BDH | Manuel du propriétaire | Miller GAS EQUIP-SAFETY MANUAL (FORM 4105) Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels52 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
52
OM-262659E 2020-08 Procédés Oxy− carburant Soudage Coupage Pour écarter les risques de blessure pour vous−même et pour autrui lire, appliquer et ranger en lieu sûr ces consignes de sécurité et relatives au mode opératoire. Informations sur la garantie à l’intérieur MANUEL DE SÉCURITÉ Formulaire 4105 Rev 2020-01 Table des matières SECTION 1 − ONSIGNESDE SÉCURITÉ − LIRE AVANT TOUTE UTILISATION . . . . . . . . . . . . 1 1-1. Symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1-2. Soudage, coupage, brasage, risques de surchauffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1-3. Proposition californienne 65 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 1-4. Principales normes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 SECTION 2 − INTRODUCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 SECTION 3 − ÉVÉNEMENTS DANGEREUX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 SECTION 4 − DANGERS ASSOCIÉS À LA RECOMPRESSION D’OXYGÈNE PUR . . . . . . . 10 SECTION 5 − CONFIGURATION DE L’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 5-1. Installation des bouteilles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 5-2. Installation de régulateurs sur les valves de bouteille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 5-3. Installation des tuyaux sur les régulateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 5-4. Installation des clapets anti−retour . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 5-5. Installation de protections de flashback . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 5-6. Composants de la torche combinée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 5-7. Installation des tuyaux sur la poignée de torche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 5-8. Installation de l’outil de coupe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 5-9. Installation torche de coupe droite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 5-10. Installation des buses de coupe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 5-11. Installation des buses de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 5-12. Installation de buses de chauffage multi-flamme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 5-13. Test de l’équipement pour détecter les fuites . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 SECTION 6 − AJUSTEMENTS DE BUSE DE SOUDAGE ET INSTRUCTIONS D’ALLUMAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 6-1. Purge du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 6-2. Allumer et ajuster les buses de soudage acétylène/oxygène . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 6-3. Buses gaz LP/oxygène (autre que acétylène) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 6-4. Extinction de la flamme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 6-5. Arrêt du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 SECTION 7 − RÉGLAGE DE BUSE DE CHAUFFAGE MULTI−FLAMME ET INSTRUCTIONS D’ALLUMAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 SECTION 8 − AJUSTEMENTS DE BUSE DE COUPAGE ET INSTRUCTIONS D’ALLUMAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 8-1. Configuration de l’outil de coupe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 8-2. Réglage de la flamme de buse de coupe acétylène (ensemble de coupe) . . . . . . . . . . 18 8-3. Réglage de la flamme de buse de coupe avec un carburant alternatif (autres que l’acétylène) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 8-4. Extinction de la flamme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 SECTION 9 − AJUSTEMENTS DE TORCHE COUPE DROITE (À MAIN) ET INSTRUCTIONS D’ALLUMAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 9-1. Configuration de la torche de coupe droite (à main) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 9-2. Réglage de la flamme de buse de coupe acétylène (torche à main) . . . . . . . . . . . . . . 19 9-3. Réglage de la flamme de buse de coupe avec un carburant alternatif (autres que l’acétylène) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 9-4. Extinction de la flamme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Tableau 1. Buses de coupe industrielles série SC12 − Acétylène . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Tableau 2. Buses de coupe industrielles à préchauffage série SC56 − Acétylène . . . . . . . 22 Tableau 3. Buses de coupe gamme moyenne série MC12 − Acétylène (une pièce) . . . . . 23 Tableau 4. Buses de coupe industrielle spéciales pour torches à main et ensembles de coupe série SC et MC − Acétylène . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Tableau 5. Buses chauffantes − Acétylène . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Tableau 6. Buses de soudage/brasage fort − Acétylène . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Tableau 7.A Effet du diamètre et de la longueur du tuyau sur le débit et la pression à la torcheh . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Tableau 7.B Effet du diamètre et de la longueur du tuyau sur le débit et la pression à la torche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Tableau 7.C Effet du diamètre et de la longueur du tuyau sur le débit et la pression à la torche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Tableau 8. Buses de coupe industrielles série SC40 − Propane (deux pièces) . . . . . . . . . . 30 Tableau 9. SC50 Series Heavy-Duty, Heavy-Preheat Cutting Tips − Propane . . . . . . . . . . . 31 Tableau 10. Buses de coupe industrielles à préchauffage série SC50 − Gaz naturel . . . . . 32 Tableau 11. Buses de coupe industrielles série SC46 − Propane (une pièce) . . . . . . . . . . . 33 Tableau 12. Buses de coupe industrielles série SC46 − Gaz naturel (une pièce) . . . . . . . . . 34 Tableau 13. Buses de coupe pour machine ou torches à main série SC60 − Propylène . . 35 Tableau 14. Buses de coupe industrielles série SC36 − Propylène (une pièce) . . . . . . . . . . 36 Tableau 15. Embouts à usage spécial série SC pour usage intensif − Propane/Propylène . 37 Tableau 16. Buses de coupe gamme moyenne série MC40 − Propane (deux pièces) . . . . . 38 Tableau 17. Buses de coupe gamme moyenne série MC60 − Propylène (deux pièces) . . . 39 Tableau 18. Buses chauffantes industrielles -Propane/Propylène . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Tableau 19. Buses chauffantes industrielles − Gaz naturel/Propane/Propylène . . . . . . . . . . . 40 Tableau 20. Buses chauffantes gamme moyenne − Propane/Propylène/Gaz naturel . . . . . . 41 Tableau 21. Buses de brasage fort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 SECTION 10 − SÉRIE SC900 GAS AXE − TORCHE DE COUPE MANUELLE . . . . . . . . . . . . 42 SECTION 11 − RÉGLEMENTATIONS DU SERVICE INCENDIE DE LA VILLE DE NEW YORK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 GARANTIE SECTION 1 − ONSIGNESDE SÉCURITÉ − LIRE AVANT TOUTE UTILISATION OXY FUEL 2020-07_fre Pour écarter les risques de blessure pour vous−même et pour autrui — lire, appliquer et ranger en lieu sûr ces consignes relatives aux précautions de sécurité et au mode opératoire. 1-1. Symboles utilisés DANGER! − Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou sont expliqués dans le texte. Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou sont expliqués dans le texte. AVIS −Indique des déclarations pas en relation avec des blessures personnelles. . Indique des instructions spécifiques. Ce groupe de symboles veut dire Avertissement! Attention! DANGER DE CHOC ELECTRIQUE, PIECES EN MOUVEMENT, et PIECES CHAUDES. Reportez−vous aux symboles et aux directives ci−dessous afin de connaître les mesures à prendre pour éviter tout danger. 1-2. Soudage, coupage, brasage, risques de surchauffe Les symboles représentés ci-dessous sont utilisés dans ce manuel pour attirer l’attention et identifier les dangers possibles. En présence de l’un de ces symboles, prendre garde et suivre les instructions afférentes pour éviter tout risque. Les consignes de sécurité présentées ci−après ne font que résumer les informations contenues dans les principales normes de sécurité énumérées à la section 1-4. Lire et observer toutes les normes de sécurité. L’installation, l’utilisation, l’entretien et les réparations ne doivent être confiés qu’à des personnes qualifiées. Une personne qualifiée est définie comme celle qui, par la possession d’un diplôme reconnu, d’un certificat ou d’un statut professionnel, ou qui, par une connaissance, une formation et une expérience approfondies, a démontré avec succès sa capacité à résoudre les problèmes liés à la tâche, le travail ou le projet et a reçu une formation en sécurité afin de reconnaître et d’éviter les risques inhérents. Pendant le fonctionnement, maintenir à distance toutes les personnes, notamment les enfants de l’appareil. Ne pas utiliser cet équipement à moins d’avoir été formé à son usage adéquat ou d’être sous la supervision d’une personne qualifiée. Respecter les procédures décrites dans le présent livret pour toute utilisation de l’équipement. Le non−respect OM-280758 Page 1 de ces procédures peut causer des risques d’incendie, d’explosion, d’asphyxie, de dommages matériels ou de blessures. Cet équipement doit être utilisé dans le respect de toutes les réglementations fédérales, provinciales et municipales, ainsi que celles du Ministère des Transports et de l’association CGA (Compressed Gas Association). Pour plus d’information sur l’utilisation adéquate de gaz comprimé, communiquez avec votre fournisseur de gaz. . Dans ce document, l’expression « soudage et coupage » fait ég- alement référence à d’autres opérations oxy−combustibles comme le brasage et le chauffage’ LIRE LES INSTRUCTIONS. D Lire et appliquer les instructions sur les étiquettes et le Mode D D d’emploi avant l’installation, l’utilisation ou l’entretien de l’appareil. Lire les informations de sécurité au début du manuel et dans chaque section. N’utiliser que des pièces de remplacement provenant du fabricant. Effectuer l’installation, l’entretien et toute intervention selon les manuels d’utilisateurs, les normes nationales, provinciales et de l’industrie, ainsi que les codes municipaux. LES PIÈCES CHAUDES peuvent provoquer des brûlures. D Ne pas toucher des parties chaudes à mains nues. D Laissez refroidir avant d’intervenir sur l’équipement. D Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recom- mandés et porter des gants de soudage et des vêtements épais pour éviter les brûlures. OM-280758 Page 2 LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent être dangereux. Le soudage et le coupage produisent des vapeurs et des gaz. Respirer ces fumées et ces gaz peut être dangereux pour votre santé. D Garder la tête à l’extérieur des vapeurs et des fumées et ne pas les respirer. D Ventiler le lieu de travail ou avoir recours à une ventilation aspirante installée près de la flamme pour évacuer les vapeurs et les gaz de soudage et de coupe. Certains gaz (gaz naturel et de l’acétylène) sont plus légers que l’air et s’accumulent en hauteur. D’autres gaz (propane et butane) sont plus lourds que l’air et s’accumulent à un niveau inférieur. Les gaz plus lourds que l’air sont plus difficiles à diffuser et sont plus susceptibles de s’accumuler. Pour déterminer la bonne ventilation, il est recommandé de procéder à un prélèvement pour la composition et la quantité de fumées et de gaz auxquels est exposé le personnel. D Si la ventilation est médiocre, porter un respirateur à adduction d’air approuvé. D Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instructions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements, les nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement, les dégraisseurs, les flux et les métaux. D Ne travailler dans un espace confiné que s’il est bien ventilé, ou en portant un appareil respiratoire à adduction d’air pur. Ne soudez pas ou ne coupez pas près de zones où sont effectuées des opérations de dégraissage, nettoyage ou pulvérisation. Les vapeurs de soudage et de coupage peuvent déplacer de l’air et abaisser le niveau d’oxygène, cause de lésion ou de mort. Assurez−vous que l’air ambiant est sain pour la santé. Tester les atmosphères dans les espaces clos pour les gaz explosifs et toxiques avant d’utiliser l’équipement d’oxycoupage. D Ne soudez pas ou ne coupez pas près de zones où sont effectuées des opérations de dégraissage, nettoyage ou pulvérisation. La chaleur et les rayons d’arc peuvent réagir avec les vapeurs et former des gaz hautement toxiques et irritants. D Ne soudez pas ou ne coupez pas des métaux enrobés tels que des métaux galvanisés, contenant du plomb ou de l’acier plaqué au cadmium, à moins que l’enrobage ne soit ôté de la surface de soudage, que l’endroit où vous travaillez ne soit bien ventilé, ou, si nécessaire, que vous ne portiez un respirateur alimenté en air. Les revêtements et tous les