis  en place et serrer.
x(
p. 51)
Indications prescrites
Vis tête de direction en
bas
M20x1,5
–
Monter le té de fourche inférieur.
–
Déposer la roue avant.
–
Enlever les vis  et retirer les pinces.
500104-10
x(
60 Nm
(44,3 lbf ft)
p. 52)
Déposer le bras de fourche
13.28
x(
p. 73)
(EXC‑F, EXC‑F SIX DAYS, XCF-W)
– Retirer le serre-câble .
–
Enlever les vis  et retirer l'étrier de frein.
–
Laisser pendre l'étrier de frein avec la durite de frein.
500093-10
(EXC‑F SIX DAYS, XCF‑W USA, XC‑F, SX‑F)
– Desserrer les vis . Retirer le bras de fourche gauche.
–
500094-10
Desserrer les vis . Retirer le bras de fourche droit.
Loctite® 243™
MAINTENACE PARTIE-CYCLE/MOTEUR
50
(EXC‑F EU, EXC‑F AUS, XCF‑W ZA)
– Desserrer les vis . Retirer le bras de fourche gauche.
–
Desserrer les vis . Retirer le bras de fourche droit.
100023-11
Monter les bras de fourche
13.29
x
–
Positionner les bras de fourche.
Infos
La gorge supérieure du bras de fourche doit épouser le bord supérieur du té
de fourche supérieur.
Positionner les vis de purge  vers l'avant.
100021-10
(EXC‑F SIX DAYS, XCF‑W USA, XC‑F, SX‑F)
– Serrer les vis .
Indications prescrites
Vis té supérieur de fourche
–
M8
17 Nm
(12,5 lbf ft)
M8
12 Nm
(8,9 lbf ft)
M8
20 Nm
(14,8 lbf ft)
M8
15 Nm
(11,1 lbf ft)
Serrer les vis .
Indications prescrites
Vis té inférieur de fourche
500094-11
(EXC‑F EU, EXC‑F AUS, XCF‑W ZA)
– Serrer les vis .
Indications prescrites
Vis té supérieur de fourche
–
Serrer les vis .
Indications prescrites
Vis té inférieur de fourche
100023-10
–
Positionner l'étrier de frein, mettre les vis  en place et serrer.
Indications prescrites
Vis étrier de frein avant
M8
25 Nm
(18,4 lbf ft)
Loctite® 243™
(EXC‑F, EXC‑F SIX DAYS, XCF-W)
– Monter le serre-câble .
–
500093-11
Positionner le faisceau de câbles.
–
Positionner la durite de frein. Poser le guide, mettre les vis  en place et serrer.
–
Monter la roue avant.
x(
p. 74)
MAINTENACE PARTIE-CYCLE/MOTEUR
Déposer la protection de fourche
13.30
51
x
–
Déposer les bras de fourche. (
–
Enlever les vis  du bras de fourche. Retirer la protection de fourche par le haut.
–
Enlever les vis du bras de fourche droit. Retirer la protection de fourche par le
haut.
–
Positionner la protection gauche sur le bras de fourche correspondant. Mettre les
vis  en place et serrer.
p. 49)
500105-10
Monter la protection de fourche
13.31
x
Indications prescrites
Autres vis châssis
–
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Positionner la protection droite sur le bras de fourche correspondant. Mettre les vis
en place et serrer.
Indications prescrites
Autres vis châssis
500105-10
Déposer le té de fourche inférieur
13.32
–
Monter les bras de fourche.
M6
x(
10 Nm (7,4 lbf ft)
p. 50)
x (EXC‑F SIX DAYS, XCF‑W USA, XC‑F, SX‑F)
–
Déposer les bras de fourche. (
(XCF‑W USA, XC‑F, SX‑F)
– Déposer la plaque frontale. (
p. 49)
p. 55)
(250 EXC-F SIX DAYS EU)
– Déposer le masque de phare et le phare. (
p. 54)
–
Déposer le garde-boue avant. (
–
Retirer les vis  et laisser pendre le boîtier de commande CDI sur le côté.
p. 54)
Infos
Ne pas déconnecter l'unité de commande CDI.
–
Enlever la vis . Retirer la vis , démonter le té de fourche supérieur avec le guidon et poser sur le côté.
Infos
Recouvrir la moto et les pièces rapportées avec une bâche pour les protéger.
Ne pas plier les câbles ni les conduites.
500099-10
500100-10
–
Retirer le joint torique . Retirer la bague de protection .
–
Retirer le té inférieur avec le tube de fourche.
–
Retirer le palier supérieur de la tête de direction.
MAINTENACE PARTIE-CYCLE/MOTEUR
Déposer le té de fourche inférieur
13.33
52
x (EXC‑F EU, EXC‑F AUS, XCF‑W ZA)
–
Déposer les bras de fourche. (
–
Déposer le masque de phare et le phare. (
–
Déposer le garde-boue avant. (
–
Retirer les vis  et laisser pendre le boîtier de commande CDI sur le côté.
p. 49)
p. 54)
p. 54)
Infos
Ne pas déconnecter l'unité de commande CDI.
–
Enlever la vis . Desserrer la vis . Retirer le té de fourche supérieur avec le guidon, puis le mettre de côté.
Infos
Recouvrir la moto et les pièces rapportées avec une bâche pour les protéger.
Ne pas plier les câbles ni les conduites.
500149-10
–
Retirer la bague de protection .
–
Retirer le té inférieur avec le tube de fourche.
–
Retirer le palier supérieur de la tête de direction.
500150-10
Monter le té de fourche inférieur
13.34
x (EXC‑F SIX DAYS, XCF‑W USA, XC‑F, SX‑F)
–
Nettoyer les paliers et les pièces d'étanchéité, vérifier qu'ils ne sont pas endommagés et les graisser.
Graisse longue durée (
3
0
2
0
1
0
–
p. 121)
Mettre le té inférieur en place avec le tube de fourche. Monter le palier de la tête
de direction supérieur.
Infos
Vérifier que le joint d'étanchéité de la tête de direction supérieure  est
correctement positionné.
–
Repousser la bague de protection  et le joint torique .
–
Positionner le té de fourche supérieur et le guidon.
–
Mettre la vis  en place et serrer.
500098-10
Indications prescrites
Vis tête de direction en haut
–
M20x1,5
10 Nm (7,4 lbf ft)
Positionner la durite d'embrayage, le faisceau de câbles et l'unité de commande
CDI. Mettre les vis  en place et serrer.
Indications prescrites
Autres vis châssis
500099-11
–
Monter le garde-boue avant. (
(XCF‑W USA, XC‑F, SX‑F)
– Monter la plaque frontale. (
M6
p. 54)
p. 55)
10 Nm (7,4 lbf ft)
MAINTENACE PARTIE-CYCLE/MOTEUR
53
(250 EXC-F SIX DAYS EU)
– Monter le masque de phare et le phare. (
–
Monter les bras de fourche.
–
Mettre la vis  en place et serrer.
x(
p. 55)
p. 50)
Indications prescrites
Vis tube de fourche en
haut
M8
17 Nm
(12,5 lbf ft)
Loctite® 243™
–
Vérifier que le faisceau de câbles, les câbles de commande, les durites de frein et
d'embrayage bougent librement et sont bien en place.
–
Contrôler le jeu du palier de la tête de direction. (
p. 47)
500103-10
Monter le té de fourche inférieur
13.35
x (EXC‑F EU, EXC‑F AUS, XCF‑W ZA)
–
Nettoyer les paliers et les pièces d'étanchéité, vérifier qu'ils ne sont pas endommagés et les graisser.
Graisse longue durée (
–
2
0
1
0
p. 121)
Mettre le té inférieur en place avec le tube de fourche. Monter le palier de la tête
de direction supérieur.
Infos
Vérifier que le joint d'étanchéité de la tête de direction supérieure  est
correctement positionné.
–
Pousser la bague de protection .
–
Positionner le té de fourche supérieur et le guidon.
–
Mettre la vis  en place et serrer.
500151-10
Indications prescrites
Vis tête de direction en haut
–
M20x1,5
10 Nm (7,4 lbf ft)
Positionner la durite d'embrayage, le faisceau de câbles et l'unité de commande
CDI. Mettre les vis  en place et serrer.
Indications prescrites
Autres vis châssis
500149-11
M6
–
Monter le garde-boue avant. (
–
Monter le masque de phare et le phare. (
–
Monter les bras de fourche.
–
Serrer la vis .
x(
10 Nm (7,4 lbf ft)
p. 54)
p. 55)
p. 50)
Indications prescrites
Vis tube de fourche en haut
100022-11
M8
20 Nm
(14,8 lbf ft)
–
Vérifier que le faisceau de câbles, les câbles de commande, les durites de frein et
d'embrayage bougent librement et sont bien en place.
–
Contrôler le jeu du palier de la tête de direction. (
p. 47)
MAINTENACE PARTIE-CYCLE/MOTEUR
Graisser le palier de la tête de direction
13.36
54
x
(EXC‑F SIX DAYS, XCF‑W USA, XC‑F, SX‑F)
– Déposer le té de fourche inférieur.
x(
Monter le té de fourche inférieur. x (
(EXC‑F EU, EXC‑F AUS, XCF‑W ZA)
– Déposer le té de fourche inférieur. x (
– Monter le té de fourche inférieur. x (
–
p. 51)
p. 52)
p. 52)
p. 53)
800010-10
Déposer le garde-boue avant
13.37
–
Enlever les vis . Retirer le garde-boue avant.
–
Vérifier que les douilles-entretoises restent en place.
–
S'assurer que les douilles-entretoises sont mises en place dans le garde-boue.
–
Positionner le garde-boue avant. Mettre les vis  en place et serrer.
600692-10
Monter le garde-boue avant
13.38
Indications prescrites
Autres vis châssis
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Infos
Vérifier que les crochets sont correctement engagés dans la plaque frontale
ou dans le masque de phare.
600692-10
Dépose du masque dephare et du phare (EXC‑F, EXC‑F SIX DAYS, XCF-W ZA)
13.39
–
Désactiver tous les consommateurs électriques.
–
Enlever la vis  et retirer le guide de la durite.
–
Desserrer le ruban en caoutchouc . Faire glisser le masque de phare vers le haut
et le faire pivoter vers l'avant.
–
Débrancher le contact  et retirer le masque de phare et le phare.
600703-10
600702-10
MAINTENACE PARTIE-CYCLE/MOTEUR
55
Monter le masque de phare et le phare (EXC‑F, EXC‑F SIX DAYS, XCF-W ZA)
13.40
–
Brancher le contact .
–
Positionner le masque de phare et le fixer à l'aide du ruban en caoutchouc .
600702-11
Infos
Vérifier que les crochets sont bien engagés dans le garde-boue.
–
Positionner la durite de frein et le faisceau de câbles. Poser la pince, mettre la
vis  en place et serrer.
–
Vérifier le réglage du phare.
600703-11
Déposer la plaque frontale (XCF‑W USA, XC‑F, SX‑F)
13.41
–
Enlever la vis  et retirer le guide de la durite.
–
Enlever la vis  et la douille-entretoise. Retirer la plaque frontale.
500101-10
Monter la plaque frontale (XCF‑W USA, XC‑F, SX‑F)
13.42
–
Positionner la plaque frontale. Mettre en place la vis  avec la douille-entretoise et
serrer.
Indications prescrites
Autres vis châssis
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Infos
Vérifier que les crochets sont bien engagés dans le garde-boue.
500101-11
–
Positionner la durite de frein et le faisceau de câbles. Poser la pince, mettre la
vis  en place et serrer.
Position du guidon
13.43
Le té de fourche supérieur comporte 2 alésages situés à une distance  l'un de l'autre.
Distance entre les
alésages 
0
A
B
0
A
0
B
0
400223-11
15 mm (0,59 in)
Les alésages de la fixation du guidon sont placés à une distance  par rapport au
milieu.
Distance entre les
alésages 
3,5 mm (0,138 in)
Les fixations du guidon peuvent être montées dans 4 positions différentes.
(250 EXC-F SIX DAYS EU)
Les fixations du guidon peuvent, en complément, être également montées à 2 hauteurs différentes (avec ou sans entretoise).
Hauteur d'entretoise
9 mm (0,35 in)
MAINTENACE PARTIE-CYCLE/MOTEUR
Régler la position du guidon
13.44
x
0
1
2
0
1
0
2
0
56
(EXC‑F EU, EXC‑F AUS, XCF‑W, XC‑F, SX‑F)
– Enlever les quatre vis . Retirer les brides de serrage du guidon. Démonter le
guidon et le poser sur le côté.
Infos
Recouvrir la moto et les pièces rapportées avec une bâche pour les protéger.
Ne pas plier les câbles ni les conduites.
400223-10
–
Enlever les deux vis . Retirer les fixations du guidon.
–
Placer les fixations du guidon dans la position souhaitée. Mettre les deux vis 
en place et serrer.
Indications prescrites
Vis fixation de guidon
M10
40 Nm
(29,5 lbf ft)
Loctite® 243™
Infos
Positionner uniformément les fixations du guidon à gauche et à droite.
–
Positionner le guidon.
Infos
Veiller à la pose correcte des câbles et des durites.
–
Positionner les brides de serrage du guidon. Mettre les quatre vis  en place et
les serrer uniformément.
Indications prescrites
Vis bride de serrage de guidon
M8
20 Nm
(14,8 lbf ft)
Infos
L'espace entre les fixations du guidon et les brides de serrage doit être
le même vers l'avant et vers l'arrière.
(250 EXC-F SIX DAYS EU)
– Enlever les quatre vis . Retirer les brides de serrages  avec les entretoises
en caoutchouc  et les élastomères .
0
1
2
0
3
0
4
0
0
5
–
Démonter le guidon et le poser sur le côté.
Infos
Recouvrir la moto et les pièces rapportées avec une bâche pour les protéger.
Ne pas plier les câbles ni les conduites.
0
6
7
0
8
0
9
0
400343-10
–
Retirer les demi-coquilles inférieures .
–
Retirer les barres de serrage  et les caoutchoucs coniques .
–
Enlever les deux vis . Retirer les fixations du guidon.
MAINTENACE PARTIE-CYCLE/MOTEUR
–
57
Placer les fixations du guidon dans la position souhaitée. Mettre les deux vis 
en place et serrer.
Indications prescrites
Vis fixation de guidon
M10
40 Nm
(29,5 lbf ft)
Loctite® 243™
Condition
Avec entretoise  :
Utiliser une vis M10x35.
Condition
Sans entretoise  :
Utiliser une vis M10x25.
Infos
Positionner uniformément les fixations du guidon à gauche et à droite.
–
Insérer les caoutchoucs coniques  et barres de serrage .
–
Insérer les demi-coquilles inférieures .
–
Positionner le guidon.
Infos
Veiller à la pose correcte des câbles et des durites.
–
Positionner les brides de serrage du guidon  avec les entretoises en caoutchouc  et les élastomères .
Kit élastomère vert - réglage souple (SXS05125203)
Kit élastomère jaune - réglage moyen (standard) (SXS05125204)
Kit élastomère rouge - réglage dur (SXS05125205)
Infos
Les élastomères sont disponibles en plusieurs versions.
–
Mettre les quatre vis  en place et les serrer uniformément.
Indications prescrites
Vis bride de serrage de guidon
M8
16 Nm
(11,8 lbf ft)
Infos
L'espace entre les fixations du guidon et les brides de serrage doit être
le même vers l'avant et vers l'arrière.
MAINTENACE PARTIE-CYCLE/MOTEUR
58
Contrôler la pose du câble d'accélérateur
13.45
–
Les deux câbles d'accélérateur doivent être placés l'un à côté de l'autre sur la partie arrière du guidon à la base du cadre. Ils doivent être posés directement à droite
du cadre au-dessus du réservoir du carburateur.
–
Mettre le guidon en position droite. Déplacer légèrement la poignée des gaz et calculer le jeu du câble d'accélérateur.
600672-10
Contrôler le jeu du câble d'accélérateur
13.46
Jeu du câble d'accélérateur
»
3… 5 mm (0,12… 0,2 in)
Lorsque le jeu du câble d'accélérateur ne correspond pas aux indications prescrites :
–
Régler le jeu du câble d'accélérateur.
x(
p. 58)
Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent
entraîner la perte de conscience voire la mort.
400192-10
–
–
Ne laisser tourner le moteur qu'en milieu bien aéré, ne pas démarrer ou
ne pas laisser le moteur fonctionner en milieu fermé.
Démarrer le moteur et le laisser tourner au ralenti. Tourner le guidon d'un extrême
à l'autre.
Le régime de ralenti doit rester constant.
»
Lorsque le régime de ralenti change :
–
Régler le jeu du câble d'accélérateur
13.47
Régler le jeu du câble d'accélérateur.
x(
p. 58)
x
–
Déposer le réservoir de carburant.
–
Contrôler la pose du câble d'accélérateur. (
–
Mettre le guidon en position droite.
–
Repousser les cache-poussière .
–
Desserrer l'écrou . Visser entièrement la vis de réglage .
–
Desserrer l'écrou . Tourner la vis de réglage  de façon à ce que le jeu du câble
d'accélérateur soit disponible sur la poignée des gaz.
x(
p. 80)
p. 58)
Indications prescrites
Jeu du câble d'accélérateur
600673-10
3… 5 mm (0,12… 0,2 in)
–
Serrer l'écrou .
–
Fermer la poignée des gaz et la maintenir dans cette position. Desserrer la vis de
réglage  jusqu'à ce que le câble d'accélérateur  soit sans jeu.
–
Serrer l'écrou .
–
Remettre les caches-poussière . Vérifier que la poignée des gaz tourne sans
effort.
MAINTENACE PARTIE-CYCLE/MOTEUR
59
–
Monter le réservoir de carburant.
–
Contrôler le jeu du câble d'accélérateur (
x(
p. 81)
p. 58)
Vérifier l'état d'encrassement de la chaîne
13.48
–
Vérifier si la chaîne présente des salissures grossières.
»
Lorsque la chaîne est fortement encrassée :
–
Nettoyer la chaîne. (
p. 59)
800012-10
Nettoyer la chaîne
13.49
Avertissement
Risque d'accident La présence de lubrifiant sur les pneus diminue leur adhérence.
–
Enlever le lubrifiant avec un nettoyant approprié.
Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit en raison d'huile ou de graisse sur les disques de frein.
–
Veiller impérativement à ce que les disques de frein ne soient pas souillés d'huile ou de graisse, les traiter si nécessaire au
moyen de nettoyant pour freins.
Avertissement
Danger pour l'environnement
–
Les composants toxiques polluent l'environnement.
Éliminer l'huile, les graisses, les détergents, le liquide de frein, les batteries etc. conformément aux règlements en vigueur.
Infos
La durée de vie de la chaîne dépend en grande partie de l'entretien.
–
Nettoyer régulièrement la chaîne, puis traiter avec du lubrifiant pour chaîne.
