Manuel du propriétaire | Saeco Xsmall HD8743 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
44 Des pages
Manuel du propriétaire | Saeco Xsmall HD8743 Manuel utilisateur | Fixfr
Enregistrez votre produit et retrouvez l'assistance en ligne sur
04
Français
www.philips.com/welcome
Type HD8743 / HD8745 / HD8747
04
FR
MODE D'EMPLOI
LIRE ATTENTIVEMENT CETTE NOTICE AVANT D'UTILISER LA MACHINE.
IMPORTANT
Lors de l’utilisation d’appareils électriques, il est indispensable de respecter
toujours les précautions de sécurité principales, y compris les suivantes :
1. Lire toutes les instructions.
2. Ne pas toucher de surfaces chaudes. Utiliser les poignées ou les boutons.
3. Afin d’éviter tout incendie, choc électrique et blessure, ne pas plonger le
cordon, la fiche ou l’appareil dans l’eau ou dans n’importe quel liquide.
4. Il est nécessaire de contrôler attentivement lorsque l’appareil est utilisé par
des enfants ou à leur proximité.
5. Débrancher de la prise de courant lorsque l’appareil n’est pas en service
et avant son nettoyage. Laisser refroidir l’appareil aussi bien avant de
retirer et de mettre en place ses accessoires qu’avant de le nettoyer.
6. Ne pas utiliser l’appareil avec un cordon ou une fiche détériorés, après
un mauvais fonctionnement de l’appareil ou son endommagement de
n’importe quelle manière. Renvoyer l’appareil au centre d’assistance
agréé le plus proche pour tout contrôle, réparation et réglage.
7. L’utilisation d’accessoires non recommandés par le constructeur de
l’appareil pourrait engendrer des incendies, des chocs électriques et des
blessures.
8. Ne pas utiliser à l’extérieur.
9. Ne pas laisser les cordons pendre des bords de la table ou du plan de
travail, ni toucher des surfaces chaudes.
10. Ne pas placer près du feu ou sur une cuisinière, électrique et à gaz, ou
dans un four chaud.
11. Toujours brancher le cordon d’alimentation à la machine d’abord et
ensuite à la prise de courant sur le mur. Pour débrancher, éteindre toute
commande en appuyant sur « OFF » et ensuite enlever la fiche de la prise
de courant sur le mur.
12. Ne pas utiliser l’appareil pour toute autre utilisation non prévue.
13. Garder ces instructions.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
PRÉCAUTIONS
La machine est réservée à un usage domestique. Tout entretien, en dehors
du nettoyage et de l’entretien usuel par l’usager, doit être fait par un service
après-vente autorisé. Ne pas plonger la base dans l’eau. Pour éviter les
courts-circuits et les décharges électriques, ne pas démonter la base. Elle
ne contient aucune pièce qui demande un entretien de la part de l’usager.
Toute réparation doit être effectuée par le personnel d’un service après-vente
autorisé.
1. Vérifier si le voltage correspond bien aux spécifications apparaissant sur
la plaque signalétique.
2. Ne jamais mettre de l’eau tiède ou chaude dans le réservoir ; mais toujours
de l’eau froide.
3. Ne pas toucher les surfaces chaudes de l’appareil pendant le
fonctionnement et en écarter le cordon électrique.
4. Ne pas utiliser d’alcool éthylique, de solvants, d’essences, de poudre à
récurer et/ou d’objets abrasifs pour le nettoyage de la machine
5. Utiliser de l’eau purifiée ou en bouteille pour assurer le bon goût du café.
Il sera toutefois nécessaire de procéder au détartrage de votre machine
tous les 2-3 mois.
6. Ne pas utiliser du café au préparation à base de sucre (ex:caramel) ou
mélangé avec toute autre recette.
INSTRUCTIONS SUR LE CORDON
ELECTRIQUE
A. Votre appareil est muni d’un cordon électrique court ou d’un cordon
d’alimentation détachable, afin d’éviter de trébucher ou de s’emmêler
avec un câble plus long.
B. Des cordons détachables plus longs ou bien des rallonges sont disponibles
et ne peuvent être utilisés que si l’on prend toutes les précautions d’usage.
C. En cas d’utilisation d’un long cordon d‘alimentation détachable ou d’une
rallonge,
1. La tension électrique de fonctionnement marquée sur le cordon
d’alimentation détachable ou sur la rallonge doit être au moins égale
à celle de l’appareil.
2. Si la fiche de l’appareil a une connexion de terre, la rallonge devrait
être une rallonge de terre à 3 fils et
3. La rallonge ne devra pas encombrer le plan de travail ou le dessus
de table, afin d’éviter que les enfants la tirent ou trébuchent
accidentellement.
2
FRANÇAIS
Nous vous félicitons pour l'achat de cette machine à café
super-automatique Saeco Xsmall !
Pour profiter pleinement de l'assistance Philips Saeco, enregistrez votre produit sur le site www.philips.com/welcome.
Ce mode d'emploi est valable pour les modèles HD8743,
HD8745 et HD8747.
Cette machine est indiquée pour la préparation de café expresso avec des grains de café entiers et pour la distribution
de vapeur et d'eau chaude. Dans ce manuel, vous trouverez
toutes les informations nécessaires pour l'installation, l'utilisation, le nettoyage et le détartrage de votre machine.
