▼
Scroll to page 2
of
60
FRANÇAIS Manuel d’utilisation et de maintenance Poussette Rodeo Tilt Poussette avec fonction bascule d’assise LISEZ LES INSTRUCTIONS AVANT UTILISATION CONSERVEZ CE MANUEL POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE Assistance du service client Numéro vert (aux États-Unis) : 1-844-US-Mobility (844-876-6245) Téléphone : (310) 618-0111 Fax : (310) 618-8811 E-mail : sales@convaid.com E-mail international : international@convaid.com Site Internet : www.convaid.com Horaires d’ouvertures pour l’assistance technique ou les informations de réparation : Du lundi au vendredi, de 6 h à 16 h 30 PST (GMT-8) Avant d’appeler : Veuillez vous munir des informations mentionnées ci-dessous pour que le service client puisse vous apporter une réponse rapide. Numéro de série de la poussette : ________________________________ Modèle de la poussette :________________________________________ Date d’achat :_________________________________________________ Avertissement : Les informations contenues dans ce document sont susceptibles d’être modifiées sans préavis. Ce document ne peut pas être photocopié, reproduit, transmis, transcrit, stocké dans un moteur de recherche ou traduit dans une autre langue ou en langage informatique, peu importe la forme ou le moyen (électronique, mécanique, magnétique, optique, chimique, manuel ou autre) sans l’accord écrit préalable de Convaid. Utilisez uniquement les accessoires et les pièces Convaid. Celles-ci ne sont pas interchangeables avec les produits d’autres fabricants. Remplacez immédiatement toute pièce usée. © 2018 Convaid. Tous droits réservés. i Table des matières Présentation du produit Définition des symboles..................................................................................... Avertissements................................................................................................... Vue d’ensemble de la poussette Rodeo avec assise....................................... Vue d’ensemble de la poussette Rodeo sans assise....................................... Caractéristiques.................................................................................................. Installation Contenu de la boîte............................................................................................. Retrait de la poussette hors de la boîte............................................................ Préparation de la poussette en vue de son utilisation.................................... Outils nécessaires............................................................................................... Réglage de la poignée de poussée................................................................... Fonctionnement du blocage des roues............................................................. Dépliage de la poussette.................................................................................... Pliage de la poussette………………………............................................................ Guide de réglage Hauteur du dossier d’assise............................................................................... Largeur d’assise.................................................................................................. Profondeur du siège............................................................................................ Réglages de profondeur du siège sans assise................................................. Réglages de profondeur du siège avec assise................................................. Réglage de l’inclinaison..................................................................................... Fonction d’inclinaison........................................................................................ Retrait du tissu.................................................................................................... Fixation du revêtement de l’assise................................................................... Ceinture pelvienne de positionnement............................................................. Ceinture de positionnement à deux points....................................................... Ceinture de positionnement à trois points....................................................... Harnais en H avec housses rembourrées.......................................................... Réglage du repose-pieds.................................................................................... Repose-pieds individuels.................................................................................... Cache de la boîte à pieds................................................................................... Roues Caractéristiques.................................................................................................. Dépose du pneu arrière...................................................................................... Pose du pneu arrière........................................................................................... Anti-vibration....................................................................................................... Accessoires Panier de rangement robuste sous l’assise...................................................... Gilet de soutien amovible buste intégral.......................................................... Systèmes de maintien du buste rigides et réglables....................................... Extension d’appuie-tête...................................................................................... Appuie-têtes rembourrés.................................................................................... ii 1 3 6 7 8 9 9 9 9 10 10 11 12 14 14 15 15 16 16 17 18 19 19 19 20 20 21 22 23 24 24 25 25 26 26 27 28 28 Appuie-tête occipital.......................................................................................... 29 Capote réglable................................................................................................... 30 Sac de la bouteille d’oxygène............................................................................ 30 Repose-jambes réglable en hauteur................................................................. 31 Soutien médian de la cuisse (abducteur)......................................................... 31 Soutien latéral de la cuisse (adducteur)........................................................... 32 Tubes anti-basculants......................................................................................... 32 Dispositif d’aide au franchissement des trottoirs............................................ 33 Dispositifs de blocage des roues....................................................................... 34 Sac....................................................................................................................... 34 Cale-pieds............................................................................................................ 34 Frein à main de l’accompagnant en option...................................................... 35 Surface de soutien de l’extrémité supérieure (tablette)................................. 36 Repose-mollets................................................................................................... 36 Accoudoirs escamotables réglables en hauteur.............................................. 37 Panneaux latéraux pleins et en maille.............................................................. 37 Coussins d’assise................................................................................................ 38 Réglage................................................................................................................ 39 Avertissement..................................................................................................... 39 Modèles destinés au transport Option transport.................................................................................................. 40 Instructions pour le transport............................................................................ 41 Zones d’espace libre recommandées dans le véhicule................................... 43 Espace libre et rembourrage de protection...................................................... 43 Utilisation adéquate de l’équipement............................................................... 44 Maintien de l’occupant de la poussette .......................................................... 47 Utilisation des soutiens et ceintures posturaux.............................................. 48 Tablettes et autres éléments de la poussette.................................................. 49 Fabricants WTORS.............................................................................................. 49 Informations importantes Consignes de sécurité, d’entretien et de fonctionnement.............................. 50 Garantie........................................................................................Quatrième de couverture iii MANUEL D’UTILISATION CONVAID À LIRE AVANT UTILISATION Lisez le manuel dans son intégralité avant utilisation et assurez vous d’en avoir entièrement compris son contenu. Familiarisez-vous à la manipulation et aux fonctionnalités du produit avant de l’utiliser et entraînez-vous. Tout le personnel soignant amené à utiliser cette poussette doit également lire l’ensemble du manuel. Vous êtes responsable de la sécurité de l’utilisateur. Si vous ne suivez pas les instructions de ce manuel, la sécurité de l’utilisateur pourrait être menacée. Néanmoins, ce manuel ne reprend pas toutes les circonstances possibles et les situations imprévisibles. La raison, l’attention et la prudence ne font pas partie du produit ; ces qualités doivent venir des utilisateurs. Si les instructions ne sont pas claires et nécessitent davantage d’explications, veuillez contacter votre revendeur Convaid. Si vous ne respectez pas toutes les instructions et tous les avertissements, vous risquez d’endommager la poussette ou de provoquer de graves blessures. Vous retrouverez la dernière version des instructions et des consignes de sécurité du produit sur le site Internet de Convaid (www.convaid.com) où vous pouvez les imprimer en plus grand. Des vidéos d’instruction supplémentaires sont également disponibles pour référence. DÉFINITION DES SYMBOLES AVERTISSEMENT ! Le terme « AVERTISSEMENT » et/ou le symbole affiché ci-dessus indique(nt) les pratiques qui sont dangereuses et pourraient provoquer des blessures graves ou la mort de l’occupant de cette poussette ou d’autres personnes. AVERTISSEMENT ! LIRE LE MANUEL D’UTILISATION ! Des symboles supplémentaires sont définis tout au long de ce manuel et sont accompagnés de consignes d’utilisation. Ce symbole avertit d’un risque éventuel de pincement des doigts. Ce symbole montre les points de levage adéquats pour un déplacement et une manutention en toute sécurité. Ce symbole indique la date de fabrication. Ce symbole renseigne le poids maximal de l’utilisateur. 