Nettoyant pour chaîne (
p. 121)
Aérosol pour chaîne Offroad (
p. 121)
Contrôler la tension de la chaîne
13.50
Avertissement
Risque d'accident Risque dû à une chaîne mal tendue.
–
Si la chaîne est trop tendue, les composants de la transmission secondaire (chaîne, pignon, couronne, palier dans la
boîte de vitesses et dans la roue arrière) devront supporter une charge supplémentaire. Outre une usure prématurée, cette
charge supplémentaire peut entraîner, dans les cas extrêmes, une rupture de la chaîne ou de l'arbre de sortie de la boîte
de vitesses. En revanche, lorsqu'elle est desserrée, la chaîne peut sauter du pignon ou de la couronne et bloquer la roue
arrière ou endommager le moteur. Vérifier que la chaîne est correctement tendue, ajuster la tension si besoin est.
–
Placer la moto sur des cales. (
–
Pousser la chaîne vers le haut au niveau de l'extrémité de patin et calculer la tension de chaîne .
p. 37)
Infos
La partie supérieure de la chaîne  doit alors se tendre.
Les chaînes ne s'usent pas toujours uniformément, répéter donc cette
mesure à divers endroits de la chaîne.
Tension de chaîne
400213-10
»
8… 10 mm (0,31… 0,39 in)
Lorsque la tension de la chaîne ne correspond pas aux indications prescrites :
–
Régler la tension de la chaîne - après vérification. (
p. 62)
MAINTENACE PARTIE-CYCLE/MOTEUR
–
60
Descendre la moto du lève-moto. (
p. 37)
Vérifier la tension de chaîne - lors du montage de la roue arrière
13.51
Avertissement
Risque d'accident Risque dû à une chaîne mal tendue.
–
Si la chaîne est trop tendue, les composants de la transmission secondaire (chaîne, pignon, couronne, palier dans la
boîte de vitesses et dans la roue arrière) devront supporter une charge supplémentaire. Outre une usure prématurée, cette
charge supplémentaire peut entraîner, dans les cas extrêmes, une rupture de la chaîne ou de l'arbre de sortie de la boîte
de vitesses. En revanche, lorsqu'elle est desserrée, la chaîne peut sauter du pignon ou de la couronne et bloquer la roue
arrière ou endommager le moteur. Vérifier que la chaîne est correctement tendue, ajuster la tension si besoin est.
–
Vérifier que les tendeurs de chaîne sont plaqués contre les vis de réglage.
–
Pousser la chaîne vers le haut au niveau de l'extrémité de patin et calculer la tension de chaîne .
Infos
La partie supérieure de la chaîne  doit alors se tendre.
Les chaînes ne s'usent pas toujours uniformément, répéter donc cette
mesure à divers endroits de la chaîne.
Tension de chaîne
400213-10
»
8… 10 mm (0,31… 0,39 in)
Lorsque la tension de la chaîne ne correspond pas aux indications prescrites :
–
Régler la tension de chaîne - lors du montage de la roue arrière. (
p. 62)
Vérifier l'usure de la couronne / du pignon de la chaîne
13.52
–
Vérifier l'usure de la couronne / du pignon.
»
Lorsque la couronne / le pignon est usé :
–
Remplacer la couronne / le pignon.
Infos
Lors du montage de l'attache-chaîne, l'attache de sécurité doit toujours être orientée dans le sens de la marche.
Le pignon, la couronne et la chaîne doivent être remplacés
ensemble.
400227-01
–
Vérifier que le guide-chaîne est bien en place et n'est pas usé.
–
Placer la moto sur des cales. (
–
Mettre la boîte de vitesses au point mort.
–
Tirer sur la partie supérieure de la chaîne avec le poids indiqué .
Contrôler l'usure de la chaîne
13.53
p. 37)
Indications prescrites
0
A
Poids de mesure de l'usure de la
chaîne
–
10… 15 kg (22… 33 lb.)
Sur le brin inférieur, mesurer alors la distance  existant entre 18 rouleaux.
Infos
Les chaînes ne s'usent pas toujours uniformément, répéter donc cette
mesure à divers endroits de la chaîne.
Écart maximal  à l'endroit le plus
long de la chaîne
»
B
0
272 mm (10,71 in)
Lorsque l'écart  est supérieur à la valeur indiquée :
–
Remplacer la chaîne.
Infos
1 2 3
16 17 18
400226-10
Lors du remplacement de la chaîne, il est recommandé de remplacer
également le pignon et la couronne.
En effet, les pignons et couronnes usagés usent prématurément la
nouvelle chaîne.
MAINTENACE PARTIE-CYCLE/MOTEUR
–
61
Descendre la moto du lève-moto. (
p. 37)
Régler la tension de chaîne
13.54
Avertissement
Risque d'accident Risque dû à une chaîne mal tendue.
–
Si la chaîne est trop tendue, les composants de la transmission secondaire (chaîne, pignon, couronne, palier dans la
boîte de vitesses et dans la roue arrière) devront supporter une charge supplémentaire. Outre une usure prématurée, cette
charge supplémentaire peut entraîner, dans les cas extrêmes, une rupture de la chaîne ou de l'arbre de sortie de la boîte
de vitesses. En revanche, lorsqu'elle est desserrée, la chaîne peut sauter du pignon ou de la couronne et bloquer la roue
arrière ou endommager le moteur. Vérifier que la chaîne est correctement tendue, ajuster la tension si besoin est.
–
Placer la moto sur des cales. (
–
Pousser la chaîne vers le haut au niveau de l'extrémité de patin et calculer la tension de chaîne .
p. 37)
Infos
La partie supérieure de la chaîne  doit alors se tendre.
Les chaînes ne s'usent pas toujours uniformément, répéter donc cette
mesure à divers endroits de la chaîne.
400213-10
–
Desserrer l'écrou .
–
Desserrer les écrous .
–
Régler la tension de chaîne en tournant les vis de réglage  de gauche et de
droite.
Indications prescrites
Tension de chaîne
8… 10 mm (0,31… 0,39 in)
Tourner les vis de réglage  vers la gauche et la droite de façon à ce que les
marquages du tendeur de chaîne à gauche et à droite soient dans la même position par rapport aux marques de référence . La roue arrière est correctement
positionnée.
–
Serrer les écrous .
–
Vérifier que les tendeurs de chaîne  sont plaqués contre les vis de réglage .
–
Serrer l'écrou .
Indications prescrites
Écrou axe arrière
M20x1,5
80 Nm (59 lbf ft)
Infos
La large plage de réglage des tendeurs de chaîne (32 mm) permet
l'introduction de différents rapports secondaires sur une même longueur de
chaîne.
Les tendeurs de chaîne  peuvent être pivotés à 180°.
400225-10
–
Descendre la moto du lève-moto. (
p. 37)
MAINTENACE PARTIE-CYCLE/MOTEUR
62
Régler la tension de la chaîne - après vérification.
13.55
–
Desserrer l'écrou .
–
Desserrer les écrous .
–
Régler la tension de chaîne en tournant les vis de réglage  de gauche et de
droite.
Indications prescrites
Tension de chaîne
8… 10 mm (0,31… 0,39 in)
Tourner les vis de réglage  vers la gauche et la droite de façon à ce que les
marquages du tendeur de chaîne à gauche et à droite soient dans la même position par rapport aux marques de référence . La roue arrière est correctement
positionnée.
–
Serrer les écrous .
–
Vérifier que les tendeurs de chaîne  sont plaqués contre les vis de réglage .
–
Serrer l'écrou .
Indications prescrites
Écrou axe arrière
M20x1,5
80 Nm (59 lbf ft)
Infos
La large plage de réglage des tendeurs de chaîne (32 mm) permet
l'introduction de différents rapports secondaires sur une même longueur de
chaîne.
Les tendeurs de chaîne  peuvent être pivotés à 180°.
400225-13
Régler la tension de chaîne - lors du montage de la roue arrière
13.56
–
Desserrer les écrous .
–
Régler la tension de chaîne en tournant les vis de réglage  de gauche et de
droite.
Indications prescrites
Tension de chaîne
8… 10 mm (0,31… 0,39 in)
Tourner les vis de réglage  vers la gauche et la droite de façon à ce que les
marquages du tendeur de chaîne à gauche et à droite soient dans la même position par rapport aux marques de référence . La roue arrière est correctement
positionnée.
–
400225-11
Serrer les écrous .
MAINTENACE PARTIE-CYCLE/MOTEUR
Régler le guide-chaîne
13.57
63
x (EXC‑F, EXC‑F SIX DAYS, XCF‑W, XC‑F)
–
Enlever les vis  et . Retirer le guide-chaîne.
Condition
Nombre de dents : ≤ 44 dents
–
Insérer l'écrou  dans l'alésage . Positionner le guide-chaîne.
–
Mettre la vis  et  en place et serrer.
Indications prescrites
Autres vis châssis
M6
10 Nm
(7,4 lbf ft)
Condition
Nombre de dents : ≥ 45 dents
–
Insérer l'écrou  dans l'alésage . Positionner le guide-chaîne.
–
Mettre la vis  et  en place et serrer.
Indications prescrites
Autres vis châssis
M6
10 Nm
(7,4 lbf ft)
400252-10
Régler le guide-chaîne
13.58
x (SX‑F)
–
Desserrer la vis . Enlever la vis . Basculer le guide-chaîne vers le bas.
Condition
Nombre de dents : ≤ 44 dents
–
Insérer la douille à collet  dans l'alésage . Positionner le guide-chaîne.
–
Mettre la vis  en place et serrer. Serrer la vis .
Indications prescrites
Autres vis châssis
M6
10 Nm
(7,4 lbf ft)
Condition
Nombre de dents : ≥ 45 dents
–
Insérer la douille à collet  dans l'alésage . Positionner le guide-chaîne.
–
Mettre la vis  en place et serrer. Serrer la vis .
Indications prescrites
Autres vis châssis
M6
10 Nm
(7,4 lbf ft)
400224-10
Régler la position de base du levier d'embrayage.
13.59
–
La vis de réglage  permet de régler la position de base du levier d'embrayage en
fonction de la taille de la main du pilote.
Infos
500133-11
La rotation de la vis de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre fait
s'éloigner le levier d'embrayage du guidon.
La rotation de la vis de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre fait se rapprocher le levier d'embrayage du guidon.
La plage de réglage est limitée.
Ne tourner la vis de réglage qu'à la main et ne pas forcer.
Ne pas effectuer de travaux de réglage durant le trajet.
MAINTENACE PARTIE-CYCLE/MOTEUR
64
Contrôler le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique
13.60
Avertissement
Irritations de la peau En cas de contact avec la peau, le liquide de frein peut provoquer une irritation.
–
Éviter le contact avec les yeux ou la peau. Ne pas laisser à la portée des enfants.
–
En cas de contact avec les yeux, laver abondamment avec de l'eau et consulter immédiatement un médecin.
Infos
Le niveau de liquide augmente au fur et à mesure de l'usure des lamelles de la garniture d'embrayage.
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture !
N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé !
–
Placer le réservoir de l'embrayage hydraulique sur le guidon en position horizontale.
–
Enlever les vis .
–
Enlever le couvercle  avec la membrane .
–
Contrôler le niveau de liquide.
Niveau de liquide inférieur au bord
supérieur du réservoir
»
Lorsque le niveau de liquide ne correspond pas aux indications prescrites :
–
400339-10
4 mm (0,16 in)
Rectifier le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique.
Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 (
–
p. 120)
Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en place et serrer.
Infos
Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide ayant débordé ou ayant été renversé.
Vidanger le liquide d'embrayage hydraulique
13.61
x
Avertissement
Irritations de la peau En cas de contact avec la peau, le liquide de frein peut provoquer une irritation.
–
Éviter le contact avec les yeux ou la peau. Ne pas laisser à la portée des enfants.
–
En cas de contact avec les yeux, laver abondamment avec de l'eau et consulter immédiatement un médecin.
Avertissement
Danger pour l'environnement
–
Les composants toxiques polluent l'environnement.
Éliminer l'huile, les graisses, les détergents, le liquide de frein, les batteries etc. conformément aux règlements en vigueur.
Infos
Le niveau de liquide augmente au fur et à mesure de l'usure des lamelles de la garniture d'embrayage.
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture !
N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé !
400339-10
–
Placer le réservoir de l'embrayage hydraulique sur le guidon en position horizontale.
–
Enlever les vis .
–
Enlever le couvercle  avec la membrane .
MAINTENACE PARTIE-CYCLE/MOTEUR
–
65
Remplir la seringue de purge  de liquide approprié.
Seringue de purge (50329050000)
Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 (
p. 120)
–
Enlever la vis de purge  située sur le cylindre récepteur et mettre en place la
seringue de purge .
–
Verser le liquide dans le circuit jusqu'à ce qu'il ressorte sans bulles par le passage  du maître-cylindre.
–
Retirer régulièrement du liquide du réservoir du maître-cylindre pour éviter un
débordement.
–
Retirer la seringue de purge. Remettre la vis de purge en place et la visser fermement.
–
Rectifier le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique.
600683-10
Indications prescrites
Niveau de liquide inférieur au bord
supérieur du réservoir
400340-10
–
4 mm (0,16 in)
Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en place et serrer.
Infos
Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide ayant débordé ou ayant été renversé.
Contrôler les disques de frein
13.62
Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit en raison de disques de freins usés.
–
Faire immédiatement remplacer les disques de frein usés dans un atelier KTM agréé.
–
Contrôler à divers endroits l'épaisseur  des disques de frein avant et arrière.
Infos
L'usure entraîne une diminution de l'épaisseur du disque de frein au niveau
de la surface d'appui des plaquettes de frein.
A
Usure limite disques de frein
400257-10
»
avant
2,5 mm (0,098 in)
arrière
3,5 mm (0,138 in)
Lorsque l'épaisseur des disques de frein est inférieure à la valeur prescrite :
–
Remplacer le disque de frein.
Vérifier la course libre du levier de frein à main
13.63
Avertissement
Risque d'accident Défaillance du système de freinage.
–
Si le levier de frein à main n'est pas libre, la pression augmente dans le système de frein avant. Une surchauffe peut
entraîner une panne du frein avant. Régler la course libre du levier de frein à main conformément aux consignes.
(XCF‑W, XC‑F, SX‑F)
– Enfoncer le levier de frein à main vers l'avant et vérifier la course libre .
Course libre du levier de frein à main
»
Lorsque la course libre ne correspond pas aux indications prescrites :
–
400196-11
≥ 3 mm (≥ 0,12 in)
Régler la position de base du levier de frein à main. (
p. 66)
MAINTENACE PARTIE-CYCLE/MOTEUR
66
(EXC-F, EXC‑F SIX DAYS)
– Enfoncer le levier de frein à main vers le guidon et vérifier la course libre .
Course libre du levier de frein à main
»
≥ 3 mm (≥ 0,12 in)
Lorsque la course libre ne correspond pas aux indications prescrites :
–
Régler la course libre du levier de frein à main. (
p. 66)
400196-13
Régler la position de base du levier de frein à main (XCF‑W, XC‑F, SX‑F)
13.64
–
Adapter la position de base du levier de frein à main avec la vis de réglage  en
fonction de la taille de la main du pilote.
Infos
Lorsque la vis de réglage est tournée dans le sens des aiguilles d'une
montre, le levier de frein à main s'éloigne du guidon.
Lorsque la vis de réglage est tournée dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre, le levier de frein à main se rapproche du guidon.
La plage de réglage est limitée.
Ne tourner la vis de réglage qu'à la main et ne pas forcer.
Ne pas effectuer de travaux de réglage durant le trajet.
400196-12
–
Vérifier la course libre du levier de frein à main. (
p. 65)
Régler la course libre du levier de frein à main (EXC-F, EXC‑F SIX DAYS)
13.65
–
Régler la course libre du levier de frein à main à l'aide de la vis de réglage .
Infos
Lorsque la vis de réglage est tournée dans le sens des aiguilles d'une
montre, la course libre diminue. Le point d'application s'éloigne du guidon.
Lorsque la vis de réglage est tournée dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre, la course libre augmente. Le point d'application se rapproche du
guidon.
La plage de réglage est limitée.
Ne tourner la vis de réglage qu'à la main et ne pas forcer.
Ne pas effectuer de travaux de réglage durant le trajet.
400196-12
–
Vérifier la course libre du levier de frein à main. (
p. 65)
Vérifier le niveau du liquide de frein avant
13.66
Avertissement
Risque d'accident Défaillance du système de freinage.
–
Un niveau de liquide de frein inférieur au repère MIN peut résulter d'une fuite du système de freinage ou d'une forte usure
des plaquettes de frein. Faire contrôler le système de freinage dans un atelier KTM agréé, ne pas utiliser la moto.
Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit suite à un liquide de frein usé.
–
Faire remplacer le liquide de frein avant et arrière conformément aux intervalles de révision et dans un atelier KTM agréé.
–
Amener le réservoir de liquide de frein situé sur le guidon en position horizontale.
–
Vérifier le niveau de liquide sur le regard .
»
Le niveau du liquide de frein est inférieur au repère minimum MIN.
–
400231-10
Faire l'appoint de liquide de frein à l'avant.
x(
p. 67)
MAINTENACE PARTIE-CYCLE/MOTEUR
Faire l'appoint de liquide de frein à l'avant
13.67
67
x
Avertissement
Risque d'accident Défaillance du système de freinage.
–
Un niveau de liquide de frein inférieur au repère MIN peut résulter d'une fuite du système de freinage ou d'une forte usure
des plaquettes de frein. Faire contrôler le système de freinage dans un atelier KTM agréé, ne pas utiliser la moto.
Avertissement
Irritations de la peau En cas de contact avec la peau, le liquide de frein peut provoquer une irritation.
–
Éviter le contact avec les yeux ou la peau. Ne pas laisser à la portée des enfants.
–
En cas de contact avec les yeux, laver abondamment avec de l'eau et consulter immédiatement un médecin.
Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit suite à un liquide de frein usé.
–
Faire remplacer le liquide de frein avant et arrière conformément aux intervalles de révision et dans un atelier KTM agréé.
Avertissement
Danger pour l'environnement
–
Les composants toxiques polluent l'environnement.
Éliminer l'huile, les graisses, les détergents, le liquide de frein, les batteries etc. conformément aux règlements en vigueur.
Infos
Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5 ! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les
durites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5.
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture !
N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé !
–
Amener le réservoir de liquide de frein situé sur le guidon en position horizontale.
–
Enlever les vis .
–
Enlever le couvercle  avec la membrane .
–
Faire l'appoint en liquide de frein jusqu'au repère .
Indications prescrites
Repère 
Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 (
–
5 mm (0,2 in)
p. 120)
Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en place et serrer.
Infos
Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé.
600706-10
Contrôler les plaquettes de frein à l'avant
13.68
Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit lorsque les plaquettes de frein sont usées.
–
Faire immédiatement remplacer vos plaquettes de frein usées dans un atelier spécialisé KTM agréé.