métaux renfermant ces éléments peuvent dégager des fumées toxiques en cas de soudage. D Ne pas souder ou couper sur des systèmes de climatisation ou de réfrigération fermés à moins que tous les réfrigérants aient été retirés du système. LES ACCUMULATIONS DE GAZ risquent de provo quer des blessures ou même la mort. D Fermer l’alimentation du gaz comprimé en cas de non utilisation. D Veiller toujours à bien aérer les espaces confinés ou se servir d’un rateur d’adduction d’air homologué. OM-280758 Page 3 LES RAYONS DE L’ARC peuvent provoquer des brûlures dans les yeux et sur la peau. Les rayons d’arc issus des procédés de soudage et de coupage produisent des rayons visibles et invisibles intenses (ultraviolets et infrarouges) qui peuvent entraîner des brûlures aux yeux et à la peau. Des étincelles sont projetées pendant le soudage. D Portez un casque de soudage approuvé muni de verres filtrants appropriés pour protéger visage et yeux contre les rayons et les étincelles d’arc pendant le soudage, le coupage ou la surveillance (voir ANSI Z49.1 et Z87.1 énuméré dans les Normes de Sécurité). D Porter des lunettes de soudage, ou porter un écran facial/casque de soudage sur des lunettes/lunettes de sécurité approuvées avec écrans de protection latéraux. D Avoir recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pour protéger les autres contre les rayonnements les éblouissements et les étincelles ; prévenir toute personne sur les lieux de ne pas regarder l’arc. D Porter un équipement de protection pour le corps fait d’un matériau résistant et ignifuge (cuir, coton robuste, laine). La protection du corps comporte des vêtements sans huile, comme p. ex., des gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des chaussures hautes et une casquette. Le SOUDAGE ET le COUPAGE présentent un risq d’incendie ou d’explosion. Les récipients fermés, comme les réservoirs, les fûts ou les tuyaux, peuvent éclater lorsqu’ils sont soumis à des travaux de soudure ou de coupage. De tels travaux peuvent produire des étincelles. La flamme de la torche, les étincelles, les pièces de travail chauffées, et les équipements chauds peuvent causer des brûlures et des incendies. S’assurer que le lieu ne présente pas de danger avant d’effectuer le soudage ou la coupe. D Ne pas utiliser cet équipement de soudage et de coupage avec des gaz et des pressions autres que celles pour lesquelles il est prévu. L’oxygène est pas inflammable, cependant, la présence d’oxygène pur augmentera considérablement la vitesse et la force avec laquelle la combustion a lieu. L’oxygène ne doit jamais être autorisé à entrer en contact avec de la graisse, de l’huile ou d autres substances à base de pétrole. Par conséquent, assurez−vous qu’il n’y a pas d’huile ou de graisse sur le régulateur, le cylindre, les valves ou l’équipement. Ne pas utiliser de produits d’étanchéité de tuyaux à base de pétrole. Ne pas utiliser de produits d’étanchéité sur les joints métal−métal, tels que les raccords de tuyaux et de cylindres CGA; utiliser un produit d’étanchéité à base de PTFE (ruban PTFE) sur les filetages des tuyaux. Ne pas utiliser ou entreposer à proximité d’une chaleur excessive (supérieure à 125° F/ 51,5° C) ou d’une flamme ouverte. Ne pas appeler l’oxygène de l’air et ne pas utiliser l’oxygène comme un substitut à l’air comprimé. Ne pas utiliser l’oxygène pour nettoyer les vêtements ou la zone de travail, pour la ventilation, ou pour faire fonctionner des outils pneumatiques. Ouvrir les valves de bouteille d’oxygène lentement. Inspecter tous les équipements avant utilisation. OM-280758 Page 4 D Inspecter tous les équipements avant utilisation. Ne pas utiliser D D D D D D D D D D des équipements de soudage et de coupage endommagés, défectueux ou mal réglés. S’assurer que les leviers et les robinets fonctionnent bien, que les filets d’équipements sont propres (aucune graisse ou huile) et inaltérés, que les cadrans sont intacts et faciles à lire, que les régulateurs sont propres (sans saleté ou huile), et que les raccords sont de bonne taille pour la bouteille. S’assurer que les flexibles sont propres (sans graisse ou huile) et que les bagues d’extrémité sont adéquatement installées pour que les connecteurs ne glissent pas à l’intérieur des boyaux. S’assurer que tous les raccords sont serrés. L’installation d’un clapet anti−retour ou d’un intercepteur de rentrée de flamme entre la poignée de la torche et le régulateur est recommandée. Les clapets anti−retour ne font pas obstacle à la propagation d’une flamme en amont (retour de flamme), mais sont conçus pour empêcher le reflux non intentionnel des gaz dans l’équipement de coupe, torche, tuyaux ou un régulateur, qui pourrait provoquer une explosion ou d’incendie. Un intercepteur de rentrée de flamme peut être installé sur la poignée de la torche au lieu d’un clapet anti−retour. Les pare−flashback Miller ont un clapet anti−retour d’écoulement inverse et empêchent la propagation d’une flamme en amont. Si un intercepteur de rentrée de flamme est installé, un clapet anti−retour n’est pas requis. L’utilisation d’un intercepteur de rentrée de flamme et d’un clapet antiretour peut réduire le débit de gaz et affecter le fonctionnement de la torche. Pour aider à prévenir le débit de gaz en sens inverse, s’assurer que les bouteilles d’alimentation contiennent suffisamment de gaz pour faire le travail au complet. Bien s’assurer de comprendre les propriétés et les applications d’un gaz, et comment l’utiliser en toute sécurité avant de le mettre en service. Ne travailler que dans des lieux où le plancher est à l’épreuve du feu (béton). Ne pas chauffer le béton, car c’est un matériau expansible qui peut exploser violemment. Effectuer des travaux sur une surface anti−feu. Utiliser des boucliers résistants à la chaleur pour protéger les murs et les planchers à proximité. Ne pas l’utiliser si de la graisse ou de l’huile est présente sur l’équipement ou si l’équipement est endommagé. Faire nettoyer/réparer l’équipement par une personne qualifiée. Ne pas ouvrir rapidement le robinet de bouteille sinon le régulateur pourrait être endommagé et causer un incendie. Ne pas ouvrir la vanne de la bouteille d’acétylène plus de 3/4 de tour. (Pour tous les gaz, à l’exception de l’acétylène, ouvrir la valve de la bouteille entièrement). Garder la clé sur le cylindre pour une fermeture rapide. Ne pas entrouvrir la valve de la bouteille de carburant pour souffler les débris de la sortie de la valve. Retirer les débris à l’aide d’azote, d’air ou d’un chiffon propre et exempt d’huile. Toujours purger le gaz du système avant d’allumer la torche. Purger le gaz dans un endroit bien aéré et à l’abri des flammes ou des étincelles. Garder la flamme ou les étincelles de la torche à l’écart de la bouteille, du régulateur et du tuyau de gaz. OM-280758 Page 5 D Utiliser uniquement les gaz recommandés par le fabricant de l’équipement d’oxycoupage utilisé. D Ne jamais allumer une torche avec des allumettes ou un briquet. Toujours utiliser un dispositif à friction. D Ne pas utiliser de l’acétylène au−dessus de 15 psi (103 kPa). Il est D D D D D acceptable d’utiliser des régulateurs d’acétylène qui indiquent une pression statique allant jusqu’à 22 psi (151 kPa). Ne pas retirer l’acétylène d’un cylindre à un taux supérieur à 1/7 de la capacité du cylindre par heure (50 SCFH pour un cylindre de 350 pi3). Le taux de prélèvement maximal pour un cylindre de propane à moitié plein de 100 lb à 70 °F est de 75 SCFH (2 124 l/h). Lorsque les débits requis (SCFH) dépassent le taux de prélèvement recommandé d’un cylindre, des cylindres supplémentaires devront être raccordés pour assurer un fonctionnement sécuritaire et efficace. Lors de l’utilisation d’oxygène liquide, les becs pourront nécessiter un volume de gaz plus important qu’un seul cylindre n’est pas en mesure de produire. Des évaporateurs externes ou des cylindres multiples pourront être nécessaires pour fournir des débits de gaz suffisants. Ne pas utiliser de longs tuyaux de gaz ou des tuyaux à connexions multiples, car ceux−ci limitent le débit de gaz et réduisent la pression de gaz. Ces conditions peuvent provoquer des retours de flamme et des retours de courant de soudage, et réduire l’efficacité de l’équipement. S’il y a odeur de gaz, n’utilisez pas la torche. Contrôler le système de gaz oxygéné pour détecter toute fuite à l’aide d’une solution de détection de fuites ou d’un détecteur de fuites approuvé. Ne jamais tester les fuites de gaz avec une flamme. D Écarter tout produit inflammable situé à moins de 35 pieds (10,7 m) D D D D D D D de l’arc de soudage ou de coupage. Si cela n’est pas possible, bien les recouvrir en utilisant des bâches approuvées. Ne soudez pas ou ne coupez pas dans un endroit où des étincelles pourraient atteindre des matières inflammables. Se protéger et d’autres personnes de la projection d’étincelles et de métal chaud. Assurez−vous qu’aucune étincelle ni matière chaude provenant du soudage ou du coupage ne peut se glisser dans de petites fissures ou tomber dans d’autres pièces contiguës. Afin d’éliminer tout risque de feu, soyez vigilant et gardez toujours un extincteur à portée de main. Si vous soudez ou coupez sur un plafond, un plancher ou une cloison, soyez conscient que cela peut entraîner un incendie de l’autre côté. Ne pas couper ni souder sur les jantes de pneus ou les roues. Les pneus peuvent exploser s’ils sont chauffés. Les jantes et les roues réparées peuvent avoir une défectuosité. Vous reporter à la liste OSHA 29 CFR 1910.177 dans les normes de sécurité. N’effectuez pas de soudage ou de coupage sur des conteneurs ayant stocké des combustibles ou sur des conteneurs fermés tels que des réservoirs, tambours, ou conduites, à moins qu’ils n’aient été préparés correctement conformément à AWS F4.1 et AWS A6.0 (voir les Normes de Sécurité). OM-280758 Page 6 D Ne soudez pas ou ne coupez pas si l’air ambiant est chargé de par- ticules, gaz, ou vapeurs inflammables (vapeur d’essence, par exemple). D Porter un équipement de protection pour le corps fait d’un matériau D D D D résistant et ignifuge (cuir, coton robuste, laine). La protection du corps comporte des vêtements sans huile, comme p. ex., des gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des chaussures hautes et une casquette. Ne pas utiliser de gaz carburant pour nettoyer les vêtements ou la zone de travail. Avant le soudage ou coupage, retirez tout combustible de vos poches, par exemple un briquet au butane ou des allumettes. Une fois le travail achevé, assurez−vous qu’il ne reste aucune trace d’étincelles incandescentes ni de flammes. Suivre les consignes de OSHA 1910.252 (a) (2) (iv) et de NFPA 51B pour travaux de soudage et prévoir un détecteur d’incendie et un extincteur à proximité. LES BOUTEILLES peuvent exploser si elles sont endommagées. Les bouteilles de gaz comprimé sont sous haute pression. Une bouteille endommagée peut exploser. Du fait que les bouteilles de gaz font normalement partie du procédé de soudage, les manipuler avec précaution. D Protégez les bouteilles de gaz comprimé contre la chaleur excessive, les chocs, les dommages physiques, le laitier, les flammes nues et les étincelles. D Placer les bouteilles debout en les fixant dans un support stationnaire ou dans un porte−bouteilles pour les empêcher de tomber ou de se renverser. Ne pas poser les bouteilles d’acétylène sur le côté, sinon de l’acétone coulera de la bouteille et endommagera l’équipement. D Les bouteilles ne doivent pas être près de la zone de soudage à l’arc ou de coupage ni de tout autre circuit électrique. D Ne placez jamais une torche de soudage ou de coupage sur une bouteille de gaz. D Ne soudez ou coupez jamais sur une bouteille pressurisée – une explosion en résulterait. D Utiliser seulement des bouteilles de gaz comprimé, régulateurs, D D D D D tuyaux et raccords convenables pour cette application spécifique ; les maintenir ainsi que les éléments associés en bon état. Ne pas utiliser de bouteille de gaz comprimé, à moins qu’un régulateur de gaz approuvé soit fixé à la valve de gaz. Ne pas tenir la tête en face de la sortie en ouvrant la soupape de la bouteille. Ne pas se tenir devant ou derrière le régulateur lors de l’ouverture de la vanne. KMaintenir le chapeau de protection sur la soupape, sauf en cas d’utilisation ou de branchement de la bouteille. Utiliser le bon équipement, les bonnes procédures et suffisamment de personnes pour soulever, déplacer et transporter les bouteilles. Stocker les bouteilles de gaz et d’oxygène comprimé dans des endroits séparés. Stocker les bouteilles vides avec les valves fermées et les bouchons en place. OM-280758 Page 7 D Ne pas modifier ou réparer les bouteilles ou les valves. Stocker les D D bouteilles d’acétylène qui fuient à l’extérieur dans une zone sûre. Identifier les bouteilles qui fuient et les retourner au fournisseur. Éliminer les bouteilles à usage unique usagées selon les recommandations du fabricant. Ne pas jeter les bouteilles dans le feu. Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé, l’équipement connexe et le dépliant P-1 de la CGA (Compressed Gas Association) mentionné dans les principales normes de sécurité. DES PIECES DE METAL ou DES SALETES peuvent provoquer des blessures dans les yeux. D Le soudage, l’écaillement, le passage de la pièce à la brosse en fil de fer, et le meulage génèrent des étincelles et des particules métalliques volantes. D Porter des lunettes de soudage, ou porter un écran facial/ casque de soudage sur des lunettes/lunettes de sécurité approuvées avec écrans de protection latéraux. 1-3. Proposition californienne 65 Avertissements AVERTISSEMENT : ce produit peut vous exposer à des produits chimiques tels que le plomb, reconnus par l’État de Californie comme cancérigènes et sources de malformations ou d’autres troubles de la reproduction. Pour plus d’informations, consulter www.P65Warnings.ca.gov. 1-4. Principales normes de sécurité Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, American Welding Society standard ANSI Standard Z49.1. Website: www.aws.org. Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1 from Global Engineering Documents. Website: www.global.ihs.com. Safe Practices for Welding and Cutting Containers that have Held Combustibles, American Welding Society Standard AWS A6.0 from Global Engineering Documents. Website: www.global.ihs.com. Recommended Practices for Safe Oxyfuel Gas Cutting Torch Operation, American Welding Society Standard C4.2/C4.2M, and Recommended Practices for Safe Oxyfuel Gas Heating Torch Operation, American Welding Society Standard C4.3/C4.3M from Global Engineering Documents. Website: www.global.ihs.com. Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1, from Compressed Gas Association. Website:www.cganet.com. Acetylene, CGA Pamphlet G-1 from Compressed Gas Association. Website:www.cganet.com). Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard W117.2 from Canadian Standards Association. Website: www.csagroup.org. Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, ANSI Standard Z87.1 from American National Standards Institute. Website: www.ansi.org. Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot Work, NFPA Standard 51B from National Fire Protection Association. Website: www.nfpa.org. OM-280758 Page 8 OSHA Occupational Safety and Health Standards for General Industry, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910.177 Subpart N, Part 1910 Subpart Q, and Part 1926, Subpart J. Website: www.osha.gov. OSHA Important Note Regarding the ACGIH TLV, Policy Statement on the Uses of TLVs and BEIs. Website: www.osha.gov. Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation from the National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH). Website: www.cdc.gov/NIOSH. Notes OM-280758 Page 9 SECTION 2 − INTRODUCTION Inspecter tout le matériel avant de l’utiliser. Ne pas utiliser des équipements de soudage et de coupage endommagés, défectueux ou mal réglés. Assurez−vous que les leviers et les vannes fonctionnent correctement, que les filetages sur les équipements sont propres (pas de graisse ou d’huile) et non déformée, les jauges sont intactes et faciles à lire, le régulateur est propre et exempt d’huile ou de saleté, et les raccords sont correctement dimensionnés pour la bouteille. Assurez−vous que les tuyaux sont propres (pas de graisse ou d’huile) et que les viroles sont correctement installées de sorte que le raccord ne glisse pas à l’intérieur du tuyau. Assurez−vous que toutes les connexions sont bien serrées et qu’il n’y a pas de fuites dans le système. Nous vous demandons de travailler comme un pro − et les pros soudent et coupent en toute sécurité. Veuillez lire et respecter les consignes de sécurité décrites dans le présent livret et le manuel du propriétaire de l’équipement. SECTION 3 − ÉVÉNEMENTS DANGEREUX Les événements suivants sont très dangereux et peuvent se produire dans tout système oxy-gaz. Il est important de comprendre ces risques et de savoir comment les prévenir. Retour de flamme : Le retour de la flamme dans la torche, généralement accompagné d’un bruit sec. La flamme peut être éteinte ou peut ré-apparaître au bout de la pointe. Retour de flamme durable : Le retour de la flamme dans la torche qui continue à brûler à l’intérieur de la torche avec un bruit de sifflement ou couinement. Flashback : Le retour de la flamme dans et à travers la torche ou dans le tuyau. Dans certains cas, elle peut atteindre le régulateur et même entrer dans la bouteille. Ceci est généralement provoqué par le mélange de l’oxygène et du gaz combustible dans le système. Ceci est une situation très dangereuse qui peut provoquer une explosion partout dans le système. C’est pourquoi la purge est si importante (voir la section 6-1). SECTION 4 − DANGERS ASSOCIÉS À LA RECOMPRESSION D’OXYGÈNE PUR Ouvrir les valves de bouteille d’oxygène lentement. L’ouverture rapide d’une valve de bouteille d’oxygène peut provoquer un incendie ou une explosion. Assurez−vous que la poignée de réglage du régulateur est en position entièrement fermée (arrêt) avant l’ouverture d’une valve de bouteille d’oxygène. La recompression d’oxygène à haute pression dans une cavité à basse pression peut créer de la chaleur, ce qui entraîne la combustion. Pour que la combustion se produise, de l’oxygène, du carburant et des températures d’allumage doivent être présents. Tous ces composants peuvent être présents lorsque l’oxygène est recomprimé en ouvrant la valve du réservoir trop rapidement. Oxygène : L’oxygène haute pureté accélère la vitesse de combustion, augmente la production de chaleur et abaisse le point de combustion auquel divers matériaux vont brûler. Carburant : Le carburant pour la combustion peut être le régulateur lui−même si suffisamment de chaleur est produite pour atteindre la température d’allumage des composants du régulateur. OM-262659 Page 10 Températures d’allumage : Suffisamment de chaleur peut être générée pour enflammer les composants du régulateur par le frottement créé lors de la recompression de l’oxygène à haute pression. Cette chaleur est connue comme la chaleur de recompression. Si un feu interne ou un flash−back se produit (indiqué par un sifflement ou une flamme inversée), procédez comme suit : D D D D Fermez immédiatement le robinet d’oxygène de la torche. Fermez le robinet de carburant de la torche. Fermez le robinet de la bouteille d’oxygène. Fermez le robinet de la bouteille de carburant. Ne pas rallumer la torche avant que l’appareil ait refroidi au toucher et que la cause du retour de flamme ait été déterminée et corrigée. SECTION 5 − CONFIGURATION DE L’ÉQUIPEMENT Suivez ces étapes pour mettre en place l’équipement oxy-gaz. 5-1. Installation des bouteilles 1. 2. Placer les bouteilles debout en les fixant dans un support stationnaire ou dans un porte−bouteilles pour les empêcher de tomber ou de se renverser. Maintenir un chemin dégagé entre les bouteilles et la zone de travail. Inspecter tout le matériel avant de l’utiliser. Ne pas l’utiliser si de la graisse ou de l’huile est présente sur l’équipement ou si l’équipement est endommagé. Faire nettoyer/réparer l’équipement par une personne qualifiée. Ne pas entrouvrir la valve de la bouteille d’acétylène pour souffler les débris de la sortie de la valve. Retirer les débris à l’aide d’azote, d’air ou d’un chiffon propre et exempt d’huile. Retirer le capuchon protecteur de la valve de la bouteille. Pour toutes les bouteilles, à l’exception de l’acétylène : Se tenir d’un côté ou derrière la valve. Ouvrir la valve de la bouteille légèrement pendant un instant puis la refermer. Cela permettra de dégager la valve de la poussière ou la saleté qui peuvent s’être accumulées. Ces particules peuvent endommager les régulateurs ou provoquer un incendie ou une explosion. Diriger le flux de gaz à l’écart des personnes. 5-2. Installation de régulateurs sur les valves de bouteille Inspecter tout le matériel avant de l’utiliser. Ne pas l’utiliser si de la graisse ou de l’huile est présente sur l’équipement ou si l’équipement est endommagé. Faire nettoyer/réparer l’équipement par une personne qualifiée. Ne pas manipuler les régulateurs d’oxygène avec des mains grasses et ne jamais appliquer de l’huile à une partie d’un régulateur d’oxygène. Ne pas utiliser de lubrifiant ou de bande de fil sur les raccords de bouteille. Sélectionnez les régulateurs avec une capacité de débit suffisante. Assurez−vous qu’aucune restriction ne peut entraver l’écoulement du gaz (comme la longueur et le diamètre des tuyaux). REMARQUE − Ne pas utiliser d’adaptateurs pour connecter les régulateurs aux bouteilles. Les régulateurs ont des connexions CGA (fabriqués selon les normes de l’Association du gaz comprimé) qui permettent au régulateur d’être installé uniquement sur la valve de la bouteille appropriée pour le gaz prévu. Les régulateurs de pression sont des dispositifs de contrôle utilisés pour réduire la pression à la pression de travail souhaitée. Il existe deux types de régulateurs de pression utilisés pour les applications oxy-gaz. Un type est destiné à être utilisé sur des bouteilles et l’autre type est utilisé pour le OM-262659 Page 11 raccordement à un système de canalisations de gaz, ou un régulateur de station. La plage de température de service pour ces régulateurs est 0 °F à 140 °F (18 °C – 60 °C). Illustré ci−dessous est un régulateur de bouteille. Manomètre basse pression Manomètre haute pression Connexion entrante Connexion Capot de régulateur Poignée de réglage Connexion de sortie 1. 2. 3. Examiner les régulateurs de réduction de pression qui seront connectés aux bouteilles. S’assurer que le régulateur et le filtre d’entrée sont propres et correctement installés. Connecter le régulateur d’oxygène à la valve de bouteille, en utilisant la clé de bouteille appropriée pour serrer l’écrou d’entrée. Connecter le régulateur de gaz de carburant à la bouteille de gaz combustible. Lors du remplacement d’un manomètre, utilisez uniquement un modèle homologué UL. La bande de fil en PTFE est le seul agent d’étanchéité de filetage approuvé pour une utilisation sur les régulateurs d’oxygène. 5-3. Installation des tuyaux sur les régulateurs Remplacer les tuyaux au premier signe de défaut ou dommages. Les tuyaux doivent par ailleurs être remplacés tous les quatre ans. Inspecter les tuyaux endommagés ou les fuites avant chaque opération. Ne pas laisser les tuyaux entrer en contact avec du métal chaud, de la soudure en fusion ou des produits chimiques corrosifs. Ne pas exposer les tuyaux aux agents fondants, car ils détériorent les matériaux des tuyaux et provoquent des fuites. Ne pas épisser ou utiliser les tuyaux oxy-gaz endommagés. Utiliser uniquement des tuyaux de soudage de qualité industrielle pour le soudage, le brasage, le découpage et le chauffage avec des équipements oxy-gaz. Ces tuyaux sont généralement un code couleur vert pour l’oxygène et ont un raccord fileté à droite ; les tuyaux de carburant sont de couleur rouge et ont un raccord fileté à gauche avec une rainure autour de l’écrou. Utiliser des tuyaux de qualité R et RM seulement pour l’acétylène. Un tuyau de qualité T peut être utilisé pour l’acétylène et doit être utilisé pour les autres gaz combustibles. 1. Raccorder le tuyau d’oxygène au régulateur d’oxygène et serrer fermement avec une clé. 2. Raccorder le tuyau de carburant au régulateur de carburant et serrer fermement avec une clé. 3. S’assurer que les poignées de réglage de régulateur sont tournées vers la gauche en position d’arrêt et qu’il n’y a pas de résistance sur les poignées de réglage. 5-4. Installation des clapets anti−retour Des clapets anti−retour d’écoulement inverse doivent être installés dans le système, soit sur le régulateur ou sur la poignée de la torche. Les clapets anti−retour sont conçus pour fournir une certaine protection contre l’écoulement inverse d’un gaz dans le tuyau et le régulateur de l’autre gaz lorsqu’il y a une perte soudaine de pression de l’un des gaz. Les clapets anti−retour n’arrêtent pas les flash−back. Les clapets anti−retour limitent le débit. Ne pas utiliser de clapets anti−retour avec des buse de chauffage et coupage de grande taille. Les clapets anti−retour doivent être testés ou remplacés à des intervalles réguliers car des débris peuvent causer un mauvais fonctionnement. Les clapets anti−retour sont conçus pour être installés entre les raccords de sortie du régulateur et les tuyaux, ou entre le bout de la torche et les tuyaux. OM-262659 Page 12 5-5. Installation de protections de flashback REMARQUE − Lorsque vous utilisez des pare-flash−back, assurez−vous que l’appareil peut fournir suffisamment de débit de gaz pour supporter la pointe utilisée. Un débit de gaz insuffisant peut provoquer une défaillance de l’équipement. Les pare−flashback sont conçus pour empêcher un flashback d’aller au−delà du point où ils sont installés. Il existe plusieurs types et styles disponibles. Les pare−flashback sont recommandés dans toutes les applications de soudage, découpe, brasage et chauffage oxy-gaz. Idéalement, ces unités doivent être montées sur les poignées de soudage. Si des pare-flash−back Miller sont utilisés, les clapets anti−retour supplémentaires ne sont pas nécessaires. 