Manuel du propriétaire | Cardo SCALA RIDER SOLO Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
11 Des pages
Manuel du propriétaire | Cardo SCALA RIDER SOLO Manuel utilisateur | Fixfr
™
Solo
™
communication in motion ™
Guide d’Utilisation
INTRODUCTION
Chèrs compagnons motards,
CONTENU DU COFFRET
Unité de contrôle
Volume
fort
Félicitations et merci d’avoir choisi le kit scala rider Solo
Bluetooth®.
Connecteur
de
chargement
Le scala rider Solo offre les options de communication
suivantes:
1. Le kit Bluetooth pour des communications par téléphone
mobile, prenant en charge les profils écouteurs* et mains
libres* (portée de 10 m).
Volume
faible
CTRL – bouton de commande
• Allumer, Eteindre
• Répondre ou Appels initiés
• Pairer
Bouton de Rappel/Rejet
•Fin/Rejet d’appel
•Fonction rappel
2. Transmission des instructions de navigation GPS d’un
Bluetooth permettant la fonction GPS.
3. Connexion MP3 - Ecoutez votre Lecteur MP3 en
conduisant.
Ce manuel vous aidera à le faire fonctionner, mais vous
devez tout d’abord vous familiariser avec la fonctionnalité
Bluetooth de votre téléphone portable et/ou avec le
dispositif GPS avant d’utiliser le scala rider Solo.
Cardo vous souhaite une expérience scala rider Solo
tant agréable que sure !
____________________
* Les téléphones mobiles ne prenant pas en charge le profil Bluetooth Mains libres pourraient vous empêcher d’utiliser les fonctionnalités de rappel et de rejet d’appels.
26
scala rider® Solo™
Pince pour casque
Écouteur gauche
(cordon court)
Écouteur droit
(cordon long)
Microphone
Raccord
REMARQUE :
l’usage de deux
Lame coulissante
écouteurs
est illégal dans
certaines juridictions.
Veuillez vérifier les législations
locales et agir en conséquence.
Plaque
arríere
Prise MP3
INSTALLATION ET CONFIGURATION
Chargeur mural / de voyage
Clé Allen
Coussinets en velcro
Câble MP3
GPS
Support pour câble MP3
La bague adhésive
Lingette humide
Lettore MP3
Française
Téléphone
mobile
Étui portable
Bonnettes pour microphones
Une bonnette ronde pour les casques intégraux et une bonnette plate pour
les autres types de casques.
Guide d’utilisation y compris les formulaires de garantie et d’inscription
IMPORTANT :
Le scala rider Solo est un dispositif résistant à l’eau, conçu pour un
usage dans des conditions atmosphériques modérément pluvieuses ou
neigeuses. Cependant, l’écouteur n’est pas étanche et ne sera pas utilisé
par temps désastreux.
La languette de couverture protégeant le connecteur de chargement
restera hermétiquement fermée pour empêcher la moisissure de pénétrer
dans l’appareil.
AVANT UTILISATION (CHARGER LA BATTERIE)
Vérifiez que l’unité de contrôle a été complètement chargée pendant
au moins quatre heures avant de l’utiliser pour la première fois.
1. Branchez le chargeur mural au connecteur de chargement de
l’unité de contrôle (situé entre les deux boutons de volume).
2. Au cours du chargement, la lumière rouge s’allume (15 secondes
peuvent être nécessaires avant que la lumière rouge s’allume).
Une fois le chargement terminé, la lumière rouge s’éteint.
INSTALLATION POUR LES APPELS PAR TELEPHONE MOBILE
Si vous possédez un téléphone mobile compatible Bluetooth
et que vous souhaitez passer et recevoir des appels à l’aide du
scala rider Solo, vous devrez tout d’abord le coupler (Pairing)
avec le téléphone mobile.
