- Santé & Beauté
- Des unités de pression artérielle
- Omron
- M1 Compact - HEM-4022-E
- Manuel du propriétaire
Manuel du propriétaire | Omron M1 Compact - HEM-4022-E Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels35 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
35
HEM-4022-IM_Main_[D].book 37 ページ 2011年11月2日 水曜日 午後3時24分 Tensiomètre manuel Modèle M1 Compact • Instruction Manual • Mode d’emploi • Gebrauchsanweisung • Manuale di istruzioni • Manual de instrucciones • Gebruiksaanwijzing • РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ • Instrukcja • Kezelési Útmutató EN FR DE IT ES NL RU PL HU AR HEM-4022-IM_Main_[D].book 38 ページ 2011年11月2日 水曜日 午後3時24分 Table des matières Avant d’utiliser l’appareil Introduction ................................................................................ 39 Informations importantes sur la sécurité ................................ 40 1. Présentation générale .......................................................... 42 2. Préparation ............................................................................ 45 2.1 Installation/Remplacement des piles................................. 45 Instructions de fonctionnement 3. Utilisation de l’appareil......................................................... 47 3.1 Position assise correcte lors de la réalisation d’une mesure .............................................................................. 47 3.2 Application du brassard..................................................... 49 3.3 Réalisation d’une mesure.................................................. 51 3.4 Utilisation de la fonction de mémoire ................................ 56 4. Guide de référence rapide.................................................... 59 Entretien et maintenance 5. Résolution des erreurs et des problèmes .......................... 60 5.1 Messages d’erreur ............................................................ 60 5.2 Dépannage ....................................................................... 62 6. Maintenance et stockage ..................................................... 64 7. Pièces optionnelles .............................................................. 66 8. Données techniques............................................................. 67 9. Informations utiles sur la pression artérielle ..................... 69 38 HEM-4022-IM_Main_[D].book 39 ページ 2011年11月2日 水曜日 午後3時24分 Avant d’utiliser l’appareil Introduction Merci d’avoir fait l’acquisition du tensiomètre brassard OMRON M1 Compact. L’OMRON M1 Compact est un tensiomètre manuel qui fonctionne sur le principe de l’oscillométrie. Il mesure la pression artérielle et la fréquence du pouls, simplement et rapidement. L’appareil stocke également jusqu’à 14 mesures en mémoire. Lire ce mode d’emploi attentivement avant d’utiliser l’appareil. Pour des informations spécifiques sur votre propre pression artérielle, CONSULTER VOTRE MÉDECIN. FR 39 HEM-4022-IM_Main_[D].book 40 ページ 2011年11月2日 水曜日 午後3時24分 Informations importantes sur la sécurité Consulter votre médecin si vous êtes enceinte, souffrez d’arythmie ou d’artériosclérose. Vous ne devez jamais changer la dose de médicament prescrite par votre médecin. Lire attentivement cette section avant d’utiliser l’appareil. Avertissement : • Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner la mort ou de graves lésions. (Utilisation générale) • Toujours consulter votre médecin. Il est dangereux d’effectuer un autodiagnostic et d’instaurer un traitement sur la seule base des résultats de la mesure. • Les personnes ayant de graves problèmes de circulation artérielle ou des troubles artériels doivent consulter un médecin avant d’utiliser l’appareil. Le gonflage du brassard peut provoquer une hémorragie interne. (Utilisation des piles) • Si du liquide provenant des piles pénètre dans vos yeux, les rincer immédiatement et abondamment avec de l’eau pure. Consulter immédiatement un médecin. Attention : • Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner des blessures mineures ou modérées chez l’utilisateur ou le patient, ou endommager l’équipement ou d’autres équipements matériels. (Utilisation générale) • Ne pas laisser l’appareil sans surveillance en présence de jeunes enfants ou de personnes qui ne peuvent pas donner leur consentement. • Ne pas utiliser l’appareil pour d’autres buts que la mesure de la pression artérielle. • Ne pas démonter l’appareil, le brassard ni la poire de gonflage. • Utiliser uniquement le brassard approuvé pour cet appareil. L’utilisation d’autres brassards peut fausser les résultats de la mesure. 