FRANÇAIS
TABLE DES MATIÈRES
IMPORTANT..................................................................................................... 4
Prescriptions de sécurité ................................................................................................................. 4
Attention......................................................................................................................................... 4
Avertissements ............................................................................................................................... 5
Conformité aux réglementations .................................................................................................... 5
INSTALLATION ................................................................................................. 6
Vue d'ensemble du produit ............................................................................................................. 6
Description générale ....................................................................................................................... 7
OPÉRATIONS PRÉLIMINAIRES ........................................................................... 8
Emballage de la machine ................................................................................................................ 8
Opérations préliminaires ................................................................................................................. 8
PREMIÈRE MISE EN MARCHE............................................................................10
Amorçage du circuit ...................................................................................................................... 10
Cycle de rinçage/auto-nettoyage .................................................................................................. 11
Cycle de rinçage manuel................................................................................................................ 12
INSTALLATION DU FILTRE À EAU « INTENZA+ » (EN OPTION) ..............................14
RÉGLAGES ......................................................................................................15
Saeco Adapting System ................................................................................................................. 15
Réglage du moulin à café en céramique........................................................................................ 15
Réglage de la longueur du café dans la tasse ............................................................................... 17
DISTRIBUTION CAFÉ EXPRESSO ET CAFÉ ...........................................................18
DISTRIBUTION DE VAPEUR / PRÉPARATION DU CAPPUCCINO .............................19
Distribution de vapeur .................................................................................................................. 19
Monter le lait pour préparer un Cappuccino .................................................................................. 20
Passage de vapeur à café............................................................................................................... 21
DISTRIBUTION D'EAU CHAUDE .........................................................................22
NETTOYAGE ET ENTRETIEN...............................................................................23
Nettoyage ..................................................................................................................................... 23
Nettoyage quotidien de la machine .............................................................................................. 23
Nettoyage quotidien du réservoir à eau ........................................................................................ 24
Nettoyage quotidien de la buse de vapeur/eau chaude (Pannarello, si présent). .......................... 24
Nettoyage hebdomadaire de la buse de vapeur/eau chaude (Pannarello, si présent).................... 25
NETTOYAGE GROUPE DE DISTRIBUTION ............................................................26
Nettoyage hebdomadaire du groupe de distribution .................................................................... 26
Lubrification du groupe de distribution du café ............................................................................ 28
DÉTARTRAGE ..................................................................................................29
SIGNIFICATION DES SIGNAUX LUMINEUX ..........................................................34
Afficheur du bandeau de commande ............................................................................................ 34
DÉPANNAGE ...................................................................................................36
ENVIRONNEMENT ...........................................................................................37
Économie d'énergie....................................................................................................................... 37
Élimination ................................................................................................................................... 37
DONNÉES TECHNIQUES....................................................................................38
GARANTIE ET ASSISTANCE ...............................................................................38
Garantie ........................................................................................................................................ 38
Assistance ..................................................................................................................................... 38
COMMANDE DE PRODUITS POUR L'ENTRETIEN ..................................................39
3
4
FRANÇAIS
IMPORTANT
Prescriptions de sécurité
La machine est dotée de dispositifs de sécurité. Il est toutefois nécessaire
de lire attentivement les prescriptions de sécurité contenues dans le présent mode d'emploi afin d'éviter des dommages accidentels aux personnes
ou aux choses.
Conserver ce manuel pour toute référence à venir.
Le terme ATTENTION et ce symbole mettent en garde l'utilisateur sur des
situations à risque pouvant causer des lésions personnelles graves, un
danger pour la vie et/ou des dommages à la machine.
Le terme AVERTISSEMENT et ce symbole mettent en garde l'utilisateur sur
des situations à risque pouvant causer des lésions personnelles légères et/
ou des dommages à la machine.
Attention
•
Brancher la machine à une prise murale appropriée, dont la tension
principale correspond aux données techniques de l'appareil.
•
Le câble d'alimentation ne doit pas pendre de la table ou du comptoir
et ne doit pas être en contact avec des surfaces chaudes.
•
Ne jamais plonger la machine, la prise de courant ou le câble d'alimentation dans l'eau : danger de choc électrique !
•
Ne jamais diriger le jet d’eau chaude vers des parties du corps : danger
de brûlures !
•
Ne pas toucher les surfaces chaudes. Utiliser les poignées et les boutons.
•
Débrancher la fiche de la prise murale :
-
en cas d'anomalies ;
si la machine restera inactive pendant une longue période ;
avant de procéder au nettoyage de la machine.
Tirer la fiche et non sur le câble d'alimentation. Ne pas toucher la fiche
avec les mains mouillées.
•
Ne pas utiliser la machine si la fiche, le câble d'alimentation ou la
machine sont endommagés.
•
Ne pas altérer ni modifier d'aucune façon la machine ou le câble d'alimentation. Toutes les réparations doivent être effectuées par un centre
d’assistance agréé par Philips pour éviter tout danger.
•
La machine ne doit pas être utilisée par des personnes (y compris les
enfants) ayant de faibles capacités physiques, mentales ou sensorielles,
sans expérience et/ou aux compétences insuffisantes, à moins qu'elles
ne soient sous la supervision d'une personne responsable de leur
sécurité ou formées par cette personne en ce qui concerne l’utilisation
de l’appareil.
FRANÇAIS
5
•
Il faut s'assurer que les enfants n'aient jamais la possibilité de jouer
avec cet appareil.
•
Ne jamais insérer les doigts ou d'autres objets dans le moulin à café en
céramique.
Avertissements
•
Cette machine est destinée uniquement à un usage domestique et
n'est pas indiquée pour une utilisation dans des cantines ou dans les
espaces cuisine de magasins, bureaux, fermes ou d'autres environnements de travail.
•
Toujours poser la machine sur une surface plane et stable.
•
Ne pas placer la machine sur des surfaces chaudes, proches de fours
chauds, de réchauffeurs ou d'autres sources de chaleur similaires.
•
Ne verser que du café en grains dans le réservoir. Le café moulu,
soluble ou autres objets, si insérés dans le réservoir à café en grains,
peuvent endommager la machine.
•
Laisser refroidir la machine avant d’insérer ou de retirer des pièces ou
avant de procéder à son nettoyage.
•
Ne jamais verser dans le réservoir de l'eau chaude ou bouillante. Utiliser uniquement de l’eau froide.
•
Pour le nettoyage ne pas utiliser de produits abrasifs ou des détergents
agressifs. Un chiffon doux et imbibé d’eau est suffisant.
•
Effectuer régulièrement le détartrage de la machine. La machine
signalera quand il sera nécessaire de procéder au détartrage. Si cette
opération n'est pas effectuée, votre appareil cesse de fonctionner
correctement. En pareil cas, la réparation n'est pas couverte par la
garantie !
•
Éviter de garder la machine à des températures inférieures à 0°C ou
32°F. L'eau résiduelle à l'intérieur du système de chauffage pourrait
geler et endommager la machine.
•
Ne pas laisser d'eau dans le réservoir si la machine n’est pas utilisée
pendant une longue période. L'eau pourrait être contaminée. Utiliser
de l'eau fraîche à chaque utilisation de la machine.
Conformité aux réglementations
La machine est conforme à l’art.13 du Décret Législatif Italien n° 151 du
25 juillet 2005, « Application des Directives 2005/95/CE, 2002/96/CE et
2003/108/CE, relatives à la limitation de l’utilisation des substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques et à l’élimination
des déchets ».
Ce produit est conforme à la Directive européenne 2002/96/CE.
6
INSTALLATION
Vue d'ensemble du produit
1
26
2
3
27
4
5
6
7
8
15
9
10
11
14
16
12
18
19
21
22
20
13
17
23
24
25
FRANÇAIS
7
Description générale
1. Couvercle du réservoir à café en grains
2. Réservoir à café en grains
3. Buse de distribution du café
4. Indicateur bac d’égouttement plein
5. Tiroir à marc
6. Groupe de distribution du café
7. Porte de service
8. Bandeau de commande
9. Prise de protection
10. Buse de vapeur/eau chaude
11. Grille
12. Bac d’égouttement
13. Réservoir à eau
14. Câble d’alimentation
15. Lubrifiant pour le groupe de distribution du café
16. Clé pour régler la mouture
17. Pannarello
(optionnel - présent sur certains modèles seulement - HD8745 - HD8747)
18. DEL café double et programmation longueur du café en tasse
19. Touche café expresso
20. DEL de température
21. DEL niveau d'eau dans le réservoir
22. Touche café
23. Bouton de commande
24. DEL d’alerte
25. Touche ON/OFF
26. Bouton de réglage mouture
27. Moulin à café en céramique
8
FRANÇAIS
OPÉRATIONS PRÉLIMINAIRES
Emballage de la machine
L’emballage original a été conçu et réalisé pour protéger la machine au
cours de sa livraison. Il est conseillé de le garder pour d’éventuels transports à venir.