Le couplage (Pairing) est un procédé qui ne s’effectue qu’une seule
fois. Dès que le scala rider Solo aura été couplé avec un téléphone
mobile spécifique au cours de cette procédure d’installation, il le
restera et ils se reconnaîtront automatiquement mutuellement pour
autant qu’ils se situent dans la gamme de portée. Si la connexion est
perdue, appuyez sur le bouton CTRL pour reconnecter les appareils.
POUR PAIRER LE SCALA RIDER SOLO AVEC UN TELEPHONE
MOBILE BLUETOOTH
1. Allumez votre téléphone et vérifiez que la fonction Bluetooth
est activée.
scala rider® Solo™
27
2. Avec le kit scala rider Solo éteint, appuyez sur le bouton CTRL
et maintenez-le enfoncé jusqu’à ce que les lumières rouges/
bleues clignotent rapidement et alternativement.
3. Recherchez les dispositifs Bluetooth dans votre téléphone en
suivant les instructions du téléphone. Consultez le Guide de
l’utilisateur de votre téléphone pour de plus amples informations.
4. Après quelques secondes, le téléphone répertoriera le
scala-rider en tant que périphérique découvert. Sélectionnez-le et suivez les instructions de votre téléphone pour
accepter le pairage.
5. Lorsque vous y serez invité, entrez 0000 (quatre zéros) en tant
que PIN ou code d’entrée.
6. Votre téléphone confirmera que le pairage a réussi et la lumière bleue du module se mettra à clignoter lentement.
REMARQUE : si le processus de pairage n’est pas terminé dans les
deux minutes qui suivent, le module reviendra en mode Veille.
Avec certains téléphones mobiles, il est nécessaire d’appuyer sur le
bouton CTRL pour éstablir la connexion avec le téléphone une fois
le pairage terminé. Le scala rider Solo se connectera automatiquement au dernier téléphone raccordé.
INSTALLATION POUR LE DISPOSITIF GPS
BLUETOOTH
Si vous possédez un dispositif GPS compatible Bluetooth
et que vous souhaitez transmettre des instructions de
navigation au scala rider Solo, veuillez suivre les instructions dans la section « POUR PAIRER LE SCALA RIDER SOLO AVEC
UN DISPOSITIF GPS BLUETOOTH »
Si vous souhaitez utiliser votre téléphone portable et votre dispositif
GPS avec le kit main libre scala rider Solo, vous devrez effectuer les
opérations suivantes :
28
scala rider® Solo™
1. Couplez votre dispositif GPS à votre téléphone portable
(veuillez consulter le manuel d’utilisation de votre dispositif
GPS pour de plus amples informations)
2. Couplez votre scala rider Solo au dispositif GPS comme
décrit ci-dessous.
REMARQUE : tous les dispositifs GPS compatibles Bluetooth n’acceptent pas les connexions avec les kits Bluetooth tels que le scala rider
Solo. Consultez le Guide d’utilisateur de votre dispositif GPS pour de
plus amples informations.
POUR PAIRER LE SCALA RIDER SOLO AVEC UN DISPOSITIF GPS
BLUETOOTH :
1. Allumez votre dispositif GPS.
2. Avec le kit scala rider Solo éteint, appuyez sur le bouton
CTRL et maintenez-le enfoncé jusqu’à ce que les lumières
rouges/bleues clignotent rapidement et alternativement.
3. Recherchez les kits Bluetooth dans votre dispositif GPS en
suivant les instructions du périphérique. Consultez le Guide
de l’utilisateur de votre périphérique GPS pour de plus amples
informations.
4. Si votre dispositif GPS vous demande un code PIN ou code,
entrez 0000 (quatre zéros).
5. Votre dispositif GPS confirmera que le pairage a réussi. La
lumière bleue du module se mettra à clignoter.
6. Si vous souhaitez utiliser un téléphone mobile compatible
Bluetooth pour passer et recevoir des appels par le biais du
scala rider Solo, vous devez tout d’abord coupler votre téléphone mobile avec le dispositif GPS en suivant les instructions
sur le GPS et/ou le téléphone mobile.
REMARQUE : si le processus de pairage n’est pas terminé dans les
deux minutes qui suivent, le module reviendra en mode Veille.