40 HEM-4022-IM_Main_[D].book 41 ページ 2011年11月2日 水曜日 午後3時24分 Informations importantes sur la sécurité • Vérifier que le tuyau à air n’est pas enroulé autour d’autres parties de votre corps lors de la prise de mesures la nuit. Vous risqueriez de vous blesser lorsque la pression de gonflage dans le tuyau à air augmente. • Ne pas enrouler le brassard en serrant trop fort lors de la prise de mesures la nuit. Vous risqueriez de vous blesser. • Ne pas gonfler le brassard au-dessus de 299 mmHg. Si le brassard est surgonflé, une hémorragie interne peut survenir. • Ne pas utiliser de téléphone portable à proximité de l’appareil sous peine d’entraîner un dysfonctionnement. (Utilisation des piles) • Si du liquide provenant des piles est projeté sur votre peau ou vos vêtements, rincer immédiatement et abondamment avec de l’eau pure. • Utiliser uniquement quatre piles alcalines AAA avec cet appareil. Ne pas utiliser d’autres types de pile. • Ne pas introduire les piles en inversant leurs polarités. • Remplacer immédiatement les piles usagées par de nouvelles piles. Remplacer les quatre piles en même temps. • Retirer les piles si l’appareil ne doit pas être utilisé pendant plus de trois mois. • Ne pas utiliser des piles neuves et des piles usagées en même temps. Précautions générales • Ne pas utiliser l’appareil dans un véhicule en marche (voiture, avion). • Ne pas soumettre l’appareil à des chocs ou des vibrations intenses, et ne pas faire tomber l’appareil et le brassard. FR • Ne pas réaliser de mesures après un bain, une consommation d’alcool, une cigarette, de l’exercice ou un repas. • Ne pas plier le brassard en forçant et ne pas plier excessivement le tuyau à air. • Lors du retrait du tuyau à air, tirer sur le bord du tuyau au niveau de la connexion à l’unité principale, et non au niveau du milieu du tuyau. • Ne pas gonfler le brassard tant qu’il n’est pas enroulé autour de votre bras. • Ne pas laver le brassard ni l’immerger dans l’eau. • Lire attentivement et suivre les Informations importantes sur la compatibilité électromagnétique (CEM) de la section Données techniques. • Lire attentivement et suivre les directives relatives à Comment éliminer ce produit de la section Données techniques lors de la mise au rebut du dispositif et des accessoires ou composants optionnels utilisés. 41 HEM-4022-IM_Main_[D].book 42 ページ 2011年11月2日 水曜日 午後3時24分 1.Présentation générale 1. Présentation générale Unité principale A E D B C A. Affichage B. Bouton I/O (interrupteur) C. Connecteur à air pour le brassard et la poire de gonflage D. Bouton M (Mémoire) E. Compartiment des piles Brassard F F. G Brassard (Brassard moyen : circonférence du bras comprise entre 22 et 32 cm) G. Tuyau à air 42 HEM-4022-IM_Main_[D].book 43 ページ 2011年11月2日 水曜日 午後3時24分 1.Présentation générale Poire de gonflage I H J H. Bouton de purge d’air I. Tuyau à air J. Poire de gonflage Affichage K L O M N Q P R S K. Pression artérielle systolique L. Pression artérielle diastolique M. Symbole de la mémoire O. Symbole des pulsations cardiaques Affiché lors de la visualisation des valeurs stockées en mémoire N. Symbole de faiblesse des piles P. Q. R. S. 1. Clignote lors de la mesure 2. S’il clignote une fois que la mesure est terminée ou lors de la visualisation des résultats stockés en mémoire, il indique que la pression artérielle sort de la plage recommandée* Affichage du pouls Symbole du dégonflage Symbole du regonflage Symbole de pulsations cardiaques irrégulières * Remarque : Si votre pression systolique ou diastolique sort de la plage standard (au-dessus de 135/85 mmHg), le symbole des pulsations cardiaques ( ) clignote. Consulter le chapitre 3.3.7. 43 FR HEM-4022-IM_Main_[D].book 44 ページ 2011年11月2日 水曜日 午後3時24分 1.Présentation générale Contenu de l’emballage (autres éléments) T T. Trousse de rangement U. Quatre piles alcalines AAA (LR03) 44 U • Mode d’emploi • Carte de garantie • Carte de la pression artérielle HEM-4022-IM_Main_[D].book 45 ページ 2011年11月2日 水曜日 午後3時24分 2.Préparation 2. Préparation Installation/Remplacement des piles 2.1 1. Retourner l’unité principale. 2. Faire glisser le couvercle du compartiment des piles dans le sens de la flèche tout en appuyant sur la partie nervurée du couvercle. 3. Installer ou remplacer les quatre piles AAA en faisant correspondre les polarités + (positive) et - (négative) avec les polarités indiquées sur le compartiment des piles. 4. Remettre en place le couvercle du compartiment des piles. Faire glisser le couvercle du compartiment des piles comme indiqué jusqu’à entendre un déclic. Remarque : Les valeurs de la mesure sont toujours stockées en mémoire, même après le remplacement des piles. 45 FR HEM-4022-IM_Main_[D].book 46 ページ 2011年11月2日 水曜日 午後3時24分 2.Préparation Durée de vie des piles et remplacement Si le symbole de faiblesse des piles ( ) apparaît sur l’affichage, remplacer les quatre piles en même temps. - Lorsque le symbole de faiblesse des piles ( ) commence à clignoter, l’appareil pourra encore être utilisé pendant un court moment. Vous devrez remplacer les piles à l’avance. - Lorsque le symbole ( ) reste allumé, cela signifie que les piles sont déchargées. Vous devez remplacer les piles par des piles neuves immédiatement. • Retirer les piles si l’appareil ne doit pas être utilisé pendant trois mois ou plus. • Mettre les piles au rebut conformément aux réglementations locales en vigueur. Quatre piles alcalines AAA neuves dureront pour environ 1 500 mesures à raison de deux mesures par jour. Les piles fournies étant destinées à la surveillance uniquement, leur durée de vie risque d’être plus courte. 