1 MANUEL D’UTILISATION CONVAID Ce symbole marque une poussette qui ne peut pas servir de siège dans un véhicule. Cette poussette n’est pas conforme à la norme WC19 (RESNAWC-4:2012 ou ISO7176-19:2008) et ne peut pas être utilisée comme siège lors du transport de l’utilisateur par véhicule. Ce symbole indique une poussette qui peut servir de siège dans un véhicule. Cette poussette est conforme à la norme WC19 (RESNAWC-4:2012 et ISO7176-19:2008) et peut être utilisée comme siège lors du transport de l’utilisateur par véhicule. Ce symbole montre l’emplacement d’un point d’ancrage lors de l’utilisation d’un système d’arrimage à quatre points (WTORS) pendant le transport. CHOISISSEZ LES OPTIONS DE SÉCURITÉ ET LA POUSSETTE ADÉQUATES Plusieurs options sont disponibles pour répondre aux besoins de l’utilisateur d’une poussette. Veillez à ce que votre choix (et celui de votre fournisseur de matériel médical) de poussette et d’éventuelles options complémentaires tienne compte du confort, du positionnement et des contraintes physiques de l’utilisateur ainsi que des dangers auxquels il pourrait être confronté au quotidien. L’utilisation de la poussette en dehors des recommandations fournies par le fabricant peut être dangereuse. La poussette ne convient pas pour le jogging, la course, le patinage ou d’autres activités semblables. À vitesse élevée, les roues avant pivotantes vibrent et peuvent subitement s’arrêter, ce qui provoque un basculement de la poussette. Utilisez exclusivement la poussette roulant à vitesse de marche habituelle. Ne lâchez la poignée sous aucun prétexte lorsque vous poussez la poussette. Si le produit est utilisé avec l’entretien et le soin appropriés, conformément au manuel d’utilisation, celui-ci a une durée de vie de cinq ans. 2 MANUEL D’UTILISATION CONVAID Avertissements généraux AVERTISSEMENT : L’opérateur/le personnel soignant doit lire et comprendre ce manuel avant d’utiliser l’équipement. Si vous ne comprenez pas un passage du manuel, faites appel à votre fournisseur. AVERTISSEMENT : Le poids porté par la poussette Rodeo Tilt ne doit jamais dépasser la charge maximale admissible de la poussette (le poids maximal de l’utilisateur plus les objets transportés). En cas d’utilisation de la poussette durant le transport, il convient de retirer tous les accessoires de la poussette et de les attacher séparément. AVERTISSEMENT : Afin de diminuer les risques d’accident : • Lisez TOUJOURS le manuel d’utilisation attentivement et familiarisez-vous avec l’utilisation de la poussette. • Faites TOUJOURS attention aux obstacles et évitez-les autant que possible. • ASSUREZ-vous que votre poussette fonctionne correctement. Réparez tout problème avant utilisation. • Vérifiez TOUJOURS que les essieux de déblocage rapide sont bloqués afin que les roues arrière ne se détachent pas. • Attachez TOUJOURS l’utilisateur dans la poussette pendant l’utilisation. AVERTISSEMENT : Il ne faut jamais utiliser les ceintures de positionnement comme dispositif de maintien de sécurité dans un véhicule transportant l’utilisateur dans sa poussette. Une ceinture de sécurité supplémentaire conforme à la norme WC19 est obligatoire lors de l’utilisation de la poussette dans les véhicules. AVERTISSEMENT : Altérations et modifications des réglages Les modifications apportées aux réglages modifieront l’équilibre et la fonction de la poussette et peuvent accroître le risque que la poussette bascule. Consultez votre revendeur Convaid avant de modifier des réglages. La garantie sera annulée si des modifications sont apportées à la structure du châssis sans l’autorisation du fabricant. AVERTISSEMENT : La poussette ne doit être utilisée que sur un terrain plat et ferme. 3 MANUEL D’UTILISATION CONVAID AVERTISSEMENT : Ne montez ou ne descendez jamais les escaliers sans y être aidé ou lorsque l’utilisateur se trouve dans la poussette. Si des dispositifs tels que des rampes ou des ascenseurs sont disponibles, utilisez-les. En leur absence, deux personnes doivent porter la poussette à vide pour franchir l’obstacle. AVERTISSEMENT : Faites très attention aux montées et aux descentes pour éviter : • que l’utilisateur tombe du siège ; • que la poussette ne bascule ; • que la poussette ne roule toute seule. AVERTISSEMENT : Les accessoires qui peuvent être retirés sans aucun outil n’auront pas d’incidence sur le fonctionnement de la poussette. AVERTISSEMENT : Bloquez toujours les roues avant de retirer l’utilisateur de la poussette et de l’y remettre. N’enlevez jamais l’utilisateur de la poussette ou ne le mettez jamais dans celui-ci sans bloquer les roues. AVERTISSEMENT : Ne laissez jamais l’utilisateur sans surveillance dans la poussette, même s’il est attaché et que les roues sont bloquées. AVERTISSEMENT : Ne vous tenez pas sur le repose-pieds en vous asseyant dans la poussette ou en vous levant de celui-ci. AVERTISSEMENT : Lorsque l’utilisateur s’étend pour attraper des objets situés devant, sur le côté, ou derrière la poussette, assurez-vous qu’il ne se penche pas trop. Il pourrait en effet faire pencher ou basculer la poussette à cause du changement de centre de gravité. AVERTISSEMENT : Veuillez tenir les enfants à l’écart de l’emballage. L’emballage en plastique présente des risques d’étouffement. AVERTISSEMENT : La poussette est exclusivement destinée à transporter un utilisateur à la fois. N’utilisez jamais la poussette pour transporter plus d’une personne. AVERTISSEMENT : Lorsque vous modifiez l’un des réglages de la poussette, assurez-vous de bien resserrer les vis ou boulons que vous avez desserrés avant d’installer l’utilisateur dedans. 4 MANUEL D’UTILISATION CONVAID AVERTISSEMENT : Sécurité des véhicules à moteur - Le siège n’est pas conçu, testé ni destiné à être utilisé comme siège auto. N’utilisez jamais le siège comme siège auto. Transférez l’occupant de la poussette dans un siège adapté aux véhicules à moteur. Si votre poussette est équipée de l’option transport, reportez‑vous à la section Transport du manuel d’utilisation pour plus d’informations concernant l’utilisation de la poussette pour le transport dans un véhicule à moteur. AVERTISSEMENT : N’utilisez jamais cette poussette sur un escalator, car elle pourrait basculer. AVERTISSEMENT : La plupart des vis, boulons et écrous utilisés sur cette poussette sont des fixations spécifiques ou de haute résistance. Utilisez uniquement les fixations achetées auprès de Convaid ou de l’un de ses distributeurs. AVERTISSEMENT : N’utilisez pas la poussette si la pression des pneus n’est pas adéquate (avant 36 psi/arrière 30 psi, 248 kPa/200 kPa, 2,5 bars/2 bars). Ne surgonflez pas les pneus. Le non-respect de ces consignes peut provoquer l’explosion du pneu et des dommages. La dimension et la pression maximale des pneus sont reprises sur la roue. AVERTISSEMENT : L’utilisation d’assise ou de coussins issus du marché des pièces de rechange ne garantit plus la résistance aux flammes de la poussette. AVERTISSEMENT : N’exposez pas la poussette directement aux rayons du soleil/à la chaleur pendant trop longtemps. Vérifiez la température de la poussette avant utilisation. AVERTISSEMENT : Fixez toujours la Rodeo Tilt correctement dans un endroit sûr lors de son transport dans un véhicule. 5 MANUEL D’UTILISATION CONVAID Vue d’ensemble de la poussette Rodeo avec assise Étiquette d’avertissement de la poussette Ne laissez jamais l’occupant sans surveillance. Le non-respect des consignes du manuel est susceptible de provoquer de graves blessures. Afin d’obtenir un manuel de remplacement, envoyez un e-mail à l’adresse sales@convaid.com ou appelez le 844-876-6245. Poignée de poussée réglable en hauteur Réglage de l’inclinaison Accoudoirs escamotables réglables en hauteur (en option) Soutiens latéraux amovibles (en option) Repose-jambes réglable en hauteur Ancrage de transport (en option) Barre de verrouillage des roues activée par un seul pied Roues arrière robustes de 290 mm x 60 mm Palette repose-pieds monobloc inclinable Panier de rangement pour le nécessaire médical (en option) Roues avant robustes de 190 mm x 51 mm Étiquette du numéro de série Fig. 1 6 MANUEL D’UTILISATION CONVAID Vue d’ensemble de la poussette Rodeo sans l’assise Étiquette d’avertissement de la poussette Ne laissez jamais l’occupant sans surveillance. Le non-respect des consignes du manuel est susceptible de provoquer de graves blessures. Afin d’obtenir un manuel de remplacement, envoyez un e-mail à l’adresse sales@convaid.com ou appelez le 844-876-6245. Poignée de poussée réglable en hauteur Montants du dossier Réglage de l’inclinaison Plaque d’assise pleine réglable en profondeur (en option) Sangle de dégagement inclinable Roues arrière robustes de 290 mm x 60 mm Roues avant robustes de 190 mm x 51 mm Palette repose-pieds monobloc inclinable Étiquette du numéro de série Fig. 2 7 MANUEL D’UTILISATION CONVAID CARACTÉRISTIQUES DE LA POUSSETTE RODEO (en millimètres) Dimensions du modèle RD 12 RD 14 RD 16 Largeur du siège305356406 Profondeur du siège 229 - 356 279 - 406 330 - 457 Profondeur du siège (sans l’assise) 229 - 356 279 - 406 330 - 457 Hauteur du dossier559610635 Distance entre l’assise et le repose-pieds 229 - 356 279 - 406 305 - 457 Hauteur d’assise533559559 Réglage de l’inclinaison vers l’arrière 90° ou 110° 90° ou 110° 90° ou 110° Réglage de l’inclinaison vers l’avant 5 - 45° 5 - 45° 5 - 45° Hauteur totale1 0921 1181 143 Longueur totale889889914 Largeur totale584635686 Inclinaison d’utilisation maximale11°11°11° des freins de stationnement Largeur du pivot 1 346 1 372 1 410 Longueur replié8648641 016 Largeur replié584635686 Hauteur replié432457457 Hauteur de l’accoudoir 121 - 178 165 - 222 165 - 222 Extension de l’appuie-tête203203203 Hauteur de la sangle d’épaule 381 - 533 406 - 559 457 - 610 Charge maximale en utilisation normale 34 kg 45,5 kg 77 kg Charge maximale pour le transport 30 kg 45,5 kg 75 kg Poids de la poussette 15 kg 17 kg 18 kg Réglage de la poignée de poussée Matière (base de mobilité) Matière (parties en plastique) Matière (coussin) Matière (tissus) 813 - 1 232 737 - 1 320 927 - 1 359 Acier/Aluminium Polyamide renforcé de fibres de verre Mousse résistante au feu* Nylon, polyester ignifuges* *La résistance à la combustion des pièces rembourrées est conforme aux normes BS-EN 1021-1 et -2. 8 MANUEL D’UTILISATION CONVAID Installation et réglages de la poussette Contenu de la boîte Liste des articles inclus dans la boîte : • • • • • Base de mobilité et module d’assise Jeu (paire) de roues arrière Manuel d’utilisation Accessoires commandés Clé Allen 5/32" Retrait de la poussette hors de la boîte 1. 2. 3. 