FIXATION DE LA PINCE AU CASQUE :
La Méthode Standard
1. Utilisez la clé Allen jointe pour fixer les deux vis sur
la plaque arrière.
2. Faites glisser la plaque arrière entre le
rembourrage interne et la coquille externe
du casque.
3. Réglez la pince afin que le microphone se
trouve devant votre bouche, puis serrez les
vis. Vous pouvez avoir besoin de repositionner la pince à plusieurs reprises jusqu’à ce
que vous ayez identifié l’emplacement
optimal. Le microphone doit être positionné
verticalement et non horizontalement.
La Méthode Pastille Adhésive
Lorsque la méthode standard ci-dessus ne peut être appliquée, ou
dans le cas où vous préféreriez fixer la pince du kit audio avec de la
colle adhésive, vous pouvez également choisir l’option de coller la
REMARQUE: Même si nous n’avons aucune raison de penser
que cette option pourrait endommager un casque, Cardo
n’assume aucune responsabilité quant à son utilisation,
indépendamment de sa nature et des circonstances. La pastille
adhésive est proposée comme option gratuite que vous pouvez
utiliser à vos propres risques et périls et qui est sujette au renoncement de toutes réclamations futures.
Française
La pince du kit audio doit être fixée sur le côté gauche du casque.
Une fois fixée, l’unite de contrôle peut être montée ou retirée de la
pince du kit audio à n’importe quel moment.
Si vous souhaitez connecter votre lecteur MP3 à votre kit audio, veuillez
tout d’abord vous référer aux instructions de montage figurant dans la
section : UTILISER UN LECTEUR MP3 AVEC L’OREILLETTE.
Il existe deux méthodes pour attacher la pince sur le casque:
La Méthode Standard : Recommandée pour la plupart des types
de casque.
La Méthode Pastille Adhésive : Recommandée à une catégorie de
casques sur lesquels la méthode standard ne peut
être appliquée, utilisant la bague adhésive inclus
dans cette boîte.
pince du kit audio sur votre casque. Cette option a été utilisée avec
succès pour une catégorie de casques haut de gamme.
Attention : Cette application ne peut être effectuée qu’une seule fois !
1. Utilisez la clé alêne incluse pour desserrer les deux
vis de la pince du kit audio et retirez la plaque
arrière de la pince.
2. Déterminez, sur le casque, l’emplacement où la
pince du kit audio doit être attachée.
3. Ajustez la position de la pince du kit audio sur le casque afin que
le microphone soit placé en face du centre de
votre bouche. Vous pouvez avoir besoin de
repositionner la pince à plusieurs reprises
jusqu’à ce que vous ayez identifié
l’emplacement optimal. Le microphone doit
être positionné verticalement et non horizontalement. Nettoyez
le secteur du casque où vous souhaitez fixer la pince (voyez
section 4 ci-dessous).
4. Utilisez la lingette humide pour nettoyer le secteur du
casque où vous souhaitez fixer la pastille adhésive. Laissez
complètement sécher.
5. Retirez la pellicule protectrice de la pastille adhésive de la bague.
6. Ajustez la position de la pastille adhésive, comme sur le
schéma #3. Pressez fermement 15 secondes sur chacune des
trois parties de la pastille adhésive.
scala rider® Solo™
29
7. La pastille adhésive colle au maximum de ses capacités
au cours des 24 heures suivantes. Par conséquent, il est
recommandé de ne pas utiliser l’oreillette au cours de cette
période de 24 heures.
8. Attachez la pince à la pastille adhésive en utilisant les vis qui
ont été précédemment retirées.
POSITIONNEMENT DES ÉCOUTEURS
Fixez les écouteurs au Velcro à
l’intérieur de votre casque en face
de vos oreilles (cordon court pour le
écouteur gauche [A] et cordon long
pour le écouteur de l’oreille droite,
[B]), ou utilisez les coussinets en
Velcro fournis.
