Mode d'emploi | MQ Multiquip LT6K Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
72 Des pages
Mode d'emploi | MQ Multiquip LT6K Manuel utilisateur | Fixfr
MANUEL D'UTILISATION
MODÈLE LT6K 60 HZ
TOUR D’ÉCLAIRAGE/GÉNÉRATEUR
(MOTEUR DIESEL KOHLER KDW 1003)
Révision no. 3 (2015-08-06)
Pour trouver la dernière révision de cette
publication, veuillez visiter notre site
Internet à l'adresse : www.multiquip.com
CE MANUEL DOIT TOUJOURS ACCOMPAGNER L'ÉQUIPEMENT.
NP 34639
AVERTISSEMENT PROPOSITION 65
AVERTISSEMENT
CALIFORNIE — Avertissement Proposition 65
L'échappement de moteur et certains de
ses constituants sont connus par l'état
de la Californie pour causer le cancer,
les déficiences congénitales et tout autre
danger pour la reproduction.
PAGE 2 — TOUR D’ÉCLAIRAGE LT6K • MANUEL D’UTILISATION — RÉV. NO. 3 (08/06/15)
SIGNALER LES DÉFAUTS DE SÉCURITÉ
Si vous croyez que votre véhicule a un défaut qui pourrait causer un accident ou
peut provoquer des blessures ou la mort, vous devez en informer immédiatement
la National Highway Traffic Safety Administration (l'Administration américaine
de la sécurité de la circulation routière) (NHTSA) en plus d'aviser Multiquip
Inc. en appelant le 1-800-421-1244.
Si la NHTSA reçoit des plaintes similaires, elle peut ouvrir une enquête, et si
elle constate que le défaut de sécurité existe dans un groupe de véhicules,
elle peut ordonner un rappel et une campagne de réparation. Toutefois, la
NHTSA ne peut pas s'impliquer dans les problèmes individuels entre vous et
votre concessionnaire ou Multiquip Inc.
Pour communiquer avec la NHTSA, vous pouvez soit appeler la ligne
d'assistance de la sécurité des véhicules au numéro sans frais 1-888-327-4236
(ATS : 1-800-424-9153), visiter http://www.safercar.gov; ou écrire à :
Administrateur
NHTSA
400 Seventh Street, SW.,
Washington, DC 20590
Vous pouvez également obtenir des informations sur la sécurité
automobile à partir de
http://www.safercar.gov.
TOUR D’ÉCLAIRAGE LT6K • MANUEL D’UTILISATION — RÉV. 3 (08/06/15) — PAGE 3
TABLE DES MATIÈRES
Tour d’éclairage 60 Hz LT6K
Avertissement proposition 65................................... 2
Signaler les défauts de sécurité............................... 3
Table des matières.................................................... 4
Renseignements sur la sécurité.......................... 5-14
Couverture en pied-bougie de la lampe................. 15
Spécifications.................................................... 16-17
Dimensions............................................................. 18
Renseignements généraux..................................... 19
Notes...................................................................... 20
Composants...................................................... 21-23
Panneau de commande.................................... 24-25
Composants du moteur.......................................... 26
Inspection.......................................................... 27-29
Mise en place.................................................... 30-33
Fonctionnement................................................. 34-35
Entretien............................................................ 36-42
Entretien (remorques)........................................ 43-44
Consignes de sécurité (remorques).................. 45-59
Dépannage (générateur)........................................ 60
Dépannage (moteur)......................................... 61-62
Dépannage (lampes)......................................... 63-65
Schéma de câblage de l’éclairage
du panneau / compteur horaire.............................. 66
Localisateur des composants électroniques........... 67
Schéma de câblage (générateur/lampes) ........ 68-69
Schéma de localisation des lampes....................... 70
Schéma de câblage des lampes............................ 71
PAGE 4 — TOUR D’ÉCLAIRAGE LT6K • MANUEL D’UTILISATION — RÉV. NO. 3 (08/06/15)
RENSEIGNEMENTS SUR LA SÉCURITÉ
Ne pas utiliser ou entretenir l'équipement avant de lire le manuel
dans sa totalité. Veuillez constamment suivre les précautions de
sécurité lors de l'utilisation de cet équipement. Tout échec de
lire et comprendre les messages de sécurité et les consignes
d'utilisation peut avoir comme conséquence des blessures à
vous-même et à d'autres.
MESSAGES DE SÉCURITÉ
Les quatre messages de sécurité montrés ci-après vous
informeront des risques qui pourraient vous causer des
blessures ou causer des blessures aux autres. Les messages
de sécurité traitent spécifiquement du taux d'exposition de
l'utilisateur et sont précédés par l'un des quatre mots : DANGER,
AVERTISSEMENT, ATTENTION ou AVIS.
SYMBOLES DE SÉCURITÉ
SYMBOLES DE SÉCURITÉ
Des risques éventuels liés au fonctionnement de cet équipement
seront cités avec des symboles de danger qui peuvent apparaître
dans tout ce manuel en même temps que des messages de
sécurité.
Symbole
Danger pour la sécurité
Danger gaz d'échappement
mortels
Danger gaz explosifs
DANGER
Indique une situation risquée qui, si elle n'est pas évitée,
ENTRAINERA la MORT ou UNE BLESSURE GRAVE.
Danger risques de brûlures
AVERTISSEMENT
Indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas
évitée, PEUT ENTRAINER la MORT ou DES BLESSURES
GRAVES.
Danger de survitesse
ATTENTION
Indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée,
PEUT entrainer UNE BLESSURE LÉGÈRE ou MODÉRÉE.
Danger pièces en rotation
AVIS
Règle la question des pratiques non liées aux dommages
corporels.
Danger liquides sous pression
Danger de chocs électriques
TOUR D’ÉCLAIRAGE LT6K • MANUEL D’UTILISATION — RÉV. 3 (08/06/15) — PAGE 5
RENSEIGNEMENTS SUR LA SÉCURITÉ
DÉCALS
Les décals liés au fonctionnement de cet équipement sont
définis ci-dessus.
DÉCALS
DÉCALS
AVERTISSEMENT
DÉFINITION
AVERTISSEMENT
P/N 34629
Lire le manuel
Pour éviter les blessures, vous devez lire et
comprendre le manuel avant d'utiliser cette machine.
AVIS
Point de levage droit.
DÉFINITION
Risque de coupure
Garder les mains et les doigts éloignés de la
poulie /courroie en V du moteur. Les pièces
mobiles peuvent couper.
NE PAS enlever les écrans de protection
AVERTISSEMENT
P/N 34628
Risque d’écrasement
Garder les mains et les doigts éloignés des pales
du ventilateur du moteur. Les pièces mobiles
peuvent couper.
NE PAS enlever les écrans de protection
DANGER
Risque d’incendie
NE PAS allumer d’allumettes près ou dans les
environs de l’équipement. Cet équipement contient
du carburant hautement inflammable. Si allumé,
il pourrait déclencher un incendie causant des
dommages matériels et lésions corporelles graves
voire la mort !
AVIS
Point de levage gauche.
AVIS
Point de levage.
Fixer la courroie de levage à ce point
DANGER
Risque d’incendie
NE PAS fumer près ou dans les environs de
l’équipement. Cet équipement contient du
carburant hautement inflammable. Si allumé,
il pourrait déclencher un incendie causant des
dommages matériels et lésions corporelles graves
voire la mort !
AVERTISSEMENT
Risque d’explosion
De la vapeur ou du liquide de refroidissement chaud
peut échapper quand le bouchon du radiateur est
retiré, causant des brûlures graves.
Laisser le radiateur refroidir avant de retirer le bouchon.
DANGER
ATTENTION
P/N 23808
Risque d’inhalation
NE PAS utiliser cet appareil dans un espace clos.
Le moteur utilisé avec cet équipement émet des
niveaux nocifs de monoxyde de carbone qui
peuvent causer des lésions corporelles graves
voire la mort !
Risque de brûlures
• LES PIÈCES CHAUDES peuvent brûler la peau.
• NE PAS toucher les pièces chaudes. Laisser la
machine se refroidir avant d'effectuer l'entretien.
DANGER
P/N 34620
Risque d’électrocution
NE PAS retirer le panneau lorsque la machine est en
marche.
La possibilité d'électrocution existe, ce qui peut provoquer
des blessures corporelles graves ou même la mort !
AVERTISSEMENT
Risque sans écran
NE PAS faire fonctionner l’équipement avec
les écran de protection enlevés. Des lésions
corporelles graves pourraient en résulter.
DANGER
Risque d’électrocution
Le service d’entretien doit être réalisé par un
technicien agréé. La possibilité d'électrocution existe,
ce qui peut provoquer des blessures corporelles
graves ou même la mort !
TYPE DE CARBURANT
P/N 23813
DANGER
P/N 34621
Risque de haute tension
Le service d’entretien doit être réalisé par un
technicien agréé. La possibilité d'électrocution existe,
ce qui peut provoquer des blessures corporelles
graves ou même la mort !
Le moteur utilisé avec cet équipement nécessite
du carburant diesel No.2 ou son équivalent.
MISE À LA TERRE
P/N 34632
Point de connexion de mise à la terre Connecter
une tige de masse ou la masse de bâtiment à ce
point de connexion.
DANGER
Risque d’écrasement/Pincement
Garder les mains éloignées Les pièces mobiles
peuvent écraser et pincer
P/N 34622
PAGE 6 — TOUR D’ÉCLAIRAGE LT6K • MANUEL D’UTILISATION — RÉV. NO. 3 (08/06/15)
RENSEIGNEMENTS SUR LA SÉCURITÉ
DÉCALS
DÉFINITION
ROTATION DU PYLÔNE
Faire tourner le bouton de verrouillage du pylône
dans le sens antihoraire pour déverrouiller le pylône.
Tenir la poche du chariot élévateur et faire tourner le
pylône à la position souhaitée. Serrer le bouton de
verrouillage du pylône.
P/N 34631
BÉQUILLES
PIVOTANTES
Avant le remorquage,
TOUJOURS faire tourner
les béquilles pivotantes
à la position de rangement
(HAUT).
AVIS
„ Cet équipement devrait être utilisé uniquement par le
personnel qualifié âgé de18 ans et plus.
„ Chaque fois que cela est nécessaire, remplacer les étiquettes
de plaque signalétique, de fonctionnement et de sécurité
quand elles deviennent difficiles à lire.
„ Le fabricant n'assume aucune responsabilité pour tout
accident dû à une modification de l'équipement. Toute
modification non autorisée de l'équipement annulera toutes
les garanties.
„ NE JAMAIS utiliser des accessoires ou des pièces d'assemblage qui ne sont pas recommandés par Multiquip pour ce
matériel. Des dommages à l'équipement et/ou des blessures
pourraient en résulter.
SÉCURITÉ GÉNÉRALE
„ TOUJOURS connaître l'emplacement du plus
proche extincteur à incendie.
ATTENTION
„ TOUJOURS connaître l'emplacement de la
trousse de secours la plus proche.
„ NE JAMAIS utiliser ce matériel sans porter des vêtements
de protection appropriés,lunettes incassables, protection des
voies respiratoires, protecteurs auriculaires, bottes à embout
d'acier et autres dispositifs de protection exigés par la fonction
ou les règlements de ville et d'état.
„ NE JAMAIS utiliser ce matériel quand vous ne
vous sentez pas bien en raison de la fatigue,
maladie ou prise médicamenteuse.
„ NE JAMAIS utiliser ce matériel quand vous êtes sous
l'influence de drogues ou d'alcool .
TROUSSE DE
PREMIERS
SOINS
AMBULANCIERS
POMPIERS
„ TOUJOURS connaître l'emplacement du téléphone le plus
proche ou garder un téléphone sur le lieu de travail. Avoir
également, les numéros de téléphone de l'ambulance, du
médecin et des sapeurs-pompiers les plus proches. Cette
information sera de valeur inestimable en cas d'urgence.
SÉCURITÉ DE LA TOUR D'ÉCLAIRAGE
DANGER
„ NE JAMAIS faire fonctionner l'équipement dans un endroit où
il y a des explosifs ou à proximité de matériaux combustibles.
Une explosion ou un incendie pourrait se produire et causer
de graves lésions corporelles ou même la mort.
AVERTISSEMENT
„ TOUJOURS vérifier l'équipement pour s'assurer qu'il n'existe
pas de fils ou de boulons desserrés avant de démarrer.
„ NE PAS utiliser l'équipement pour des fins autres que les fins
ou les applications déterminées par le fabriquant.
„ NE JAMAIS déconnecter tout dispositif d'urgence ou de
sécurité. Ces dispositifs ont pour but de protéger l'utilisateur.
La déconnexion de ces dispositifs peut causer des blessures
graves, des dommages physiques ou même la mort. La
déconnexion de n'importe lequel de ces dispositifs annulera
toutes les garanties.
TOUR D’ÉCLAIRAGE LT6K • MANUEL D’UTILISATION — RÉV. 3 (08/06/15) — PAGE 7
RENSEIGNEMENTS SUR LA SÉCURITÉ
ATTENTION
„ NE JAMAIS lubrifier les composants ou tenter de faire des
réparations lorsque la machine est en marche.
„ TOUJOURS s'assurer que la tour d'éclairage est bien nivelée
au sol avant de l'utiliser, pour qu'elle ne puisse pas glisser
ou se déplacer, mettant en danger les travailleurs. Toujours
garder la zone immédiate dégagée de spectateurs.
„ TOUJOURS vous assurer que la remorque est nivelée et que
toutes les pattes de support sont en extension avant d'élever
la tour. Les pattes de support doivent restées en extension
pendant que la tour est levée.
„ TOUJOURS garder la zone derrière la remorque dégagée de
personnes pendant les opérations de levée et d'abaissement
du pylône.
„ NE JAMAIS enlever la goupille de sécurité ou pousser la
goupille de verrouillage du pylône pendant que la tour est
en position levée !
„ VÉRIFIER le pylône et les câbles de treuil pour déceler l'usure.
En cas de problème quelconque lors de l’abaissement ou de
la levée de la tour, ARRÊTER immédiatement ! Contacter un
technicien agréé pour de l’aide.
SÉCURITÉ DE LA LAMPE
AVERTISSEMENT
„ NE JAMAIS essayer de remplacer la lampe lorsqu'elle est
sous tension. Toujours éteindre le moteur et les disjoncteurs
lorsque vous changez une lampe.
„ TOUJOURS attendre que la lampe soit suffisamment
refroidie avant de la toucher ou de la remplacer. La possibilité
de brûlures sévères existe.
ATTENTION
„ NE JAMAIS installer la lampe avec force. Une force excessive
pourrait briser la lampe, causant ainsi des blessures
corporelles.
AVIS
„ NE JAMAIS laisser des résidus de graisse ou d'huile sur la
surface de la lampe lorsque vous remplacez ou enlevez la
lampe. Ceci peut créer des points chauds, réduisant ainsi la
durée de vie utile de la lampe.
„ TOUJOURS s'assurer que la surface de la lampe est propre
et sèche.
„ NE JAMAIS faire pivoter ou rétracter le pylône pendant que
l’unité est en cours de fonctionnement.
„ TOUJOURS remplacer par un type de lampe recommandé
par MQ.
„ NE JAMAIS utiliser le pylône de la tour d’éclairage comme
grue. NE PAS soulever d’objets avec le pylône.
„ TOURJOURS embaucher un technicien agréé pour installer
et enlever une lampe ou remplacer les fils endommagés du
luminaire.
„ NE RIEN attacher au mât de la tour d’éclairage.
„ TOUJOURS abaisser le mât de la tour d’éclairage lorsqu’il
n’est pas utilisé, ou si des vents forts ou orages sont prévus.
AVIS
„ TOUJOURS maintenir la zone immédiate autour de la tour
d'éclairage dégagée, propre et sans débris.
„ TOUJOURS maintenir la machine en bon état de marche.
„ Fixer les dommages à la machine et remplacer toutes les
pièces cassées immédiatement.
„ TOUJOURS entreposer le matériel correctement lorsqu'il
n'est pas utilisé. Le matériel devrait être entreposé dans un
endroit propre et sec, hors de la portée des enfants et des
personnes non autorisées.
„ Pour éviter le basculement de la tour d’éclairage, NE JAMAIS
utiliser par vents forts dépassant 65 mph (105 kph).
SÉCURITÉ DU MOTEUR
DANGER
„ Les gaz d'échappement du carburant du moteur contiennent
du monoxyde de carbone toxique. Ce gaz est incolore et
inodore et peut causer la mort s'il est inhalé.
„ Le moteur de ce matériel exige
une débit d'air de refroidissement
continu approprié. NE JAMAIS
utiliser ce matériel dans un
espace clos ou étroit où la
circulation d'air est restreinte. Si
la circulation d'air est restreinte,
elle causera des blessures aux
personnes et à la propriété et de sérieux dommages au
matériel ou au moteur.
PAGE 8 — TOUR D’ÉCLAIRAGE LT6K • MANUEL D’UTILISATION — RÉV. NO. 3 (08/06/15)
ÉMANATIONS DE GAZ
DANGEREUSES
RENSEIGNEMENTS SUR LA SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
„ NE PAS mettre les mains ou les doigts à l'intérieur du
compartiment moteur alors que le moteur est en marche.
„ NE JAMAIS mettre le moteur en marche sans boucliers
thermiques ou barrières de sécurité.
„ Garder les doigts, les mains, les cheveux et les
vêtements loin de toutes les pièces mobiles
pour éviter les blessures.
„ NE PAS retirer le bouchon du radiateur alors que le moteur
est encore chaud. L'eau bouillante, sous haute pression, jaillira
hors du radiateur et brulera sévèrement toute personne
proche du générateur.
„ NE PAS retirer le bouchon de vidange du
liquide de refroidissement alors que le moteur
est encore chaud. Le liquide de refroidissement
bouillant, jaillira hors du réservoir de liquide de
refroidissement et brulera sévèrement toute
personne proche du générateur.
„ NE PAS retirer le bouchon de vidange d'huile à moteur alors
que le moteur est encore chaud. L'huile chaude va jaillir
du réservoir d'huile et causer des brûlures graves à toute
personne qui se trouve à proximité du générateur.
ATTENTION
„ NE JAMAIS toucher le collecteur d'échappement, le silencieux ou le cylindre lorsqu'ils sont
chauds. Permettre à ces pièces de se refroidir
avant de faire des réparations.
AVIS
„ NE JAMAIS mettre en marche un moteur sans filtre à air ou
avec un filtre à air sale. Des dommages sévères au moteur
peuvent se produire. Vérifier le filtre à air fréquemment pour
éviter toute défaillance du moteur.
„ NE JAMAIS changer les réglages d'usine
du moteur ou du régulateur de régime. Les
dommages au moteur ou au matériel peuvent
survenir avec des plages de vitesse au-delà du
maximum permis.
„ L'absence d'une combustion correcte du Diesel dans le
moteur est un problème courant avec les moteurs diesel qui
sont en marche pendant de longues périodes à des charges
faibles ou sans charge. Lorsqu'un moteur diesel fonctionne
sans charge suffisante (à moins de 40% de la puissance
nominale), il ne fonctionnera pas à sa température optimale.
Cela permettra au carburant non consumé de s'accumuler
dans le système d'échappement, ce qui peut encrasser
les injecteurs, les soupapes du moteur et le système
d'échappement, y compris les turbocompresseurs, et réduire
la performance opérationnelle.
Pour qu'un moteur diesel puisse fonctionner à rendement
maximum, il doit être capable de fournir du combustible
et de l'air à un ratio approprié et à une température de
moteur suffisamment élevée pour lui permettre de brûler
complètement la totalité du carburant.
L'absence d'une combustion correcte du Diesel ne provoque
habituellement pas de dommages permanents et peut être
atténuée si une charge supplémentaire est appliquée pour
remédier à la situation. Elle peut réduire la performance du
système et nécessiter un entretien plus fréquent. L'application
d'une charge croissante pour une certaine durée jusqu'à
ce que l'excès de combustible soit consumé et la capacité
du système soit atteinte, peut normalement remédier à la
situation. Cela peut prendre plusieurs heures pour consumer
le carburant imbrûlé accumulé.
„ Les codes d'état de santé et de sécurité et les codes
des ressources publiques précisent que dans certains
endroits, les pare-étincelles doivent être utilisés sur les
moteurs à combustion interne qui utilisent des combustibles
hydrocarbures. Un pare-étincelles est un dispositif conçu pour
prévenir le déversement accidentel d'étincelles ou de flammes
de l'échappement du moteur. Les pare-étincelles sont qualifiés
et évalués par le Service des forêts des États-Unis à cette
fin. Afin de se conformer aux lois locales concernant les
pare-étincelles, consulter le concessionnaire du moteur ou
l'administrateur local de santé et de sécurité.
„ NE JAMAIS incliner le moteur à des angles extrêmes pendant
le soulèvement car cela peut causer l'huile à graviter vers la
culasse, rendant de ce fait le démarrage du moteur difficile.
TOUR D’ÉCLAIRAGE LT6K • MANUEL D’UTILISATION — RÉV. 3 (08/06/15) — PAGE 9
RENSEIGNEMENTS SUR LA SÉCURITÉ
SÉCURITÉ DU CARBURANT
DANGER
„ TOUJOURS vérifier l'état d'usure de l'attelage et de
l'accouplement. NE JAMAIS tracter une remorque dont
l'attelage, accouplements, chaînes, etc. sont défectueux.
„ NE PAS allumer le moteur à proximité de carburant ou de
liquides inflammables renversés. Le carburant Diesel est
hautement inflammable et ses vapeurs peuvent causer une
explosion si enflammé.
„ Vérifier la pression des pneus du véhicule tracteur et de la
remorque. Les pneus de la remorque doivent être gonflés
à 50 psi à froid. Vérifier également l'état d'usure de la bande
de roulement des pneus sur les deux véhicules.
„ TOUJOURS faire le plein dans un endroit bien aéré, loin des
étincelles et des flammes nues.
„ TOUJOURS s'assurer que la remorque est équipée d'une
chaîne de sécurité.
„ TOUJOURS faire très attention lors de manipulation de
liquides inflammables.
„ TOUJOURS attacher correctement les chaînes de sécurité
de la remorque au véhicule tracteur.
„ NE PAS remplir le réservoir de carburant avec le moteur en
marche ou chaud.
„ TOUJOURS s'assurer que les feux directionnels, de freinage
et de stationnement du véhicule tracteur et de la remorque
sont connectés et fonctionnent bien.
„ NE PAS trop remplir le réservoir car le carburant renversé
pourrait s'enflammer s'il entre en contact avec des parties
chaudes du moteur ou des étincelles provenant du système
d'allumage.
„ Conserver le carburant dans des récipients appropriés, dans
des endroits bien aérés et loin des étincelles et des flammes.
„ NE JAMAIS utiliser le carburant comme agent de nettoyage.
„ La vitesse maximale de remorquage sur autoroute est de
55 MPH sauf indication contraire. La vitesse recommandée
de remorquage hors-terrain doit être inférieure ou égale à
15 MPH selon le type de terrain .
„ Éviter les arrêts et les départs brusques. Cela peut provoquer
le dérapage, ou la mise en portefeuille. Les démarrages et
arrêts progressifs et en douceur améliorent le remorquage.
„ NE PAS fumer près ou aux environs du matériel.
Un incendie ou une explosion pourraient résulter
des vapeurs de carburant ou si du carburant est
renversé sur un moteur chaud.
„ Éviter les virages serrés pour prévenir les retournements.
SÉCURITÉ DE REMORQUAGE
„ Soulever et verrouiller le support de roue de la remorque dans
la position relevée lors du remorquage.
ATTENTION
„ Consulter la réglementation de la sécurité de
remorquage de votre comté ou de votre État,
en plus de se conformer à la réglementation
relative au remorquage du Département des
transports américain (U.S. Department of
Transportation, DOT), avant le remorquage
de votre tour d’éclairage.
„ Dans le but de réduire la possibilité d’accidents en cours
de transport de la tour d’éclairage sur la voie publique,
TOUJOURS veiller à ce que la remorque qui soutient la tour
d’éclairage et le véhicule tracteur n'aient pas de problèmes
mécaniques et qu'ils soient en bon état de fonctionnement.
„ La remorque doit être de niveau à tout moment lors du
remorquage.
„ Mettre des cales sous la roue pour l'empêcher de rouler
lorsqu'elle est stationnée.
„ Mettre des blocs de support sous le pare-chocs de la
remorque pour éviter tout basculement lorsqu'elle est
stationnée.
„ Utiliser le cric pivotant de la remorque pour ajuster la hauteur
de la remorque à une position de niveau lorsqu'elle est
stationnée.
„ TOUJOURS arrêter le moteur avant le transport.
„ S'assurer que l'attelage et l'accouplement du véhicule tracteur
ont un poids nominal supérieur ou égal au « poids nominal
brut du véhicule » de la remorque.
PAGE 10 — TOUR D’ÉCLAIRAGE LT6K • MANUEL D’UTILISATION — RÉV. NO. 3 (08/06/15)
RENSEIGNEMENTS SUR LA SÉCURITÉ
„ Si la levée est réalisée avec des poches, s’assurer que les
fourches du chariot élévateur sont insérées dans les poches
autant que possible avant de soulever.
SÉCURITÉ DE TRANSPORT
ATTENTION
„ Avant de soulever, s’assurer que les pièces de la tour
d'éclairage ne sont pas endommagées et que les vis ne sont
pas déserrées ou manquantes.
„ NE JAMAIS permettre à une personne ou à un animal de
rester debout sous l’équipement tout en le soulevant.
„ TOUJOURS s'assurer que la grue ou le dispositif de
levage a été correctement attaché au crochet de levage de
l'équipement.
Chargement et attache sur un camion à plateforme
„ NE JAMAIS soulever l’équipement pendant que le moteur
est toujours en marche.