5-6. Composants de la torche combinée Une torche combinée se compose d’une poignée de soudage et d’un outil de coupe. Lorsqu’elles sont équipées avec les buses appropriées, ces torches sont utilisées pour le soudage, le découpage et le chauffage. Levier de coupe Ensemble de coupe Valve préchauffage oxygène Valve d’oxygène Poignée Valve préchauffage carburant 5-7. Installation des tuyaux sur la poignée de torche Inspecter tout le matériel avant de l’utiliser. Ne pas l’utiliser si de la graisse ou de l’huile est présente sur l’équipement ou si l’équipement est endommagé. Faire nettoyer/réparer l’équipement par une personne qualifiée. Les poignées de torche sont utilisées en conjonction avec des buses de soudage, de chauffage et de coupe. L’illustration ci−dessus montre une poignée de torche avec un outil de coupe. 1. Fixer le tuyau d’oxygène vert au raccord d’entrée d’oxygène de la poignée de soudage (filetages à droite) et serrer fermement avec une clé. Si un clapet anti−retour ou pare−flashback est utilisé sur la torche, fixer le tuyau à l’entrée de ces dispositifs (voir les sections 5-4 et 5-5). 2. Fixer le tuyau de carburant rouge au raccord d’entrée d’oxygène de la poignée de soudage (filetages à gauche) et serrer fermement avec une clé. Si un clapet anti−retour ou pare−flashback est utilisé sur la torche, fixer le tuyau à l’entrée de ces dispositifs. 5-8. Installation de l’outil de coupe Ne pas utiliser l’outil de coupe si les joints toriques sont manquants ou endommagés. Inspecter tout le matériel avant de l’utiliser. Ne pas l’utiliser si de la graisse ou de l’huile est présente sur l’équipement ou si l’équipement est endommagé. Faire nettoyer/réparer l’équipement par une personne qualifiée. Les outils de coupe sont utilisés conjointement avec des poignées de soudage pour effectuer la découpe oxy-gaz des métaux ferreux. Voir l’illustration de torche combinée à la section 5-6. OM-262659 Page 13 5-9. Installation torche de coupe droite Inspecter tout le matériel avant de l’utiliser. Ne pas l’utiliser si de la graisse ou de l’huile est présente sur l’équipement ou si l’équipement est endommagé. Faire nettoyer/réparer l’équipement par une personne qualifiée. Les torches de coupe sont utilisées pour couper les métaux ferreux en utilisant l’oxygène et un gaz combustible. Configurer l’équipement tel que décrit dans les sections 5-1 à 5-7. Chalumeau Valve préchauffage oxygène Tube oxygène de coupage Poignée Tube préchauffage oxygène Tube gaz carburant Levier de coupe Valve préchauffage carburant 5-10. Installation des buses de coupe Buse de coupe acétylène Buse de coupe carburant alternatif Les buses de coupe sont disponibles dans de nombreux styles et tailles en fonction de l’épaisseur du métal et du gaz combustible utilisé. Reportez−vous aux tableaux de ce manuel pour la sélection de buse et les spécifications opérationnelles. Avant l’utilisation, inspecter les buses de coupe pour les dommages et veiller à ce que l’orifice de coupe et les trous de pré−chauffage ne soient pas bouchés par de la saleté ou du laitier. Insérer la buse dans la tête de torche et serrer l’écrou d’extrémité. 5-11. Installation des buses de soudage Les buses de soudage sont constituées d’un mélangeur et une buse de cuivre. Ces buses sont disponibles en différentes tailles pour souder différentes épaisseurs de métal. Reportez−vous aux tableaux de ce manuel pour la sélection de buse et les spécifications opérationnelles. inspecter les joints toriques et les remplacer si nécessaire. Insérer la buse de soudage dans la poignée de la torche en exerçant une légère pression sur la buse de soudage avec un mouvement de torsion jusqu’à ce qu’elle soit en place. Positionner la buse et serrer l’écrou de buse à la main dans la poignée de la torche. 5-12. Installation de buses de chauffage multi-flamme Les buses de chauffage ont plusieurs orifices de flamme à leur extrémité. Les buses sont constituées d’un mélangeur, d’un tube de chauffage et d’une tête, et sont disponibles pour une utilisation avec plusieurs types de gaz. Reportez−vous aux tableaux de ce manu el pour la sélection de buse et les spécifications opérationnelles. 5-13. Test de l’équipement pour détecter les fuites Après que la buse approprié a été installée dans la poignée, l’outil de coupe ou torche d’oxycoupage, effectuer un test de fuite sur le système avant d’allumer la torche. Suivre ce processus chaque fois que le système est configuré et quand une bouteille est changée. Utilisez un fluide de détection de fuite sans huile approuvé pour localiser les fuites éventuelles. OM-262659 Page 14 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Ne pas rester en face ou derrière le régulateur lors de l’ouverture d’une valve de bouteille. Ne jamais ouvrir une valve de bouteille tout à coup, car cela peut endommager le régulateur ou provoquer un incendie du régulateur d’oxygène. Vérifier que les deux poignées de réglage de régulateur sont tournées dans le sens antihoraire à la position d’arrêt. Fermer les deux vannes de combustible et d’oxygène sur la poignée de la torche. En se tenant sur le côté du régulateur ouvrir lentement la valve de la bouteille d’oxygène. Ouvrir le robinet de la bouteille d’oxygène complètement. Régler le régulateur en tournant la poignée de réglage pour fournir 20 psig (138 kPa). Lors de l’utilisation d’acétylène, ne pas ouvrir le robinet de la bouteille de carburant de plus de 1/2 ou 3/4 de tour. Si la bouteille a une clé, la laisser en place de sorte que la bouteille puisse être coupée rapidement si nécessaire. Régler le régulateur en tournant la poignée de réglage dans le sens horaire pour fournir 15 psig (103 kPa). Vérifier chaque raccord et joint depuis la valve de bouteille jusqu’à l’extrémité de la torche avec une solution de détection de fuite approuvée. En cas de fuite, les éliminer avant de poursuivre. Si les fuites ne peuvent pas être éliminées, ne pas mettre l’équipement en service jusqu’à ce qu’il ait été réparé ou remplacé. SECTION 6 − AJUSTEMENTS DE BUSE DE SOUDAGE ET INSTRUCTIONS D’ALLUMAGE Inspecter tout le matériel avant de l’utiliser. Ne pas utiliser des équipements de soudage et de coupage endommagés, défectueux ou mal réglés. Assurez−vous que les leviers et les vannes fonctionnent correctement, que les filetages sur les équipements sont propres (pas de graisse ou d’huile) et non déformée, les jauges sont intactes et faciles à lire, le régulateur est propre et exempt d’huile ou de saleté, et les raccords sont correctement dimensionnés pour la bouteille. Assurez−vous que les tuyaux sont propres (pas de graisse ou de l’huile). Assurez−vous que toutes les connexions sont bien serrées et qu’il n’y a pas de fuites dans le système. Sélectionnez la buse de soudage de taille appropriée requise pour les travaux prévus. Reportez−vous aux tableaux de ce manuel pour la sélection de buse et les spécifications opérationnelles. 6-1. Purge du système 1. 2. 3. 4. 5. Toujours purger le gaz du système avant d’allumer la torche pour empêcher une éventuelle explosion de gaz mixte. Purger le gaz dans un endroit bien aéré et à l’abri des flammes ou des étincelles. Purger l’oxygène du système en ouvrant la vanne à oxygène de la torche de 1/4 de tour, en laissant l’oxygène passer à travers la torche pendant 3 à 5 secondes pour un tuyau de 8 m, puis fermer la vanne. Avec l’oxygène s’écoulant, régler la pression recommandée sur le régulateur d’oxygène. Fermer la valve d’oxygène sur la poignée de la torche. Purger le gaz carburant du système en ouvrant la vanne à carburant de la torche de 1/4 de tour, en laissant le gaz passer à travers la torche pendant 3 à 5 secondes pour un tuyau de 8 m, puis fermer la vanne. Régler le régulateur de carburant tandis que le gaz circule à la pression recommandée. Fermer la valve de carburant sur la poignée de la torche. Le système est maintenant purgé et prêt à fonctionner. OM-262659 Page 15 6-2. Allumer et ajuster les buses de soudage acétylène/oxygène Suivez les instructions d’installation décrites dans la section 5 avant d’allumer la torche. 1. Purger les tuyaux (voir la section 6-1). 2. Ouvrir la valve de gaz combustible de la torche sur 1/8 de tour et allumer l’acétylène en utilisant un dispositif d’étincelle à friction approuvé. Ne pas utiliser des allumettes ou un briquet à cigarette pour allumer le gaz. 3. Augmenter le débit de gaz acétylène jusqu’à ce que la flamme ne produise plus de fumée (suie). Ne pas forcer une quantité suffisante de gaz combustible à travers la pointe entraînera la surchauffe et peut provoquer un retour de flamme ou flashback. 4. Ouvrir la valve d’oxygène de la torche jusqu’à obtenir une flamme neutre. Flamme neutre Mélange égal de carburant et oxygène 6-3. Buses gaz LP/oxygène (autre que acétylène) Suivez ces étapes pour l’allumage et le réglage des buses à carburant de remplacement. Ces buses ont besoin d’une autre procédure que celle suivie pour l’acétylène pour garantir la performance. Suivez les instructions d’installation décrites dans la Section 5 avant d’allumer la torche. 1. Purger les tuyaux (voir la section 6-1). 2. Ouvrir la valve de gaz combustible de la torche sur 1/8 de tour et allumer le gaz en utilisant un dispositif d’étincelle à friction approuvé. Ne pas utiliser des allumettes ou un briquet à cigarette pour allumer le gaz. 3. Ouvrir lentement le robinet d’oxygène de la torche jusqu’à ce que la flamme soit neutralisée. 4. Augmenter le gaz combustible d’un autre 1/8 de tour. 5. Augmenter le débit d’oxygène jusqu’à ce que la flamme soit neutralisée. 6. Répéter cette procédure jusqu’à ce que le volume maximum de carburant soit utilisé et la flamme désirée est obtenue. Ceci est important pour obtenir la flamme la plus efficace et pour refroidir la buse pendant le fonctionnement. Ne pas forcer une quantité suffisante de gaz combustible à travers la pointe entraînera la surchauffe et peut provoquer un retour de flamme ou flashback. 6-4. Extinction de la flamme 1. 2. Tourner la valve de gaz oxygène de la torche dans le sens horaire vers la position fermée. Tourner la valve de gaz carburant de la torche dans le sens horaire vers la position fermée. 6-5. Arrêt du système 1. 2. 3. 4. Tourner les valves de gaz carburant et oxygène de la torche dans le sens horaire vers la position fermée. Ouvrir les vannes d’oxygène de la torche sur 1/2 tour et permettre au gaz de circuler hors de la torche jusqu’à ce que les deux jauges indiquent zéro (0) pression. Fermer la valve d’oxygène de la torche et tourner la poignée de réglage du régulateur dans le sens antihoraire à la position d’arrêt. Ouvrir les vannes de carburant de la torche sur 1/2 tour et permettre au gaz de circuler hors de la torche jusqu’à ce que les deux jauges indiquent zéro (0) pression. Fermer la valve de carburant de la torche et tourner la poignée de réglage du régulateur dans le sens antihoraire à la position d’arrêt. OM-262659 Page 16 SECTION 7 − RÉGLAGE DE BUSE DE CHAUFFAGE MULTI−FLAMME ET INSTRUCTIONS D’ALLUMAGE Les buses de chauffage sont mises en place et réglées comme les buses de soudage. Suivez les consignes de sécurité et d’utilisation de la section 6. Assurez−vous de forcer les gaz à travers la buse de chauffage pour éliminer la possibilité de neutralisation de gaz, ce qui peut entraîner une surchauffe de la buse et la possibilité d’un retour de flamme, retour de flamme soutenu, ou flash−back. SECTION 8 − AJUSTEMENTS DE BUSE DE COUPAGE ET INSTRUCTIONS D’ALLUMAGE Les outils de coupe sont utilisés conjointement avec des poignées de torche pour effectuer la découpe oxy-gaz des métaux ferreux. 8-1. Configuration de l’outil de coupe 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Inspecter tout le matériel avant de l’utiliser. Ne pas l’utiliser si de la graisse ou de l’huile est présente sur l’équipement ou si l’équipement est endommagé. Faire nettoyer/réparer l’équipement par une personne qualifiée. Ne pas utiliser l’outil de coupe si les joints toriques sont manquants ou endommagés. Toujours purger le gaz du système avant d’allumer la torche pour empêcher une éventuelle explosion de gaz mixte. Purger le gaz dans un endroit bien aéré et à l’abri des flammes ou des étincelles. Insérer l’outil de coupe dans la poignée de la torche et serrer à la main l’écrou de raccordement. Sélectionner la buse de coupe appropriée pour l’application (voir les tableaux dans ce manuel). En cas d’insertion d’une nouvelle buse de coupe dans l’ensemble de coupe, utiliser une clé pour serrer la buse sur 1/8 à 1/4 de tour. Les buses qui ont déjà été placées sur la torche peuvent être serrées à la main. Régler le régulateur d’oxygène au réglage de pression recommandé (dans le tableau de la buse) en tournant la poignée de réglage du régulateur dans le sens horaire. Ouvrir la valve d’oxygène sur la poignée de la torche complètement de manière à ce que le débit à l’outil de coupe ne soit pas limité. Ajuster le régulateur de carburant au réglage de pression recommandé (dans le tableau de la buse) en tournant lar poignée de réglage du régulateur dans le sens horaire. Purger le gaz carburant du système en ouvrant la vanne de préchauffage sur le manche de la torche, en laissant le gaz passer à travers la torche pendant 3 à 5 secondes pour un tuyau de 8 m, puis fermer la vanne de carburant. Purger l’oxygène du système en ouvrant la vanne de préchauffage sur le manche de la torche, en laissant le gaz passer à travers la torche pendant 3 à 5 secondes pour un tuyau de 8 m, puis fermer la vanne de carburant. OM-262659 Page 17 8-2. Réglage de la flamme de buse de coupe acétylène (ensemble de coupe) Cette procédure est pour l’utilisation avec des buses de coupe acétylène. Assurez−vous que le système a été configuré et purgé conformément à la section 8-1. 