L’usage de deux écouteurs est illégal
dans certaines juridictions. Si c’est le cas,
vous devrez placer le long cordon du
écouteur dans la partie interne rembourée du casque comme il suit : Placez le
écouteur [B] le long du bord du rembourrage interne sur le côté droit pour le
faire passer jusqu’au côté gauche, à côté
du écouteur [A]. Ensuite faites glisser le
écouteur [B] sous le rembourrage.
Écouteur A
SOURCES AUDIO ET PRIORITES
Écouteur B
câble
Écouteur B
Écouteur B
30
scala rider® Solo™
Les différentes sources audio connectées au scala rider Solo sont
hiérarchisées comme suit :
La priorité la plus élevée
1. Audio du téléphone mobile (appels
entrants/sortants)/dispositif GPS (audio
GPS et instructions de navigation).
La priorité la plus faible
2. Connectivité MP3
Une source audio de priorité élevée interrompra toujours une source
audio de priorité faible.
c-à-d.
Écouteur A
FIXATION ET RETRAIT DE L’UNITE DE CONTROLE DE LA PINCE
FIXATION :
Faites glisser l’unité de contrôle vers le bas
le long du châssis coulissant jusqu’à ce que
vous entendiez un clic qui vous indiquera que l’unité de contrôle est
verrouillée et à sa place.
RETRAIT :
Presser ici pour
Votre unité de contrôle peut être retirée pour retirer
être chargée ou rangée, en pressant doucement avec votre doigt sur la languette et en
la faisant glisser vers le haut avec l’autre main.
Nous vous recommandons de retirer l’unité
de contrôle du casque lorsqu’elle n’est pas
utilisée.
Un appel par téléphone mobile interrompt la Lettore MP3.
UTILISATION DU KIT AUDIO
FONCTIONS GENERALES
RESULTAT SOUHAITE :
ACTION REQUISE :
Allumer le module
Appuyez sur le bouton CTRL jusqu’à l’indication
lumineuse clignote trois fois en bleu. Indication
audio : Tonalité croissante (de basse à haute)
RESULTAT SOUHAITE :
ACTION REQUISE :
Eteindre le module
Appuyez sur le bouton CTRL jusqu’à l’indication
lumineuse clignote trois fois en rouge. Indication audio : Tonalité décroissante (de haute à
basse)
Augmenter le volume
Appuyez rapidement sur le bouton Volume fort.
Diminuer le volume
Appuyez rapidement sur le bouton Volume faible.
PASSER ET RECEVOIR DES APPELS PAR TELEPHONE MOBILE
Reconnaissance Vocale – RV (VOX):
La fonction RV vous permet de répondre ou de rejeter des appels entrants
par contrôle vocal sans avoir à enlever vos mains du guidon. En configuration par défaut, cette option est activée. Chaque fois que vous éteindrez
et allumerez votre kit, la fonction RV sera automatiquement actionnée.
Pour désactiver/neutraliser la fonction RV, appuyez et maintenez les boutons
volume fort et volume faible, simultanément et pendant trois secondes
pendant la mise en veille. Vous entendrez le son monter/baisser confirmant
le changement à chaque fois vous éteindrez et allumerez ce dispositif.
REMARQUE : Le dispositif RV fonctionne bien si vous conduisez
jusqu’à 70km/h ou 44m/h avec un casque 3/4 et jusqu’à 120km/h
ou 75km/h avec un casque intégral.
FONCTIONS TELEPHONIQUES
Répondre à un appel :
appuyez rapidement sur le bouton CTRL ou
prononcez à haute voix un mot de votre choix.
Appuyez sur le bouton Rappeler/Rejeter ou
demeurez silencieux pendant 15 secondes, au
moment de l’appel entrant.
Terminer un appel :
Appuyez sur le Rappeler/Rejeter .
Composition vocale :
En mode Veille, appuyez sur le bouton CTRL
et donnez le nom de la personne à appeler.
Cette fonctionnalité n’est prise en charge
que par les téléphones mobiles supportant la
fonction de composition vocale.