„ Avant de charger la tour d’éclairage sur un camion à
plateforme, débrancher les quatre connecteurs de projecteur
de lampes et attacher les câbles à la barre en T, afin de
prévenir tout dommage aux câbles ou aux raccords.
„ S’assurer que la tour d’éclairage est dans la position rangée
avant de soulever.
„ NE PAS soulever la machine à des hauteurs non nécessaires.
AVIS
ATTACHE
DE CÂBLE
POSITION DE
RANGEMENT.
CONNECTEURS
DE CÂBLE (x4)
DÉBRANCHÉS
„ TOUJOURS s’assurer que le bouton de verrouillage du pylône
arrière est bien serré avant de soulever.
„ Utiliser un câble de levage proportionné (câble ou corde) de
résistance suffisante.
„ Utiliser un crochet de suspension à point unique et soulever
directement vers le haut.
PALE DE
LEVAGE
TOUR
D’ÉCLAIRAGE
POCHES DE
CHARIOT
ÉLEVATEUR (2)
„ Lors du chargement sur un camion à plateforme, s’assurer
que la chandelle avant de la tour d'éclairage est rétractée et
en position horizontale, de sorte à ce que le pied n'entre pas
en contact avec le plancher de la plateforme.
BÉQUILLE
AVANT
RETRACTÉE
FLÈCHE
BÉQUILLE
ARRIÈRE (2)
BÉQUILLE
LATÉRALE POINT D’ARRIMAGE
(2)
POUR TRANSPORT (4)
„ S’assurer que les deux côtés (gauche et droit) et les deux
chandelles arrière sont en position verticale, légèrement en
extension, de manière à ce que chaque pied soit en contact
avec le plancher de la plateforme.
„ Des courroies et des chaînes doivent être insérées à travers
les points d’attache de transport situés sous chaque coin du
carter, afin de permettre une distribution égale de force au
devant et à l'arrière de la machine.
„ NE PAS fixer l’unité en faisant passer une courroie ou une
chaîne par-dessus la languette de la tour d'éclairage. Cela
peut causer des dommages graves à l’unité.
TOUR D’ÉCLAIRAGE LT6K • MANUEL D’UTILISATION — RÉV. 3 (08/06/15) — PAGE 11
RENSEIGNEMENTS SUR LA SÉCURITÉ
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
DANGER
„ La tension électrique nécessaire au fonctionnement du
générateur peut causer des blessures graves, voire mortelles
par le contact physique avec des circuits sous tension. Mettre le
générateur ainsi que tous les disjoncteurs HORS TENSION
avant d’effectuer un entretien sur le générateur.
„ NE JAMAIS insérer des objets dans les prises
de sortie lors du fonctionnement. Ceci est
extrêmement dangereux. Il y a possibilité de
choc électrique, d'électrocution ou de
mort.
„ NE JAMAIS utiliser la tour
d'éclairage ou manipuler tout
autre équipement électrique
lorsque vous êtes debout dans
l'eau, si vos mains sont mouillées ou sous la pluie. Un choc
électrique dangereux pourrait
survenir causant des blessures corporelles graves ou
même la mort.
„ TOUJOURS s’assurer que
la zone en-dessus de la tour
d’éclairage est dégagée et
libre de lignes électriques aériennes et autres obstructions.
La tour s’étend sur plus de 30
pieds (9 mètres). Tout contact
avec les lignes électriques
aériennes ou autres obstructions pourrait causer des
dommages à l'équipement, un
choc électrique, l'électrocution ou la mort.
„ Comme pour les équipements avec dispositifs de levage, la
tour d’éclairage peut accumuler une charge électrique de
haute tension. NE PAS faire fonctionner la tour d’éclairage
dans un rayon de 17 pieds (5 mètres) des lignes électriques
de haute tension. Si la tour d’éclairage accumule une
haute tension, tout contact avec l’équipement peut causer
des dommages à l’équipement, des chocs électriques,
l’électrocution et même la mort.
„ Le retour de tension au réseau électrique peut causer
l’électrocution ou des dommages matériels. NE JAMAIS
connecter le générateur au système électrique d'un bâtiment
sans commutateur de transfert ou tout autre dispositif
approuvé. Toutes les installations doivent être effectuées par
un électricien agréé conformément à
toutes les lois applicables et les codes
électriques. Le non-respect de cette
précaution peut entraîner un choc
électrique ou des brûlures, causant des
blessures graves ou même la mort.
Sécurité du cordon/câble d'alimentation
DANGER
„ NE JAMAS permettre aux cordons ou câbles d’alimentation
d’être immergés dans l’eau.
„ NE JAMAIS utiliser des câbles ou cordons d'alimentation
endommagés ou usés lors du raccordement du matériel au
générateur.Vérifier s'il y a des déchirures dans le revêtement isolant.
MAINS
MOUILLÉES
„ NE JAMAIS saisir ou toucher un cordon
ou un câble d'alimentation avec les mains
mouillées. Il y a possibilité de choc
CORDON
électrique, d'électrocution ou de mort.
D'ALIMENTATION
(SOUS TENSION)
„ S'assurer que les câbles électriques sont
connectés d'une manière sécuritaire. Des raccordements
incorrects peuvent causer des chocs électriques et des
dommages à la tour d'éclairage.
AVIS
„ TOUJOURS s'assurer qu'un cordon d'alimentation ou une
rallonge adéquat a été sélectionné pour la tâche.
Sécurité de mise à la terre
DANGER
„ La tour d’éclairage est munie d’une borne de mise à la terre à
la base et sur le côté droit du pôle principal. Les exigences de
mise à la terre peuvent être différentes selon l’État, la Province,
Région, Municipalité et les paramètres d’application uniques.
„ Pour les générateurs portables et montés sur véhicule,
Multiquip reconnaît les directives fournies dans l'article 250.34
du Manuel de NEC parties A et B, et 29 CFR 1926,404 (f)
(3) (i). Si une sauvegarde plus définitive de terre-à-terre
est nécessaire, prière de consulter un électricien agréé et
consulter les directives appropriées du National Electrical
Code (NEC) pour établir un point de mise à la terre extérieur
AVIS
„ Ce générateur présente un conducteur de liaison permanente
entre les enroulements du stator et le châssis du générateur.
PAGE 12 — TOUR D’ÉCLAIRAGE LT6K • MANUEL D’UTILISATION — RÉV. NO. 3 (08/06/15)
RENSEIGNEMENTS SUR LA SÉCURITÉ
SÉCURITÉ DE LA BATTERIE
DANGER
„ NE PAS faire tomber la batterie. Il y a un risque d'explosion
de la batterie.
„ NE PAS exposer la batterie aux flammes nues,
aux étincelles, aux cigarettes, etc. La batterie
contient des gaz et des liquides inflammables.
Si ces gaz et liquides entrent en contact avec
une flamme ou une étincelle, une explosion
pourrait se produire.
AVERTISSEMENT
„ TOUJOURS porter des lunettes de protection
lors de la manipulation de la batterie pour éviter
une irritation des yeux. La batterie contient des
acides qui peuvent causer des blessures aux
yeux et la peau.
„ Utiliser des gants isolants de bonne qualité lors de
l'enlèvement de la batterie.
„ TOUJOURS maintenir la batterie chargée. Si la batterie n'est
pas chargée, le gaz combustible s'accumulera.
„ TOUJOURS recharger la batterie dans un endroit bien aéré,
pour éviter le risque d'une concentration dangereuse de gaz
combustibles.
„ Si le liquide de la batterie (acide sulfurique dilué) entre en
contact avec les vêtements ou la peau, rincer immédiatement
,la peau ou les vêtements, abondamment avec de l'eau.
„ Si le liquide de la batterie (acide sulfurique dilué) entre en
contact avec les yeux, rincer les yeux immédiatement avec
beaucoup d'eau et contacter le médecin ou l'hôpital le plus
proche pour chercher l'aide médicale.
ATTENTION
SÉCURITÉ DE L'ENVIRONNEMENT/
DÉCLASSEMENT
AVIS
Le déclassement est un processus contrôlé utilisé pour mettre
au rebut en toute sécurité une pièce d'équipement qui n'est
plus réparable. Si l'équipement pose un risque de sécurité
inacceptable et irréparable dû à l'usure ou à des dommages ou
s'il n'est plus rentable de l'entretenir (s'il a dépassé sa durée de
fiabilité) et qu'il doit être déclassé (démolition et démantèlement),
veuillez suivre la procédure ci-dessous :
„ NE PAS verser les déchets, ou l'huile directement sur le sol,
dans un égout ou dans n'importe quel point d'eau.
„ Communiquer avec le ministère des Travaux
publics de votre pays ou avec l'organisme de
recyclage de votre région en vue de procéder
à l'élimination appropriée de tout composant
électrique, déchets ou huiles associés à cet
équipement.
„ Lorsque le cycle de vie de cet équipement prend fin, retirer
la batterie et la porter à des installations adéquates pour la
récupération du plomb. Respecter les consignes de sécurité
lors de la manipulation de batteries contenant de l'acide
sulfurique.
„ Lorsque le cycle de vie de cet équipement prend fin, il est
recommandé d'envoyer le cadre de la truelle et toutes les
autres pièces métalliques à un centre de recyclage.
Le recyclage des métaux comprend le recueil du métal à partir
de produits mis au rebut et sa transformation en matières
premières à utiliser dans la fabrication d'un nouveau produit.
Les organismes de recyclage ainsi que les fabricants
encouragent le processus de recyclage des métaux.
L'utilisation d'un centre de recyclage des métaux favorise les
économies d'énergie.
„ TOUJOURS débrancher la borne NÉGATIVE de la batterie
avant de réparer le générateur.
„ TOUJOURS garder les câbles de la batterie en bon état de
marche. Réparer ou remplacer tous les câbles usés.
TOUR D’ÉCLAIRAGE LT6K • MANUEL D’UTILISATION — RÉV. 3 (08/06/15) — PAGE 13
RENSEIGNEMENTS SUR LA SÉCURITÉ
INFORMATIONS SUR LES ÉMISSIONS
AVIS
Le moteur diesel utilisé dans cet équipement a été conçu pour
réduire les concentrations nocives de monoxyde de carbone
(CO), d'hydrocarbures (HC) et d'oxydes d'azote (NOx) contenus
dans les gaz d'échappement des moteurs à diesel.
Ce moteur a été certifié conforme aux exigences de l'Agence
de protection de l'environnement des États-Unis (EPA) sur les
émissions par évaporation dans la configuration installée.
Toute tentative de modification ou d'ajustement du système
antipollution du moteur par des personnes non autorisées
n'ayant pas reçu une formation adéquate, pourrait endommager
l'équipement ou créer une situation dangereuse.
En outre, la modification du système de carburant peut modifier le
taux d'émissions par évaporation, entraînant ainsi des amendes
ou d'autres pénalités.
Étiquette de contrôle des émissions
L'étiquette de contrôle des émissions est une partie intégrante
du système antipollution et est strictement contrôlée par la loi.
L'étiquette doit demeurer apposée au moteur pendant toute sa
durée de vie.
Si une nouvelle étiquette de contrôle des émissions est
nécessaire, prière de communiquer avec le distributeur de
moteurs Kohler agréé.
PAGE 14 — TOUR D’ÉCLAIRAGE LT6K • MANUEL D’UTILISATION — RÉV. NO. 3 (08/06/15)
COUVERTURE EN PIED-BOUGIE DE LA LAMPE
La couverture d’éclairage représente un mât de 30 pi
avec quatre lampes illuminées, avec une inclinaison de 20°
Échelle : 1 po. = 50 pi.
Figure 1. Couverture en pied-bougie de la lampe
TOUR D’ÉCLAIRAGE LT6K • MANUEL D’UTILISATION — RÉV. 3 (08/06/15) — PAGE 15
SPÉCIFICATIONS
Tableau 1. Spécifications LT6K
Modèle de la tour d'éclairage
Poids (sec)
LT6K
1 492 lbs. (671 kg.)
Points de support
4
Stabilité éolienne
65 mph (80,46 kph)
Feux (4)
1 000 Watts aux halogénures métalliques
Lumens
440 000
Couverture d'éclairage
5 à 7 hectares
Clôture d’éclairage
Fiche QD 4 x 3 broches
Capacité du treuil (2)
1 500 lbs. (680 kg.)
Câble de treuil
3/16 po.
Spécifications du générateur
Sortie prise Twist-Lock
Sortie prise GFCI
240 V.c.a @ 25 Amps/125 V.c.a @ 25 Amps X2
120 V.c.a @ 15 amps
Disjoncteur principal (CB1, 2 pôles)
30 amps
Disjoncteurs d’éclairage (CB2/CB3 unipolaires)
20 amps
Disjoncteur GFCI (CB4 unipolaire)
15 amps
Puissance continue
Niveau sonore @ 23 pi. (7 m)
6 000 Watts
68 dB
Spécifications de la remorque
Capacité de la béquille
2 000 lbs. (907 kg.)
Boule d’attelage fixe de 2 po (standard)
Types de coupleur
Boule d’attelage ajustable de 2 po (en option)
Attache à rondelle fixe (en option)
Attache à rondelle ajustable (en option)
Dimension pneus
Dimension jantes de pneus
Capacité d'essieu
13 po (330 mm)
13 x 4,5 po (330 x 114 mm)
2 000 lbs. (907 kg.)
Type de moyeu
5 ergots
Type de suspension
4 feuilles
Connecteur de clignotant arrière électrique
4 fils plats
PAGE 16 — TOUR D’ÉCLAIRAGE LT6K • MANUEL D’UTILISATION — RÉV. NO. 3 (08/06/15)
SPÉCIFICATIONS
Tableau 2. Spécifications du moteur
Type de moteur
Déplacement
Puissance de sortie max
Capacité du réservoir de carburant
MOTEUR DIESEL
KOHLER KDW 1003
NIVEAU 4F
3 cylindres, moteur Diesel
62,73 po cu (1028 cc)
12 H.P à 1 800 T/M.
Env. 34 gallons américains (103,6 litres)
Temps de marche avec 4 feux
64 heures
Marche au ralenti standard
1 800 tr/mn
Type de carburant
Capacité carter d’huile
Système de refroidissement
Carburant diesel n° 2 à faible teneur en soufre
2,64 pintes (2,5 litres)
Refroidi par liquide
Capacité du réservoir de liquide de refroidissement
1,25 pintes (4,75 litres)
Méthode de démarrage
Démarrage électrique
Type de batterie
Groupe 24
Poids total (sec)
187,3 lbs. (85 KG)
TOUR D’ÉCLAIRAGE LT6K • MANUEL D’UTILISATION — RÉV. 3 (08/06/15) — PAGE 17
DIMENSIONS
POSITION
DÉPLOYÉE
POSITION DE
RANGEMENT.
Figure 2. Dimensions
Tableau 3. Dimensions
Lettre de référence
Description
Dimensions
A
Longueur (position de mât rangée)
128,3 po (326 cm)
B
Longueur (attelage au stabilisateur ext. arrière)
106 po (269 cm)
C
Hauteur max. (position de mât rangée)
31,5 pi. (960 cm)
D
Hauteur (position de mât rangée)
73,7 po (187 cm)
E
Dégagement du sol (de l’essieu)
18,6 po (47,2 cm)
F
Largeur (prêt à remorquer)
42,4 po (108 cm)
G
Largeur (stabilisateurs déployés)
79 po (201 cm)
PAGE 18 — TOUR D’ÉCLAIRAGE LT6K • MANUEL D’UTILISATION — RÉV. NO. 3 (08/06/15)
RENSEIGNEMENTS GÉNÉRAUX
La tour Multiquip série LT6K est une tour d’éclairage à usage
général conçue pour fournir un éclairage fiable pour un large
éventail d'applications. Cela inclut l'éclairage pour les chantiers
de construction, les sites industriels, les événements spéciaux
et les conditions d'urgence.
LAMPES AUX HALOGÉNURES MÉTALLIQUES
Le système d’éclairage de la tour LT6K est composé de 4
lampes aux halogénures métalliques de 1000 watts. Ces
lampes permettent un éclairage maximal avec une couverture
d’éclairage typique de 5 à 7 acres. Les feux sont contrôlés par
deux disjoncteurs de 20 amp. Chaque disjoncteur allume une
paire de feux (haut/bas).
PRISES DE COURANT
L’appareil LT6K est équipé de deux prises de sortie auxiliaire
situées sur le panneau de commande. Pour accéder à ces prises,
simplement soulever la porte du panneau latéral sur le côté du
filtre à air du générateur.
La prise supérieure (twist-lock) peut fournir 240 V.c.a @ 25 A
ou 125 V.c.a @ 25 Ampères X2. La prise inférieure esr une
prise GFCI qui peut fournir 125 V.c.a à 15 amp. Ces récipients
peuvent être utilisés pour les outils électriques légers ou d'autres
applications similaires.
RÉSERVOIR À CARBURANT
Le réservoir à carburant de 30 gallons (113 litres) fournit jusqu’à
64 heures de marche à 3/4 de charge.
MOTEUR
L’appareil LT6K est propulsé par un moteur Tier (4) Kohler diesel,
3 cylindres, refroidi à l’eau, à injection directe, 12 HP, équipé
d’arrêts automatiques si la pression d’huile tombe, en cas de
température élevée de liquide de refroidissement et de panne
de charge de l'alternateur.
STABILITÉ
Le mât de la tour d’éclairage a une hauteur verticale maximale
de 31,5 pieds (9,6 mètres) et peut être soulevé au moyen d’un
treuil manuel. Le système de tensionnement de la tour est
conçu pour fournir la tension nécessaire afin de contrôler d’une
manière sécuritaire le pivot de la tour. La tour d’éclairage a une
stabilité éolienne allant jusqu’à 65 mph avec les stabilisateurs et
les béquilles complètement déployées sur une surface nivelée.
ÉCLAIRAGE PANNEAU
Un voyant éclaire automatiquement le panneau de commande
lorsque la trappe d’accès au moteur est ouverte (côté filtre à air).
Cette fonction est pratique pour le déploiement pendant la nuit.
CONCEPTION DE LA REMORQUE
La conception de la remorque de la tour d’éclairage LT6K est
résistante aux rigueurs du remorquage normal sur autoroutes
et les chantiers. La remorque est conçue selon les exigences
de DOT et est conforme aux normes de l’association nationale
des fabricants de remorques (NATM).
SYSTÈME DE RÉTENTION
La tour d’éclairage LT6K est conçue avec un système de bac
de rétention. Ce système empêche les fuites, le déversement
de liquides polluants dangereux qui pourraient être nuisibles à
l'environnement. Consulter la section d’inspection du présent
manuel pour connaître l'emplacement du bouchon de vidange.
Consulter la section d’inspection du présent manuel pour
l’installation du bouchon de vidange.
TOUR D’ÉCLAIRAGE LT6K • MANUEL D’UTILISATION — RÉV. 3 (08/06/15) — PAGE 19
NOTES
PAGE 20 — TOUR D’ÉCLAIRAGE LT6K • MANUEL D’UTILISATION — RÉV. NO. 3 (08/06/15)
COMPOSANTS
Figure 3. Composants principaux 1 (côté du panneau de commande)
Figure 3, 4 et 5 montrent l’emplacement des commandes et des
composants pour la tour d’éclairage LT6K. La fonction de chaque
composant est décrite ci-dessous :
6. Panneau de configuration — contient les prises de sorties
auxiliaire, le compteur horaire du moteur, le condensateur
d’excitation et les disjoncteurs.
1. Boule d’attelage — fixer la boule d’attelage de 2 po au
véhicule de remorquage. Utilisez uniquement le diamètre
de la boule spécifiée comme indiqué sur votre coupleur.
L'utilisation de tout autre diamètre de boule va créer un état
extrêmement dangereux qui peut entraîner une séparation
de la boule et du coupleur ou la défaillance de la boule.
7. Barre en T — permet de monter les lampes verticalement
ou horizontalement.
2. Vérin de flèche — utiliser ce vérin pour soutenir la flèche
de la remorque lors de la fixation de la tour d’éclairage à
un véhicule de remorquage
3. Feux latéraux — Il existe quatre feux latéraux situés sur la
tour d’éclairage. Les feux circulaires avant (côté de la flèche)
sont de couleur orange. Les réflecteurs rectangulaires
arrière sont rouges.
4. Support de manuel — contient des informations
concernant la tour d’éclairage.
5. Voyant de panneau — lorsque la porte de la cabine est
soulevée, la lumière s’allume automatiquement. Lorsque la
porte de la cabine est fermée, l'éclairage s'éteint.
8. Moteur — moteur diesel de 12 HP à 3 cylindres, refroidi à
l’eau, à injection directe.
9. Module d’état du moteur — les voyants DEL affichent
l’état du moteur; température de l'eau, le filtre à air, le
carburant, l’alternateur, la pression d’huile et les bougies
de préchauffage. Insérer la clé de contact, la tourner dans
le sens horaire pour démarrer le moteur.
10. Points d’amarrage — utilisés pour arrimer la tour
d’éclairage à l’aide de sangles ou de chaînes afin de
permettre une application plus uniforme de force à l’avant
et l’arrière de l’équipement pendant le transport.
11. Cales — placez des cales (non comprises avec la tour
d’éclairage) sous chaque roue de la remorque pour
empêcher les tonneaux.
TOUR D’ÉCLAIRAGE LT6K • MANUEL D’UTILISATION — RÉV. 3 (08/06/15) — PAGE 21
COMPOSANTS
14
13
12
17
15
16
15
18
19
20
3
23
3
21
22
Figure 4. Composants principaux 2 (côté du réservoir de carburant)
12. Feux — quatre lampes aux halogénures métalliques de
1 000 watts avec une capacité de 110 000 lumens chacune.
La couverture d’éclairage est généralement entre 5 à 7
acres.
18. Bouton de verrouillage de rotation du mât — dévisser
ce bouton pour desserrer le mât pour la rotation. Serrer ce
bouton pour verrouiller le mât après son réglage dans la
position souhaitée.
13. Broche de verrouillage/déverrouillage du socle —
verrouille le mât dans le socle de support et le déverrouille
lorsqu’elle est retirée.
19. Treuil de mât vertical — utiliser ce treuil pour soulever le
mât à la verticale.
14. Socle de support du mât — Lorsque le remorquage
de la tour d’éclairage est requis, mettre le mât de la tour
dans le support. S’assurer que la broche de verrouillage/
déverrouillage a été insérée et que le mât est verrouillé.
15. Les passages de fourche — la tour d’éclairage peut être
levée par l’insertion de la fourche d’un chariot élévateur le
plus loin possible dans les passages.
16. Anneau de levage en D — Fixer un dispositif de levage
adapté à ce point de levage capable de soulever 2 000 lbs.
(257 kg). L’anneau en D du point de levage a été positionné
pour une tour d’éclairage entièrement équilibrée/configurée.
Le retrait de tout composant déséquilibre la tour d’éclairage.
17. Treuil d’extension du mât — utiliser ce treuil pour étendre
le mât à la hauteur désirée. La hauteur maximale est de
31,5 pieds (9,60 mètres).
20. Réservoir de carburant/bouchon — retirer le bouchon
pour ajouter du carburant diesel n° 2 à faible teneur en
soufre. La capacité du réservoir de carburant est de
34 gallons (103,6 litres).
21. Levier de verrouillage/déverrouillage du mât — lorsque
le mât est dans la position verticale complète, ce levier doit
être dans la position verrouillée (vers le bas). Pour mettre
le mât dans la position de rangement, tirer le levier vers le
haut pour libérer le mât.
22. Chaîne de sécurité — fixez toujours des chaînes de sécurité
au véhicule de remorquage. NE JAMAIS remorquer la tour
d’éclairage sans chaîne de sécurité. Assurez‑vous que les
chaînes de sécurité sont croisées lors du remorquage.
23. Batterie — la batterie de 12 V c.c. (CA:550/LCC : 430) est
expédiée remplie et est prête à l’usage. La batterie est
illustrée ici pour plus de clarté.
PAGE 22 — TOUR D’ÉCLAIRAGE LT6K • MANUEL D’UTILISATION — RÉV. NO. 3 (08/06/15)
COMPOSANTS
24
25
31
32
26
28
27
33
34
29
33
30
VUE D’ARRIÈRE
VUE DE DEVANT
Figure 5. Composants principaux (avant/ arrière)
24. Bouchon de l'orifice de remplissage du radiateur —
enlever ce bouchon pour ajouter du liquide de refroidissement
dans le radiateur.
25. Panneau d’accès du bouchon du radiateur — enlever ce
panneau pour accéder au bouchon du radiateur.
26. Tuyau d’échappement du moteur — dirige les fumées
d’échappement du moteur vers l’arrière de la tour d’éclairage.
NE JAMAIS obstruer ce tuyau d’échappement. TOUJOURS
placer la tour d’éclairage dans un endroit exempt d’obstructions.
27. Feu de freinage gauche/marqueur/éclaireur de plaque
d’immatriculation — avant de remorquer la tour d’éclairage,
assurez-vous que ce feu est opérationnel et fonctionne
correctement. NE JAMAIS utiliser la tour d’éclairage si ce
feu ne marche pas. Ce feu illumine également la plaque
d'immatriculation.
28. Feu de freinage droit/marqueur — avant de remorquer la
tour d’éclairage, assurez-vous que ce feu est opérationnel
et fonctionne correctement. NE JAMAIS utiliser la tour
d’éclairage si ce feu ne marche pas.
30. Pneus — Cette tour d’éclairage utilise des pneus de
taille D175‑80ST. Remplacer avec des pneus du type
recommandé uniquement. NE JAMAIS remorquer la tour
d’éclairage avec des pneus mauvaises ou usées.
31. Ballast gauche (côté trottoir) — cette partie de la tour
d’éclairage enferme les composantes d’assemblage des
lampes du ballast 1 et 3 (haut).
32. Ballast gauche (côté rue) — cette partie de la tour
d’éclairage enferme les composantes d’assemblage des
lampes du ballast 2 et 4 (bas).