MAINTENACE PARTIE-CYCLE/MOTEUR
–
68
Vérifier que les plaquettes de frein ont l'épaisseur minimale .
Épaisseur de plaquettes de frein minimale 
»
≥ 1 mm (≥ 0,04 in)
Si les plaquettes de frein n'ont plus l'épaisseur minimale :
–
Remplacer les plaquettes de frein à l'avant.
x(
p. 69)
400235-10
Déposer les plaquettes de frein à l'avant
13.69
x
Avertissement
Risque d'accident Entretien et réparation non conformes des freins.
–
Toujours faire effectuer les travaux d'entretien et les réparations du système de freinage dans un atelier KTM agréé.
–
Repousser l'étrier contre le disque à la main pour refouler les pistons.
Infos
Vérifier que l'étrier n'est pas comprimé contre les rayons lors du refoulement
des pistons.
–
500089-11
Monter les plaquettes de frein à l'avant
13.70
Démonter les goupilles de sécurité , retirer l'axe  et enlever les plaquettes de
frein.
(EXC‑F, EXC‑F SIX DAYS, XCF-W)
– Retirer le serre-câble .
–
Enlever les vis  et retirer l'étrier de frein.
–
Nettoyer l'étrier et son support.
x
Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit en raison d'huile ou de graisse sur les disques de frein.
–
Veiller impérativement à ce que les disques de frein ne soient pas souillés d'huile ou de graisse, les traiter si nécessaire au
moyen de nettoyant pour freins.
Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit suite à l'utilisation de plaquettes de frein non agréées.
–
De nombreuses plaquettes de frein disponibles dans le commerce n'ont pas été contrôlées ou agréées pour les véhicules
KTM. La construction et le coefficient de frottement et ainsi l'efficacité de freinage peuvent notablement diverger des plaquettes de frein originales KTM. En cas d'utilisation de plaquettes de frein différentes des premières plaquettes, nous ne
pouvons garantir qu'elles correspondent à l'agrément original. Dans ce cas, le véhicule ne correspond plus à la machine
livrée originellement et la garantie expire immédiatement.
–
Contrôler les disques de frein. (
–
S'assurer que la lame de ressort  dans l'étrier de frein et la tôle de glissement 
dans le support sont correctement mises en place.
p. 65)
Infos
La flèche sur la lame de ressort indique le sens de rotation du disque de
frein.
500091-10
MAINTENACE PARTIE-CYCLE/MOTEUR
69
–
Mettre les plaquettes de frein et le(s) boulon(s)  en place et installer les goupilles
de sécurité .
–
Positionner l'étrier de frein, mettre les vis  en place et serrer.
Indications prescrites
Vis étrier de frein avant
M8
25 Nm
(18,4 lbf ft)
Loctite® 243™
(EXC‑F, EXC‑F SIX DAYS, XCF-W)
– Monter le serre-câble .
500089-12
–
Remplacer les plaquettes de frein à l'avant
13.71
Actionner plusieurs fois la poignée de frein jusqu'à ce que les plaquettes de frein
soient en contact avec le disque et qu'une résistance soit perceptible.
x
Avertissement
Irritations de la peau En cas de contact avec la peau, le liquide de frein peut provoquer une irritation.
–
Éviter le contact avec les yeux ou la peau. Ne pas laisser à la portée des enfants.
–
En cas de contact avec les yeux, laver abondamment avec de l'eau et consulter immédiatement un médecin.
Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit suite à un liquide de frein usé.
–
Faire remplacer le liquide de frein avant et arrière conformément aux intervalles de révision et dans un atelier KTM agréé.
Avertissement
Danger pour l'environnement
–
Les composants toxiques polluent l'environnement.
Éliminer l'huile, les graisses, les détergents, le liquide de frein, les batteries etc. conformément aux règlements en vigueur.
Infos
Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5 ! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les
durites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5.
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture !
N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé !
–
Déposer les plaquettes de frein à l'avant.
–
Amener le réservoir de liquide de frein situé sur le guidon en position horizontale.
–
Enlever les vis .
–
Enlever le couvercle  avec la membrane .
–
Repousser les pistons de frein à fond. S'assurer que le liquide de frein ne déborde
pas du réservoir de liquide de frein, et absorber le liquide le cas échéant.
–
Monter les plaquettes de frein à l'avant.
–
Rectifier le niveau de liquide de frein jusqu'au repère .
x(
x(
p. 68)
p. 68)
Indications prescrites
Repère 
Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 (
–
5 mm (0,2 in)
p. 120)
Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en place et serrer.
Infos
Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé.
600706-10
MAINTENACE PARTIE-CYCLE/MOTEUR
70
Vérifier la course libre de la pédale de frein arrière
13.72
Avertissement
Risque d'accident Défaillance du système de freinage.
–
Si la pédale de frein arrière n'est pas libre, la pression augmente dans le système de frein arrière. Une surchauffe peut
entraîner une panne du frein arrière. Régler la course libre de la pédale de frein arrière conformément aux consignes.
–
Décrocher le ressort .
–
Actionner plusieurs fois la pédale de frein arrière entre la butée de fin de course et
le support du piston dans le maître-cylindre et vérifier la course libre .
Indications prescrites
Course libre sur le levier de frein à
pédale
»
Lorsque la course libre ne correspond pas aux indications prescrites :
–
600704-10
–
3… 5 mm (0,12… 0,2 in)
Régler la position de base de la pédale de frein arrière.
x(
p. 70)
Accrocher le ressort .
Régler la position de base de la pédale de frein arrière
13.73
x
Avertissement
Risque d'accident Défaillance du système de freinage.
–
Si la pédale de frein arrière n'est pas libre, la pression augmente dans le système de frein arrière. Une surchauffe peut
entraîner une panne du frein arrière. Régler la course libre de la pédale de frein arrière conformément aux consignes.
–
Décrocher le ressort .
–
Desserrer l'écrou  et le faire revenir avec la tige  jusqu'à ce que la course libre
maximale soit disponible.
–
Pour adapter individuellement le réglage de la position de base de la pédale de
frein arrière, desserrer l'écrou  et faire tourner la vis  en conséquence.
Infos
La plage de réglage est limitée.
600705-10
–
Faire tourner la tige  jusqu'à ce que la course libre  soit présente. Si nécessaire, adapter le réglage de la position de base de la pédale de frein arrière.
Indications prescrites
Course libre sur le levier de frein à
pédale
–
3… 5 mm (0,12… 0,2 in)
Maintenir la vis  et serrer l'écrou .
Indications prescrites
Autres écrous châssis
–
M8
30 Nm
(22,1 lbf ft)
M6
15 Nm
(11,1 lbf ft)
Maintenir la tige  et serrer l'écrou .
Indications prescrites
Autres écrous châssis
–
Accrocher le ressort .
MAINTENACE PARTIE-CYCLE/MOTEUR
71
Contrôle du niveau de liquide du frein arrière
13.74
Avertissement
Risque d'accident Défaillance du système de freinage.
–
Un niveau de liquide de frein inférieur au repère MIN peut résulter d'une fuite du système de freinage ou d'une forte usure
des plaquettes de frein. Faire contrôler le système de freinage dans un atelier KTM agréé, ne pas utiliser la moto.
Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit suite à un liquide de frein usé.
–
Faire remplacer le liquide de frein avant et arrière conformément aux intervalles de révision et dans un atelier KTM agréé.
–
Positionner le véhicule à la verticale.
–
Vérifier le niveau de liquide sur le regard .
»
Une bulle d'air est visible dans le regard .
–
Faire l'appoint du liquide de frein à l'arrière.
x(
p. 71)
400234-10
Faire l'appoint du liquide de frein à l'arrière
13.75
x
Avertissement
Risque d'accident Défaillance du système de freinage.
–
Un niveau de liquide de frein inférieur au repère MIN peut résulter d'une fuite du système de freinage ou d'une forte usure
des plaquettes de frein. Faire contrôler le système de freinage dans un atelier KTM agréé, ne pas utiliser la moto.
Avertissement
Irritations de la peau En cas de contact avec la peau, le liquide de frein peut provoquer une irritation.
–
Éviter le contact avec les yeux ou la peau. Ne pas laisser à la portée des enfants.
–
En cas de contact avec les yeux, laver abondamment avec de l'eau et consulter immédiatement un médecin.
Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit suite à un liquide de frein usé.
–
Faire remplacer le liquide de frein avant et arrière conformément aux intervalles de révision et dans un atelier KTM agréé.
Avertissement
Danger pour l'environnement
–
Les composants toxiques polluent l'environnement.
Éliminer l'huile, les graisses, les détergents, le liquide de frein, les batteries etc. conformément aux règlements en vigueur.
Infos
Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5 ! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les
durites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5.
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture !
N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé !
–
Positionner le véhicule à la verticale.
–
Retirer le couvercle fileté  avec la membrane  et le joint torique.
–
Rajouter du liquide de frein jusqu'au repère .
Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 (
–
p. 120)
Mettre le couvercle fileté avec la membrane et le joint torique en place.
Infos
400233-10
Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé.
MAINTENACE PARTIE-CYCLE/MOTEUR
72
Contrôler les plaquettes de frein à l'arrière
13.76
Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit lorsque les plaquettes de frein sont usées.
–
Faire immédiatement remplacer vos plaquettes de frein usées dans un atelier spécialisé KTM agréé.
–
Vérifier que les plaquettes de frein ont l'épaisseur minimale .
Épaisseur de plaquettes de frein minimale 
»
≥ 1 mm (≥ 0,04 in)
Si les plaquettes de frein n'ont plus l'épaisseur minimale :
–
Remplacer les plaquettes de frein à l'arrière.
x(
p. 73)
400238-10
Déposer les plaquettes de frein à l'arrière
13.77
x
Avertissement
Risque d'accident Entretien et réparation non conformes des freins.
–
Toujours faire effectuer les travaux d'entretien et les réparations du système de freinage dans un atelier KTM agréé.
–
Repousser l'étrier à la main en direction du disque pour refouler le piston.
Infos
Vérifier que l'étirer n'est pas comprimé contre les rayons lors du refoulement
du piston.
–
Démonter les goupilles de sécurité , retirer l'axe  et enlever les plaquettes de
frein.
–
Nettoyer l'étrier et son support.
400236-10
Monter les plaquettes de frein à l'arrière
13.78
x
Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit en raison d'huile ou de graisse sur les disques de frein.
–
Veiller impérativement à ce que les disques de frein ne soient pas souillés d'huile ou de graisse, les traiter si nécessaire au
moyen de nettoyant pour freins.
Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit suite à l'utilisation de plaquettes de frein non agréées.
–
De nombreuses plaquettes de frein disponibles dans le commerce n'ont pas été contrôlées ou agréées pour les véhicules
KTM. La construction et le coefficient de frottement et ainsi l'efficacité de freinage peuvent notablement diverger des plaquettes de frein originales KTM. En cas d'utilisation de plaquettes de frein différentes des premières plaquettes, nous ne
pouvons garantir qu'elles correspondent à l'agrément original. Dans ce cas, le véhicule ne correspond plus à la machine
livrée originellement et la garantie expire immédiatement.
–
Contrôler les disques de frein. (
–
S'assurer que la lame de ressort  dans l'étrier de frein et la tôle de glissement 
dans le support sont correctement mises en place.
p. 65)
Infos
La flèche sur la lame de ressort indique le sens de rotation du disque de
frein.
500122-10
MAINTENACE PARTIE-CYCLE/MOTEUR
–
73
Mettre les plaquettes de frein et le(s) boulon(s)  en place et installer les goupilles
de sécurité .
Infos
Vérifier que la tôle anti-chaleur  est bien mise en place sur la plaquette
de frein coté piston.
–
Actionner plusieurs fois la pédale de frein arrière jusqu'à ce que les plaquettes de
frein soient au contact du disque et qu'une résistance soit perceptible.
400237-10
Remplacer les plaquettes de frein arrière
13.79
x
Avertissement
Irritations de la peau En cas de contact avec la peau, le liquide de frein peut provoquer une irritation.
–
Éviter le contact avec les yeux ou la peau. Ne pas laisser à la portée des enfants.
–
En cas de contact avec les yeux, laver abondamment avec de l'eau et consulter immédiatement un médecin.
Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit suite à un liquide de frein usé.
–
Faire remplacer le liquide de frein avant et arrière conformément aux intervalles de révision et dans un atelier KTM agréé.
Avertissement
Danger pour l'environnement
–
Les composants toxiques polluent l'environnement.
Éliminer l'huile, les graisses, les détergents, le liquide de frein, les batteries etc. conformément aux règlements en vigueur.
Infos
Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5 ! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les
durites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5.
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture !
N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé !
400233-10
–
Déposer les plaquettes de frein à l'arrière.
–
Positionner le véhicule à la verticale.
–
Retirer le couvercle fileté  avec la membrane  et le joint torique.
–
Repousser les pistons de frein à fond. S'assurer que le liquide de frein ne déborde
pas du réservoir de liquide de frein, et absorber le liquide le cas échéant.
–
Monter les plaquettes de frein à l'arrière.
–
Rectifier le niveau de liquide de frein jusqu'au repère .
Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 (
–
x(
x(
p. 72)
p. 72)
p. 120)
Mettre le couvercle fileté avec la membrane et le joint torique en place.
Infos
Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé.
Déposer la roue avant
13.80
x
–
Placer la moto sur des cales. (
–
Repousser l'étrier contre le disque à la main pour refouler les pistons.
p. 37)
Infos
Vérifier que l'étrier n'est pas comprimé contre les rayons lors du refoulement
des pistons.
500089-10
MAINTENACE PARTIE-CYCLE/MOTEUR
74
–
Enlever la vis .
–
Desserrer les vis .
–
Tenir la roue avant et retirer l'axe. Retirer la roue avant de la fourche.
500084-10
Infos
Ne pas actionner le levier de frein à main quand la roue avant est démontée.
Déposer toujours la roue de manière à ce que le disque de frein ne soit pas
endommagé.
500085-10
–
Retirer les douilles-entretoises .
500086-10
Monter la roue avant
13.81
x
Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit en raison d'huile ou de graisse sur les disques de frein.
–
Veiller impérativement à ce que les disques de frein ne soient pas souillés d'huile ou de graisse, les traiter si nécessaire au
moyen de nettoyant pour freins.
–
Nettoyer et lubrifier les bagues d'étanchéité  et la surface de roulement  des
douilles-entretoises.
Graisse longue durée (
p. 121)
–
Poser les douilles-entretoises.
–
Soulever la roue avant dans la fourche, positionner et installer l'axe.
–
Mettre la vis  en place et serrer.
500086-11
Indications prescrites
Vis axe avant
500084-11
M24x1,5
45 Nm
(33,2 lbf ft)
–
Actionner plusieurs fois le levier de frein à main jusqu'à ce que les garnitures se
plaquent contre le disque de frein.
–
Descendre la moto du lève-moto. (
–
Actionner le frein de la roue avant et enfoncer fermement la fourche plusieurs fois
afin de positionner les jambes de fourche.
p. 37)
MAINTENACE PARTIE-CYCLE/MOTEUR
–
75
Serrer les vis .
Indications prescrites
Vis fixation de l'axe de roue avant
Démonter la roue arrière
13.82
M8
15 Nm
(11,1 lbf ft)
x
–
Placer la moto sur des cales. (
–
Repousser l'étrier à la main en direction du disque pour refouler le piston.
p. 37)
Infos
Vérifier que l'étirer n'est pas comprimé contre les rayons lors du refoulement
du piston.
–
Enlever l'écrou .
–
Retirer les tendeurs de chaîne . Retirer l'axe  de façon à ce que la roue arrière
puisse être poussée vers l'avant.
–
Pousser la roue arrière aussi loin que possible vers l'avant. Enlever la chaîne de la
couronne.
–
Tenir la roue arrière et retirer l'axe. Enlever la roue arrière du bras oscillant.
Infos
Ne pas actionner le levier de frein au pied quand la roue arrière est démontée.
Déposer toujours la roue de manière à ce que le disque de frein ne soit pas
endommagé.
400258-10
–
Retirer les douilles-entretoises .
400260-11
Monter la roue arrière
13.83
x
Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit en raison d'huile ou de graisse sur les disques de frein.
–
Veiller impérativement à ce que les disques de frein ne soient pas souillés d'huile ou de graisse, les traiter si nécessaire au
moyen de nettoyant pour freins.
–
Nettoyer et lubrifier les bagues d'étanchéité  et la surface de roulement  des
douilles-entretoises.
Graisse longue durée (
–
400260-10
p. 121)
Poser les douilles-entretoises.
MAINTENACE PARTIE-CYCLE/MOTEUR
76
–
Soulever la roue arrière dans le bras oscillant, positionner et insérer l'axe .
–
Monter la chaîne.
–
Positionner les tendeurs de chaîne . Mettre en place l'écrou , mais ne pas serrer.
–
Vérifier la tension de chaîne - lors du montage de la roue arrière. (
–
Vérifier que les tendeurs de chaîne  sont plaqués contre les vis de réglage .
–
Serrer l'écrou .
400259-10
p. 60)
Indications prescrites
M20x1,5
Écrou axe arrière
80 Nm (59 lbf ft)
Infos
La large plage de réglage des tendeurs de chaîne (32 mm) permet
l'introduction de différents rapports secondaires sur une même longueur de
chaîne.
Les tendeurs de chaîne  peuvent être pivotés à 180°.
–
Actionner plusieurs fois la pédale de frein arrière jusqu'à ce que les plaquettes de
frein soient au contact du disque et qu'une résistance soit perceptible.
–
Descendre la moto du lève-moto. (
p. 37)
400225-12
Contrôler l'état des pneus
13.84
Infos
Monter uniquement des pneus autorisés et/ou recommandés par KTM.
D'autres pneus peuvent avoir des répercussions négatives sur la conduite.
Le type de pneus, l'état des pneus et la pression d'air des pneus influencent la conduite de la moto.
Les roues avant et arrière ne doivent être équipées que de pneus de même profil.
Des pneus usagés agissent défavorablement sur la conduite, particulièrement sur route mouillée.
–
Contrôler le dessin des pneus avant et arrière ainsi que l'absence d'objets incrustés et autres dégradations.
»
En présence de coupures sur le dessin des pneus, d'objets incrustés et autres dégradations :
–
–
Remplacer le pneu.
Vérifier la profondeur du profil.
Infos
Respecter la profondeur de profil minimale requise par la loi dans le pays correspondant.
Profondeur de profil minimale
»
Si le profil n'a plus la profondeur minimale requise :
–
Remplacer le pneu.
≥ 2 mm (≥ 0,08 in)
MAINTENACE PARTIE-CYCLE/MOTEUR
77
Contrôler la pression de l'air des pneus
13.85
Infos
Une pression d'air insuffisante du pneu cause une usure anormale et une surchauffe du pneu.
Une pression d'air correcte du pneu contribue à un confort de conduite optimal et à une durée de vie maximale du pneu.
–
Enlever le capuchon de valve.