46 HEM-4022-IM_Main_[D].book 47 ページ Instructions de fonctionnement 2011年11月2日 水曜日 午後3時24分 3.Utilisation de l’appareil 3. Utilisation de l’appareil 3.1 Position assise correcte lors de la réalisation d’une mesure Avoir une position correcte lors de la mesure est indispensable pour obtenir des résultats fiables. Remarques : • La mesure doit être prise dans un endroit tranquille et sur une personne assise et détendue. Vérifier que la température de la pièce n’est ni trop chaude ni trop froide. • Ne pas manger, boire de l’alcool, fumer ou faire du sport pendant au moins 30 minutes avant la mesure. • Ne pas bouger ni parler pendant la mesure. Position correcte S’asseoir bien droit, le dos droit. Retirer les vêtements trop ajustés de la partie supérieure de votre bras ainsi que tout vêtement épais (pull, par exemple). Ne pas placer le brassard sur des vêtements épais et ne pas rouler la manche si elle est trop serrée. Placer le bras sur une table afin de mettre le brassard au même niveau que le cœur. FR L’écart entre la chaise et le sommet de la table doit être compris entre 25 et 30 cm. 47 HEM-4022-IM_Main_[D].book 48 ページ 2011年11月2日 水曜日 午後3時24分 3.Utilisation de l’appareil Remarque : La mesure peut être réalisée sur le bras gauche ou droit. La pression artérielle peut être différente entre le bras droit et le bras gauche et les valeurs mesurées de la pression artérielle pourront par conséquent être également différentes. Omron recommande de toujours utiliser le même bras pour la mesure. Si les valeurs entre les deux bras sont trop éloignées, consulter votre médecin pour savoir quel bras utiliser pour la mesure. Position incorrecte • Dos cambré (penché vers l’avant) • Jambes croisées • Assis sur un canapé ou à une table basse, ce qui vous incite à vous pencher vers l’avant Ces situations peuvent augmenter les valeurs de la pression artérielle en raison de l’effort fourni ou lorsque le brassard est plus bas que le cœur. Si le brassard est plus bas que le cœur, utiliser des coussins, etc., pour régler la hauteur du bras. 48 HEM-4022-IM_Main_[D].book 49 ページ 2011年11月2日 水曜日 午後3時24分 3.Utilisation de l’appareil 3.2 Application du brassard Veiller à enrouler correctement le brassard afin d’obtenir des résultats fiables. Les mesures peuvent être prises en vêtements légers. Retirer toutefois les vêtements épais (pull, par exemple) avant de prendre une mesure. 1. Connecter le tuyau à air du brassard et la poire de gonflage à leurs connecteurs à air respectifs. 2. Passer le bras gauche par la boucle du brassard. Remarque : Si le brassard n’est pas assemblé, passer l’extrémité du brassard la plus éloignée du tuyau dans l’anneau métallique en D afin de former une boucle. Le vêtement doit être pris dans la boucle du brassard. FR 49 HEM-4022-IM_Main_[D].book 50 ページ 2011年11月2日 水曜日 午後3時24分 3.Utilisation de l’appareil 3. Positionner le bras correctement. 1) Le tuyau à air doit passer sur toute la longueur de la partie interne de l’avant-bras en s’alignant avec le majeur. 2) La partie inférieure du brassard doit être placée entre 1 et 2 cm environ au-dessus du coude. 3) Appliquer le brassard sur la partie supérieure du bras de telle sorte que la marque de couleur (flèche bleue sous le tuyau) soit centrée sur la partie interne du bras et pointe vers le bas. Réalisation de mesures au bras droit Appliquer le brassard de telle sorte que le tuyau à air se trouve du côté du coude. • Veiller à ne pas poser le bras sur le tuyau à air ou à ne pas restreindre de toute autre manière l’arrivée d’air au brassard. • Le brassard doit être positionné entre 1 et 2 cm au-dessus du coude. 4. 50 1 à 2 cm Lorsque le brassard est correctement positionné, fermer la bande en tissu FERMEMENT. HEM-4022-IM_Main_[D].book 51 ページ 2011年11月2日 水曜日 午後3時24分 3.Utilisation de l’appareil 3.3 Réalisation d’une mesure 1. Préparation 1) Appuyer sur le bouton de purge d’air pour expulser l’air contenu dans le brassard. 2) Appuyer sur le bouton I/O pour mettre l’appareil sous tension. 3) Tous les éléments sur l’affichage seront affichés brièvement. 4) Le symbole du dégonflage clignotera. 5) Enfin, le symbole des pulsations cardiaques apparaîtra et 0 sera affiché. Remarque : Si le symbole du dégonflage ne disparaît pas rapidement, appuyer sur le bouton de purge d’air pour expulser l’air contenu dans le brassard. 2. Pomper la poire de gonflage pour gonfler le brassard. FR 1) Gonfler le brassard jusqu’à ce qu’il soit entre 30 et 40 mmHg au-dessus de la valeur attendue de votre pression artérielle systolique. ex) Si votre pression artérielle attendue avoisine 140 mmHg, gonfler le brassard entre 170 et 180 mmHg. Gonfler le brassard rapidement pour atteindre la pression en cinq secondes environ. 2) Lorsque la pression souhaitée est atteinte, relâcher la poire de gonflage. Rester immobile et ne pas parler. 