33. Béquilles /stabilisateurs de devant — il y a deux béquilles
situées à l’avant de la remorque. Utiliser ces béquilles et
ces stabilisateurs pour mettre la tour d’éclairage de niveau
et la stabiliser.
34. Masse — les exigences de mise à la terre varient par
application, État et organismes. Si plusieurs connexions
de mise à la terre définitives sont nécessaires, consulter
les directives de la NEC et utiliser ce point de mise à la
terre établi.
29. Béquilles /stabilisateurs arrières — il y a une béquille
située à l'arrière de la remorque. Utiliser cette béquille et
ce stabilisateur pour mettre la tour d’éclairage de niveau
et la stabiliser.
TOUR D’ÉCLAIRAGE LT6K • MANUEL D’UTILISATION — RÉV. 3 (08/06/15) — PAGE 23
PANNEAU DE COMMANDE
2
1
3
120/240 V.c.a
CB1
4
HEURES
MAX 25A
NOTICE/AVIS
NEUTRAL BONDED TO FRAME
LIEN NEUTRE AU CHÂSSIS
120 V.c.a
CB4
CB2
CB3
8
5
MAX 15A
P/N 34361
6
7
11
10
9
12
13
14
16
NON UTILISÉ
15
Figure 6. Panneau de commande/interrupteur d'allumage
PAGE 24 — TOUR D’ÉCLAIRAGE LT6K • MANUEL D’UTILISATION — RÉV. NO. 3 (08/06/15)
PANNEAU DE COMMANDE
Figure 6 montre l’emplacement des commandes et des voyants
sur le panneau de commande LT6K. Vous trouverez ci-dessous
une brève description de chaque composant.
1. Disjoncteur principal (CB1) — un disjoncteur bipolaire de
30 A qui protège la prise twist-lock de 120/240 V.c.a des
surcharges. En outre, il permet d’alimenter les disjoncteurs
des phares (CB2/CB3), et le disjoncteur GFCI (CB4).
2. Prise Twist-Lock de 120/240 V.c.a — cette prise Twist-Lock
à double tension offre 240 V.c.a @ 25 amp ou 120 V.c.a
@ 25 amp X2.
3. Voyant de panneau — lorsque la porte de la cabine est
soulevée, la lumière s’allume automatiquement. Lorsque
la porte de la cabine se ferme, l'interrupteur est enfoncé,
le témoin s'éteint.
4. Compteur horaire — cet compteur horaire numérique
indique le nombre d’heures de fonctionnement de la
machine.
5. Disjoncteur (CB3) — disjoncteur unipolaire de 20 ampères,
allume les lampes inférieures .
6. Disjoncteur (CB2) — disjoncteur unipolaire de 20 ampères,
allume les lampes supérieures.
7. Prise GFCI — fournit 120 V.c.a @ 15 amp.
8. Disjoncteur GFCI (CB4) — disjoncteur unipolaire de 15
ampères, protège la prise GFCI des surcharges.
9. Module d’état moteur — affiche l’état du moteur grâce aux
voyants DEL. Effectuer l'entretien du moteur en fonction de
l'état d'alarme.
10. Indicateur de fonctionnement normal — ce
voyant d’alarme (vert) s’allume lorsque le moteur
fonctionne normalement.
12. Indicateur d’alarme de température de
l’eau — ce voyant d’alarme clignote lorsque la
température de l’eau devient trop chaude pour
le fonctionnement normal du moteur. Cette
condition arrête le moteur. Le voyant restera
allumé jusqu'à ce que le problème soit corrigé.
13. Témoin d’alarme de l’alternateur — ce voyant
s'allume lorsque le moteur s'est arrêté car le
circuit de charge électrique ne fonctionne pas
correctement.
14. Témoin de préchauffage — ce voyant s’allume
lorsque la clé de contact est tournée dans la
position de marche ON ce qui indique que
les bougies de préchauffage se réchauffent.
Lorsque le voyant s'éteint, le moteur est prêt à
démarrer. Si le voyant DEL clignote, cela signifie
que la batterie est faible.
15. Contacteur d’allumage — insérer la clé de
contact et la tourner dans le sens horaire à
la position de marche ON pour réchauffer les
bougies de préchauffage. Lorsque le voyant
de préchauffage s’éteint OFF, tourner la clé
de contact à la position de démarrage START.
Relâcher la clé quand le moteur démarre.
16. Témoin d’alerte du filtre à air — ce voyant
clignote lorsqu’un blocage ou un problème du
filtre à air est détecté.
OK
11. Indicateur d’alarme de pression d’huile — ce
voyant d'alarme clignote lorsque la pression
d'huile est trop faible pour le fonctionnement
normal du moteur. Le voyant restera allumé
jusqu'à ce que le problème soit corrigé.
TOUR D’ÉCLAIRAGE LT6K • MANUEL D’UTILISATION — RÉV. 3 (08/06/15) — PAGE 25
COMPOSANTS DU MOTEUR
Figure 7. Composants du moteur Kohler
1. Module d’état moteur — affiche l’état/les alarmes du
moteur pour la température élevée de l’eau, la faible
pression d’huile, pré-chauffage, système de charge et
filtre à air.
2. Démarreur — fait démarrer le moteur lorsque la clé de
contact est tournée à la position de « MARCHE ».
3. Filtre de carburant — filtre le carburant de tout contaminant.
4. Moteur — moteur diesel de 12 HP à 3 cylindres, refroidi à
l’eau, à injection directe.
5. Filtre à air — empêche la poussière et autres débris
de pénétrer dans le système du carburant. Détacher le
couvercle du filtre à air pour accéder à l’élément du filtre.
6. Bouchon du réservoir d’huile — enlever pour ajouter de
l’huile moteur. Consulter les tableaux 4 et 6 lors de l’ajout
de l’huile moteur.
7. Étiquette des émissions — fournit des informations et
l’identification du modèle pour les émissions.
8. Bougies de préchauffage (3) — utilisées pour le
démarrage du moteur. Par temps froid, laisser les bougies
se réchauffer avant de démarrer le moteur.
9. Capteur de pression d’huile — contrôle la pression d’huile
moteur. En cas de faible pression d’huile le moteur s’arrête.
10. Étrier de levage (2) — si le levage du moteur est nécessaire,
fixer une sangle ou une chaîne d’une capacité de levage
adéquate à ces points de levage.
11. Jauge à huile — enlever pour vérifier la quantité et l’état
de l’huile dans le carter moteur.
12. Filtre à huile — type vissable, filtre l’huile de tous
contaminants.
13. Étiquette du moteur — fournit des informations et
l’identification du modèle pour le moteur.
14. Silencieux — utilisé pour réduire le bruit et les émissions.
AVERTISSEMENT
Les éléments du moteur peuvent produire
une chaleur extrême. Pour éviter les brûlures,
NE PAS toucher ces endroits alors que le
moteur est en marche ou juste après son
fonctionnement. NE JAMAIS utiliser l’appareil
en l’absence du silencieux.
15. Bouchon de vidange d’huile (2) — enlever pour vidanger
l'huile du carter. Toujours se débarrasser de l'huile usée et
des filtres à huile de manière écologique. NE PAS laisser
l’huile usagée vidanger sur le sol ou dans un drain de
ruissellement d’eau.
16. Alternateur — fournit la puissance au système électrique
12V du moteur. Remplacer avec un alternateur du type
recommandé par le fabriquant uniquement.
17. Grille de ventilateur — protège le personnel des pales du
ventilateur en rotation.
18. Radiateur — utiliser uniquement l’anti-gel recommandé.
La capacité d’anti-gel du radiateur est de 1,25 gallons
(4,75 litres).
19. Courroie en V — TOUJOURS s’assurer que la courroie
est correctement tensionnée. Une courroie en V lâche ou
défectueuse pourrait nuireà la performance du moteur.
PAGE 26 — TOUR D’ÉCLAIRAGE LT6K • MANUEL D’UTILISATION — RÉV. NO. 3 (08/06/15)
INSPECTION
INSTALLATION DU BOUCHON DE VIDANGE
ENTRETIEN DU MOTEUR
La tour d’éclairage LT6K dispose d’une ENCEINTE DE
CONFINEMENT de liquides pour éviter l’accumulation
inattendue de liquides et les déversements dans l’environnement.
Un bouchon et un orifice de vidange sont fournis pour une
élimination appropriée des liquides qui peuvent s’accumuler à
l’intérieur de l’enceinte de confinement.
Le moteur (Figure 7) doit être examiné pour assurer la
lubrification appropriée et doit être ravitaillé en carburant avant
utilisation. Se référer au manuel du fabricant pour les instructions
et les détails d'utilisation et de l'entretien du moteur.
La tour d’éclairage LT6K est expédiée avec le bouchon de
vidange retiré. Avant l'utilisation, le bouchon de vidange doit
être installé.
Vérifier ou effectuer les opérations suivantes :
1. Localiser le bouchon de vidange fourni avec l’unité dans la
boîte du document (référence 16185).
2. Sous la base de l’enceinte, installer le bouchon de vidange
en le vissant et le fixant solidement (Figure 8).
BOUCHON
DE VIDANGE
INSPECTION DE LA TOUR D'ÉCLAIRAGE
„„Nettoyer la tour d’éclairage en enlevant la saleté et
la poussière, en insistant sur le trou d’entrée d’air de
refroidissement du moteur et le filtre à air.
„„Examiner le filtre à air, à la recherche de saletés et de
poussière. Si le filtre à air est sale, le remplacer par un neuf,
au besoin.
„„Vérifier le serrage de tous les écrous de fixation et des
boulons.
„„Vérifier les câbles de treuil, s’assurer qu’ils ne sont pas
effilochés ou défectueux. Remplacer tout câble de treuil
défectueux ou usé.
AVERTISSEMENT
NE PAS utiliser la tour d’éclairage si les câbles du treuil
sont usés ou défectueux. Remplacer les câbles défectueux
immédiatement.
Figure 8. Installation du bouchon de vidange
3. Lorsque la vidange des liquides est nécessaire procéder
comme suit :
„„Placer la remorque sur une surface plane où la remorque
ne glissera pas.
„„Placer des cales derrière chaque roue.
„„Placer les béquilles dans la position déployée pour supporter
la remorque.
„„Retirer le bouchon de vidange.
AVIS
Il est recommandé de vérifier régulièrement l’existence de
toute accumulation de liquide dans l’enceinte si les portes
ont été verrouillées dans la position ouverte OPEN et la tour
d’éclairage a été utilisée dans des conditions d’averses. À
chaque fois qu’il y a accumulation de liquides dans la zone de
l’enceinte, vidanger immédiatement et éliminer les liquides
d’une manière appropriée.
VÉRIFICATION D'HUILE MOTEUR
Pour vérifier le niveau d’huile moteur, placer la tour d’éclairage
sur un sol nivelé sûr avec le moteur arrêté.
1. Retirer la jauge de son support et bien l'essuyer.
2. Insérer la jauge puis la retirer de son support. Vérifier le
niveau d'huile indiqué sur la jauge.
3. Si le niveau d’huile est bas, remplir jusqu’à travers du trou
de remplissage d’huile. NE PAS trop remplir. Remplir jusqu’à
un niveau de fonctionnement normal comme indiqué par la
jauge. S’assurer que le niveau d’huile est maintenu entre
les deux encoches comme illustré dans Figure 9. Remplir
avec le type d’huile recommandé comme indiqué dans le
Tableau 4. Voir Tableau 2 pour la capacité de remplissage
d’huile du moteur.
AJOUTER
DE L'HUILE
LIMITE DE
REMPLISSAGE
AJOUTER
Figure 9. Jauge d'huile moteur
TOUR D’ÉCLAIRAGE LT6K • MANUEL D’UTILISATION — RÉV. 3 (08/06/15) — PAGE 27
INSPECTION
Tableau 4. Huile moteur recommandée
(Moteurs Kohler)
°C -40 -35 -30 -25 -20 -15 -10 -5 0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50
°F -40 -31 -22 -13 -4
5 14 23 32 41 50 59 68 77 86 95 104 113 122
SAE 10W
SAE 20W
SAE 30
SAE 40
SAE 10W-30
SAE 10W-40
SAE 10W-60
D'autres types d'huile moteur peuvent être utilisés s'ils répondent
aux exigences suivantes :
„„La classification de service API CH-4
„„La classification de service API CG-4
„„La classification de service API CF-4
„„Spécification ACEA E3
„„Spécification ACEA E2
VÉRIFICATION CARBURANT
ATTENTION
Le carburant diesel et ses vapeurs sont dangereux pour votre santé et pour l'environnement.
Éviter tout contact avec la peau et/ou l'inhalation. NE PAS fumer lorsque vous faites le plein.
NE PAS tenter d’ajouter du carburant à la tour
d’éclairage si le moteur est chaud ou en marche.
1. Pour vérifier le niveau de carburant moteur, placer la tour
d’éclairage sur un sol nivelé sûr avec le moteur arrêté.
2. Soulever la porte d’accès de la tour lumineuse (Figure 10),
du côté de la batterie/silencieux. Mettre le verrou de porte
en place pour garder la porte ouverte (Haut).
CARBURAN
T
Figure 10. Ajouter du carburant
3. Retirer le bouchon du réservoir de carburant.
ATTENTION
TOUJOURS remplir le réservoir de carburant diesel n°2
propre et neuf et à faible teneur en soufre. NE PAS remplir
le réservoir de carburant au delà de la capacité. NE PAS
TROP REMPLIR.
4. Faire attention à la capacité du réservoir de carburant lors du
remplissage. Le bouchon du réservoir de carburant doit être
fermé hermétiquement après le remplissage. Entreposer le
carburant dans un conteneur de sécurité. Si le conteneur
n'a pas de bec, utiliser un entonnoir.
5. Essuyer tout déversement de carburant immédiatement.
VÉRIFICATION DE LA BATTERIE
AVERTISSEMENT
L’utilisateur doit porter un équipement et des
vêtements de protection appropriés lors de la
manipulation de la batterie.
Ne pas porter l’équipement ou les vêtements
de protection pourrait entraîner des blessures graves.
La batterie de 12 V c.c. (Figure 11) est expédiée remplie et est
prête à l’usage.
Figure 11. Batterie (CA:550/CCA:430)
Lorsque l’entretien de la batterie est nécessaire, effectuer les
opérations suivantes :
„„Un masque facial et des gants en caoutchouc devraient être
portés lors de la manipulation et de l'entretien de l'électrolyte
de la batterie.
„„Débrancher les pinces des bornes de la batterie et retirer
la batterie du carter du générateur lorsqu'un entretien est
nécessaire.
„„NE PAS trop remplir la batterie.
AVERTISSEMENT
Lors de la connexion du côté positif (+) du
câble à la borne positive (+) de la batterie
NE PAS laisser la clé ou toute autre pièce
métallique entrer en contact avec la borne
négative (-) de la batterie. Cela peut provoquer
un court-circuit électrique ou une explosion.
PAGE 28 — TOUR D’ÉCLAIRAGE LT6K • MANUEL D’UTILISATION — RÉV. NO. 3 (08/06/15)
INSPECTION
FONCTIONNEMENT PAR TEMPS DE GEL
AVERTISSEMENT
L’électrolyte est un acide et doit être manipulé
avec prudence. TOUJOUS suivre les instructions d’entretien du fabricant de l’électrolyte
pour assurer la sécurité. Des blessures graves
peuvent résulter d’une manipulation imprudente et de la
non‑conformité aux instructions de manutention sécuritaire.
Un remplissage excessif de la batterie peut faire déborder
l’électrolyte provoquant la corrosion des composants qui se
trouvent à proximité. Laver immédiatement tout déversement
d’électrolyte (acide de batterie).
Lors de l'utilisation par temps de gel, s'assurer que la bonne
quantité d'antigel (Tableau 6) a été ajoutée.
Tableau 6. Températures de service d'antigel
Point de gel
Point d'ébullition
Vol (%)
d’anti-gel
°C
°F
°C
°F
40
-24
-12
106
222
50
-37
-34
108
226
AVIS
AVIS
N’utiliser que de l’eau distillée dans la batterie. L’eau du
robinet pourrait réduire la durée de vie de la batterie.
LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
Il est recommandé d’utiliser un liquide de refroidissement
antigel/anticorrosion pour le moteur. Ce produit peut être
acheté pré‑dilué ou concentré et mélangé avec 50 % d'eau
déminéralisée. Voir le manuel du propriétaire du moteur pour
plus de détails.
AVERTISSEMENT
Lorsque vous ajoutez du liquide de refroidissement/antigel dans le radiateur, NE PAS retirer
le bouchon du radiateur avant que l'appareil
ne soit complètement refroidi. La possibilité de
liquide de refroidissement chaud existe, ce qui
peut causer des brûlures graves.
L'ajout quotidien de liquide de refroidissement se fait à partir du
réservoir de récupération. Lorsque vous ajoutez du liquide de
refroidissement dans le radiateur, NE PAS retirer le bouchon
du radiateur avant que l'appareil ne soit complètement refroidi.
Voir Tableau 5 pour les capacités de liquide de refroidissement
du moteur et du radiateur. S'assurer que le niveau de liquide de
refroidissement dans le réservoir de récupération est toujours
entre les marques « H » et « L ».
Lorsque l'antigel est mélangé à l'eau, le rapport de mélange
de l'antigel doit être inférieur à 50%.
NETTOYAGE DU RADIATEUR
Le moteur peut surchauffer si les ailettes du radiateur sont
surchargées par de la poussière ou des débris. Nettoyer
régulièrement les ailettes du radiateur à l'air comprimé . Le
nettoyage de l'intérieur de la machine est dangereux, il est donc
recommandé de nettoyer uniquement avec le moteur coupé et
la borne négative de la batterie débranchée.
FILTRE À AIR
Un remplacement/nettoyage périodique du filtre à air est
nécessaire. L'inspecter conformément au manuel du propriétaire
du moteur.
TENSION DE LA COURROIE DE VENTILATEUR
Une courroie de ventilateur non tendue peut contribuer à
la surchauffe ou à un chargement insuffisant de la batterie.
Inspecter la courroie du ventilateur pour les dommages et
l’usure et l’ajuster conformément aux directives du manuel de
propriétaire du moteur.
La tension de la courroie du ventilateur est correcte si la courroie
du ventilateur se courbe de 10 à 15 mm lorsqu’elle est enfoncée
avec le pouce comme illustré dans Figure 12.
DÉFLECTION
10 à 15 MM
Tableau 5. Capacité du réservoir de liquide
de refroidissement
Type de moteur
Capacité du réservoir de
liquide de refroidissement
Kohler KDW 1003
5,18 qt (4,9 litres)
COURROIE DE
VENTILATEUR
Figure 12. Tension de la courroie de ventilateur
TOUR D’ÉCLAIRAGE LT6K • MANUEL D’UTILISATION — RÉV. 3 (08/06/15) — PAGE 29
MISE EN PLACE
INSTALLATION INTÉRIEURE
Les gaz d'échappement des moteurs à diesel sont extrêmement
toxiques. Quand un moteur est installé à l'intérieur, les gaz
d'échappement doivent être évacués vers l'extérieur. Le moteur
doit être installé à au moins deux pieds de tout mur extérieur.
L'utilisation d'un tuyau d'échappement trop long ou trop petit,
peut entraîner une contre-pression excessive qui fera chauffer
le moteur excessivement et peut-être même brûler les valves.
Éliminer le danger mortel du monoxyde de carbone. N’oubliez
pas que les fumées d’échappement de tout moteur à essence ou
diesel sont très toxiques si déchargées dans une zone fermée.
Si la tour d’éclairage est installée à l’intérieur, vous devez prendre
des dispositions pour l’aération de l’échappement du moteur
vers l'extérieur de l'immeuble.
4. Aligner l’onglet clé (B) sur le connecteur mâle avec la fente
ou la clé (A) sur le connecteur femelle et les enfoncer
simultanément jusqu’à les encastrer. Brancher les câbles
d’alimentation de la tour d’éclairage à la barre en T comme
illustré dans Tableau 7 et Figure 15.
Tableau 7. Connexions du câble d’alimentation
du luminaire
Câble d'alimentation
Prise de la barre en T
Feu (1)
J1
Feu (2)
J2
Feu (3)
J3
Feu (4)
J4
AVANT
CONNEXIONS DU CÂBLE D’ALIMENTATION
DU LUMINAIRE
1. Localiser les quatre connecteurs femelles DIN à 3 broches
à verrouillage par clé sur la barre en T comme illustré dans
Figure 13.
ARRIÈRE
FEU
FEU 1
J3
J1
J2
J4
FEU
A
FEU
3
4
2
MÂT SOULEVÉ
Figure 13. Connecteur femelle DIN à 3 broches
2. Ensuite, localiser la fente ou la clé (A) sur chaque connecteur
femelle, comme illustré dans Figure 13.
Figure 15. Connexions du câble d’alimentation
du luminaire
3. Sur le connecteur mâle correspondant, localiser l’onglet clé
(B) comme illustré dans Figure 14.
5. Fixer tous les connecteurs de câble en vissant l'écrou de
blocage moleté du connecteur mâle à la partie filetée du
connecteur femelle pour assurer un bon contact entre les
deux connecteurs. Voir Figure 15.
B
Figure 14. Connecteur mâle
PAGE 30 — TOUR D’ÉCLAIRAGE LT6K • MANUEL D’UTILISATION — RÉV. NO. 3 (08/06/15)
MISE EN PLACE
MISE À LA TERRE DE LA TOUR D'ÉCLAIRAGE
STABILISATEURS ET BÉQUILLES DE SUPPORT
La tour d’éclairage est munie d’une borne de mise à la terre à la
base et sur le côté droit du pôle principal (Figure 16). Consulter
la section des informations sur la sécurité, la sécurité de la mise
à la terre dans ce manuel.
1. Mettre la tour d’éclairage sur un sol de niveau et sécuriser
à l’aide de cales (Figure 17) sous chacune des roues pour
prévenir la tour d’éclairage de glisser.
Contacter un électricien agréé pour plus d’informations sur la
mise à la terre.
2. S’assurer que tous les stabilisateurs (Figure 17) sont
étendus. Pour étendre les stabilisateurs, tirer la goupille de
blocage sur le stabilisateur et la tenir tout en faisant sortir
l’ensemble des stabilisateurs.
TIRER LA BROCHE
POUR LIBÉRER
LE STABILISATEUR
TIRER LE
STABILISATEUR
POUR ÉTENDRE
STABILISATEUR
CALE
D’IMMOBILISATION
FAIRE PIVOTER LA BÉQUILLE
POUR LA METTRE DANS LA
POSITION DE SUPPORT
Figure 17. Déploiement des stabilisateurs
BORNE DE MISE
À LA TERRE
Figure 16. Mise à la terre
3. Dès que la goupille sort du trou de position de déplacement,
relâcher et continuer de faire sortir le stabilisateur. La
goupille doit s’enclencher dans le trou de verrouillage du
stabilisateur dans la position étendue.
4. Après avoir déployé tous les stabilisateurs, faire tourner
toutes les béquilles de la remorque vers le bas, puis tourner
la manivelle sur les béquilles vers la droite pour l’abaisser
et mettre la tour d’éclairage de niveau.
5. Vérifier derrière la tour d’éclairage pour s'assurer qu’il n’y a
personne et aucun objet dans l’entourage immédiat du mât.
TOUR D’ÉCLAIRAGE LT6K • MANUEL D’UTILISATION — RÉV. 3 (08/06/15) — PAGE 31
MISE EN PLACE
BROCHE DE
VERROUILLAGE/
DÉVERROUILLAGE DU MÂT
ROTATION
DU MÂT
GOUPILLE FENDUE
GOUPILLE À
RESSORT
PASSAGE
DE FOURCHE
DE CHARIOT
ÉLÉVATEUR
UTILISÉE
COMME
POIGNÉE
DE ROTATION
DU MÂT
BOUTON DE
VERROUILLAGE
DE ROTATION
DU MÂT
SOCLE DE
SUPPORT
DU MÂT
MÂT
TREUIL
DE MÂT
VERTICAL
POIGNÉE
D’EXTENSION
DU MÂT
LEVIER DE VERROUILLAGE/
DÉVERROUILLAGE DU MÂT
Figure 18. Soulever le mât
PAGE 32 — TOUR D’ÉCLAIRAGE LT6K • MANUEL D’UTILISATION — RÉV. NO. 3 (08/06/15)
MISE EN PLACE
SOULEVER LE MÂT (POSITION VERTICALE)
DANGER
ÉTENDRE LE MÂT
DANGER
NE PAS se tenir derrière
la remorque lorsque le mât
est soulevé ou abaissé. Si le
mât tombe, il pourrait causer
des blessures graves.
1. Pour libérer le mât de son support (position de rangement),
enlever la goupille fendue (Figure 18) de la goupille de
verrouillage/déverrouillage du support.
TOUJOURS s’assurer que la zone
en‑dessus de la tour d’éclairage est
dégagée et libre de lignes électriques
aériennes et autres obstructions. La tour
s’étend sur plus de 30 pieds (9 mètres).
Tout contact avec les lignes électriques
aériennes ou autres obstructions pourrait
causer des dommages à l'équipement,
des blessures graves ou la mort.
2. Ensuite, enlever (retirer) la goupille de verrouillage/
déverrouillage du support. Ceci permettra au mât d’être
soulevé à la position verticale.
Une fois que le mât de la tour d’éclairage a été verrouillé dans
sa position verticale, le mât peut désormais être étendu. La tour
permet au mât d’être étendu vers le haut de plus de 30 pieds.
3. Pour mettre le mât dans la position verticale, tourner le
levier du treuil de mât vertical dans le sens horaire jusqu’à
ce que le mât soit pointé vers le haut, parfaitement vertical.
1. Tourner le treuil d’extension du mât dans le sens horaire
pour que le mât commence à s'étendre vers le haut.
4. Une fois que le mât est dans la position complètement
verticale, appuyer sur le levier de verrouillage du mât pour
empêcher le mât de tomber.