–
Vérifier la pression d'air du pneu quand le pneu est froid.
Pression d'air du pneu tout-terrain
avant
1,0 bar (15 psi)
arrière
1,0 bar (15 psi)
Pression des pneus sur route (EXC-F, EXC‑F SIX DAYS)
400241-01
»
avant
1,5 bar (22 psi)
arrière
2,0 bar (29 psi)
Lorsque la pression de l'air des pneus ne correspond pas aux indications prescrites :
–
–
Rectifier la pression du pneu.
Mettre le capuchon de valve en place.
Vérifier la tension des rayons
13.86
Avertissement
Risque d'accident Comportement instable dû à des rayons desserrés.
–
Rouler avec des rayons desserrés peut entraîner leur rupture. Faire contrôler et éventuellement corriger les rayons dans un
atelier KTM agréé.
Infos
Un rayon desserré déséquilibre la roue et entraîne le desserrement d'autres rayons.
Lorsque les rayons sont trop tendus, ils risquent de craquer en cas de surcharge locale.
Vérifier la tension des rayons régulièrement, notamment sur une moto neuve.
–
Pour vérifier la tension, battre légèrement contre chaque rayon avec un tournevis.
Indications prescrites
Un son aigu doit retentir.
Vis de rayon roue avant
M4,5
5 Nm (3,7 lbf ft)
Vis de rayon roue arrière
M5
5 Nm (3,7 lbf ft)
Infos
Des fréquences de son différentes des rayons indiquent des tensions de
rayon différentes.
400228-01
Déposer la batterie
13.87
x (EXC‑F, EXC‑F SIX DAYS, XCF‑W, XC‑F)
Avertissement
Risque de blessures L'acide et les gaz de la batterie entraînent de graves brûlures.
–
Tenir les batteries hors de portée des enfants.
–
Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
–
Éviter tout contact avec l'acide et les gaz de batterie.
–
Éviter toute étincelle ou toute flamme nue à proximité de la batterie. Ne charger la batterie que dans des locaux bien ventilés.
–
En cas de contact avec la peau, rincer abondamment à l'eau. Si de l'acide de batterie entre en contact avec les yeux, rincer
pendant au moins 15 minutes à l'eau et consulter un médecin.
–
Désactiver tous les consommateurs et arrêter le moteur.
–
Retirer la selle. (
p. 80)
MAINTENACE PARTIE-CYCLE/MOTEUR
78
–
Débrancher le câble négatif  de la batterie.
–
Retirer la protection du pôle positif  et débrancher le câble positif de la batterie.
–
Déconnecter et laisser pendre le ruban en caoutchouc .
–
Enlever la batterie par le haut.
500069-10
Poser la batterie
13.88
x (EXC‑F, EXC‑F SIX DAYS, XCF‑W, XC‑F)
–
Insérer la batterie dans le compartiment prévu à cet effet.
Batterie 4Ah (YTX5L-BS) (
p. 103)
–
Fixer le ruban en caoutchouc .
–
Connecter le câble positif et mettre en place la protection du pôle positif .
–
Rebrancher le câble négatif .
–
Remonter la selle. (
p. 80)
500069-11
Charger la batterie
13.89
x (EXC‑F, EXC‑F SIX DAYS, XCF‑W, XC‑F)
Avertissement
Risque de blessures L'acide et les gaz de la batterie entraînent de graves brûlures.
–
Tenir les batteries hors de portée des enfants.
–
Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
–
Éviter tout contact avec l'acide et les gaz de batterie.
–
Éviter toute étincelle ou toute flamme nue à proximité de la batterie. Ne charger la batterie que dans des locaux bien ventilés.
–
En cas de contact avec la peau, rincer abondamment à l'eau. Si de l'acide de batterie entre en contact avec les yeux, rincer
pendant au moins 15 minutes à l'eau et consulter un médecin.
Avertissement
Danger pour l'environnement
–
Les composants et l'acide de batterie nuisent à l'environnement.
Ne pas jeter les batteries dans les ordures ménagères. Éliminer les batteries défectueuses ou usées en les remettant à un
centre de collecte de batteries usagées.
Avertissement
Danger pour l'environnement
–
Les composants toxiques polluent l'environnement.
Éliminer l'huile, les graisses, les détergents, le liquide de frein, les batteries etc. conformément aux règlements en vigueur.
Infos
Même lorsque la batterie n'est pas sollicitée, elle perd chaque jour de sa charge.
L'état de charge et la manière de charger jouent un rôle très important pour la durée de vie de la batterie.
Une charge rapide avec une forte intensité a des conséquences négatives sur la durée de vie.
Si l'intensité, la tension et le temps de charge sont dépassés, de l'électrolyte s'échappe par les soupapes de sécurité. La batterie perd ainsi de sa capacité.
Lorsque la batterie a été vidée par des essais de démarrage, la recharger sans délai.
Lorsque la batterie reste trop longtemps déchargée, la décharge est si profonde qu'elle provoque un sulfatage détruisant la batterie.
La batterie ne nécessite aucun entretien, autrement dit il n'est pas nécessaire de contrôler le niveau de l'électrolyte.
–
Désactiver tous les consommateurs et arrêter le moteur.
–
Retirer la selle. (
–
Débrancher le câble négatif pour éviter tout dommage sur le système électronique
de la moto.
p. 80)
MAINTENACE PARTIE-CYCLE/MOTEUR
–
79
Brancher la batterie sur le chargeur. Connecter le chargeur.
Chargeur de batterie (58429074000)
En outre, ce chargeur permet de tester la tension au repos, la capacité de démarrage de la batterie ainsi que l'alternateur. De plus, cet appareil empêche la surcharge de la batterie.
Infos
Ne retirer en aucun cas le couvercle .
Charger la batterie au maximum à 10% de la capacité indiquée sur le boîtier .
400240-10
–
Déconnecter le chargeur en fin de charge. Brancher la batterie.
Indications prescrites
L'intensité, la tension et le temps de charge ne doivent en aucun cas être dépassés.
Charger régulièrement la batterie
lorsque la moto n'est pas utilisée.
–
Remonter la selle. (
3 mois
p. 80)
Déposer le fusible (EXC‑F, EXC‑F SIX DAYS, XCF‑W, XC‑F)
13.90
–
Désactiver tous les consommateurs et arrêter le moteur.
–
Déposer le couvercle de boîtier de filtre à air. (
–
Retirer le capuchon de protection .
p. 85)
Infos
Le fusible  se trouve dans le relais de démarrage  sous le couvercle du
boîtier de filtre.
–
Enlever le fusible .
400270-10
Installer le fusible (EXC‑F, EXC‑F SIX DAYS, XCF‑W, XC‑F)
13.91
Avertissement
Danger d'incendie L'utilisation de fusibles inadéquats peut entraîner une surcharge de l'équipement électrique.
–
N'utiliser que des fusibles d'ampérage prescrit. Ne jamais court-circuiter ou réparer un fusible.
–
Mettre le fusible en place.
Fusible (58011109110)
Infos
Le relais de démarrage est également équipé d'un fusible de réserve .
Si le fusible  saute, le remplacer uniquement par un fusible de même
valeur.
Si un fusible fond après avoir été mis en place, contacter impérativement
un atelier KTM.
400273-10
–
Emboîter le capuchon de protection.
–
Installer le couvercle de boîtier de filtre à air. (
p. 85)
MAINTENACE PARTIE-CYCLE/MOTEUR
80
Retirer la selle
13.92
–
Enlever la vis . Soulever la selle par l'arrière, tirer et l'enlever par le haut.
–
Engager la selle à l'avant dans la douille à collet du réservoir de carburant, la laisser retomber à l'arrière et en même temps la pousser vers l'avant.
–
Vérifier que la selle ne bouge pas.
–
Monter la vis de fixation de la selle et la serrer.
500080-10
Remonter la selle
13.93
Indications prescrites
Autres vis châssis
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
600674-01
Déposer le réservoir de carburant
13.94
x
Danger
Danger d'incendie Le carburant est facilement inflammable.
–
Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées et toujours arrêter le moteur. Veiller
à ne pas répandre de carburant sur des parties brûlantes du véhicule. Essuyer immédiatement le carburant répandu.
–
Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli. Tenir compte des indications concernant le remplissage du réservoir.
Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
–
Éviter tout contact de la peau, des yeux ou des vêtements avec le carburant. Ne pas respirer les vapeurs de carburant. En
cas de contact avec les yeux, rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Laver immédiatement à l'eau et au
savon les parties entrées en contact avec le carburant. En cas d'ingestion de carburant, consulter immédiatement un médecin. Changer immédiatement les vêtements entrés en contact avec du carburant. Stocker le carburant conformément dans
un jerrycan approprié et le tenir hors de portée des enfants.
–
Retirer la selle. (
p. 80)
(EXC‑F, EXC‑F SIX DAYS, XCF‑W, XC‑F)
– Tourner le robinet d'essence  en position OFF. (Figure 500137-10
p. 22)
(SX‑F)
– Tourner le robinet d'essence  en position OFF. (Figure 500178-10
p. 22)
–
Débrancher la durite d'essence.
Infos
Il se peut qu'un reste d'essence s'écoule du tuyau de carburant.
600678-10
–
Enlever les vis  avec la douille à collet.
(EXC-F, EXC‑F SIX DAYS)
– Laisser pendre l'avertisseur sonore avec le support.
MAINTENACE PARTIE-CYCLE/MOTEUR
81
–
Enlever les vis  avec la douille à collet.
–
Retirer le tuyau de ventilation du réservoir de carburant.
–
Dégager les deux déflecteurs latéralement de la fixation du radiateur  et retirer le
réservoir de carburant par le haut.
600675-11
600677-10
Monter le réservoir de carburant
13.95
x
Danger
Danger d'incendie Le carburant est facilement inflammable.
–
Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées et toujours arrêter le moteur. Veiller
à ne pas répandre de carburant sur des parties brûlantes du véhicule. Essuyer immédiatement le carburant répandu.
–
Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli. Tenir compte des indications concernant le remplissage du réservoir.
Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
–
Éviter tout contact de la peau, des yeux ou des vêtements avec le carburant. Ne pas respirer les vapeurs de carburant. En
cas de contact avec les yeux, rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Laver immédiatement à l'eau et au
savon les parties entrées en contact avec le carburant. En cas d'ingestion de carburant, consulter immédiatement un médecin. Changer immédiatement les vêtements entrés en contact avec du carburant.
–
Positionner le réservoir de carburant et accrocher les deux déflecteurs latéralement
à la fixation du radiateur.
–
S'assurer qu'aucun câble ou câble d'accélérateur n'est écrasé ou endommagé.
–
Installer le tuyau de ventilation du réservoir de carburant.
–
Mettre en place la vis  avec la douille à collet et serrer.
600676-01
Indications prescrites
Autres vis châssis
M6
(EXC-F, EXC‑F SIX DAYS)
– Positionner l'avertisseur sonore et le support.
600675-10
10 Nm (7,4 lbf ft)
MAINTENACE PARTIE-CYCLE/MOTEUR
–
82
Mettre en place les vis  avec la douille à collet et serrer.
Indications prescrites
Autres vis châssis
M6
–
Raccorder la durite d'essence.
–
Remonter la selle. (
10 Nm (7,4 lbf ft)
p. 80)
600678-11
Système de refroidissement
13.96
La pompe à eau  provoque une circulation forcée du liquide de refroidissement dans
le moteur.
La pression se formant pendant le chauffage du liquide est réglée par un système de
soupapes dans le bouchon du radiateur . La température de liquide de refroidissement indiquée peut être atteinte sans gêner le fonctionnement.
120 °C (248 °F)
600679-10
Le refroidissement s'effectue par vent relatif.
Plus la vitesse est faible, plus l'efficacité du refroidissement est réduite. De la même
manière, l'encrassement des ailettes du radiateur diminue l'efficacité du refroidissement.
(250 EXC-F SIX DAYS EU, 250 XCF-W ZA)
Le ventilateur de refroidissement permet d'obtenir un refroidissement supplémentaire. Il est commandé par thermocontact.
Contrôler l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement
13.97
Avertissement
Danger de brûlure Pendant le fonctionnement de la moto, le liquide de refroidissement devient très brûlant et est soumis à
une forte pression.
–
Ne pas ouvrir le radiateur, les durites de refroidissement ni aucun autre composant du système de refroidissement tant que
le moteur est encore chaud. Laisser refroidir le moteur et le système de refroidissement. Passer les parties ébouillantées
immédiatement à l'eau froide.
Avertissement
Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé.
–
Éviter tout contact de liquide de refroidissement avec la peau, les yeux et les vêtements. En cas de contact avec les yeux,
rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Laver immédiatement à l'eau et au savon les parties entrées en
contact avec le carburant. En cas d'ingestion de liquide de refroidissement, consulter immédiatement un médecin. Changer immédiatement les vêtements contaminés par le liquide de refroidissement. Tenir le liquide de refroidissement hors de
la portée des enfants.
–
Placer la moto à la verticale sur une surface horizontale.
–
Enlever le bouchon du système de refroidissement.
–
Contrôler l'antigel du liquide de refroidissement.
−25… −45 °C (−13… −49 °F)
»
Lorsque l'antigel du liquide de refroidissement ne correspond pas aux indications prescrites :
–
400243-10
Rectifier l'antigel du liquide de refroidissement.
MAINTENACE PARTIE-CYCLE/MOTEUR
–
83
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le système.
Le niveau du liquide de refroidissement  dépasse les lamelles du système de refroidissement.
»
10 mm (0,39 in)
Lorsque le niveau du liquide de refroidissement ne correspond pas aux indications prescrites :
–
Rectifier le niveau de liquide de refroidissement.
Alternative 1
Liquide de refroidissement (
p. 120)
Alternative 2
Liquide de refroidissement (mélange prêt à l'emploi) (
–
p. 120)
Mettre le bouchon de radiateur en place.
Contrôler le niveau de liquide de refroidissement
13.98
Avertissement
Danger de brûlure Pendant le fonctionnement de la moto, le liquide de refroidissement devient très brûlant et est soumis à
une forte pression.
–
Ne pas ouvrir le radiateur, les durites de refroidissement ni aucun autre composant du système de refroidissement tant que
le moteur est encore chaud. Laisser refroidir le moteur et le système de refroidissement. Passer les parties ébouillantées
immédiatement à l'eau froide.
Avertissement
Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé.
–
Éviter tout contact de liquide de refroidissement avec la peau, les yeux et les vêtements. En cas de contact avec les yeux,
rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Laver immédiatement à l'eau et au savon les parties entrées en
contact avec le carburant. En cas d'ingestion de liquide de refroidissement, consulter immédiatement un médecin. Changer immédiatement les vêtements contaminés par le liquide de refroidissement. Tenir le liquide de refroidissement hors de
la portée des enfants.
–
Placer la moto à la verticale sur une surface horizontale.
–
Enlever le bouchon du système de refroidissement.
–
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le système.
Le niveau du liquide de refroidissement  dépasse les lamelles du système de refroidissement.
»
400243-10
10 mm (0,39 in)
Lorsque le niveau du liquide de refroidissement ne correspond pas aux indications prescrites :
–
Rectifier le niveau de liquide de refroidissement.
Alternative 1
Liquide de refroidissement (
p. 120)
Alternative 2
Liquide de refroidissement (mélange prêt à l'emploi) (
–
Vidanger le liquide de refroidissement
13.99
p. 120)
Mettre le bouchon de radiateur en place.
x
Avertissement
Danger de brûlure Pendant le fonctionnement de la moto, le liquide de refroidissement devient très brûlant et est soumis à
une forte pression.
–
Ne pas ouvrir le radiateur, les durites de refroidissement ni aucun autre composant du système de refroidissement tant que
le moteur est encore chaud. Laisser refroidir le moteur et le système de refroidissement. Passer les parties ébouillantées
immédiatement à l'eau froide.
MAINTENACE PARTIE-CYCLE/MOTEUR
84
Avertissement
Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé.
–
Éviter tout contact de liquide de refroidissement avec la peau, les yeux et les vêtements. En cas de contact avec les yeux,
rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Laver immédiatement à l'eau et au savon les parties entrées en
contact avec le carburant. En cas d'ingestion de liquide de refroidissement, consulter immédiatement un médecin. Changer immédiatement les vêtements contaminés par le liquide de refroidissement. Tenir le liquide de refroidissement hors de
la portée des enfants.
–
Positionner la moto à la verticale.
–
Placer un récipient approprié sous le couvercle de pompe à eau.
–
Enlever la vis . Enlever le bouchon  du système de refroidissement.
–
Vidanger entièrement le liquide de refroidissement.
–
Installer et serrer la vis  avec la nouvelle bague d'étanchéité.
Indications prescrites
Vis couvercle pompe à eau
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
600679-11
Remplir de liquide de refroidissement
13.100
x
Avertissement
Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé.
–
Éviter tout contact de liquide de refroidissement avec la peau, les yeux et les vêtements. En cas de contact avec les yeux,
rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Laver immédiatement à l'eau et au savon les parties entrées en
contact avec le carburant. En cas d'ingestion de liquide de refroidissement, consulter immédiatement un médecin. Changer immédiatement les vêtements contaminés par le liquide de refroidissement. Tenir le liquide de refroidissement hors de
la portée des enfants.
–
S'assurer que la vis  est fermement serrée.
–
Positionner la moto à la verticale.
–
Remplir de liquide de refroidissement jusqu'au repère  situé au-dessus des
ailettes du radiateur.
Indications prescrites
10 mm (0,39 in)
Liquide de refroidissement
600680-10
1,2 l (1,3 qt.)
Liquide de refroidissement (
–
Mettre le bouchon de radiateur en place.
–
Faire un bref essai sur route.
–
Contrôler le niveau de liquide de refroidissement. (
Laine de roche du silencieux arrière
13.101
Le silencieux arrière est rempli de laine de roche.
Au fil du temps, les fibres du produit isolant se volatilisent en plein air, le silencieux « brûle ».
Outre un niveau sonore accru, les caractéristiques liées à la puissance changent également.
Déposer le silencieux arrière
13.102
Avertissement
Danger de brûlure Pendant le fonctionnement du véhicule, l'échappement devient très brûlant.
–
Laisser refroidir l'échappement. Ne pas toucher les parties brûlantes.
p. 120)
Liquide de refroidissement (mélange
prêt à l'emploi) ( p. 120)
p. 83)
MAINTENACE PARTIE-CYCLE/MOTEUR
85
–
Décrocher le ressort .
–
Enlever les vis  et retirer le silencieux arrière.
–
Mettre le silencieux arrière en place. Mettre les vis  en place et serrer.
600681-11
Monter le silencieux arrière
13.103
Indications prescrites
Autres vis châssis
–
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Fixer le ressort .
600681-10
Déposer le couvercle de boîtier de filtre à air
13.104
–
Démonter latéralement le couvercle de boîtier du filtre à air dans la zone  et le
retirer vers l'avant.