51 HEM-4022-IM_Main_[D].book 52 ページ 2011年11月2日 水曜日 午後3時24分 3.Utilisation de l’appareil Remarques : • Si le symbole du regonflage ( ) apparaît, presser la poire de gonflage pour regonfler le brassard. • Ne pas gonfler le brassard plus que nécessaire. 3. La mesure commence. La mesure commence automatiquement dès que vous arrêtez de gonfler le brassard. Des nombres décroissants apparaissent sur l’affichage et le symbole des pulsations cardiaques clignote. Rester immobile et ne pas parler lors de la mesure. Remarque : Pour annuler une mesure, appuyer sur le bouton I/O pour arrêter l’appareil et relâcher le bouton de purge d’air pour expulser l’air contenu dans le brassard. 4. La mesure se termine. Lorsque la mesure est finie, le symbole du dégonflage clignote sur l’affichage. Des valeurs de la pression artérielle et de la fréquence du pouls sont affichées. Appuyer sur le bouton de purge d’air pour expulser l’air contenu dans le brassard jusqu’à ce que le symbole du dégonflage disparaisse. 52 HEM-4022-IM_Main_[D].book 53 ページ 2011年11月2日 水曜日 午後3時24分 3.Utilisation de l’appareil 5. Vérifier les résultats de la Pression artémesure. rielle systolique L’appareil stocke automatiquement la pression artérielle Pression artérielle diastolique et la fréquence du pouls en mémoire (Se reporter à la Affichage du section « 3.4 Utilisation de la pouls fonction de mémoire ».). Remarque : Attendre 2 à 3 minutes avant de prendre une nouvelle mesure de la pression artérielle. Ce temps d’attente entre les mesures permet aux artères de reprendre leur fonctionnement normal. Avertissement : Il est dangereux d’effectuer un autodiagnostic et d’instaurer un traitement sur la seule base des résultats de la mesure. Toujours suivre l’avis de votre médecin. Causes fréquentes de l’inexactitude des résultats Le brassard est trop lâche. Vous avez bougé ou parlé pendant la mesure. Vous vous êtes penché en avant. FR Remarque : Si le brassard est plus bas que le cœur, utiliser des coussins, etc., pour régler la hauteur du bras. 6. Défaire la bande et retirer le brassard. 7. Appuyer sur le bouton I/O pour mettre l’appareil hors tension. Remarque : Si vous oubliez d’éteindre l’appareil, il s’arrêtera automatiquement de lui-même après cinq minutes. 53 HEM-4022-IM_Main_[D].book 54 ページ 2011年11月2日 水曜日 午後3時24分 3.Utilisation de l’appareil Important : • Si votre pression systolique ou diastolique sort de la plage standard, le symbole des pulsations cardiaques clignote à l’affichage du résultat de la mesure. Des recherches récentes suggèrent d’utiliser les valeurs suivantes comme indicateur d’une élévation de la pression artérielle pour les mesures prises au domicile. Pression artérielle systolique Supérieure à 135 mmHg Pression artérielle diastolique Supérieure à 85 mmHg Ces critères s’appliquent uniquement aux mesures de la pression artérielle réalisées au domicile. Pour obtenir les critères de mesure de la pression artérielle en cabinet médical, consulter le Chapitre 9 « Informations utiles sur la pression artérielle » • Le tensiomètre est doté d’une fonction de détection des pulsations cardiaques irrégulières. Les pulsations cardiaques irrégulières peuvent fausser les résultats de la mesure. L’algorithme des pulsations cardiaques irrégulières détermine automatiquement si la mesure peut être prise en compte ou si elle doit être répétée. Si les résultats de la mesure sont associés à des pulsations cardiaques irrégulières mais que le résultat reste valide, celui-ci est affiché avec le symbole de pulsations cardiaques irrégulières ( ). Si les pulsations cardiaques irrégulières rendent la mesure invalide, aucun résultat n’est affiché. Si le symbole de pulsations cardiaques irrégulières ( ) apparaît après une mesure, répéter la mesure. Si ce symbole ( ) s’affiche fréquemment, le signaler à votre médecin. 54 HEM-4022-IM_Main_[D].book 55 ページ 2011年11月2日 水曜日 午後3時24分 3.Utilisation de l’appareil Que sont des pulsations cardiaques irrégulières ? Des pulsations carPulsation cardiaque normale diaques irrégulières sont Pouls des pulsations dont la Pression fréquence varie de plus artérielle de 25 % par rapport à la Pulsation cardiaque irrégulière moyenne détectée penCourte Longue dant que l’appareil Pouls mesure les pressions artérielles systolique et Pression artérielle diastolique. Si ce rythme irrégulier est détecté plus de deux fois au cours de la mesure, le symbole de pulsations cardiaques irrégulières ( ) s’affiche en même temps que les résultats de la mesure. Qu’est-ce que l’arythmie ? Les pulsations cardiaques sont stimulées par des signaux électriques qui provoquent la contraction du coeur. L’arythmie est un état dans lequel le rythme cardiaque est anormal en raison de défaillances du système bio-électrique qui commande les pulsations cardiaques. Les symptômes classiques sont des pulsations cardiaques manquantes, une contraction prématurée, un pouls anormalement rapide (tachycardie) ou anormalement lent (bradycardie). Ce phénomène peut être dû à une maladie cardiaque, au vieillissement, FR à une prédisposition organique, au stress, au manque de sommeil, à la fatigue, etc. L’arythmie ne peut être diagnostiquée que par un médecin au moyen d’examens spécialisés. Seuls un examen et un diagnostic par votre médecin permettent d’affirmer si l’irrégularité des pulsations cardiaques indiquée par le symbole ( ) indique une arythmie. Avertissement : Si ce symbole ( ) s’affiche fréquemment, le signaler à votre médecin. Il est très dangereux d’effectuer un autodiagnostic et d’instaurer un traitement sur la seule base des résultats de la mesure. Toujours suivre l’avis de votre médecin. 