2. Continuer à tourner le treuil dans le sens horaire jusqu’à ce
que la hauteur désirée soit atteinte.
3. Relâcher la poignée du treuil. Ce treuil est du type autobloquant. La tension sur le câble gardera le mât en place.
TOURNER LE MÂT.
Pour changer l’orientation des lampes, le mât peut être tourné.
1. Avec le mât dans la position déployée (complètement
vertical), dévisser le bouton de verrouillage de rotation du
mât (Figure 18) pour libérer le mât pour la rotation.
2. Agripper les passages de fourche du chariot élévateur
(Figure 18) près du treuil d’extension du mât et tourner le
mât jusqu’à ce que les lampes soient orientées dans la
direction souhaitée.
3. Lorsque les lampes sont orientées dans la direction
souhaitée, serrer le bouton de verrouillage de rotation du
mât pour verrouiller le mât en place.
TOUR D’ÉCLAIRAGE LT6K • MANUEL D’UTILISATION — RÉV. 3 (08/06/15) — PAGE 33
FONCTIONNEMENT
ALLUMER LES LAMPES.
DÉMARRAGE DU MOTEUR
ATTENTION
NE JAMAIS démarrer le moteur alors que le disjoncteur est
en position de marche ON. Débrancher toutes les charges
avant de démarrer le moteur.
1. Placer le disjoncteur principal, CB1 (Figure 20) sur le
panneau de commande dans la position de marche ON.
AVERTISSEMENT
NE JAMAIS mettre les mains près de la
courroie en V ou des pales du ventilateur
pendant que le moteur est en marche.
AVERTISSEMENT
OFF
OFF
CB1
Figure 20. Disjoncteur principal (CB1)
Les gaz d'échappement du moteur contiennent
des émissions nocives. TOUJOURS aérer
l’échappement lors du fonctionnement à
l’intérieur des tunnels, des fouilles ou des
bâtiments. Orienter l'échappement loin du
personnel à proximité.
2. Placer le disjoncteur, CB2 (Figure 21) sur le panneau de
commande dans la position de marche ON. Cette opération
allumera les 2 lampes supérieures.
3. Ensuite, placer le disjoncteur, CB3 (Figure 21) sur le
panneau de commande dans la position de marche ON.
Cette opération allumera les 2 lampes inférieures.
1. Ouvrir la porte du panneau d’accès sur le côté du filtre à air
de la tour d’éclairage. Mettre le verrou de porte en place
pour garder la porte ouverte (Haut).
2. Insérer la clé de contact dans le contacteur d’allumage
(Figure 19). Faire tourner la clé dans le sens horaire un
tour à la position de marche ON. Le voyant de préchauffage
s'allume. Attendre que ce voyant s’éteigne OFF. Lorsque
le voyant s’éteint OFF, les bougies de préchauffage seront
préchauffées et le moteur peut à présent être démarré.
VOYANT DE
PRÉCHAUFFAGE
COMMUTATEUR
D'ALLUMAGE
Figure 19. Commutateur d'allumage
3. Continuer de tourner la clé de contact dans le sens horaire
jusqu’à ce que le moteur démarre, relâcher ensuite la clé.
4. Avant d’allumer la tour d’éclairage, laisser tourner le moteur
pendant 3 à 5 minutes. Vérifier toute anomalie dans les sons
ou les odeurs qui seraient associés à une tour d’éclairage
défectueuse. Si des anomalies existent, arrêter le moteur
et corriger le problème.
CB2
CB3
Figure 21. Disjoncteurs de lampes (CB2/CB3)
4. Attendre quelques minutes pour que les ballasts soient
activés. S’assurer que toutes les lampes sont allumées ON.
5. Si tous les disjoncteurs des lampes (CB2 et CB3) sont
dans la position (haut) ON, toutes les lampes devraient
être allumées.
6. Si l’une des lampes n’est pas allumée, consulter la section
de dépannage de ce manuel.
7. Fermer toutes les portes de l’enceinte.
AVIS
NE JAMAIS faire fonctionner la tour d’éclairage avec les
portes du compartiment moteur ouvertes. Le fonctionnement
avec les portes ouvertes peut causer un refroidissement
insuffisant de l’appareil et des dommages pourraient en
résulter.
PAGE 34 — TOUR D’ÉCLAIRAGE LT6K • MANUEL D’UTILISATION — RÉV. NO. 3 (08/06/15)
FONCTIONNEMENT
APPLIQUER UNE CHARGE EXTERNE
DANGER
MAINS
MOUILLÉES
CORDON
D'ALIMENTATION
(SOUS TENSION)
NE JAMAIS saisir ou toucher un cordon
d’alimentation sous tension avec les
mains mouillées. Il y a possibilité de choc
électrique, d'électrocution ou de mort.
La tour d’éclairage est équipée de deux prises de sortie auxiliaire
situées sur le panneau de commande. Une des prises est du
type Twist-Lock 120/240 V.c.a et l’autre est une prise GFCI de
120 V.c.a.
Prise Twist-Lock 120/240 V.c.a.
Il s’agit d’une prise (Figure 22) à double tension pouvant fournir
240 V.c.a @25 amp ou 120 V.c.a. @25 amp X2.
LIGNE 1
120 V.c.a
@ 25 amps
NEUTRE
240 V.c.a
@ 25 amps
120 V.c.a
@ 25 amps
LIGNE 2
Figure 22. Prise Twist-Lock 120/240 V.c.a.
Prise GFCI 120 V.c.a
Cette prise (Figure 23) peut fournir 120 V.c.a @ 15 amp. Elle est
protégée par un disjoncteur de 15 ampères.
TESTER LA PRISE GFCI 120 V.c.a
Appuyer sur la touche de réinitialisation réinitialise la prise GFCI
si elle a été déclenchée. Appuyer sur la touche d’essai (voir
Figure 23) dans le centre de la prise pour vérifier la fonction
GFCI. Cette prise doit être testée au moins une fois par mois.
120 V.c.a
G.F.C.I.
PRISE
BOUTON DE
RÉINITIALISATION
BOUTON
D'ESSAI
Figure 23. Bouton de test GFCI
ARRÊT NORMAL
1. Si une charge est connectée à la tour d’éclairage, enlever
la charge.
2. Mettre les disjoncteurs des lampes CB2 et CB3 sur le
panneau de commande dans la position d’arrêt OFF.
3. Attendre quelques secondes pour que toutes les autres
lampes soient dans la position d’arrêt OFF.
4. Placer le disjoncteur GHCI, CB4 sur le panneau de
commande dans la position d’arrêt OFF.
5. Placer le disjoncteur principal, CB1 sur le panneau de
commande dans la position d’arrêt OFF.
6. Laisser le moteur tourner au ralenti pour quelques minutes
sans charge.
7. Tourner la clé de contact à la position d'arrêt OFF.
Entreposer la clé dans un endroit sûr.
8. Abaisser le mât de la tour d’éclairage et la mettre dans la
position de rangement comme indiqué dans ce manuel.
9. Mettre les stabilisateurs dans la position de remorquage
et retirer les cales.
10. La tour d’éclairage devrait être entreposée dans un
endroit propre et sec, hors de la portée des enfants et des
personnes non autorisées.
ARRÊT D'URGENCE
1. Mettre le disjoncteur principal dans la position d’arrêt OFF
puis tourner la clé de contact à la position d’arrêt OFF et mettre
tous les autres disjoncteurs dans la position d’arrêt OFF.
ABAISSER LE MÂT (EXTENSION)
1. Faire tourner le treuil d’extension du mât dans le sens
antihoraire, et observer que l'extension du mât commence
à s'abaisser.
2. Continuer à tourner le treuil vers la gauche jusqu’à ce que
l’extension de mât a été complètement rétractée (câble
relâché).
RANGER LE MÂT (POSITION HORIZONTALE)
1. Faire pivoter le mât à la position de rangement.
2. Agripper le levier de déverrouillage du mât et tirer vers le
haut. Cela permettra de libérer le mât de manière à ce qu’il
puisse être placé à l'horizontale (position de rangement).
3. Faire tourner le treuil du mât vertical dans le sens antihoraire
et observer que le mât commence à s’approcher de la
position horizontale.
4. Continuer à tourner le treuil du mât vertical dans le sens
antihoraire jusqu’à ce que le mât soit inséré dans le socle du mât.
5. Une fois que le mât est complètement inséré dans le socle du
mât, insérer la broche de verrouillage/déverrouillage du support
et la fixer avec la goupille fendue pour la garder en place.
TOUR D’ÉCLAIRAGE LT6K • MANUEL D’UTILISATION — RÉV. 3 (08/06/15) — PAGE 35
ENTRETIEN
INSPECTION ET ENTRETIEN DE BASE
Consulter Tableau 8 ci-dessous pour une liste générale de contrôle d’inspection et d’entretien. Pour un entretien plus détaillé, se
référer au manuel d’entretien du moteur.
Tableau 8. Inspection/entretien
10 h
quotidiennement
Fréquence
Moteur
Générateur
*
**
Vérifier le niveau des liquides du moteur
X
Vérifier le filtre à carburant.
X
Vérifier l'indicateur de poussière du filtre à air (si équipé)
X
Vérifier tous les côtés visuellement pour l’absence de fuites
X
Vérifier la présence de pièces déserrées
X
200 h
Remplacer l'huile et le filtre du moteur *
X
Entretenir la batterie
X
Nettoyer l'intérieur et l'extérieur de l'unité
X
500 h
Changer le Filtre à carburant **
X
Nettoyer le radiateur et vérifier le niveau de protection
du liquide de refroidissement
X
1000 h
Remplacer l’élément du filtre à air
X
Tester les thermostats
X
Vérifier tous les flexibles et les colliers de serrage
X
Nettoyer l'intérieur du réservoir à carburant
X
Mesurer la résistance d'isolement au-dessus de 3M ohms
X
— Remplacer l'huile et le filtre du moteur après 100 heures d'utilisation, la première fois seulement.
— Remplacer le filtre de carburant après 250 heures d'utilisation, la première fois seulement.
PAGE 36 — TOUR D’ÉCLAIRAGE LT6K • MANUEL D’UTILISATION — RÉV. NO. 3 (08/06/15)
ENTRETIEN
Lors de toute intervention d’entretien sur la tour d’éclairage
ou sur le moteur, suivre toutes les règles et les messages de
sécurité pour un fonctionnement sans danger figurant au début
de ce manuel.
INSPECTION GÉNÉRALE
Avant chaque utilisation, la tour d’éclairage doit être nettoyée et
inspectée pour déceler tout défaut. Vérifier si des écrous, boulons
et autres attaches sont desserrés, manquants ou endommagés.
Vérifier également si des fuites de carburant et d’huile ont lieu.
AVERTISSEMENT
Des démarrages accidentels peuvent causer
des blessures graves ou la mort.
TOUJOURS mettre le commutateur de
marche/arrêt ON/OFF dans la position d’arrêt
OFF.
FILTRE À AIR
AVIS
Si le moteur fonctionne dans des conditions très
poussiéreuses et d’herbe sèche, le colmatage du filtre à
air se traduira par une consommation élevée de carburant,
une perte de puissance et une accumulation excessive de
carbone dans la chambre de combustion.
Nettoyer à fond la saleté et l’huile du moteur et de la zone
immédiate. Nettoyer ou remplacer les éléments du filtre à air, si
nécessaire. Vérifier et resserrer tous les dispositifs de fixation
si nécessaire.
1. Relâcher le loquet de verrouillage et retirer l’élément papier
du filtre à air comme illustré dans (Figure 24).
ÉLÉMENT DE PAPIER
DU FILTRE À AIR
SUPPORT
COUVERCLE
Débrancher le câble négatif de la batterie
avant d'effectuer l'entretien.
AVERTISSEMENT
Certaines opérations d’entretien peuvent
exiger que le moteur soit en marche.
S’assurer que la zone d’entretien est
bien ventilée. L’échappement contient
du monoxyde de carbone, un poison qui
peut causer une perte de conscience et
entraîner la MORT
ATTENTION
TOUJOURS laisser le moteur se refroidir
avant l'entretien. NE JAMAIS tenter tout
travail d'entretien sur un moteur chaud.
LOQUET DE
VERROUILLAGE/
DÉVERROUILLAGE
Figure 24. Composants du filtre à air
2. Nettoyer l'intérieur du couvercle à l'aide d'un chiffon humide.
3. Sécher à l’air comprimé de 30 psi (207 kPa, 2,1 kgf/cm2)
maximum contre le côté de l’élément filtrant en papier
(Figure 25) le long des plis. Puis sécher à l'air comprimé
contre l'extérieur le long des plis, puis contre l'intérieur de
nouveau.
ÉLÉMENT
FILTRANT
EN PAPIER
Figure 25. Nettoyage du filtre
en papier intérieur
TOUR D’ÉCLAIRAGE LT6K • MANUEL D’UTILISATION — RÉV. 3 (08/06/15) — PAGE 37
ENTRETIEN
4. Si le voyant d’alarme du filtre à air (Figure 6) est ACTIVÉ,
NE PAS sécher l’élément de papier au séchoir. Remplacer
l’élément en papier par un nouveau.
5. Inspecter le couvercle du filtre pour les fissures, et les
dommages ou déformations causés par la chaleur.
Remplacer au besoin.
6. Réinstaller l’élément en papier du filtre à air et le porte-filtre.
Attacher le couvercle et le fixer avec le loquet de verrouillage.
Remplacer le filtre à carburant.
1. Mettre un récipient sous la cartouche du filtre à carburant
(Figure 26) pour récupérer tout carburant répandu.
FILTRE À
ESSENCE
Évacuation de l'air
Si de l'air pénètre dans le système d'injection de carburant
d'un moteur diesel, le démarrage devient impossible. Lorsque
le réservoir est à vide, ou après le démontage du système de
carburant, purger le système.
Pour redémarrer après une panne de carburant, appuyer sur
l’ampoule de l’amorceur de carburant pour faire pomper du
carburant dans le moteur. Cette unité est équipée d'un système
de purge d'air automatique.
Nettoyage de la crépine à carburant
Nettoyer la crépine de carburant si elle contient de la poussière
ou de l'eau. Enlever la poussière ou l'eau dans le capuchon
de la crépine et la nettoyer dans du gazole. Fixer solidement
le bouchon de la crépine à carburant pour éviter les fuites de
carburant. Vérifier la crépine à carburant toutes les 200 heures
de fonctionnement ou une fois par mois.
Vérifier le niveau d'huile
JOINT D'ÉTANCHÉITÉ
Figure 26. Filtre à carburant
2. A l'aide d'une clé, tourner la cartouche du filtre à carburant
vers la gauche pour retirer le filtre à carburant.
3. Nettoyer le carter du filtre à carburant.
4. Enduire la surface d'étanchéité de la cartouche du filtre à
carburant avec de l'huile moteur, puis réinstaller la cartouche
du filtre à carburant dans le carter du filtre à carburant.
Vérifier le niveau d’huile du carter moteur avant chaque
utilisation, ou lors du remplissage du réservoir de carburant. Le
manque d'huile peut causer des dommages graves au moteur.
S'assurer que le générateur est de niveau. Le niveau d’huile doit
se situer entre les deux encoches de la jauge comme indiqué
dans (Figure 9).
Changement de l'huile moteur (100 heures)
1. Vidanger l’huile du moteur lorsqu’elle est chaude.
2. Pour vidanger l’huile moteur le couvercle d’accès du
réservoir (Figure 27) doit être enlevé.
5. Lors de l’installation, serrer la cartouche du filtre à
carburant jusqu’à ce qu’elle entre en contact avec la surface
d’étanchéité du porte-filtre. Puis serrer encore 2/3 de tour.
Si la cartouche du filtre à carburant est trop serrée, le joint
d'étanchéité sera endommagé et provoquera une fuite de
carburant. La fuite de carburant se produira si la cartouche
de filtre n’est pas assez serrée.
RÉSERVOIR
SUPPORT
JOINT
STATIQUE
Ajout de carburant
Lors de l’ajout de carburant diesel, toujours utiliser le diesel n° 2
à faible teneur en soufre. Toujours verser le carburant à travers
un filtre à mailles.
TROU
D’ACCÈS
COUVERCLE
RONDELLE
D'ÉTANCHÉITÉ
BOULON
Figure 27. Dépose du couvercle d’accès
au réservoir
PAGE 38 — TOUR D’ÉCLAIRAGE LT6K • MANUEL D’UTILISATION — RÉV. NO. 3 (08/06/15)
ENTRETIEN
3. Enlever le boulon de fixation et les joints d’étanchéité qui
fixent le couvercle d’accès au support du réservoir. Mettre
le couvercle et le joint d’étanchéité de côté.
4. Mettre un récipient (Figure 28) directement sous le trou du
couvercle d’accès.
5. Ensuite, enlever le boulon de vidange et le joint d’étanchéité
(Figure 28) sur le moteur pour que l'huile puisse commencer
à s'écouler dans le récipient. Repositionner le récipient si
mécessaire.
MOTEUR
Cartouche de filtre à huile (200 heures)
1. À l’aide d’une clé à filtre, tourner la cartouche du filtre
(Figure 29) vers la gauche pour la retirer. Si la cartouche
du filtre est remplie d’une grande quantité d’huile, attendre
environ 10 environ avant de la retirer. S’assurer qu’il n’y a
pas de pièces de joint collées au porte-filtre.
FILTRE À
HUILE
VIS DE
VIDANGE
(ENLEVER)
RONDELLE
D'ÉTANCHÉITÉ
RÉSERVOIR
TROU
D’ACCÈS
CARTER
D’HUILE
Figure 28. Vidange d'huile moteur
6. Vérifier l’huile vidangée pour tout excès de particules
métalliques ou de matériaux étrangers. Contacter le
distributeur s’il y a des particules métalliques out des
matériaux étrangers.
7. Serrer le bouchon de vidange. Nettoyer le porte-filtre, remplir
la nouvelle cartouche de filtre avec de l'huile moteur propre,
enduire l'emballage et le filetage de la nouvelle cartouche
de filtre avec de l'huile moteur, puis l'installer sur le portefiltre. Serrer jusqu’à ce que la surface du joint d’étanchéité
touche la surface d’étanchéité du porte-filtre, puis serrer
davantage 3/4 à 1 tour.
8. Ajouter de l’huile moteur à travers l’orifice de remplissage
d'huile jusqu'à ce que le niveau d'huile est entre les repères
H et L sur la jauge de niveau d'huile. La capacité maximale
d’huile est de 2,64 pintes (2,5 litres)
9. Remettre en place le couvercle d’accès et le joint pour
maintenir la rétention des liquides (confinement).
10. Faire tourner le moteur au ralenti pour quelques instants,
puis arrêter le moteur. Vérifier de nouveau le niveau d'huile
et remplir si nécessaire.
JOINT D'ÉTANCHÉITÉ
Figure 29. Filtre à huile
COURROIE EN V
Examiner la courroie en V (Figure 30) et déterminer si elle est
fissurée, effilochée, écaillée, a des pièces manquantes, ou si
elle est autrement endommagée.
En outre, examiner la courroie et déterminer si elle est imbibée
d’huile ou vitrée (film brillant sur les côtés de la courroie).
L’une ou l’autre de ces deux conditions peuvent provoquer le
réchauffement de la courroie, ce qui peut affaiblir et augmenter
son risque de défaillance.
Si la courroie en V présente l’une des conditions d’usure
susmentionnées remplacer la courroie en V immédiatement.
IMBIBÉ D’HUILE
VITRÉ
PANNE DU CÂBLE
CAPOT ARRIÈRE
USAGÉ
CASSÉE
FISSURES
CAOUTCHOUC
ABSENT
USURE PAROI
LATÉRALE
Figure 30. Inspection de la courroie en V
TOUR D’ÉCLAIRAGE LT6K • MANUEL D’UTILISATION — RÉV. 3 (08/06/15) — PAGE 39
ENTRETIEN
Remplissage du radiateur
AVIS
Si une lampe de rechange est nécessaire, laisser la lampe
se refroidir pendant environ 30 minutes avant de la retirer.
NE PAS toucher la lampe avec vos mains.
L’huile et la transpiration sur les mains peuvent provoquer
une défaillance prématurée de la lampe. TOUJOURS utiliser
un chiffon propre et sec pour le nettoyage ou la manipulation
des lampes
1. Enlever le bouchon en plastique noir (Figure 32) sur la partie
supérieure de la cabine juste au-dessus du trou d’accès du
bouchon de radiateur.
LIQUIDE DE
REFROIDISSEMNT
Remplacement de la lampe
HAUT DE
L’ARMOIRE
BOUCHON DU
RADIATEUR
1. Placer tous les disjoncteurs à la position d'arrêt OFF.
2. Enlever le film protecteur et le joint de caoutchouc du boîtier
de la lampe.
3. Enlever lampe défectueuse du boîtier.
ENTONNOIR
BOUCHON
D'ACCÈS NOIR
ORIFICE DE
REMPLISSAGE
DU RADIATEUR
4. Installer la lampe neuve, veiller à ne pas toucher la surface
de la lampe avec vos mains.
5. Résinstaller le film protecteur et le joint de caoutchouc.
Accès au bouchon du radiateur
1. Retirer les quatre vis qui fixent le couvercle d’accès au
bouchon de radiateur (Figure 31) à l’arrière de la cabine.
Enlever le couvercle d’accès et le joint d’étanchéité.
2. Passer la main à l'intérieur de l'ouverture d'accès et retirer
le bouchon du radiateur. Laisser le radiateur refroidir
avant de retirer le bouchon. La possibilité de liquide de
refroidissement chaud existe, ce qui peut causer des
brûlures graves.
COUVERCLE D’ACCÈS DU
BOUCHON DE RADIATEUR
(ENLEVER)
ARMOIRE
ARRIÈRE
RETRAIT
DU BOUCHON
DU RADIATEUR
BOULON
Figure 31. Retrait du bouchon du radiateur
Figure 32. Ajout de liquide de refroidissement
2. Ensuite, insérer un entonnoir à travers cette ouverture dans
l'orifice de remplissage du radiateur.
3. Ajouter du liquide de refroidissement selon le besoin.
4. Réinstaller le bouchon d’accès en plastique noir sur le haut
de la cabine et réinstaller le couvercle d’accès du bouchon
de radiateur sur l’arrière de la cabine.
VIDER LE RADIATEUR ET REMPLACER
LE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
AVERTISSEMENT
Laisser le moteur se refroidir lors du rinçage
du radiateur. Rincer le radiateur lorsqu’il est
chaud pourrait l’endommager. En outre, la
possibilité de liquide de refroidissement chaud
existe, ce qui peut causer des brûlures graves.
1. Arrêter le moteur et le laisser refroidir. Serrer la valve de
l’inhibiteur de corrosion (si équipé).
2. Tourner lentement le bouchon de remplissage d'eau et le
retirer.
3. Préparer un récipient pour récupérer le liquide de
refroidissement, puis ouvrir le bouchon de vidange du
radiateur ou échangeur thermique et le bouchon de vidange
du moteur et vidanger le liquide de refroidissement.
PAGE 40 — TOUR D’ÉCLAIRAGE LT6K • MANUEL D’UTILISATION — RÉV. NO. 3 (08/06/15)
ENTRETIEN
4. Après la vidange du liquide de refroidissement, fermer les
bouchons de vidange et remplir avec de l'eau du robinet.
5. Lorsque le niveau d’eau est près de l’embouchure de l’eau
de remplissage, ouvrir les bouchons de vidange et démarrer
le moteur, le laisser marcher au ralenti. Garder le moteur
en marche au ralenti et rincer le radiateur pendant environ
10 minutes.
VÉRIFIER L'USURE DU CÂBLE
Le câble qui soulève et étend le mât est une partie très
importante de la tour d’éclairage. Un système de câble/treuil situé
sur la flèche de la remorque soulève et étend le mât de la tour
d’éclairage. Un deuxième système de câble/treuil situé sur le mât
sert à relever et abaisser les trois sections extensibles du mât.
DANGER
6. Régler le débit de l’eau qui entre et sort du radiateur
pour s'assurer que le radiateur est toujours plein pendant
l'opération de rinçage. Lors du rinçage du système à l’eau,
s’assurer que le flexible d'entrée d'eau ne sort pas du port
de remplissage du radiateur.
Le câble métallique (câble) tombera en panne s’il est
usagé, effiloché, mal utilisé, broyé, plié ou endommagé
d'une manière quelconque. TOUJOURS vérifier les câbles
et poulies pour toute anomalie avant utilisation.
7. Après le rinçage, arrêter le moteur, ouvrir le bouchon de
vidange et vidanger l'eau, puis refermer les bouchons de
vidange.
NE PAS utiliser s'il y a même la moindre préoccupation et
remplacer les câbles ou les poulies endommagés immédiatement.
8. Après avoir vidangé l'eau, rincer le système avec un agent
de rinçage. Voir les instructions sur l'étiquette de l'agent
de rinçage.
ENTRETIEN DU SYSTÈME DE CÂBLE DE LEVAGE/
ABAISSEMENT DU MÂT :
9. Après le rinçage, ouvrir les bouchons de vidange et vidanger
toute l’eau, puis refermer les bouchons de vidange et ajouter
de l’eau du robinet de sorte que le niveau d’eau est près de
l’embouchure de remplissage.
10. Lorsque le niveau d’eau est près de l’embouchure de
remplissage, ouvrir les bouchons de vidange et faire
démarrer le moteur et le faire tourner au ralenti en continuant
à rincer le système jusqu’à ce que l’eau propre s’en écoule.
Régler le débit de l’eau qui entre et sort du radiateur
pour s'assurer que le radiateur est toujours plein pendant
l'opération de rinçage.
11. Lorsque l’eau propre s’en écoule, arrêter le moteur, vidanger
toute l'eau, puis refermer les bouchons de vidange.
