BPU 4045A | BPU 4045A US | Wacker Neuson BPU 5545A Reversible Vibratory Plate Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
48 Des pages
BPU 4045A | BPU 4045A US | Wacker Neuson BPU 5545A Reversible Vibratory Plate Manuel utilisateur | Fixfr
0226619fr
002
07.2010
Plaque vibrante
BPU 4045A
BPU 5545A
Notice d´Emploi
Fabricant
Wacker Neuson SE
Preußenstraße 41
80809 München
www.wackerneuson.com
Tél.: +49-(0)89-354 02-0
Fax: +49-(0)89-354 02-390
Traduction de la notice d’emploi originale allemande
1 Avant-propos
1
Avant-propos
Cette notice d'emploi fournit des informations sur les procédures à suivre pour
une maintenance et un fonctionnement sûrs de votre unité Wacker Neuson. Pour
votre propre sécurité et éviter toute blessure, il est indispensable de lire consciencieusement les consignes de sécurité, de vous familiariser avec celles-ci et
de toujours les respecter.
Cette notice d'emploi n'est pas destinée aux vastes travaux d'entretien ou de réparation. De tels travaux doivent être effectués par un centre Wacker Neuson ou
par un personnel spécialisé.
Lors de la construction de cette unité, nous avons accordé beaucoup de valeur
à la sécurité de son utilisateur. Tout emploi inapproprié ou tout entretien non réglementaire de l'unité peut cependant être source de danger. Veuillez utiliser et
entretenir votre unité Wacker Neuson conformément aux instructions de la présente notice d'emploi. Votre unité vous remerciera de cette attention en vous
procurant une utilisation dépourvue de pannes et une disponibilité élevée.
Toute pièce défectueuse de l'unité doit être immédiatement remplacée !
Si vous avez des questions concernant l'utilisation ou l'entretien, veuillez vous
adresser à votre partenaire Wacker Neuson.
Tous droits réservés, notamment de reproduction et de diffusion.
Copyright 2011 Wacker Neuson SE
Cette notice d'emploi ne peut être réimprimée, reproduite, modifiée ou diffusée
– même partiellement – sans autorisation formelle, écrite et préalable de Wacker
Neuson.
Toute reproduction, diffusion ou enregistrement non autorisée par Wacker
Neuson sur quelque support de stockage que ce soit représente une infraction
à la législation sur les droits d'auteur, qui fera par conséquent l'objet de poursuites judiciaires.
Nous nous réservons expressément le droit de procéder sans préavis à des modifications techniques qui contribueront à améliorer nos unités ou à augmenter
leur niveau de sécurité.
3
Table des matieres
1.
Caracteristques techniques
21
2.
Description
23
2.1
2.2
2.3
3.
Transport sur le lieu de travail
3.1
3.2
4.
6.
Démarrage ..........................................................................................28
Mise en marche du moteur ..................................................................29
Conduite ..............................................................................................30
Marche avant et arriere .......................................................................30
Arrêt du moteur ...................................................................................31
32
Plan d’entretien ...................................................................................32
Huile pour moteur ................................................................................33
Filtre d’air .............................................................................................33
Type double .........................................................................................34
Réservoir à essence ............................................................................34
Bougie .................................................................................................34
Carburateur .........................................................................................35
Instructions d’entretien ........................................................................36
Commande hydraulique ......................................................................37
Indications de montage .......................................................................37
Moteur
6.1
7.
28
Entretien
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
5.7
5.8
5.9
5.10
39
Utilisation des machines en altitude ....................................................39
Panne
7.1
7.2
7.3
7.4
7.5
26
Transport sur le lieu de travail .............................................................26
Recommendations pour le compactage ..............................................27
Condutte
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
5.
Dimensions ..........................................................................................23
Position inclinée max. admissible ........................................................23
Description fonctionnelle .....................................................................24
41
Vitesse de marche en avant trop faible ...............................................41
Vitesse de marche en arrière trop faible .............................................41
Pas de recul ........................................................................................41
Perte d’huile hydraulique .....................................................................41
Moteur ne démarre pas .......................................................................42
4
BPU
2
2.1
2 Sécurité
Sécurité
Principe
Niveau technique
L'unité est construite selon le niveau technique le plus moderne et en accord
avec les normes de sécurité technique reconnues. Cependant, l'utilisation non
conforme de l'unité peut présenter des risques de blessures et un danger de
mort pour l'utilisateur ou un tiers. Elle peut également endommager l'unité et
occasionner d'autres dégâts matériels.
Utilisation conforme à sa destination
L'unité ne doit être utilisée qu'aux fins suivantes :
„
„
„
Compactage de sols.
Compactage de l'asphalte.
Compactage par vibrations de pavés.
L'unité ne doit pas être utilisée aux fins suivantes :
„
„
„
„
Compactage de sol très cohésifs.
Compactage de sols gelés.
Compactage de sols durs non compactables.
Compactage de sols non portants.
Le respect de toutes les consignes de cette notice d'emploi ainsi que l'observation des directives prescrites pour les travaux de maintenance et d'entretien font
partie intégrante de l'utilisation conforme de l'unité.
Tout emploi différent que celui indiqué dans le manuel ou dépassant le cadre de
ce dernier est considéré comme non conforme. Le fabricant décline toute responsabilité et dénie toute garantie pour les dommages en résultant. Seul l'utilisateur est responsable.
5
2 Sécurité
BPU
Modification structurelle
Ne procédez à aucune modification structurelle sans autorisation écrite délivrée
par le fabricant. Votre propre sécurité et celles d'autres personnes pourrait être
menacée ! De plus, le fabricant décline alors toute responsabilité et la garantie
est annulée.
Il y a modification structurelle dans les cas suivants :
„
„
„
Ouverture de l'unité et enlèvement durable de composants Wacker Neuson.
Montage de composants qui ne proviennent pas de chez Wacker Neuson ou
dont le type et la qualité n'ont pas la même valeur que les pièces originales.
Montage d'accessoires qui ne sont pas de Wacker Neuson.
Vous pouvez monter sans risque les pièces de rechange provenant de chez
Wacker Neuson.
Vous pouvez monter sans risque les accessoires correspondant à votre unité
compris dans la gamme Wacker Neuson. Veuillez pour cela respecter les prescriptions de montage comprises dans cette notice d'emploi.
Conditions d'utilisation nécessaires
Pour utiliser l'unité de façon irréprochable et en toute sécurité, il est indispensable de respecter les conditions suivantes :
„
„
„
Transport, entreposage et installation adaptés.
Utilisation minutieuse.
Entretien et maintenance soigneux.
Fonctionnement
Utilisez l'unité uniquement en vous conformant strictement aux stipulations et
lorsque l'état de l'unité est techniquement irréprochable.
N'utilisez l'unité qu'en tenant compte des règles de sécurité et des dangers qu'elle présente, c'est à dire en utilisant tous les dispositifs de sécurité. Les dispositifs
de sécurité ne doivent ni être modifiés, ni contournés.
Vérifiez avant de commencer à travailler que tous les éléments de contrôle et
dispositifs de sécurité sont opérationnels.
N'utilisez pas l'unité dans des zones à risques d'explosion.
Surveillance
Ne laissez jamais une unité en marche sans surveillance !
6
BPU
2 Sécurité
Entretien
Il est nécessaire de procéder régulièrement à des travaux d'entretien afin que
l'unité fonctionne parfaitement et durablement. Si la maintenance est négligée,
la sécurité de l'unité en est affectée.