55 HEM-4022-IM_Main_[D].book 56 ページ 2011年11月2日 水曜日 午後3時24分 3.Utilisation de l’appareil 3.4 Utilisation de la fonction de mémoire L’appareil stocke automatiquement jusqu’à 14 valeurs de mesure (pression artérielle et fréquence du pouls). Lorsque 14 valeurs de mesure sont stockées, l’enregistrement le plus ancien est effacé pour laisser la place aux valeurs plus récentes. 1. Appuyer sur le bouton I/O pour mettre l’appareil sous tension. 2. Lorsque le symbole des pulsations cardiaques apparaît à l’affichage, appuyer sur le bouton M. Le résultat de la mesure la plus récente est affiché. Remarque : Si aucun résultat de mesure n’est stocké en mémoire, l’écran de droite est affiché. Important : Si votre pression systolique ou diastolique sort de la plage standard, le symbole des pulsations cardiaques clignote à l’affichage du résultat de la mesure. Se reporter à la section 3.3, étape numéro 7. 56 HEM-4022-IM_Main_[D].book 57 ページ 2011年11月2日 水曜日 午後3時24分 3.Utilisation de l’appareil 3. Appuyer à plusieurs reprises sur le bouton M pour faire défiler les précédents résultats de mesure. Maintenir le bouton enfoncé afin de faire défiler rapidement les résultats précédents. Si le symbole de pulsations cardiaques irrégulières est affiché après une mesure, il est également stocké en mémoire avec le résultat de cette mesure. 4. Appuyer sur le bouton I/O pour arrêter l’appareil. Remarque : Si vous oubliez d’éteindre l’appareil, il s’arrêtera automatiquement de lui-même après cinq minutes. FR 57 HEM-4022-IM_Main_[D].book 58 ページ 2011年11月2日 水曜日 午後3時24分 3.Utilisation de l’appareil Pour supprimer toutes les valeurs stockées en mémoire La suppression partielle des mesures stockées en mémoire est impossible : toutes les mesures de l’appareil seront supprimées. 1. Appuyer sur le bouton I/O pour mettre l’appareil sous tension. 2. Lorsque le symbole des pulsations cardiaques ( ) apparaît à l’affichage, appuyer d’abord sur le bouton M. Puis, tout en le maintenant enfoncé, appuyer simultanément sur le bouton O/I pendant environ 2 à 3 secondes. Toutes les mesures sont alors supprimées. 1 2 Important : Veiller à ne pas appuyer sur le bouton I/O en premier. Sinon, le tensiomètre s’éteindra. 3. Appuyer sur le bouton I/O pour arrêter l’appareil. Remarque : Si vous oubliez d’éteindre l’appareil, il s’arrêtera automatiquement de lui-même après cinq minutes. 58 HEM-4022-IM_Main_[D].book 59 ページ 2011年11月2日 水曜日 午後3時24分 4.Guide de référence rapide 4. Guide de référence rapide Utiliser ce guide comme un guide de référence rapide uniquement. Si vous utilisez ce dispositif pour la première fois, lire attentivement le chapitre 3 du présent mode d’emploi. Pour obtenir une mesure fiable, ne pas manger, boire de l’alcool, fumer ou faire du sport pendant au moins 30 minutes avant la mesure. Remarque : Retirer tout vêtement serré de la partie supérieure de votre bras. 1. S’asseoir sur une chaise, les pieds posés à plat sur le sol, et placer le bras sur une table afin que le brassard soit au même niveau que le coeur. 2. Appliquer le brassard sur la partie supérieure du bras. La marque de couleur doit être centrée sur la partie interne du bras et pointer vers le bas afin que le tuyau à air passe sur toute la longueur de la partie interne de l’avant-bras en s’alignant avec le majeur. 3. Fixer le brassard autour du bras avec le dispositif d’accrochage. 4. Appuyer sur le bouton I/O pour allumer l’appareil, puis pomper la poire de gonflage pour gonfler le brassard. FR Lorsque la mesure est terminée et que les résultats sont affichés, appuyer sur le bouton de purge d’air pour expulser l’air contenu dans le brassard. 5. Appuyer sur le bouton I/O pour arrêter l’appareil. Remarque : Toujours attendre au moins 2 à 3 minutes avant de prendre une nouvelle mesure de la pression artérielle. 59 HEM-4022-IM_Main_[D].book 60 ページ 2011年11月2日 水曜日 午後3時24分 Entretien et maintenance 5.Résolution des erreurs et des problèmes 5. Résolution des erreurs et des problèmes 5.1 Messages d’erreur Affichage des erreurs Cause Solution Le brassard est sousgonflé. Appuyer sur le bouton de purge d’air et recommencer la mesure avec un niveau de gonflage supérieur. Lire attentivement les étapes de la section 3.3. Mouvement lors d’une mesure Répéter la mesure. Rester immobile et ne pas parler lors de la mesure. Se reporter à la section 3.3. Brancher le tuyau à air fermeTuyau à air débranché. ment. Se reporter à la section 3.2. Appliquer correctement le Brassard mal appliqué. brassard. Se reporter à la section 3.2. 