Pour remplacer tout élément dans le système de câble de
levage/abaissement (Figure 33), procéder comme suit :
TREUIL MANUEL
VERTICAL
CÂBLE
POULIE
DE CÂBLE
12. Enlever l’inhibiteur de corrosion (si équipé) et ouvrir la valve.
13. Remplir le radiateur avec de l’eau à un ratio de 50/50 d’eau/
liquide de refroidissement à 50% de concentré de liquide
de refroidissement et 50% d'eau déminéralisée.
14. Remplir le radiateur jusqu’au haut de la goulotte de
remplissage du radiateur, puis serrer le bouchon du
radiateur.
Figure 33. Système de câble de levage/
abaissement du mât
1. Abaisser le mât à la position de repos horizontale.
2. Inspecter les colliers, poulies, et autres composants
du câble pour déceler la présence de pièces usées ou
endommagées.
3. Débrancher le câble de l’axe de douille de rotule et le retirer
de la poulie de câble du mât. Détacher le câble du treuil le
cas échéant.
4. Remplacer la poulie et le câble selon le besoin.
TOUR D’ÉCLAIRAGE LT6K • MANUEL D’UTILISATION — RÉV. 3 (08/06/15) — PAGE 41
ENTRETIEN
5. Renfiler le câble à travers la poulie et rebrancher le câble
à l’axe de douille de rotule.
6. Soulever et abaisser le mât à plusieurs reprises pour vérifier
le fonctionnement correct.
ENTRETIEN DU SYSTÈME DE CÂBLE
D’EXTENSION DU MÂT :
Pour remplacer le câble dans le système d’extension (Figure 34),
procéder comme suit :
TOUR
SUPÉRIEURE
DU TUYAU
SECTION
MÉDIANE
DU TUYAU
POULIE
DE BASE
DU MÂT
7. Soulever, étendre, rétracter et abaisser le mât à plusieurs
reprises pour vérifier le fonctionnement correct.
ENTREPOSAGE
Pour l’entreposage pendant plus de 30 jours, ce qui suit est
nécessaire :
MANILLE DE
SECTION MÉDIANE
POULIE DE SECTION
MÉDIANE DU TUYAU
6. Acheminer le câble du mât supérieur à travers la poulie du
mât central et brancher l’extrémité libre du câble à l’anse de
cheville du mât inférieur. Acheminer le câble du mât central
à travers la poulie du mât inférieur et brancher l’extrémité
libre du câble au treuil situé sur la partie inférieure du mât
inférieur.
ACHEMINER
VERS TREUIL
„„Remplir complètement le réservoir de carburant et traiter avec
un stabilisateur pour carburant diesel.
„„Vider complètement l’huile du carter et remplir si nécessaire
avec de l’huile fraîche le cas échéant.
POULIE
INFÉRIEURE
DU TUYAU
Figure 34. Système de câble d’extension du mât
1. Abaisser le mât à la position de repos horizontale.
2. Inspecter les colliers, poulies, et autres composants
du câble pour déceler la présence de pièces usées ou
endommagées. Si l’un des câbles du mât doit être remplacé,
tous les deux doivent être remplacés en même temps.
3. Démonter le mât en débranchant les câbles du mât et en
séparant les sections. Le câble inférieur peut être débranché
du treuil.
AVERTISSEMENT
Les sections du mât sont lourdes et difficiles à manipuler.
L’utilisation de dispositifs et de procédures de levage
appropriés lors de l'entretien du mât et ses composants.
4. Il y a deux poulies dans le système de câble de levage/
d’abaissement du mât. Ils devraient être retirés et remplacés
s'ils sont usés ou endommagés. Les poulies usées ou
endommagées peuvent provoquer la défaillance du câble.
5. Rassembler le système de câble d’extension du mât en
connectant le câble à la partie inférieure du mât supérieur
et faire glisser le mât supérieur dans l’ouverture du mât
central. Connecter le deuxième câble à la partie inférieure
du mât central et faire glisser le mât central dans l’ouverture
de la partie inférieure du mât, en respectant les techniques
de levage appropriées.
„„Nettoyer l’ensemble de la tour d’éclairage.
„„Débrancher les bornes négatives de la batterie et la couvrir,
ou la retirer et la stocker séparément. Si nécessaire, maintenir
la batterie chargée.
„„Si la température ambiante est supposée descendre en
dessous de 0°C (32°F), ajouter de l'antigel dans le radiateur.
„„Couvrir la tour d’éclairage et l’entreposer dans un endroit
propre et sec à l'abri des enfants et du personnel non autorisé.
RETRAIT DE L'ENTREPOSAGE À LONG TERME
Si la tour d’éclairage doit être utilisée de nouveau après un
remisage à long terme, effectuer les opérations suivantes.
„„Appliquer de l’huile à la soupape de moteur et aux bras du
culbuteur, et examiner l'état de fonctionnement des vannes.
„„Changer l'huile dans le carter d'huile moteur.
„„Remplacer tous les filtres.
„„Rincer l'intérieur du système de refroidissement.
„„Vidanger l'eau du réservoir de carburant et purger l'air du
circuit de carburant.
„„Si le moteur n’a pas été démarré pendant plus d’un an,
contacter votre distributeur Kohler pour une révision du
moteur.
PAGE 42 — TOUR D’ÉCLAIRAGE LT6K • MANUEL D’UTILISATION — RÉV. NO. 3 (08/06/15)
ENTRETIEN (REMORQUES)
ENTRETIEN DE LA REMORQUE
ROULEMENTS À BILLES
Les directives suivantes pour l'entretien d'une remorque sont
destinées à aider l'opérateur à effectuer l'entretien préventif.
Les roulements à billes (Figure 36) doivent être vérifiés et
lubrifiés une fois par an ou tous les 12 000 miles pour assurer
un fonctionnement en toute sécurité de votre remorque.
Canal ajustable
Votre remorque LT6K est livrée standard avec une boule
d’attelage fixe de 2 po. Le canal de la barre de remorquage fournit
une option de fixation pour mettre d’autres raccords comme
illustré ci-dessous et dans la Figure 35. Vérifier périodiquement
les boulons de l'attache pour les signes de dommages ou de
desserrage.
„„Balle de 2 pouces de hauteur réglable
„„Balle de 2 2-5/16 pouces de hauteur réglable
„„Anneau d’attelage de hauteur réglable
„„Anneau d’attelage fixe
Si la remorque n'est pas utilisée pendant une longue période,
veillez à ce que les roulements soient vérifiés et emballés plus
fréquemment, au moins tous les six mois et avant l'utilisation.
DANGER
Si les roues de la remorque sont sous l'eau pendant une
longue période, les roulements à billes de moyeu peuvent
se casser. Si tel est le cas, l'entretien des roulements à billes
doit se faire immédiatement.
La possibilité existe que des roues se décrochent causant
des dégâts matériels et des lésions corporelles graves
voire la mort !
I AVIS
Lorsque le matériel de montage de l'attache est remplacé
(écrous, boulons et rondelles), NE JAMAIS remplacer
par du matériel de qualité inférieure. Prêtez une attention
particulière à la longueur et à la catégorie du boulon.
TOUJOURS utiliser les pièces recommandées par le
fabricant lorsque vous remplacez le matériel de montage
du canal.
RONDELLE
PLATE 5/8 po
ÉCROU NYLOC
5/8 po
Si les roulements à billes de la remorque sont immergés dans
l'eau, ils doivent être remplacés.
CANAL
AJUSTABLE
BOULON
5/8 po × 11 po× 5 po
ACCOUPLEMENT
À ROTULE
RÉGLABLE 2 po
Suivez les étapes ci-dessous pour démonter le moyeu de la roue
et effectuer l'entretien des roulements à billes. Voir Figure 36.
ROULEMENT
MOYEU
DE ROUE
JOINT
D'HUILE
ANNEAU DE
ROULEMENT
ANNEAU DE
ROULEMENT
GOUPILLE
FENDUE
ROULEMENT
BOUCHON
ANTIPOUSSIÈRE
ÉCROU
DE ROUE
RONDELLE
DE BROCHE
ÉCROU DE
BROCHE
Figure 36. Composants du moyeu de roue
„„Après avoir enlevé le cache‑poussière, la goupille, l'écrou
et la rondelle de broche, enlevez la plaque tournante pour
inspecter l'usure et les dégâts sur les roulements.
ACCOUPLEMENT
D’ANNEAU
D’ATTELAGE
Figure 35. Accouplements d’anneau
d’attelage réglables de 2 pouces
„„Remplacez les roulements qui ont des méplats sur les
rouleaux, des cages à rouleaux cassés, des trous ou de la
corrosion. Toujours remplacer les ensembles de roulements
et de coupes. Les roulements intérieurs et extérieurs doivent
être remplacés en même temps.
„„Remplacez les joints qui ont des entailles, déchirures ou qui
sont usés.
„„Graisser les roulements avec une qualité de graisse auto­
mobile supérieure pour roulement à billes EP2.
TOUR D’ÉCLAIRAGE LT6K • MANUEL D’UTILISATION — RÉV. 3 (08/06/15) — PAGE 43
ENTRETIEN (REMORQUES)
Réglage du moyeu de roue
DANGER
Chaque fois que le moyeu de la roue est enlevé et les roulements
sont rassemblés, suivez les étapes ci-dessous pour régler et
éviter le jeu dans les roulements à billes.
De mauvaises soudures de réparation peuvent conduire à
une défaillance précoce de la structure de la remorque et
peuvent donc causer des blessures graves ou la mort.
„„Tournez le moyeu lentement, à la main, tout en resserrant
l'écrou jusqu'à ce que vous ne pouvez plus tourner le moyeu
à la main.
NE PAS réparer des soudures qui sont fissurées ou
craquelées sauf si un soudeur certifié effectue la réparation.
Si non, faites réparer les soudures par votre revendeur.
„„Desserrez l'écrou de moyeu jusqu'à ce que vous puissiez le
tourner à la main. Ne pas tourner le moyeu tandis que l'écrou
est desserré.
„„Installez une nouvelle goupille fendue dans l'écrou et l'essieu.
„„Vérifiez les réglages. Le moyeu et l'écrou doivent être en
mesure de se déplacer librement (le mouvement de l'écrou
est limité par la goupille fendue).
DANGER
NE JAMAIS ramper sous la remorque à moins qu'elle ne soit
sur un endroit ferme et au niveau du sol et qu'elle repose
sur des crics bien placés et sécurisés.
La possibilité existe que la remorque tombe causant des
dégâts matériels et des lésions corporelles graves voire
la mort !
DANGER
Lors de l'inspection et de l'entretien de la remorque vous
devez la soulever à l'aide de vérins et de chandelles.
Lors de l'utilisation de crics et de chandelles, placez-les de
telle manière à laisser le passage libre aux câblages, lignes
de freins et pièces de suspension (par exemple, ressorts,
barres de torsion). Placez les crics et les chandelles à
l'intérieur au niveau de la structure de support à laquelle
les essieux sont attachés.
AVERTISSEMENT
Si la remorque a eu un accident, faites-la examiner
immédiatement par un professionnel qualifié. En outre, la
remorque doit être inspectée annuellement pour détecter
des signes d'usure ou des déformations.
Suspension à lames
Les ressorts et composants associés de la suspension à lames
(Figure 37) doivent être inspectés visuellement tous les 6 000
miles pour les signes d'usure excessive, d'allongement des trous
de boulons et de relâchement des attaches. Remplacer toutes
les pièces endommagées (suspension) immédiatement.
ESSIEU
BOULON
EN U
LE CROCHET
DE SUPPORT
EST SOUDÉ
AU CHÂSSIS
SUSPENSION
À LAMES
ÉCROU
À DOUBLE
FILETAGE
AVANT
BOULON
À DOUBLE
FILETAGE
AVANT
CONTRE
ÉCOU DU
BOULON
EN U
PLAQUE DE
LIAISON
Figure 37. Composants de la suspension à lames
DANGER
Les pièces de suspensions usées ou cassées peuvent
causer une perte de contrôle, des dommages matériels,
des blessures graves, voire la mort !
Vérifier la suspension régulièrement.
PAGE 44 — TOUR D’ÉCLAIRAGE LT6K • MANUEL D’UTILISATION — RÉV. NO. 3 (08/06/15)
CONSIGNES DE SÉCURITÉ (REMORQUES)
Les directives suivantes visent à aider l'opérateur à utiliser et à
manipuler une remorque.
„ Débrayer votre transmission automatique à une vitesse
inférieure pour la conduite en ville.
Veuillez constamment suivre les précautions de sécurité lors de
l'utilisation de cette remorque. Tout échec de lire, comprendre et
suivre les consignes de sécurité peut avoir comme conséquence
des blessures à vous-même et à d'autres. La perte de contrôle
du véhicule de remorque ou de la remorque peut entraîner la
mort ou des blessures graves.
„ TOUJOURS utiliser des vitesses inférieures pour monter et
descendre les pentes.
CAUSES COMMUNES DE LA PERTE DE CONTRÔLE
DE LA REMORQUE
„ Pour économiser le carburant, ne pas conduire à plein régime
pour gravir une côte. Au lieu de cela, prenez de l'élan avant
de l'approcher.
„ Conduite trop rapide pour les conditions (la vitesse maximale
de tractage d'une remorque est de 55 milles à l'heure).
„ Ralentir pour les bosses sur la route. Ne pas appuyer sur le
frein en franchissant une bosse.
„ Surcharger la remorque ou son chargement est mal réparti.
„ NE PAS freiner lors d'un virage, sauf si absolument
nécessaire. Au lieu de cela, ralentir avant d'entrer dans le
virage et accélérer une fois que vous y êtes. De cette façon,
le véhicule de remorque reste en commande.
„ Remorque mal couplée à l'attelage.
„ Pas de maintien d'une pression correcte des pneumatiques.
„ Ne pas maintenir les écrous serrés.
„ Mauvais entretien de la structure de la remorque.
„ S'assurer que la machine est tractée au niveau du véhicule
de remorquage.
DIRECTIVES DE REMORQUAGE
„ Vérifier de nouveau les dispositifs d'arrimage de la charge
pour s'assurer qu'elle ne se déplacera pas pendant le
remorquage.
„ Avant tout remorquage, vérifier l'attelage, la chaîne de
sécurité de l'attelage, le frein de sécurité, les pneus, les
roues et les feux.
„ Vérifier que les écrous et boulons sont bien serrés.
„ Vérifier le serrage de l'attelage après une distance de
remorquage de 50 milles anglais.
„ Utiliser vos rétroviseurs pour vérifier que vous avez la place
pour changer de voie ou pour passer dans la circulation.
„ Utiliser vos clignotants bien à l'avance. Prévoir suffisamment
d'espace pour arrêter votre remorque et véhicule de
remorquage.
„ Prévoir suffisamment d'espace pour arrêter votre remorque
et véhicule de remorquage.
„ NE PAS trop appuyer sur les freins en descendant les pentes,
ils peuvent s'échauffer tellement qu'ils arrêteraient de fonctionner. Cela pourrait éventuellement causer l'emballement
du véhicule de remorquage et de la remorque.
„ NE PAS freiner pour corriger le balancement extrême de la
remorque. Une traction continue de la remorque, et même
une légère accélération, aideront à la stabiliser.
„ Anticiper les « embardées » de la remorque. Les embardées
d'une remorque sont la conséquence de la pression d'air
causée par le passage des camions et des autobus. Une
traction régulière de la remorque aidera à la stabiliser. NE PAS
freiner pour corriger le balancement de la remorque.
„ Utiliser un rapport de vitesse inférieur lors de descentes
abruptes ou longues. Utiliser le moteur et la transmission
comme frein. Ne pas rouler en utilisant les freins, car ils
peuvent surchauffer et devenir inefficaces.
„ Soyez conscient de la hauteur de votre remorque, en
particulier à l'approche de zones couvertes et autour des
arbres.
„ Faire des escales régulières, en général un arrêt par heure.
Confirmer que :
• L'attache est sécurisée à l'attelage et est bien verrouillée.
• Les connecteurs électriques sont sécurisés.
• Il y a un jeu approprié dans les chaînes de sécurité.
• Les pneus ne sont pas trop dégonflés à l'inspection.
„ NE PAS conduire si vite que la remorque commence à se
balancer en raison de la vitesse.
„ Prévoir suffisamment d'espace pour passer. Une règle de
base est que la distance de passage avec la remorque est
de 4 fois la distance de passage sans la remorque.
TOUR D’ÉCLAIRAGE LT6K • MANUEL D’UTILISATION — RÉV. 3 (08/06/15) — PAGE 45
CONSIGNES DE SÉCURITÉ (REMORQUES)
CONDITIONS DE CONDUITE
Lors du remorquage d'une remorque, vous aurez à diminuer les
accélérations, augmenter la distance d'arrêt ainsi que le rayon de
braquage (ce qui signifie que vous devez prendre vos tournants
de manière plus large afin d'éviter de cogner les bordures,
les véhicules, ou tout ce qui se trouve sur le coin intérieur du
tournant). En outre, vous aurez besoin d'une distance plus
longue pour dépasser, en raison de l'accélération plus ralentie
et de l'augmentation de la longueur compte tenu de la remorque.
„ Soyez attentif dans des conditions routières glissantes. Vous
êtes plus susceptible d'être affecté par les conditions routières
glissantes lorsque vous conduisez un véhicule tirant une
remorque, que lors d'une conduite sans remorque.
„ Vérifier vos rétroviseurs fréquemment pour observer la
remorque et la circulation.
„ NE JAMAIS rouler plus vite que ce qui est sûr.
AVERTISSEMENT
Une conduite trop rapide lors de conditions routières très
difficiles peut entraîner la perte de contrôle et causer la mort
ou des blessures graves.
L’étiquette NIV de la remorque contient les informations critiques
de sécurité pour l'utilisation de votre remorque. Encore une fois,
s'assurer que votre véhicule d'attelage et de remorquage est
certifié pour le Poids technique maximal de votre remorque.
AVERTISSEMENT
La bonne sélection et l'état de l'attache et de l'attelage sont
essentiels pour le remorquage de votre remorque en toute
sécurité. Le détachement de la remorque peut entraîner la
mort ou des blessures corporelles graves.
• Assurez-vous que la charge nominale de l'attelage est
égale ou supérieure à la limite de charge de l'attache.
• Assurez-vous que la taille correspond à celle de l'attelage.
• Vérifiez l'usure, la corrosion et les fissures de l'attelage
avant de l'attacher. Remplacez les pièces usées,
corrodées ou fissurées de l'attelage avant de l'attacher
au véhicule de remorquage.
• Assurez-vous que les composants de l'attelage sont bien
serrés avant d'attacher la remorque au véhicule.
AVERTISSEMENT
Réduisez votre vitesse quand les conditions routières, la
météo ou l'éclairage se détériorent.
Une remorque mal attachée peut entraîner la mort ou des
blessures corporelles graves.
Toujours vérifier la vitesse limite locale de remorquage dans
votre région.
NE PAS déplacer la remorque jusqu'à ce que :
• l'attache est sécurisée et est verrouillée à l'attelage.
• les chaînes de sécurité sont fixées au véhicule de
remorquage.
• Le vérin de la remorque est entièrement rétracté.
AVERTISSEMENT
NE PAS transporter de personnes sur la remorque. Le transport
des personnes met leur vie en danger et peut être illégal.
LE COUPLAGE AVEC LES VÉHICULES
DE REMORQUAGE
Suivez toutes les précautions de sécurité et les consignes
de ce manuel pour assurer la sécurité des personnes, des
équipements, et pour une durée de vie satisfaisante de la
remorque. Toujours utiliser un véhicule et un attelage de
remorquage adéquats. Si le véhicule ou l'attelage n'est pas
correctement choisi et adapté en fonction du poids brut du
véhicule (PNBV) de votre remorque, vous pouvez provoquer un
accident qui pourrait entraîner la mort ou des blessures graves.
Si vous avez déjà un véhicule de remorquage, prendre
connaissance de sa capacité de remorquage et s'assurer que
la capacité nominale de la remorque est inférieure ou égale à
la capacité de remorquage de votre véhicule. Si vous avez déjà
(ou avez l'intention d'en acheter une) une remorque, s'assurer
que la capacité nominale de remorquage de votre véhicule est
inférieure ou égale à la capacité de la remorque.
NE PAS tracter la remorque sur la route avant de :
• vérifier les pneus et les roues.
• sécuriser la charge sur la remorque.
• connecter et vérifier les feux de la remorque.
AVERTISSEMENT
L'utilisation d'un attelage avec une capacité de charge
inférieure à la limite de charge de la remorque peut causer
une perte de contrôle et entraîner la mort ou des blessures
graves.
L'utilisation d'un véhicule de remorquage avec une capacité
de remorquage inférieure à la limite de charge de la
remorque peut causer une perte de contrôle et entraîner la
mort ou des blessures graves.
S'assurer que votre véhicule d'attelage et de remorquage est
certifié pour le Poids technique maximal de votre remorque.
PAGE 46 — TOUR D’ÉCLAIRAGE LT6K • MANUEL D’UTILISATION — RÉV. NO. 3 (08/06/15)
CONSIGNES DE SÉCURITÉ (REMORQUES)
PHARES OU RÉTROVISEURS INOPÉRANTS
Assurez-vous que tous les phares sur votre remorque
fonctionnent correctement avant de la remorquer. Vérifiez les
feux arrières de la remorque en tournant les phares de votre
véhicule de remorquage. Vérifiez les voyants de freinage de
la remorque avec quelqu'un qui appuie sur la pédale de frein
du véhicule de remorquage pendant que vous examinez les
feux de la remorque. Faites la même chose pour vérifier les
feux clignotants. Voir la section sur le schéma de câblage de la
remorque dans ce manuel.
Les rétroviseurs standards ne permettent généralement pas une
visibilité suffisante pour surveiller la circulation sur les côtés et
à l'arrière d'une remorque tractée. Vous devez vous munir de
rétroviseurs qui vous permettent d'observer en toute sécurité
les véhicules qui s'approchent.
AVERTISSEMENT
Un mauvais raccordement électrique entre le véhicule
tracteur et la remorque se traduira par des feux inutilisables
et peuvent donner lieu à des collisions.
Avant chaque remorquage, vérifiez que les feux arrière, les
feux des freins et les clignotants fonctionnent.
CONSEILS POUR LE REMORQUAGE
La conduite d'un véhicule avec une remorque est très
différente de la conduite du même véhicule sans remorque.
Les accélérations, la maniabilité et le freinage sont diminués à
cause de la remorque.
Il faut plus de temps pour se mettre à la bonne vitesse, vous avez
besoin de plus d'espace pour tourner et dépasser, et de plus
de distance pour arrêter un véhicule avec remorque. Vous aurez
besoin de prendre le temps de vous adapter à la manœuvrabilité
différente du véhicule qui tracte une remorque chargée.
En raison de différences importantes dans tous les aspects de
la manœuvrabilité quand vous conduisez avec une remorque,
les dangers et risques de blessures sont également beaucoup
plus grands que lors de la conduite sans remorque. Vous êtes
responsable de la tenue de votre véhicule et du contrôle de la
remorque, et de tous les dommages qui sont causés si vous
perdez le contrôle de votre véhicule et de la remorque.
Conduisez lentement au début, dans les environs de 5 mph,
et tournez le volant pour vous habituer au comportement du
véhicule tracteur et de sa remorque. Ensuite, assurez-vous
de pouvoir tourner à droite et à gauche. Regardez dans vos
rétroviseurs latéraux pour voir comment la remorque suit le
véhicule de remorquage. Un dépassement avec une remorque
nécessite plus d'espace.
Il faudra pratiquer pour apprendre comment faire reculer un
véhicule avec une remorque. Prenez votre temps. Avant de
faire marche arrière, sortez du véhicule et regardez derrière
la remorque pour bien vous assurer qu'il n'y a pas d'obstacles.
Certains conducteurs mettent leurs mains au bas du volant de
direction, et lorsque le véhicule fait marche arrière, « pensent »
aux mains comme si elles étaient sur le dessus du volant.
Lorsque les mains se déplacent vers la droite (dans le sens
antihoraire comme vous le feriez pour tourner le véhicule de
remorquage vers la gauche en marche avant), l'arrière de la
remorque se déplace vers la droite. À l'inverse, tournez le volant
vers la droite avec vos mains en bas du volant déplacera l'arrière
de la remorque vers la gauche lors du recul.
Si vous tractez un ensemble tracteur-remorque à pare-chocs,
veillez à ne pas laisser trop tourner la remorque parce qu'elle
risque de frapper l'arrière du véhicule de remorquage. Pour
redresser l'ensemble tracteur-remorque, tirez vers l'avant ou
faites tourner le volant de direction dans le sens opposé.
ÉTIQUETTE DU NIV DE LA REMORQUE
Figure A ci-dessous est un exemple d'étiquette de numéro
d'identification de véhicule (NIV) qui est généralement située à
l'avant gauche de la remorque. Voir Figure A pour l’emplacement.
Figure A. Étiquette NIV du véhicule
Comme vous l'avez fait en apprenant à conduire une automobile,
vous devez trouver un espace ouvert avec peu ou pas de
circulation pour vos premiers entraînements au remorquage.
Bien sûr, avant de commencer à tirer la remorque, vous
devez suivre toutes les consignes pour l'inspection, l'essai, le
chargement et le couplage. De plus, avant de commencer le
remorquage, réglez les rétroviseurs afin que vous puissiez voir
la remorque ainsi que la zone à l'arrière de celle-ci.
TOUR D’ÉCLAIRAGE LT6K • MANUEL D’UTILISATION — RÉV. 3 (08/06/15) — PAGE 47
CONSIGNES DE SÉCURITÉ (REMORQUES)
VÉHICULE DE REMORQUAGE
L'attelage de remorquage attaché à votre véhicule de remorquage
doit avoir une capacité égale ou supérieure à la limite de la
charge nominale de la remorque que vous avez l'intention de
remorquer. La capacité d 'attelage doit également correspondre
à celle du véhicule de remorquage. Votre concessionnaire peut
fournir et installer l'attelage approprié pour votre véhicule de
remorquage.