„
„
Respectez scrupuleusement les intervalles d'entretien prescrits.
N'utilisez pas l'unité lorsqu'elle nécessite des travaux d'entretien ou des réparations.
Pannes
En cas de dysfonctionnement, vous devez aussitôt éteindre et bloquer l'unité.
Eliminez immédiatement les pannes qui peuvent nuire à la sécurité !
Faites remplacer immédiatement les éléments endommagés ou défectueux !
Vous trouverez de plus amples informations à ce sujet en consultant le chapitre
Dépannage.
Pièces de rechange, accessoires
N'utilisez que des pièces de rechange de Wacker Neuson ou dont le type et la
qualité ont la même valeur que les pièces originales.
N'utilisez que des accessoires de Wacker Neuson.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de non respect des présentes instructions.
Exclusion de la responsabilité
Wacker Neuson décline toute responsabilité pour les dommages matériels et
corporels occasionnés dans le cas de non respect des instructions suivantes :
„
„
„
„
„
„
Modification structurelle.
Utilisation non conforme aux stipulations.
Non observation de cette notice d'emploi.
Manipulation inappropriée.
Utilisation de pièces de rechange qui ne proviennent pas de chez Wacker
Neuson ou dont le type et la qualité n'ont pas la même valeur que les pièces
originales.
Utilisation d'accessoires qui ne sont pas de Wacker Neuson.
Notice d'emploi
Gardez constamment la notice d'emploi à portée de main en le plaçant sur l'unité
ou sur le lieu d'utilisation de l'unité.
Si vous deviez perdre la notice d'emploi ou avoir besoin d'un exemplaire supplémentaire, veuillez vous adresser à votre partenaire Wacker Neuson ou télécharger la notice d'emploi depuis le site Internet (www.wackerneuson.com).
Remettez la présente notice d'emploi à tout autre utilisateur ou à tout nouveau
propriétaire de l'unité.
7
2 Sécurité
BPU
Prescriptions nationales
Respectez les réglementations, les normes et directives spécifiques aux pays en
matière de prévention des accidents et de protection de l'environnement comme
par exemple la manipulation de produits dangereux, le port d'un équipement de
protection personnel.
Complétez la notice d'emploi par des directives de sécurité concernant le respect de particularités administratives, nationales, universelles ou relatives à l'utilisation.
Éléments de contrôle
Assurez-vous que les éléments de contrôle de l'unité sont constamment secs,
propres, dépourvus d'huile et de graisse.
Les éléments de contrôle tels que les interrupteurs marche/arrêt, les poignées
d'accélérateur etc. ne doivent pas être bloqués, manipulés ou modifiés de manière non autorisée.
Nettoyage
Assurez-vous que l'unité est toujours propre et nettoyez-le après chaque utilisation.
N'utilisez aucun carburant ou solvant. Risque d'explosion !
N'utilisez pas de nettoyeur haute pression. De l'eau qui pénètre à l'intérieur de
l'unité peut endommager cette dernière. Il existe un grave risque de blessure par
électrocution avec les appareils électriques.
Contrôle de dommages éventuels
Vérifiez au moins une fois par cycle que l'unité une fois éteinte ne présente pas
de dommages ou de défauts extérieurs visibles.
N'utilisez pas l'unité si des dégâts ou des endommagements sont visibles.
Faites immédiatement éliminer les dommages et défauts.
8
BPU
2.2
2 Sécurité
Qualification du personnel utilisateur
Qualification de l'utilisateur
Seul un personnel spécialisé et qualifié est autorisé à mettre en service et à utiliser l'unité. De plus, il faut tenir compte des conditions nécessaires suivantes :
„
„
„
„
„
„
„
Vous avez au moins 18 ans.
Vous disposez des facultés mentales et physiques requises.
Vous avez reçu toutes les instructions nécessaires afin de pouvoir utiliser
l'unité de manière autonome.
Vous avez reçu toutes les instructions nécessaires afin de pouvoir utiliser
l'unité conformément à sa destination.
Vous êtes familiarisé avec les dispositifs de sécurité requis.
Vous êtes habilité à mettre en service des unités et des systèmes de manière
autonome en respectant les normes de la technique de sécurité.
L'entrepreneur ou l'exploitant vous a désigné afin que vous puissiez travailler
de manière autonome avec l'unité.
Utilisation incorrecte
Une utilisation incorrecte, un emploi abusif ou une utilisation par un personnel
non formé entraînent des risques pour la santé de l'utilisateur ou de tiers et des
risques d'endommagement de l'unité ou d'autres valeurs réelles.
Obligations de l'exploitant
L'exploitant doit mettre la notice d'emploi à la disposition de l'opérateur et s'assurer qu'il la lue et comprise.
Recommandations relatives au travail
Veuillez respecter les recommandations suivantes :
„
„
„
„
„
„
„
Travaillez uniquement lorsque vous êtes en bonne condition physique.
Travaillez en restant concentré, surtout jusqu'à la fin de la période de travail.
Ne travaillez pas avec l'unité lorsque vous êtes fatigué.
Accomplissez tous les travaux avec calme, circonspection et précaution.
Ne travaillez jamais sous l'influence d'alcool, de drogues ou de médicaments.
Votre vue, vos réflexes et votre faculté de jugement peuvent être altérés.
Travaillez de façon à ne nuire à aucun tiers.
Assurez-vous que personne et qu'aucun animal ne se trouve dans la zone à
risque.
9
2 Sécurité
2.3
BPU
Equipement de protection
Habits de travail
Les habits doivent être appropriés, c'est à dire moulants sans pour autant être
gênants.
Sur les chantiers, ne laissez jamais pendre vos cheveux longs, ne portez pas de
vêtements amples ou de bijoux, y compris des bagues. Vous risquez de vous
blesser en vous accrochant par exemple aux pièces de l'unité en mouvement ou
en étant entraînés par ces dernières.
Ne portez que des vêtements de travail difficilement inflammables.
Equipement de protection personnel
Utilisez un équipement de protection personnel afin d'éviter toute blessure et de
préserver votre santé :
„
„
„
„
„
Chaussures de sécurité.
Gants de travail en matière résistante.
Salopette de travail en matière résistante.
Casque de protection.
Protection auditive.
Protection auditive
Cette unité peut dépasser la limite de l'intensité sonore légale et spécifique aux
pays (niveau de jugement personnel). C'est la raison pour laquelle vous devez
le cas échéant porter une protection auditive. Vous trouverez la valeur exacte au
chapitre Caractéristiques techniques.
Travaillez avec une protection acoustique en étant particulièrement attentif et circonspect car il ne vous est possible de percevoir des bruits, tels que des cris ou
des signaux acoustiques, que de manière restreinte.
Wacker Neuson recommande de toujours porter une protection acoustique.
2.4
Transport
Extinction de l'unité
Avant tout transport, éteignez l'unité et laissez refroidir le moteur.
Timon en position de transport
Avant le transport, placez le timon en position de transport. Enclenchez le timon
dans le blocage du timon.
Respecter les consignes relatives aux marchandises dangereuses
Veuillez respecter les consignes relatives aux marchandises dangereuses pour
le moyen de transport concerné ainsi que les directives nationales de sécurité.