4. Posez la boîte à plat sur le sol. Vérifiez que l’emballage est en bon état et qu’il n’a pas été endommagé lors de la livraison. Sortez la poussette de la boîte. Vérifiez que votre commande est complète. Préparation de la poussette pour utilisation Une fois tous les éléments présents, les instructions de ce manuel d’utilisation vous aideront dans la préparation de la poussette pour utilisation. Convaid recommande que la première installation, les réglages de base et la configuration initiale se déroulent en présence de votre représentant et/ou de votre revendeur Convaid. Toutefois, si les instructions reprises dans ce manuel sont suivies attentivement, un accompagnant ou le personnel soignant sera en mesure d’installer et de monter la poussette. Outils nécessaires • • • • Clé Allen 5/32" Clé 7/16" Clé 3/8" Tournevis cruciforme 9 MANUEL D’UTILISATION CONVAID Installation Réglage de la poignée de poussée 1. Appuyez simultanément sur les deux boutons gris situés à l’extérieur de la jonction des pivots de la poignée de poussée. Fig. 3 2. Tout en maintenant les boutons enfoncés, déplacez la poignée de poussée vers le haut ou le bas dans la position souhaitée. Fig. 4 3. Relâchez les boutons gris de la poignée de poussée. Fig. 3 Fig. 4 Fonctionnement du blocage des roues AVERTISSEMENT : Une utilisation incorrecte peut provoquer une défaillance prématurée des freins pouvant endommager le blocage des roues. N’appliquez jamais une force excessive. Cela pourrait endommager les goupilles du plongeur à libération rapide et les roues pourraient tomber et causer des blessures. 1. Bloquez les roues en poussant la barre de verrouillage vers le bas. Fig. 5 2. Désengagez le blocage des roues en relevant la barre de verrouillage avec le dessus du pied. Fig. 6 BAS Fig. 5 Blocage 10 HAUT Fig. 6 Déblocage MANUEL D’UTILISATION CONVAID Dépliage de la poussette 1. Placez la poussette à plat sur le sol. Fig. 7 2. Détachez la sangle de fermeture. Fig. 8 3. Enfoncez les boutons gris au niveau des extensions du repose-jambes et faites-les pivoter vers le haut jusqu’à ce qu’elles soient parallèles au sol. Fig. 9 et 10 4. Ouvrez le repose-pieds plié et fixez l’appuie-mollet au repose-pieds avec du Velcro®. Fig 11 Fig. 9 Fig. 8 Fig. 7 Fig. 10 Fig. 11 5. Activez le blocage des roues. Fig. 12 6. Appuyez sur les boutons gris de la poignée de poussée et relevez-la jusqu’à ce que la poignée se trouve à un angle de 90 degrés par rapport à la poussette. Fig. 13 7. Placez le pied sur le tube de la fourche et tirez-la sur les tubes arrière avec les deux mains. Assurez-vous que le verrou de sécurité s’enclenche en effectuant une inspection visuelle des deux côtés. Fig. 14 et 15 AVERTISSEMENT : Assurez-vous que le verrou de sécurité s’enclenche bien. Deux clics retentissent. Fig. 14 Fig. 12 Fig. 13 Fig. 14 Fig. 15 AVERTISSEMENT : Vérifiez que les goupilles de sécurité sont visibles et entièrement engagées des deux côtés. (Fig. 15) 11 MANUEL D’UTILISATION CONVAID 8. Réglez la poignée de poussée et la palette dans la position souhaitée. 9. Le cas échéant, abaissez les accoudoirs, dépliez les supports latéraux du coffre et placez le coussin d’assise sur le revêtement de l’assise. Fig. 16, 17 et 18 Fig. 16 Fig. 17 Fig. 18 Comment soulever la poussette lorsqu’elle est dépliée : D’une main, tenez le tube du repose-jambes et de l’autre, tenez la barre transversale arrière. Fig. 19 Fig. 19 Pliage de la poussette 1. Avant de plier la poussette, les roues avant doivent être orientées vers l’avant. Fig. 20 2. Activez le blocage des roues en poussant la barre de verrouillage vers le bas. Fig. 21 3. Placez la poussette complètement à la verticale (non incliné). Fig. 22 AVERTISSEMENT : Éloignez vos doigts du mécanisme de pliage. Fig. 21 Fig. 22 Fig. 20 Fig. 23 Le cas échéant, relevez l’accoudoir, pliez les supports latéraux du coffre et retirez le coussin d’assise. Figures 23, 24, 25, 26 et 27 12 Fig. 24 Remarque : Les zones sombres indiquent les pièces mobiles. MANUEL D’UTILISATION CONVAID Fig. 25 Fig. 26 Fig. 27 4. Enfoncez les boutons gris au niveau des extensions du repose-jambes et faites-les pivoter vers le haut jusqu’à ce qu’elles soient parallèles au sol. (Fig. 28) Détachez le repose-mollets et repliez le repose-pieds. Fig. 29 5. Pour désengager le verrou de sécurité, saisissez les leviers rouges et pressez-les simultanément d’une main. De l’autre main, tenez le haut de la poignée de poussée en la tirant vers vous. Fig. 30 et 31 6. Poussez la poussette vers le bas en position pliée. Fig. 32 7. Enfoncez les boutons gris sur la poignée de poussée et faites pivoter la poignée sur la poussette. Fig. 33 8. Attachez la sangle de fermeture pour maintenir la poussette en position pliée. Fig. 34 9. Appuyez sur les boutons gris du repose-jambes et faites-le pivoter sous la poussette. Fig. 35 10. Le dos droit, accroupissez-vous et soulevez la poussette comme illustré. Fig. 36 Fig. 28 Fig. 29 Fig. 30 Fig. 31 Fig. 32 Fig. 14 Fig. 33 Fig. 34 Fig. 35 Fig. 36 AVERTISSEMENT : Appliquez du lubrifiant au niveau du verrou de sécurité, si nécessaire. 13 MANUEL D’UTILISATION CONVAID Guide de réglage Une assise et un positionnement corrects favorisent une bonne posture, ce qui facilite la circulation, la respiration et la digestion. Veuillez prendre le temps de bien ajuster la poussette à l’occupant. Si l’occupant n’est pas correctement positionné, consultez la section Accessoires du présent guide de l’utilisateur pour voir si un ou plusieurs de nos accessoires faciliteraient la posture ou consultez un physiothérapeute. Une mauvaise assise peut être source de problèmes. Veuillez consulter un physiothérapeute ou un médecin pour des conseils supplémentaires. Lorsqu’elles sont bien réglées, les poussettes Convaid offrent plusieurs années d’utilisation confortable. Au fur et à mesure que l’occupant grandit, reportez-vous au présent guide de montage pour ajuster les dimensions la poussette. Fig. 37 Hauteur du dossier d’assise Hauteur du dossier d’assise La hauteur du dossier varie en fonction de la taille de la poussette. Des extensions sont disponibles pour l’appuie-tête quand il est nécessaire de relever davantage ce dernier pour soutenir la tête de l’occupant. Pour déterminer la hauteur du dossier, prenez la mesure entre l’assise et le haut de la tête. Fig. 37 Largeur d’assise Une largeur d’assise appropriée permet à l’occupant de s’asseoir confortablement et empêche que des problèmes ne surviennent. Installez l’occupant sur une surface plane et mesurez l’espace entre ses deux hanches. Fig. 38 Fig. 38 14 L’occupant doit disposer de suffisamment d’espace pour que ses hanches et ses cuisses ne frottent pas contre le cadre. Cependant, la poussette ne doit pas être trop large, sinon l’occupant glissera et sa posture pourrait en être affectée. Fig. 39 La largeur du siège est mesurée à partir du bord intérieur du cadre du siège. Fig. 39 MANUEL D’UTILISATION CONVAID Profondeur du siège Mesurez la distance entre l’arrière des fesses et l’arrière des genoux. Retirez 25 à 51 mm à cette distance pour prévoir suffisamment de place entre l’assise et l’arrière des genoux. Fig. 40 Fig. 40 Réglages de profondeur du siège sans assise 1. Desserrez les deux boulons situés dans la fente de réglage de la plaque d’assise supérieure à l’aide d’une clé Allen 5/32" pour le boulon du haut et d’une clé 7/16” pour l’écrou du bas. Ne retirez pas l’écrou du boulon. Fig. 41 2. À l’aide des mêmes outils que ceux de l’étape 1, retirez l’écrou horizontal qui se trouve sous la plaque d’assise à droite et à gauche. Fig. 42 3. Une fois l’écrou retiré, desserrez le boulon horizontal de chaque côté jusqu’à ce que les tubes de l’assise glissent librement. N’ôtez pas le boulon entièrement. Fig. 43 4. Ajustez les tubes du siège à la profondeur souhaitée en alignant les trous de la base du siège fixe avec les trous de réglage des tubes du siège. Resserrez le boulon de l’étape 3 dans les trous alignés pour sécuriser la profondeur du siège. Remettez l’écrou retiré à l’étape 2. 5. Resserrez l’écrou et le boulon de l’étape 1 pour fixer les plaques d’assise. Fig. 41 Fig. 42 Fig. 43 15 MANUEL D’UTILISATION CONVAID Réglages de profondeur du siège avec assise 1. Enfoncez les boutons gris au niveau des extensions du repose-jambes et faites-les pivoter vers le haut jusqu’à ce qu’elles soient parallèles au sol. Fig. 44 2. Ôtez le revêtement de l’assise du support en maille. Fig. 45 3. Retirez le boulon avec une clé Allen 5/32". Fig. 46 4. Agrandissez le tube du repose-pieds en l’alignant avec les trous de la base du siège. Fig. 47 5. Resserrez le boulon. Fig. 48 6. Répétez de l’autre côté. Remarque : Le même revêtement est utilisé pour les reposepieds monoblocs et individuels. Fig. 45 Fig. 46 Fig. 47 Fig. 44 Fig. 48 Ajustez la profondeur du siège selon vos préférences. Réglage de l’inclinaison La fonction d’inclinaison offre plus de confort et/ou de commodité lors des repas. Pour incliner, appuyez sur le levier d’inclinaison situé sur la poignée de la poussette. Relâchez le levier lorsque l’angle d’inclinaison souhaité est atteint. Fig. 49 et 50 Fig. 49 16 Fig. 50 Inclinaison réglable de 5° à 45° MANUEL D’UTILISATION CONVAID Fonction d’inclinaison CONSEIL UTILE : Pour faciliter la manœuvre, soulevez la poignée de poussée pendant tout le processus d’inclinaison. Position verticale Étape : 1 Faire pivoter la poignée de poussée vers le bas : Enfoncez simultanément les boutons gris situés sur le côté de la poignée de poussée et faites pivoter la poignée de poussée vers le bas. Fig. 51 et 52 Étape : 2 Incliner le dossier : Fig. 51 Bouton poussoir gris Soulevez la poignée de poussée (Fig. 53) pour alléger le poids de l’occupant. En même temps, tirez la sangle d’inclinaison vers le haut (Fig. 54) et inclinez le dossier d’assise vers l’arrière dans la position souhaitée (Fig. 55). Position verticale Fig. 52 Tournez le boutonPour remettre le siège en position verticale, répétez les étapes 1 et 2. poussoir vers le bas Tenez le haut du dossier et poussez pour redresser le dossier au lieu de l’incliner. Fig. 53 Tirez sur la poignée de poussée Fig. 54 Tirez sur la sangle d’inclinaison Fig. 55 Inclinez le dossier d’assise 17 MANUEL D’UTILISATION CONVAID Retrait du tissu Le revêtement de la poussette peut être enlevé pour faciliter le nettoyage. Ôter le revêtement et le support en maille du siège : Fig. 56 à 59 1. Retirez les vis à l’avant du tube du siège. 2. Détachez le Velcro® sur le revêtement du siège et au niveau du support en maille situé à l’arrière du siège. 3. Tirez le revêtement du siège vers les extensions du repose-jambes. 4. Ôtez le Velcro® du repose-mollets pour retirer le revêtement du siège. Fig. 56 Fig. 57 Fig. 58 Fig. 59 Pour ajuster le revêtement des repose-pieds individuels : 1. Basculez la poussette Rodeo sur son côté pour un accès plus facilement à la zone sous le siège. 2. Ôtez les trois sangles Velcro® sous le siège. 3. Tirez le revêtement, enroulez-le sous le siège et remettez les sangles Velcro®. Retrait du revêtement du dossier : Fig. 60 à 62 1. Dévissez les sangles supérieures situées sous la poignée de poussée. 2. Ôtez les sangles Velcro® à l’arrière de la poussette. 3. Ôtez les sangles Velcro® de stabilisation du bassin et retirez le revêtement. Remarque : Ne remettez pas le revêtement tant qu’il n’est pas complètement sec. Fig. 60 18 Fig. 61 Fig. 62 MANUEL D’UTILISATION CONVAID Fixation du revêtement du siège Le revêtement du siège est fixé au support en maille du siège avec du Velcro®. Le support en maille est fixé à la structure du siège à l’aide de sangles Velcro® et de Velcro®. Le support en maille peut être serré ou desserré latéralement ou par l’arrière pour renforcer le maintien du siège. Pour maintenir le bas du dos : Fig. 63 33 2 1. Ôtez le revêtement du siège. Fig. 63 2. Cintrez ou tendez le support en maille en ajustant le rabat Velcro® à l’arrière et les trois sangles Velcro® en dessous. Fig. 64 et 65 3. Rattachez le revêtement du siège au support en maille. 