600682-10
Installer le couvercle de boîtier de filtre à air
13.105
–
Accrocher le couvercle de boîtier du filtre à air dans la partie arrière  et l'enclencher dans la partie avant .
600682-11
Déposer le filtre à air
13.106
x
Remarque
Dommages sur le moteur L'air non filtré a une influence négative sur la longévité du moteur.
–
Ne jamais utiliser le véhicule sans filtre à air pour éviter que la poussière et les impuretés pénètrent dans le moteur et entraînent
une usure précoce.
Avertissement
Danger pour l'environnement
–
Les composants toxiques polluent l'environnement.
Éliminer l'huile, les graisses, les détergents, le liquide de frein, les batteries etc. conformément aux règlements en vigueur.
–
Déposer le couvercle de boîtier de filtre à air. (
p. 85)
MAINTENACE PARTIE-CYCLE/MOTEUR
86
–
Décrocher l'étrier de support du filtre à air  situé en bas et le basculer sur le
côté. Retirer le filtre à air avec son support.
–
Dégager le filtre à air de son support.
–
Monter le filtre à air propre sur son support.
–
Mettre en place et positionner simultanément les deux pièces et les fixer avec
l'étrier de maintien du filtre à air .
500107-10
Remonter le filtre à air
13.107
x
Infos
Si le filtre à air est mal monté, de la poussière et de la saleté peuvent pénétrer dans le moteur et occasionner des dégâts.
–
Installer le couvercle de boîtier de filtre à air. (
p. 85)
500107-10
Nettoyer le filtre à air
13.108
x
Avertissement
Danger pour l'environnement
–
Les composants toxiques polluent l'environnement.
Éliminer l'huile, les graisses, les détergents, le liquide de frein, les batteries etc. conformément aux règlements en vigueur.
Infos
Ne pas nettoyer le filtre à air au carburant ou au pétrole car ceux-ci sont agressifs et altèrent la mousse.
–
Déposer le filtre à air.
–
Bien laver le filtre à air dans un nettoyant liquide spécial et le laisser sécher.
x(
Nettoyants pour filtre à air (
p. 85)
p. 121)
Infos
Uniquement presser le filtre à air, sans l'essorer en le tordant.
–
Lubrifier le filtre à air sec à l'aide d'une huile à filtre de qualité.
Lubrifiant pour filtre à air mousse (
p. 121)
–
Nettoyer le boîtier du filtre à air.
–
Vérifier que le manchon du carburateur n'est pas endommagé et qu'il est bien serré.
–
Remonter le filtre à air.
x(
p. 86)
Ralenti du carburateur
13.109
Le réglage de ralenti du carburateur a une forte incidence sur le comportement au
démarrage, la stabilité du ralenti et la réponse du carburateur lors d'accélérations. Ceci
signifie que lorsque le ralenti est réglé correctement, le moteur démarre plus facilement que lorsque le ralenti est mal réglé.
Infos
Le carburateur et ses composants sont soumis à une forte usure du fait des
vibrations du moteur. L'usure peut entraîner des dysfonctionnements.
600684-10
La vis  permet de régler le régime de ralenti.
La vis de richesse  permet de régler le mélange du régime de ralenti.
MAINTENACE PARTIE-CYCLE/MOTEUR
Carburateur - Régler le ralenti
13.110
87
x
–
Visser la vis de richesse  jusqu'en butée puis et effectuer le réglage de base prescrit.
Indications prescrites
Vis de richesse (EXC‑F, EXC‑F SIX DAYS, SX‑F)
ouvert
1,25 tours
Vis de richesse (250 XCF-W ZA, 250 XC-F USA)
ouvert
1,0 tour
Vis de richesse (250 XCF-W USA)
600684-10
ouvert
1,5 tours
Outil de réglage de la vis de richesse (77329034000)
–
Rouler pour faire chauffer le moteur.
Indications prescrites
Durée d'échauffement
≥ 5 min
Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent
entraîner la perte de conscience voire la mort.
–
–
Ne laisser tourner le moteur qu'en milieu bien aéré, ne pas démarrer ou
ne pas laisser le moteur fonctionner en milieu fermé.
Avec la vis de réglage , régler le régime de ralenti.
Indications prescrites
Fonction starter désactivée – Le starter est enfoncé jusqu'en butée.
(EXC‑F AUS, XCF‑W, XC‑F, SX‑F) ( p. 23)
Fonction starter désactivée – Starter repoussé vers l'intérieur jusqu'en butée.
(EXC-F EU, EXC‑F SIX DAYS) ( p. 23)
Régime de ralenti
1.400… 1.500 1/min
–
Tourner lentement la vis de richesse  dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le régime commence à baisser.
–
Noter la position, puis tourner lentement la vis de richesse en sens inverse, jusqu'à
ce que le régime baisse.
–
Entre ces deux positions, rechercher le point auquel le moteur tourne le plus vite.
Infos
Si le régime de ralenti devait alors être trop élevé, le réduire à une valeur
normale et recommencer les opérations précédentes.
Un pilote très sportif effectuera un réglage un peu différent ; il tournera la
vis de richesse (dans le sens des aiguilles d'une montre) d'un quart de tour
par rapport à la valeur idéale, de manière à appauvrir un peu le mélange
étant donné que son moteur, en action, est plus chaud.
Si la méthode décrite ne permet pas d'obtenir un résultat satisfaisant, le
gicleur de ralenti n'est éventuellement pas correctement dimensionné.
Si le régime ne bouge pas alors que la vis de richesse est vissée à fond,
monter un gicleur plus petit.
La vis de richesse ne doit pas être dévissée de plus de deux tours. Si plus
de deux tours sont nécessaires (mélange riche), monter un gicleur plus gros.
Après le remplacement du gicleur, recommencer le réglage complet.
MAINTENACE PARTIE-CYCLE/MOTEUR
–
88
Avec la vis de réglage , régler le régime de ralenti.
Indications prescrites
Fonction starter désactivée – Le starter est enfoncé jusqu'en butée.
(EXC‑F AUS, XCF‑W, XC‑F, SX‑F) ( p. 23)
Fonction starter désactivée – Starter repoussé vers l'intérieur jusqu'en butée.
(EXC-F EU, EXC‑F SIX DAYS) ( p. 23)
Régime de ralenti
1.400… 1.500 1/min
Infos
À la suite d'une variation importante de la température extérieure ou en cas
de forte différence d'altitude, procéder à nouveau au réglage du ralenti.
Vidanger la cuve à niveau constant du carburateur
x
13.111
Danger
Danger d'incendie Le carburant est facilement inflammable.
–
Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées et toujours arrêter le moteur. Veiller
à ne pas répandre de carburant sur des parties brûlantes du véhicule. Essuyer immédiatement le carburant répandu.
–
Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli. Tenir compte des indications concernant le remplissage du réservoir.
Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
–
Éviter tout contact de la peau, des yeux ou des vêtements avec le carburant. Ne pas respirer les vapeurs de carburant. En
cas de contact avec les yeux, rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Laver immédiatement à l'eau et au
savon les parties entrées en contact avec le carburant. En cas d'ingestion de carburant, consulter immédiatement un médecin. Changer immédiatement les vêtements entrés en contact avec du carburant. Stocker le carburant conformément dans
un jerrycan approprié et le tenir hors de portée des enfants.
Avertissement
Danger pour l'environnement
–
Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement.
Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations.
Infos
Effectuer cette opération lorsque le moteur est froid.
(EXC‑F, EXC‑F SIX DAYS, XCF‑W, XC‑F)
– Tourner le robinet d'essence  en position OFF. (Figure 500137-10
p. 22)
(SX‑F)
– Tourner le robinet d'essence  en position OFF. (Figure 500178-10
p. 22)
Le carburant ne s'écoule pas du réservoir vers le carburateur.
–
Positionner dans un récipient approprié l'extrémité de la durite conduisant derrière
le moteur vers le bas.
Infos
La présence d'eau dans la cuve à niveau constant entraîne des anomalies de
fonctionnement.
600684-11
–
Ouvrir la vis de vidange  (en la tournant de quelques tours dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre) et laisser s'écouler le carburant se trouvant dans la cuve
à niveau constant.
–
Serrer la vis .
MAINTENACE PARTIE-CYCLE/MOTEUR
89
Contrôler le niveau d'huile moteur
13.112
–
Placer la moto à la verticale sur une surface horizontale.
Condition
Le moteur est froid.
–
Contrôler le niveau d'huile du moteur.
Le niveau d'huile moteur atteint le bord inférieur du regard .
»
Si le niveau d'huile moteur ne se situe pas dans la plage indiquée :
–
600685-11
Faire l'appoint d'huile moteur. (
p. 92)
Condition
Le moteur est chaud.
–
Contrôler le niveau d'huile du moteur.
Le niveau d'huile atteint le bord supérieur du regard .
»
Si le niveau d'huile moteur ne se situe pas dans la plage indiquée :
–
Faire l'appoint d'huile moteur. (
Vidanger l'huile de moteur et remplacer le filtre à huile, nettoyer le tamis d'huile
13.113
–
Purger l'huile de moteur.
–
Nettoyer les crépines.
p. 92)
x
x ( p. 89)
x ( p. 90)
– Déposer le filtre à huile. x ( p. 91)
– Poser le filtre à huile. x ( p. 91)
– Remplir d'huile moteur. x ( p. 92)
Purger l'huile de moteur x
13.114
Avertissement
Danger de brûlure L'huile moteur et l'huile de boîte sont brûlantes pendant le fonctionnement de la moto.
–
Porter des vêtements de protection adéquats et des gants de protection. En cas de brûlure, passer immédiatement les parties ébouillantées sous l'eau froide.
Avertissement
Danger pour l'environnement
–
Les composants toxiques polluent l'environnement.
Éliminer l'huile, les graisses, les détergents, le liquide de frein, les batteries etc. conformément aux règlements en vigueur.
Infos
La vidange de l'huile moteur s'effectue moteur chaud.
–
Installer la moto sur une surface plane, utiliser la béquille latérale.
–
Placer un récipient approprié sous le moteur.
–
Enlever la vis de vidange d'huile .
–
Laisser l'huile moteur s'écouler entièrement.
–
Nettoyer la vis de vidange et son aimant.
–
Nettoyer la surface du joint sur le moteur.
–
Monter la vis de vidange  avec un joint et la serrer.
Indications prescrites
600686-10
Vis vidange d'huile et aimant
M12x1,5
20 Nm
(14,8 lbf ft)
MAINTENACE PARTIE-CYCLE/MOTEUR
Nettoyer les crépines
13.115
90
x
Avertissement
Danger de brûlure L'huile moteur et l'huile de boîte sont brûlantes pendant le fonctionnement de la moto.
–
Porter des vêtements de protection adéquats et des gants de protection. En cas de brûlure, passer immédiatement les parties ébouillantées sous l'eau froide.
Avertissement
Danger pour l'environnement
–
Les composants toxiques polluent l'environnement.
Éliminer l'huile, les graisses, les détergents, le liquide de frein, les batteries etc. conformément aux règlements en vigueur.
–
Placer un récipient approprié sous le moteur.
–
Enlever le bouchon  et la crépine  ainsi que les joints toriques.
–
Enlever le bouchon  et la crépine  ainsi que les joints toriques.
–
Laisser le reste d'huile moteur s'écouler.
–
Nettoyer les différentes pièces et la surface étanche.
–
Positionner la crépine  et les joints toriques.
–
Mettre le bouchon  et le joint torique en place et serrer.
600693-10
600694-10
Indications prescrites
Bouchon tamis à huile long
M20x1,5
15 Nm
(11,1 lbf ft)
600695-10
–
Positionner la crépine et les joints toriques.
–
Mettre le bouchon  et le joint torique en place et serrer.
Indications prescrites
Bouchon tamis à huile
court
600696-10
M16x1,5
10 Nm
(7,4 lbf ft)
huilé avec de
l'huile moteur
MAINTENACE PARTIE-CYCLE/MOTEUR
Déposer le filtre à huile
13.116
91
x
Avertissement
Danger de brûlure L'huile moteur et l'huile de boîte sont brûlantes pendant le fonctionnement de la moto.
–
Porter des vêtements de protection adéquats et des gants de protection. En cas de brûlure, passer immédiatement les parties ébouillantées sous l'eau froide.
Avertissement
Danger pour l'environnement
–
Les composants toxiques polluent l'environnement.
Éliminer l'huile, les graisses, les détergents, le liquide de frein, les batteries etc. conformément aux règlements en vigueur.
–
Placer un récipient approprié sous le moteur.
–
Enlever les vis . Enlever le couvercle de filtre à huile  avec son joint torique.
–
Sortir la cartouche  du carter du filtre à huile.
600687-10
Pince à circlips à l'envers (51012011000)
–
Laisser l'huile moteur s'écouler entièrement.
–
Nettoyer les différentes pièces et la surface étanche.
–
Coucher la moto sur le côté et remplir le logement dans le carter environ au tiers
avec de l'huile moteur.
–
Remplir le filtre à huile  d'huile moteur et l'emboîter dans le carter.
–
Huiler le joint torique  du couvercle de filtre à huile.
–
Mettre le couvercle de filtre à huile  en place.
–
Mettre les vis  en place et serrer.
600688-10
Poser le filtre à huile
13.117
x
600689-10
Indications prescrites
Vis couvercle de filtre à huile
–
600687-11
Redresser la moto.
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
MAINTENACE PARTIE-CYCLE/MOTEUR
Remplir d'huile moteur
13.118
92
x
Infos
Une trop faible quantité d'huile moteur ou une huile de basse qualité provoque une usure prématurée du moteur.
–
Enlever la vis  située sur le carter d'embrayage et verser l'huile moteur.
Huile moteur
–
1,10 l (1,16 qt.)
Huile moteur (SAE 10W/50)
( p. 120)
Mettre la vis  en place et serrer.
Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent
entraîner la perte de conscience voire la mort.
–
600690-10
Ne laisser tourner le moteur qu'en milieu bien aéré, ne pas démarrer ou
ne pas laisser le moteur fonctionner en milieu fermé.
–
Démarrer le moteur et vérifier l'étanchéité.
–
Contrôler le niveau d'huile du moteur. (
p. 89)
Faire l'appoint d'huile moteur
13.119
Infos
Une trop faible quantité d'huile moteur ou une huile de basse qualité provoque une usure prématurée du moteur.
–
Enlever la vis  située sur le carter d'embrayage et verser l'huile moteur.
Huile moteur (SAE 10W/50) (
–
p. 120)
Mettre la vis  en place et serrer.
Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent
entraîner la perte de conscience voire la mort.
–
600690-10
Ne laisser tourner le moteur qu'en milieu bien aéré, ne pas démarrer ou
ne pas laisser le moteur fonctionner en milieu fermé.
–
Démarrer le moteur et vérifier l'étanchéité.
–
Contrôler le niveau d'huile du moteur. (
p. 89)
DIAGNOSTIC
93
DIAGNOSTIC
14
Défaut
Cause possible
Mesure
Le moteur n'est pas entraîné (démarreur
électrique).
EXC‑F, EXC‑F SIX DAYS, XCF‑W, XC‑F
Erreur de maniement
–
Exécuter les étapes de démarrage.
( p. 28)
Batterie déchargée
–
Charger la batterie.
–
Contrôler la tension de charge.
–
Contrôler le courant de repos.
–
Vérifier le générateur.
–
Déposer le fusible. (
p. 79)
–
Installer le fusible. (
p. 79)
Relais de démarrage défectueux
–
Contrôler le relais de démarrage.
Démarreur électrique défectueux
–
Vérifier le démarreur électrique.
Erreur de maniement
–
Exécuter les étapes de démarrage.
( p. 28)
La moto n'a pas fonctionné depuis
longtemps c'est pourquoi le carburant
contenu dans le carburateur a vieilli
–
Vidanger la cuve à niveau constant du
carburateur.
( p. 88)
Rupture de l'alimentation en carburant
–
Contrôler la ventilation du réservoir de
carburant.
–
Nettoyer la conduite d'alimentation en
carburant.
–
Contrôler/régler les composants du carburateur.
Fusible fondu
Le moteur est entraîné mais ne démarre
pas.
x(
p. 78)
x
x
x
x
x
x
x
Le moteur n'a pas de ralenti.
Moteur noyé
–
Nettoyer la bougie, la laisser sécher. La
remplacer le cas échéant.
Bougie encrassée ou humide
–
Nettoyer la bougie, la laisser sécher. La
remplacer le cas échéant.
Distance trop importante des électrodes
de la bougie d'allumage
–
Régler la distance entre les électrodes.
Dysfonctionnement du système d'allumage
–
Vérifier le système d'allumage.
Fil de masse éraflé dans le faisceau de
câbles, bouton de masse ou bouton d'arrêt d'urgence défectueux.
–
Vérifier le faisceau de câbles. (contrôle
visuel)
–
Contrôler l'équipement électrique.
Cosses de l'unité de commande CDI, du
générateur d'impulsions ou de la bobine
oxydées
–
Nettoyer les cosses et les traiter avec
un aérosol anti-humidité.
Présence d'eau dans le carburateur ou
gicleurs bouchés
–
Contrôler/régler les composants du carburateur.
Gicleur de ralenti bouché
–
Vis de réglage du carburateur mal réglée
–
Indications prescrites
Distance entre les électrodes des bougies
0,7 mm (0,028 in)
x
x
Contrôler/régler les composants du carburateur. x
Carburateur - Régler le ralenti. x
(
p. 87)
Bougie défectueuse
–
Remplacer la bougie.
Allumage défectueux
–
Vérifier la bobine d'allumage.
–
Vérifier l'unité CDI.
–
Contrôler les cosses de bougie d'allumage.
x
x
x
Le moteur ne monte pas en régime.
–
Vérifier le générateur d'impulsions.
–
Vérifier le générateur.
Le carburateur déborde car le pointeau
est encrassé ou usé
–
Contrôler/régler les composants du carburateur.
Gicleurs dévissés
–
Contrôler/régler les composants du carburateur.
x
x
x
x
DIAGNOSTIC
94
Défaut
Cause possible
Mesure
Le moteur ne monte pas en régime.
Allumage défectueux
–
Vérifier la bobine d'allumage.
–
Vérifier l'unité CDI.
–
Contrôler les cosses de bougie d'allumage.
x
x
x
Le moteur ne tire pas.
Rupture de l'alimentation en carburant
–
Vérifier le générateur d'impulsions.
–
Vérifier le générateur.
–
Contrôler la ventilation du réservoir de
carburant.
–
Nettoyer la conduite d'alimentation en
carburant.
–
Contrôler/régler les composants du carburateur.
x
x
x
Filtre à air très encrassé
–
Nettoyer le filtre à air.
Échappement non étanche, déformé ou
trop peu de laine de roche dans le silencieux arrière
–
Vérifier que l'échappement n'est pas
endommagé.