Opérations préliminaires
1 Retirer de l’emballage le couvercle du réservoir à café et le bac d’égouttement avec sa grille.
2 Sortir la machine de l’emballage.
3 Pour une utilisation correcte, il est recommandé de :
•
•
•
choisir une surface d'appui sûre et bien nivelée pour éviter tout
risque de renversement de la machine ou de blessures ;
choisir un endroit assez bien éclairé, propre et pourvu d’une prise
de courant facilement accessible ;
prévoir une distance minimum des parois de la machine comme le
montre la figure.
4 Insérer dans la machine le bac d'égouttement avec sa grille. Veiller à ce
qu'elle soit bien insérée.
Remarque :
le bac d'égouttement a la fonction de recueillir l'eau qui sort de la buse de
distribution au cours des cycles de rinçage/auto-nettoyage et le café qui
pourrait s'écouler pendant la préparation des boissons. Vider et laver le bac
d'égouttement tous les jours et chaque fois que l'indicateur bac d'égouttement plein se soulève.
Avertissement :
ne JAMAIS extraire le bac d'égouttement lorsque la machine vient
d'être mise en marche. Attendre quelques minutes pour que la
machine fasse un cycle de rinçage/auto-nettoyage.
FRANÇAIS
9
5 Retirer le réservoir à eau.
6 Rincer le réservoir avec de l’eau fraîche.
7 Remplir le réservoir à eau jusqu’au niveau MAX avec de l’eau fraîche et
MAX
MIN
le réinsérer dans la machine en vérifiant qu’il est bien inséré.
Avertissement :
ne jamais verser dans le réservoir de l'eau chaude, bouillante, gazeuse
ou d'autres types de liquides qui pourraient endommager le réservoir
et aussi la machine.
8 Verser doucement le café en grains dans le réservoir à café en grains.
Avertissement :
ne verser que du café en grains dans le réservoir. Le café en poudre,
soluble, caramélise ou d'autres objets peuvent endommager la
machine.
9 Placer le couvercle sur le réservoir à café en grains.
10 Brancher la fiche sur la prise de courant qui se trouve au dos de l'appareil.
10
FRANÇAIS
11 Brancher la fiche de l'autre extrémité du câble d'alimentation sur une
prise de courant murale ayant une tension appropriée.
12 Vérifier que le bouton de commande soit positionné sur «
».
13 Pour allumer la machine, il suffit d’appuyer sur la touche ON/OFF ;
la DEL « » commencera à clignoter rapidement indiquant qu’il faut
amorcer le circuit.
PREMIÈRE MISE EN MARCHE
Avant la première utilisation les conditions suivantes doivent être remplies :
1) il faut amorcer le circuit ;
2) la machine effectuera un cycle automatique de rinçage/auto-nettoyage ;
3) il faut démarrer un cycle de rinçage manuel.
Amorçage du circuit
Au cours de ce processus l'eau fraîche coule dans le circuit interne de la
machine et se réchauffe. L'opération demande quelques minutes.
1 Placer un récipient sous la buse de vapeur/eau chaude ou sous le
Pannarello, (si présent).
FRANÇAIS 11
2 Tourner le bouton de commande dans le sens des aiguilles d’une
montre et le positionner sur «
» ; attendre quelques secondes.
3 Quand l'eau s'écoule régulièrement et la DEL « » clignote lentement,
tourner le bouton de commande dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre et le repositionner sur « ».
La machine se réchauffe (la DEL «
» clignote lentement).
Cycle de rinçage/auto-nettoyage
Une fois la phase de réchauffage terminée, la machine effectue un cycle
automatique de rinçage/auto-nettoyage des circuits internes en utilisant
de l'eau fraîche. L'opération demande moins d'une minute.
1 Placer un récipient sous la buse de distribution pour recueillir la petite
quantité d'eau qui sera distribuée.
2 Les témoins clignotent dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
3 Attendre que le cycle se termine automatiquement.
+
Clignotant
Remarque :
il est possible d'arrêter la distribution en appuyant sur les touches «
».
ou «
4 Après avoir effectué les opérations susmentionnées, s'assurer que la
DEL «
Allumé fixe
» est allumée fixe.
»
12
FRANÇAIS
Cycle de rinçage manuel
Au cours de ce processus un café est distribué et de l'eau fraîche s'écoule
du circuit vapeur/eau chaude. L'opération demande quelques minutes.
1 Placer une petite tasse sous la buse de distribution.
2 Vérifier que la DEL « » est allumée fixe.
Allumé fixe
3 Appuyer sur la touche «
». La machine commence à distribuer le
café.
4 Attendre la fin de la distribution et vider la petite tasse.
5 Placer un récipient suffisamment grand (1,2 l) sous la buse de vapeur/
eau chaude (Pannarello, si présent).
6 Tourner le bouton de commande dans le sens des aiguilles d’une
montre et le positionner sur «
».
7 Distribuer de l'eau jusqu'à la signalisation de manque d'eau. La DEL «
s'allume fixe.
»
FRANÇAIS 13
8 Maintenant tourner le bouton de commande dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre et le repositionner sur «
».
9 À la fin de cette opération, remplir à nouveau le réservoir à eau. La
machine est enfin prête à distribuer des produits.
Remarques :
si la machine n'a pas été utilisée pendant deux semaines ou plus, lors de
la mise en marche elle effectuera un cycle automatique de rinçage/autonettoyage. Après cette opération il sera nécessaire de démarrer un cycle de
rinçage manuel, comprenant la distribution d'un café, comme décrit plus
haut.
Le cycle automatique de rinçage/auto-nettoyage démarre également
automatiquement lors de la mise en marche de la machine (avec chaudière
froide) ou quand la machine se prépare pour passer en mode stand-by
après avoir appuyé sur la touche ON/OFF (après la distribution d'un café).
14
FRANÇAIS
INSTALLATION DU FILTRE À EAU « INTENZA+ » (EN OPTION)
Le filtre à eau Intenza+ peut être acheté séparément. Pour plus de détails
se référer à la page des accessoires du présent manuel d'instructions.
L'eau est un élément fondamental dans la préparation d'un café expresso
et il est donc très important de pouvoir la filtrer toujours de manière professionnelle. Le filtre à eau « INTENZA+ » permet de prévenir la formation
de dépôts de minéraux et donc d'améliorer la qualité de l'eau.
1 Enlever le petit filtre blanc à l’intérieur du réservoir et le conserver dans
un endroit sec.