Recomposition :
Pendant le mode veille, appuyez sur le bouton
Rappeler/Rejeter.
Française
AGC (Automatic Gain Control): en outre de la commande manuelle de
volume, le scala rider Solo augmentera et diminuera automatiquement son volume, selon le bruit ambiant et la vitesse de conduite.
Rejeter un appel :
REMARQUE : si votre téléphone portable Bluetooth est pairé avec
un dispositif GPS Bluetooth et pas directement avec le scala rider
Solo, certaines des fonctions téléphoniques susmentionnées seront
incompatibles.
ETAT DU VOYANT LUMINEUX
INDICATEUR LUMINEUX
ETAT
Aucun :
le module est éteint
Lumière bleue/rouge clignotant en alternance :
mode de pairage téléphone mobile/GPS .
1 clignotement bleu
toutes les 3 secondes :
mode Veille – aucun appel en cours.
2 clignotements bleus
toutes les 3 secondes :
appel en cours .
1 clignotement rouge
toutes les 3 secondes :
batterie faible.
2 clignotements rouges
toutes les 3 secondes :
Batterie faible pendant que l’appel est en
cours.
Voyant rouge stable :
en charge.
scala rider® Solo™
31
UTILISER UN LECTEUR MP3 AVEC LE KIT AUDIO
Votre kit audio scala rider Solo peut être connecté à un
lecteur MP3 en branchant la pince du casque avec le câble
MP3.
Afin de s’assurer que le câble MP3 reste bien en place, veuillez
procéder comme suit :
1. Utilisez la clé alêne incluse pour desserrer les deux vis de la
pince du kit audio et retirez la coque arrière de la pince.
2. Placez le support pour câble MP3 sur la pince du casque. Les
deux prises du support pour câble MP3 doivent être fixées dans
les renfoncements correspondant à la pince.
3. Placez la coque arrière au dessus du
support pour câble MP3 et
assurez-vous de bien consolider
toutes les parties ensemble à l’aide
de la vis alêne, en replaçant la
Crochet du support
coque arrière, comme sur la photo
pour câble MP3
ci-dessous.
4. Attachez la pince et le kit audio à
votre casque comme il est expliqué dans la section “FIXATION
DE LA PINCE AU CASQUE”.
5. Attachez les écouteurs à votre casque comme il est expliqué
dans la section “POSITIONNEMENT DES ÉCOUTEURS”.
6. Branchez le câble MP3 à la prise de
l’appareil de votre lecteur MP3 et
l’autre côté à la prise de la pince du
casque, en insérant le câble par le
support pour câble MP3. AssurezInsérez le câble
vous que le câble prend bien
dans le crochet
place.
32
scala rider® Solo™
7. Entrez le câble MP3 dans le crochet du support pour câble MP3.
8. Afin d’utiliser votre lecteur MP3, allumez votre kit audio pour
l’avoir en mode veille, c’est-à-dire qu’il clignote lentement en
bleu.
REMARQUE: Utilisez le lecteur MP3 en utilisant ses boutons (FF/
REW/PLAY/PAUSE).
Le volume peut être contrôlé en utilisant uniquement le lecteur MP3.
Toute autre connexion audio éteindra automatiquement le son du
lecteur MP3. Le son audio reviendra seulement lorsque l’oreillette
sera de nouveau en mode Veille.
ASSISTANCE
Pour de plus amples informations, visitez notre site Web :
www.cardosystems.com
FAQ:
www.cardosystems.com/support/faq
ou contactez-nous sur : support@cardosystems.com
Téléphone :
Etats-Unis et Canada: + 1-800-488-0363
International: + 49 89 450 36819
NOTICES
tion aux RF. Cet émetteur ne cohabitera pas ou ne s’exploitera pas en conjonction
avec tout autre antenne ou émetteur.
Notice de la Federal Communications Commission (FCC)
Notice de la IC - Industrie Canada
15.21
15.21
Vous devez prendre garde que les changements ou modifications apportés à cette
unité, non expressément approuvés par la partie responsable de la conformité pourraient annuler le droit accordé à l’utilisateur d’exploiter cet équipement.