10
BPU
2 Sécurité
Soulever
Pour soulever l'unité, veuillez respecter les consignes suivantes :
„
„
„
„
„
„
„
Désignez une personne compétente pour toute opération de levage.
Vous devez pouvoir voir et entendre cette personne qui vous guide.
N'utilisez que des palans appropriés et réglementaires, des dispositifs
d'élingage et des systèmes de levage disposant d'une capacité de levage
suffisante.
N'utilisez que les points de levage spécifiés dans la notice d'emploi.
Attachez fermement l'unité au palan.
Assurez-vous que personne ne se trouve à proximité directe ou sous l'unité.
Ne montez pas sur l'unité.
Chargement
Les rampes de chargement doivent être solides et stables.
Assurez-vous que personne ne puisse être mis en danger par un basculement,
une chute ou un glissement des unités ainsi que par des mouvements vers le
haut et vers le bas des pièces de l'unité.
Mettez les organes de commande et les composants mobiles en position de
transport.
Utilisez des sangles d'arrimage afin d'empêcher que l'unité ne bascule, ne tombe
ou ne glisse. N'utilisez que les points de levage spécifiés dans la notice d'emploi.
Véhicule de transport
N'utilisez que des véhicules de transport appropriés pourvus d'une capacité de
charge et de points d'arrimages adéquats.
Transport de l'unité
Fixez l'unité sur le moyen de transport afin qu'elle ne puisse ni basculer, ni glisser, ni tomber.
Utilisez uniquement les points d'attache indiqués dans la notice d'emploi.
Respectez également les réglementations, les normes et directives spécifiques
aux pays.
Remise en service
Avant toute remise en service, montez et fixez les unités, ses composants, les
accessoires ou les outils ayant été démontés en vue du transport.
Conformez-vous à la notice d'emploi.
2.5
Sécurité de fonctionnement
Environnement explosible
N'utilisez pas l'unité dans des zones à risques d'explosion.
11
2 Sécurité
BPU
Environnement de travail
Familiarisez-vous avec l'environnement de travail avant de commencer à travailler. Les points suivants en font notamment partie :
„
„
„
„
„
Obstacles au sein de la zone de travail et de circulation.
Portance du sol.
Mesures nécessaires pour tenir le chantier à l'écart, en particulier de la circulation publique.
Protection nécessaire contre la chute de murs et de plafonds.
Aides possibles en cas d'accidents.
Sécurité dans la zone de travail
Veuillez particulièrement tenir compte de ce qui suit quand vous travaillez avec
l'unité :
„
„
Conduites électriques ou tubes dans la zone de travail.
Conduites de gaz ou d'eau dans la zone de travail.
Mise en service de l'unité
Respectez les consignes de sécurité et les panneaux d'avertissement concernant l'unité ainsi que la notice d'emploi.
Ne démarrez jamais une unité qui doit subir des travaux d'entretien ou des réparations.
Démarrez l'unité conformément à la notice d'emploi.
Stabilité
Veillez toujours à ce que l'unité soit stable et droite et qu'il ne bascule pas, ne
glisse pas ou ne tombe pas au cours de son utilisation.
Poste de commande conforme
Ne quittez pas le poste de commande conforme tant que vous utilisez l'unité.
Le poste de commande conforme se trouve derrière le timon de l'unité.
Quitter la zone à risque
Risque de blessure dû à l'unité en mouvement ou du matériau qui est projeté.
Assurez-vous que les autres personnes respectent une distance de sécurité d'au
moins 2 m par rapport à l'unité.
Prudence en présence de pièces mobiles
Tenez vos mains, pieds et vêtements lâches éloignés des pièces mobiles ou en
rotation de l'unité. Risque élevé de se blesser en étant entraîné ou écrasé.
12
BPU
2 Sécurité
Extinction de l'unité
Coupez le moteur dans les situations suivantes :
„
„
Avant les pauses.
Si vous n'utilisez pas l'unité.
Posez l'unité de telle façon qu'elle ne puisse pas basculer, glisser ou tomber.
Lieu de dépôt
Après toute utilisation, entreposez l'unité refroidie dans un lieu fermé à clé, propre, protégé contre le gel et sec et de façon à ce qu'elle soit hors de portée des
enfants.
Ne pas utiliser de sprays d'aide au démarrage
Risque d'incendie dû à des sprays d'aide au démarrage.
N'utilisez pas de sprays d'aide au démarrage.
Les sprays d'aide au démarrage sont très inflammables et peuvent causer des
ratés d'allumage ou endommager le moteur.
Nuisances dues aux vibrations
En cas d'utilisation intensive d'unités guidées à la main, il n'est pas possible d'exclure totalement des dommages à long terme dus aux vibrations.
Tenez compte des dispositions légales et des directives en vigueur afin de maintenir les nuisances dues aux vibrations à un niveau aussi faible que possible.
Vous trouverez des détails sur les nuisances dues aux vibrations de l'unité au
chapitre Caractéristiques techniques.
2.6
Sécurité lors de l'utilisation de plaques vibrantes
Dispositif de conduite intégré
Vous ne devez ni poser ni entreposer des unités pourvues de dispositifs de conduite intégrés sur le dispositif de conduite. Le dispositif de conduite est uniquement destiné au transport.
Protection des courroies trapézoïdales
N'utilisez jamais l'unité sans protection pour courroies trapézoïdales !
Les courroies trapézoïdales et les poulies non protégés sont dangereuses et
peuvent occasionner des blessures graves. Vous pouvez par exemple être entraîné par celles-ci ou blessé par des pièces projetées.
Risque de renversement
Utilisez l'unité de telle façon qu'elle ne se renverse pas ou ne chute pas, par
exemple près de bordures, d'arêtes et de marches.
13
2 Sécurité
BPU
Portance du sol
Prenez en considération que la portance du sol ou de la fondation à compacter
peut être fortement réduite par les effets des vibrations, par exemple à proximité
de pentes.
Protection contre les risques de coincement
Conduisez l'unité de façon à ne pas risquer d'être coincé entre l'unité et un obstacle. Regardez toujours dans le sens dans lequel vous conduisez !
Remarques concernant le compactage sur pente
Lorsque vous compactez sur des surfaces inclinées (pentes, escarpements),
respectez les points suivants :
„
„
„
Lorsque l'unité se trouve sur une pente, tenez-vous en permanence en
amont de l'unité.
Lorsque vous travaillez sur des pentes, démarrez uniquement d'en bas (si
vous réussissez à monter une pente sans problèmes, vous pourrez également la descendre sans danger).
Ne vous tenez pas dans le sens de chute de l'unité. Risque élevé de se blesser quand l'unité glisse ou bascule.
Ne pas dépasser l'angle d'inclinaison maximal autorisé
„
„
Ne dépassez pas l'angle d'inclinaison maximal autorisé (voir chapitre Caractéristiques techniques).
L'unité ne doit être utilisée que pour une courte durée dans l'angle d'inclinaison maximal autorisé.
Tout travail sur des pentes dont l'angle d'inclinaison dépasse l'angle maximal
autorisé provoquerait une panne du système de lubrification du moteur et occasionnerait donc inévitablement des dégâts au niveau des pièces importantes du
moteur.
14
BPU
2 Sécurité
Vérification des effets des vibrations
Des travaux de compactage à proximité de bâtiments peuvent endommager ces
derniers. Il vous faut pour cette raison toujours vérifier les effets éventuels des
vibrations sur les bâtiments environnants avant le compactage.