–
Remplacer la laine de roche du silencieux arrière.
x(
p. 86)
x
Jeu aux soupapes insuffisant
–
Allumage défectueux
–
–
–
–
–
Le moteur fait un raté ou tape dans le
carburateur.
Insuffisance de carburant
Régler le jeu aux soupapes.
x
Vérifier la bobine d'allumage. x
Vérifier l'unité CDI. x
Contrôler les cosses de bougie d'allumage. x
Vérifier le générateur d'impulsions. x
Vérifier le générateur. x
(EXC‑F, EXC‑F SIX DAYS, XCF‑W, XC‑F)
– Tourner le robinet
d'essence  en position ON.
(Figure 500137-10 p. 22)
(SX‑F)
– Tourner le robinet
d'essence  en position ON.
(Figure 500178-10 p. 22)
Le moteur chauffe.
–
Faire le plein de carburant. (
Le moteur n'aspire pas l'air adéquat
–
Nettoyer le manchon en caoutchouc et
vérifier qu'il est bien en place.
Liquide de refroidissement insuffisant
–
Vérifier que le système de refroidissement ne fuit pas.
–
Contrôler le niveau de liquide de refroidissement. ( p. 83)
Pas assez de vent de face
–
Arrêter le moteur lorsque la moto est
immobilisée.
Ailettes de radiateur largement recouvertes de boue
–
Nettoyer le radiateur.
Formation de mousse dans le système de
refroidissement
–
Vidanger le circuit de
refroidissement.
(
–
Conduite de liquide de refroidissement
pliée
–
Thermostat défectueux
–
p. 30)
x p. 83)
Remplir de liquide de
refroidissement. x ( p. 84)
Remplacer la conduite de liquide de
refroidissement. x
Contrôler le thermostat. x
Indications prescrites
Température d'ouverture : 70 °C
(158 °F)
Système de refroidissement défectueux
(250 EXC-F SIX DAYS EU, 250 XCFW ZA)
–
Contrôler le fusible du ventilateur de
refroidissement.
–
Contrôler le ventilateur de refroidissement.
–
Contrôler le thermostat.
x
x
DIAGNOSTIC
95
Défaut
Cause possible
Mesure
Consommation d'huile élevée
La conduite d'aération du moteur est
pliée
–
Poser la conduite d'aération de telle
sorte qu'elle ne soit pas pliée, la remplacer le cas échéant.
Niveau d'huile trop haut
–
Contrôler le niveau d'huile du moteur.
( p. 89)
Huile de moteur trop fluide (viscosité)
–
Vidanger l'huile de moteur et remplacer le filtre à huile, nettoyer le tamis
d'huile.
( p. 89)
x
Pistons ou cylindres usés
–
Déterminer le jeu de montage du piston/cylindre.
x
Batterie déchargée
La batterie ne se recharge pas
–
–
–
Valeurs du compteur électronique effacées (heure, chronomètre, temps au tour)
Consommateur de courant imprévu
–
La pile du compteur électronique est
déchargée
–
Contrôler la tension de charge.
x
Vérifier le courant de charge. x
Vérifier le générateur. x
Contrôler le courant de repos. x
Remplacer la pile du compteur électronique.
NETTOYAGE
96
NETTOYAGE
15
Nettoyer la moto
15.1
Remarque
Détérioration du matériel Détérioration et destruction de composants dues aux nettoyeurs à haute pression.
–
Ne jamais nettoyer la moto au moyen d'un nettoyeur haute pression ou bien d'un jet d'eau puissant. De par la puissance, l'eau
peut pénétrer dans les composants électriques, les raccords électriques, les câbles Bowden, les roulements etc. et occasionner
des perturbations, voire détruire ces composants.
Avertissement
Danger pour l'environnement
–
Les composants toxiques polluent l'environnement.
Éliminer l'huile, les graisses, les détergents, le liquide de frein, les batteries etc. conformément aux règlements en vigueur.
Infos
Nettoyer régulièrement la machine pour qu'elle conserve sa valeur et son bel aspect pendant longtemps.
Pendant le nettoyage, éviter l'influence du rayonnement solaire direct sur la machine.
–
Avant tout nettoyage, boucher le tuyau d'échappement pour éviter que de l'eau n'y pénètre.
–
Enlever les plus grosses salissures avec un jet d'eau de puissance moyenne.
–
Vaporiser les parties très sales avec un détergent spécial pour motos, tel qu'on en trouve dans le commerce, et les traiter en outre
avec un pinceau.
Nettoyant spécial moto (
p. 121)
Infos
Utiliser une éponge douce et de l'eau chaude avec un détergent spécial pour motos, comme on en trouve dans le commerce.
–
Après avoir soigneusement rincé la moto avec un jet d'eau de puissance moyenne, la sécher.
–
Vidanger la cuve à niveau constant du carburateur.
x(
p. 88)
Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit en raison de freins mouillés ou encrassés.
–
–
Sécher les freins mouillés ou nettoyer les freins encrassés en freinant prudemment.
Après le nettoyage, rouler sur un courte distance de manière à ce que le moteur atteigne sa température normale de fonctionnement, et actionner également les freins.
Infos
Ainsi, la chaleur permet à l'eau de s'évaporer même dans les endroits les plus inaccessibles du moteur et des freins.
–
Repousser les capuchons de protection du guidon de manière à ce que l'eau éventuellement infiltrée puisse s'évaporer.
–
Quand la machine a refroidi, il convient de huiler ou de graisser toutes les articulations et les pièces en frottement.
–
Nettoyer la chaîne. (
–
Traiter les pièces métalliques (sauf les disques de frein et le tuyau d'échappement) avec un produit anticorrosif.
p. 59)
Produits d'entretien et de maintenance pour les métaux, le caoutchouc et les plastiques (
–
Traiter tous les composants peints avec un produit d'entretien doux spécial pour peintures.
Polish super brillant pour peintures (
–
p. 122)
p. 122)
Afin d'éviter les problèmes électriques, il convient de traiter les contacts électriques et les boutons avec un aérosol spécial.
Aérosol anti-humidité (
p. 121)
(EXC-F, EXC‑F SIX DAYS)
– Appliquer de l'aérosol sur le verrouillage de direction.
Lubrifiant universel en aérosol (
p. 121)
STOCKAGE
97
STOCKAGE
16
Stockage
16.1
Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
–
Éviter tout contact de la peau, des yeux ou des vêtements avec le carburant. Ne pas respirer les vapeurs de carburant. En
cas de contact avec les yeux, rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Laver immédiatement à l'eau et au
savon les parties entrées en contact avec le carburant. En cas d'ingestion de carburant, consulter immédiatement un médecin. Changer immédiatement les vêtements entrés en contact avec du carburant. Stocker le carburant conformément dans
un jerrycan approprié et le tenir hors de portée des enfants.
Infos
Si la machine n'est pas utilisée pendant une période prolongée, il est préférable d'effectuer (ou de faire effectuer) les travaux
suivants.
Avant de remiser la machine, vérifier l'état d'usure et le bon fonctionnement de tous les éléments. Il est préférable de faire
effectuer l'entretien, les réparations et les transformations durant la morte saison, car les ateliers sont alors moins chargés.
L'attente est ainsi moins longue qu'en début de saison.
–
Nettoyer la moto. (
–
Vidanger l'huile de moteur et remplacer le filtre à huile, nettoyer le tamis d'huile.
–
Contrôler l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement. (
–
Vidanger le réservoir de carburant en utilisant un bidon adéquat.
–
Vidanger la cuve à niveau constant du carburateur.
–
Contrôler la pression de l'air des pneus. (
p. 96)
x(
x(
p. 89)
p. 82)
p. 88)
p. 77)
(EXC‑F, EXC‑F SIX DAYS, XCF‑W, XC‑F)
– Déposer la batterie.
( p. 77)
x
x
(EXC‑F, EXC‑F SIX DAYS, XCF‑W, XC‑F)
– Charger la batterie.
( p. 78)
Indications prescrites
Température de stockage de la batterie sans action directe
du soleil
–
0… 35 °C (32… 95 °F)
Le lieu de stockage doit être sec et non soumis à des écarts importants de température.
Infos
KTM recommande de mettre la moto sur béquilles.
–
Placer la moto sur des cales. (
–
De préférence, recouvrir la machine d'une bâche ou d'une couverture laissant passer l'air. N'utiliser en aucun cas des bâches
étanches, qui retiennent l'humidité et entraînent la corrosion.
p. 37)
Infos
Ne jamais faire tourner le moteur d'une moto remisée pour un court instant. En effet, il n'atteint pas sa température normale de fonctionnement, si bien que la vapeur d'eau issue de la combustion se condense et fait rouiller les soupapes et
l'échappement.
Mise en service après le stockage
16.2
–
Descendre la moto du lève-moto. (
p. 37)
(EXC‑F, EXC‑F SIX DAYS, XCF‑W, XC‑F)
– Poser la batterie.
( p. 78)
x
–
Faire le plein de carburant. (
–
Vérifications avant chaque mise en service (
–
Effectuer un parcours d'essai.
p. 30)
p. 28)
DONNÉES TECHNIQUES - MOTEUR
98
DONNÉES TECHNIQUES - MOTEUR
17
Type
Monocylindre 4-temps à refroidissement liquide
Cylindrée
248,60 cm³ (15,1706 cu in)
Course
54,80 mm (2,1575 in)
Alésage
76 mm (2,99 in)
Compression
12,8:1
Régime de ralenti
1.400… 1.500 1/min
Commande
DOHC, 4 soupapes commandées par culbuteur, entraînement
par chaîne simple
Diamètre des soupapes admission
30,0 mm (1,181 in)
Diamètre des soupapes échappement
26,0 mm (1,024 in)
Jeu aux soupapes
Échappement à : 20 °C (68 °F)
0,12… 0,17 mm (0,0047… 0,0067 in)
Admission à : 20 °C (68 °F)
0,10… 0,15 mm (0,0039… 0,0059 in)
Roulements de vilebrequin
2 roulements à rouleaux
Palier de bielle
Roulement à aiguilles
Portée de piston
Bague en bronze
Piston
Alliage léger, forgé
Segments de piston
1 segment de compression, 1 segment racleur
Graissage moteur
Graissage sous pression avec deux pompes à rotor
Transmission primaire
22:68
Embrayage
Embrayage multidisques en bain d'huile / à actionnement
hydraulique
Réduction boîte de vitesses (EXC‑F, EXC‑F SIX DAYS, XCF-W)
1re vitesse
13:33
2e vitesse
17:33
3e vitesse
19:29
4e vitesse
23:28
5e vitesse
23:23
6e vitesse
26:22
Réduction boîte de vitesses (SX‑F, 250 XC-F USA)
1re vitesse
13:32
2e vitesse
15:30
3e vitesse
17:28
4e vitesse
19:26
5e vitesse
21:25
6e vitesse
22:24
Générateur (EXC‑F, EXC‑F SIX DAYS, XCF‑W, XC‑F)
Bobine lumière et charge
12 V, 80 W
Générateur (SX‑F)
Bobine lumière et charge
aucune
Système d'allumage
à DC-CDI sans rupteur, avance numérique, type Kokusan
Bougie d'allumage
NGK CR 9 EKB
Distance entre les électrodes des bougies
0,7 mm (0,028 in)
Système de refroidissement
Refroidissement liquide, circulation permanente du liquide de
refroidissement grâce à une pompe à eau
Auxiliaire de démarrage (EXC‑F, EXC‑F SIX DAYS, XCF‑W, XC‑F)
Démarreur électrique / kick
Auxiliaire de démarrage (SX‑F)
Kick
DONNÉES TECHNIQUES - MOTEUR
99
Quantité de remplissage - huile moteur
17.1
Huile moteur
1,10 l (1,16 qt.)
Huile moteur (SAE 10W/50) (
p. 120)
Quantité de remplissage - liquide de refroidissement
17.2
Liquide de refroidissement
1,2 l (1,3 qt.)
Liquide de refroidissement (
p. 120)
Liquide de refroidissement (mélange prêt à l'emploi) (
p. 120)
DONNÉES - COUPLES SERRAGE MOTEUR
100
DONNÉES - COUPLES SERRAGE MOTEUR
18
Loctite® 243™
Gicleur de graissage de la bielle
M4
Gicleur pour graissage du levier oscillant
M5
4 Nm (3 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis levier de verrouillage
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis moyeu de roue libre
M5
7 Nm (5,2 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis générateur d'impulsions
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis fixation stator (SX‑F)
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis couvercle de filtre à huile
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
–
Vis couvercle pompe à huile
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Gicleur de refroidissement du piston
M6x0,75
4 Nm (3 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis tôle de recouvrement du couvreculasse
M6
3 Nm (2,2 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis butée de kick
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis protection de chaîne
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis bride d'échappement
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis démarreur électrique (EXC‑F,
EXC‑F SIX DAYS, XCF‑W, XC‑F)
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Vis couvercle du générateur
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Vis porte-câble du couvercle du générateur
M6
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis carter d'embrayage
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Vis ressort d'embrayage
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Vis cylindre récepteur d'embrayage
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Vis sécurité de palier
M6
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis carter de moteur
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Vis blocage sélecteur
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis sélecteur
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis guide de tension de chaîne
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis fixation stator (EXC‑F,
EXC‑F SIX DAYS, XCF‑W, XC‑F)
M6
8 Nm (5,9 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis couvercle de soupape
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Vis couvercle pompe à eau
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Vis culasse
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Écrou rampe de paliers d'arbres à
cames
M7
15 Nm (11,1 lbf ft)
huilé avec de l'huile moteur
Vis chapeau de palier d'arbre à cames
M7
15 Nm (11,1 lbf ft)
huilé avec de l'huile moteur
Goujon rampe de paliers d'arbres à
cames
M7
Vis de kick
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis guide de chaîne
M8
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Bouchon de fermeture fixation de vilebrequin
M8
20 Nm (14,8 lbf ft)
–
Vis déverrouillage tendeur de chaîne de
distribution
M10x1
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Vis pignon
M10
60 Nm (44,3 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis culasse
M10
Ordre de serrage :
Serrer en diagonale, en
commençant par la vis
arrière du carter de chaîne.
1re étape
40 Nm (29,5 lbf ft)
2e étape
50 Nm (36,9 lbf ft)
huilé avec de l'huile moteur
Bougie d'allumage
M10
10… 12 Nm (7,4…
8,9 lbf ft)
–
Loctite® 243™
DONNÉES - COUPLES SERRAGE MOTEUR
101
Écrou rotor
M12x1
60 Nm (44,3 lbf ft)
–
Vis pignon d'arbre à cames
M12x1
80 Nm (59 lbf ft)
Loctite® 243™
Bouchon de soupape de réglage de la
pression d'huile
M12x1,5
20 Nm (14,8 lbf ft)
–
Vis vidange d'huile et aimant
M12x1,5
20 Nm (14,8 lbf ft)
–
Bouchon tamis à huile court
M16x1,5
10 Nm (7,4 lbf ft)
huilé avec de l'huile moteur
Écrou cloche d'embrayage
M18x1,5
120 Nm (88,5 lbf ft)
Loctite® 243™
Écrou pignon de distribution
M18LHx1,5
150 Nm (110,6 lbf ft)
Loctite® 243™
Bouchon tamis à huile long
M20x1,5
15 Nm (11,1 lbf ft)
–
Vis de fermeture tendeur chaîne de
distribution
M24x1,5
25 Nm (18,4 lbf ft)
–
DONNÉES TECHNIQUES - CARBURATEUR
DONNÉES TECHNIQUES - CARBURATEUR
19
EXC-F, EXC‑F SIX DAYS
19.1
Type de carburateur
KEIHIN FCR-MX 39
Numéro d'identification du carburateur
3900H
Position de l'aiguille
3e position en partant du haut
Vis de richesse
ouvert
1,25 tours
Butée membrane de pompe
2,15 mm (0,0846 in)
Gicleur principal
168
Aiguille de gicleur
OBDYS (OBETP)
Gicleur de ralenti
42
Gicleur d'air ralenti
100
Gicleur de starter
65 (85)
Gicleur de fuite
70
Tiroir d'étranglement butée
disponible
XCF‑W, 250 XC-F USA
19.2
Type de carburateur
KEIHIN FCR-MX 39
Numéro d'identification du carburateur
3900K
Position de l'aiguille (250 XCF-W USA)
3e position en partant du haut
Position de l'aiguille (250 XCF-W ZA, 250 XC-F USA)
5e position en partant du haut
Vis de richesse (250 XCF-W ZA, 250 XC-F USA)
ouvert
1,0 tour
Vis de richesse (250 XCF-W USA)
ouvert
1,5 tours
Butée membrane de pompe
2,15 mm (0,0846 in)
Gicleur principal
168
Aiguille de gicleur (250 XCF-W USA)
OBEKT
Aiguille de gicleur (250 XCF-W ZA, 250 XC-F USA)
OBETP
Gicleur de ralenti
42
Gicleur d'air ralenti
100
Gicleur de starter
85
Gicleur de fuite
50
SX‑F
19.3
Type de carburateur
KEIHIN FCR-MX 39
Numéro d'identification du carburateur
3925I
Position de l'aiguille
4e position en partant du haut
Vis de richesse
ouvert
1,25 tours
Butée membrane de pompe
2,15 mm (0,0846 in)
Gicleur principal
175
Aiguille de gicleur
OBEKP
Gicleur de ralenti
40
Gicleur d'air ralenti
100
Gicleur de starter
85
Gicleur de fuite
50
102
DONNÉES - PARTIE-CYCLE
103
DONNÉES - PARTIE-CYCLE
20
Cadre
Cadre tubulaire central en acier au chrome-molybdène
Fourche (EXC‑F, EXC‑F SIX DAYS, XCF-W)
WP Suspension 4860 MXMA PA
Fourche (250 XC-F USA)
WP Suspension 4860 MXMA CC
Fourche (250 SX-F EU)
WP Suspension 4860 MXMA CC
Fourche (250 SX-F USA)
WP Suspension 4860 MXMA CC
Débattement
avant
300 mm (11,81 in)
arrière
335 mm (13,19 in)
Déport de fourche (XCF‑W USA, XC‑F, SX‑F)
Marquage avant
18 mm (0,71 in)
Marquage arrière
20 mm (0,79 in)
Déport de fourche (250 EXC-F SIX DAYS EU)
19 mm (0,75 in)
Déport de fourche (EXC‑F EU, EXC‑F AUS, XCF‑W ZA)
20 mm (0,79 in)
Amortisseur
WP Suspension PDS 5018 DCC
Système de frein
Freins à disques, étriers de frein flottants
Diamètre disques de frein
avant
260 mm (10,24 in)
arrière
220 mm (8,66 in)
Usure limite disques de frein
avant
2,5 mm (0,098 in)
arrière
3,5 mm (0,138 in)
Pression d'air du pneu tout-terrain
avant
1,0 bar (15 psi)
arrière
1,0 bar (15 psi)
Pression des pneus sur route (EXC-F, EXC‑F SIX DAYS)
avant
1,5 bar (22 psi)
arrière
2,0 bar (29 psi)
Démultiplication secondaire (EXC-F, EXC‑F SIX DAYS)
14:38 (13:50)
Démultiplication secondaire (XCF‑W)
13:52
Démultiplication secondaire (SX‑F, 250 XC-F USA)
13:48
Chaîne
5/8 x 1/4"
Couronnes livrables
38, 40, 42, 45, 48, 49, 50, 51, 52
Angle de chasse
63,5°
Empattement
1.475±10 mm (58,07±0,39 in)
Hauteur du siège à vide
985 mm (38,78 in)
Garde au sol à vide
380 mm (14,96 in)
Poids sans carburant env. (EXC-F, EXC‑F SIX DAYS)
105,7 kg (233 lb.)