2 Enlever le filtre à eau « INTENZA+ » de son emballage, le plonger verticalement dans l'eau froide (l'ouverture vers le haut) et pousser le filtre
délicatement sur les bords pour faire sortir toute bulle d'air.
3 Régler le filtre sur la base des mesures effectuées pour le réglage de
la dureté de l'eau. Utiliser le test de dureté de l'eau fourni avec le filtre.
Régler « Intenza Aroma System » comme indiqué sur l'emballage du
filtre.
A = Eau douce
B = Eau dure (standard)
C = Eau très dure
4 Introduire le filtre dans le réservoir à eau vide. Le pousser jusqu'au
point le plus bas possible.
5 Remplir le réservoir à eau avec de l’eau fraîche et le réintroduire dans la
machine. Noter la date du prochain remplacement du filtre à eau (+2
mois).
FRANÇAIS 15
6 Pour activer le filtre à eau, distribuer toute l'eau se trouvant dans le
réservoir au moyen de la fonction eau chaude (voir section « Distribution d’eau chaude »).
7 Remplir à nouveau le réservoir à eau.
La machine est alors prête.
RÉGLAGES
La machine permet d'effectuer certains réglages pour pouvoir distribuer le
meilleur café possible.
Saeco Adapting System
Le café est un produit naturel et ses caractéristiques peuvent changer
selon son origine, son mélange et sa torréfaction. La machine est munie
d’un système d’autoréglage permettant d'utiliser tout type de café en
grains disponible dans le commerce (non caramélisé).
La machine se règle automatiquement après la distribution de plusieurs
cafés pour optimiser l'extraction du café selon la compacité du café moulu.
Réglage du moulin à café en céramique
Les meules en céramique garantissent toujours un degré de mouture
soigné pour chaque type de mélange de café et empêchent la surchauffe
des grains.
Cette technologie offre une conservation totale de l'arôme tout en garantissant le véritable goût italien de chaque tasse de café.
Attention :
le moulin à café en céramique contient des parties en mouvement qui
peuvent être dangereuses ; il est interdit d’y introduire ses doigts ou
d'autres objets. Pour régler le moulin à café en céramique, utiliser exclusivement la clé pour le réglage de la mouture. Éteindre la machine
en appuyant sur la touche ON/OFF et débrancher la fiche de la prise de
courant avant d’intervenir pour une raison quelconque à l’intérieur du
réservoir à café à grains.
Les meules en céramique peuvent être réglées pour adapter la mouture du
café à votre goût personnel.
16
FRANÇAIS
Attention :
tourner le bouton de réglage de la mouture situé à l’intérieur du réservoir à café en grains seulement lorsque le moulin à café en céramique
est en fonctionnement.
Il est possible d'effectuer ce réglage en appuyant et en tournant le bouton
de réglage de la mouture placée à l'intérieur du réservoir à café en grains
en utilisant la clé pour le réglage de la mouture fournie.
1 Appuyer et tourner le bouton de réglage de la mouture d’un cran à la
fois. La différence de goût sera perceptible après la distribution de 2 ou
3 cafés expresso.
1
2
2 Les repères à l’intérieur du réservoir à café en grains indiquent le degré
de mouture réglé. 5 degrés de mouture différents peuvent être réglés,
de :
1 - mouture grosse : goût plus léger, pour des mélanges à torréfaction
foncée
à
1
2
2 - mouture fine : goût plus fort, pour des mélanges à torréfaction
claire.
En réglant le moulin à café en céramique sur une mouture plus fine, le goût
du café sera plus fort. Pour obtenir un café avec un goût plus léger, régler le
moulin à café en céramique sur une mouture plus grosse.
FRANÇAIS 17
Réglage de la longueur du café dans la tasse
La machine permet de régler la quantité de café expresso distribué selon
vos goûts personnels et les dimensions de vos grandes ou petites tasses.
Chaque fois qu’on appuie et qu’on relâche la touche café expresso «
» ou
», la machine distribue une quantité programmée de
la touche café «
café. Une distribution de café est associée à chaque touche, ce qui se produit
de façon indépendante.
La procédure décrite ci-dessous indique comment programmer la touche
».
café expresso «
1 Placer une petite tasse sous la buse de distribution.
2 Appuyer sur la touche «
phase la DEL «
» en la gardant appuyée ; pendant cette
» clignote.
Clignotant
3 Lorsque la quantité souhaitée de café dans la petite tasse est atteinte,
relâcher la touche «
».
Maintenant la touche est programmée ; chaque fois qu’on y appuie et
qu’on la relâche, la machine distribue la même quantité de café expresso
que l’on vient de programmer.
La même procédure s'applique à la touche café «
».
18
FRANÇAIS
DISTRIBUTION CAFÉ EXPRESSO ET CAFÉ
Avant de distribuer un café s'assurer que la DEL verte de la température
est allumée fixe et que le réservoir à eau et le réservoir à café en grains sont
tous les deux pleins.
Allumé fixe
Maintenir le bouton de commande sur la position café «
phase de distribution.
» au cours de la
1 Placer 1 ou 2 petites tasses sous la buse de distribution.
2 Pour distribuer un café expresso appuyer et relâcher la touche café ex» ; procéder de la même façon avec la touche café «
presso «
pour distribuer un café.
»
3 Pour distribuer 1 café expresso, appuyer une fois sur la touche. Pour
distribuer 2 cafés expresso, appuyer deux fois de suite sur la touche.
Avec ce mode de fonctionnement, la machine moud et dose automatiquement la juste quantité de café. La préparation de deux cafés expresso
demande deux cycles de mouture et deux cycles de distribution gérés
»
automatiquement par la machine ; pendant ces opérations la DEL «
reste allumée fixe.
4 Après avoir effectué le cycle de pré-infusion, le café commence à
s’écouler de la buse de distribution du café.
5 La distribution de café s’arrêtera automatiquement lorsque le niveau
pré-réglé sera atteint ; il est toutefois possible d’interrompre la distribution du café en appuyant sur la touche activée précédemment (touche
» ou touche café «
»).
café expresso «
FRANÇAIS 19
DISTRIBUTION DE VAPEUR / PRÉPARATION DU CAPPUCCINO
La vapeur peut être utilisée pour monter le lait nécessaire à la préparation
d'un Cappuccino.
Attention :
danger de brûlures ! Il peut y avoir quelques éclaboussures d’eau
chaude au début de la distribution. La buse vapeur/eau chaude peut
atteindre des températures élevées : éviter tout contact direct avec les
mains. Utiliser uniquement la poignée de protection spécifique.
Distribution de vapeur
1 Placer un récipient sous la buse de vapeur/eau chaude (Pannarello, si
présent).
2 Tourner le bouton de commande dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre et le positionner sur «
».
3 La machine nécessite d’un temps de préchauffage ; au cours de cette
phase la DEL «
» clignote.