VIN
SYSTÈME DE SUSPENSION
TAG
ÉTIQUETTE NIV
Figure B. Emplacement de l'étiquette NIV
L’étiquette du numéro d’identification de véhicule ou NIV (Figure
B) de la remorque contient les informations critiques suivantes
de sécurité pour l'utilisation de votre remorque.
PNBE : Le poids nominal brut maximal qu'un essieu peut
supporter.
PNBV : Le poids nominal brut maximal autorisé de la remorque
et de son contenu. Le poids brut de la remorque comprend son
poids et celui de tous les éléments qu'elle contient. Le PNBV est
parfois dénommé PNBR (Poids nominal brut de la remorque)
ou PBMR (Poids brut maximal de la remorque). PNBV, PNBR et
PBMR font tous référence au même poids nominal brut.
La somme des PNBE pour tous les essieux de la remorque peut
être inférieure au PNBE de la remorque, car certaines charges de
la remorque doivent être portées par le véhicule de remorquage,
plutôt que par l'essieu ou les essieux de la remorque. Le poids
total de la cargaison et de la remorque ne doit pas dépasser le
PNBV, et la charge sur l'essieu ne doit pas dépasser son PNBE.
PSIC : La pression des pneus (psi) mesurée à froid.
NIV : Le numéro d'identification du véhicule.
POIDS À VIDE : Certaines informations fournies avec la
remorque (comme la Déclaration du fabricant d'origine) ne sont
pas une source fiable pour déterminer le poids à « vide » ou le
poids « net ». Les documents d'expédition vous donne les poids
moyens ou standard et les options d'équipement de la remorque.
Pour déterminer le poids à « vide » ou « net » de votre remorque,
pesez-la sur une balance à essieu. Pour trouver le poids de
la remorque en utilisant une balance à essieu, vous devez
connaître le poids par essieu de votre véhicule tracteur sans
remorque. Une partie du poids de la remorque sera transférée
des essieux de la remorque à ceux du véhicule de remorquage,
et une balance à essieux va peser tous les essieux, y compris
ceux du véhicule de remorquage.
Les barres stabilisatrices, les amortisseurs, les ressorts
robustes, les pneus renforcés et d’autres composants de
la suspension peuvent être requis pour tracter de manière
satisfaisante la remorque.
RÉTROVISEURS LATÉRAUX
La taille de la remorque tractée et vos règlements nationaux
déterminent la taille des rétroviseurs. Toutefois, certains
états interdisent les rétroviseurs allongés sur un véhicule de
remorquage, sauf si une remorque est en train d'être remorquée.
Dans cette situation, des rétroviseurs allongés amovibles sont
nécessaires. Vérifiez auprès de votre concessionnaire ou
l'agence gouvernementale appropriée concernant les exigences
en matière de rétroviseurs.
CLIGNOTANT INTENSE
Un Clignotant intense est un composant électrique qui peut
être exigé lorsque les feux des clignotants de la remorque sont
raccordés au circuit des clignotants du véhicule de remorquage.
CONNECTEUR ÉLECTRIQUE
Un connecteur électrique raccorde les phares de la remorque
aux contrôles des phares du véhicule de remorquage.
LES FUSÉES ÉCLAIRANTES ET LES TRIANGLES
DE PRÉSIGNALISATION RÉFLÉCHISSANTS.
Il est conseillé d'avoir ces dispositifs de signalisation, même
si vous n'êtes pas en train de tracter une remorque. Il est
particulièrement important de les avoir lorsque vous tractez une
remorque parce que les feux de détresse de votre véhicule ne
fonctionneront pas pour longtemps quand la batterie alimente à
la fois les feux de la remorque et les phares du véhicule.
PAGE 48 — TOUR D’ÉCLAIRAGE LT6K • MANUEL D’UTILISATION — RÉV. NO. 3 (08/06/15)
CONSIGNES DE SÉCURITÉ (REMORQUES)
CONNECTEUR ÉLECTRIQUE
AVERTISSEMENT
Câblage de la tour d’éclairage au véhicule
de remorquage
Un mauvais raccordement électrique entre le véhicule
tracteur et la remorque se traduira par des feux inutilisables
et peuvent donner lieu à des collisions.
Cette tour d’éclairage est muni d’un connecteur électrique FLAT
moulé à quatre broches (Figure C) qui, lorsqu’il est branché au
véhicule de remorquage, connecte les différents feux de sécurité.
Avant chaque remorquage, vérifiez que les feux arrière, les
feux des freins et les clignotants fonctionnent.
D’autres connecteurs à broches peuvent être utilisés avec votre
tour d’éclairage comme illustré dans Figure C.
CONNECTER
À LA MASSE
DU CHÂSSIS
FEU ARRIÈRE
DROIT
NOIR
ÉCLAIREUR DE PLAQUE
D'IMMATRICULATION
BLANC
VERT
VERT/MARRON
JAUNE/MARRON
JAUNE
FREIN
ÉLECTRIQUE
FEU ARRIÈRE
GAUCHE
BLANC (MASSE COMMUNE)
BLEU (FREIN ÉLECTRIQUE)
VERT (ARRÊT ET TOURNER À DROITE)
MARRON (FEU ARRIÈRE ET PLAQUE D'IMMATRICULATION)
JAUNE
ROUGE
ÉCLAIREUR DE PLAQUE
D'IMMATRICULATION
AUXILLIAIRE
CONNECTEUR D'ACCOUPLEMENT
MOULÉ 4 BROCHES
CONNECTER À
LA MASSE DU
CHÂSSIS
BLANC
BLEU
VERT
MARRON
FEU ARRIÈRE
DROIT
JAUNE (FEU ARRIÈRE ET PLAQUE D'IMMATRICULATION)
VERT (ARRÊT ET TOURNER)
CONNECTEUR MOULÉ
4 BROCHES
FEU ARRIÈRE
GAUCHE
BLANC (MASSE COMMUNE)
MARRON (ARRÊT ET TOURNER À DROITE)
JAUNE (ARRÊT ET TOURNER À GAUCHE)
ROUGE (AUXILLIAIRE)
CONNECTEUR MOULÉ
6 BROCHES
CONNECTEUR MOULÉ
6 BROCHES
FEUX DE
POSITIONNEMENT
CLIGNOTANT
ARRIÈRE DROIT
FEU D'ARRÊT/
ARRIÈRE DROIT
ÉCLAIREURS
DE PLAQUE
D'IMMATRICULATION
CONNECTER
À LA MASSE
DU CHÂSSIS
BOÎTIER DE
COMMANDE
ABS
FEU ARRIÈRE, DE POSITIONNEMENT ET
DE PLAQUE D'IMMATRICULATION (MARRON)
MARRON
BLANC
NOIR
BLEU
JAUNE
ROUGE
VERT
TERRE VERS VÉHICULE DE REMORQUAGE (BLANC)
NON UTILISÉ (NOIR)
ALIMENTATION ÉLECTRIQUE ABS (BLEU)
CLIGNOTANT GAUCHE/FEUX DE DÉTRESSE (JAUNE)
FEU D'ARRÊT (ROUGE)
CLIGNOTANT DROIT/FEUX DE DÉTRESSE (VERT)
CONNECTEUR ARRONDI
7 BROCHES
FEU D'ARRÊT
ARRIÈRE GAUCHE
CÔTÉ REMORQUE
CONNECTEUR ARRONDI
7 BROCHES (FACE)
CÔTÉ VÉHICULE TRACTEUR
CLIGNOTANT
ARRIÈRE GAUCHE
Figure C. Câblage électrique du véhicule de remorquage
TOUR D’ÉCLAIRAGE LT6K • MANUEL D’UTILISATION — RÉV. 3 (08/06/15) — PAGE 49
CONSIGNES DE SÉCURITÉ (REMORQUES)
CHAÎNES DE SÉCURITÉ
Si la connexion de l'attache se desserre, les chaînes de sécurité
peuvent garder la remorque attachée au véhicule. Avec des
chaînes de sécurité bien attachées, il est possible d'éviter que
la remorque ne creuse le bitume, même si l'attache et l'attelage
deviennent séparés.
VÉRIN À PIED
Un dispositif placé sur la remorque qui est utilisée pour
abaisser et soulever l'attelage. Le vérin est parfois appelé « train
d'atterrissage » ou « béquille ».
TYPES D'ATTACHE
La remorque LT6K est livrée standard avec une boule d’attelage
fixe de 2 po. Des boules d’attelage en option sont disponibles :
„ Boule d’attelage ajustable de 2 -5/16 po
„ Boule d’attelage ajustable de 2 po
„ Attache à rondelle ajustable
„ Attache à rondelle fixe
BOULE D'ATTELAGE
Une boule d’attelage standard de 2 po (Figure D) se raccorde
à une boule de remorquage de 2 po qui se trouve sur le parechoc du véhicule de remorquage. Toutes les boules d’attelage
sont fournies avec un loquet verrouillable sur la boule qui doit
être engagé pour assurer que la boule d’attelage est verrouillée
d’une manière sécuritaire à l’attache de la remorque.
Avant chaque remorquage, enduire la boule d'une fine couche
de graisse automobile pour réduire l'usure et assurer un bon
fonctionnement. Vérifiez le mécanisme de verrouillage qui
garantit le bon fonctionnement de l'attache d'attelage à la boule.
Si la boule d'attelage montre des signes d'usure, tels que les
méplats, des déformations, des craquelures ou de la corrosion,
faites examiner par votre concessionnaire pour déterminer les
mesures qui s'imposent pour prévenir la défaillance de la boule
ou du système d'attelage. Toutes les pièces d'attelage tordues
ou cassées doivent être remplacées avant le remorquage.
Le levier de la poignée de l'attache doit être en mesure de
tourner librement et automatiquement pour pouvoir se placer en
position verrouillée. Lubrifiez les points pivotants, les surfaces
coulissantes,et les extrémités des ressorts avec de l'huile moteur
SAE 30W. Gardez la boule et le mécanisme de verrouillage bien
propres. La saleté ou la contamination peut empêcher le bon
fonctionnement du mécanisme de verrouillage.
La charge nominale de l'attache et la taille de la boule nécessaire
sont marquées sur la flèche de la remorque. La charge nominale
du dispositif d'attelage et de la boule de votre véhicule de
remorquage doit être égale ou supérieure à celle de votre
remorque.
En outre, la taille de la boule doit être la même que celle de
l'attache d'attelage. Si l'attache est trop petite, trop grande, de
valeur nominale trop faible, desserrée ou usée, la remorque peut
se détacher du véhicule de remorquage et entraîner la mort ou
des blessures graves.
LE VÉHICULE DE REMORQUAGE, L'ATTELAGE ET LA
BOULE DOIVENT AVOIR UNE CAPACITÉ DE REMORQUAGE
NOMINALE ÉGALE OU SUPÉRIEURE au poids nominal brut
du véhicule (PNBV) DE LA REMORQUE. IL EST ESSENTIEL
QUE LA BOULE D'ATTELAGE SOIT DE LA MÊME TAILLE
QUE L'ATTACHE.
La taille de la boule et la charge nominale (capacité) sont
marquées sur la boule. La capacité d'attelage est indiquée sur
l'attelage.
AVERTISSEMENT
Un attelage inadéquat peut entraîner le dételage, ce qui
peut entraîner la mort ou des blessures corporelles graves.
Figure D. Boule d'attelage
Assurez-vous que la CHARGE NOMINALE de l'attelage
est égale ou supérieure à la limite de charge de l'attache.
Assurez-vous que la TAILLE de la boule d'attelage
correspond à la taille de l'attelage pour la boule.
PAGE 50 — TOUR D’ÉCLAIRAGE LT6K • MANUEL D’UTILISATION — RÉV. NO. 3 (08/06/15)
CONSIGNES DE SÉCURITÉ (REMORQUES)
AVERTISSEMENT
„ Abaissez la remorque (Figure E) jusqu’à ce que la boule
d’attelage s'engage pleinement dans la boule.
Une boule d'attelage usée, fissurée ou corrodée peut se
casser pendant le remorquage et entraîner la mort ou des
blessures corporelles graves.
FLÈCHE
DE REMORQUE
DE 2 POUCES
Avant d'attacher la remorque, assurez-vous que la boule
est exempte de signes d'usure, de corrosion et de fissures.
VÉHICULE DE
REMORQUAGE
Remplacez la boule d'attelage usée ou endommagée.
AVERTISSEMENT
Un écrou lâche peut causer un dételage entraînant la mort
ou des blessures corporelles graves.
Assurez-vous que la boule est bien fixée à l'attelage avant
d'attacher la remorque.
„ Secouez la boule afin de vous assurer qu'elle est bien fixée
à l'attelage, et vérifiez visuellement que l'écrou est fixé
solidement à l'attelage.
„ Essuyez l'intérieur et l'extérieur de l'attache. Nettoyez et
inspectez-le visuellement pour des signes de fissures ou de
déformations. Palpez l'intérieur de l'attache pour détecter les
zones usées et les trous.
„ Assurez-vous que l'attache est fixée solidement à la flèche
de la remorque. Toutes les fixations de l'attache doivent être
bien attachées au châssis de la remorque.
„ La surface inférieure de l'attache doit être au-dessus du
haut de la boule de l'attelage. Utiliser le vérin de flèche pour
soutenir la flèche de la remorque. Des blocs en bois ou en
béton peuvent également être utilisés.
Attacher la remorque au véhicule de remorquage
(boule d'attelage)
„ Lubrifiez la boule de l'attelage et l'intérieur de l'attache avec
une fine couche de graisse automobile.
„ Faire reculer lentement le véhicule de remorquage de sorte
que la boule soit proche ou alignée sous l'attache.
„ Tout en maintenant le vérin à l'avant de la remorque (flèche),
tournez la manivelle du vérin pour soulever la remorque. Si
l'attache, ne s'aligne pas avec la boule, ajustez la position du
véhicule de remorquage.
„ Ouvrez le mécanisme de verrouillage de l'attache. Les
attelages à boule sont munis d'un mécanisme de verrouillage
avec une pièce amovible interne et une poignée à l'extérieur.
En position ouverte, l'attache est en mesure de se poser
complètement sur la boule.
BOULE DE
2 POUCES
Figure E. Mécanisme de la boule d'attelage
„ Mettre en place le mécanisme de verrouillage de l'attache.
Dans la position engagée, le mécanisme de verrouillage
maintient fermement l'attache à la boule d'attelage.
„ Insérez une goupille à travers le trou dans le mécanisme de
verrouillage.
„ Assurez-vous que l'attache est complètement sur la boule
et que le mécanisme de verrouillage est fixé. Un mécanisme
de verrouillage correctement engagé permettra à l'attache de
soulever l'arrière du véhicule de remorquage. En vous aidant
du vérin à pied de la remorque, vérifiez que vous pouvez
soulever l'arrière du véhicule de remorquage d'1 pouce après
que l'attache ait été verrouillée à l'attelage.
„ Abaissez la remorque afin que le poids de la flèche soit
entièrement soutenu par l'attelage.
„ Soulevez le vérin à une hauteur où il ne posera pas un
obstacle sur la route.
AVIS
La surcharge peut endommager le vérin de la flèche.
NE PAS utiliser le vérin de la flèche pour soulever le véhicule
de remorquage de plus d'un pouce.
Si l'attelage ne peut pas être fixé à la boule, ne pas remorquer
la remorque. Appelez votre concessionnaire pour demander de
l'aide. Abaissez la remorque afin que le poids de la flèche soit
entièrement soutenu par l'attelage et continuez à rétracter le
vérin pour le mettre complètement en position rétractée.
TOUR D’ÉCLAIRAGE LT6K • MANUEL D’UTILISATION — RÉV. 3 (08/06/15) — PAGE 51
CONSIGNES DE SÉCURITÉ (REMORQUES)
Fixation de la chaîne de sécurité
Raccordement des feux de la remorque
Vérifiez visuellement les chaînes de sécurité et les crochets pour
déceler tout usure ou dégâts. Remplacer les pièces usées ou
endommagées des chaînes de sécurité et des crochets avant
le remorquage.
Connectez les feux de la remorque au système électrique du
véhicule de remorquage à l'aide des connecteurs électriques qui
se trouvent à l'avant de la remorque (flèche). Reportez-vous au
schéma de câblage illustré dans la section schémas de câblage
de la remorque de ce manuel. Avant tout remorquage vérifiez
les éléments suivants :
Montez les chaînes de sécurité de manière à ce qu'elles :
• se croisent sous l'attache. Voir Figure F.
VÉHICULE DE
REMORQUAGE
„ Les feux de position (allumez les phares du véhicule de
remorquage).
„ Les feux de freinage (appuyez sur la pédale de frein du
véhicule de remorquage).
„ Les feux clignotants (activez le levier des feux clignotants de
changement de direction du véhicule de remorquage).
FLÈCHE
DE REMORQUE
DE 2 POUCES
AVERTISSEMENT
Un mauvais raccordement électrique entre le véhicule
de remorquage et la remorque se traduira par des feux
inutilisables, et peut conduire à une collision.
MAILLON
DE RACCORD
DE LA CHAÎNE
DE SÉCURITÉ
IMPORTANT !
CROISER LES
DEUX CHAÎNES
DE SÉCURITÉ
Figure F. Fixation de la chaîne de sécurité
(boule de remorquage)
.
Avant chaque remorquage :
• vérifiez que les feux arrière, les feux des freins et les
clignotants fonctionnent.
• vérifiez que les feux de freinage fonctionnent en appuyant
sur la commande de frein à l'intérieur du véhicule de
remorquage.
• Réalisez une boucle autour d’un élément du châssis
du véhicule tracteur ou des trous prévus dans le
système d’attelage (NE PAS les monter sur un élément
interchangeable de l'attelage).
Démonter la boule d'attelage
• Ayez suffisamment de jeu pour permettre les virages serrés,
mais pas trop à proximité de la surface de la route, afin que
si la remorque se détache, les chaînes de sécurité puissent
maintenir la flèche au-dessus de la route
„ Bloquez les pneus de la remorque pour l'empêcher de bouger
lorsqu'elle est hissée sur vérin.
AVERTISSEMENT
Un mauvais amarrage des chaînes de sécurité peut entraîner
une perte de contrôle de la remorque et du véhicule de
remorquage, entraînant la mort ou des blessures corporelles
graves si la remorque se détache du véhicule de remorquage.
Suivez les étapes suivantes pour démonter la boule du véhicule
de remorquage :
„ Débranchez le connecteur électrique.
„ Avant d'utiliser le vérin à pied, assurez-vous que la surface du
sol sous le pied du vérin va supporter la charge de la flèche.
„ Tournez la manivelle du vérin dans le sens horaire. Cela va
lentement allonger le vérin et transférer le poids de la flèche
d'attelage de la remorque au vérin.
• Attachez les chaînes au châssis du véhicule de
remorquage. NE PAS fixer les chaînes à aucune partie
de l'attelage à moins qu'il n'y ait des trous ou des boucles
prévus à cet effet.
• Croisez les chaînes sous l'attelage et l'attache avec assez
de jeu pour vous permettre de tourner et de maintenir la
flèche en place si la remorque se détache.
PAGE 52 — TOUR D’ÉCLAIRAGE LT6K • MANUEL D’UTILISATION — RÉV. NO. 3 (08/06/15)
CONSIGNES DE SÉCURITÉ (REMORQUES)
ATTACHE D'ATTELAGE À RONDELLE
Une attache à rondelle (Figure G) se raccorde à une cheville
d'attelage qui se trouve sur ou sous le pare-choc arrière du
véhicule de remorquage. Ce système d'attache à un véhicule
de remorquage est parfois dénommé un « œil de lunette », un
anneau de remorquage ou un attelage GI.
Si vous remarquez des signes d'usure, tels que les méplats, des
déformations, des craquelures ou de la corrosion, faites examiner
immédiatement par votre concessionnaire pour déterminer les
mesures qui s'imposent afin de prévenir la défaillance de la boule
ou du système d'attelage. Toutes les pièces d'attelage tordues
ou cassées doivent être remplacées avant le remorquage.
LE VÉHICULE DE REMORQUAGE, L'ATTELAGE ET L'ANNEAU
DOIVENT AVOIR UNE CAPACITÉ DE REMORQUAGE
NOMINALE ÉGALE OU SUPÉRIEURE au poids nominal brut
du véhicule (PNBV) DE LA REMORQUE.
IL EST ESSENTIEL QUE L'ANNEAU D'ATTELAGE SOIT DE
LA MÊME TAILLE QUE L'ATTACHE.
Figure G. Attache à rondelle
Une remorque à rondelle peut être équipée d'un vérin de flèche
qui peut abaisser et soulever l'attache. Le vérin de la flèche est
monté sur le châssis A (partie avant ou flèche) de la remorque.
En tournant la manivelle du vérin dans le sens horaire, le vérin
s'allongera et soulèvera la flèche de la remorque.
La charge nominale de l'attache et la taille de l'anneau
nécessaire sont marquées sur la flèche de la remorque. La
charge nominale du dispositif d'attelage et de l'anneau de votre
véhicule de remorquage doit être égale ou supérieure à celle
de votre remorque.
En outre, la taille de l'anneau doit être la même que celle de
l'attache d'attelage. Si l'attelage est trop petit, trop grand, de
valeur nominale trop faible, desserré ou usé, la remorque peut
se détacher du véhicule de remorquage et entraîner la mort ou
des blessures graves.
Attache d'attelage et crochet d'attelage
Avant chaque remorquage, vérifier le mécanisme de verrouillage
qui garantit que l'attache est accrochée au crochet d'attelage.
Le levier de la poignée de l'attache doit être en mesure de
tourner librement et automatiquement pour pouvoir se placer en
position verrouillée. Lubrifiez légèrement les points pivotants et
les surfaces de frottement avec de l'huile à moteur SAE30W pour
prévenir la rouille et contribuer à assurer le bon fonctionnement
du mécanisme de verrouillage.
La taille de l'anneau et la charge nominale (capacité) sont
marquées sur l'anneau. La capacité d'attelage est indiquée sur
l'attelage.
AVERTISSEMENT
Un attelage inadéquat peut entraîner le dételage, ce qui
peut entraîner la mort ou des blessures corporelles graves.
Assurez-vous que la CHARGE NOMINALE du crochet
d'attelage est égale ou supérieure à la limite de charge de
l'attache.
Assurez-vous que la TAILLE du crochet d'attelage
correspond à la taille de l'attelage de l'attache.
AVERTISSEMENT
Un crochet d'attelage usé, fissuré ou corrodé peut se
casser pendant le remorquage, et entraîner la mort ou des
blessures corporelles graves.
Avant d'attacher la remorque, assurez-vous que le crochet
d'attelage est exempt de signes d'usure, de corrosion et
de fissures.
Remplacez le crochet d'attelage usé ou endommagé.
„ Tournez l'anneau d'attelage pour vous assurer qu'il est bien
fixé à l'attelage.
„ Essuyez l'intérieur et l'extérieur de l'attache. Nettoyez et
inspectez-le visuellement pour des signes de fissures ou de
déformations. Palpez l'intérieur de l'attache pour détecter les
zones usées et les trous.
„ Assurez-vous que l'attache est fixée solidement à la flèche
de la remorque. Toutes les fixations de l'attache doivent être
bien attachées au châssis de la remorque.
TOUR D’ÉCLAIRAGE LT6K • MANUEL D’UTILISATION — RÉV. 3 (08/06/15) — PAGE 53
CONSIGNES DE SÉCURITÉ (REMORQUES)
„ Soulevez la surface inférieure de l’attache au-dessus du haut
du crochet d'attelage. Utiliser le vérin de flèche pour soutenir la
flèche de la remorque. Des blocs en bois ou en béton peuvent
également être utilisés.
AVERTISSEMENT
„ Abaissez la remorque afin que le poids de la flèche soit
entièrement soutenu par l'attelage.
„ Soulevez le vérin à une hauteur où il ne posera pas un
obstacle sur la route.
SÉCURITÉ DES PNEUS
Un crochet d'attelage défectueux, pas correctement fixé peut
causer le dételage, entraînant la mort ou à des blessures
corporelles graves.
Des pneus, des écrous coniques de roue ou des
roues à risque
Assurez-vous que le crochet d'attelage est bien fixé à
l'attelage avant d'attacher la remorque.
Les pneus et les roues de la remorque risquent de tomber en
panne beaucoup plus que les pneus ou les roues d'une voiture,
car ils portent une charge plus lourde. Par conséquent, il est
essentiel d'inspecter les pneus de la remorque avant chaque
remorquage.
Attacher la remorque au véhicule de remorquage
(anneau d'attelage)
„ Faire reculer lentement le véhicule de remorquage de sorte
que l'anneau soit proche ou aligné sous l'attache.
„ Tout en maintenant le vérin à l'avant de la remorque (flèche),
tournez la manivelle du vérin pour soulever la remorque. Si
l'attache, ne s'aligne pas avec l'anneau, ajustez la position
du véhicule de remorquage.
„ OUVREZ le mécanisme de verrouillage du crochet d’attelage
(Figure H). Placez le crochet à l'intérieur de l'attache. FERMEZ
le mécanisme du crochet d'attelage.
VÉHICULE DE
REMORQUAGE
CHAÎNE DE
SÉCURITÉ
ANNEAU
D'ATTELAGE
ANNEAU
D'ATTELAGE
FLÈCHE DE
REMORQUE
MAILLON
DE RACCORD
DE LA CHAÎNE
DE SÉCURITÉ
IMPORTANT !
CROISER LES
DEUX CHAÎNES
DE SÉCURITÉ
Figure H. Fixation de la chaîne de sécurité
(anneau de remorquage)
„ Insérez une goupille à travers le trou dans le mécanisme de
verrouillage.
„ Assurez-vous que l'attache est complètement sur l'anneau et
que le mécanisme de verrouillage est engagé. Un mécanisme
de verrouillage correctement engagé permettra à l'attache de
soulever l'arrière du véhicule de remorquage. En vous aidant
du vérin à pied de la remorque, vérifiez que vous pouvez
soulever l'arrière du véhicule de remorquage d'un pouce après
que l'attache ait été verrouillée à l'attelage.