Il vous faut inclure en particulier les points suivants dans l'évaluation de l'effet
des vibrations :
„
„
„
Comportement aux vibrations, sensibilité et fréquences fondamentales des
bâtiments environnants.
Distance des bâtiments par rapport à l'endroit où ont lieu les vibrations (lieu
d'utilisation de l'unité).
Nature du sol.
Il vous faut le cas échéant réaliser des mesures de détermination de la vitesse
des vibrations.
Respectez également les prescriptions et les règlements en vigueur, en particulier la norme DIN 4150-3.
La surface doit en outre posséder une portance suffisante pour absorber l'énergie de compactage. En cas de doute, faites appel à un expert (spécialisé dans
la mécanique des sols) pour l'évaluation.
Wacker Neuson ne répond d'aucun dommage qu'aurait subi un bâtiment.
2.7
Sécurité lors de l'utilisation de moteurs à combustion
Contrôle de dommages éventuels
Vérifiez au moins une fois par cycle que le moteur éteint est étanche et ne présente aucune fissure au niveau du conduit de carburant, du réservoir et du bouchon de réservoir.
N'utilisez pas l'unité si des dégâts ou des endommagements sont visibles.
Faites immédiatement éliminer les dommages et défauts.
Risques lors de l'utilisation
Les moteurs à combustion peuvent être source de danger, en particulier lorsque
vous les utilisez et remplissez le réservoir.
Lisez et respectez toutes les consignes de sécurité. Sans quoi des dégâts matériels et corporels pourraient survenir !
Il est interdit de faire démarrer le moteur si du carburant a été répandu à proximité ou si vous percevez une odeur de carburant : danger d'explosion !
„
„
Eloignez l'unité de ce type d'endroits.
Enlevez aussitôt le carburant renversé !
Ne pas modifier le régime
Il est interdit de modifier le régime moteur préréglé, sans quoi le moteur risquerait d'être endommagé.
15
2 Sécurité
BPU
Eviter un incendie
Il est interdit de fumer et d'approcher une flamme vive dans l'environnement
direct de l'unité.
Assurez-vous que des déchets tels que du papier, des feuilles sèches ou de
l'herbe sèche ne s'accumulent pas autour du pot d'échappement. Les déchets
pourraient prendre feu.
Mesures de sécurité lors du remplissage du réservoir
Suivez les consignes de sécurité suivantes lorsque vous remplissez le réservoir :
„
„
„
„
„
„
„
„
„
„
„
„
„
„
Ne pas remplir le réservoir à proximité d'une flamme vive.
Ne pas fumer.
Éteindre le moteur et le laisser refroidir avant de faire le plein.
Remplir le réservoir dans un environnement correctement aéré.
Porter des gants de protection résistant au carburant et, en cas de risque de
projections, des lunettes et vêtements de protection.
Ne pas inhaler les vapeurs de carburant.
Eviter tout contact du carburant avec les yeux ou la peau.
Utiliser un accessoire propre tel qu'un entonnoir pour faire le plein.
Ne pas renverser de carburant, surtout sur des éléments très chauds.
Nettoyer aussitôt le carburant répandu.
Utiliser les bons types de carburant.
Ne pas mélanger le carburant avec d'autres liquides.
Ne remplir le réservoir que jusqu'au repère Maximum. Ne pas remplir complètement le réservoir s'il n'y a pas de repère Maximum.
Après le remplissage du réservoir, fermer à fond le bouchon du réservoir.
Utilisation en lieux clos
Dans les espaces clos ou partiellement clos tels que tunnels, galeries ou tranchées profondes, vous devez veiller à ce qu'une aération et une ventilation suffisante soient assurées à l'aide, par exemple, d'un ventilateur aspirant puissant.
Risque d'intoxication ! Ne respirez pas les gaz d'échappement car ils contiennent du monoxyde de carbone toxique qui peut provoquer un évanouissement
ou la mort.
Prudence en présence de pièces brûlantes
Ne touchez aucun élément chaud tels que le bloc-moteur ou le pot d'échappement au cours de leur fonctionnement ou peu de temps après. Ces pièces chauffent beaucoup et peuvent occasionner des brûlures.
Fermer le robinet de carburant
Fermez le robinet de carburant lors de l'arrêt de l'unité.
16
BPU
2 Sécurité
Nettoyage du moteur
Nettoyez le moteur une fois qu'il a refroidi.
Pour ce faire, n'utilisez aucun carburant ou solvant. Risque d'explosion !
Notes concernant le moteur EPA
Attention
Cette unité est équipée d'un moteur certifié EPA.
Toute modification du régime influe sur la certification EPA et les émissions. Seul
un spécialiste est habilité à effectuer des réglages sur ce moteur.
Pour en savoir plus, adressez-vous au partenaire de moteurs/de Wacker
Neuson le plus proche.
Risque pour la santé dû aux gaz d'échappement
Avertissement
Les gaz d'échappement émis par ce moteur contiennent des substances chimiques connues de l'État de Californie pour entraîner le cancer, des malformations
congénitales ou autres maux reproductifs.
2.8
Sécurité lors de l'utilisation d'appareils hydrauliques
Huile hydraulique
L'huile hydraulique est nuisible à la santé.
Portez des lunettes et des chaussures de protection pour manipuler l'huile hydraulique.
Évitez tout contact direct de l'huile hydraulique sur la peau. Enlevez immédiatement l'huile hydraulique de sur la peau avec de l'eau et du savon.
Veillez à ce qu'aucune huile hydraulique ne pénètre dans les yeux ou dans le
corps. Consultez immédiatement un médecin si de l'huile hydraulique a pénétré
dans les yeux ou le corps.
Ne mangez et ne buvez pas tant que vous manipulez de l'huile hydraulique.
Veillez à une propreté extrême. Des impuretés de l'huile hydraulique dues à des
salissures ou à de l'eau peuvent provoquer une usure ou une panne prématurée
de l'unité.
Éliminez l'huile hydraulique vidangée et qui s'est répandue selon les prescriptions en vigueur concernant la protection de l'environnement.
17
2 Sécurité
2.9
BPU
Entretien
Travaux d'entretien
Les travaux d'entretien ne doivent être réalisés que comme indiqué dans la présente notice d'emploi. Tous les autres travaux doivent être effectués par votre
partenaire Wacker Neuson.
Vous trouverez de plus amples informations à ce sujet en consultant le chapitre
Entretien.
Couper le moteur
Vous devez éteindre le moteur et le laisser refroidir avant de procéder à des travaux de maintenance et d'entretien.
En ce qui concerne les moteurs à essence, vous devez retirer la cosse de bougie
d'allumage.
Montage des dispositifs de sécurité
Si le démontage de dispositifs de sécurité a été nécessaire, il est indispensable
de les remonter et de les contrôler dès que les travaux d'entretien sont terminés.
Bien revisser les vissages desserrés en respectant les couples de serrage prescrits.
Manipulation sûre des consommables
Veuillez respecter les points suivants pour manipuler des consommables tels
que carburants, huiles, graisses, agents réfrigérants etc. :
„
„
„
„
„
„
18
Portez toujours un équipement de protection personnel.
Évitez tout contact des consommables avec les yeux ou la peau.
Ne pas respirer ni avaler des consommables.
Évitez en particulier le contact avec des consommables chauds. Risque de
brûlure et d'échaudure.