Clignotant
4 La distribution de la vapeur démarre quand la DEL verte « » s'allume
fixe.
Allumé fixe
20
FRANÇAIS
5 Tourner le bouton de commande dans le sens des aiguilles d’une
montre et le positionner sur «
» pour arrêter la distribution de vapeur.
Monter le lait pour préparer un Cappuccino
1 Remplir 1/3 de la carafe avec du lait froid.
Remarque :
utiliser du lait froid (~5°C / 41°F) avec une teneur en protéine au moins
égale à 3% afin d'obtenir un Cappuccino de bonne qualité. Il est possible
d'utiliser du lait entier mais aussi du lait écrémé selon les goûts personnels.
2 Plonger la buse de vapeur/eau chaude (Pannarello, si présent) dans le
lait à chauffer et tourner le bouton de sélection dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre jusqu'à la position « ». Monter le lait en
faisant tourner le récipient par des mouvements circulaires vers le haut
et vers le bas.
3 Lorsque la mousse de lait a atteint la densité désirée, tourner le bouton
de commande dans le sens des aiguilles d’une montre et le repositionner sur « » pour arrêter la distribution de vapeur.
4 Procéder de la même façon pour réchauffer d'autres boissons.
FRANÇAIS 21
Avertissement :
après avoir utilisé la vapeur pour monter le lait, nettoyer la buse de vapeur/eau chaude (ou Pannarello, si présent) en distribuant une petite
quantité d'eau chaude dans le récipient. Pour les instructions détaillées, prière de faire référence à la section « Nettoyage et entretien ».
Si l'on souhaite distribuer un café expresso après la distribution de vapeur,
il faut tout d'abord ramener la machine à la température de distribution du
café. Pour ce faire, suivre les indications ci-dessous :
Passage de vapeur à café
1 Après avoir distribué de la vapeur, en appuyant sur la touche «
»
», la DEL « » clignote rapidement, ce qui indique que la
ou «
température de la machine est trop élevée et que cette dernière ne
peut pas distribuer de café.
Clignotement rapide
2 Pour pouvoir distribuer le café, il faut distribuer d'abord de l’eau.
3 Placer un récipient sous la buse de vapeur/eau chaude (Pannarello, si
présent) et tourner le bouton de sélection dans le sens des aiguilles
».
d'une montre jusqu'à la position «
4 De l’eau chaude sera ainsi distribuée dans le récipient.
5 Attendre que la DEL de température « » s'allume fixe.
6 Tourner le bouton de commande dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre et le repositionner sur «
» pour arrêter la distribution.
7 Maintenant il est possible de distribuer du café comme indiqué à la
section « Distribution de café expresso ».
22
FRANÇAIS
DISTRIBUTION D'EAU CHAUDE
Attention :
danger de brûlures ! Il peut y avoir quelques éclaboussures d’eau
chaude au début de la distribution. La buse vapeur/eau chaude peut
atteindre des températures élevées : éviter tout contact direct avec les
mains. Utiliser uniquement la poignée de protection spécifique.
1 Avant de distribuer de l’eau chaude, vérifier que la DEL verte de température atteinte « » est allumée fixe. Si la DEL clignote lentement,
attendre que la machine se chauffe.
Allumé fixe
2 Placer une petite tasse sous la buse de vapeur/eau chaude (Pannarello,
si présent).
3 Tourner le bouton de commande dans le sens des aiguilles d’une
montre et le positionner sur «
buée dans la petite tasse.
». De l’eau chaude sera ainsi distri-
4 Pour arrêter la distribution d'eau chaude, tourner le bouton de commande dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et le repositionner sur « ».
FRANÇAIS 23
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Nettoyage
Avertissement :
le nettoyage et l'entretien ponctuels de la machine sont fondamentaux pour en prolonger la durée de vie. Votre machine est continuellement exposée à l'humidité, au café et au calcaire !
Cette section décrit de manière analytique les opérations à effectuer
et leur fréquence. Si ces opérations ne sont pas effectuées, votre
machine cessera de fonctionner correctement. Ce type de réparation
N'est PAS couvert par la garantie.
•
•
•
•
Remarque :
Pour le nettoyage de la machine, utiliser un chiffon doux, légèrement
imbibé d’eau.
Ne laver aucun composant de la machine au lave-vaisselle.
Ne pas utiliser d’alcool, de solvants et/ou d’objets abrasifs pour le nettoyage
de la machine.
Ne pas faire sécher la machine et/ou ses composants dans un four à
micro-ondes et/ou dans un four traditionnel.
Nettoyage quotidien de la machine
•
Tous les jours, vider et nettoyer le tiroir à marc lorsque la machine est
allumée.
Les autres opérations d'entretien ne peuvent être effectuées que si la
machine est éteinte et débranchée du réseau électrique.
•
Vider et laver le bac d'égouttement. Effectuer cette opération même
quand l'indicateur bac d'égouttement plein est soulevé.
24
FRANÇAIS
Nettoyage quotidien du réservoir à eau
1 Enlever le petit filtre blanc ou le filtre à eau Intenza+ (si présent) du
réservoir à eau et le laver à l'eau fraîche.
2 Replacer le petit filtre blanc ou le filtre à eau Intenza+ (si présent) dans
son logement en exerçant une légère pression et en effectuant une
petite rotation.
3 Remplir le réservoir avec de l’eau fraîche.
Nettoyage quotidien de la buse de vapeur/eau chaude (Pannarello, si présent).
La buse de vapeur/eau chaude (Pannarello, si présent) doit être nettoyée
après chaque émulsion du lait.
Remarque :
certains modèles de machine sont munis de Pannarello, alors que d'autres
ne le sont pas. Prière de suivre les instructions de nettoyage correspondantes à votre modèle de machine.
Pour les machines sans Pannarello :
1 laver la buse de vapeur/eau chaude avec un chiffon humide et enlever
tout éventuel résidu de lait.
Pour les machines munies de Pannarello :
1 retirer la partie extérieure du Pannarello et la laver à l’eau fraîche.
FRANÇAIS 25
Nettoyage hebdomadaire de la buse de vapeur/eau chaude (Pannarello, si présent).
Ces opérations doivent être effectuées une fois par semaine.
Pour les machines sans Pannarello :
1 laver la buse de vapeur/eau chaude avec un chiffon humide et enlever
tout éventuel résidu de lait ;
2 enlever la poignée protectrice de la buse de vapeur/eau chaude ;
3 laver la poignée protectrice avec de l'eau fraîche et l'essuyer avec un
chiffon ;
4 nettoyer soigneusement la buse de vapeur/eau chaude avec un chiffon
humide et l'essuyer avec un chiffon ;
5 réinsérer la poignée protectrice dans la buse de vapeur/eau chaude.