2 1 1 Fig. 64 Ceintures pelviennes de positionnement Fig. 65 AVERTISSEMENT : Il ne faut jamais utiliser les ceintures de positionnement comme dispositif de maintien de sécurité dans un véhicule transportant l’utilisateur dans sa poussette. Une ceinture de sécurité supplémentaire conforme aux normes WC-4-19 ou ISO 7176-19 est obligatoire lors de l’utilisation de la poussette dans un véhicule. Assurez-vous que l’occupant ne glisse pas hors de la poussette. 1. Les ceintures doivent être bien ajustées, mais pas trop serrées. Vous devez pouvoir glisser votre main ouverte à plat entre la ceinture et l’occupant. 2. N’utilisez JAMAIS les ceintures de positionnement pour maintenir l’occupant ou si ce dernier est comateux ou agité. 3. Le non-respect de ces avertissements peut entraîner des blessures graves. Ceinture de positionnement à deux points Pour attacher : Enclenchez les deux sangles dans la boucle. Fig. 66 Pour détacher : Appuyez de chaque côté pour libérer la boucle et séparer chaque sangle. Fig. 67 Pour régler la ceinture de sécurité, faites pivoter le dispositif de réglage en plastique vers le haut pour libérer le verrou. Fig. 67 Fig. 66 Fig. 68 Faites pivoter le dispositif de réglage en plastique pour libérer le verrou. Fig. 68 19 MANUEL D’UTILISATION CONVAID Ceinture de positionnement à trois points Pour attacher : Glissez le fermoir en métal de la sangle d’entrejambe dans la boucle. Fig. 69 Pour détacher : Appuyez sur le bouton gris de la boucle et retirez le fermoir. Fig. 69 Sangle réglable en profondeur : La sangle réglable en profondeur empêche l’occupant de glisser hors de la poussette. Elle est maintenue par la boucle grise à déverrouillage rapide. Elle peut être ajustée en passant la sangle dans la fente souhaitée au niveau du revêtement du siège. Fig. 70 Fig. 70 Caractéristique en option : La sangle est maintenue par la boucle grise à déverrouillage rapide. Elle peut être ajustée en passant la sangle dans la fente souhaitée au niveau du revêtement du siège. Fig. 71 Harnais en H avec housses rembourrées Fig. 71 Les sangles d’épaule du harnais en H aident l’occupant à garder le buste bien droit. Pour les ajuster, insérez les boulons situés à l’extrémité de la sangle dans les œillets à l’arrière du revêtement et fixez-les à l’aide du bouton fileté. Choisissez une zone de rembourrage dans le dos qui garantit la sécurité de l’occupant, mais ne serrez pas trop pour que les sangles ne frottent pas contre son visage ou son cou. La zone doit être au même niveau ou plus haut que le haut des épaules. Fig. 72 et 73 Fig. 73 Fig. 72 20 MANUEL D’UTILISATION CONVAID Réglage du repose-pieds Tous les repose-pieds Convaid sont réglables en hauteur. Pour déterminer la hauteur correcte du repose-pieds, mesurez la distance entre l’arrière du genou et le bas du talon. Fig. 74 Fig. 30a Fig. 74 Remarque : En retournant le repose-pieds à l’envers, vous pouvez assurer le maintien de jambes plus courtes qu’en configuration standard. Réglage de la hauteur : La plante des pieds ou les talons doivent reposer confortablement sur le dessus du repose-pieds. Pour ce faire, retirez les goupilles d’arrêt situées à l’avant des tubes de jambe, faites glisser le reposepieds à la hauteur désirée et réinsérez les goupilles. Lorsque le repose-pieds est dans sa position la plus haute, l’excédent de tissu du rabat de mollet peut être enroulé sous le repose-pieds et fixé à l’aide de Velcro®. Fig. 75 et 76 Réglage de l’angle : Pour placer le pied dans une position confortable, l’angle du repose-pieds peut être ajusté. Desserrez le boulon n° 1 de chaque côté et ajustez à la position souhaitée. Fig. 77 #1 Fig. 75 Fig. 76 Fig. 77 Réglage de la profondeur : Pour régler la profondeur du repose-pieds, desserrez les boulons n° 2 et n° 3 de chaque côté du repose-pieds. Faites glisser le repose-pieds à la profondeur souhaitée et serrez les boulons. Fig. 78 #3 #2 Fig. 78 21 MANUEL D’UTILISATION CONVAID Repose-pieds individuels Ajuster la position la plus basse du siège à la hauteur du repose-pieds : 1. Retournez et permutez les repose-pieds individuels. Fig. 79 et 80 2. Utilisez une clé Allen 5/32”pour desserrer les écrous et les boulons de chaque repose-pieds. 3. Faites glisser le repose-pieds et ajustez la goupille de verrouillage en position de verrouillage supérieure. 4. Remettez les repose-pieds selon l’angle désiré. 5. Resserrez le matériel. 6. Ajustez à la hauteur désirée. Remarque : La goupille de verrouillage doit être en position de verrouillage. Assemblage du reposepieds Fig. 79 22 Repose-pieds standard Assemblage du reposepieds Fig. 80 Repose-pieds retourné MANUEL D’UTILISATION CONVAID Cache de la boîte à pieds Installer le cache de la boîte à pieds sur un repose-pieds monobloc : 1. Fixez le rembourrage au fond de la boîte à pieds à l’aide de Velcro®. Fig. 81 Remarque : Assurez-vous que le rabat avant du rembourrage de la boîte est orienté vers l’avant lorsque vous le fixez. 2. Sécurisez le rembourrage dans la boîte à pieds en enroulant le rabat avant du rembourrage sous la boîte à pieds. Fig. 82 3. Après avoir fixé le rembourrage sur la boîte à pieds, fixez le cache en l’enroulant autour de la base de la boîte à pieds. Fig. 83 4. Fixez le cache de la boîte à pieds au repose-pieds à l’aide de la bande Velcro® fournie. Fig. 84 Fig. 83 Cache de la boîte à pieds Fig. 81 Rembourrage de la boîte à pieds Fig. 82 Rabat avant du rembourrage Fig. 84 Repose-pieds avec Velcro® 23 MANUEL D’UTILISATION CONVAID Roues Caractéristiques De base la poussette Rodeo est livrée avec des pneus pleins de 190 mm x 51 m à l’avant et 290 mm x 60 mm à l’arrière. Lors de la commande de roues de rechange ou de pneus, veuillez vous munir des informations suivantes : • Modèle et taille de la poussette • Taille des roues Dimensions des pneumatiques Dimensions : 190 mm x 51 mm à l’avant Dimensions : 290 mm x 60 mm à l’arrière AVERTISSEMENT : N’utilisez pas la poussette si la pression des pneus n’est pas adéquate (avant 36 psi/arrière 30 psi, 248 kPa/200 kPa, 2,5 bars/2 bars). Ne surgonflez pas les pneus. Le non-respect de ces consignes peut provoquer l’explosion du pneu et des dommages. La dimension et la pression maximale des pneus sont reprises sur la roue. Dépose du pneu arrière Goupille de blocage de la roue arrière Fig. 85 Saisissez la roue, appuyez pour maintenir la goupille de verrouillage de la roue arrière et la sortir de l’axe arrière. 24 Fig. 86 Remarque : Aucun outil n’est nécessaire pour enlever le pneu. MANUEL D’UTILISATION CONVAID Pose du pneu arrière Fig. 87 Pour l’installer, faites glisser la roue sur l’axe arrière et poussez avec la paume de la main jusqu’à ce qu’elle s’enclenche. Fig. 88 AVERTISSEMENT : Veillez toujours à ce que les roues soient correctement montées. Vous entendrez un « clic » lorsque la roue sera verrouillée en position. Tirez sur la roue pour vérifier qu’elle est bien montée. Anti-vibration Si les roues avant vibrent, utilisez une clé pour serrer l’écrou de tige. Réglez l’écrou de tige dans le sens horaire jusqu’à ce que les vibrations disparaissent. Fig. 89 et 90 Fig. 89 Fig. 90 25 MANUEL D’UTILISATION CONVAID Accessoires Convaid offre une large gamme d’accessoires pour permettre le positionnement adéquat de l’utilisateur. Remarque : Les poussettes Convaid offrent une forme semi-enveloppante pour le corps. La poussette doit être ajustée correctement à l’utilisateur pour une posture et un confort optimal. Panier de rangement robuste sous l’assise Le panier de rangement robuste est conçu pour contenir les équipements de soutien volumineux ou lourds, tels que les ventilateurs. Fait en maille et plastique durable, il se suspend au cadre de la poussette par des sangles Velcro®. AVERTISSEMENT : Retirez la tablette, le panier de rangement, la capote et le sac de la bouteille d’oxygène pendant le transport en bus ou fourgonnette. Fig. 91 Gilet de soutien amovible buste intégral Un gilet de soutien réglable maintient l’utilisateur confortablement et fermement en place. Il permet de maintenir une position d’assise médiane et empêche l’utilisateur de glisser vers l’avant. Le gilet est attaché à la poussette à l’aide des sangles qui s’enroulent autour de celui-ci et se relient par du Velcro®. Pour l’attacher, insérez les bretelles dans les œillets du revêtement du dossier et fixez-les à l’aide du bouton fileté. Pour empêcher le harnais de glisser, passez les sangles latérales de la ceinture de positionnement à trois points dans les boucles du harnais. Réglez les sangles latérales du harnais pour qu’elles soient bien ajustées autour du torse de l’occupant. Fig. 92 26 Fig. 92 MANUEL D’UTILISATION CONVAID Systèmes de maintien du buste rigides et réglables Les supports thoraciques latéraux aident à maintenir la position médiane du tronc. Pour régler les systèmes de maintien du buste latéraux (Fig. 93) : 1. Ôtez les sangles de maintien Velcro® double face situées à l’arrière de la poussette pour permettre le réglage de la hauteur du système de maintien latéral du buste. Fig. 94 2. Desserrez les boutons du support de fixation latéral pour régler les systèmes de maintien latéraux verticalement et horizontalement. Fig. 95 3. Repositionnez les systèmes de maintien latéraux à l’emplacement souhaité. Si les systèmes de maintien thoraciques doivent être ouverts plus largement pour s’adapter à la largeur de la poitrine de occupant, une nouvelle ouverture doit être créée dans le revêtement. Retirez le revêtement du dossier et découpez-y une deuxième fente à l’aide d’une lame de rasoir. Réinstallez le revêtement du dossier sur le cadre. Fig. 96 4. Serrez les boutons et repositionnez les sangles de maintien double face en Velcro® sur le dossier de la poussette. Fig. 97 Fig. 93 Fig. 94 Fig. 96 Fig. 97 Fig. 95 27 MANUEL D’UTILISATION CONVAID Extension d’appuie-tête Augmente la hauteur du dossier pour soutenir la tête des personnes de grande taille. L’extension de l’appuie-tête s’insère facilement dans les logements du cadre du dossier. Pour régler la hauteur, déplacez les œillets en caoutchouc à la position souhaitée sur les tiges de montage. Fig. 98 et 99 Fig. 98 Fig. 99 Appuie-tête rembourré L’appuie-tête rembourré offre un appui en mousse ferme pour un positionnement médian. Fig. 100 L’appuie-tête peut être fixé à n’importe quelle hauteur en enroulant les bandes Velcro® autour du cadre du dossier ou de l’extension de l’appuie-tête. Fig. 101 Fig. 100 28 Fig. 101 MANUEL D’UTILISATION CONVAID Appuie-tête oscillant L’appuie-tête oscillant soutient et aligne la tête avec le reste du corps. Fixez l’appuie-tête en attachant les lacets par les œillets situés à l’arrière du tissu d’assise. Pour plus de sécurité, enfilez des cordons dans les œillets du revêtement et nouez-les. Fig. 102 à 107. Si l’appuie-tête oscillant est installé sur l’extension de l’appuie-tête, enroulez les sangles autour de l’extension et maintenez en position en passant les cordons dans les œillets. Fig. 102 Fig. 103 Fig. 104 Fig. 105 Fig. 106 Fig. 107 29 MANUEL D’UTILISATION CONVAID Capote réglable Adjustable Canopy Installation : 1. Alignez les clips de fixation en plastique de la capote avec le cadre de la poussette. Poussez sur les clips avec la paume de la main jusqu’à ce qu’ils s’enclenchent. Fig. 108 et 109 I nstallation: 