1. Ouvrir les valves de combustible de la poignée de la torche sur 1/8 de tour et allumer le gaz combustible en utilisant une allumeur à friction. Ne pas utiliser des allumettes ou un briquet à cigarette pour allumer le gaz. 2. Continuer d’ouvrir la valve de la torche à acétylène jusqu’à ce que la fumée produite par la flamme disparaisse complètement ou la flamme commence juste à se séparer de l’extrémité de la buse. 3. Ouvrir lentement la valve de préchauffage de l’oxygène sur l’accessoire de coupe, une longue flamme blanche apparaîtra ; elle est appelée plume d’acétylène. Continuer à ajouter de l’oxygène et à réduire la plume jusqu’à ce qu’elle disparaisse en petits cônes lumineux à l’extrémité de la buse. Cela produira ce qui est appelé une flamme neutre. 4. Préchauffer le métal en positionnant les cônes intérieurs lumineux à environ 3 à 6 mm de la surface de l’acier. 5. Lorsque le métal devient rouge vif (environ 1500 °F/816 °C), enfoncer lentement le levier de coupe jusqu’à ce que le métal soit percé. Tout en maintenant le levier complètement vers le bas, déplacer lentement la torche dans la direction à couper. 8-3. Réglage de la flamme de buse de coupe avec un carburant alternatif (autres que l’acétylène) Cette procédure est pour une utilisation avec des buses à carburant de remplacement comme le propane, le propylène, et les buses de coupe au gaz naturel. Assurez−vous que le système a été configuré et purgé conformément à la section 8-1. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Ouvrir les valves de combustible de la poignée de la torche sur 1/8 de tour et allumer le gaz combustible en utilisant une allumeur à friction. Ne pas utiliser des allumettes ou un briquet à cigarette pour allumer le gaz. Continuer d’ouvrir la valve de carburant de la torche jusqu’à ce que la flamme soit sur le point de quitter la pointe. Ouvrir lentement la valve de préchauffage d’oxygène sur l’accessoire de coupe jusqu’à ce que les cônes de préchauffage lumineux soient réduits à leur longueur la plus courte. Continuer d’ajuster la valve de carburant de la torche jusqu’à ce que la flamme de préchauffage soit sur le point de quitter la pointe. Ouvrir lentement la valve de préchauffage d’oxygène jusqu’à ce que les cônes de préchauffage lumineux soient à leur longueur la plus courte. Répéter ce processus jusqu’à ce que la valve de carburant soit presque ou complètement ouverte. Préchauffer le métal en positionnant les cônes intérieurs lumineux à environ 13 à 19 mm de la surface de l’acier. Lorsque le métal devient rouge vif (environ 1500 °F/816 °C), enfoncer lentement le levier de coupe jusqu’à ce que le métal soit percé. Tout en maintenant le levier complètement vers le bas, déplacer lentement la torche dans la direction à couper. 8-4. Extinction de la flamme Suivre cette procédure pour arrêter le système lorsque la coupe est terminée. 1. Tourner la valve de préchauffage oxygène de la torche dans le sens horaire vers la position fermée. 2. Tourner la valve de gaz carburant de la torche dans le sens horaire vers la position fermée. 3. Tourner les valves de gaz carburant et oxygène des bouteilles dans le sens horaire vers la position fermée. 4. Ouvrir les vannes de carburant de la torche sur 1/2 tour et permettre au gaz de circuler hors de la torche jusqu’à ce que les deux jauges indiquent zéro (0) pression. Fermer la valve de carburant de la torche et tourner la poignée de réglage du régulateur dans le sens antihoraire à la position d’arrêt. 5. Ouvrir les vannes d’oxygène de préchauffage de la torche sur 1/2 tour et permettre au gaz de circuler hors de la torche jusqu’à ce que les deux OM-262659 Page 18 6. jauges indiquent zéro (0) pression. Fermer la vanne de préchauffage d’oxygène de la torche. Fermer la valve d’oxygène sur la poignée de la torche et tourner la poignée de réglage du régulateur d’oxygène dans le sens antihoraire à la position d’arrêt. Le système est maintenant correctement arrêté. SECTION 9 − AJUSTEMENTS DE TORCHE COUPE DROITE (À MAIN) ET INSTRUCTIONS D’ALLUMAGE 9-1. Configuration de la torche de coupe droite (à main) Les torches de coupe sont utilisées pour couper les métaux ferreux en utilisant l’oxygène et un gaz combustible. Configurer l’équipement tel que décrit dans la section 8. Inspecter tout le matériel avant de l’utiliser. Ne pas l’utiliser si de la graisse ou de l’huile est présente sur l’équipement ou si l’équipement est endommagé. Faire nettoyer/réparer l’équipement par une personne qualifiée. Ne pas utiliser l’outil de coupe si les joints toriques sont manquants ou endommagés. Toujours purger le gaz du système avant d’allumer la torche pour empêcher une éventuelle explosion de gaz mixte. Purger le gaz dans un endroit bien aéré et à l’abri des flammes ou des étincelles. Pour les grandes buses de coupe à haut volume, certains modèles de clapet anti−retour peuvent limiter le débit de gaz et provoquer une surchauffe de la buse. Ces applications de buse à haut débit nécessitent des tuyaux de 9,5 mm de diamètre ou plus. 1. Sélectionnez la buse de coupe recommandée dans les tableaux de ce manuel pour l’épaisseur du métal à couper. 2. Lors de l’insertion d’une nouvelle buse dans la tête de torche, serrer avec une clé sur 1/8 à 1/4 de tour. Les buses qui ont déjà été placées sur la torche peuvent être serrées à la main. 3. Régler le régulateur d’oxygène et carburant au réglage de pression recommandé (dans le tableau de la buse) en tournant la poignée de réglage du régulateur dans le sens horaire. 4. Purger le gaz carburant du système en ouvrant la vanne de préchauffage sur le manche de la torche, en laissant le gaz passer à travers la torche pendant 3 à 5 secondes pour un tuyau de 8 m, puis fermer la vanne. 5. Purger l’oxygène du système en ouvrant la vanne de préchauffage sur le manche de la torche, en laissant le gaz passer à travers la torche pendant 3 à 5 secondes pour un tuyau de 8 m, puis fermer la vanne. 9-2. Réglage de la flamme de buse de coupe acétylène (torche à main) Cette procédure est pour l’utilisation avec des buses de coupe acétylène. Assurez−vous que le système a été configuré et purgé conformément à la section 9-1. 1. Ouvrir les valves de combustible de la poignée de la torche sur 1/8 de tour et allumer le gaz combustible en utilisant une allumeur à friction. Ne pas utiliser des allumettes ou un briquet à cigarette pour allumer le gaz. 2. Continuer d’ouvrir la valve de préchauffage de la torche à acétylène jusqu’à ce que la fumée produite par la flamme disparaisse complètement ou la flamme commence juste à se séparer de l’extrémité de la buse. OM-262659 Page 19 3. 4. 5. Lentement ouvrir la vanne de préchauffage d’oxygène; une longue flamme blanche apparaîtra. Ceci est connu comme la plume d’acétylène. Continuer à ajouter de l’oxygène et à réduire la plume jusqu’à ce qu’elle disparaisse en petits cônes lumineux à l’extrémité de la buse. Cela produira ce qui est appelé une flamme neutre. Préchauffer le métal en positionnant les cônes intérieurs lumineux à environ 3 à 6 mm de la surface de l’acier. Lorsque le métal devient rouge (environ 1500 °F/816 °C), enfoncer lentement le levier de coupe jusqu’à ce que le métal soit percé. Tout en maintenant le levier complètement vers le bas, déplacer lentement la torche dans la direction à couper. 9-3. Réglage de la flamme de buse de coupe avec un carburant alternatif (autres que l’acétylène) Cette procédure est pour une utilisation avec des buses à carburant de remplacement comme le propane, le propylène, et les buses de coupe au gaz naturel. Assurez−vous que le système a été configuré et purgé conformément à la section 9-1. 1. Ouvrir les valves de combustible de la poignée de la torche sur 1/8 de tour et allumer le gaz combustible en utilisant une allumeur à friction. Ne pas utiliser des allumettes ou un briquet à cigarette pour allumer le gaz. 2. Continuer d’ouvrir la valve de préchauffage de carburant de la torche jusqu’à ce que la flamme soit sur le point de quitter la pointe. 3. Ouvrir lentement la valve de préchauffage d’oxygène jusqu’à ce que les cônes de préchauffage lumineux soient réduits à leur longueur la plus courte. 4. Continuer d’ajuster la valve de carburant de la torche jusqu’à ce que la flamme de préchauffage soit sur le point de quitter la pointe. 5. Ouvrir lentement la valve de préchauffage d’oxygène jusqu’à ce que les cônes de préchauffage lumineux soient à leur longueur la plus courte. 6. Répéter ce processus jusqu’à ce que la valve de carburant soit presque ou complètement ouverte. 7. Préchauffer le métal en positionnant les cônes intérieurs lumineux à environ 13 à 19 mm de la surface de l’acier. 8. Lorsque le métal devient rouge (environ 1500 °F/816 °C), enfoncer lentement le levier de coupe jusqu’à ce que le métal soit percé. Tout en maintenant le levier complètement vers le bas, déplacer lentement la torche dans la direction à couper. 9-4. Extinction de la flamme Suivre cette procédure pour arrêter le système lorsque la coupe est terminée. 1. Tourner la valve d’oxygène de la torche dans le sens horaire vers la position fermée. 2. Tourner la valve de gaz carburant de la torche dans le sens horaire vers la position fermée. 3. Tourner les valves de gaz carburant et oxygène des bouteilles dans le sens horaire vers la position fermée. 4. Ouvrir les vannes de carburant de la torche sur 1/2 tour et permettre au gaz de circuler hors de la torche jusqu’à ce que les deux jauges indiquent zéro (0) pression. Fermer la valve de carburant de la torche et tourner la poignée de réglage du régulateur dans le sens antihoraire à la position d’arrêt. 5. Ouvrir les vannes d’oxygène de la torche sur 1/2 tour et permettre au gaz de circuler hors de la torche jusqu’à ce que les deux jauges indiquent zéro (0) pression. Fermer la valve d’oxygène de la torche et tourner la poignée de réglage du régulateur dans le sens antihoraire à la position d’arrêt. OM-262659 Page 20 Tableau 1. Buses de coupe industrielles série SC12 − Acétylène (une pièce) Les taux de prélèvement de gaz élevés nécessiteront un groupe de bouteilles. Consultez votre fournisseur de gaz. Numéro de buse OM-262659 Page 21 SC12-00 SC12-0 SC12-0 SC12-1 SC12-1 SC12-2 SC12-2 SC12-2 SC12-3 SC12-3 SC12-4 SC12-4 SC12-4 SC12-5 SC12-5 SC12-5 SC12-6 SC12-6 † Épaisseur de métal Pression − psig Oxycoupage Préchauffage po. mm Norm. Torche Oxygène Acétylène Largeur d’entaille 3/16 1/4 3/8 1/2 5/8 3/4 1 1-1/4 1-1/2 2 2-1/2 3 4 5 6 8 10 12 5 6 10 13 16 19 25 32 38 51 64 76 102 127 152 203 254 305 20 30 35 35 40 36 41 51 42 47 38 44 54 56 67 78 83 125 20 30 35 35 40 35 40 50 40 45 35 40 50 50 60 70 70 90 10† 10† 10† 10† 10† 10† 10† 10† 10† 10† 10† 10† 10† 10† 10† 10† 10† 10† 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 .050 .055 .055 .080 .080 .095 .095 .095 .100 .100 .125 .125 .125 .150 .150 .150 .230 .230 Pression homologuée pour torches de coupe à 3 flexibles uniquement. * Minimum de une bouteille de 350 pieds cubiques. Consommation − scfh Oxygène PréchaufPréchauffage Coupage fage Acétylène 24 40 50 75 85 105 115 135 170 180 240 265 315 420 485 550 750 975 7 7.5 7.5 11 11 12 12 12 14 14 15 15 16 30 30 30 32 32 6.5 7 7 9.5 9.5 10.5 10.5 10.5 12 12 13 13 14 26* 26* 26* 28* 28* Vitesse en IPM 26 22 20 19 17 16 14 13 12 10 9 8 7 7 6 5.5 5 4.5 Taille de mèche Préchauffage Jet de coupe 68 62 62 56 56 54 54 54 51 51 45 45 45 41 41 41 32 32 75 74 74 71 71 70 70 70 68 68 62 62 62 57 57 57 57 57 OM-262659 Page 22 Tableau 2. Numéro de buse Buses de coupe industrielles à préchauffage série SC56 − Acétylène (une pièce) Épaisseur de métal po. mm Pression − psig Oxycoupage Norm. Torche Consommation − scfh Préchauffage Oxygène Acétylène Largeur d’entaille Oxygène PréCouchaufpage fage Préchauffage Acétylène Taille de mèche Vitesse en IPM Jet de coupe Préchauffage Nb de bouteilles recommandé* SC56-1 1/2 13 35 35 10† 10 .080 75 33 30 19 56 65 1 SC56-1 5/8 16 40 40 10† 10 .080 85 33 30 17 56 65 1 SC56-2 3/4 19 36 35 10† 10 .095 105 33 30 16 54 60 1 SC56-2 1 25 41 40 10† 10 .095 115 33 30 14 54 60 1 SC56-2 1-1/4 32 51 50 10† 10 .095 135 33 30 13 54 60 1 SC56-3 1-1/2 38 42 40 10† 10 .100 170 43 39 12 51 57 1 SC56-3 2 51 47 45 10† 10 .100 180 50 45 10 51 57 1 SC56-5 2-5 127 56 50 10† 10 .150 420 57 52 7 41 54 2 SC56-5 6 152 67 60 10† 10 .150 485 66 60 6 41 54 2 SC56-5 8 203 78 70 10† 10 .150 550 72 65 5.5 41 54 2 SC56-7 8–14 356 100 85 10† 10 .250 1250 110 100 4 28 54 2 SC56-9 14–20 508 110 70 14† 12 .350 2150 145 130 3 3 54 3 SC56-9 24 610 130 85 15† 13 .360 2600 175 160 2.5 3 54 4 † Pression homologuée pour torches de coupe à 3 flexibles uniquement. Les pressions indiquées sont pour des flexibles de 7,6 m ou moins de 10 mm de diamètre intérieur. Augmenter les pressions si un flexible plus long est utilisé. Utiliser un flexible de 13 mm D.I. lorsque la longueur du flexible est supérieure à 31 m. * Bouteilles requises, sur la base de bouteille 350 pieds cubiques. Tableau 3. Numéro de buse Buses de coupe gamme moyenne série MC12 − Acétylène (une pièce) Épaisseur de métal po. mm Pression − psig Oxygène Acétylène Consommation − scfh Oxygène Largeur d’entaille Coupage OM-262659 Page 23 MC12-00 1/8 3 20* 10 .050 MC12-00 3/16 5 20* 10 .050 MC12-0 1/4 6 35* 10 .055 MC12-0 3/8 10 40* 10 .055 MC12-1 1/2 13 45* 10 .080 MC12-1 5/8 16 50* 10 .080 MC12-2 3/4 19 50* 10 .095 MC12-2 1 25.4 55* 10 .095 MC12-3 1-1/2 38 55* 10 .100 MC12-3 2 51 60* 10 .100 MC12-4 2-1/2 64 65* 10 .125 MC12-4 3 76 70* 10 .125 MC12-4 4 102 65 10 .125 MC12-5 5 127 80 10 .150 MC12-5 6 152 90 10 .150 * Augmenter la pression de 10 à 15 psig pour l’utilisation de dispositifs de coupe AC309. 