Pour les machines munies de Pannarello :
1 retirer la partie extérieure du Pannarello (si présent) ;
2 retirer la partie supérieure du Pannarello de la buse de vapeur/eau
chaude ;
3 laver la partie supérieure du Pannarello avec de l'eau fraîche ;
4 laver la buse de vapeur/eau chaude avec un chiffon humide et enlever
tout éventuel résidu de lait ;
5 replacer la partie supérieure dans la buse de vapeur/eau chaude (vérifier si elle est insérée complètement) ;
6 monter à nouveau la partie extérieure du Pannarello.
26
FRANÇAIS
NETTOYAGE GROUPE DE DISTRIBUTION
Nettoyage hebdomadaire du groupe de distribution
Nettoyer le Groupe de distribution chaque fois qu’il faut remplir le réservoir
à café en grains et, en tout cas, au moins une fois par semaine.
1 Éteindre la machine en appuyant sur la touche ON/OFF et ôter la fiche
de la prise de courant.
Avertissement :
avant d'ôter la fiche de la prise de courant attendre la conclusion du
cycle de rinçage/auto-nettoyage.
2 Enlever le tiroir à marc. Ouvrir la porte de service.
3 Pour enlever le groupe de distribution appuyer sur la touche « PUSH »
et tirer sur la poignée.
4 Laver soigneusement le groupe de distribution à l’eau fraîche et tiède ;
nettoyer soigneusement le filtre supérieur.
Avertissement :
ne pas utiliser de détergents ou du savon pour nettoyer le groupe de
distribution.
5 Laisser complètement sécher à l'air le groupe de distribution.
6 Nettoyer soigneusement la partie interne de la machine avec un chiffon doux, imbibé d’eau.
FRANÇAIS 27
7 S’assurer que le Groupe de distribution est en position de repos ; les
deux repères doivent coïncider. Dans le cas contraire, effectuer l'opération décrite au point (8).
8 Appuyer délicatement sur le levier vers le bas jusqu'à ce qu'il touche la
base du groupe de distribution et jusqu'à ce que les deux repères sur le
coté du groupe coïncident.
9 S'assurer que le crochet pour le blocage du Groupe de distribution
est dans la bonne position ; pour ce faire, appuyer fermement sur la
touche « PUSH » jusqu'à l'emboîtement. Veiller à ce que le crochet soit
en haut à la butée. Dans le cas contraire, essayer à nouveau.
10 Introduire à nouveau le groupe de distribution dans son logement
jusqu’à ce qu’il soit bien enclenché SANS appuyer sur la touche « PUSH ».
11 Insérer le tiroir à marc. Fermer la porte de service.
28
FRANÇAIS
Lubrification du groupe de distribution du café
Lubrifier le groupe de distribution après 500 distributions de café environ
ou une fois par mois. La graisse pour lubrifier le groupe de distribution
(HD5061) peut être achetée dans le magasin en ligne Philips à l'adresse
www.shop.philips.com/service, chez votre revendeur habituel ou auprès
des centres d'assistance agréés.
Avertissement :
avant de lubrifier le groupe de distribution, le nettoyer à l’eau fraîche
et le laisser sécher comme indiqué à la section « Nettoyage hebdomadaire du groupe de distribution ».
1 Appliquer la graisse uniformément sur les deux convoyeurs latéraux et
sur l'arbre.
2 Lubrifier l’arbre aussi.
3 Introduire le groupe de distribution dans son logement jusqu’à la
butée. (voir la section « Nettoyage hebdomadaire du groupe de distribution »).
4 Insérer le tiroir à marc et fermer la porte de service.
FRANÇAIS 29
DÉTARTRAGE
Le processus de détartrage requiert environ 30 minutes.
Clignotement très rapide
Au cours de l'utilisation, du calcaire se forme à l'intérieur de la machine. Il
doit être enlevé régulièrement car il peut boucher le circuit hydraulique et
du café de votre machine. La machine signalera quand il sera nécessaire
de procéder au détartrage. Si la DEL clignote très rapidement, cela signifie
qu'il est nécessaire de procéder au détartrage.
Avertissement :
si cette opération n'est pas effectuée la machine ne fonctionne plus
correctement ; dans ce cas-là la réparation N'est PAS couverte par la
garantie.
Utiliser uniquement le détartrant Saeco. Il a été formulé spécifiquement
pour garantir les meilleures performances de la machine. Le détartrant
Saeco (CA6700) peut être acheté dans le magasin en ligne Philips à
l'adresse www.shop.philips.com/service, chez votre revendeur habituel ou
auprès des centres d'assistance agréés.
Attention :
ne pas boire la solution détartrante et les produits distribués jusqu'à
la conclusion du cycle. Ne jamais utiliser de vinaigre pour détartrer la
machine.
Remarque :
ne jamais éteindre ou mettre en stand-by la machine au cours du cycle de
détartrage. Une fois lancé, le cycle de détartrage ne pourra pas être arrêté
ou annulé avant d'arriver à son terme.
Pour exécuter le cycle de détartrage, suivre les instructions reportées cidessous :
1 avant de procéder au détartrage :
- vider le bac d’égouttement ;
enlever le Pannarello (si présent) de la buse vapeur/eau chaude ;
- extraire le filtre à eau « Intenza+ » (s'il avait été installé) du réservoir
à eau ;
2 extraire le réservoir à eau et y verser tout le contenu du détartrant
Saeco. Remplir le réservoir avec de l’eau fraîche jusqu’au niveau MAX ;
3 remettre le réservoir à eau dans la machine ;
MAX
MIN
30
FRANÇAIS
4 éteindre la machine en appuyant sur la touche ON/OFF ;
5 vérifier que le bouton de commande soit positionné sur «
»;
6 placer un récipient de 1,2 l sous la buse de vapeur/eau chaude ;
7 appuyer simultanément sur les touches «
» et «
» pendant
3 secondes. La DEL « » commence à clignoter très rapidement. La
machine commence la distribution directement dans le bac d'égouttement.
» s'allume.
Ensuite la DEL «
Allumé fixe
Remarque :
Si au démarrage du cycle la DEL « » clignote rapidement et en même
» est allumée fixe cela signifie que le circuit doit être
temps la DEL «
».
amorcé. Tourner le bouton de commande sur «
La machine distribue une petite quantité d’eau de la buse de vapeur/eau
chaude. Repositionner le bouton de commande sur « ».
La DEL clignote lentement.
Maintenant il est possible de continuer le cycle de détartrage.
FRANÇAIS 31
8 Lorsque la DEL «
» s’allume, tourner le bouton de commande dans
».
le sens des aiguilles d’une montre et le positionner sur «
La machine commence la distribution de la buse de vapeur/eau
chaude jusqu’à vider le réservoir à eau.
9 Ensuite la DEL «
» commence à clignoter lentement. Tourner le
bouton de commande sur « ».
10 La DEL «
» s'allume pour indiquer que le réservoir à eau est vide.
11 Vider le récipient et le replacer sous la buse de vapeur/eau chaude.
Vider le bac d'égouttement et le réinsérer dans son logement.