Vous devez prendre garde que les changements ou modifications apportés
à cette unité, non expressément approuvés par la partie responsable de la
conformité pourraient annuler le droit accordé à l’utilisateur d’exploiter cet
équipement.
Cet équipement a été testé et jugé conforme aux limites s’appliquant à un appareil
numérique de Classe B, conformément à la Partie 15 des réglementations de la
FCC. Ces limites ont été élaborées pour offrir une protection raisonnable contre les
interférences nuisibles dans une installation résidentielle.
Cet équipement génère, utilise et peut émettre de l’énergie de radio fréquence et,
s’il n’est pas installé et utilisé conformément aux instructions du fabricant, peut
provoquer des interférences dangereuses pour les communications radio. Toutefois,
rien ne garantit l’absence d’interférences dans une installation particulière. Si cet
équipement provoque des interférences nuisibles au niveau de la réception radio
ou télévision, ce qui peut être déterminé par la mise hors puis sous tension de
l’équipement, vous êtes invité à essayer de corriger les interférences en prenant les
mesures suivantes :
Française
15.105(b)
15.105(b)
Cet équipement a été testé et jugé conforme aux limites s’appliquant à un appareil numérique de Classe B, conformément à la Partie 15 des réglementations de
la IC. Ces limites ont été élaborées pour offrir une protection raisonnable contre
les interférences nuisibles dans une installation résidentielle.
Cet équipement génère, utilise et peut émettre de l’énergie de radio fréquence et, s’il
n’est pas installé et utilisé conformément aux instructions du fabricant, peut provoquer des interférences dangereuses pour les communications radio. Toutefois, rien ne
garantit l’absence d’interférences dans une installation particulière. Si cet équipement
provoque des interférences nuisibles au niveau de la réception radio ou télévision, ce qui
peut être déterminé par la mise hors puis sous tension de l’équipement, vous êtes invité
à essayer de corriger les interférences en prenant les mesures suivantes :
• Réorientez ou déplacez l’antenne réceptrice.
• Réorientez ou déplacez l’antenne réceptrice.
• Augmentez la distance qui sépare l’équipement et le récepteur.
• Augmentez la distance qui sépare l’équipement et le récepteur.
• Branchez l’équipement à une prise d’un circuit différent de celui auquel est branché le récepteur.
• Branchez l’équipement à une prise d’un circuit différent de celui auquel est branché le récepteur.
• Consultez le revendeur ou un technicien radio/télévision expérimenté pour obtenir
de l’aide.
• Consultez le revendeur ou un technicien radio/télévision expérimenté pour obtenir
de l’aide.
Son fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes :
1) cet appareil ne peut pas causer d’interférence et
Son fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes :
2) cet appareil doit accepter toutes les interférences, y compris celles susceptibles de
perturber le fonctionnement de l’appareil.
1) cet appareil ne peut pas causer d’interférence et
2) cet appareil doit accepter toutes les interférences, y compris celles susceptibles de
perturber le fonctionnement de l’appareil.
Enoncé FCC sur l’exposition aux radiations RF :
Cet équipement est conforme aux limites FCC d’exposition aux radiations, avancées
ci-après, pour un environnement incontrôlé. Les utilisateurs suivront les instructions
d’exploitation spécifiques pour répondre aux exigences de conformité sur l’exposi-
Enoncé IC sur l’exposition aux radiations RF :
Cet équipement est conforme aux limites IC d’exposition aux radiations, avancées
scala rider® Solo™
33
ci-après, pour un environnement incontrôlé. Les utilisateurs suivront les instructions
d’exploitation spécifiques pour répondre aux exigences de conformité sur l’exposition aux RF. Cet émetteur ne cohabitera pas ou ne s’exploitera pas en conjonction
avec tout autre antenne ou émetteur.