30 30 40 46 75 81 107 118 170 181 249 267 320 420 485 Préchauffage 7 7 7 7 9 9 11 11 12 12 14 14 15 15 15 Taille de mèche Préchauffage Acétylène Jet de coupe Préchauffage 6 6 6 6 7 7 9 9 10 10 12 12 13 13 13 68 68 62 62 55 55 54 54 51 51 45 45 45 41 41 75 75 75 75 74 74 71 71 70 70 70 70 70 70 70 OM-262659 Page 24 Tableau 4. Numéro de buse Objet Capacité (Largeur x profondeur) Pression − psig Au régulateur Consommation − scfh Taille de mèche po. mm Oxygène Acétylène Oxygène Acétylène Jet de coupe Préchauffage SC13-3 Gougeage 3/8 x 1/4 10 x 6 20 10 151 35 50 29 59 SC13-5 Gougeage 1/2 x 3/8 13 x 10 25 10 246 50 55 SC14-3 Canal de coulée Lavage 1-1/2 Rivets 38 mm Rivets 35–40 10 190 20 39 10 51 1/2 x 3/8 13 x 10 30 10 336 40 3 57 Coupe de plaque ou feuille mince Chauffage 3/8 10 20 10 55 4 62 62 83,000 BTUs Sans objet 15 10 58 52* Sans objet 56 Gougeage 3/8 x 1/4 10 x 6 20 10 115 24* 60 Coupage 4 102 50 10 331 14 50 29 45 SC15-2 SC17-0 SC83 MC13-3 SC12-4x9 * Buses de coupe industrielle spéciales pour torches à main et ensembles de coupe série SC et MC − Acétylène 2 bouteilles requises, sur la base de bouteille 350 pieds cubiques. 56 62 Tableau 5. Buses chauffantes − Acétylène NOTICE Lorsque vous utilisez des pare flash−back, assurez−vous que l’appareil peut fournir suffisamment de débit de gaz pour supporter la pointe utilisée. Un débit de gaz insuffisant peut provoquer une défaillance de l’équipement Référence ST602 ST603 ST605 ST610 MT603 MT605 MT610 AT605 Nombre de flammes 6 6 12 12 6 6 12 6 Taille de mèche 64 56 57 54 64 56 57 64 Pression − psig Consommation − scfh Oxygène Carburant Oxygène Carburant 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 31 55 96 150 31 57 100 32 28 50 87 136 28 51 90 29 Moyenne BTU/h 40,125 71,750 124,670 194,890 40,125 73,085 128,970 41,550 Nb de bouteilles recommandé* 1 1 2 3 1 1 2 1 Longueur totale po. 16 16 19 19 10 16 18 10 mm 406 406 483 483 254 406 457 254 . Les données sont basées sur des flexibles de 7,6 m avec D.I. de 6 mm. La pression doit être augmentée si des raccords de flexible, flexibles plus longs ou flexibles à D.I. plus petit sont utilisés. Tous les réglages de pression sont des pressions de débit. Les pressions indiquées sont les réglages optimaux pour tous les régulateurs et non des pressions de fonctionnement minimales pour l’équipement de torche. OM-262659 Page 25 * Bouteilles requises, sur la base de bouteille 350 pieds cubiques. OM-262659 Page 26 Tableau 6. Numéro de buse Buses de soudage/brasage fort − Acétylène Plage de soudage SW201 SW203 SW205 SW207 SW209 SW210 MW201 MW203 MW205 MW207 MW209 AW201 AW203 AW205 AW207 AW209 po. 1/32 5/64 1/8 3/16 3/8 1/2 1/32 5/64 1/8 3/16 3/8 Jusqu’à 1/32 5/64 1/8 3/16 3/8 mm 0.7 1.9 3 5 10 13 0.7 1.9 3 5 10 0.7 1.9 3 5 10 AW210 1/2 13 Taille de mèche Pression de chaque gaz au régulateur − psig Consommation − scfh 71 67 57 54 49 44 71 67 57 54 49 71 67 57 54 49 10 10 10 10 10 15 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 2.3 3.2 6 12 23 36 2.3 3.2 6 12 23 2.3 3.2 6 12 23 44 10 36 Tableau 7.A Diamètre du flexible po. (mm) 3/16 (5) OM-262659 Page 27 * Effet du diamètre et de la longueur du tuyau sur le débit et la pression à la torcheh Longueur du flexible pieds (m) Taille de la pointe de coupe Pression de régulateur Statique − psig Pression de régulateur Débit − psig Pression d’entrée de torche − psig Chute de pression dans le flexible − psig Débit − scfh 50 (15.2) 3 50 47 37−1/2 9−1/2 169 100 (30.4)* 3 51 47 26 21 129 50 (15.2) 5 84−1/2 78 44 34 370 100 (30.4)* 5 83−1/2 78 22 56 215 50 (15.2) 7 108 100 24 76 510 100 (30.4)* 7 106−1/2 100 9 91 270 50 (15.2) 9 138−1/2 130 19−1/2 110−1/2 735 100 (30.4)* 9 136−1/2 130 7 123 405 Deux longueurs de tuyau de 50 pi (15,2 m) reliées ensemble avec des raccords de flexible standard. (suite) OM-262659 Page 28 Tableau 7.B Diamètre du flexible po. (mm) 1/4 (6) Effet du diamètre et de la longueur du tuyau sur le débit et la pression à la torche Longueur du flexible pieds (m) Taille de la pointe de coupe Pression de régulateur Statique − psig Pression de régulateur Débit − psig Pression d’entrée de torche − psig Chute de pression dans le flexible − psig Débit − scfh 50 (15.2) 3 50−1/2 47 44−1/2 2−1/2 194 100 (30.4)* 3 50 47 42−1/2 4−1/2 188 50 (15.2) 5 86 78 68−1/2 9−1/2 540 100 (30.4)* 5 85 78 58−1/2 19−1/2 470 68 32 1140 49 51 870 2010 50 (15.2) 7 114 100 100 (30.4)* 7 110 100 50 (15.2) 9 149−1/2 130 65 65 100 (30.4)* 9 144 130 36−1/2 93−1/2 1290 100 (30.4)** 3 50 47 36 11 164 100 (30.4)** 5 84−1/2 78 42 36 360 100 (30.4)** 7 108 100 25 75 560 100 (30.4)** 9 140 130 18 112 795 * Deux longueurs de tuyau de 50 pi (15,2 m) reliées ensemble avec des raccords de flexible standard. ** Quatre longueurs de tuyau de 25 pi (6,1 m) reliées ensemble avec des raccords de flexible standard. (suite) Tableau 7.C Diamètre du flexible po. (mm) 3/8 (10) OM-262659 Page 29 * Effet du diamètre et de la longueur du tuyau sur le débit et la pression à la torche Longueur du flexible pieds (m) Taille de la pointe de coupe Pression de régulateur Statique − psig Pression de régulateur Débit − psig 50 (15.2) 3 51 47 50 (15.2) 5 86 78 50 (15.2) 7 117 100 Pression d’entrée de torche − psig Chute de pression dans le flexible − psig Débit − scfh 46 1 190 74−1/2 3−1/2 580 86 14 1400 50 (15.2) 9 163−1/2 130 89−1/2 40−1/2 2700 100 (30.4)* 3 51 47 46 1 198 100 (30.4)* 5 86 78 72 6 570 100 (30.4)* 7 115 100 77 23 1280 100 (30.4)* 9 155 130 75 55 2280 Deux longueurs de tuyau de 50 pi (15,2 m) reliées ensemble avec des raccords de flexible standard. OM-262659 Page 30 Tableau 8. Numéro de buse Buses de coupe industrielles série SC40 − Propane (deux pièces) Épaisseur de métal po. mm Pression − psig Oxycoupage Norm. Torche Préchauffage Oxygène Propane SC40-0 1/4 6 30 30 10† SC40-0 3/8 10 35 35 10† SC40-1 1/2 13 35 35 10† SC40-1 5/8 16 40 40 10† SC40-2 3/4 19 36 35 10† SC40-2 1 25 41 40 10† SC40-2 1-1/4 32 51 50 10† SC40-3 1-1/2 38 42 40 10† SC40-3 2 51 47 45 10† SC40-4 2-1/2 64 38 35 12† SC40-4 3 76 44 40 12† SC40-4 4 102 54 50 12† † Pression homologuée pour torches de coupe à 3 flexibles uniquement. 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 Largeur d’entaille .055 .055 .080 .080 .095 .095 .095 .100 .100 .125 .125 .125 Consommation − scfh Préchauffage Oxycoupage Oxygène Propane 40 50 75 85 105 115 135 170 180 240 265 315 38 38 38 38 38 38 38 38 38 65 65 65 8 8 8 8 8 8 8 8 8 15 15 15 Vitesse en IPM Taille de mèche Jet de coupe 22 20 19 17 16 14 13 12 10 9 8 7 62 62 56 56 54 54 54 51 51 45 45 45 Tableau 9. Numéro de buse SC50 Series Heavy-Duty, Heavy-Preheat Cutting Tips − Propane (deux pièces) Épaisseur de métal po. mm Pression − psig Oxycoupage Norm. Torche Préchauffage Oxygène Propane OM-262659 Page 31 SC50-00 3/16 5 20 20 10† 10 SC50-0 1/4 6 30 30 10† 10 SC50-0 3/8 10 35 35 10† 10 SC50-1 1/2 13 35 35 10† 10 SC50-1 5/8 16 40 40 10† 10 SC50-2 3/4 19 36 35 10† 10 SC50-2 1 25 41 40 10† 10 SC50-2 1-1/4 32 51 50 10† 10 SC50-3 1-1/2 38 42 40 10† 10 SC50-3 2 51 47 45 10† 10 SC50-4 2-1/2 64 38 35 10† 10 SC50-4 3 76 44 40 10† 10 SC50-4 4 102 54 50 10† 10 SC50-5 5 127 56 50 10† 10 SC50-5 6 152 67 60 10† 10 SC50-5 8 203 78 70 10† 10 SC50-6 10 254 83 70 40† 10 SC50-6 12 304 125 90 40† 12 SC50-7 14 354 125 90 60† 20 SC50-8 16 406 125 90 60† 18 SC50-8 18 457 125 90 60† 20 SC50-9 20 508 125 90 60† 23 † Pression homologuée pour torches de coupe à 3 flexibles uniquement. * Bouteilles requises, sur la base de bouteille 100 pieds cubiques. Largeur d’entaille .050 .055 .055 .080 .080 .095 .095 .095 .100 .100 .125 .125 .125 .150 .150 .150 .230 .230 .250 .300 .340 .350 Consommation − scfh Préchauffage Oxycoupage Oxygène Propane 24 40 50 75 85 105 115 135 170 180 240 265 315 420 485 550 750 975 1250 1500 1800 2150 47 47 47 70 70 70 70 75 75 75 75 75 80 80 80 90 230 280 330 375 400 420 13 13 13 15 15 15 15 16 16 16 16 16 17 17 17 20 50 60 62 80 85 90 Vitesse en IPM Taille de mèche Jet de coupe Nb de bouteilles recommandé* 26 22 20 19 17 16 14 13 12 10 9 8 7 7 6 5 5 4.5 4.0 3.5 3.5 3.0 68 62 62 56 56 54 54 54 51 51 45 45 45 41 41 41 32 32 28 17 17 3 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 2 OM-262659 Page 32 Tableau 10. Numéro de buse Buses de coupe industrielles à préchauffage série SC50 − Gaz naturel (deux pièces) Épaisseur de métal po. mm Pression − psig Oxycoupage Norm. Torche Préchauffage Oxygène SC50-00 3/16 5 20 20 6† SC50-0 1/4 6 30 30 6† SC50-0 3/8 10 35 35 6† SC50-1 1/2 13 35 35 8† SC50-1 5/8 16 40 40 8† SC50-2 3/4 19 36 35 8† SC50-2 1 25 41 40 8† SC50-2 1-1/4 32 51 50 8† SC50-3 1-1/2 38 42 40 8† SC50-3 2 51 47 45 8† SC50-4 2-1/2 64 38 35 8† SC50-4 3 76 44 40 8† SC50-4 4 102 54 50 8† SC50-5 5 127 56 50 8† SC50-5 6 152 67 60 8† SC50-5 8 203 78 70 8† SC50-6 10 254 83 70 10† SC50-6 12 304 125 90 15† SC50-7 14 354 125 90 20† SC50-8 16 406 125 90 20† SC50-8 18 457 125 90 25† SC50-9 20 508 125 90 25† † Pression homologuée pour torches de coupe à 3 flexibles uniquement. Gaz naturel 5 5 5 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 8 12 16 18 23 23 Consommation − scfh Largeur d’entaille Oxycoupage Oxygène .050 .055 .055 .080 .080 .095 .095 .095 .100 .100 .125 .125 .125 .150 .150 .150 .230 .230 .250 .300 .340 .350 24 40 50 75 85 105 115 135 170 180 240 265 315 420 485 550 750 975 1250 1500 1800 2150 58 62 62 70 70 70 70 70 70 70 75 75 75 82 82 82 120 165 200 220 250 250 Préchauffage Gaz naturel 36 38 38 40 40 40 40 40 40 40 45 45 45 50 50 50 75 100 120 135 150 150 Vitesse en IPM Taille de mèche Jet de coupe 26 22 20 19 17 16 14 13 12 10 9 8 7 7 6 5 5 4.5 4 3.5 3.5 3 68 62 62 56 56 54 54 54 51 51 45 45 45 41 41 41 32 32 28 17 17 3 Tableau 11. Numéro de buse Buses de coupe industrielles série SC46 − Propane (une pièce) Épaisseur de métal po. mm Pression − psig Oxycoupage Norm. Torche Préchauffage Oxygène Propane SC46-2 3/4 19 36 35 20† SC46-2 1 25 41 40 20† SC46-2 1-1/4 32 51 50 20† SC46-4 2-1/2 64 38 35 20† SC46-4 3 76 44 40 20† SC46-4 4 102 54 50 20† SC46-5 5 127 56 50 20† SC46-5 6 152 67 60 20† SC46-5 8 203 78 70 20† SC46-6 10 254 83 70 20† SC46-6 12 305 125 90 20† † Pression homologuée pour torches de coupe à 3 flexibles uniquement. 