Si un pneu présente un méplat d'usure, une bande de roulement
visible, un gonflement, une coupure, ou est fissuré, remplacez
le pneu avant le remorquage. Si un pneu présente une usure
inégale, faites examiner la remorque par le concessionnaire.
Une usure inégale peut être causée par un déséquilibre des
pneus, un mauvais alignement d'essieu ou un gonflage incorrect.
Des pneus avec des bandes de roulement trop usées ne
permettent pas une tenue de route adéquate sur les routes
mouillées et peuvent entraîner une perte de contrôle conduisant
à la mort ou à des blessures graves.
Une pression incorrecte des pneus peut rendre une remorque
instable et peut entraîner une crevaison ou une perte de contrôle.
C'est pour cela qu'il faut vérifier la pression des pneus avant
chaque remorquage. La pression des pneus doit être vérifiée
lorsque les pneus sont froids.
Prévoir 3 heures de refroidissement après avoir conduit pour un
mille anglais à 40 mph, avant de vérifier la pression des pneus.
Les pneus de la remorque seront gonflés à des pressions plus
élevées que ceux des véhicules automobiles.
Étant donné que les roues de la remorque et les écrous (ou
boulons) sont soumis à des charges plus importantes que les
roues de voiture, ils sont plus enclins à se desserrer. Avant
chaque remorquage, assurez-vous qu'ils sont bien serrés.
Le couple de serrage correct pour les écrous de roue est indiqué
dans la section de serrage des écrous de ce manuel. Utilisez
une clé dynamométrique pour serrer les écrous de roue. Si vous
n'avez pas de clé dynamométrique, utilisez un démonte-roue
télescopique (de votre véhicule de remorquage) et serrez les
écrous autant que vous le pouvez. Ensuite, allez dans un garage
ou chez le concessionnaire de la remorque pour qu'on serre les
écrous correctement.
PAGE 54 — TOUR D’ÉCLAIRAGE LT6K • MANUEL D’UTILISATION — RÉV. NO. 3 (08/06/15)
CONSIGNES DE SÉCURITÉ (REMORQUES)
AVERTISSEMENT
Le frottement des métaux entre la jante et les écrous peut
créer un relâchement de la jante et pourrait se traduire
par un détachement de la roue, entraînant la mort ou des
blessures corporelles graves.
Serrer les écrous de roue avant chaque remorquage.
Les écrous peuvent également se desserrer après leur premier
assemblage. Quand vous conduisez une nouvelle remorque (ou
après avoir remonté les roues), assurez-vous qu'elles soient
bien serrées après les 10 premiers, 25 et 50 miles de conduite
et avant chaque remorquage par la suite.
Ne pas effectuer cette vérification peut entraîner une perte de
roue de la remorque et un accident entraînant la mort ou des
blessures graves.
AVERTISSEMENT
Les écrous sont capables de se desserrer après l'installation
initiale, ce qui peut entraîner la mort ou des blessures
corporelles graves.
Vérifiez le serrage des écrous de roue sur une nouvelle
remorque ou lorsque la ou les roue(s) ont été remontées
après les 10 premiers, 25 et 50 miles de conduite.
AVERTISSEMENT
Un mauvais couple d'écrou de roue peut provoquer une
perte de roues de la remorque, entraînant la mort ou des
blessures corporelles graves.
Assurez-vous que les écrous de roue sont bien serrés avant
chaque remorquage.
AVERTISSEMENT
Une pression de pneus inappropriée peut entraîner une
crevaison et la perte de contrôle, ce qui peut entraîner la
mort ou des blessures corporelles graves.
Assurez-vous que les pneus sont gonflés à la pression
indiquée sur leur flanc latéral avant de remorquer la remorque.
Déterminer la limite de charge de la remorque
Déterminer les limites de charge d'une remorque implique plus
que de tenir compte des limites de charge des pneus à eux seuls.
Sur toutes les remorques il y a une étiquette NIV ou certification
fédérale qui se trouve sur le côté avant gauche (route) de la
remorque. Cette étiquette NIV ou de certification indiquera le
poids nominal brut de la remorque (PNBV). Il s'agit du poids
maximum que la remorque à pleine charge peut porter.
Elle fournira également le poids nominal brut de l’essieu (PNBE).
C'est le poids maximum qu'un essieu peut porter.
Une plaque-étiquette de véhicule (Figure I) est située au même
emplacement que l'étiquette de certification décrite ci-dessus.
Cette plaque-étiquette donne des informations sur les pneus et
le chargement. En outre, cette plaque-étiquette porte une
déclaration au sujet de la capacité de chargement maximale.
INFORMATIONS SUR LES PNEUS ET LE CHARGEMENT
Le poids de la cargaison ne doit jamais dépasser XXX kg. Ou XXX lbs.
PNEU
AVANT
ARRIÈRE
DE
RECHANGE
TAILLE
PRESSION DE PNEU À FROID
CONSULTER
LE MANUEL DU
PROPRIÉTAIRE POUR
DES INFORMATIONS
SUPPLÉMENTAIRES
Figure I. Plaque-étiquette des pneus
de la remorque
Si des articles supplémentaires (tuyaux, outils, serre joints, etc.)
seront ajoutés à la remorque, assurez-vous qu'ils sont répartis
uniformément pour éviter la surcharge sur l'avant, l'arrière ou
sur les côtés. Les articles lourds doivent être placés le plus bas
possible et aussi près de la position de l'essieu. Des articles en
trop grand nombre d'un côté ou de l'autre peuvent surcharger
un pneu.
Des charges excessives ou des pneus sous-gonflés causeront
une surcharge et une déformation des pneus. Cette situation
peut générer une quantité excessive de chaleur dans le pneu. Un
échauffement excessif peut provoquer la défaillance des pneus.
C'est la pression de l'air qui permet à un pneu de supporter la
charge, un gonflement correct est donc essentiel. La pression
d'air adéquate se trouve sur l'étiquette NIV ou de certification
ou sur les pneus et la plaque signalétique pour le chargement.
Cette valeur ne doit jamais dépasser la pression de gonflage
maximale à froid marquée sur le pneu.
Suivre les étapes suivantes pour déterminer la limite de charge
de votre remorque.
Étape 1.
Localiser la déclaration, « Le poids du chargement ne doit jamais
dépasser XXX kg ou XXX lb. » sur la plaque signalétique des
pneus et du chargement (Figure I). Cette valeur est égale à la
capacité de charge des matériaux.
TOUR D’ÉCLAIRAGE LT6K • MANUEL D’UTILISATION — RÉV. 3 (08/06/15) — PAGE 55
CONSIGNES DE SÉCURITÉ (REMORQUES)
Étape 2.
Déterminer le poids des matériaux en cours de chargement
sur le véhicule de remorquage. Ce poids ne peut pas excéder
la capacité de charge des matériaux disponibles. La plaque
signalétique des pneus de la remorque est adjacente à ou près
de l’étiquette NIV de la remorque (Certification) à l’avant gauche
de la remorque (Voir Figure I).
Déterminer la limite de charge du véhicule
de remorquage
Étape 1.
„ améliorer la maniabilité du véhicule.
„ aider à vous protéger et les autres contre les pannes et les
accidents évitables.
„ améliorer l'économie en carburant.
„ augmenter la durée de vie du pneu.
Utilisez les informations contenues dans cette section pour
rendre la sécurité des pneus une partie de votre routine
d'entretien des véhicules. Sachez que le temps que vous
passez est minime en comparaison avec les inconvénients et
les conséquences sur la sécurité d'une crevaison ou d'autres
problèmes de pneus.
Localiser la déclaration, « Le poids total des passagers et de
la cargaison ne doit jamais dépasser XXX kg. », sur la plaque
de votre véhicule.
INFORMATIONS FONDAMENTALES
SUR LES PNEUS
Étape 2.
La loi fédérale exige que les fabricants de pneus placent des
informations normalisées sur le flanc des pneus (Figure J). Ces
informations identifient et décrivent les caractéristiques
fondamentales du pneu et fournissent également un numéro
d'identification du pneu pour la certification standard de sécurité
et en cas de rappel.
215/65R15
Indice de charge et
symbole de vitesse
Valeur d'usure,
adhérence et
de température
nominale
FABR
IC
A
Pression
maximale
de gonflage
permise
Numéro d'identification du
pneu de l'US Department of
Transportation (DOT)
95
S
Déterminez le poids combiné des bagages et des marchandises
en cours de chargement sur le véhicule. Ce poids ne peut pas
dépasser les capacités disponibles en bagages calculées à
l'étape 4.
N
P
EU
Code de diamètre
de la jante
M+
Étape 5.
Pneu de voiture
Radial
H
Le chiffre obtenu est égal au montant disponible pour la
cargaison ou la capacité de bagages. Par exemple, si le montant
« XXX » s'élève à 1 400 lbs et il y aura cinq passagers pesant
150 lbs dans votre véhicule, la quantité de marchandises
disponibles et la capacité de bagages sera de 650 lbs.
(1400-750 (5 x 150) = 650 lbs).
Largeur nominale du
pneu en millimètres
P
Étape 4.
Rapport hauteur/largeur
(rapport d'aspect)
U
Soustraire le poids combiné du conducteur et des passagers de
XXX kilogrammes ou XXX livres.
NOM D
Étape 3.
NT
Déterminez le poids combiné du conducteur et des passagers
qui seront avec vous dans votre véhicule.
Conditions
neigeuses
très difficiles
Composition
de la nappe et
les matières
utilisées
Charge nominale max.
Figure J. Informations standard sur le flanc
du pneu
Si votre véhicule tractera une remorque, la charge de votre
remorque sera transférée à votre véhicule. Consultez le manuel
du véhicule de remorquage afin de déterminer comment ce
transfert de poids réduit la capacité de cargaison et de bagages
de votre véhicule.
P : Le « P » indique que le pneu est destiné aux véhicules à
passagers.
Les études de la sécurité des pneus montrent que le maintien correct
de la pression des pneus, l'observation des limites de charge du
véhicule (pas plus de poids dans votre véhicule que ce que les pneus
ou le véhicule peut supporter en toute sécurité), éviter les dangers
de la route et l'examen des pneus pour les coupures ou autres
irrégularités, sont les choses les plus importantes que vous pouvez
faire pour éviter la défaillance des pneus, tels que la séparation des
bandes de roulement ou des crevaisons. Ces actions ainsi que
d'autres activités de soin et d'entretien peuvent également :
Numéro suivant : Ce numéro à deux chiffres, appelé le rapport
d'aspect, indique le rapport hauteur/largeur du pneu. Les
numéros inférieurs et égaux à 70 indiquent un flanc court pour
une réponse de direction améliorée et une meilleure maniabilité
d'ensemble sur une chaussée sèche.
Numéro suivant : Ce numéro à trois chiffres indique la largeur
en millimètres du pneu d'une extrémité à l'autre. En général, plus
le chiffre est élevé, plus le pneu est large.
R : Le « R » signifie radiale. La fabrication des pneus à carcasse
radiale a été le standard de l'industrie pour les 20 dernières
années.
PAGE 56 — TOUR D’ÉCLAIRAGE LT6K • MANUEL D’UTILISATION — RÉV. NO. 3 (08/06/15)
CONSIGNES DE SÉCURITÉ (REMORQUES)
Vitesse nominale
Q
99 mph
R
106 mph
S
112 mph
T
118 mph
U
124 mph
H
130 mph
V
149 mph
W
168* mph
Y
186* mph
Reportez-vous à la Figure K pour obtenir des renseignements
supplémentaires sur les pneus pour les camions légers.
Gamme de charge
Pneu pour
camion léger
23
5/8
Charge et gonflement max
si utilisé en tandem
5R16 D 114/1
11
FABR
I CA
N
Charge et gonflement
max si un seul pneu
est utilisé
Conditions neigeuses
très difficiles
S
M+
Composition de la nappe et les matières utilisées : Le nombre
de nappes indique le nombre de couches de tissu enduit de
caoutchouc dans le pneu. En général, plus le nombre de nappe
est élevé, plus grand est le poids qu'un pneu peut supporter.
Lettre de température : Cette lettre indique la résistance d'un
pneu à l'échauffement. La température nominale a été calculée
pour des pneus gonflé correctement et sans surcharge. La
vitesse excessive, le sous-gonflage ou la surcharge du véhicule,
séparément ou ensemble, peuvent provoquer une accumulation
de chaleur générant une défaillance possible du pneu. La
résistance d'un pneu à l'échauffement est classée par ordre
décroissant « A », « B » ou « C ».
Q
Numéro d'identification du pneu de l'US Department of
Transportation (DOT) : Le numéro commence par les lettres
« DOT » et indique que le pneu répond à toutes les normes
fédérales. Les deux chiffres ou lettres suivants sont le code
de l'usine où il a été fabriqué, et les quatre derniers chiffres
représentent la semaine et l'année de fabrication du pneu. Par
exemple, les chiffres 3197 signifient la 31e semaine de 1997.
Les autres chiffres sont des codes de commercialisation utilisés
à la discrétion du fabricant. Cette information est utilisée pour
communiquer avec les consommateurs si un défaut des pneus
entraîne un rappel.
Lettre d’adhérence : Cette lettre indique la capacité d'un pneu
à s'arrêter sur une chaussée mouillée. Une plus grande classe
de pneus devrait vous permettre d'arrêter votre voiture sur des
routes mouillées avec une distance plus courte qu'un pneu d'une
classe inférieure. L’adhérence est classée par ordre décroissant
de « AA », « A », « B » et « C ».
LT
Lettre Symbole
Valeur d'usure de la bande de roulement : Cette valeur indique
le taux d'usure du pneu. Plus la valeur d'usure est grande, plus
la durée d'utilisation du pneu est grande. Par exemple, un pneu
classé 400 devrait durer deux fois plus longtemps qu'un pneu
classé 200.
EU
Tableau A. Vitesse nominale
Normes uniformes de classement de la qualité des
pneus (UTQGS)
PN
DU
Vitesse nominale : La vitesse nominale indique la vitesse à
laquelle les pneus peuvent être utilisés pour de longues durées.
La gamme des vitesses est entre 99 miles par heure (mph)
jusqu'à 186 mph. Ces classements sont énumérés dans le
Tableau A. Il est possible de ne pas trouver cette information sur
tous les pneus, car elle n'est pas requise par la loi.
Pression maximale de gonflage permise : Cette valeur est la
plus grande pression d'air dans un pneu dans des conditions
normales de conduite.
M
O
M+S : Le « M + S » ou « M / S » indique que le pneu peut être
utilisé dans la boue et la neige. La plupart des pneus radiaux
portent ces marques; ils peuvent donc être utilisés dans la boue
et la neige.
Charge nominale maximale : Ce numéro indique la charge
maximale en kilogrammes et en livres qui peut être soutenue
par le pneu.
N
Numéro suivant : Ce numéro de deux ou trois chiffres est l'indice
de charge des pneus. Il s'agit de la mesure du poids que chaque
pneu peut supporter. Vous pouvez trouver ces informations dans
votre manuel de propriétaire. Sinon, contactez un revendeur de
pneus local. Remarque: Il est possible de ne pas trouver cette
information sur tous les pneus, car elle n'est pas requise par la loi.
Les fabricants de pneumatiques doivent également indiquer
les matières utilisées dans le pneu, qui comprennent l'acier, le
nylon, le polyester, etc.
T
Numéro suivant : Ce numéro à deux chiffres est le diamètre de
la roue ou de la jante en pouces. Si vous modifiez la taille de votre
roue, vous aurez à acheter des pneus neufs qui correspondent
au diamètre des roues neuves.
Limites de charge
et gonflement
Figure K. Information sur les pneus UTQGS
TOUR D’ÉCLAIRAGE LT6K • MANUEL D’UTILISATION — RÉV. 3 (08/06/15) — PAGE 57
CONSIGNES DE SÉCURITÉ (REMORQUES)
Les pneus pour camions légers ont des d'autres marques en
plus de celles qu'on trouve sur les flancs des pneus des voitures.
LT: Le sigle « LT » indique que le pneu est prévu pour les camions
légers ou les remorques.
ST: Le sigle « ST » indique que le pneu est prévu pour les
remorques uniquement.
Charge max. double kg (lbs) à kPa (psi) à froid : Cette information
indique la charge et la pression de gonflage maximales lorsque
le pneu est utilisé en double, c’est-à-dire lorsque quatre pneus
sont placés sur chaque essieu arrière (un total de six pneus ou
plus sur le véhicule).
Réparation des pneus
La réparation appropriée d'un pneu crevé nécessite un obturateur
pour le trou et une pièce pour l'intérieur du pneu qui entoure
le trou de la crevaison. Les trous dans la bande de roulement
peuvent être réparés s’ils ne sont pas trop importants, mais ceux
qui affectent le flanc ne doivent pas être réparés. Les pneus
doivent être enlevés de la jante pour être bien inspectés avant
d’être réparés et avant l’application de la pièce de réparation.
Remplacer les pneus usés ou endommagés
Conseils de sécurité des pneus
Remplacer les pneus avant qui tractent la remorque si les bandes
de roulement ont une profondeur inférieure à 1/16 de pouce ou si
les bandes témoin sont visibles. Vérifier la pression de gonflage
toutes les semaines pendant l'utilisation pour assurer une durée
de vie maximale des pneus et d'usure de la bande de roulement.
Un bombement, coupure ou bosse dans le flanc peut entraîner
l'éclatement du pneu. Inspectez les deux flancs de chaque pneu
pour déceler les bombements, coupures ou bosses, et remplacez
tout pneu endommagé avant de tracter la remorque.
„ Ralentissez si vous passez sur un nid-de-poule ou autre
objet sur la route.
Le Tableau B ci-dessous aide à identifier les causes et les
solutions des problèmes d'usure des pneus.
„ NE PAS rouler sur des bordures ou autres objets étrangers
sur la chaussée, et essayez de ne pas cogner le bord du
trottoir en vous garant.
Tableau B. Dépannage d'usure des pneus
Charge max. simple kg (lbs) à kPa (psi) à froid : Cette
information indique la charge et la pression maximales lorsque
le pneu est utilisé individuellement.
Gamme de charge : Ces informations indiquent les capacités
de charge des pneus et les limites de gonflement.
„ Vérifier la pression de gonflage toutes les semaines pendant
l'utilisation pour assurer une durée de vie maximale des pneus
et d'usure de la bande de roulement.
„ NE PAS purger l'air des pneus quand ils sont chauds.
„ Inspectez les pneus pour vérifier s'il y a de l'usure irrégulière
sur la bande de roulement, des fissures, des objets étrangers
ou d'autres signes d'usure ou de choc.
„ Retirez les bouts de verre et les objets étrangers coincés
dans la bande de roulement.
„ Assurez-vous que les soupapes des pneus sont munis de
leurs capuchons.
„ TOUJOURS vérifier la pression des pneus sur le véhicule de
remorquage et sur la remorque avant de remorquer. Vérifiez
la pression des pneus au moins une fois par mois.
„ NE PAS surcharger le véhicule de remorquage. Consultez
les informations des pneus et la plaque de chargement pour
les conditions de charge admissible du pneu.
Motif d'usure
Cause
Solution
Usure de
centre
Sur-gonflage.
Régler la pression à la charge
particulière recommandée par le
fabricant de pneus.
Usure de
bord
Sous-gonflage.
Régler la pression à la charge
particulière recommandée par le
fabricant de pneus.
Usure
latérale
Perte de
carrossage
ou surcharge.
S'assurer que la charge ne dépasse
la charge nominale de l'essieu.
Aligner les roues.
Usure en Pincement
Aligner les roues.
dent de scie intérieur incorrect.
Vérifier le réglage des roulements
et l'équilibrage des pneus.
Usure en
creux
Hors équilibre.
Méplats
Blocage des
Éviter les arrêts brusques si
roues et dérapage
possible et ajuster les freins.
des pneus.
AVERTISSEMENT
TOUJOURS porter des lunettes de sécurité
lorsque vous installez des pièces agencées.
NE PAS tenter de réparer ou de modifier une
roue. NE PAS installer de tube interne pour
corriger une fuite à travers la jante. Si la jante
est fissurée, la pression d'air dans le tube interne peut
faire exploser des morceaux de la jante (se détacher) avec
une grande force et causer des lésions oculaires ou des
blessures corporelles graves.
PAGE 58 — TOUR D’ÉCLAIRAGE LT6K • MANUEL D’UTILISATION — RÉV. NO. 3 (08/06/15)
CONSIGNES DE SÉCURITÉ (REMORQUES)
Jantes
Si les roues de la remorque heurtent le trottoir ou un autre objet,
inspectez les jantes pour déceler les dégâts (par exemple le
déjantage), et remplacez toute roue endommagée. Inspectez
les roues pour des dommages chaque année, même si aucun
accident n'est survenu.
3. Assurez-vous que les écrous de roue soient bien serrés
après les 10 premiers, 25 et 50 miles de conduite et avant
chaque remorquage par la suite
Roues, roulements et écrous de roue
4 ÉCROUS
DE ROUE
6 ÉCROUS
DE ROUE
5 ÉCROUS
DE ROUE
8 ÉCROUS
DE ROUE
Un roulement de roue avec trop de jeu, usé ou endommagé est
la cause la plus fréquente de freins qui coincent.
Pour vérifier les roulements des roues, soulevez la remorque
à l'aide d'un cric et vérifiez tout relâchement des deux côtés.
Si les roues sont desserrées, ou tournent en oscillant, les
roulements doivent être réparés ou remplacés. Vérifier la
pression de gonflage toutes les semaines pendant l'utilisation
pour assurer une durée de vie maximale des pneus et d'usure
de la bande de roulement. La plupart des essieux de remorque
sont construits avec des roulements étanches qui ne sont pas
réparables. Les roulements étanches doivent être remplacés
en unités complètes.
AVERTISSEMENT
Les écrous sont capables de se desserrer après l'installation
initiale, ce qui peut entraîner la mort ou des blessures
corporelles graves. Vérifier tous les écrous de roue
périodiquement.
Exigences de couple pour les écrous de roues
Il est extrêmement important d'appliquer et de maintenir un
couple de serrage approprié de roues sur la remorque. S'assurer
d'utiliser uniquement les fixations adaptées à l'angle de cône
de la roue. La procédure appropriée pour la fixation des roues
est la suivante :
ÉCROUS DE ROUE
AGRAFEUSE
PNEUMATIQUE
Figure L. Séquence de serrage des écrous de roue
Tableau C. Exigences de couple de roue
Taille de Première passe Deuxième passe Troisième passe
la roue
PI-LBS
PI-LBS
PI-LBS
12 po
20-25
35-40
50-65
13 po
20-25
35-40
50-65
14 po
20-25
50-60
90-120
15 po
20-25
50-60
90-120
16 po
20-25
50-60
90-120
1. Commencer le serrage de tous les écrous de roue à la main.
Feux et signaux
2. Serrer tous les écrous de roue dans l'ordre. Voir Figure L.
NE PAS serrer les écrous de roue complètement. Serrer
chaque écrou de roue en 3 passes distinctes tel que défini
dans le Tableau C.
Avant chaque remorquage, vérifiez que les feux arrière de
la remorque, les feux d'arrêt, les clignotants et les feux de
positionnement sont en bon état de marche.
AVIS
NE JAMAIS utiliser une agrafeuse pneumatique pour serrer
les écrous de la roue.
Un serrage excessif des écrous de roue va provoquer la
rupture des pas de vis de façon permanente ou déformer
les trous des goujons de montage dans les roues.
Remplacez les ampoules cassées ou brûlées si nécessaire.
Vérifiez que le faisceau de câblage ne présente pas de coupures,
effilochages ou autres dommages. S'il doit être remplacé,
contactez votre concessionnaire.
AVERTISSEMENT
Des feux arrières, des feux de freinage et des clignotants ne
fonctionnant pas bien peuvent causer des collisions.
Vérifiez tous les feux avant chaque remorquage.
TOUR D’ÉCLAIRAGE LT6K • MANUEL D’UTILISATION — RÉV. 3 (08/06/15) — PAGE 59
DÉPANNAGE (GÉNÉRATEUR)
La plupart des pannes peuvent être évitées en adoptant de bonnes pratiques de manipulation et en réalisant des inspections
d’entretien, mais en cas de panne, veuillez tenter de résoudre le problème en suivant les instructions des tableaux de dépannage.
Si le problème ne peut pas être corrigé, veuillez laisser l’unité juste comme elle est et consultez le service technique de Multiquip ou
votre concessionnaire local.
Tableau 9. Dépannage du générateur
Symptôme
‑
Solution
Le câblage est lâche ?
Vérifier le câblage et réparer.
Redresseur défectueux ?
Vérifier et remplacer.
Condensateur d’excitation
défectueux ?
Vérifier le condensateur d’excitation.
Remplacer si défectueux.
Régime moteur correct ?
Mettre la manette des gaz du moteur sur « Haut ».
Le câblage est lâche ?
Vérifier le câblage et réparer.
Tension de sortie élevée Le câblage est lâche ?
Vérifier le câblage et réparer.
Pas de tension de sortie
Tension de sortie basse
Disjoncteur déclenché
Court-circuit dans la charge ?
Vérifier le câblage et réparer.
Surintensité ?
Confirmer les exigences de charge et réduire.
Disjoncteur défectueux ?
Vérifier et remplacer.
PAGE 60 — TOUR D’ÉCLAIRAGE LT6K • MANUEL D’UTILISATION — RÉV. NO. 3 (08/06/15)
DÉPANNAGE (MOTEUR)
Tableau 10. Dépannage du moteur
Symptôme
Moteur ne démarre pas.
Démarreur ne
fonctionne pas.
Le moteur ne démarre
pas et le démarreur ne
s’enclenche pas
Le moteur ne démarre
pas et le démarreur
s'enclenche
Cause possible
Solution
Absence de carburant ?