60 Les vêtements gênent le brassard. Retirer tous les vêtements qui gênent le brassard. Se reporter à la section 3.2. Le brassard laisse échapper de l’air. Remplacer le brassard par un brassard neuf. Se reporter au Chapitre 7. Le brassard a été gonflé à une pression supérieure à 299 mmHg. Relâcher la poire de gonflage avant que la pression n’atteigne 299 mmHg. Se reporter à la section 3.3. HEM-4022-IM_Main_[D].book 61 ページ 2011年11月2日 水曜日 午後3時24分 5.Résolution des erreurs et des problèmes Affichage des erreurs Cause Solution Les piles sont déchargées. Remplacer les quatre piles AAA par de nouvelles piles. Se reporter à la section 2.1. Erreur du dispositif. Contacter votre détaillant ou votre revendeur OMRON. Se reporter au Chapitre 8. La pression est trop faible. Appuyer sur la poire de gonflage pour gonfler le brassard jusqu’à ce que le symbole du regonflage disparaisse. Vous pouvez également dégonfler le brassard et répéter la mesure après avoir vérifié que le symbole des pulsations cardiaques ( ) est affiché. Se reporter à la section 3.3. Clignote ou apparaît en continu Remarque : Le symbole de pulsations cardiaques irrégulières ( ) peut également être affiché avec des messages d’erreur. FR 61 HEM-4022-IM_Main_[D].book 62 ページ 2011年11月2日 水曜日 午後3時24分 5.Résolution des erreurs et des problèmes 5.2 Dépannage Problème La mesure est extrêmement basse (ou élevée). La pression du brassard n’augmente pas. Le brassard se dégonfle trop tôt. Mesure impossible ou valeurs trop faibles ou trop élevées. L’appareil perd de la puissance pendant la mesure. 62 Cause Solution Brassard mal appliqué. Appliquer correctement le brassard. Se reporter à la section 3.2. Vous avez bougé ou parlé pendant la mesure. Rester immobile et ne pas parler lors de la mesure. Se reporter à la section 3.3. Les vêtements gênent le brassard. Retirer tous les vêtements qui gênent le brassard. Se reporter à la section 3.1. Le tuyau à air est-il fermement connecté à l’appareil ? Vérifier que le tuyau à air est solidement branché. Se reporter à la section 3.2. Le brassard laisse échapper de l’air. Remplacer le brassard par un brassard neuf. Se reporter au Chapitre 7. Le brassard est lâche. Appliquer le brassard correctement afin qu’il soit fermement enroulé autour du bras. Se reporter à la section 3.2. Le brassard a-t-il été gonflé suffisamment ? Gonfler le brassard pour qu’il soit entre 30 et 40 mmHg au-dessus de votre précédent résultat de mesure. Se reporter à la section 3.3. Le bouton de purge d’air est-il enfoncé pendant le gonflage ? Veiller à ne pas appuyer sur le bouton de purge d’air pendant la mesure. Les piles sont vides. Remplacer les piles par des piles neuves. Se reporter à la section 2.1. HEM-4022-IM_Main_[D].book 63 ページ 2011年11月2日 水曜日 午後3時24分 5.Résolution des erreurs et des problèmes Problème Rien ne se produit lorsque vous appuyez sur les boutons. Autres problèmes. Cause Solution Les piles sont vides. Remplacer les piles par des piles neuves. Se reporter à la section 2.1. Les piles ont été mal introduites. Introduire les piles avec la polarité (+/ -) appropriée. Se reporter à la section 2.1. Appuyer sur le bouton I/O et répéter la mesure. Si le problème persiste, essayer de remplacer les piles par des piles neuves. Si le problème n’est toujours pas résolu, contacter votre détaillant ou votre revendeur OMRON. FR 63 HEM-4022-IM_Main_[D].book 64 ページ 2011年11月2日 水曜日 午後3時24分 6.Maintenance et stockage 6. Maintenance et stockage Maintenance Pour protéger votre appareil de dommages éventuels, procéder comme suit : • Ne pas exposer l’unité principale, le brassard et la poire de gonflage à des températures extrêmes, à l’humidité ou à la lumière directe du soleil. • Ne pas plier excessivement le brassard ou le tuyau. • Ne pas gonfler le brassard au-dessus de 299 mmHg. • Ne pas démonter l’appareil. • Ne pas soumettre l’appareil à des chocs ou des vibrations excessifs (par exemple, faire tomber l’appareil sur le sol.). • Ne pas utiliser de liquides volatiles pour nettoyer l’unité principale. L’appareil doit être nettoyé avec un chiffon sec et doux. • Utiliser un chiffon doux humidifié et du savon pour nettoyer le brassard. • Ne pas laver le brassard ni l’immerger dans l’eau. • Ne pas utiliser d’essence, de diluant ou de solvant similaire pour nettoyer le brassard. • Ne pas effectuer de réparations de quelque nature que ce soit par vous-même. En cas de défaillance, contacter votre détaillant ou votre revendeur OMRON comme indiqué sur l’emballage. Calibration et service • Des tests rigoureux ont été réalisés afin de garantir la précision de ce tensiomètre et de lui assurer une longue durée de vie. • Il est généralement recommandé de faire inspecter l’appareil tous les deux ans afin de garantir son bon fonctionnement et sa précision. Contacter un revendeur OMRON agréé ou le service clientèle d’OMRON à l’adresse indiquée sur l’emballage ou dans la documentation fournie. 64 HEM-4022-IM_Main_[D].book 65 ページ 2011年11月2日 水曜日 午後3時24分 6.Maintenance et stockage Stockage Garder l’appareil dans sa trousse de rangement lorsqu’il n’est pas utilisé. 