10 10 10 10 10 10 10 10 10 12 12 Consommation − scfh Largeur d’entaille Oxycoupage .095 .095 .095 .125 .125 .150 .150 .150 .150 .200 .230 105 115 135 240 265 315 420 485 550 750 975 Préchauffage Oxygène Propane 70 70 70 70 70 70 105 105 105 105 105 15 15 15 15 15 15 22 22 22 22 22 Taille de mèche Vitesse en IPM 16 14 13 9 8 7 7 6 5 5 4.5 Jet de coupe Préchauffage 54 54 54 45 45 45 41 41 41 32 32 56 56 56 56 56 56 54 54 54 54 54 OM-262659 Page 33 OM-262659 Page 34 Tableau 12. Numéro de buse Buses de coupe industrielles série SC46 − Gaz naturel (une pièce) Épaisseur de métal po. mm Pression − psig Oxycoupage Norm. Torche Consommation − scfh Préchauffage Oxygène Gaz naturel SC46-2 3/4 19 36 35 20† 10 SC46-2 1 25 41 40 20† 10 SC46-2 1-1/4 32 51 50 20† 10 SC46-4 2-1/2 64 38 35 20† 10 SC46-4 3 76 44 40 20† 10 SC46-4 4 102 54 50 20† 10 SC46-5 5 127 56 50 20† 10 SC46-5 6 152 67 60 20† 10 SC46-5 8 203 78 70 20† 10 SC46-6 10 254 83 70 20† 12 SC46-6 12 305 125 90 20† 12 † Pression homologuée pour torches de coupe à 3 flexibles uniquement.. Taille de mèche Largeu r d’entaille Oxycoupage Oxygène Gaz naturel .095 .095 .095 .125 .125 .150 .150 .150 .150 .200 .230 105 115 135 240 265 315 420 485 550 750 975 70 70 70 70 70 70 90 90 90 90 90 41 41 41 41 41 41 52 52 52 52 52 Préchauffage Vitesse en IPM 16 14 13 9 8 7 7 6 5 5 4.5 Jet de coupe Préchauffage 54 54 54 45 45 45 41 41 41 32 32 56 56 56 56 56 56 54 54 54 54 54 Tableau 13. Numéro de buse Buses de coupe pour machine ou torches à main série SC60 − Propylène (deux pièces) Épaisseur de métal po. mm Pression − psig Oxycoupage Norm. Torche Préchauffage Oxygène OM-262659 Page 35 Propylène 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 SC60-0 1/4 6 30 30 10† SC60-0 3/8 10 35 35 10† SC60-1 1/2 13 35 35 10† SC60-1 5/8 16 40 40 10† SC60-2 3/4 19 36 35 10† SC60-2 1 25 41 40 10† SC60-2 1-1/4 32 51 50 10† SC60-3 1-1/2 38 42 40 10† SC60-3 2 51 47 45 10† SC60-4 2-1/2 64 38 35 12† SC60-4 3 76 44 40 12† SC60-4 4 102 54 50 12† SC60-5 5 127 56 50 12† SC60-5 6 153 67 60 12† SC60-5 8 203 78 70 12† SC60-6 10 254 83 70 12† SC60-6 12 305 125 90 12† † Pression homologuée pour torches de coupe à 3 flexibles uniquement. Consommation − scfh Largeur d’entaille Oxycoupage Oxygène .053 .055 .080 .080 .095 .095 .095 .100 .100 .125 .125 .125 .150 .150 .150 .230 .230 40 50 75 85 105 115 135 170 180 240 265 315 420 485 550 750 975 38 38 38 38 38 38 38 38 38 58 58 58 58 58 58 58 58 Préchauffage Propylène 9 9 9 9 9 9 9 9 9 15 15 15 15 15 15 15 15 Vitesse en IPM Taille de mèche Jet de coupe 22 20 19 17 16 14 13 12 10 9 8 7 7 6 5 5 4.5 62 62 56 56 54 54 54 51 51 45 45 45 41 41 41 32 32 OM-262659 Page 36 Tableau 14. Numéro de buse Buses de coupe industrielles série SC36 − Propylène (une pièce) Épaisseur de métal po. mm 13 16 19 25 32 38 51 64 76 102 254 305 Pression − psig Oxycoupage Norm. Torche Préchauffage Oxygène Propylène 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 12 12 SC36-1 1/2 35 35 20† SC36-1 5/8 40 40 20† SC36-2 3/4 36 35 20† SC36-2 1 41 40 20† SC36-2 1-1/4 51 50 20† SC36-3 1-1/2 42 40 20† SC36-3 2 47 45 20† SC36-4 2-1/2 38 35 20† SC36-4 3 44 40 20† SC36-4 4 54 50 20† SC36-6 10 83 70 20† SC36-6 12 125 90 20† † Pression homologuée pour torches de coupe à 3 flexibles uniquement. Consommation − scfh Largeur d’entaille Oxycoupage .080 .080 .095 .095 .095 .100 .125 .125 .125 .150 .200 .230 75 85 105 115 135 170 180 240 265 315 750 975 Préchauffage Oxygène 70 70 70 70 70 70 70 70 70 70 105 105 Propylène 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 22 22 Vitesse en IPM 19 17 16 14 13 12 10 9 8 7 5 4.5 Taille de mèche Jet de coupe Préchauffage 56 56 54 54 54 51 51 45 45 45 32 32 56 56 56 56 56 56 56 56 56 56 54 54 Tableau 15. Numéro de buse Embouts à usage spécial série SC pour usage intensif − Propane/Propylène Objet Capacité (Largeur x profondeur) po. mm Pression − psig Carburant Consommation − scfh Oxygène Carburant Oxygène Carburant Taille de mèche oxygène Configuration carburant Nb de bouteilles recommandé** SC2-2 Gougeage (Général) 5/16 x 1/8 8x3 Propane 60 22 389 53 53 31 Fentes 1 SC2-4 Gougeage (Général) Chauffage 3/8 x 1/4 10 x 6 Propane 75 22 564 53 Fentes 1 289,000 BTU 3/8 x 1/4 Sans objet Propane 60 25 495 125 44 28 Sans objet Fentes 2 10 x 6 Propane 50–60 12–18 174 31 Fentes 1 3/8 x 1/4 10 x 6 Propylène 50–60 10–15 174 31 50 29 50 29 Fentes 1 SC112* SC23-3 SC23-3M Gougeage (Lourde) Gougeage * Utiliser avec des torches à main (droites) seulement. Ne pas utiliser dans les outils de coupe. ** Bouteilles requises, sur la base de bouteille 100 pieds cubiques. OM-262659 Page 37 OM-262659 Page 38 Tableau 16. Numéro de buse Buses de coupe gamme moyenne série MC40 − Propane (deux pièces) Épaisseur de métal po. mm Pression − psig Oxygène Propane Largeur d’entaille Consommation − scfh Oxycoupage MC40-00 3/16 5 30* 10 .050 MC40-0 1/4 6 35* 10 .055 MC40-0 3/8 10 40* 10 .055 MC40-1 1/2 13 45* 10 .080 MC40-1 5/8 16 50* 10 .080 MC40-2 3/4 19 50* 10 .095 MC40-2 1 25 55* 10 .095 MC40-2 1-1/4 32 60* 10 .095 MC40-3 1-1/2 38 55* 10 .100 MC40-3 2 51 60* 10 .100 MC40-4 2-1/2 64 65* 10 .125 MC40-4 3 76 70* 10 .125 MC40-4 4 102 75* 10 .125 * Augmenter la pression de 10 à 15 psig pour l’utilisation de dispositifs de coupe AC305 ou AC309. 24 40 46 75 81 107 118 133 170 181 249 267 320 Préchauffage Oxygène 35 35 35 35 35 35 35 35 35 35 35 35 35 Propane 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 Taille de mèche Jet de coupe 68 62 62 55 55 54 54 54 51 51 51 51 51 Tableau 17. Numéro de buse Buses de coupe gamme moyenne série MC60 − Propylène (deux pièces) po. MC60-0 MC60-0 MC60-1 MC60-1 MC60-2 MC60-2 MC60-2 MC60-3 MC60-3 MC60-4 MC60-4 MC60-4 * Pression − psig Épaisseur de métal 1/4 3/8 1/2 5/8 3/4 1 1-1/4 1-1/2 2 2-1/2 3 4 mm 6 10 13 16 19 25 32 38 51 64 76 102 Oxygène 35* 40* 45* 50* 50* 55* 60* 55* 60* 65* 70* 75* Propylène 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 Consommation − scfh Largeur d’entaille Oxycoupage .055 .055 .080 .080 .095 .095 .095 .100 .100 .125 .125 .125 40 46 75 81 107 118 133 170 181 249 267 320 Augmenter la pression de 10 à 15 psig pour l’utilisation de dispositifs de coupe AC305 ou AC309. Préchauffage Oxygène 26 26 26 26 26 26 26 42 42 42 42 42 Propylène 7 7 7 7 7 7 7 11 11 11 11 11 Taille de mèche Jet de coupe 62 62 55 55 54 54 54 51 51 45 45 45 OM-262659 Page 39 OM-262659 Page 40 Tableau 18. * Référence Nombre de flammes ST800 Cannelé ST815 ST825 Cannelé Cannelé Pression − psig Utilisations Propane Propylène Propylène Propylène Consommation − scfh Oxygène Carburant Oxygène Carburant Moyenne BTU/h Bouteilles requises* 30–40 30–40 37–77 60–110 20–25 20–25 13–37 20–35 107–108 118–138 390–655 580–1500 22–24 31–34 120–235 225–525 58,000 75,000 273,000 830,000 1 1 1−2 2−5 Longueur totale N° pièce chalumeau po. mm 15-1/2 394 16317 15-1/2 31 394 787 4642 4639 Bouteilles requises, sur la base de bouteille 100 pieds cubiques. Tableau 19. Référence ST615 ST625 ST635 * Buses chauffantes industrielles -Propane/Propylène Buses chauffantes industrielles − Gaz naturel/Propane/Propylène Nombre de flammes Cannelé Cannelé Pression − psig Consommation − scfh Oxygène Carburant Oxygène Carburant Moyenne BTU/h Propane 23–65 10–28 225–535 70–160 244,000 1−2 Gaz naturel 18–55 10–28 175–450 96–267 155,145 Sans objet Propylène 20–60 10–28 235–430 100–160 280,000 1 Utilisations Bouteilles requises* Propane 50–110 17–28 480–1000 140–280 455,000 2−3 Gaz naturel 43–80 18–28 390–785 200–450 313,950 Sans objet Propane 70–115 18–40 670–1580 185–480 614,195 2−5 Bouteilles requises, sur la base de bouteille 100 pieds cubiques. Longueur totale po. mm N° pièce chalumeau 15-1/2 394 1495 31 787 1504 31 787 1499 Tableau 20. Référence Buses chauffantes gamme moyenne − Propane/Propylène/Gaz naturel Nombre de flammes MT800 Cannelé MT805 Cannelé MT615 Cannelé Pression − psig Carburant Oxygène Carburant Moyenne BTU/h Bouteilles requises* Propylène 30–40 20–25 135–146 51–56 123,000 1 Propane 30–40 20–25 119–121 36–38 93,000 1 Propylène 50–60 20–25 242–270 120–135 280,000 1 Propane 50–60 20–25 206–230 80–100 208,000 1 Propylène 20–60 10–25 235–430 100–160 280,000 1 Propane 20–60 10–25 225–535 70–160 269,000 1−2 175–450 96–267 182,000 Sans objet 15–50 10–25 Bouteilles requises, sur la base de bouteille 100 pieds cubiques. Gaz naturel * Tableau 21. Numéro de buse OM-262659 Page 41 MW411 Consommation − scfh Oxygène Utilisations Longueur totale N° pièce chalumeau po. mm 14 356 16317 14 356 4642 14 356 1495 Buses de brasage fort Pression − psig Plage de soudage po. 1/2–5/8 mm 13–16 Oxygène 11 Propane 11 Consommation − scfh Oxygène 52 Propane 13 SECTION 10 − SÉRIE SC900 GAS AXE − TORCHE DE COUPE MANUELLE 10-1. Inverser le levier de coupe Lors de l’inversion de l’ensemble de soupape de sécurité haute pression au cours de cette procédure, retirer les composants indiqués ci−dessous et les réinstaller aux côtés opposés du bout de la torche. Joint torique (A) Ensemble (B) Lors du retrait de l’ensemble (B) du bout de la torche, le joint torique (A) peut coulisser hors de l’ensemble et rester logé à l’intérieur de la crosse de la torche. Cette condition entraînera une contre−fuite des gaz d’oxygène de coupe et de préchauffage. Assurez−vous de retirer le joint torique et de l’insérer avec l’ensemble dans l’orifice opposé. SECTION 11 − RÉGLEMENTATIONS DU SERVICE INCENDIE DE LA VILLE DE NEW YORK Opérations à la torche §38-01 Délivrance de permis applicables à toute la ville pour le stockage, l’utilisation et/ou le transport d’oxygène et gaz combustibles pendant les opérations à la torche temporaires ou d’urgence §38-01.1 Délivrance de permis pour le stockage et l’utilisation d’oxygène et de gaz combustibles pour toutes opérations à la torche pendant les travaux de construction, transformation ou démolition §38-02 Opérateurs de torches de chauffage utilisées dans la fabrication de bijoux §38-03 Gardes d’incendie pendant les opérations de torche §38-01 Délivrance de permis applicables à toute la ville pour le stockage, l’utilisation et/ou le transport d’oxygène et gaz combustibles pendant les opérations à la torche temporaires ou d’urgence. (a) Les torches utilisées conjointement avec des gaz oxygène et combustibles doivent être d’un type approuvé par le service d’incendie, ou d’un type déjà approuvé par le Conseil des normes et des appels. (b) Les opérateurs de torches et gardes d’incendie nécessaires doivent avoir des certificats d’aptitude délivrés par le service d’incendie en leur possession au cours des opérations de torche. (c) Les torches ne doivent pas être utilisées au−dessus ou à moins de 25 pieds de matières combustibles ou de la construction, à moins que ce matériel ou la construction soit protégé par des écrans non combustibles ou couvertures contre les étincelles ou l’incendie. Tous les sols ou les ouvertures dans les murs dans un rayon de 25 pieds des opérations de torche doivent être protégés de manière similaire. (d) Les torches ne doivent pas être utilisées dans des zones ou des emplacements où des gaz dangereux, vapeurs, poussières peuvent être présents. OM-262659 Page 42 (e) Les torches ne doivent pas être utilisées sur des conteneurs anciennement utilisés pour le stockage de liquides inflammables ou de gaz, à moins que ces conteneurs aient été purgés de toutes les vapeurs inflammables. (f) Les bouteilles de gaz comprimé doivent, lors de leur utilisation, être correctement soutenues et placées une distance de sécurité de fonctionnement de la torche. (g) Les bouteilles doivent, lorsqu’elles ne sont pas en cours d’utilisation, être correctement soutenues et stockées dans un endroit sûr protégé contre les dommages ou l’exposition au feu. (h) Un ou des tuyaux d’eau entièrement chargés ou un nombre suffisant d’extincteurs à eau de taille adéquate doivent être fournis à l’emplacement et les zones exposées des opérations de torche et maintenues prêts à l’emploi par des gardes d’incendie. (i) Sauf indication contraire du commissaire, des gardes d’incendie qualifiés doivent être en service continu pendant les opérations de torche. Un garde d’incendie est requis pour chaque opérateur de torche et un garde d’incendie supplémentaire doit être fourni à l’étage ou niveau inférieur aux opérations de torche. Ces personnes ne doivent être affectées à aucune autre fonction que de rester vigilant, garder contre le feu des étincelles ou la transmission de chaleur et l’allumage des matériaux combustibles ou de construction ; également la mise en place et l’utilisation de l’équipement d’extinction d’incendie. Les gardes d’incendie doivent procéder à une inspection initiale des équipements d’extinction d’incendie. Les gardes d’incendie doivent faire une inspection initiale une demi−heure plus tard, dans le but de détection d’incendie. Un rapport d’inspection signé doit être déposé auprès de la personne responsable des opérations de torche, et mis à disposition pour l’inspection par le service d’incendie. (j) Chaque véhicule utilisé par une entreprise pour transporter des torches et des bouteilles contenant de l’oxygène et des gaz combustibles pour l’utilisation pendant les opérations de torche temporaires ou d’urgence doit être inspecté avant la délivrance d’un permis. Les bouteilles doivent porter des timbres indiquant qu’elles ont été testées hydrostatiquement au cours des dix dernières années et doivent être fixées avec des supports métalliques fixes ou des chaînes. Des signes lisibles indiquant que des matériaux inflammables sont transportés doivent apparaître sur les deux côtés et à l’arrière du véhicule. Un extincteur doit être transporté dans une position facilement accessible sur le véhicule. (k) Le propriétaire, l’exploitant ou la personne qui gère ou contrôle les locaux pour le propriétaire des lieux où les opérations de torche doivent être effectuées est notifié par écrit par le titulaire au moins quarante−huit heures à l’avance des opérations de torche prévues à tout endroit, et ledit propriétaire ou exploitant, ou la personne qui possède ou gère ou contrôle les lieux, ou son représentant désigné qui ne doit pas être l’entrepreneur est chargé de superviser le déroulement des opérations afin qu’elles soient effectuées conformément à la présente réglementation. Une copie de la réglementation doit être fournie au propriétaire par l’entrepreneur au moment de la notification. (l) Le titulaire doit fournir une copie de cette réglementation au propriétaire ou à la personne responsable des locaux où les opérations de torche doivent être effectuées. Un tel propriétaire ou personne