Notice européenne CE
Le scala rider Solo (le “Produit”) est conforme aux requêtes essentielles de la
directive 1999/5/EC du conseil (référencée en tant que directive R&TTE ) : Articles
3.1a, 3.1.b et 3.2. Le produit est fabriqué en conformité avec l’Annexe II de la directive
susmentionnée.
Déclaration de conformité (DOC)
Le scala rider Solo est conforme et adopte la norme Bluetooth® Specification 2.0 et a
réussi tous les tests d’interopérabilité définies dans les spécifications Bluetooth®.
Cependant une interopérabilité entre le périphérique et d’autres produits équipés de la
fonctionnalité, Bluetooth® n’est pas garantie.
RENONCIATION ET REMISE GENERALE
En utilisant le scala rider Solo, vous renoncez à certains droits légaux substantiels, y compris au droit d’intenter des poursuites. Veuillez lire attentivement
ce qui suit avant d’utiliser cet appareil. Si vous n’acceptez pas tous les termes
de cet accord, retournez immédiatement le produit qui vous sera intégralement remboursé. En utilisant ce kit mains libres, vous acceptez d’être lié à cet
accord et renoncez à tout droit d’intenter des poursuites.
L’usage d’un dispositif de communication tout en conduisant une moto, un scooter,
un cyclomoteur, un véhicule tout-terrain ou tout autre véhicule ou équipement
que ce soit sur terre, en mer ou dans les airs (référencés de manière jointe en tant
que « Véhicule ») requiert une attention complète et unique. Cardo Systems, Inc., y
compris ses cadres, sa direction, ses affiliés,
sa société mère, ses représentants, agents, contractants, sponsors, employés,
fournisseurs et revendeurs (répertoriés de manière jointe en tant que la « Société »
ou « Cardo ») vous recommande vivement de prendre toutes les précautions nécessaires et de rester attentif à la circulation, aux conditions atmosphériques et routières,
si vous choisissez d’utiliser le scala rider Solo, y compris tous les modèles dérivés, indépendamment de leur marque commerciale (le « dispositif »), et d’arrêter votre véhicule
sur le bord de la route avant d’initier ou de recevoir un appel. Toute publication,
publicité, annonce ou note similaire se référant à l’usage du dispositif en conduisant
un véhicule ne répertorie que les capacités techniques du périphérique et ne sera
pas considérée comme un encouragement des utilisateurs à opérer l’appareil en
étant impliqué activement dans le trafic.
34
scala rider® Solo™
En achetant cet appareil et en ne le retournant pas pour remboursement (voir
ci-dessous), vous êtes irrévocablement libéré de toute indemnité quant à la responsabilité, perte, réclamation et dépenses (y compris les honoraires d’avocat) et à la
tenue de Cardo inoffensif pour toutes lésions corporelles, dommages ou décès, ainsi
que des pertes ou endommagements de biens, pour tout véhicules dont le vôtre,
ou à l’un quelconque des biens ou des actifs qui appartiennent à vous ou à des tiers,
de tout ce qui peut résulter de l’utilisation du périphérique, en toute circonstance et
indépendamment des conditions ou de la juridiction.
Cardo ne pourra être tenu responsable de tout endommagement physique, qu’elle
qu’en soit la raison, des conditions ou circonstances, y compris un mauvais fonctionnement du dispositif et tous les risques liés à l’exploitation restent sous l’entière
responsabilité de l’utilisateur de ce dispositif, que celui-ci soit utilisé par l’acquéreur
original ou par toute autre partie.
Cardo, par la présente vous notifie que l’usage de ce dispositif pourrait se trouver en
contravention avec les lois ou régulations locales, fédérales, étatiques ou nationales
et que tout usage de ce périphérique reste à vos risques et périls et sous votre
responsabilité.