Éliminez les consommables vidangés ou et qui se sont répandu selon les
prescriptions en vigueur concernant la protection de l'environnement.
Quand des consommables s'échappent de l'unité, ne plus utiliser cette dernière et la faire immédiatement réparer par votre partenaire Wacker Neuson.
BPU
Autocollants de sécurité et d'information
Votre unité est pourvue d'autocollants qui comportent des instructions et consignes de sécurité importantes.
„
Veillez à la lisibilité de tous les autocollants.
Remplacez les autocollants manquants ou illisibles.
Vous trouverez les numéros de référence des autocollants dans la liste de
pièces détachées.
Item
Label
Description
1
Utilisez un équipement de protection personnel afin d'éviter toute blessure et de
préserver votre santé :
„ Protection auditive.
Lire la notice d'emploi avant la mise en
service.
f
2
0216633
„
0219175
2.10
2 Sécurité
3
Niveau de puissance acoustique garanti.
19
2 Sécurité
BPU
Item
Label
Description
4
Si l'unité tombe, elle peut causer de graves blessures, par exemple par écrasement.
f Ne pas soulever l'unité par l'étrier de
guidage ou par le timon.
0220000
5
Danger d'incendie.
Il est interdit de fumer et d'approcher une
flamme.
0219181
6
7
Attention aux surfaces brûlantes.
Unités US
Advertissement
WARNING
WARNUNG
ADVERTENCIA
0219261
ADVERTISSEMENT
0219176
8
Unités US
DANGER
GEFAHR
0218955PELIGRO
DANGER0219178
20
Danger
Caracteristques techniques
1.
Caracteristques techniques
BPU 4045A
BPU 5545A
0610345, 0610403
0610346
322
332
m/min:
jusqu’à 24
jusqu’à 27
m2/h:
jusqu’à 870
jusqu’à 978
Référence
Poids en ordre de marche
Marche AV et AR
avec patins supplémentaires
Rendement en surface
avec patins supplémentaires
kg:
Transmission de la force
Du moteur directement à l’intermédiaire d’embrayage
centrifuge et courroie trapézoidale
Vibrateur
Oscillations
Force centrifuge
kN:
Huile multigrade
Quantité d'huile
Régime du moteur
Puissance nominale (*)
40
l:
0,75
Moteur monocylindrique 4 temps à essence, refroidi
par air
cm3:
270
kW:
Contenance du réservoir
5,1
l/h:
l:
1,6
2,0
5,3
6,5
Fuchs Titan Unic 10W40 MC (SAE 10W40)
l:
Commande hydraulique
TD00697F.fm
6,4
Benzin
Huille
Quantité d'huile
389
2600
min-1:
Carburant
Consommation de carburant
55
Fuchs Titan Unic 10W40 MC (SAE 10W40)
Entraînement moteur
Cylindrée
4140 (69)
min-1 (Hz):
21
1,1
Caracteristques techniques
BPU 4045A
Huile hydraulique
Fuchs Renolin MR 520
Quantité d'huile
Niveau de la pression sonore
au poste de I’opérateur
La valeur efficace pondéréé
de l‘accélération déterminée
selon
EN ISO 5349
Tolerance K
BPU 5545A
L
l:
0,4
:
90 dB(A)
PA
m/s2:
m/s2:
4,8
4,4
1,0
(*) Correspond à la puissance utile installée conformément à la directive 2000/14/UE.
TD00697F.fm
22
Description
2.
Description
2.1
Dimensions
2.2
Position inclinée max. admissible
T01029F.fm
23
Description
2.3
Description fonctionnelle
2.3.1
La vibration nécessaire pour le compactage est produite par
l’excitateur (13) relié fermement à la masse inférieure (5). Cet
excitateur (13) est construit en tant qu’oscillateur central à vibrations
dirigées. Un tel principe permet une modification de la direction des
vibrations en tordant les balourds (15). Un passage en continu entre la
vibration en marche avant, à l’arrêt et en marche arrière est ainsi
possible. Ce processus est commandé par voie hydraulique avec
l’étrier (6) sûr la tête de timon (7).
Lors cas de perte d’huile hydraulique, la machine se met en marche
arrière (anger d’écrasement).
Marche avant
T01029F.fm
Arrêt
24
Marche arriére
Description
T01029F.fm
2.3.2
Le moteur de commande (1) ancré dans le support d’amortisseur (4)
entraîne l’excitateur (13). Le couple est transmis, commandé par
l’influence de la force centrifuge, par l’embrayage centrifuge (11) et la
courroie trapézoidale de l’excitateur (12).
2.3.3
L’embrayage centrifuge (11) interrompt le flux de force vers l’excitateur
(13) lorsque la vitesse du moteur est faible et permet ainsi une marche
à vide parfaite du moteur de commande (1). La vitesse du moteur de
commande (1) peut être variée en continu, commandée à distance, sûr
le levier régulateur de vitesse (2).
2.3.4
Le support d’amortisseur (4) et la masse inférieure (5) sont reliés entre
eux par 4 tampons métalliques caoutchoutés (14) isolant les
vibrations. Cet amortissement empêche une transmission des
fréquences très élevées sur le support d’amortisseur (4). Ainsi,
l’efficacité de fonctionnement du moteur de comannande (1) est
conservée malgré une grande puissance de compactage.
2.3.5
Le moteur de commande (1), est démarré l’intermédiaire d’un starter
reversible.
25
Transport sur le lieu de travail
3.
Transport sur le lieu de travail
Recommendations pour le compactage
3.1
Transport sur le lieu de travail
Conditions:
∗
N’utilisez pour le transport de la plaque vibrante que des engins de
levage appropriés avec une charge minimale de 400 kg.
∗
Lors du transport, toujours couper le moteur!
∗
Placer le timon à la verticale et l’encliqueter.
∗
Fixer des butoirs adéquats uniquement à la suspension centrale (1)
prévue à cet effet (couple de serrage = 85 Nm).
∗
Lors du transport sur la plateforme de chargement d’un véhicule,
amarrer la plaque vibrante aux oeillets (2).
∗
A noter: Observez également les instructions dans le indications
de sécurité.
T01030F.fm
26
Transport sur le lieu de travail
3.2
Recommendations pour le compactage
3.2.1
Nature du sol
La hauteur de remblai max. dépend de plusieurs facteurs de la nature
du sol tels l’humidité, la composition granulométrique, etc.
C’est pourquoi, il est impossible de fournir une donnée exacte pour
cette valeur.
Recommandation: En cas isolé, déterminer la hauteur de remblai
max. par des essais de compactage et des échantillons du terrain.
3.2.2
Compactage en pente
Les points suivants doivent être observés lors du compactage sur des
surface inlinées (pentes, talus):
∗
Compactez les pentes que par le bas (une pente dont on vient à bout
sans problème en montant peut également être descendue sans
danger).
∗
L’opérateur ne doit jamais se trouver dans le sens de la descente (voir
chap. indications de sécurité).
∗
Ne pas dépasser une inclinaison maximum de 20o.
Un dépassement de cette inclinaison entraînerait un manque de
lubrification du moteur et ainsi inévitablement des dégâts importants
des pièces du moteur.
Incorrect!
Correct!
T01030F.fm
27
Condutte
4.
Condutte
4.1
Démarrage
1. Controle niveau d’huile
Introduire la Jange d’huile dans l’orifice de remplissage d’huile sans le
visser. Si niveau d’huile trop bas, remplir de l’huile Fuchs Titan Unic
10W40 MC jusque’au bord de l’orifice.