responsable des locaux est responsable de la pleine conformité avec cette réglementation. (m) Toute violation de cette réglementation est soumise à l’application, conformément aux dispositions de §§27-4020 et 27-4254 du Code administratif. (n) Le permis pour tout emplacement de chantier particulier est valable pendant trente (30) jours au maximum ; cependant, ledit permis restera en vigueur pendant un an en ce qui concerne son utilisation sur d’autres sites. (o) Le permis de la ville ne doit pas inclure le stockage et l’utilisation d’oxygène et de gaz combustibles au cours des travaux de construction, de modification ou de démolition. Un permis distinct est requis pour un tel stockage et utilisation. OM-262659 Page 43 §38-01 Délivrance de permis pour le stockage et l’utilisation d’oxygène et de gaz combustibles pour toutes opérations à la torche pendant les travaux de construction, transformation ou démolition (a) Les torches utilisées conjointement avec des gaz oxygène et combustibles doivent être d’un type approuvé par le service d’incendie, ou d’un type déjà approuvé par le Conseil des normes et des appels. (b) Les opérateurs de torches et gardes d’incendie nécessaires doivent avoir des certificats d’aptitude délivrés par le service d’incendie en leur possession au cours des opérations de torche. (c) Les torches ne doivent pas être utilisées au−dessus ou à moins de 25 pieds de matières combustibles ou de la construction, à moins que ce matériel ou la construction soit protégé par des écrans non combustibles ou couvertures contre les étincelles ou l’incendie. Tous les sols ou les ouvertures dans les murs dans un rayon de 25 pieds des opérations de torche doivent être protégés de manière similaire. (d) Les torches ne doivent pas être utilisées dans des zones ou des emplacements où des gaz dangereux, vapeurs, poussières peuvent être présents. (e) Les torches ne doivent pas être utilisées sur des conteneurs anciennement utilisés pour le stockage de liquides inflammables ou de gaz, à moins que ces conteneurs aient été purgés de toutes les vapeurs inflammables. (f) Les bouteilles de gaz comprimé doivent, lorsqu’elles sont en cours d’utilisation, être correctement soutenues et stockées dans un endroit sûr protégé contre les dommages ou l’exposition au feu. (g) Les bouteilles doivent, lorsqu’elles ne sont pas en cours d’utilisation, être correctement soutenues et stockées dans un endroit sûr protégé contre les dommages ou l’exposition au feu. (h) Un ou des tuyaux d’eau entièrement chargés ou un nombre suffisant d’extincteurs à eau de taille adéquate doivent être fournis à l’emplacement et les zones exposées des opérations de torche et maintenues prêts à l’emploi par des gardes d’incendie. (i) Sauf indication contraire du commissaire, des gardes d’incendie qualifiés doivent être en service continu pendant les opérations de torche. Un garde d’incendie est requis pour chaque opérateur de torche et un garde d’incendie supplémentaire doit être fourni à l’étage ou niveau inférieur aux opérations de torche. Ces personnes ne doivent être affectées à aucune autre fonction que de rester vigilant, garder contre le feu des étincelles ou la transmission de chaleur et l’allumage des matériaux combustibles ou de construction ; également la mise en place et l’utilisation de l’équipement d’extinction d’incendie. Les gardes d’incendie doivent faire une inspection initiale des zones exposées une demi−heure après la fin des opérations de torche. Une telle inspection sera suivie par une autre inspection finale une demi−heure plus tard, afin de détecter tout feu. Un rapport d’inspection signé doit être déposé auprès de la personne responsable des opérations de torche, et mis à disposition pour l’inspection par le service d’incendie. (j) Le propriétaire, l’exploitant ou la personne qui gère ou contrôle les locaux pour le propriétaire des lieux où les opérations de torche doivent être effectuées est notifié par écrit par le titulaire au moins quarante−huit heures à l’avance des opérations de torche prévues à tout endroit, et ledit propriétaire ou exploitant, ou la personne qui possède ou gère ou contrôle les lieux, ou son représentant désigné qui ne doit pas être l’entrepreneur est chargé de superviser le déroulement des opérations afin qu’elles soient effectuées conformément à la présente réglementation. (k) Le titulaire doit fournir une copie de cette réglementation au propriétaire ou à la personne responsable des locaux où les opérations de torche doivent être effectuées. Un tel propriétaire ou personne responsable des locaux est responsable de la pleine conformité avec cette réglementation. (l) Toute violation de cette réglementation est soumise à l’application, conformément aux dispositions de §§27-4020 et 27-4254 du Code administratif. (m) Le permis de la ville ne doit pas inclure le stockage et l’utilisation d’oxygène et de gaz combustibles au cours des travaux de construction, de modification ou de démolition. Un permis distinct est requis pour un tel stockage et utilisation. OM-262659 Page 44 §38-02 Opérateurs de torches de chauffage utilisées dans la fabrication de bijoux. (a) Les opérateurs de torches de chauffage utilisées dans la fabrication de bijoux ne sont pas tenus d’obtenir différents certificats d’aptitude au fonctionnement de ces torches. (b) un certificat d’aptitude est requis pour une personne ayant de telles occupations, qui est responsable de ce qui suit : (1) Régulation de la pression et du débit d’oxygène et de gaz de ville aux opérateurs individuels de torches de chauffage : (2) Supervision de la personne utilisant une torche de chauffage. §38-03 Gardes d’incendie pendant les opérations de torche. Une personne titulaire d’un certificat d’aptitude délivré par le service d’incendie est tenue d’agir en qualité de garde d’incendie au cours des opérations de torche en cours pour les travaux de construction, de modification ou de démolition, également au cours des opérations de torche temporaires ou d’urgence. Ces personnes doivent fournir l’équipement d’extinction d’incendie aux lieux de fonctionnement de la torche ; garder contre les incendies dans les zones exposées, et effectuer une inspection complète des zones exposées pour les risques d’incendie. En vigueur le 1er janvier 2020 (Pour équipements oxy−carburant et régulation de pression avec un code de date BGA ou plus récent) Cette garantie limitée remplace toutes les garanties antérieures de MILLER et exclut toutes les autres garanties expresses ou implicites. GARANTIE LIMITEE − En vertu des conditions générales mentionnées ci−après, Miller Electric Mfg. LLC, Appleton, Wisconsin, garantit aux distributeurs agréés que le nouvel équipement Miller vendu après la date d’entrée en vigueur de cette garantie limitée est libre de tout vice de matériau et de main−d’œuvre au moment de son expédition par Miller. CETTE GARANTIE REMPLACE EXPRESSEMENT TOUTES LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES OU IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE ET D’APTITUDE. Au cours des périodes de garantie indiquées ci-après MILLER s’engage à réparer ou à remplacer tous les composants et pièces défectueuses sous garantie résultant de tels vices de matériau et de main-d’œuvre. Notification doit être adressée par écrit à MILLER dans les trente (30) jours suivant la survenance d’un défaut ou d’une défaillance de ce genre, ce qui amènera MILLER à donner des instructions concernant la procédure à suivre en matière de réclamation de la garantie. Miller s’engage à répondre aux réclamations au titre de la garantie concernant du matériel éligible énuméré ci−dessous en cas de survenance d’une défaillance de ce genre au cours de ces périodes de garantie répertoriées ci−dessous. La période de garantie commence à courir à partir de la date de livraison de l’équipement à l’acheteur final, 12 mois suivant la livraison du matériel à un distributeur nord−américain ou 18 mois suivant la livraison de l’équipement à un distributeur international, selon la première éventualité. 1. 5 ans – pièces et main−d’œuvre * Poignées de torche, accessoires de coupe, torches de coupe droites et torches de machine. L’utilisation de buses autres que des buses Miller véritables peut annuler la garantie à vie. 2. 3 ans – pièces et main−d’œuvre * Produits Toughcut, régulateurs série 22, 30, 32, 35, 36, 40, 46 et tous les débitmètres, jauges de débit et régulateurs de débitmètre 3. 2 ans – pièces et main−d’œuvre * Série 250, 820 et régulateurs de gaz spéciaux de marque 4. 1 an – pièces et main−d’œuvre OM-262659 Page 45 * 5. Torches de coupe Gas Axe, CVC/régulateurs de purge, régulateurs d’inertage azote basse pression à 3 étapes, économiseurs de gaz, mélangeurs de gaz, et tous les autres produits oxy−carburant * The Little Torch, Quickbraze Torch, Torche Handi-Heet/Silver 90 jours – pièces et main−d’oeuvre * Régulateurs de service corrosif La garantie limitée True Blue Miller) ne s’applique pas aux : 1. Composants consommables; oxycoupage, buses de soudage et de chauffage, buses ou pièces défaillant à cause de l’usure normale. 2. Articles fournis par Miller, mais fabriqués par d’autres. Ces articles sont couverts par la garantie du fabricant, s’il y a lieu. 3. Les équipements qui ont été modifiés par quiconque d’autre que MILLER, ceux qui sont mal installés, mal exploités ou mal utilisés du point de vue des normes de l’industrie, ceux dont l’entretien est incomplet et insuffisant, et ceux dont les spécifications n’ont pas été respectées. 4. Défauts causés par un accident, une réparation non autorisée ou un test inadéquat. LES PRODUITS MILLER SONT PROPOSES A L’ACHAT ET A LA MISE EN ŒUVRE PAR DES UTILISATEURS DU COMMERCE ET DE L’INDUSTRIE ET DES PERSONNES FORMEES ET EXPERIMENTEES DANS L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN DU MATERIEL DE SOUDAGE. Les seuls recours possibles en cas de réclamation en lien avec la garantie, au choix de Miller, sont : (1) la réparation ; ou (2) le remplacement ; ou, si approuvé par écrit par Miller, (3) le remboursement du coût approuvé au préalable des réparations ou du remplacement dans un centre de services agréé par Miller ; ou (4) le paiement ou les crédits équivalents au prix d’achat (après soustraction d’un montant raisonnable découlant de l’utilisation du produit). Les produits ne peuvent être renvoyés à Miller sans son autorisation écrite. Les expéditions de retour des produits sont à la charge et aux risques du client. Les recours ci−dessus seront mis à disposition à Appleton, WI (États−Unis) ou dans un centre de services agréé par Miller. Le transport et l’expédition seront sous la responsabilité du client. DANS LA MESURE OÙ CELA EST AUTORISÉ PAR LA LOI, LES RECOURS PRÉVUS DANS LES PRÉSENTES SONT LES SEULS ET UNIQUES RECOURS POSSIBLES, QUELLE QUE SOIT LA DOCTRINE JURIDIQUE ENVISAGÉE. EN AUCUN CAS MILLER NE SERA TENU RESPONSABLE POUR DES DOMMAGES DIRECTS, INDIRECTS, SPÉCIAUX, ACCESSOIRES OU CONSÉCUTIFS (COMPRENANT LA PERTE DE BÉNÉFICE), QUELLE QUE SOIT LA DOCTRINE JURIDIQUE ENVISAGÉE. MILLER NE RECONNAÎT AUCUNE GARANTIE NON EXPRESSÉMENT CITÉE DANS LES PRÉSENTES NI GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS CELLE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER. Certains états aux U.S.A. n’autorisent pas de limitations dans la durée de la garantie, ou l’exclusion de dommages accessoire, indirect, particulier ou conséquent, de sorte que la limitation ou l’exclusion précitée ne s’applique pas dans votre cas. Cette garantie prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits peuvent exister, mais varier d’un état à l’autre. Au Canada, la législation dans certaines provinces prévoit des garanties ou des remèdes supplémentaires autres que ceux spécifiés dans les présentes, et dans la mesure où ils ne sont pas susceptibles d’annulation, les limitations et les exclusions indiquées ci-dessus ne s’appliquent pas. Cette garantie limitée prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits peuvent exister, mais varier d’une province à l’autre. La garantie d’origine a été rédigée à l’aide de termes juridiques anglais. En cas de plaintes ou désaccords, la signification des termes anglais prévaut. Mil oxy-fuel warr 2020-01 OM-262659 Page 46 OM-262 659 Página 47 OM-262 659 Página 49 Trousse de sécurité N° de référence 5145 w/DVD Cette trousse comprend : 30 « Quiz de sécurité 37 violations » Brochures 30 Guides réunion de sécurité (anglais, français, espagnol) 1 Vidéo 41 minutes sécurité oxy-gaz 1 Ensemble de 6 affiches de sécurité Miller 1 Test et réponses post−vidéo de sécurité (peut être reproduit) Pour commander la sécurité des matériaux, contactez le service à la clientèle. Miller Electric Mfg. Co. Une société Illinois Tool Works 1635 West Spencer Street Appleton, WI 54914 USA Siège international USA Tel : 920-735-4505 Fax USA & Canada : 920-735-4134 Télécopie international : 920-735-4125 Pour les sites internationaux, visiter www.MillerWelds.com INSTRUCTIONS ORIGINALES − IMPRIMÉ AUX USA E2020 Miller Electric Mfg. Co. 2020−01