12 Extraire le réservoir à eau, le rincer et le remplir avec de l’eau fraîche
jusqu’au niveau MAX. Le réinsérer dans la machine.
MAX
MIN
13 La DEL «
» s'allume. Tourner le bouton de commande dans le sens
» pour amorcer les
des aiguilles d’une montre et le positionner sur «
circuits internes.
32
FRANÇAIS
14 À la fin de l'amorçage la DEL «
» commence à clignoter lentement.
Tourner le bouton de commande sur « ».
La machine distribue directement dans le bac d'égouttement.
15 À la fin de la distribution la DEL «
» s'allume. Tourner le bouton de
commande dans le sens des aiguilles d’une montre et le positionner
».
sur «
La machine commence le rinçage depuis la buse de vapeur/eau
chaude jusqu'à vider le réservoir à eau.
16 Ensuite la DEL «
» commence à clignoter lentement. Tourner le
bouton de commande sur « ».
17 La DEL «
» s'allume pour indiquer que le réservoir à eau est vide.
Rincer et remplir le réservoir avec de l’eau fraîche jusqu’au niveau MAX.
MAX
MIN
18 Vider le récipient et le replacer sous la buse de vapeur/eau chaude.
Vider le bac d'égouttement et le réinsérer dans son logement.
FRANÇAIS 33
19 Lorsque le réservoir à eau est réinséré dans la machine, la DEL «
»
s'allume. Tourner le bouton de commande dans le sens des aiguilles
». La machine commence le
d’une montre et le positionner sur «
rinçage jusqu'à vider le réservoir à eau.
20 À la fin du rinçage la machine s’éteint et la procédure de détartrage est
finie.
Repositionner le bouton de commande sur «
».
21 Rincer la bac d’égouttement et réinstaller le Pannarello (si présent).
22 Extraire le réservoir à eau, le rincer et le remplir avec de l’eau fraîche
jusqu’au niveau MAX. Le réinsérer dans la machine.
MAX
Allumer la machine pour pouvoir distribuer les produits.
MIN
Remarque :
au cas où la machine serait éteinte pendant l'exécution du cycle de
détartrage, le cycle doit être entièrement répété lors du rallumage de la
machine.
34
FRANÇAIS
SIGNIFICATION DES SIGNAUX LUMINEUX
Afficheur du bandeau de commande
Signaux lumineux
Allumé fixe
Clignotement
lent
Clignotement
rapide
Clignotement
très rapide
Clignotement
lent
Allumé fixe
Causes
Machine en surchauffe. Impossible de distribuer Il est nécessaire de décharger l’eau dans un récipient en tournant le
du café.
bouton de commande dans le sens des aiguilles d'une montre sur le
», jusqu'à ce que la DEL verte de température atteinte
point «
« » ne reste allumée fixe. Ensuite, arrêter la distribution d’eau.
La machine doit être détartrée.
Démarrage du cycle de détartrage.
Machine en phase de détartrage.
Si le détartrage n'est pas correctement effectué, la machine ne
fonctionne plus. Situation non couverte par la garantie.
signale que la machine est en train de programmer la
quantité de café à distribuer.
Au cours de la phase de détartrage, le bouton de Repositionner le bouton de commande sur «
commande n’est pas correctement positionné.
Machine en phase de distribution d’un café double.
».
La DEL est allumée fixe au début du cycle de détartrage. Amorcer le circuit et continuer le cycle de détartrage.
Niveau de l’eau insuffisant.
Remplir le réservoir avec de l’eau fraîche. Après avoir ajouté de l’eau
dans le réservoir le voyant s’éteint.
Le réservoir à café en grains est vide.
Remplir le réservoir avec du café en grains et recommencer la
procédure.
Avec la machine allumée, vider le tiroir à marc. Le tiroir à marc
doit être vidé après 8 cycles café. En vidant le tiroir à marc lorsque
la machine est éteinte ou quand le voyant n'est pas allumé, le
comptage des cycles café n'est pas remis à zéro. Pour cette raison, le
voyant qui indique de vider le tiroir à marc pourrait s'allumer même
si le tiroir n'est pas plein.
Allumé fixe
Allumé fixe
Remèdes
Machine à la bonne température :
- pour la distribution du café ;
- pour la distribution de l’eau chaude ;
- pour la distribution de la vapeur.
Machine en phase de chauffage pour la distribution de
café expresso, d’eau chaude ou de vapeur.
Le tiroir à marc est plein.
FRANÇAIS 35
Signaux lumineux
Clignotement
rapide
Clignotement
lent
+
Causes
Remèdes
Le circuit hydraulique est désamorcé.
Remplir le réservoir avec de l'eau fraîche et amorcer le circuit
hydraulique comme indiqué à la section « Première mise en
marche ».
Le groupe de distribution n'est pas inséré. Le tiroir à marc Vérifier si tous les composants sont montés correctement et fermés.
n'est pas inséré.
À présent la DEL rouge clignotante s'éteindra.
La porte de service est ouverte.
Le bouton de commande n'est pas positionné
correctement.
Machine en phase de rinçage/auto-nettoyage.
La machine termine automatiquement le cycle de rinçage/autonettoyage.
Il est possible d'arrêter le cycle de rinçage/auto-nettoyage en
appuyant sur la touche «
» ou «
».
Clignotement dans
le sens inverse des
aiguilles d’une montre
(cycliquement)
Clignotement
alterné
+
Clignotant
en même temps
Le Groupe de distribution a effectué une opération Essayer de distribuer à nouveau un autre café expresso.
anormale.
La machine est dans un état anormal et ne permet Éteindre la machine. La rallumer après 30 secondes.
pas de distribuer de café expresso, d’eau chaude ou Essayer 2 ou 3 fois.
de vapeur.
Si la machine NE redémarre PAS, contacter le centre d’assistance
Philips Saeco.
36
FRANÇAIS
DÉPANNAGE
Cette section résume les problèmes les plus récurrents qui pourraient
intéresser votre machine. Si les informations présentées ci-dessous ne vous
aident pas à résoudre le problème, veuillez consulter la page FAQ sur le
site www.philips.com/support ou contactez le service d'assistance Philips
Saeco de votre Pays. Les contacts sont indiqués dans le livret de garantie
fourni séparément ou sur le site www.philips.com/support.
Panne
Cause possible
Solution
La machine ne se met pas en
marche.
Le café n'est pas assez chaud.
La machine ne distribue ni eau
chaude ni vapeur.
La machine n’est pas branchée sur une
source d'énergie électrique.
Les tasses sont froides.
Le trou de la buse de vapeur/eau chaude
est engorgé.
Brancher la machine sur le réseau électrique.
Le café n'est pas assez crémeux.
La machine se chauffe trop lentement ou la quantité d’eau qui sort
de la buse de vapeur/eau chaude
est insuffisante.
Le groupe de distribution ne peut
pas être démonté.