2. Filtre a air >Type a element double<
Vérifier les éléments du filtre à air pour s’assurer qu’ils sont bien
propres et en bon état. Les nettoyer ou les remplacer si nécessaire.
3. Carburant
Utiliser de l’essence pour automobile normale (de l’essence sans
plomb est préférable), avec un indice d’octane de 86 ou plus.
Ne jamais utiliser un mélange huile/essence ou de l’essence souillée.
Eviter que de la saleté, de la poussière ou de l’eau ne pénètre dans le
réservoir de carburant.
Precaution: Des substituts d’essence ne sont pas recommandés, ils
peuvent être nuisibles aux composants du circuit de carburant.
T01031F.fm
28
Condutte
4.2
Mise en marche du moteur
Une fois ces conditions remplies, vous pouvez démarrer le moteur
comme suit:
2)
1)
3)
1. Placer le robinet d’essence sur la position ON (ouvert).
2. Placer la tirette de starter sur la position CLOSE (fermeture).
Note: Si le moteur est chaud ou si la température ambiante est
élevée, déplacer le levier de commande à distance de la position
CHOKE (starter) dès que le moteur démarre.
3. Déplacer légèrement le levier des gaz vers la gauche.
Note: Avec le lanceur:
4)
5)
4. Placer le commutateur du moteur sur la position ON (ouvert).
5. Tirer la poignée du lanceur légèrement jusqu’à ce qu’une résistance
se fasse sentir, puis la tirer d’ucoup sec.
Precaution: Ne pas laisser la poignée du lanceur revenir
brusquement contre le moteur. La ramener lentement pour éviter
d’endommager le lanceur.
T01031F.fm
29
Condutte
4.3
Conduite
Déplacer la tirette de starter vers la position OPEN (ouverture) au fur
et à mesure que le moteur chauffe.
Placer le levier des gaz sur la position correspondant à la vitesse du
moteur désirée.
Système d’avertissement d’huile
Le système d’avertissement d’huile est prévu pour éviter tout risque de
dommage du moteur causé par un manque d’huile dans le carter
inférieur. Avant que le niveau d’huile dans le carter inférieur ne tombe
en-dessous d’une limite sûre, le Système d’Avertissement d’Huile
arrête automatiquement le moteur. (L’interrupteur du moteur restera
sur la position ON) (ouvert).
1 Interrupteur du moteur
2 Note:
Contrôler le niveau
d’huile si moteur ne demarre pas
4.4
Marche avant et arriere
Il est possible de varier la vitesse du moteur en continu sûr le levier
régulateur de vitesse.
On dètermine le sens de la marche avec l’étrier (6).
La plaque vibrante compacte en marche avant, à l’arrêt ou en marche
arrière, en fonction de la position de l’etrier (6).
Par interposition de l’étrier (6), il est possible de varier la vitesse la
marche de avant ou de la marche arrière, ou également de vibrer à
l’arrêt pour des compactages particulièrement intensifs.
Marche avant
T01031F.fm
Arrêt
30
Marche arriére
Condutte
4.5
Arrêt du moteur
Pour arrêter le moteur en cas d’urgence, placer le commutateur du
moteur sur la position OFF (fermé). Dans des conditions normales,
utiliser la procédure suivante:
1 Mettre le levier des gaz complètement à droite.
2 Tourner l’interrupteur du moteur sur OFF (fermé).
3 Placer le robinet d’essence sur la postion OFF (fermé).
1)
T01031F.fm
2)
31
3)
Entretien
5.
Entretien
5.1
Plan d’entretien
Elément
Travaux d’entretien
Filtre d’air
Contrôler le bon état à l’extérieur et contrôler la fixation parfaite. Contrôler la cartouche filtrante - si
nécessaire, nettoyer ou remplacer.
Carburant
Contrôler l’étanchéité du bouchon du réservoir - si
nécessaire, remplacer.
Moteur de commande
Contrôler le niveau d’huile - si nécessaire, remplir.
Excitateur
Vérifier l’étanchéité.
Moteur de commande
Premier chanquement d’huile.
Timon
Regraisser le dispositif d’arrêt de transport, la
broche pour le réglage en hauteur du timon.
Moteur de commande
Nettoyer la bougie d’allumage, contrôler l’écartement des électrodes, valeur spécifiée 0,7 mm.
Tête de timon
Contrôler le niveau d’huile - remplir si nécessaire.
Courroie trapézoïdale
Vérifier la tension de la courroie trapézoïdale - la
retendre si nécessaire.
Châssis de protection
Vérifier si les vis de fixation du châssis de protection et de la suspension centrale sont bien serrées.
Moteur de commande
Chanquement d’huile.
Pot d’échappement
silencieux
Enlever la calamine de la grille pare-étincelles.
Intervalle
d’entretien
chaque jour
après 25 heures
chaque mois
après 100 heures
Vidange.
Excitateur
Moteur de commande
T01032F.fm
Vérifier le niveau d’huile - refaire le plein si
nécesaire.
après 150 heures
Vidange.
après 250 heures
Jeu des soupapes - Verifier, regler 0,15 mm
d’admission 0,20 mm échappement.
après 300 heures
32
Entretien
5.2
Huile pour moteur
5.2.1
Renouvellement de l’huile:
Vidanger l’huile lorsque le moteur est encore chaud pour assurer une
vidange rapide et complète.
1. Déposer le bouchon de remplissage d’huile et le bouchon de
vidange pour vidanger l’huile.
2. Reposer le bouchon de vidange et le serrer à fond.
3. Faire le plein avec de l’huile recommandée et vérifier le niveau
d’huile.
4. Reposer le bouchon de remplissage d’huile.
Le moteur doit se trouver en position horizontale lors du contrôle du
niveau d’huile.
Note: Respectez la réglementation en vigueur sur la protection de
l’environnement lors de l’élimination de l’huile usagée. Nous
recommandons d’amener l’huile à un point de collecte des huiles
usagées dans un récipient fermé. Ne versez pas l’huile usagée à
l’égout.
5.3
Filtre d’air
Entretien du filtre a air
Si le filtre à air est sale, le passage vers le carburateur sera restreint.
Pour éviter tout mauvais fonctionnement du carburateur, nettoyer
régulièrement le filtre à air. Le nettoyer plus fréquemment lorsque le
moteur est utilisé dans des endroits extrêmement poussiéreux.
Attention: Ne jamais utiliser d’essence ou de solvant à point d’éclair
élevé pour nettoyer l’élément du filtre à air. Un incendie ou une
explosion peut en résulter.
Precaution: Ne jamais faire marcher le moteur sans le filtre à air.
L’usure du moteur s’en trouverait accélérée.
T01032F.fm
33
Entretien
5.4
Type double
5.4.1
Déposer l’écour à oreilles et le couvercle du filtre à air. Retirer et
séparer les élèments. Vérifier attentivement si les deux éléments ne
sont pas déchirés ou troués; les remplacer s’ils sont endommagés.
5.4.2
Elément en mousse: Laver l’élément dans une solution de nettoyage
domestique et d’eau chaude, puis le rincer à fond, ou le laver dans un
solvant non inflammable ou à point d’éclair élevé. Laisser
complètement sécher l’élément. Tremper l’élément dans de l’huile
moteur propre et en exprimer l’huile en excès. Le moteur fumera
pendant le premier démarrage si trop d’huile est restée dans la
mousse.