Poids sans carburant env. (250 XCF-W ZA)
102,6 kg (226,2 lb.)
Poids sans carburant env. (250 XCF-W USA, 250 XC-F USA)
101,6 kg (224 lb.)
Poids sans carburant env. (SX‑F)
98 kg (216 lb.)
Charge maximale admissible sur l'axe avant
145 kg (320 lb.)
Charge maximale admissible sur l'axe arrière
190 kg (419 lb.)
Poids total roulant autorisé
335 kg (739 lb.)
Batterie 4Ah (EXC‑F, EXC‑F SIX DAYS,
XCF‑W, XC‑F)
YTX5L-BS
Tension de la batterie : 12 V
Capacité nominale : 4 Ah
Sans entretien
DONNÉES - PARTIE-CYCLE
104
Lampes utilisées
20.1
Phare (EXC‑F, EXC‑F SIX DAYS, XCF-W
ZA)
BA20d
12 V
35/35 W
Veilleuse (EXC‑F, EXC‑F SIX DAYS, XCFW ZA)
W2,1x9,5d
12 V
5W
Témoins (EXC-F, EXC‑F SIX DAYS)
W2x4,6d
12 V
1,2 W
Clignotant (EXC-F, EXC‑F SIX DAYS)
BA15s
12 V
10 W
Feu stop - feu arrière (EXC‑F,
EXC‑F SIX DAYS, XCF-W ZA)
LED
Éclairage de plaque
(EXC-F, EXC‑F SIX DAYS)
W2,1x9,5d
12 V
5W
Validité
Pneu avant
Pneu arrière
(EXC-F, EXC‑F SIX DAYS)
90/90 - 21 M/C 54M M+S TT
Metzeler MEC 6 DAYS EXTREME
120/90 - 18 M/C 65M M+S TT
Metzeler MEC 6 DAYS EXTREME
(XCF‑W, 250 XC-F USA)
80/100 - 21 51M TT
Bridgestone Bridgestone M59
100/100 - 18 64M TT
Bridgestone Bridgestone M402
(SX‑F)
80/100 - 21 51M TT
Bridgestone Bridgestone M59
100/90 - 19 62M TT
Bridgestone Bridgestone M70
Pneus
20.2
Pour plus d'informations, consulter la rubrique SAV, sous :
http://www.ktm.com
Quantité de remplissage - carburant
20.3
Capacité totale du réservoir
à carburant env. (EXC‑F,
EXC‑F SIX DAYS, XCF‑W,
XC‑F)
9,2 l (2,43 US gal)
Supercarburant sans plomb (ROZ 95 / RON 95 / PON 91)
( p. 120)
Capacité totale du réservoir à
carburant env. (SX‑F)
8,0 l (2,11 US gal)
Supercarburant sans plomb (ROZ 95 / RON 95 / PON 91)
( p. 120)
Réserve de carburant env. (EXC‑F, EXC‑F SIX DAYS, XCF‑W,
XC‑F)
2 l (2 qt.)
DONNÉES TECHNIQUES - FOURCHE
105
DONNÉES TECHNIQUES - FOURCHE
21
EXC‑F, EXC‑F SIX DAYS, XCF-W
21.1
Référence de la fourche
14.18.7E.04
Fourche
WP Suspension 4860 MXMA PA
Amortissement en compression
Confort
26 clics
Standard
22 clics
Sport
20 clics
Amortissement de détente
Confort
24 clics
Standard
22 clics
Sport
22 clics
Prétension du ressort - Preload Adjuster
Confort
0 tour
Standard
1 tour
Sport
3 tours
Longueur de ressort avec fourreau(x) de prétension
510 mm (20,08 in)
Taux d'élasticité
Poids du pilote : 65… 75 kg (143… 165 lb.)
4,0 N/mm (22,8 lb/in)
Poids du pilote : 75… 85 kg (165… 187 lb.)
4,2 N/mm (24 lb/in)
Poids du pilote : 85… 95 kg (187… 209 lb.)
4,4 N/mm (25,1 lb/in)
Longueur de fourche
940 mm (37,01 in)
Longueur de la chambre d'air
+0,79
110+20
−30 mm (4,33−1,18 in)
Huile de fourche
Huile de fourche (SAE 5) (
p. 120)
250 XC-F USA
21.2
Référence de la fourche
14.18.7E.28
Fourche
WP Suspension 4860 MXMA CC
Amortissement en compression
Confort
17 clics
Standard
15 clics
Sport
13 clics
Amortissement de détente
Confort
22 clics
Standard
21 clics
Sport
21 clics
Longueur de ressort avec fourreau(x) de prétension
492 mm (19,37 in)
Taux d'élasticité
Poids du pilote : 65… 75 kg (143… 165 lb.)
4,2 N/mm (24 lb/in)
Poids du pilote : 75… 85 kg (165… 187 lb.)
4,4 N/mm (25,1 lb/in)
Poids du pilote : 85… 95 kg (187… 209 lb.)
4,6 N/mm (26,3 lb/in)
Longueur de fourche
940 mm (37,01 in)
Pression gaz
1,2 bar (17 psi)
Quantité d'huile / Cartridge
195 ml (6,59 fl. oz.)
Huile de fourche (SAE 5) (
p. 120)
Quantité d'huile / tube de
fourche sans Cartridge
365 ml (12,34 fl. oz.)
Huile de fourche (SAE 5) (
p. 120)
DONNÉES TECHNIQUES - FOURCHE
106
250 SX-F EU
21.3
Référence de la fourche
14.18.7E.03
Fourche
WP Suspension 4860 MXMA CC
Amortissement en compression
Confort
14 clics
Standard
12 clics
Sport
10 clics
Amortissement de détente
Confort
21 clics
Standard
20 clics
Sport
20 clics
Longueur de ressort avec fourreau(x) de prétension
492 mm (19,37 in)
Taux d'élasticité
Poids du pilote : 65… 75 kg (143… 165 lb.)
4,2 N/mm (24 lb/in)
Poids du pilote : 75… 85 kg (165… 187 lb.)
4,4 N/mm (25,1 lb/in)
Poids du pilote : 85… 95 kg (187… 209 lb.)
4,6 N/mm (26,3 lb/in)
Longueur de fourche
940 mm (37,01 in)
Pression gaz
1,2 bar (17 psi)
Quantité d'huile / Cartridge
195 ml (6,59 fl. oz.)
Huile de fourche (SAE 5) (
p. 120)
Quantité d'huile / tube de
fourche sans Cartridge
360 ml (12,17 fl. oz.)
Huile de fourche (SAE 5) (
p. 120)
250 SX-F USA
21.4
Référence de la fourche
14.18.7E.22
Fourche
WP Suspension 4860 MXMA CC
Amortissement en compression
Confort
17 clics
Standard
15 clics
Sport
13 clics
Amortissement de détente
Confort
22 clics
Standard
22 clics
Sport
20 clics
Longueur de ressort avec fourreau(x) de prétension
492 mm (19,37 in)
Taux d'élasticité
Poids du pilote : 65… 75 kg (143… 165 lb.)
4,4 N/mm (25,1 lb/in)
Poids du pilote : 75… 85 kg (165… 187 lb.)
4,6 N/mm (26,3 lb/in)
Poids du pilote : 85… 95 kg (187… 209 lb.)
4,8 N/mm (27,4 lb/in)
Longueur de fourche
940 mm (37,01 in)
Pression gaz
1,2 bar (17 psi)
Quantité d'huile / Cartridge
195 ml (6,59 fl. oz.)
Huile de fourche (SAE 5) (
p. 120)
Quantité d'huile / tube de
fourche sans Cartridge
375 ml (12,68 fl. oz.)
Huile de fourche (SAE 5) (
p. 120)
DONNÉES TECHNIQUES - AMORTISSEUR
DONNÉES TECHNIQUES - AMORTISSEUR
22
EXC‑F, EXC‑F SIX DAYS, XCF-W
22.1
Référence de l'amortisseur
12.18.7E.04
Amortisseur
WP Suspension PDS 5018 DCC
Amortissement en compression Low Speed
Confort
18 clics
Standard
15 clics
Sport
12 clics
Amortissement en compression High Speed
Confort
2 tours
Standard
1,5 tours
Sport
1 tour
Amortissement de détente
Confort
26 clics
Standard
24 clics
Sport
22 clics
Prétension du ressort
9 mm (0,35 in)
Taux d'élasticité
Poids du pilote : 65… 75 kg (143… 165 lb.)
66 N/mm (377 lb/in)
Poids du pilote : 75… 85 kg (165… 187 lb.)
69 N/mm (394 lb/in)
Poids du pilote : 85… 95 kg (187… 209 lb.)
72 N/mm (411 lb/in)
Longueur de ressort
250 mm (9,84 in)
Pression gaz
10 bar (145 psi)
Enfoncement en statique
35 mm (1,38 in)
Enfoncement en charge
105 mm (4,13 in)
Longueur de montage
411 mm (16,18 in)
250 XC-F USA
22.2
Référence de l'amortisseur
12.18.7E.28
Amortisseur
WP Suspension PDS 5018 DCC
Amortissement en compression Low Speed
Confort
17 clics
Standard
15 clics
Sport
13 clics
Amortissement en compression High Speed
Confort
1 tour
Standard
1 tour
Sport
3/4 tour
Amortissement de détente
Confort
25 clics
Standard
25 clics
Sport
23 clics
Prétension du ressort
5 mm (0,2 in)
Taux d'élasticité
Poids du pilote : 65… 75 kg (143… 165 lb.)
66 N/mm (377 lb/in)
Poids du pilote : 75… 85 kg (165… 187 lb.)
69 N/mm (394 lb/in)
Poids du pilote : 85… 95 kg (187… 209 lb.)
72 N/mm (411 lb/in)
Longueur de ressort
250 mm (9,84 in)
Pression gaz
10 bar (145 psi)
Enfoncement en statique
33 mm (1,3 in)
Enfoncement en charge
112 mm (4,41 in)
Longueur de montage
411 mm (16,18 in)
107
DONNÉES TECHNIQUES - AMORTISSEUR
250 SX-F EU
22.3
Référence de l'amortisseur
12.18.7E.03
Amortisseur
WP Suspension PDS 5018 DCC
Amortissement en compression Low Speed
Confort
17 clics
Standard
15 clics
Sport
13 clics
Amortissement en compression High Speed
Confort
1,5 tours
Standard
1,5 tours
Sport
1 tour
Amortissement de détente
Confort
24 clics
Standard
22 clics
Sport
21 clics
Prétension du ressort
6 mm (0,24 in)
Taux d'élasticité
Poids du pilote : 65… 75 kg (143… 165 lb.)
66 N/mm (377 lb/in)
Poids du pilote : 75… 85 kg (165… 187 lb.)
69 N/mm (394 lb/in)
Poids du pilote : 85… 95 kg (187… 209 lb.)
72 N/mm (411 lb/in)
Longueur de ressort
250 mm (9,84 in)
Pression gaz
10 bar (145 psi)
Enfoncement en statique
33 mm (1,3 in)
Enfoncement en charge
105 mm (4,13 in)
Longueur de montage
411 mm (16,18 in)
250 SX-F USA
22.4
Référence de l'amortisseur
12.18.7E.22
Amortisseur
WP Suspension PDS 5018 DCC
Amortissement en compression Low Speed
Confort
17 clics
Standard
15 clics
Sport
13 clics
Amortissement en compression High Speed
Confort
1 tour
Standard
1 tour
Sport
3/4 tour
Amortissement de détente
Confort
25 clics
Standard
24 clics
Sport
22 clics
Prétension du ressort
7 mm (0,28 in)
Taux d'élasticité
Poids du pilote : 65… 75 kg (143… 165 lb.)
66 N/mm (377 lb/in)
Poids du pilote : 75… 85 kg (165… 187 lb.)
69 N/mm (394 lb/in)
Poids du pilote : 85… 95 kg (187… 209 lb.)
72 N/mm (411 lb/in)
Longueur de ressort
250 mm (9,84 in)
Pression gaz
10 bar (145 psi)
Enfoncement en statique
33 mm (1,3 in)
Enfoncement en charge
107 mm (4,21 in)
Longueur de montage
411 mm (16,18 in)
108
DONNÉES - COUPLES PARTIE-CYCLE
109
DONNÉES - COUPLES PARTIE-CYCLE
23
Vis de rayon roue avant
M4,5
5 Nm (3,7 lbf ft)
–
Vis de rayon roue arrière
M5
5 Nm (3,7 lbf ft)
–
Vis déflecteur au niveau du réservoir
de carburant (250 XCF-W USA,
250 XC-F USA)
M5x12
1,5 Nm (1,11 lbf ft)
–
Autres écrous châssis
M6
15 Nm (11,1 lbf ft)
–
Autres vis châssis
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Vis disque de frein arrière
M6
14 Nm (10,3 lbf ft)
–
Vis de disque de frein avant
M6
14 Nm (10,3 lbf ft)
–
Vis écrou de réglage amortisseur
M6
5 Nm (3,7 lbf ft)
–
Vis rotule tige sur cylindre de frein à
pédale
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Écrou vis de couronne
M8
35 Nm (25,8 lbf ft)
Loctite® 243™
Écrou porte-pneu
M8
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Autres écrous châssis
M8
30 Nm (22,1 lbf ft)
–
Autres vis châssis
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
–
Vis étrier de frein avant
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis té supérieur de fourche
(EXC‑F SIX DAYS, XCF‑W USA, XC‑F,
SX‑F)
M8
17 Nm (12,5 lbf ft)
–
Vis té supérieur de fourche (EXC‑F EU,
EXC‑F AUS, XCF‑W ZA)
M8
20 Nm (14,8 lbf ft)
–
Vis té inférieur de fourche
(EXC‑F SIX DAYS, XCF‑W USA, XC‑F,
SX‑F)
M8
12 Nm (8,9 lbf ft)
–
Vis té inférieur de fourche (EXC‑F EU,
EXC‑F AUS, XCF‑W ZA)
M8
15 Nm (11,1 lbf ft)
–
Vis fixation de l'axe de roue avant
M8
15 Nm (11,1 lbf ft)
–
Vis tube de fourche en haut
(EXC‑F SIX DAYS, XCF‑W USA, XC‑F,
SX‑F)
M8
17 Nm (12,5 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis tube de fourche en haut
(EXC‑F EU, EXC‑F AUS, XCF‑W ZA)
M8
20 Nm (14,8 lbf ft)
–
Vis bride de serrage de guidon
(EXC‑F EU, EXC‑F AUS, XCF‑W, XC‑F,
SX‑F)
M8
20 Nm (14,8 lbf ft)
–
Vis bride de serrage de guidon
(250 EXC-F SIX DAYS EU)
M8
16 Nm (11,8 lbf ft)
–
Vis fixation moteur
M8
33 Nm (24,3 lbf ft)
–
Vis partie arrière du cadre
M8
35 Nm (25,8 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis fixation de la béquille latérale
M8
40 Nm (29,5 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis du support moteur
M10
60 Nm (44,3 lbf ft)
–
Autres écrous châssis
M10
50 Nm (36,9 lbf ft)
–
Autres vis châssis
M10
45 Nm (33,2 lbf ft)
–
Vis fixation de guidon
M10
40 Nm (29,5 lbf ft)
Loctite® 243™
Écrou fixation de la selle
M12x1
20 Nm (14,8 lbf ft)
–
Vis amortisseur en haut
M12
80 Nm (59 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis amortisseur en bas
M12
80 Nm (59 lbf ft)
Loctite® 243™
Écrou axe de bras oscillant
M16x1,5
100 Nm (73,8 lbf ft)
–
Tubulure filetée refroidissement
M20x1,5
12 Nm (8,9 lbf ft)
Loctite® 243™
Écrou axe arrière
M20x1,5
80 Nm (59 lbf ft)
–
Vis tête de direction en haut
M20x1,5
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Vis tête de direction en bas
(XCF‑W USA, XC‑F, SX‑F)
M20x1,5
60 Nm (44,3 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis axe avant
M24x1,5
45 Nm (33,2 lbf ft)
–
SCHÉMA DE CÂBLAGE
110
SCHÉMA DE CÂBLAGE
24
Schéma de câblage (EXC-F EU, EXC‑F SIX DAYS)
24.1
H18
P1
H4
H2
H15
br
bu
H11
pu
bl
H7
CX/2
CZ/3
DB/4
CW/2
CY/3
DA/4
re
S5
2
wh
bu
br
4
ye-re
1
1
br-bl
3
3
bl
bl
B3
AH1/2
ye
bu
bl
gn
br
2
1
2
1
wh
S6
6 4
bu
gn
BC/6
wh
AC/6
3
br
br
pu
4
2
3
1
1
CX2/2
wh-gn
CW2/2
BP/4
2
DG/4
CX3/2
br
1
AK1/2
CW3/2
2
2
v
S2
5
ye
1
re
2
br
ye-bl
BA/1
ye-re
re
ye-bl
br
S7
BF1/1
BA1/1
gr
1
EH/1
EI/1
2.1
bl-wh
BF/1
bu-wh
or
1
G
ye-re
br
AH2/2
ye-re
2
BV/2
1
7
S8
5
ye-bl
BO/2
br
2
2
br
gr
4
1
BU/18
2
1
bl
bu
ye
BG/3
or
pu
BT/3
I
6 11 10 12 13 14
re-bl
gn
re
3
C D
ye-re
re-wh
K2
L2
ye-bl
H13
bu-wh
BA2/1
ye-bl
bl
E6
br
M
t
H14
br
bl
A6
bl
br
br
bl
1
wh-re
1
ye-re
BK/4
ye
bu
BR/4
2
S10
ye-re
br
5A
3
AR/3
AM/3
bl
2
B1
br
3
bl
4
2
1
AT/2
AL/2
re
gn
br
L1
M1
1
re-wh
M
2
AL1/2
AT1/2
3
G
CR/1
re-bl
ye
K1
wh
2
10
A
wh-re
ye-re
AF/4
BG1/3
4 3
1
AK/2
br
3
G2
AH/2
bl
2
bl
ye
wh-gn
1 2
pu
CR1/1
S1
AJ1/3
G1
1
2
4
3
br
ye-re
wh
ye
br
bl
pu
br
1
2
CA/4
wh
CE/4
1
2
wh-gn
1
br
2
CX/2
CX1/2
3
CW1/2
CW/2
AJ/3
BG/3
BS/2
BV/2
2
2.2 2.1
wh
br
1
DI/2
H5
U
H9
H3
N2
H1
600699-01
SCHÉMA DE CÂBLAGE
Composants
A6
Unité de commande CDI
B1
Capteur de position de papillon
B3
Capteur de vitesse de rotation des roues
E6
Thermocontact (EXC-F SIX DAYS)
G1
Batterie
G2
Générateur
H1
Clignotant arrière droit
H2
Clignotant avant gauche
H3
Clignotant arrière gauche
H4
Clignotant avant droit
H5
Feu stop - feu arrière
H7
Veilleuse
H9
Éclairage de plaque
H11
Feu de croisement / feu de route
H13
Avertisseur sonore
H14
Ventilateur de refroidissement (EXC-F SIX DAYS)
H15
Témoin de clignotant
H18
Témoin feu de route
K1
Relais de démarrage avec fusible général
K2
Relais de clignotants
L1
Générateur d'impulsions
L2
Bobine
M1
Démarreur électrique
N2
Régulateur/redresseur
P1
Compteur de vitesse
S1
Contacteur de feu stop arrière
S2
Contacteur de feu stop avant
S5
Bouton tripmaster (en option)
S6
Contacteur de l'éclairage
S7
Bouton d'avertisseur sonore, bouton de masse
S8
Bouton de clignotants
S10
Bouton de démarrage
Couleurs des câbles
bl
noir
bl-wh
noir-blanc
br
marron
br-bl
marron-noir
bu
bleu
bu-wh
bleu-blanc
gn
vert
gr
gris
or
orange
pu
violet
re
rouge
re-bl
rouge-noir
re-wh
rouge-blanc
wh
blanc
wh-gn
blanc-vert
wh-re
blanc-rouge
ye
jaune
ye-bl
jaune-noir
111
SCHÉMA DE CÂBLAGE
ye-re
jaune-rouge
112
SCHÉMA DE CÂBLAGE
113
SCHÉMA DE CÂBLAGE
114
Schéma de câblage (250 EXC-F AUS)
24.2
H18
H2
P1
H4
H15
br
bu
H11
pu
bl
H7
CX/2
CZ/3
DB/4
CW/2
CY/3
DA/4
S5
bu
re
4
wh
2
br
ye-re
1
br-bl
3
3
1
bl
bl
B3
AH1/2
wh-gn
1
2
wh
br
gn
bu
bl
4
br
3
1
2
2
1
ye
CX2/2
2
CW2/2
BP/4
1
DG/4
CX3/2
br
AK1/2
CW3/2
2
2
1
v
S2
S6
6 4
AC/6
BC/6
3
br
pu
wh
bu
gn
5
ye
1
re
2
br
ye-bl
S7
BF1/1
BA1/1
re
L2
ye-re
ye-bl
br
BA/1
BF/1
bu-wh
or
1
S8
2
BG/3
1
bl
BT/3
re
3
or
pu
G
ye-re
br
AH2/2
ye-re
2
6 11 10 12 13 14
re-bl
gn
BV/2
7
S10
bu
ye
BA2/1
I
5
C D
ye-bl
re-wh
1
br
2
2
br
BO/2
1
BU/18
ye-re
K2
ye-bl
H13
bu-wh
ye-bl
bl
2
1
bu
br
bl
2 1
3
AM/3
AR/3
ye
BK/4
A6
bl
BR/4
wh-re
4 3
ye-re
S11
B1
br
M1
L1
M
ye-re
br
BS/2
1
gn
2 1
2
AL/2
AT/2
re
K1
10
A
2
1
G
wh-re
ye-re
AF/4
2
AL1/2
AT1/2
3
CR/1
re-wh
4 3
bl
re-bl
ye
G1
wh
CR1/1
2
4
3
br
ye-re
wh
S1
1
2
3
ye
AK/2
AH/2
G2
1 2
br
bl
pu
ye
wh-gn
1
BG1/3
AJ1/3
CA/4
CE/4
br
bl
br
pu
br
1
2
wh
wh-gn
2
1
CX/2
CX1/2
3
CW1/2
2
1
CW/2
AJ/3
BG/3
BS/2
U
2
BV/2
wh
br
N2
1
DI/2
H5
H9
H3
H1
600698-01
SCHÉMA DE CÂBLAGE
Composants
A6
Unité de commande CDI
B1
Capteur de position de papillon
B3
Capteur de vitesse de rotation des roues
G1
Batterie
G2
Générateur
H1
Clignotant arrière droit
H2
Clignotant avant gauche
H3
Clignotant arrière gauche
H4
Clignotant avant droit
H5
Feu stop - feu arrière
H7
Veilleuse
H9
Éclairage de plaque
H11
Feu de croisement / feu de route
H13
Avertisseur sonore
H15
Témoin de clignotant
H18
Témoin feu de route
K1
Relais de démarrage avec fusible général
K2
Relais de clignotants
L1
Générateur d'impulsions
L2
Bobine
M1
Démarreur électrique
N2
Régulateur/redresseur
P1
Compteur de vitesse
S1
Contacteur de feu stop arrière
S2
Contacteur de feu stop avant
S5
Bouton tripmaster (en option)
S6
Contacteur de l'éclairage
S7
Bouton d'avertisseur sonore, bouton de masse
S8
Bouton de clignotants
S10
Bouton de démarrage
S11
Bouton d'arrêt d'urgence
Couleurs des câbles
bl
noir
br
marron
br-bl
marron-noir
bu
bleu
bu-wh
bleu-blanc
gn
vert
or
orange
pu
violet
re
rouge
re-bl
rouge-noir
re-wh
rouge-blanc
wh
blanc
wh-gn
blanc-vert
wh-re
blanc-rouge
ye
jaune
ye-bl
jaune-noir
ye-re
jaune-rouge
115
SCHÉMA DE CÂBLAGE
116
Schéma de câblage (XCF‑W, 250 XC-F USA)
24.3
P1
H11
H7
v
re
bu
wh
br
bl
bl
B3
br
ye-re
wh
br
wh
S5
S12
ye-bl
br
S6
wh
bl-wh
ye
L2
S10
ye-re
wh-re
ye-bl
C D
I
bu-wh
br
ye-bl
re-wh
re-bl
gn
re
bu
ye
bl
black
br
H14
A6
E6
M
br
bl
br