2. Pour ouvrir la capote, prenez-la par le dessus, poussez vers l’avant, puisgntournez le bas. Fig.ni110 1. Ali plasti cvers canopy retai ng et cli111 ps wi th frame of the chai r. Push on cli ps wi th the ball of your hand unti l they snap i nto place. Fig. 62 & 63 2. To open, grasp top of canopy and push forward and Fig. 109 Fig. 110 Fig. 108 Fig. 111 Sac de la bouteille d’oxygène Le porte-bouteille peut contenir une bouteille d’oxygène de 109 mm de diamètre. Pour l’attacher à la poussette, enroulez les sangles supérieures autour de la barre de maintien et de la boucle. Enroulez la sangle inférieure autour du cadre à la base du sac pour le maintenir bien tendu lorsque la poussette est inclinée. Fig. 112 Fig. 112 30 MANUEL D’UTILISATION CONVAID Repose-jambes réglable en hauteur Pour ajuster la hauteur : 1. Appuyez sur le bouton gris situé au niveau de l’articulation du genou. Fig. 113 2. Appuyez sur le bouton gris pour régler l’extrémité inférieure selon l’angle prévu, puis relâchez le bouton. Fig. 114 Fig. 113 Fig. 114 Replier ou faire pivoter les supports latéraux Pour replier ou faire pivoter les supports latéraux au niveau du buste, appuyez sur le loquet situé au bas de la barre de maintien latérale, puis repliez le coussin vers l’intérieur ou l’extérieur. (Fig. 115 et 116). Assurez-vous que les supports latéraux au niveau du buste sont repliés avant de replier la poussette. Fig. 115 Fig. 116 Soutien médian de la cuisse (abducteur) Le soutien médian de la cuisse sépare les cuisses pour un alignement des hanches amélioré et une assise stabilisée. Vous pouvez modifier le degré d’abduction et favoriser un côté. 1. Les rabats de l’abducteur s’enroulent autour des cuisses de l’utilisateur, de l’intérieur vers l’extérieur. 2. Enroulez les sangles sous et autour du cadre latéral, attachez la boucle et ajustez. Fig. 117 Fig. 117 31 MANUEL D’UTILISATION CONVAID Soutien latéral de la cuisse (adducteur) Le soutien latéral de la cuisse maintient les cuisses ensemble, ce qui améliore l’alignement des hanches et stabilise l’assise. Vous pouvez modifier le degré d’adduction et favoriser un côté. 1. Les rabats de l’abducteur s’enroulent autour des cuisses de l’utilisateur. 2. Passez les sangles sous et autour du tube de siège et attachez-les à l’aide de la boucle sous le siège. Fig. 118 Frein à main de l’accompagnant - Réglage de la tension : Fig. 118 Pour régler la tension du frein, tournez l’écrou de réglage (A) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, puis tournez le contre-écrou (B) dans le sens des aiguilles d’une montre pour bloquer l’écrou (A) dans la position. Fig. 119 et 120 A B Fig. 119 Fig. 120 Tubes anti-basculants 1. Pour installer le tube anti-basculant, alignez celui-ci sur l’extrémité du tube rond du châssis situé à côté de la roue arrière. Fig. 121 2. Appuyez sur le bouton à ressort en positionnant le tube anti-basculant sur le tube rond de châssis, puis poussez jusqu’à ce le bouton apparaisse par le trou du tube anti-basculant. Fig. 122 3. Répétez les étapes 1 et 2 de l’autre côté. Fig. 123 4. Pour retirer les tubes anti-basculants, répétez les opérations ci-dessus dans l’ordre inverse. Fig. 121 32 Fig. 122 Fig. 123 MANUEL D’UTILISATION CONVAID Dispositif d’aide au franchissement des trottoirs 1. Pour installer le dispositif d’aide au franchissement de trottoir, alignez le tube coudé vers le haut avec l’extrémité du tube rond de la base de mobilité situé à côté de la roue arrière. Fig. 124 2. Appuyez sur le bouton à ressort en positionnant le tube du dispositif de franchissement de trottoir dans le tube rond de la base de mobilité, puis appuyez jusqu’à ce que le bouton apparaisse par le trou du tube du dispositif de franchissement de trottoir. Fig. 125 Fig. 124 Fig. 125 Consignes d’utilisation Les modèles Convaid Rodeo sont des poussettes conçues pour permettre la mobilité des personnes en situation de handicap dont la mobilité se limite partiellement ou définitivement à la position assise. Par ailleurs, les poussettes Rodeo ont été testées et sont conformes aux exigences des normes RESNA WC4 Partie 19:2012 et ISO 7176-19:2008, intitulée « Dispositifs de mobilité montés sur roues et destinés à être utilisés comme sièges dans des véhicules à moteur ». Usage prévu La gamme Rodeo de Convaid se compose de poussettes·légères en acier et aluminium haute résistance avec plaque d’assise amovible en option pour une utilisation quotidienne à l’intérieur et à l’extérieur sur terrain plat et ferme. Les utilisateurs présentent généralement des troubles neuromusculaires limitant leur capacité à faire avancer seuls leur poussette, telle que l’infirmité motrice cérébrale. Remarque : L’utilisateur final de toute poussette poussée par une tierce personne, fabriqués par Convaid, n’est pas défini par son âge, mais par ses mensurations et son poids. Veuillez lire et suivre attentivement tous les avertissements pour veiller à la sécurité de l’occupant. 33 MANUEL D’UTILISATION CONVAID Dispositifs de blocage des roues 1. Enclenchez le verrouillage de la roue en poussant le verrou vers le bas. Fig. 126 2. Pour désactiver le verrouillage de la roue, appuyez sur le dessous du verrou. Fig. 126 Push down Appuyer pour enclencher to engage le verrouillage de Caster la roue Lock Appuyer ici pour désactiver le verrouillage de la roue Fig. 126 Sac Le sac permet de ranger les articles essentiels. Le sac s’attache à l’arrière de la poussette, mais vous pouvez l’enlever et l’utiliser comme sac fourre-tout. Pour fixer le sac sur la poussette, passez les crochets dans les anneaux situés sur le dossier de la poussette. Fig. 127 Fig. 127 Cale-pieds 1. Enfilez le passant triple sur la sangle, le côté incurvé dirigé vers le bas. Faites passer la sangle dans la fente moulée. Si vous avez la version rembourrée, enfilez le coussinet sur la sangle comme indiqué sur la Fig. 128. 2. Passez l’extrémité de la sangle dans la boucle. Fig. 129 3. Passez l’extrémité de la sangle dans le passant triple. Fig. 130 Fig. 128 34 Fig. 129 Fig. 130 MANUEL D’UTILISATION CONVAID Frein à main de l’accompagnant en option Les freins à main aident à garder le contrôle de la poussette dans les descentes. Il suffit de presser doucement la poignée pour ralentir la poussette. Une pression ferme arrêtera la poussette. Fig. 131 Inclinaison Frein Fig. 131 Frein à main de l’accompagnant - Montage du pneu : Glissez la roue sur l’axe arrière et poussez-la jusqu’à ce qu’elle s’enclenche. Fig. 132 à 134 Important : Avant d’appuyer sur la roue, assurez-vous que la bande de frein est bien alignée avec l’intérieur du boîtier de frein. Fig. 132 Fig. 133 Fig. 134 AVERTISSEMENT : Veillez toujours à ce que les roues soient correctement installées. Vous entendrez un « clic » lorsque la roue sera verrouillée en position. 35 MANUEL D’UTILISATION CONVAID Surface de soutien de l’extrémité supérieure (tablette) Les tablettes sont parfaites pour l’alimentation et la stabilisation du buste. Elles comportent un rebord de sécurité et sont faciles à nettoyer. 1. Enfoncez le bouton à ressort situé sous l’accoudoir jusqu’à ce que le tube de montage de la tablette soit intégralement sorti. 2. Tirez sur le tube de montage de la tablette jusqu’à ce qu’il soit verrouillé en position. Fig. 135 3. Tout en tenant la tablette des deux mains, appuyez sur les poignées noires et faites glisser la tablette aux extrémités du tube de montage. Figures 136, 137, 138 et 139 4. Lorsque vous repliez le tube de montage de la tablette, veillez à aligner le bouton à ressort afin de le verrouiller dans l’œillet correspondant. Fig. Fig.58135 Fig. 136 Fig. 138 Fig. 139 Fig. 137 Repose-mollets Le repose-mollets soutient le bas des jambes. Enroulez le repose-mollets autour des extensions du repose-jambes et maintenez l’ensemble à l’aide des bandes de Velcro® à l’arrière du repose-mollets. Assurez-vous que l’ensemble est bien fixé (revêtement du siège au niveau des extensions du reposejambes) Fig. 140, 141 et 142. Support calf panel du reposesupport mollets 36 Fig. 140 Fig. 141 Fig. 142 MANUEL D’UTILISATION CONVAID Accoudoirs escamotables réglables en hauteur Les accoudoirs escamotables réglables en hauteur offrent un soutien et améliorent la position. Les accoudoirs se rabattent pour faciliter l’accès à la poussette et se règlent en hauteur pour plus de confort. Pour fixer les accoudoirs ou régler leur hauteur, retirez les deux vis de chaque support, ajustez chacun d’eux à la hauteur souhaitée et réinsérez les vis. Fig. 143 et 144 Fig. 143 Fig. 144 AVERTISSEMENT : Ne soulevez pas la poussette en la tenant par les accoudoirs. Panneaux latéraux pleins et en maille Les panneaux latéraux sont conçus pour maintenir les bras de l’occupant à l’intérieur de la poussette et renforcer la sécurité. Les panneaux latéraux sont fixés à la poussette à l’aide d’une vis en haut et de deux sangles Velcro® en bas. Les panneaux latéraux s’ajustent pour s’adapter aux différents degrés d’inclinaison. Pour les ajuster, desserrez la sangle Velcro® à l’avant/l’extérieur du panneau, inclinez la poussette dans la position souhaitée et resserrez la sangle Velcro®. Fig. 145 Les panneaux latéraux sont disponibles en tissu solide ou en maille. Les panneaux en maille permettent une meilleure ventilation. Fig. 146 et 147 Fig. 145 Fig. 146 Fig. 147 37 MANUEL D’UTILISATION CONVAID Coussins d’assise Soutien : coussin pour usage général Carré de mousse plat avec insert en bois. Fig. 148 • • • Améliore la stabilité et le contrôle de la posture tout en optimisant le confort de l’occupant. Le bord du coussin à angle arrondi élimine les points de pression à l’arrière des genoux. Choix de coussin de bon rapport efficacité/prix. Fig. 148 Positionnement : coussin anti-effet hamac et soutien médian de la cuisse Mousse profilée avec insert en bois. Fig. 149 • Le soutien médian de la cuisse facilite le positionnement des jambes en dehors du degré d’abduction et dans un meilleur alignement, ce qui peut améliorer la répartition et la stabilité du poids de l’occupant. • Combiné à une ceinture abdominale, le coussin anti-effet hamac de 25 mm située à l’avant des ischions permet d’éviter le glissement ou le balancement vers l’avant du bassin. Ce système apporte une stabilité améliorée et réduit l’affaissement. Fig. 149 Alignement : coussin de soutien latéral du bassin et de la cuisse Mousse profilée avec insert en bois. Fig. 150 • • Les bords profilés permettent le positionnement latéral du bassin et de la cuisse afin de réduire le mouvement latéral du bassin et d’améliorer la stabilité des membres inférieurs. Amélioration de la surface de contact pour une meilleure répartition du poids. 38 Fig. 150 MANUEL D’UTILISATION CONVAID Réglage L’installation du coussin doit être effectuée par un médecin expérimenté. Lorsqu’il est installé correctement, le coussin contribue à un soutien stable et à une bonne posture. Consultez le médecin pour toute question relative à des besoins personnels. Sélectionnez la dimension de coussin qui convient à la largeur et à la profondeur d’assise de la poussette. Mesurez la distance entre l’arrière des fesses et l’arrière des genoux. Retirez 25 à 51 mm à cette distance pour prévoir suffisamment de place entre l’assise et l’arrière des genoux. 