5.4.3
Elément en papier: Tapoter légèrment l’élément plusieurs fois sur une
surface dure pour éliminer la saleté en excès, ou envoyer de l’air
comprimé à travers le filtre de l’intérieur vers l’extérieur. Ne jamais
essayer d’enlever la saleté avec une brosse; le brossage forcera la
saleté à l’intérieur des fibres. Remplacer l’élément en paier s’il est
excessivement sale.
5.4.1
5.5
Réservoir à essence
Nettoyer de coupelle de filtre à essence
Fermer le robinet de carburant et dèposer la coupelle à sédiment et le
joint torique. Nettoyer les pièces démontées dans du solvant non
inflammable au à point d’éclair élevé, les sécher complètement et bien
les remettre en place. Ouvrir le robinet de carburant et vérifier s’il n’y a
pas de fuite.
5.6
Bougie
Entretien de la bougie d’allumage
Bougie d’allumage rcommandée: BPR6ES-11 (NGK), W20EPR-U11
(ND).
Precaution: Ne jamais utiliser de bougie d’allumage de gamme
thermique incorrecte.
Pour la France, n’utiliser que les bougies antiparasitées BMR-4A et
W14MR-U agréés RTFM256. Pour assurer un bon fonctionnement du
moteur. L’écartement des électrodes de la bougie doit être correct et
la bougie ne doit pas être encrassée.
1. Retirer le capuchon de bougie d’allumage et utiliser une clé à
bougie déposer la bougie d’allumage.
T01032F.fm
34
Entretien
Attention: Si le moteur vient de fonctionner, le silencieux est très
chaud Faire attention à ne pas le toucher.
2. Contrôler la bougie d’allumage à oeil nu. Si son isolant est fêlé ou
écaillé, jeter la bougie. Nettoyer la bougie d’allumage avec une
brosse de fil métallique si elle doit être réutilisée.
3. Mesurer l’écartement des électrodes avec un calibre d’épaisseur.
L’écartement des électrodes doit être de 0,7-0,8 mm. Le corriger si
necesaire en pliant l’électrode latéral.
4. S’assurer que la rondelle de bougie d’allumage est en bon état et
visser la bougie d’allumage à la main pour éviter d’abîmer les filets.
5. Après le serrage manuel de la bougie d’allumage, la serrer avec une
clé à bougie pour comprimer la rondelle.
Note: Pour l’installation d’une nouvelle bougie d’allumage, la serrer de
1/2 tour après son assise pour comprimer la rondelle. Pour
l’installation d’une bougie d’allumage ancienne, serrer d’ 1/8-1/4 de
tour après l’assise de la bougie pour comprimer la rondelle.
Precaution: La bougie d’allumage doit être serrée à fond. Une bougie
mal serrée peut devenir très chaude et endommager le moteur.
5.7
Carburateur
Réglage de carburateur
∗
Mettre le moteur en marche et le laisser chauffer à sa température de
fonctionnement normale.
∗
Le moteur tournant au ralenti, visser ou dévisser la vis de richesse
jusqu’au réglage permettant le règime de ralenti de plus élevé. Le
réglage correct se trouve généralement à approximativement 2-1/4
tours à partir de la position de fermeture complète.
Precaution: Ne pas serrer la vis de richesse contre son siège, cela
endommagerait la vis de richesse ou le siège. Après avoir
correctement réglé la vis de richesse, tourner la vis de butée des gaz
pour obtenir la régime de ralenti standard.
Vitesse de ralenti standard:1 400 + 150 U/mn.
T01032F.fm
35
Entretien
1
2
5.8
Vis de richesse
Vis de butée des gaz
Instructions d’entretien
5.8.1
Retendre la courroie trapézoïdale
Enlever la protection de courroie. Ôter les écrous de la poulie et enlever la demi flasque de la poulie pour courroie trapézoïdale. Sortir le
nombre nécessaire de (rondelles d’épaisseur), câles de réglage (en
règle générale, l’enlèvement d’un élément est suffisant). Monter les
câles enlevées aux extrémités de la demi flasque (à une câle à l’extrémité, à deux câles l’une à l’extrémité extérieure, l’autre à l’extrémité intérieure de la poulie etc.). Ainsi l’alignement de la courroie est
maintenu. Pour les disques éléments à amortisseurs, les rondelles plates faisant amortisseurs sont à positionner de façon à ce que la (grande embase, nervure, collet double) soit posée sur la poulie moteur.
Desserrer les écrous et tout en tournant continuellement la poulie moteur resserrer alternativement. Mettre pour un court instant la machine
en route. Si nécessaire, resserrer les écrous.
5.8.2
Graissage de l’excitateur
Le plein d’huile de l’excitateur est fait à la livraison. Après 250 heures
de fonctionnement, l’huile doit être changée et remplacée par 0,75 l
huile (véase datos técnicos). Veiller à ce que la plaque soit posée sur
un support horizontal. Enlever l’écrou de verrouillage sur le côté
extérieur de la plaque. Le niveau d’huile correct se situe au bord
inférieur du filetage. Des échéant, il y a lieu d’enlever l’élargisseur afin
d’éviter un écoulement d’huile contrôle. Le niveau d’huile doit se
trouver à la partie inférieure du filetage.
Revisser le bouchon fileté et le serrer (couple de serrage = 100 Nm).
T01032F.fm
36
Entretien
5.9
Commande hydraulique
Lors du contrôle d’huile moteur et excitateur, vérifier également le
niveau d’huile du timon et le cas échéant le corriger. En position
verticale, l’huile doit arriver à la marque. Si trop d’huile dans la tête du
timon, le passage en marche arrière est difficile et fait ressort. Par
manque d’huile, le déplacement en avant se fait au ralenti. Utiliser pour
cette fonction de l’huile hydraulique (véase datos técnicos) qui est
ainsi adaptée pour les basses températures.
5.10 Indications de montage
5.10.1
Excitateur
En démontant les composants de l’excitateur, toujours dévisser les
balourds en premier lieu. Lors du montage, installer les balourds en
dernier lieu. Lors de la pose des arbres à balourds, faire attention aux
marquages de la roue dentée. Les arbres à balourds cont montés
correctement lorsque le piston pilote se trouve au milieu de course et
que tous les balourds sont dirigés vers le bas. Pendant le montage des
masses excentriques sur les abres, ces dernieres doivent être
bloquées pour eviter la blessure des mains. Tous les raccords à vis
doivent être serrés avec les couples prescrits. Faire particulièrement
attention à la qualité de vis (voir tête de vis).
5.10.2
Commande hydraulique
Après le remplissage d’huile, désaérer le système hydraulique et
corriger éventuellement le niveau d’huile (quantité d’huile totale
nécessaire: environ 0,4 l).
5.10.3
T01032F.fm
Désaération de la commande hydraulique:
37
Entretien
1. Oter le tablier (17) en desserrant les vis (16).
2. Placer le timon verticalement, amener l’etrier (6) complètement en
arrière ouvrir l’orifice de remplissage (15).
3. Desserrer le boulon creux à filet femelle (18).
4. Appuyer lentement l’etrier (6) en avant jusqu’à ce que l’huile
hydraulique sorte exempte de bulles du boulon creux à filet femelle.