t
bl
bl
br
5A
ye-re
br
ye
bu
bl
br
B1
M1
L1
re
M
gn
K1
3
br
wh-re
10
A
re-bl
re-wh
ye-re
G
ye
G1
wh
G2
br
ye-re
ye
wh
br
wh
U
N2
H5
600700-01
SCHÉMA DE CÂBLAGE
Composants
A6
Unité de commande CDI
B1
Capteur de position de papillon
B3
Capteur de vitesse de rotation des roues
E6
Thermocontact (XCF-W ZA)
G1
Batterie
G2
Générateur
H5
Feu stop / feu arrière (XCF-W ZA)
H7
Veilleuse (XCF-W ZA)
H11
Feu de croisement (XCF-W ZA)
H14
Ventilateur de refroidissement (XCF-W ZA)
K1
Relais de démarrage avec fusible général
L1
Générateur d'impulsions
L2
Bobine
M1
Démarreur électrique
N2
Régulateur/redresseur
P1
Compteur de vitesse
S5
Bouton tripmaster (en option)
S6
Contacteur de l'éclairage
S10
Bouton de démarrage
S12
Bouton de masse
Couleurs des câbles
bl
noir
bl-wh
noir-blanc
br
marron
bu
bleu
bu-wh
bleu-blanc
gn
vert
re
rouge
re-bl
rouge-noir
re-wh
rouge-blanc
wh
blanc
wh-re
blanc-rouge
ye
jaune
ye-bl
jaune-noir
ye-re
jaune-rouge
117
118
SCHÉMA DE CÂBLAGE
24.4
Schéma de câblage (SX‑F)
bl
br
S12
L2
ye-bl
bu-wh
G
re-bl
3
G2
11 10
C D I
1 2 5 7 6
re-wh
gn
re
12 13 14
A6
3
AR/3
AM/3
2
1
B1
L1
600701-01
SCHÉMA DE CÂBLAGE
Composants
A6
Unité de commande CDI
B1
Capteur de position de papillon
G2
Générateur
L1
Générateur d'impulsions
L2
Bobine
S12
Bouton de masse
Couleurs des câbles
bl
noir
br
marron
bu-wh
bleu-blanc
gn
vert
re
rouge
re-bl
rouge-noir
re-wh
rouge-blanc
ye-bl
jaune-noir
119
MATIÈRES CONSOMMABLES
120
MATIÈRES CONSOMMABLES
25
Huile de fourche (SAE 5)
Selon
– SAE (
p. 123) (SAE 5)
Indications prescrites
– N'utiliser que des huiles répondant aux normes spécifiées (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés correspondantes. KTM recommande les produits Motorex®.
Fournisseur
Motorex®
– Racing Fork Oil
Huile moteur (SAE 10W/50)
Selon
– JASO T903 MA (
–
SAE (
p. 123)
p. 123) (SAE 10W/50)
Indications prescrites
– N'utiliser que des huiles moteur répondant aux normes spécifiées (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés
correspondantes. KTM recommande les produits Motorex®.
Huile moteur synthétique
Fournisseur
Motorex®
– Cross Power 4T
Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1
Selon
– DOT
Indications prescrites
– N'utiliser qu'un liquide de frein répondant à la norme spécifiée (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés correspondantes. KTM recommande les produits Castrol et Motorex®.
Fournisseur
Castrol
– RESPONSE BRAKE FLUID SUPER DOT 4
Motorex®
– Brake Fluid DOT 5.1
Liquide de refroidissement
Indications prescrites
– N'utiliser qu'un liquide de refroidissement approprié (même dans les pays chauds). Un antigel de mauvaise qualité risque d'entraîner la corrosion et la formation de mousse. KTM recommande les produits Motorex®.
Mélange
Protection antigel : −25… −45 °C (−13…
−49 °F)
50 % Produits anticorrosion/antigel
50 % Eau distillée
Liquide de refroidissement (mélange prêt à l'emploi)
Protection antigel
−40 °C (−40 °F)
Fournisseur
Motorex®
– Anti Freeze
Supercarburant sans plomb (ROZ 95 / RON 95 / PON 91)
Selon
– DIN EN 228 (ROZ 95 / RON 95 / PON 91)
MATIÈRES CONSOMMABLES
MATIÈRES CONSOMMABLES
26
Aérosol anti-humidité
Indications prescrites
– KTM recommande les produits Motorex®.
Fournisseur
Motorex®
– Accu Contact
Aérosol pour chaîne Offroad
Indications prescrites
– KTM recommande les produits Motorex®.
Fournisseur
Motorex®
– Chain Lube 622
Graisse longue durée
Indications prescrites
– KTM recommande les produits Motorex®.
Fournisseur
Motorex®
– Fett 2000
Lubrifiant pour filtre à air mousse
Indications prescrites
– KTM recommande les produits Motorex®.
Fournisseur
Motorex®
– Twin Air Liquid Power
Lubrifiant universel en aérosol
Indications prescrites
– KTM recommande les produits Motorex®.
Fournisseur
Motorex®
– Joker 440 Universal
Nettoyant pour chaîne
Indications prescrites
– KTM recommande les produits Motorex®.
Fournisseur
Motorex®
– Chain Clean 611
Nettoyant spécial moto
Indications prescrites
– KTM recommande les produits Motorex®.
Fournisseur
Motorex®
– Moto Clean 900
Nettoyants pour filtre à air
Indications prescrites
– KTM recommande les produits Motorex®.
Fournisseur
Motorex®
– Twin Air Dirt Bio Remover
121
MATIÈRES CONSOMMABLES
Polish super brillant pour peintures
Indications prescrites
– KTM recommande les produits Motorex®.
Fournisseur
Motorex®
– Moto Polish
Produits d'entretien et de maintenance pour les métaux, le caoutchouc et les plastiques
Indications prescrites
– KTM recommande les produits Motorex®.
Fournisseur
Motorex®
– Protect & Shine 645
122
NORMES
123
NORMES
27
SAE
Les classes de viscosité SAE ont été définies par la Society of Automotive Engineers et permettent de différencier les huiles d'après
leur viscosité. La viscosité ne sert qu'à décrire la propriété d'une huile définie et ne fournit pas d'informations sur la qualité de cette
dernière.
JASO T903 MA
Les différentes évolutions techniques ont entraîné la mise en place d'une spécification particulière pour les motos quatre-temps, la
norme JASO T903 MA. Autrefois, des huiles automobiles étaient employées pour les motos quatre-temps, dans la mesure où il n'existait pas de spécifications spéciales pour les motos. Alors que pour les voitures, les huiles doivent permettre de diminuer la fréquence
des vidanges, les caractéristiques déterminantes pour les motos sont les régimes élevés avec des puissances au litre importantes. Sur
la plupart des machines, la boîte de vitesses et l'embrayage sont également graissés avec la même huile. La norme JASO MA tient
compte de ces spécificités.
INDEX
124
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Couronne / pignon de chaîne
Vérifier l'usure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Amortissement de détente
Régler l'amortissement de détente de la fourche . . . . . . 44
Régler l'amortissement de détente de l'amortisseur . . . . 39
Couvercle de boîtier de filtre à air
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Installer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Amortissement en compression
Régler l'amortissement en compression de la fourche
Crépine
Nettoyer
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Amortissement en compression Grande Vitesse
Régler l'amortissement en compression Grande Vitesse de
l'amortisseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Crépines
Nettoyer
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Amortissement en compression Petite Vitesse
Régler l'amortissement en compression Petite Vitesse de
l'amortisseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Démarrage
INDEX
A
Amortisseur
Contrôler l'enfoncement en charge
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . .
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vérifier l'enfoncement statique . .
.
..
..
..
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. . 43
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
41
42
43
41
Antigel
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
B
Batterie
Charger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Béquille latérale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Béquille Plug-in . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Bouchon du réservoir
Fermer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Ouvrir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Bouton d'arrêt d'urgence . .
Bouton d'avertisseur sonore
Bouton de clignotants . . .
Bouton de démarrage . . . .
Bouton de masse . . . . . .
..
.
..
..
..
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
12
13
14
13
12
Bras de fourche
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Purger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
C
Caches-poussière
Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Carburants, lubrifiants ou produits aux spécifications de même
nature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Carburateur
Ralenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Régler le ralenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Vidanger la cuve à niveau constant . . . . . . . . . . . . . . . 88
Chaîne
Nettoyer
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Compteur de vitesse
Description du fonctionnement . .
Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Régler l'heure . . . . . . . . . . . . .
Régler sur kilomètres ou sur miles
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
15
16
16
15
Contacteur de l'éclairage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
D
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Déport de fourche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Diagnostic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93-95
Direction
Déverrouiller la direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Verrouiller la direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Disques de freins
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Données techniques
Amortisseur . . . .
Carburateur . . . .
Couples de serrage
Couples de serrage
Fourche . . . . . .
Moteur . . . . . . .
Partie-cycle . . . .
.........
.........
moteur . . .
partie-cycle
.........
.........
.........
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. 107-108
. . . . 102
. 100-101
. . . . 109
. 105-106
. . . 98-99
. 103-104
E
Embrayage
Contrôler le niveau de liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Vidanger le liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Enfoncement en charge
Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Environnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
É
État des pneus
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
F
Faire le plein
Carburant
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Filtre à air
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Filtre à huile
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Poser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Remplacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Fourche
Vérifier le réglage de base
Fusible
Déposer
Installer
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
G
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
INDEX
125
Garde-boue avant
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Guide-chaîne
Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
H
Huile moteur
Faire l'appoint
Purger . . . . .
Remplacer . .
Remplir . . . .
...
....
....
....
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
92
89
89
92
J
Jeu du câble d'accélérateur
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Jeu du palier de la tête de direction
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
K
Kick . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
L
Levier de frein à main . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Régler la course libre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Régler la position de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vérifier la course libre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12
66
66
65
Numéro de clé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Numéro de moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
P
Palier de la tête de direction
Graisser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Pédale de frein arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Régler la position de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Vérifier la course libre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Pièces détachées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Plan d'entretien
EXC‑F, EXC‑F SIX DAYS, XCF-W . . . . . . . . . . . . . . . 32-33
Pilote . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
XC‑F, SX‑F . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34-35
Plaque frontale
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Plaque signalétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Plaquettes de frein
Contrôler les plaquettes de frein arrière . . . . .
Contrôler les plaquettes de frein avant . . . . . .
Déposer les plaquettes de frein à l'arrière . . . .
Déposer les plaquettes de frein de la roue avant
Monter les plaquettes de frein arrière . . . . . .
Monter les plaquettes de frein de la roue avant
Remplacer les plaquettes de frein arrière . . . .
Remplacer les plaquettes de frein avant . . . . .
....
....
....
...
....
....
....
....
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
72
67
72
68
72
68
73
69
Levier d'embrayage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Régler la position de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Pose du câble d'accélérateur
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Liquide de frein
Faire l'appoint de liquide de frein à l'avant . . . . . . . . . . 67
Faire l'appoint du liquide de frein à l'arrière . . . . . . . . . 71
Position du guidon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Liquide de refroidissement
Remplir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Vidanger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
M
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Manuel d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Mise en service
après le stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Consignes pour la première mise en service . . . . . . . . . 26
Vérifications avant chaque mise en service . . . . . . . . . . 28
Moteur
Rodage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Moto
Nettoyer
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
N
Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Niveau de liquide de frein
Contrôler le niveau de liquide de frein arrière . . . . . . . . 71
Vérifier le niveau du liquide de frein avant . . . . . . . . . . 66
Pression d'air des pneus
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Prétension du ressort
Régler la prétension du ressort de la fourche . . . . . . . . 45
Régler la prétension du ressort de l'amortisseur . . . . . . 41
Protection de fourche
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
R
Réglage de base de la partie-cycle
Contrôler en fonction du poids du pilote
. . . . . . . . . . . 37
Règles de travail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Réservoir de carburant
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Robinet d'essence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Roue arrière
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Niveau de liquide de refroidissement
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82-83
Roue avant
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Niveau d'huile moteur
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
S
Numéro de châssis
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Schéma de câblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110-119
Sélecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
INDEX
Selle
Monter
Retirer
126
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Silencieux arrière
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Starter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Système de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
T
Té de fourche inférieur
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51-52
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52-53
Tension de chaîne
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Tension des rayons
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Transport
.................................... 7
U
Usure de la chaîne
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
V
Vue d'ensemble des témoins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Vue du véhicule
arrière droite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
avant gauche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
*3211348fr*
3211348fr
06/2008
Photo Mitterbauer
KTM-Sportmotorcycle AG
5230 Mattighofen/Autriche
http://www.ktm.com

Manuels associés