1. Débrancher le tuyau à air du connecteur à air. 2. Plier délicatement le tuyau à air dans le brassard. Remarque : Ne pas plier excessivement le tuyau à air. 3. Placer le brassard, la poire de gonflage et l’unité principale dans la trousse de rangement. Ne pas stocker l’appareil dans les conditions suivantes : • si l’appareil est mouillé ; • dans des endroits soumis à des températures extrêmes, à l’humidité, à la lumière directe du soleil, à la poussière ou à des vapeurs corrosives ; • dans des endroits soumis à des vibrations, des chocs ou imposant d’incliner l’appareil ; • dans des endroits exposés à des produits chimiques ou à des vapeurs corrosives. 65 FR HEM-4022-IM_Main_[D].book 66 ページ 2011年11月2日 水曜日 午後3時24分 7.Pièces optionnelles 7. Pièces optionnelles Brassard moyen Circonférence du bras entre 22 et 32 cm Grand brassard Circonférence du bras entre 32 et 42 cm CM-4997086-7 CL-4997065-4 Combinaison petit brassard/poire Circonférence du bras entre 17 et 22 cm 4997099-9 Petit brassard Circonférence du bras entre 17 et 22 cm CS-4997076-0 Poire courante 4997965-1 Remarque : Vous avez besoin d’une poire spéciale pour un petit brassard. Lorsque vous utilisez un petit brassard, remplacer le brassard et la poire en même temps. 66 HEM-4022-IM_Main_[D].book 67 ページ 2011年11月2日 水曜日 午後3時24分 8.Données techniques 8. Données techniques Description du produit Modèle Affichage Méthode de mesure Plage de mesure Mémoire Précision Gonflage Dégonflage Détection de pression Source d’alimentation Durée de vie de la pile Température/Humidité de fonctionnement Température/Humidité de stockage/Pression atmosphérique Poids de la console Poids du brassard Dimensions extérieures Dimensions du brassard Contenu de l’emballage Tensiomètre manuel OMRON M1 Compact (HEM-4022-E) Affichage numérique LCD Méthode oscillométrique Pression : 0 mmHg à 299 mmHg Pouls : 40 à 180/min. 14 mesures Pression : 3 mmHg Pouls : 5 % de la lecture de l’affichage Manuel avec une poire de gonflage Soupape de régulation automatique de la pression Capteur de pression capacitatif 4 piles AAA 1,5 V La capacité des nouvelles piles alcalines est d’environ 1 500 mesures 10 °C à 40 °C/ 30 à 85 % HR -20 °C à 60 °C/ 10 à 95 % HR/ 700-1 060 hPa Environ 126 g sans les piles Environ 130 g Environ 86 (l) mm 75 (h) mm 109 (L) mm Environ 146 mm 446 mm (Brassard moyen : circonférence du bras entre 22 et 32 cm) Unité principale, brassard moyen, mode d’emploi, trousse de rangement, jeu de piles, carte de garantie, carte de la pression artérielle, poire courante. Remarque :Soumis à des modifications techniques sans préavis • Ce produit OMRON a été fabriqué selon les normes de qualité rigoureuses d’OMRON Healthcare Co. Ltd., Japon. Le composant fondamental des tensiomètres OMRON, à savoir le capteur de pression, est monté au Japon. • La mise au rebut de ce produit et des piles usagées doit être effectuée conformément aux réglementations nationales relatives à la mise au rebut des produits électroniques. = Type TypeBB Ce dispositif répond aux dispositions de la Directive CE 93/42/CEE sur les dispositifs médicaux. Ce tensiomètre est conçu conformément à la norme européenne EN 1060, Tensiomètres non invasifs Partie 1 : Exigences générales et Partie 3 : Exigences complémentaires concernant les systèmes électromécaniques de mesure de la pression artérielle. Attention : Lire le mode d’emploi attentivement avant d’utiliser le dispositif. 67 FR HEM-4022-IM_Main_[D].book 68 ページ 2011年11月2日 水曜日 午後3時24分 8.Données techniques Informations importantes sur la compatibilité électromagnétique (CEM) Avec l’accroissement du nombre d’appareils électroniques comme les PC et les téléphones mobiles (cellulaires), les appareils médicaux utilisés peuvent être soumis aux interférences électromagnétiques dégagées par d’autres appareils. Les interférences électromagnétiques peuvent perturber le fonctionnement de l’appareil médical et créer une situation potentiellement dangereuse. Les appareils médicaux ne doivent pas non plus interférer avec d’autres appareils. Afin de réglementer les exigences relatives à la CEM (compatibilité électromagnétique) dans le but de prévenir toute situation dangereuse causée par le produit, la norme EN 60601-1-2 a été mise en œuvre. Cette norme définit les niveaux d’immunité aux interférences électromagnétiques ainsi que les niveaux maximum d’émissions électromagnétiques pour les appareils médicaux. Cet appareil médical fabriqué par OMRON Healthcare est conforme à cette norme EN 60601-1-2:2001 tant pour l’immunité que pour les émissions. Il importe toutefois d’observer des précautions spéciales : • N’utilisez pas des téléphones mobiles (cellulaires) et autres appareils générant des champs électriques ou électromagnétiques puissants à proximité de l’appareil. Cela risquerait de perturber le fonctionnement de l’appareil et de créer une situation potentiellement dangereuse. Il est recommandé de maintenir une distance minimum de 7 m. Vérifiez le bon fonctionnement