1. Activez le blocage des roues. Ne laissez jamais une poussette occupé sans surveillance. 2. L’étiquette d’identification des matériaux étant placée à l’arrière de la poussette, placez le coussin sur le revêtement du siège. Alignez les sangles Velcro® pour maintenir le coussin en place. L’avant du coussin doit être aligné avec l’avant du revêtement du siège. Placez les hanches de l’occupant à l’arrière du siège. Les ischions (os du bassin) doivent être centrés sur le coussin. Utilisez la ceinture de positionnement pour sangler l’occupant dans la poussette. 3. Réglez la hauteur du repose-pieds de la poussette de sorte que les jambes de l’utilisateur reposent fermement, mais confortablement sur le coussin. Le bon ajustement du repose-pieds améliorera le confort d’assise et aidera à réduire les pointes de pression en position assise. Le cas échéant, réajustez la hauteur des accoudoirs et les systèmes de maintien du buste. Avertissement La taille et le poids de l’occupant, associés à un coussin, peuvent jouer sur le centre de gravité et entraîner un déséquilibre de la poussette, ce qui est susceptible de provoquer des blessures. Avant utilisation, évaluez la stabilité de la poussette en vous y asseyant avec le coussin installé. Assurez-vous que la bande Velcro® du coussin est en bon état et correctement alignée avec la bande Velcro® au niveau de l’assise de la poussette. Assurez-vous que le coussin est fermement attaché. Un coussin mal fixé peut provoquer un glissement pouvant entraîner des blessures. Afin de garantir le réglage correct et l’adéquation parfaite du coussin, un médecin doit réévaluer les changements relatifs à l’état, au poids ou à la croissance de l’utilisateur ou les modifications dans l’équipement ou les accessoires de la poussette. Le personnel soignant doit régulièrement vérifier la présence de rougeurs ou de sensibilité cutanée sur la peau de l’utilisateur. Il convient d’informer le médecin de ces zones. Celui-ci doit également vous aider à évaluer les zones du coussin qui se seraient affaissées. 39 MANUEL D’UTILISATION CONVAID Modèles destinés au transport Option transport Le modèle de poussette doté de l’option transport a été testé et respecte les exigences des normes RESNA WC4:2012, partie 19 et ISO7176-19:2008. Rodeo Modèle RD12T 30 kg Modèle RD14T 45,5 kg Modèle RD16T 75 kg AVERTISSEMENT : Les ceintures et les sangles d’épaule Convaid sont uniquement destinées au positionnement et ne doivent pas être utilisées comme système de retenue du véhicule. Afin de réduire le risque de blessure, il faut toujours utiliser l’extension d’appuie-tête avec la poussette. Il convient de respecter les instructions suivantes pour limiter les conséquences en cas de collision. 1. La poussette doit être orientée dans le sens de la marche. Tous les accessoires non essentiels doivent être retirés sauf s’il s’agit de matériel médical dont l’occupant a besoin. 2. Utilisez uniquement un système d’arrimage à 4 points testé, éprouvé et compatible pour poussette, ainsi qu’un système de retenue à 3 points (WTORS) conforme à la norme WC4-18 ou ISO 10542-1. 3. Les sangles de la poussette doivent être attachées solidement aux quatre points d’ancrage noirs de la poussette. Les points d’ancrage sont représentés par des flèches sur la photo ci-dessus. 4. Les dispositifs de maintien de l’occupant doivent inclure une ceinture abdominale et une ceinture diagonale, fixées directe­ ment au châssis de la Rodeo et sur le côté du toit du véhicule. 5. Il convient d’observer à la lettre les consignes des fabricants des dispositifs de retenue pour poussette afin de garantir les performances prévues. Remarque : Ne serrez pas trop, cela pourrait endommager le cadre. 1. Toutes les sangles d’arrimage au sol doivent être bien serrées à l’avant et à l’arrière pour éliminer tout mouvement en avant/arrière de la poussette. 2. Il convient d’observer à la lettre les consignes des fabricants des dispositifs de retenue pour poussette afin de garantir les performances prévues. Remarque : Retirez la tablette, le panier de rangement, la capote et le sac de la bouteille d’oxygène pendant le transport, sauf si l’état de santé de l’occupant le requiert. Remarque : Convaid recommande l’utilisation de tous les accessoires nécessaires au transport lors du transport dans un véhicule à moteur : harnais en H avec une ceinture à 3 points pour le bassin (utilisée pour le positionnement) et extension pour appuie-tête. (Uniquement applicable à E1232) 40 MANUEL D’UTILISATION CONVAID Évaluation de la stabilité latérale et de l’installation du dispositif de retenue de la poussette Modèle de poussette RD-12T Masse (poids) de la poussette (lb/kg) 33/15 Résultat du test Acceptable Stabilité latérale (po/mm) 0,79/20,0 RD-14T 37/17 Acceptable 0,79/20,0 RD-16T 39/18 Acceptable 2,17/55,1 La stabilité latérale représente le déplacement du point P (le centre de gravité de la poussette chargée) lorsqu’une plateforme où se trouve la poussette est inclinée latéralement à 45º par rapport à l’horizontale. Plus les nombres sont élevés, moins la poussette est stable. Ce tableau renvoie aux tests réalisés conformément à la norme WC-19 pour définir la stabilité latérale au cours d’un trajet normal ainsi que la facilité d’utilisation et le réglage adéquat des systèmes d’arrimage au véhicule. Consignes de transport Utilisation de la poussette Rodeo pour le transport dans des véhicules à moteur : Le Rodeo version transport peut transporter des utilisateurs dans des véhicules motorisés équipés de l’OPTION transport et utilisés conformément aux présentes consignes. La poussette doit être installé dans le sens de la marche à l’aide de dispositifs d’immobilisation de la poussette et de retenue de l’occupant (WTORS) qui répondent aux exigences de la norme WC-4 partie 18 ou de la norme ISO 10542-2 : systèmes d’attache de la poussette et de retenue de l’occupant dans les véhicules à moteur. INFORMATIONS IMPORTANTES : Cette option transport est conforme à et a été soumise à un test dynamique conformément à la norme RESNA WC-4:2012 Partie 19 (WC19) et ISO 7176-19:2008 41 MANUEL D’UTILISATION CONVAID AVERTISSEMENT : À bord d’un véhicule à moteur, il est préférable de transférer l’occupant de la poussette dans le siège du véhicule et d’utiliser un siège approuvé par les organismes gouvernementaux et testé contre les collisions. AVERTISSEMENT : La Rodeo a été activement soumise à un test de collision dans une configuration face à la route avec un mannequin de dimensions appropriées au test de collision, qui était retenu par des ceintures sur le haut du torse (ceinture diagonale) et sur le bas du torse (ceinture abdominale). Vous devez utiliser les deux ceintures pour réduire l’éventualité de blessures à la tête et à la poitrine provoquées par le contact avec les éléments du véhicule. AVERTISSEMENT : Les ceintures de retenue pour le bassin et le torse doivent être utilisées lors du transport à bord d’un véhicule motorisé. AVERTISSEMENT : Gardez la boucle de la ceinture de sécurité à l’écart des autres composants de la poussette pour éviter qu’ils ne la déclenchent en cas de collision AVERTISSEMENT : Si possible, l’équipement auxiliaire de la poussette doit être retiré de celui-ci et fixé dans le véhicule pendant le transport afin que l’équipement ne voyage pas et ne blesse pas les occupants du véhicule au cours d’une collision. AVERTISSEMENT : Il faut prévoir des zones d’espace libre appropriées pour les occupants retenus par des ceintures sur le haut et le bas du torse. Voir les figures 151 et 152. AVERTISSEMENT : Les ceintures de sécurité doivent rester en place sur les parties spécifiques du squelette et ne pas exercer de pression excessive sur l’abdomen. AVERTISSEMENT : Ne modifiez ou ne remplacez aucune pièce, ou aucun composant de la poussette, du châssis ou du système d’assise de la poussette. AVERTISSEMENT : Attachez exclusivement les sangles d’arrimage aux endroits désignés pour l’arrimage. AVERTISSEMENT : N’utilisez pas la poussette si elle a été impliquée dans une collision. Si votre Rodeo a été impliquée dans une collision, veuillez contacter le revendeur Convaid ou le représentant du service client de Convaid afin de programmer une expertise de votre poussette. 42 MANUEL D’UTILISATION CONVAID ZONES D’ESPACE LIBRE RECOMMANDÉES DANS LE VÉHICULE Side View Fig. 151 Top View Fig. 152 La zone d’espace libre arrière est mesurée à partir du point le plus en arrière de la tête de l’occupant. La zone d’espace libre avant est mesurée à partir du point le plus en avant de la tête de l’occupant. Les dimensions sont indiquées en millimètres. Espace libre et rembourrage de protection Lorsque vous installez une poussette à bord d’un véhicule, assurez-vous de disposer d’un espace libre suffisant devant et derrière l’occupant. Fig. 151 et 152 AVERTISSEMENT : Si des objets ou des éléments durs ou pointus se trouvent à proximité de la poussette (éléments d’élévateurs ou sièges escamotables), ils doivent être recouverts de rembourrage d’amortissement très solide afin de garantir la sécurité de l’occupant de la poussette et des autres passagers. 43 MANUEL D’UTILISATION CONVAID UTILISATION ADÉQUATE DE L’ÉQUIPEMENT Fixation de la poussette Fixez les sangles d’arrimage aux points de fixation (anneaux noirs) situés aux pieds de la poussette conformément aux instructions des fabricants WTORS. Les points de fixation sont représentés par le symbole de la figure 153 et leur emplacement sur la poussette est indiqué à la figure 154. Embout de type crochet Arrimage pour le transport Fig. 153 Fig. 154 Fig. 155 Arrimage de la ceinture abdominale Lorsque vous attachez une poussette occupée, il est important que les points d’ancrage WTORS situés au plancher et sur la paroi du véhicule à moteur soient placés conformément aux instructions du fabricant WTORS. Dans le véhicule, la poussette doit faire face à la route. Placez la poussette entre les points d’ancrage avant et arrière afin de bénéficier d’un angle adéquat pour régler les sangles d’arrimage, comme illustré à la figure 155. Vous pouvez facilement fixer votre poussette de transport Convaid à l’aide de sangles d’arrimage à quatre points. Pour cela, attachez les crochets des sangles d’arrimage aux quatre anneaux noirs de fixation situés sur les pieds de la poussette ou faites passer les sangles d’arrimage à travers les ouvertures des points de fixation. Essayez de positionner les points d’ancrage au sol et la poussette de sorte que : • • • les sangles d’arrimage suivent un tracé droit et dégagé allant des points de fixation de la poussette aux points d’arrimage au sol ; les sangles avant soient orientées vers l’extérieur à partir des côtés de la poussette ; les sangles arrière soient ancrées directement à partir des points de fixation de la poussette. Une fois les quatre sangles d’arrimage fixées à la poussette : • • vérifiez la présence d’usure sur les sangles d’arrimage et remplacez toute sangle usée ; resserrez les sangles pour enlever le jeu et tendre les sangles d’arrimage avant et arrière. 