Faire le plein de carburant.
De l’air dans le circuit de carburant ?
Purger le système.
De l’eau dans le circuit de carburant ?
Enlever l'eau du réservoir de carburant.
Tuyau à carburant bouché ?
Nettoyer le tuyau à carburant.
Filtre à carburant bouché ?
Nettoyer ou remplacer le filtre à carburant.
Viscosité trop élevée du carburant ou de l’huile
moteur à basse température ?
Utiliser l’huile moteur ou le carburant spécifié.
Carburant à faible indice de cétane ?
Utiliser le carburant spécifié.
Fuite de carburant causée par un écrou de
verrouillage du tuyau d’injection desserré ?
Serrer l'écrou.
Calage de l’injection incorrect
Ajuster.
Arbre à cames du carburant usé ?
Remplacer.
Injecteur de carburant bouché ?
Nettoyer l’injecteur de carburant.
Défaillance de la pompe d'injection ?
Réparer ou remplacer.
Saisie de vilebrequin, arbre à cames, pistons,
chemises de cylindre ou roulement ?
Réparer ou remplacer.
Fuite à partir du cylindre compresseur ?
Remplacer le joint de culasse, serrer la vis
de culasse, la bougie de préchauffage et le
porte‑injecteur.
Mauvais réglage des soupapes ?
Réparer ou remplacer le pignon de distribution.
Segment de piston et chemise usagés ?
Remplacer.
Jeu de soupapes trop faible ?
Ajuster.
Batterie déchargée ?
Charger la batterie.
Démarreur défectueux ?
Réparer ou remplacer.
Clé de contact défectueuse ?
Réparer ou remplacer.
Batterie morte ?
Remplacer la batterie.
Commutateur d’allumage défectueux ?
Remplacer le commutateur d’allumage.
Démarreur défectueux ?
Remplacer le démarreur.
Fusible brûlé ?
Remplacer le fusible.
Préchauffage court-circuité ?
Vérifier le circuit de préchauffage.
Absence de carburant ?
Ajouter du carburant diesel.
Câblage défectueux ?
Vérifier le câblage.
TOUR D’ÉCLAIRAGE LT6K • MANUEL D’UTILISATION — RÉV. 3 (08/06/15) — PAGE 61
DÉPANNAGE (MOTEUR)
Tableau 11. Dépannage moteur (suite)
Symptôme
Révolution du moteur
non homogène.
Cause possible
Filtre à carburant bouché ou sale ?
Nettoyer ou changer.
Filtre à air bouché ?
Nettoyer ou changer.
Fuite de carburant causée par un écrou de
verrouillage du tuyau d’injection desserré ?
Serrer l'écrou.
Défaillance de la pompe d'injection ?
Réparer ou remplacer.
Pression d'ouverture de buse incorrecte ?
Ajuster.
Injecteur de carburant coincé ou bouché ?
Réparer ou remplacer.
Tuyau de débit de carburant encrassé ?
Nettoyer.
Gouverneur défaillant ?
Réparer.
Huile moteur en excès ?
Réduire jusqu’au niveau spécifié.
Segment de piston et chemise usagés ou
Du gaz d’échappement coincés ?
blanc ou bleu est observé.
Calage de l’injection incorrect
Du gaz d’échappement
noir ou gris foncé
est observé.
Solution
Réparer ou remplacer.
Ajuster.
Compression insuffisante ?
Régler le dégagement supérieur.
Surcharge ?
Réduire la charge.
Carburant de qualité inférieure utilisé ?
Utiliser le carburant spécifié.
Filtre à carburant bouché ?
Nettoyer ou changer.
Filtre à air bouché?
Nettoyer ou changer.
Buse d’injection défectueuse ?
Réparer ou remplacer la buse.
Calage de l’injection incorrect
Ajuster.
Les pièces mobiles du moteur semblent gripper ? Réparer ou remplacer.
Rendement faible.
Injection de carburant inégale ?
Réparer ou remplacer la pompe à injection.
Buse d’injection défectueuse ?
Réparer ou remplacer la buse.
Fuite de compression ?
Remplacer le joint de culasse, serrer la vis
de culasse, la bougie de préchauffage et le
porte‑injecteur.
PAGE 62 — TOUR D’ÉCLAIRAGE LT6K • MANUEL D’UTILISATION — RÉV. NO. 3 (08/06/15)
DÉPANNAGE (LAMPES)
Tableau 12. Dépannage de la lampe
Symptôme
Cause possible
Solution
Ampoule grillée ?
Tester l’ampoule dans un dispositif qui fonctionne
correctement. Remplacer au besoin.
L’ampoule est desserrée dans
la douille ?
Inspecter le support de lampe pour voir s’il y a un arc au
centre du bouton de contact. Bien serrer l’ampoule. Vérifier que
la douille n’est pas endommagée. Remplacer si défectueuse.
Les fiches de lampe ne sont pas
serrées ?
Vérifier la fiche et la prise. Resserrer si dévissée.
Ballast défectueux ?
Permuter les prises du ballast dans l’enceinte du générateur.
Si la lampe s’allume, remplacer le ballast. Vérifier le câblage
du ballast contre le diagramme. Vérifier la présence de
condensateur gonflé, de câblage carbonisé, le noyau et bobine
ou d’autres signes de chaleur excessive.
Faible tension ?
Vérifier la tension d’entrée du ballast. La tension doit être à 10
% de la cote de la plaque signalétique lors du fonctionnement
à charge normale. Augmenter la tension d'alimentation ou
supprimer la charge externe.
Ballast inapproprié ?
Les lampes DHI fonctionneront d’une manière irrégulière ou
ne parviendront pas à démarrer sur un ballast inapproprié.
Les données de la plaque signalétique du ballast doivent
correspondre à la tension et la lampe utilisées. Un ballast
inapproprié provoquera des pannes. Remarque : Les lampes
à mercure de la même puissance fonctionneront correctement
sur les ballasts de lampes aux halogénures métalliques.
Mauvaise position de
fonctionnement de la lampe
(halogénures métalliques
uniquement) ?
La position de fonctionnement doit correspondre aux
spécifications techniques de la lampe. Une lampe du type BUHOR peut être utilisée avec la base vers le haut à la verticale
et à l’horizontale et une lampe BD peut être utilisée avec la
base vers le bas à la verticale et tout près de, mais n'incluant
pas l'horizontale. Une lampe utilisée en dehors de la position
spécifiée risque de ne pas s’allumer.
La lampe ne s’allume pas.
Les lampes HID (Sodium Haute Pression, aux halogénures
La lampe était allumée : Durée de métalliques, à la vapeur de mercure) nécessitent une durée de
4 à 8 minutes pour se refroidir avant de les rallumer. Éteindre
refroidissement insuffisante ?
le disjoncteur et laisser la lampe se refroidir.
La lampe clignote et
s’éteint d’une manière
intermittente ou par cycle.
Ballast inapproprié ?
Un ballastage incorrect peut provoquer le clignotement ou
le fonctionnement irrégulier. Dans la période de démarrage
la lampe peut s’allumer, commencer à se réchauffer puis
s'éteindre (cycle).
Lampe neuve ?
Sous certaines conditions les nouvelles lampes peuvent
« cycler ». Normalement après trois essais de démarrage à
30 à 60 secondes d’intervalle, les lampes se stabilisent et
fonctionnent de façon satisfaisante.
Lampe défectueuse ?
Remplacer la lampe.
TOUR D’ÉCLAIRAGE LT6K • MANUEL D’UTILISATION — RÉV. 3 (08/06/15) — PAGE 63
DÉPANNAGE (LAMPES)
Tableau 13. Dépannage lampe (suite)
Symptôme
Cause possible
La lampe démarre lentement
(l’arc ne paraît pas lorsque Lampe défectueuse ?
l’interrupteur est allumé)
Le disjoncteur se
déclenche dès que la
Court-circuit ou masse ?
lampe est allumée
Durée d’amortissement de
lampe normale ?
Lampe ou luminaire sale ?
Flux lumineux faible
Ballast défectueux ?
Tension inappropriée ?
Ballast inapproprié ?
Durée d’amortissement de
lampe normale ?
Couleurs de lampes
différentes.
Luminaire sale ?
Mauvaise lampe ?
Le brûleur semble
décoloré ou enflé.
Surtension à partir de
l’alimentation
Ballast inapproprié ?
Lampe endommagée ?
Durée de vie courte de la
lampe.
Ballast inapproprié ?
Solution
La lampe peut briller pendant une longue période de temps.
Remplacer après avoir vérifié la tension et le ballast.
Vérifier le câblage contre le diagramme. Vérifier l’absence de courtcircuit ou de masse.
Remplacer la lampe.
Nettoyer la lampe et le luminaire.
Permuter les prises du ballast dans l’enceinte du générateur. Si la
lampe retourne à l’éclairage normal, remplacer le ballast. Vérifier la
présence de condensateur gonflé, de câblage carbonisé, le noyau et
bobine ou d’autres signes de chaleur excessive.
Vérifier la tension d’entrée du ballast. La tension doit être à 10 % de la
cote de la plaque signalétique. Vérifier les connexions de câblage pour
détecter toute perte de tension. Vérifier le point de contact femelle.
Vérifier la plaque signalétique du ballast contre les données de la lampe.
L’éclairage et la luminosité de la lampe diminuent et sa couleur
change légèrement à mesure qu’elle vieillit. Le remplacement
individuel par de nouvelles lampes peut entraîner des différences
notables dans les couleurs de la lampe. Le remplacement par groupe
minimise les différences de couleurs.
Les luminaires sales donneront l’impression de différence de couleur
dans les lampes. Nettoyer le luminaire.
Vérifier les données sur les lampes qui semblent de couleurs
différentes. Remplacer par des lampes de couleur appropriée.
Vérifier la tension d’entrée du ballast. Vérifier la présence de pointes
de courant ou de tension. Vérifier la présence de condensateurs
court-circuités et remplacer si défectueux.
Lampe utilisée sur un ballast conçu pour une lampe de puissance
supérieure. Vérifier la plaque signalétique du ballast contre les
données de la lampe.
Vérifier la présence de fissures externe sur l’ampoule. Si l’air pénètre
dans l’ampoule extérieure, le brûleur peut continuer à brûler pendant
100 heures avant qu’il ne tombe en panne. Vérifier la présence de fissures
dans l’ampoule là où le verre est en contact avec la base causées par
un serrage excessif. Une lampe serrée trop fermement dans la douille
ou une entaille du verre à l’endroit où la douille touche par inadvertance
l'ampoule de la lampe. Rechercher un brûleur cassé ou des pièces
métalliques détachées. Remplacer la lampe. (Les conducteurs de
l’ampoule provoqueront une oxydation de pièces métalliques).
Les données de la plaque signalétique du ballast doivent
correspondre à la tension et à l’usage prévu de la lampe. Si un ballast
incorrect est utilisé, la durée de vie de la lampe sera raccourcie. Une
incompatibilité peut également provoquer la défaillance du ballast.
PAGE 64 — TOUR D’ÉCLAIRAGE LT6K • MANUEL D’UTILISATION — RÉV. NO. 3 (08/06/15)
DÉPANNAGE (LAMPES)
GUIDE DE DÉPANNAGE LAMPE
Utiliser la procédure suivante et les diagrammes de câblage sur
les pages suivantes pour déterminer laquelle des quatre lampes
ne fonctionne pas :
Connexions
1. S’assurer que le câble d’alimentation de la lampe no.1 est
branché au connecteur J1 sur l’ensemble barre en T.
2. S’assurer que le câble d’alimentation de la lampe no. 2 est
branché au connecteur J2 sur l’ensemble barre en T.
5. Si la lampe ne s’allume toujours pas après l’avoir branchée à
une prise de courant qui fonctionne (460 V.c.a), cela signifie
que la lampe est défectueuse et doit être remplacée.
6. Si la lampe s’allume après l’avoir branchée à une prise qui
fonctionne, passer à l’étape 7.
7. Avec le voltmètre à la position c.a, brancher le câble négatif
du voltmètre c.a. au fil blanc (neutre) sur le bloc de jonction.
Ce bloc permet de connecter tous les fils neutres (blanc)
dans le système.
3. S’assurer que le câble d’alimentation de la lampe no. 3 est
branché au connecteur J3 sur l’ensemble barre en T.
8. Brancher le câble positif du voltmètre sur le côté sortie
du disjoncteur à l’endroit où la lampe était initialement
désactivée OFF et vérifier la présence d’une tension de
460 V.c.a. S’assurer que le disjoncteur est allumé ON.
4. S’assurer que le câble d’alimentation de la lampe no. 4 est
branché au connecteur J4 sur l’ensemble barre en T.
9. Si aucune tension de sortie n’est présente, cela signifie que
le disjoncteur est défectueux et doit être remplacé.
Démarrage
10. Si la bonne tension de sortie est présente, on peut supposer
que le générateur fonctionne correctement et que la tension
correcte (460 V.c.a) est fournie au ballast. On présume donc
que le ballast de cette lampe est défectueux. Remplacer
le ballast.
1. Démarrer le générateur et vérifier qu’il n’y a pas de bruits
anormaux.
2. Mettre les disjoncteurs de la lampe à la position d’allumage
(CB2 et CB3) ON.
3. Attendre quelques minutes et déterminer quelle lampe ne
s’allume pas.
4. Si l’une des lampes est dans la position d’arrêt OFF,
débrancher son cordon d’alimentation et le brancher dans
une prise qui fonctionne. NE PAS débrancher le câble
d'alimentation de la barre en T pendant que l'alimentation
est fournie par le générateur. Toujours mettre le disjoncteur
à la position d’arrêt OFF avant de débrancher le câble
d’alimentation.
Enlèvement du ballast
1. Mettre les disjoncteurs principaux (CB1) et les disjoncteurs
de la lampe (CB2 et CB3) à la position d’arrêt OFF.
S’assurer qu’aucune alimentation électrique n’est fournie
au compartiment du ballast.
2. Enlever le panneau du châssis du générateur qui enferme
les ballasts. Il existe deux panneaux situés à l’avant du
générateur juste à gauche et à droite du mât.
3. S’assurer de décharger le condensateur du ballast.
4. Enlever le ballast défectueux, en prenant soin d’éviter tout
risque d’électrocution en cas de contact avec le ballast et
le condensateur. Le condensateur est connu pour stocker
une charge électrique, qui, lorsqu’elle est déchargée
pourrait entraîner un choc nuisible. S’assurer de décharger
le condensateur.
TOUR D’ÉCLAIRAGE LT6K • MANUEL D’UTILISATION — RÉV. 3 (08/06/15) — PAGE 65
SCHÉMA DE CÂBLAGE DE L’ÉCLAIRAGE DU PANNEAU / COMPTEUR HORAIRE
PANNEAU DE
COMMANDES
120/240 V.c.a
A
B
HEURES
COMPTEUR HORAIRE
MAX 25A
NOTICE/AVIS
NEUTRAL BONDED TO FRAME
LIEN NEUTRE AU CHÂSSIS
120 V.c.a
P/N 34361
MAX 15A
VUE DE DEVANT
VUE D’ARRIÈRE
PANNEAU DE COMMANDES
A
INTÉRIEUR
EXTÉRIEUR
B
COMPTEUR HORAIRE
ROUGE
NOIR
ROUGE
NOIR
ÉPISSURE
BLANC
JAUGE D’HUILE
TERRE
PANNEAU DE
COMMANDES
C
ÉCLAIRAGE PANNEAU
120/240 V.c.a
HEURES
MAX 25A
NOTICE/AVIS
NEUTRAL BONDED TO FRAME
LIEN NEUTRE AU CHÂSSIS
120 V.c.a
D
P/N 34361
MAX 15A
ÉCLAIRAGE PANNEAU
C
D
CONTACTEUR DE PORTE
VERS COMMUTATEUR D’ALLUMAGE
+ 12 V.d.c
PAGE 66 — TOUR D’ÉCLAIRAGE LT6K • MANUEL D’UTILISATION — RÉV. NO. 3 (08/06/15)
LOCALISATEUR DES COMPOSANTS ÉLECTRONIQUES
R
J4
O
P
J2
C1
J1
CONNECTEURS
FEMELLES
J3
Q
B1
Y
V
M
S
N
W
A1
X
T
L
DROITE
120/240 V.c.a
U
Z
C
HEURES
MAX 25A
H
I
NOTICE/AVIS
D
NEUTRAL BONDED TO FRAME
LIEN NEUTRE AU CHÂSSIS
E
120 V.c.a
GAUCHE
B
P/N 34361
K
MAX 15A
J
F
G
A
TOUR D’ÉCLAIRAGE LT6K • MANUEL D’UTILISATION — RÉV. 3 (08/06/15) — PAGE 67
SCHÉMA DE CÂBLAGE (GÉNÉRATEUR/LAMPES)
CÔTÉ BOÎTE
DE COMMANDE
ROTOR
BOBINAGE
120 V.c.a
DU
60 HZ
STATOR
BOBINAGE
DU ROTOR
DIODE DE
COURANT À
DÉBIT FIXE
240 V.c.a
60 HZ
NOIR
À TB4‑12
BLANC
À TB4‑11
VERT
3
CÔTÉ BALLAST
3
E
VERT/JAUNE 12 AWG
STATOR
P1 P2
1
1
2
2
4
4
5
5
À TB4‑9
NOIR
À TB4‑7
ENROULEMENT
D'EXCITATION
ROUGE
ROUGE
C5
25μF@425V
CONDENSATEUR
D'EXCITATION
3
8
2
7
1
BLANC (NEU).
2222
1111
ROUGE
A
C5
5V
@42
25μF SATEUR
DEN
CON CITATION
D'EX
BRUN 10 AWG.
NOIR 12 AWG.
BLEU 12 AWG.
5
6
3
7
JAUNE 12 AWG.
4
8
NOIR/JAUNE
12 AWG.
NEUTRE
G CB3
BLANC 12 AWG.
1
5
NOIR/JAUNE
12 AWG.
2
6
JAUNE 12 AWG.
3
7
4
8
NOIR/JAUNE 12 AWG.
JAUNE 12 AWG.
W
MASSE
240/120 V.c.a
PRISE AUX.
G
Y
J
CB4 K
15 AMPÈRES
LIGNE
NEU.
PRISE
GFCI
120 V.c.a
CHARGE
CHÂSSIS
(MASSE)
BLANC 10 AWG.
C
E
G
H
B
X
B
A
F
BRUN 12 AWG.
NEUTRE
20 AMPÈRES
LIGNE (L2)
I
A
D
TB2 M
NOIR (LIGNE 2)
ROUGE
1
4
10
VERT 10 AWG. 9
NOIR/JAUNE 12 AWG.
2
NOIR 12 AWG.
VERT 14 AWG.
C
5
3333
ROUGE 12 AWG.
CHÂSSIS
(MASSE)
11
CB1
VERT 12 AWG.
MASSE DU
MÂT POINT
TB1 L
NEUTRE
VERT 12 AWG.
BLANC
(MASSE)
6
S
JAUNE 12 AWG.
H
12
4444
CB2 F
LIGNE
(L1) 20 AMPÈRES
2 PÔLES, 30 AMP
DISJONCTEUR
PRINCIPAL
TB4 D
NOIR (LIGNE 1)
VERT/JAUNE 12 AWG
50 HZ
BLANC 10 AWG.
60 HZ
BLEU 12 AWG.
BOBINAGE
120 V.c.a
DU
60 HZ
STATOR
À TB4‑8
BRUN/BLANC 10 AWG.
BLANC
BLANC 10 AWG.
MASSE
C
BLANC 10 AWG.
PAGE 68 — TOUR D’ÉCLAIRAGE LT6K • MANUEL D’UTILISATION — RÉV. NO. 3 (08/06/15)
I
J
K
SCHÉMA DE CÂBLAGE (GÉNÉRATEUR/LAMPES)
LAMPE
LAMP 14
LAMPE 3
LAMPE 2
LAMPE 1
MASSE
de la barre
en T POINT
NOIR 12 AWG.
4
BLANC 12 AWG. ENDROITS
VERT 12 AWG. TYPIQUES
Assemblage
de la barre en T
P/N 34195
R
Q
P
O
P1
P4
P3
J1
J4
J3
C1
GP1
P2
P1
J3
J2
J1
JAUNE
16 AWG.
BLEU 16 AWG.
BLANC 14 AWG. (NEUTRE)
ROUGE
16 AWG.
NOIR 16 AWG.
BRUN 14 AWG. (NEUTRE)
VERT 16 AWG.
VERT 16 AWG.
ÉPISSURE
A
B
120V IN
BALLAST no 4
(LAMPE 4)
NEU.
T
SORTIE
C4
A1
ROUGE
12 AWG.
C
VERT 16 AWG.
CONDENSATEUR
24μF@480V
NOIR
12 AWG.
R1
RÉSISTANCE EN WATT DE 47KΩ ½
R1 À R4
ENSEMBLE DE BALLAST DE 4 LAMPES
P/N 34050
D
120V IN
BALLAST
NO.3
NEU.
U
SORTIE
ROUGE
12 AWG.
E
B1
CORDE
D’ENROULEMENT
À 7 FILS
P/N 29433
C3
CONDENSATEUR
24μF@480V
Z
BLEU
12 AWG.
R2
F
G
H
120V IN
BALLAST
NO.2
NEU.
V
SORTIE
ROUGE
12 AWG.
I
J
CONDENSATEUR
24μF@480V
Y
ROUGE
12 AWG.
R3
120V IN
BALLAST
NO.1
NEU.
W
SORTIE
ROUGE
12 AWG.
K
TB3 N
C2
C1
CONDENSATEUR
24μF@480V
X
1
7
2
8
3
9
4
10
5
11
6
12
JAUNE
12 AWG.
R4
TOUR D’ÉCLAIRAGE LT6K • MANUEL D’UTILISATION — RÉV. 3 (08/06/15) — PAGE 69
SCHÉMA DE LOCALISATION DES LAMPES
VUE D’ARRIÈRE
E
D
VUE DU CÔTÉ GAUCHE
G
C
B
VUE DU CÔTÉ DROIT
F
A
PAGE 70 — TOUR D’ÉCLAIRAGE LT6K • MANUEL D’UTILISATION — RÉV. NO. 3 (08/06/15)
SCHÉMA DE CÂBLAGE DES LAMPES
LAMPE DE
MARQUAGE
LATÉRAL
GAUCHE ROUGE
LAMPE DE
MARQUAGE
LATÉRAL
GAUCHE JAUNE
LAMPE DE
MARQUAGE
LATÉRAL DROIT
JAUNE
FEU ARRIÈRE
ET
CLIGNOTANT GAUCHE
FEU DE PLAQUE
D'IMMATRICULATION
D
ARRÊTER
TOURNER
FEU ARRIÈRE
ET
CLIGNOTANT
DROIT
E
LAMPE DE
MARQUAGE
LATÉRAL DROIT
ROUGE
ARRÊTER
TOURNER
F
C
B
A
BK W
BK W
BK W
BK W R
BK W R
BK W
J2
J4
J7
J5
J6
J3
P2
P4
P7
P5
P6
P3
BK W
BK W
BK W
BK W R
BK W R
BK W
ÉPISSURE :
15 ENDROITS
TYPIQUES
W
BR
G
Y G
P1
CONNECTER
AU VÉHICULE
DE REMORQUAGE
TOUR D’ÉCLAIRAGE LT6K • MANUEL D’UTILISATION — RÉV. 3 (08/06/15) — PAGE 71
MANUEL D'UTILISATION
VOICI COMMENT OBTENIR DE L'AIDE
AVOIR LE NUMÉRO DE MODÈLE ET
LE NUMÉRO DE SÉRIE EN MAIN LORS DE L'APPEL
ÉTATS-UNIS
Siège social de Multiquip
18910 Wilmington Ave.
Carson, CA 90746
Contact : mq@multiquip.com
Tél. : (800) 421-1244
Téléc. : (310) 537-3927
Département de service après-vente
800-421-1244
Téléc. : 310-537-4259
310-537-3700
Assistance Technique
800-478-1244
Département des pièces de MQ
800-427-1244
310-537-3700
Département Garantie
800-421-1244
310-537-3700
Téléc. : 800-672-7877
Téléc. : 310-637-3284
Téléc. : 310-943-2249
Téléc. : 310-943-2238
CANADA
ROYAUME-UNI
Multiquip
4110 Industriel Boul.
Laval, Québec, Canada H7L 6V3
Contact : jmartin@multiquip.com
Siège social limité Multiquip (RU)
Unit 2, Northpoint Industrial Estate, Tél. : 0161 339 2223
Global Lane,
Téléc. : 0161 339 3226
Dukinfield, Cheshire SK16 4UJ
Contact : sales@multiquip.co.uk
Tél. : (450) 625-2244
Tél. : (877) 963-4411
Téléc. : (450) 625-8664
© COPYRIGHT 2015, MULTIQUIP INC.
Multiquip Inc. et le logo MQ sont des marques déposées de Multiquip Inc. et ne peuvent être utilisées, reproduites ou modifiées sans autorisation écrite de l'auteur. Toutes les autres
marques déposées sont la propriété de leurs détenteurs respectifs et sont utilisées avec autorisation.
Ce manuel DOIT accompagner le matériel en permanence. Ce manuel est considéré comme étant une pièce permanente du matériel et devrait rester avec la machine en cas de revente.
L'information et les spécifications incluses dans cette publication étaient en vigueur à l'heure de l'autorisation d'imprimer. Les illustrations, descriptions, références et données techniques
contenues dans ce manuel sont fournies uniquement à titre indicatif et ne peuvent pas être considérées comme contraignantes. Multiquip Inc. se réserve le droit de supprimer ou
modifier les spécifications, dessins ou informations publiés dans cette publication à tout moment et sans préavis et ce sans qu'aucune obligation n'en découle.
Votre concessionnaire local est :
NP 34639

Manuels associés