de l’appareil si la distance est inférieure. Une documentation complémentaire conforme à la norme EN 60601-1-2:2001 est disponible auprès de OMRON Healthcare Europe à l’adresse mentionnée dans le présent mode d’emploi. Une documentation est également disponible sur le site www.omron-healthcare.com. Comment éliminer ce produit (déchets d’équipements électriques et électroniques) Ce symbole sur le produit ou sa documentation indique qu’il ne doit pas être éliminé en fin de vie avec les autres déchets ménagers. L’élimination incontrôlée des déchets pouvant porter préjudice à l’environnement ou à la santé humaine, veuillez le séparer des autres types de déchets et le recycler de façon responsable. Vous favoriserez ainsi la réutilisation durable des ressources matérielles. Les particuliers sont invités à contacter le distributeur leur ayant vendu le produit ou à se renseigner auprès de leur mairie pour savoir où et comment ils peuvent se débarrasser de ce produit afin qu’il soit recyclé en respectant l’environnement. Les entreprises sont invitées à contacter leurs fournisseurs et à consulter les conditions de leur contrat de vente. Ce produit ne doit pas être éliminé avec les autres déchets commerciaux. Ce produit ne contient aucune substance dangereuse. 68 HEM-4022-IM_Main_[D].book 69 ページ 2011年11月2日 水曜日 午後3時24分 9.Informations utiles sur la pression artérielle 9. Informations utiles sur la pression artérielle Qu’est-ce que la pression artérielle ? La pression artérielle est une mesure de la pression exercée par le sang sur les parois des artères. La pression artérielle change constamment tout au long du cycle cardiaque. La pression la plus élevée au cours du cycle est appelée pression artérielle systolique ; la plus basse est la pression artérielle diastolique. Les deux mesures de la pression (systolique et diastolique) permettent au médecin d’évaluer la pression artérielle d’un patient. Pourquoi est-ce souhaitable de mesurer la pression artérielle à domicile ? Faire mesurer votre pression artérielle par un médecin peut entraîner une certaine anxiété qui provoque à son tour une élévation de la pression artérielle. Comme divers facteurs influencent la pression artérielle, une seule mesure risque de ne pas suffire pour établir un diagnostic précis. De nombreux facteurs tels que l’activité physique, l’anxiété ou l’horaire peuvent influencer votre pression artérielle. Il est donc préférable de mesurer votre pression artérielle à la même heure chaque jour afin d’obtenir une indication précise de tout changement survenu dans votre pression artérielle. La pression artérielle est généralement basse le matin et augmente l’après-midi et le soir. Elle est plus basse en été qu’en hiver. La pression artérielle est mesurée en millimètres de mercure (mmHg) FR et les mesures affichent d’abord la pression systolique, puis la pression diastolique. Par exemple, une pression artérielle indiquée comme 135/85 est mentionnée comme 135 et 85 mmHg. Courbe supérieure : pression artérielle systolique Courbe inférieure : pression artérielle diastolique 200 mmHg 150 100 50 6 12 18 24 Heure du jour Exemple : fluctuation sur un jour (homme, 35 ans) 69 HEM-4022-IM_Main_[D].book 70 ページ 2011年11月2日 水曜日 午後3時24分 9.Informations utiles sur la pression artérielle Classification de la pression artérielle par l’Organisation mondiale de la Santé L’Organisation mondiale de la santé (OMS) et la Société internationale d’hypertension (SIH) ont établi une classification de la pression artérielle illustrée dans cette figure. Pression artérielle systolique (mmHg) Hypertension grave 180 Hypertension modérée 160 Hypertension légère 140 Valeur systolique normale 130 120 Pression artérielle normale Pression artérielle optimale (valeur cible) 80 85 90 100 110 Pression artérielle diastolique (mmHg) Cette classification est établie d’après les valeurs de pression artérielle recueillies sur des personnes assises dans les services de consultation externe des hôpitaux. Remarque : Il n’existe aucune définition universellement acceptée de l’hypotension. Toutefois, les personnes dont la pression systolique est inférieure à 100 mmHg sont considérées comme des personnes hypotendues. 70 HEM-4022-IM_Main_[D].book 71 ページ 2011年11月2日 水曜日 午後3時24分 9.Informations utiles sur la pression artérielle Fabricant OMRON HEALTHCARE Co., Ltd. 53, Kunotsubo, Terado-cho, Muko, Kyoto, 617-0002 JAPON Mandataire dans lUE OMRON HEALTHCARE EUROPE B.V. Scorpius 33, 2132 LR Hoofddorp, PAYS-BAS www.omron-healthcare.com Site de production OMRON (DALIAN) CO., LTD. Dalian, CHINE OMRON HEALTHCARE UK LTD. Opal Drive, Fox Milne, Milton Keynes, MK15 0DG ROYAUME-UNI OMRON MEDIZINTECHNIK HANDELSGESELLSCHAFT mbH John-Deere-Str. 81a, 68163 Mannheim, ALLEMAGNE www.omron-medizintechnik.de Succursale OMRON SANTÉ FRANCE SAS 14, rue de Lisbonne, 93561 Rosny-sous-Bois Cedex FRANCE Uniquement pour le marché français: OMRON Service Après Vente Nº Vert 0 800 91 43 14 consommateurs@omron-sante.fr www.omron-sante.fr/contact FR Fabriqué en Chine 71