44 MANUEL D’UTILISATION CONVAID ANGLES AVANT ET ARRIÈRE FAVORIS POUR LES SANGLES (FIG. 157) ET EMPLACEMENTS RECOMMANDÉS DES POINTS D’ANCRAGE AU SOL (FIG. 156). Fig. 156 Fig. 157 Fig. 158 Fig. 159 FIG. 158 : SANGLES D’ARRIMAGE AVANT ÉLOIGNÉES DES CÔTÉS DE LA POUSSETTE FIG. 159 : EMPLACEMENTS CORRECTS DES CEINTURES DIAGONALE ET ABDOMINALE ET DES SANGLES D’ARRIMAGE DE LA POUSSETTE. 45 MANUEL D’UTILISATION CONVAID CLIP MÉTALLIQUE STANDARD (FIG. 160) SITUÉ À L’EXTRÉMITÉ INFÉRIEURE DE LA CEINTURE DIAGONALE ET À L’EXTRÉMITÉ DE LA CEINTURE ABDOMINALE ANCRÉE À LA POUSSETTE (EN OPTION) UTILISÉ POUR RELIER LA GOUPILLE/TIGE (FIG. 161) DE LA CEINTURE ABDOMINALE OU DES SUPPORTS DE FIXATION DE LA POUSSETTE. Fig. 160 Fig. 161 46 MANUEL D’UTILISATION CONVAID Maintien de l’occupant de la poussette Votre poussette de transport Convaid a été activement soumise à un test de collision dans une configuration face à la route avec un mannequin de dimensions appropriées au test de collision, qui était retenu par des ceintures sur le haut du torse (ceinture diagonale) et sur le bas du torse (ceinture abdominale). Vous devez utiliser les deux ceintures pour réduire l’éventualité de blessures à la tête et à la poitrine provoquées par le contact avec les éléments du véhicule. (Voir les figures 158 et 159) Votre poussette de transport Convaid prévoit l’utilisation d’une ceinture abdominale ancrée à la poussette (en option). Vous pouvez commander la ceinture en option pour un coût supplémentaire abordable. Celle-ci a été testée activement conformément à l’annexe A de la norme WC19. Pour attacher la ceinture abdominale à la poussette, fixez les clips métalliques situés aux extrémités de la ceinture (Fig. 160) aux raccordements (goupille, tige) des supports de fixation arrière de la poussette. (Fig. 161) Avant de charger la poussette sur l’élévateur du véhicule, attachez la ceinture abdominale sur le bassin de l’utilisateur. La ceinture abdominale optionnelle doit épouser le bassin de l’utilisateur d’aussi près que possible, sans que cela nuise au confort de celui-ci. La ceinture diagonale ancrée au véhicule peut ensuite être attachée à la goupille/tige de la ceinture abdominale près d’où elle se fixe à la poussette. Quand vous ne l’utilisez pas, la ceinture abdominale en option peut être bouclée et serrée sous l’assise. Si l’utilisateur n’achète pas la ceinture abdominale en option ou s’il décide de ne pas utiliser celle-ci, la ceinture de sécurité et la ceinture diagonale du véhicule doivent obligatoirement être bouclées. Tout comme la ceinture abdominale de la poussette, il est essentiel que la ceinture de sécurité épouse le bassin de l’utilisateur d’aussi près que possible afin qu’elle soit inclinée à un angle compris entre 45º et 75º par rapport à l’horizontale ou qu’elle se trouve dans la zone optionnelle comprise entre 30º et 45º par rapport à l’horizontale, comme illustré à la Fig. 156. 47 MANUEL D’UTILISATION CONVAID Remarque : Les inclinaisons plus raides de la ceinture pelvienne sont particulièrement importantes dans une collision frontale si la ceinture est prévue pour le soutien postural en plus de la retenue de l’occupant. Les inclinaisons plus raides réduiront la tendance au développement d’un espace vertical entre l’utilisateur et la ceinture en raison de la conformité des coussins d’assise et du mouvement de la ceinture. Ainsi, pour une utilisation normale, l’utilisateur risquera moins de glisser sous la ceinture et la ceinture remontera moins sur le ventre. Remarque : Les inclinaisons de ceinture plus raides réduisent également le risque que les ceintures diagonales fassent passer la ceinture pelvienne sur l’abdomen au cours d’une collision frontale. Assurez-vous que la ceinture diagonale traverse le buste et le milieu d’une épaule et que les éléments ou les pièces de la poussette (accoudoirs, pieds de la poussette) n’annulent pas le maintien de la ceinture. (Voir Fig. 162) Faites passer la ceinture abdominale sous les tubes du châssis situés directement sous les coudes de l’utilisateur et ajustez celle-ci contre le bassin. Assurez-vous que la ceinture n’est pas tordue, car cela peut nuire à la sécurité. Il est préférable de transporter la Rodeo en gardant l’assise dans une position relativement droite. Si l’assise devait toutefois rester en position inclinée pour des raisons médicales, il ne faut pas incliner le dossier à plus de 30° par rapport à la verticale. Si vous deviez incliner l’assise à plus de 30°, déplacez le point d’ancrage de la ceinture diagonale vers l’arrière de la paroi du véhicule afin que la ceinture reste en contact avec le buste et l’épaule de l’utilisateur de la poussette. Fig. 162 Utilisation des soutiens et ceintures posturaux Les accessoires de positionnement tels que les ceintures pelviennes de positionnement, les soutiens antérieurs ou du tronc ainsi que les soutiens latéraux du tronc peuvent être utilisés durant le transport, mais n’offrent aucune retenue en cas de collision. Voilà pourquoi les ceintures et les soutiens posturaux ne doivent pas servir de dispositifs de retenue dans une collision et doivent uniquement être utilisés avec les ceintures abdominale et diagonale qui ont été conçues comme dispositif de retenue dans un véhicule et soumises à un test de collision, conformément aux normes SAE J2249/WC-4 ANSI/RESNA WC-4:2012 et/ou ISO 10542-1. 48 MANUEL D’UTILISATION CONVAID Tablettes et autres éléments de la poussette Afin de réduire le risque de blessures éventuelles pour l’utilisateur de la poussette et les autres occupants au cours d’une collision, les accessoires installés sur la poussette, tels que les tablettes et l’équipement respiratoire, doivent être retirés et attachés séparément pendant le transport. Utilisez des sangles d’attache ou un autre matériel de fixation solide afin d’éviter que les objets ne se libèrent et ne provoquent des blessures lors d’une collision. S’il est absolument nécessaire de conserver une tablette sur la poussette pendant le transport, il faut placer un rembourrage amortisseur entre le bord de la tablette et l’utilisateur de la poussette afin d’éviter de graves blessures au cours d’une collision. Fabricants WTORS Convaid est un fabricant de poussettes et ne propose pas de dispositifs d’immobilisation de la poussette et de retenue de l’occupant (WTORS). Les produits conformes aux normes WTORS actuelles sont toutefois disponibles auprès des entreprises suivantes, spécialisées dans les WTORS soumis au test de collision : Q’Straint, Sure-Lok, Unwin et Ortho Safe sont spécialisées dans les dispositifs d’immobilisation soumis au test de collision et sont indépendantes de Convaid. Ortho Safe Systems P.O. Box 9435 Trenton, NJ 08650 U.S.A (609) 587-9444 Q’Straint 5553 Ravenswood Rd. #110 Ft. Lauderdale, FL 33312 U.S.A (954) 986-9987 Sure-Lok 400 S. Greenwood Ave. #302 Easton, PA 18045 U.S.A (866) 787-3565 Unwin Safety Systems Unwin House The Horseshoe Coat Road, Martock, TA12, 6EY U.K. (44) (01935) 827740 49 MANUEL D’UTILISATION CONVAID Informations importantes Consignes de sécurité, d’entretien et de fonctionnement • • • LISEZ LES INSTRUCTIONS EN INTÉGRALITÉ AVANT D’UTILISER LE PRODUIT. RESPECTEZ TOUJOURS CES CONSIGNES DE SÉCURITÉ. CONSERVEZ CES CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE. AVERTISSEMENT : • Pour des raisons de sécurité, il faut toujours utiliser la ceinture • • • • • • • de sécurité. Ne laissez jamais l’occupant sans surveillance. Ne l’attachez pas trop fort. Les sangles ne doivent pas bloquer la respiration ou la circulation. Activez toujours le blocage des roues avant de laisser l’occupant sortir de la poussette. Retirez la tablette, le panier de rangement, la capote et le sac de la bouteille d’oxygène pendant le transport, sauf si l’état de santé de l’occupant le requiert. Si le bord avant de l’assise se trouve là où les pneus touchent le sol ou avant cela, évitez d’utiliser l’avant des tubes d’assise pour aider l’occupant à entrer/sortir de la poussette (risque de basculement). Évitez d’utiliser les repose-pieds pour supporter votre poids en entrant ou en sortant de la poussette. 1. Mise au rebut Il convient de garder les cartons de livraison en cas de renvoi éventuel au fabricant/centre d’entretien pour réparation ou maintenance. Il faut séparer les autres papiers d’emballage afin de les recycler. Pour l’élimination des pièces remplacées ou de la poussette complète, il faut répartir les matériaux entre : plastique, caoutchouc, acier, aluminium, etc. et les recycler. 2. Usage prévu Ce produit est destiné à être utilisé par une personne présentant des invalidités physiques qui est régulièrement ou en permanence non ambulatoire. La poussette doit toujours être placé sous la surveillance d’un accompagnant et l’occupant ne doit jamais être laissé seul. De plus, le modèle Rodeo destiné au transport est approuvé pour être utilisé comme siège dans un véhicule conformément aux normes ANSI-RESNA WC4:2012, partie 19 et ISO7176-19:2008. 3. Environnement adéquat La poussette est destinée à une utilisation intérieure et extérieure. Si la poussette est utilisée sous la pluie, il convient d’essuyer l’eau avec un chiffon doux. Si la poussette est éclaboussée de boue ou de substances corrosives telles que l’eau de mer ou le sel de déneigement, il faut la nettoyer à l’eau, l’essuyer et appliquer un lubrifiant biodégradable et hypoallergénique sur les pièces mobiles. Il faut éviter le contact avec l’eau de mer, car la corrosion atteindra des zones qui ne peuvent être nettoyées. Lorsque vous passez de l’extérieur à l’intérieur, nettoyez la saleté ou la boue des roues pour ne pas salir l’intérieur. 50 MANUEL D’UTILISATION CONVAID 4. Consignes de sécurité • Suivez les instructions de pliage/dépliage. • Ne laissez jamais une poussette occupée sans surveillance. • N’essayez pas de prendre la poussette alors que l’utilisateur se trouve dedans pour monter ou descendre les escaliers, les escalators, les pentes raides, les surfaces verglacées ou glissantes. • Ne surchargez pas la poussette pour éviter le basculement. N’attachez pas non plus d’objets lourds aux poignées, car cela pourrait provoquer le basculement. • Inspectez régulièrement les réglages du châssis et les accessoires de positionnement. (voir tableau d’entretien) • N’utilisez pas la poussette si l’occupant est devenu trop grand. • N’ignorez pas les dysfonctionnements mineurs et maintenez la poussette en bon état de fonctionnement. • Inspectez régulièrement les blocages de roues (freins) et réglez ceux-ci. (Voir tableau d’entretien) • En cas d’événement indésirable lié à l’appareil, signalez tout incident à votre revendeur local et aux autorités nationales compétentes dans les meilleurs délais. Le revendeur local transmettra les informations au fabricant. Lorsque cela est possible et réalisable, l’utilisateur doit être transféré de la poussette à un siège de véhicule équipé d’un système homologué de retenue du passager. Toutefois, si un transfert n’est pas possible, utilisez exclusivement les poussettes conformes aux normes WC19 ou ISO-7176-19 dans un véhicule en mouvement, qui sont équipés de dispositifs d’immobilisation de poussette et de retenue de l’occupant (WTORS). • Pour monter une bordure ou une marche, placez-vous face à celle-ci et inclinez la poussette vers l’arrière pour lever les roues avant au-dessus de la bordure. Avancez et levez les roues arrière au-dessus de la bordure. 