5. Boquer le boulon creux à filet femelle (18), monter le tablier (17).
6. Rajouter de l'huile hydraulique (voir caractéristiques techniques)
selon les besoins, obturer l'orifice de remplissage (15).
5.10.4
Tête de timon
En démontant la tête de timon, faire particulièrement attention à ce que
le piston soit incorporé avec le ressort tendu préalablement. Lors du
montage, introduire la crémaillére dans la roue dentée de telle sorte
que l’étrier forme un angle droit avec la tête de timon quand le piston
est sorti.
5.10.5
T01032F.fm
Faire tourner la machine pendant 5 min env. enfin de purger de l’air du
système hydraulique.
38
Moteur
6.
Moteur
6.1
Utilisation des machines en altitude
6.1.1
L’air en haute altitude est moins dense et le gicleur du carburateur
standard produit un mélange carburant/air excessivement gras. La
puissance diminue et la consommation de carburant augmente en
conséquence.
La puissance en altitude peut être améliorée en installant un gicleur de
section inférieure et en réglant la vis pilote. Si le gicleur du carburateur
est bien réglé, la puissance du moteur diminue d’environ 10 % par
tranche de 1000 m. L’influence le l’altitude sur la puissance est encre
plus important si le gicleur d’altitude a été installé.
Le graphique ci-après illustre l’influence de l’altitude sur la puissance
lorsque le gicleur du carburateur est bien réglé.
Avant de commander ou de calculer un gicleur supplémentaire, il faut
toujours vérifier le gicleur standard qui est monté. Celui-ci peut être
différent sur certains modèles, pour certaines variantes ou dans
certains pays.
Puissance disponible
(% de la puissance nominale)
Pression atmosphérique
Altitude
Indice de
réduction du
gicleur
T01033F.fm
39
Moteur
Exemple: à une altitude de 1500 mètres, il faut utiliser un facteur de
taille de gicleur de 85 %.
Si le gicleur standard est le modèle # 68, le modèle # 65 sera
recommandé à une altitude de 1500 mètres
(68 - 3 = 65).
Pour une recherche rapide:
La taille d’un gicleur peut être déterminée aisément à partir du numéro
de référence.
Exemple:
99101-ZF5-0850 Gicleur # 85
99101-ZF5-0800 Gicleur # 80
99101-ZF5-0820 Gicleur # 82
Remarque:
À une altitude de 1500 mètres, un moteur bien réglé peut délivrer
environ 85 % de la puissance maximale disponible au niveau de la
mer. En cas de fonctionnnement sous charge constante, il ne faut pas
solliciter le moteur à plus de 85 % de sa puissance maximale au niveau
de la mer.
T01033F.fm
40
Panne
7.
Panne
7.1
7.2
7.3
7.4
T01034F.fm
Vitesse de marche en avant trop faible
Cause
Remède
Trop peu d’huile hydraulique dans le
tête de timon.
Faire le plein d’huile hydraulique.
Air dans la commande hydraulique.
Purger.
Vitesse de marche en arrière trop faible
Cause
Remède
Trop d’huile hydraulique dans le tête
de timon.
Corriger le niveau d’huile en fonction
de la marque.
Pas de recul
Cause
Remède
Dérangement mécanique.
Prévenir le service après-vente
Wacker.
Perte d’huile hydraulique
Cause
Remède
Défaut d’étanchéité, tuyau souple
hydraulique défectuex.
Prévenir le service après-vente
Wacker Neuson.
41
Panne
7.5
T01034F.fm
Moteur ne démarre pas
Cause
Remède
Réservoir à carburant vide.
Remplir le réservoir.
Robinet carburant fermé.
Ouvrir.
Filtre à air encrassé.
Nettoyer.
L'interrupteur du moteur est en position
OFF
Mettre l'interrupteur du moteur en
position ON.
Démarreur défectueux.
Réparer.
Système d’alerte d’huile en fonction.
Remplir d’huile le moteur.
42
3 Information et garantie du système de contrôle d’émissions
3
Information et garantie du système de contrôle d’émissions
La garantie du système antipollution et les informations associées ne sont
valables que pour les États-Unis, ses territoires et le Canada.
Déclaration de garantie du système de contrôle d’émissions
Voir le manuel du propriétaire du moteur fourni pour la déclaration de garantie
applicable d’émission par évaporation et d’échappement.
Notice d'emploi
43
4 Glossaire
4
Glossaire
4.1
L’utilisation de carburants oxygénés
Certaines essences conventionnelles sont mélangées à de l’alcool. Ces essences sont collectivement appelées carburants oxygénés. Pour répondre aux normes qualité de l’air, certaines régions des États-Unis et du Canada utilisent des
carburants oxygénés pour réduire les émissions.
Si vous utilisez un carburant oxygéné, assurez-vous qu’il est sans plomb et répond à l’exigence de taux d’octane minimum.
Avant d’utiliser un carburant oxygéné, confirmez le contenu du carburant. Certains états/provinces exigent que cette information soit affichée sur la pompe.
Les éléments suivants sont les pourcentages approuvés par Wacker Neuson
pour les composés oxygénés :
Éthanol - (éthylique ou alcool de grain) 10 % en volume. Vous pouvez utiliser
une essence contenant jusqu’à 10 % d’éthanol en volume (communément appelé E10). N’utilisez jamais une essence contenant plus de 10% d’éthanol (comme
E15, E20, ou E85), parce que ce mélange peut endommager le moteur.
Méthanol - (alcool méthylique ou de bois) 5 % en volume. Vous pouvez utiliser
une essence contenant jusqu’à 5 % de méthanol en volume, tant qu’elle contient
des cosolvants et des inhibiteurs de corrosion pour protéger le système de carburant. Essence contenant plus de 5 % de méthanol par volume peut entraîner
des problèmes de démarrage et/ou de performance. Il peut également endommager les pièces métalliques, le caoutchouc et les pièces en plastique de votre
système de carburant.
Si vous constatez des symptômes de fonctionnement indésirables, essayez une
autre station-service, ou passez à une autre marque d’essence.
L’endommagement du système de carburant ou les problèmes de performance
résultant de l’utilisation d’un carburant oxygéné contenant plus que les pourcentages de composés oxygénés mentionnés ci-dessus ne sont pas couverts par la
garantie.
44
Déclaration de conformité CE
Fabricant
Wacker Neuson SE
Preußenstraße 41, 80809 München
Produit
Type
BPU 4045
BPU 5545
Type de produit
Plaque vibrante
Référence
0610345
0610346
Rendement utile installé
kW
5,1
6,4
Niveau de puissance
acoustique mesuré
dB(A)
106
107
Niveau de puissance
acoustique garanti
dB(A)
108
Procédé de mesure de la conformité selon 2000/14/CE, annexe VIII, 2005/88/CE du centre de
contrôle suivant :
VDE Prüf- und Zertifizierungsinstitut, Merianstraße 28, 63069 Offenbach/Main
Directives et normes
Nous déclarons par la présente que ces produits satisfont aux prescriptions et exigences
en vigueur des directives et normes suivantes:
2006/42/CE,
2000/14/CE, 2005/88/CE, 2004/108/CE, EN 55012:2007
Mandataire pour documentation technique: Axel Häret
München, 08.03.2010
Franz Beierlein
Directeur Gestion des produits
Dr. Michael Fischer
Directeur Recherche et développewww.wackerneuson.com

Manuels associés