Le Pannarello (si présent) est sale.
Le mélange de café n’est pas approprié,
le café torréfié n’est pas frais ou bien il est
trop grossier.
Le circuit hydraulique de la machine est
bouché par des dépôts de calcaire.
Réchauffer les tasses avec de l’eau chaude.
Nettoyer le trou de la buse de vapeur/eau
chaude à l’aide d’une aiguille.
Vérifier si la machine est éteinte et froide
avant d’effectuer cette opération.
Nettoyer le Pannarello.
Changer de mélange de café ou régler le
moulin à café en céramique comme indiqué
à la section
« Réglage du moulin à café en céramique ».
Détartrer la machine.
Le groupe de distribution n’est pas dans la Mettre en marche la machine. Fermer la
bonne position.
porte de service. Le groupe de distribution
revient automatiquement dans la bonne
position.
Le tiroir à marc est inséré.
Retirer le tiroir à marc avant de retirer le
groupe de distribution.
La machine moud les grains de café, Le groupe de distribution est sale.
Nettoyer le groupe de distribution (section
mais le café ne sort pas.
« Nettoyage groupe de distribution »).
Le circuit hydraulique n'est pas amorcé.
Réamorcer le circuit hydraulique (section
« Première mise en marche »).
Événement extrême se produisant
Distribuer quelques cafés expresso comme
lorsque la machine est en train de régler
indiqué à la section « Saeco Adapting
automatiquement la dose.
System ».
La buse de distribution du café est sale.
Nettoyer la buse de distribution du café.
Le café est trop aqueux.
Événement extrême se produisant
Distribuer quelques cafés expresso comme
lorsque la machine est en train de régler
indiqué à la section « Saeco Adapting
automatiquement la dose.
System ».
Le moulin à café en céramique est réglé
Régler le moulin à café en céramique sur une
sur une mouture grosse.
mouture plus fine (voir la section « Réglage
du moulin à café en céramique »).
Le café coule lentement.
Le café est trop fin.
Changer de mélange de café ou régler la
mouture comme indiqué à la section
« Réglage du moulin à café en céramique ».
Le circuit hydraulique n'est pas amorcé.
Le groupe de distribution est sale.
Réamorcer le circuit hydraulique (section
« Première mise en marche »).
Nettoyer le groupe de distribution (section
« Nettoyage groupe de distribution »).
Remarque :
ces problèmes peuvent être normaux si le mélange de café a été changé ou si on est en train d'effectuer la
première installation ; dans ce cas-là, attendre que la machine ait effectué un réglage automatique comme il est
décrit à la section « Saeco Adapting System ».
FRANÇAIS 37
ENVIRONNEMENT
Économie d'énergie
Stand-by
La machine est conçue pour assurer des économies d'énergie, comme cela
est prouvé par l'étiquette-énergie de Classe A.
Après 60 minutes d'inactivité, la machine s’éteint automatiquement.
Élimination
Au terme de son cycle de vie, la machine ne doit pas être traitée comme
un déchet ménager normal, mais doit être livrée à une décharge officielle
pour pouvoir être recyclée. Ce comportement contribue à sauvegarder
l'environnement.
Les matériaux d'emballage peuvent être recyclés.
-
Machine : ôter la fiche de la prise de courant et couper le câble électrique.
Livrer l'appareil et le câble d'alimentation à un centre d’assistance ou à
une structure publique d'élimination des déchets.
Ce produit est conforme à la Directive européenne 2002/96/CE.
Le symbole présent sur le produit ou sur l'emballage indique que le produit
ne peut pas être traité comme un déchet ménager,
mais doit être livré à une décharge spécialisée compétente pour recycler
les composant électriques et électroniques.
En assurant la correcte élimination du produit, vous contribuez à sauvegarder l'environnement et les personnes de possibles conséquences négatives
qui pourraient dériver d'une gestion non correcte du produit dans la phase
finale de son cycle de vie. Pour plus d'informations sur les modalités de
recyclage du produit, prière de contacter le bureau local compétent, votre
service d'élimination des déchets ménagers ou le magasin auprès duquel
vous avez acheté le produit.
38
FRANÇAIS
DONNÉES TECHNIQUES
Le constructeur se réserve le droit d'apporter des modifications aux
caractéristiques techniques du produit.
Tension nominale - Puissance
nominale - Alimentation
Voir la plaquette signalétique dans la
porte de service
Matériau du corps
ABS - Thermoplastique
Dimensions (l x h x p)
295 x 325 x 420 mm - 11.5” x 13” x 16.5”
Poids
6,9 kg - 15 lb
Longueur câble d’alimentation
1,2 m - 47”
Bandeau de commande
Avant
Pannarello (présent sur certains
modèles seulement)
Spécial pour les cappuccinos
Dimensions petite tasse
95 mm
Réservoir à eau
1,0 l – 33 oz. / amovible
Capacité réservoir à café en
grains
170 g / 6,5 oz.
Capacité tiroir à marc
8
Pression de la pompe
15 bars
Chaudière
Acier inox
Dispositifs de sécurité
Coupe-circuit thermique
GARANTIE ET ASSISTANCE
Garantie
Pour des informations détaillées sur la garantie et sur ses conditions, prière
de consulter le livret de garantie fourni séparément.
Assistance
Nous voulons être sûrs que vous êtes satisfaits de votre machine.
Si vous ne l'avez pas encore fait, enregistrez votre produit à l'adresse
www.philips.com/welcome. De cette façon, nous pourrons rester en
contact et vous envoyer les rappels pour les opérations de nettoyage et
de détartrage.
Si vous avez besoin de support ou d'assistance, veuillez visiter le site web
de Philips www.philips.com/support ou contactez le service d'assistance
Philips Saeco de votre Pays. Les contacts sont indiqués dans le livret fourni
séparément ou sur le site www.philips.com/support.
FRANÇAIS 39
COMMANDE DE PRODUITS POUR L'ENTRETIEN
Pour le nettoyage et le détartrage, utiliser uniquement les produits pour
l'entretien Saeco.
Les accessoires pour votre machine peuvent être achetés dans le magasin en ligne Philips à l'adresse www.Shop.Philips.Com/service, chez votre
revendeur habituel ou auprès des centres d'assistance agréés.
Si vous rencontrez des difficultés dans la réception des accessoires pour
votre machine, prière de contacter le service d'assistance Philips Saeco de
votre Pays.
Les contacts sont indiqués dans le livret fourni séparément ou sur le site
www.Philips.Com/support.
Vue d'ensemble des produits pour l'entretien
- FILTRE À EAU INTENZA+ (CA6702)
- LUBRIFIANT (HD5061)
- DÉTARTRANT (CA6700)
- MAINTENANCE KIT (CA 6706)
FR
04
Rev.00 del 15-07-12
04
Le producteur se réserve le droit d’apporter des modifications sans aucun préavis.
www.philips.com/saeco

Manuels associés