51 MANUEL D’UTILISATION CONVAID • En descendant une bordure, abordez celle-ci en arrière. Descendez les roues arrière de la bordure, puis continuez en marche arrière tout en limitant le poids qui pèse sur les roues avant afin de les faire descendre en douceur. • Activez le blocage des roues à pied lors du transfert de l’utilisateur à la poussette ou hors de celle-ci. • Gardez le contrôle de la poussette en permanence lorsque vous montez/descendez une rampe. Évitez les pentes raides, surtout avec un occupant lourd. Si vous n’êtes pas sûr, ne continuez pas, sauf si un tiers peut vous aider à garder le contrôle de la poussette. 5. Entretien par l’utilisateur Les procédures d’entretien suivantes doivent être réalisées régulièrement. Inspectez visuellement votre produit Convaid de temps en temps afin de détecter la présence d’usure éventuelle. Il convient d’appliquer du spray* Teflon™ sur le châssis et les pièces mobiles pour garder un pliage et un réglage faciles. a) Pression des pneus : la pression des pneus doit être contrôlée CHAQUE SEMAINE, car une pression basse peut influencer les capacités de freinage. b) Essieux et pièces mobiles : il convient d’essuyer les essieux et les pièces mobiles CHAQUE SEMAINE à l’aide d’un chiffon légèrement humide pour retirer la poussière, la saleté et la boue. Appliquez un peu de spray* Teflon™ haute qualité après chaque nettoyage. N’UTILISEZ PAS de WD-40, de sprays silicone ou d’autres sprays lubrifiants, car ils attirent la poussière et la saleté. c) Réparez ou remplacez les pièces détachées, usées, pliées, manquantes ou endommagées avant d’utiliser la poussette ! d) Crevaison : en cas de crevaison, veuillez contacter le service client ou votre revendeur local pour en savoir plus sur les instructions de réparation spécifiques. * Utilisez un lubrifiant hypoallergénique et non toxique pour toutes les pièces mobiles du châssis. 52 MANUEL D’UTILISATION CONVAID TABLEAU D’ENTRETIEN Vérifier le fonctionnement et/ou l’état des éléments suivants : Jantes et pneus Hebdomadaire • Essieux avant et arrière • Nettoyage et lubrification de toutes les pièces mobiles* Ceintures, fermetures éclair et Velcro® • Contactez un revendeur Convaid pour l’entretien ou la réparation*** Semestriel Si nécessaire • Blocage des roues et freins de stationnement Accessoires Revêtement de l’assise/du dossier**/ tension Accoudoirs et mousses (éléments capitonnés) Châssis Trimestriel • • • • • • * Utilisez un lubrifiant hypoallergénique et non toxique pour toutes les pièces mobiles du châssis. ** Suivez les instructions de nettoyage pour une hygiène appropriée de l’utilisateur. ***REMARQUE : Un centre d’entretien agréé doit effectuer la réparation ou le remplacement des pièces non amovibles, usées ou cassées. 6. Nettoyage et désinfection Pour éviter la propagation de germes, désinfectez régulièrement les zones en contact avec la peau avec des lingettes. Gardez le châssis sec et appliquez un lubrifiant biodégradable, hypoallergénique et non toxique sur toutes les pièces mobiles. Après de longues périodes de stockage et avant utilisation, il faut faire entretenir, nettoyer et désinfecter toute la poussette. Nettoyage du châssis Le châssis doit être sec et exempt de saleté. Il doit être essuyé avec une lingette biodégradable, hypoallergénique et non toxique. Il convient de lubrifier les pièces mobiles si nécessaire afin de garder un pliage et un réglage faciles. Il faut éviter à tout moment les substances corrosives telles que l’eau de mer. Si le châssis y est exposé, il doit être essuyé dès que possible avec un chiffon humide. De l’eau et un chiffon doux sont suffisants pour le nettoyage de base. Nettoyage des roues et des freins Les roues et les freins doivent être exempts de saleté ou de boue après chaque utilisation. Les corps étrangers pourraient perturber les pièces mobiles. Au besoin, essuyez les roues et les freins avec un chiffon humide et réajustez ceux-ci si nécessaire. 53 MANUEL D’UTILISATION CONVAID Nettoyage des roues et des freins : Les roues doivent être exemptes de saleté ou de boue afin de ne pas gêner la poussée de la poussette. Les freins doivent être exempts de saleté ou de boue afin de ne pas gêner le verrouillage. Au besoin, essuyez les roues et les freins avec un chiffon humide et réajustez ceux-ci si nécessaire. Nettoyage de la housse : Le revêtement du dossier et de l’assise peut être aisément retiré, nettoyé, séché à l’air et refixé à la poussette. Utilisez un détergent standard pour nettoyer le tissu. Le rembourrage peut également être retiré de la poussette, nettoyé ou essuyé avec un chiffon humide. Avant de le refixer à la poussette, assurez‑vous qu’il est complètement sec. Utilisez un détergent standard pour nettoyer le tissu. Les pièces non amovibles doivent être essuyées entièrement avec un chiffon humide. Laissez sécher suffisamment longtemps avant de placer l’utilisateur dans la poussette. 60°C 140°F 7. Stockage Avant de longues périodes d’entreposage et avant réutilisation, il faut faire entretenir, nettoyer et désinfecter toute la poussette. 8. Réutilisation Votre poussette Convaid doit être désinfecté par essuyage avant réutilisation. Veuillez utiliser une solution désinfectante, biodégradable et non toxique adaptée à la désinfection des surfaces. Veuillez contrôler si les éléments suivants sont toujours entiers avant utilisation (voir TABLEAU D’ENTRETIEN). Réparez ou remplacez si nécessaire : • Roues (dessin des pneus), pression le cas échéant • Châssis • Revêtement de l’assise/du dossier • Fonctionnement du blocage des roues • Roulements et essieux : vérifiez l’usure/la lubrification • Stabilité droite des roues • Fixations 9. Réparations Utilisateur : l’utilisateur peut remplacer aisément les pièces amovibles ou les accessoires (repose-pieds, lanières pour talon, tous les éléments textiles, les poignées, etc.). Fabricant/centre d’entretien : un centre d’entretien agréé doit effectuer la réparation ou le remplacement des pièces non amovibles, usées ou cassées. Chaque pièce de la poussette peut être remplacée. Contactez le fabricant/le centre d’entretien pour effectuer les réparations nécessaires. Pour le retour au fabricant/au centre d’entretien, il convient d’emballer la poussette dans le carton d’origine ou dans un carton adapté à la livraison. Livraisons via UPS. 54 MANUEL D’UTILISATION CONVAID 10. Outils nécessaires Utilisateur : • clés 9,5 mm (3/8"), 11 mm (7⁄16") ou deux clés réglables jusqu’à 19 mm (3/4"), tournevis cruciforme, • Clé Allen 4 mm (5/32") (incluse) Centre d’entretien/revendeur agréé : • Une sélection de clés de taille impériale ou deux clés réglables jusqu’à 19 mm (3/4"). • Un tournevis cruciforme et un tournevis à tête plate. • Une machine à sertir les rivets avec une sélection d’outils de différentes tailles ou un ensemble d’outils à main. • Perceuse électrique avec sélection de forets de taille impériale. 11. Pièces détachées Si l’utilisateur est dans l’incapacité de se rendre dans un centre d’entretien pour expliquer le problème qu’il rencontre avec la poussette, il peut demander à recevoir le schéma du produit afin qu’il puisse indiquer par une flèche la pièce qui doit être remplacée. Si la pièce n’est pas sous garantie, vous recevrez un devis et, si nécessaire, les instructions d’expédition afin de renvoyer votre poussette pour réparations. 12. Essais de fonctionnement Les quatre roues doivent entrer en contact avec le sol. Une fois la poussette vide, poussez-la sur une surface lisse et plane en prenant suffisamment d’élan pour parcourir 2 mètres. La poussette ne doit pas virer à gauche ou à droite de plus de 150 millimètres. Les roues doivent fonctionner librement et le blocage des roues (freins) doit être ajusté pour sécuriser correctement la poussette. En suivant les instructions de pliage/dépliage, la poussette doit se plier/se déplier sans à-coups ni effort excessif. Toutes les fixations doivent être sécurisées. Les fixations sur les joints en mouvement ne doivent pas être trop serrées. Le tissu du siège ne doit pas être élargi ou affaissé. Les accessoires de positionnement doivent être correctement ajustés et sécurisés. Mandataire pour le marquage CE R82 A/S Parallelvej 3, 8751 Gedved, Denmark Revendeur agréé Convaid Veuillez enregistrer le revendeur Convaid auprès duquel vous avez acheté votre poussette : Entreprise :____________________________________________________________________________ Adresse :______________________________________________________________________________ Téléphone :________________________ Site Internet :________________________________________ Contact :________________________________ E-mail :________________________________________ N° de série :___________________________________________________________________________ Ou contactez le service client de Convaid au 844 US Mobility (844-876-6245) (+1-310-618-0111) ou à l’adresse sales@convaid.com 55 Garantie limitée Convaid garantit à l’acheteur initial du produit Convaid que si les pièces de celui-ci présentent un défaut établi de matériel ou de fabrication au cours de la période de garantie établie, la pièce défectueuse sera réparée ou remplacée gratuitement (à la discrétion de Convaid). Le service de garantie peut être réalisé par un centre d’entretien agréé ou (à la discrétion de Convaid) par l’usine. Période de garantie Châssis et traverses................................... 5 ans Autres éléments......................................... 1 an Tissu et sangles.......................................... 1 an Coussin Sensiform.....................................2 ans Cette garantie ne couvre pas l’usure naturelle ou les dommages provoqués par accident ou mauvaise utilisation. Pour exercer cette garantie limitée, l’utilisateur doit au préalable obtenir un numéro d’autorisation de renvoi du service client de Convaid. Le produit doit être expédié frais de port acquittés (UPS est recommandé) à l’usine ou à un centre d’entretien agréé, accompagné d’une copie de la facture originale, du numéro d’autorisation de renvoi et d’une description écrite du problème. CETTE GARANTIE LIMITÉE NE COUVRE PAS TOUTE RÉCLAMATION POUR DOMMAGES ACCESSOIRES OU CONSÉCUTIFS. TOUTE GARANTIE IMPLICITE EST LIMITÉE DANS LE TEMPS À LA PÉRIODE DE LA PRÉSENTE GARANTIE ÉCRITE. CERTAINS PAYS N’AUTORISENT PAS L’EXCLUSION OU LA RESTRICTION DES DOMMAGES ACCESSOIRES OU CONSÉCUTIFS OU LES RESTRICTIONS CONCERNANT LA DURÉE D’UNE GARANTIE IMPLICITE. PAR CONSÉQUENT, LES EXCLUSIONS OU LES RESTRICTIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PEUT-ÊTRE PAS À VOTRE CAS. AUCUNE GARANTIE NE S’ÉTEND AU-DELÀ DE CELLE DÉCRITE DANS LE PRÉSENT DOCUMENT. La présente garantie confère à l’utilisateur des droits légaux spécifiques. L’utilisateur peut également jouir d’autres droits pouvant varier d’un État à l’autre. La garantie ne s’applique qu’aux États-Unis et peut varier dans d’autres pays. 2830 California Street, Torrance, CA 90503, USA Numéro gratuit aux États-Unis : 1-844-US-Mobility (844-876-6245) Téléphone : (310) 618-0111 • Fax : (310) 618-8811 E-mail : sales@convaid.com • E-mail international : international@convaid.com www.convaid.com UG0001-Rodeo-R82-EUR-2019-10-23 Imprimé aux États-Unis