1. Vous, vos héritiers, représentants légaux, successeurs ou ayants droits déchargez volontairement par la présente et indéfiniment Cardo de toute indemnité
et ne tiendrez pas responsable la société pour tout litige, réclamation, dette,
demande, action et responsabilité pouvant surgir directement ou indirectement
de l’usage du dispositif, pour toute perdition, douleur, souffrance, inconfort,
perte, blessure, décès, dommage, à l’égard de toute personne ou de ses biens
quelle qu’en soit la cause, QU’ILS DECOULENT D’UNE NÉGLIGENCE OU AUTRE, et
qui pourraient se retourner contre vous à une date ultérieure, à la suite de cette
utilisation, dans la mesure permise par la loi.
2. Vous avez entièrement compris et assumez les risques liées à l’usage de ce dispositif, y compris ceux associés à des actes de négligences ou omissions effectuées
par des tiers.
3. Vous confirmez être à même physiquement d’utiliser le dispositif et vous n’avez
aucune condition ou nécessité médicale susceptible d’empiéter sur vos capacités
à employer cet appareil de manière sécurisée. Vous confirmez être âgé d’au moins
dix-huit ans (18) et avoir été avisé des risques liés à l’usage de ce dispositif. Vous
confirmez également que vous ne consommerez pas de boissons alcoolisées ou
de substances psychotropes qui pourraient affecter votre vigilance et que vous
ne transporterez pas, n’utiliserez pas ou ne consommerez pas de telles substances avant et lors que l’utilisation de ce dispositif.
4. Vous confirmez tous nos avertissements et saisissez que : (a) des risques et dangers existent lors de l’usage du dispositif au sein du trafic, y compris mais sans s’y
limiter, les blessures ou maladies, déformations, fractures, paralysie partielle ou
totale, décès ou autres pouvant entraîner une invalidité sérieuse ; (b) ces risques
et dangers sont susceptibles d’être causés par une négligence des fabricants
ou de leurs agents ou par toute autre partie impliquée dans la conception ou la
fabrication du dispositif ; (c) ces risques et dangers pourraient être provoqués par
des causes prévisibles ou non.
RUPTURE DE CONTRAT, UN DELI (Y COMPRIS LA NEGLIGENCE), LA RESPONSABILITE
VIS-À-VIS DU PRODUIT OU AUTRE, MEME SI ELLE A ETE AVISEE DE LA POSSIBILITE DE
TELS DOMMAGES.
Vous assumez par la présente tous les risques et dangers, ainsi que toute responsabilité pour toute perte et/ou endommagement qu’ils aient été provoqués par
négligence ou par la conduite de tiers, y compris la société.
VOUS ACCEPTEZ QUE LES LIMITATIONS DEFINIES CI-DESSUS CONSTITUENT DES
ELEMENTS FONDAMENTAUX DE CET ACCORD ET LE DISPOSITIF NE VOUS SERA PAS
LIVRE SANS DE TELLES LIMITATIONS. CERTAINES LOIS ETATIQUES POURRAIENT S’APPLIQUER EN CE QUI CONCERNE LA LIMITATION DE RESPONSABILITE.
5. Vous confirmez avoir lu cet énoncé de responsabilité et compris ses termes et
renoncé à tout droit substantiel vu que vous n’avez pas retourné le dispositif pour
remboursement (consultez l’option de remboursement ci-dessous).
CARDO N’OFFRE AUCUNE GARANTIE EXPRESSE OU TACITE, CONCERNANT LE DISPOSITIF CI-JOINT, INCLUANT SANS LIMITATION, TOUTE GARANTIE TENANT A SA VALEUR
MARCHANDE, TOUTE GARANTIE IMPLICITE D’ADEQUATION A UN USAGE SPECIFIQUE,
D’ABSENCE DE CONTREFACON ET DE DEFAUT DE FABRICATION.
LE DISPOSITIF ET SES ACCESSOIRES SONT LIVRES TELS QUELS, EN FONCTION DE
LEUR DISPONIBILITE SANS GARANTIE DE TOUTE SORTE
Limite de responsabilité
CARDO NE POURRA ETRE TENU RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE SPECIAL,
INDIRECT, PUNITIF, INCIDENTIEL, CONSEQUENTIEL, EXEMPLAIRE OU D’AUCUN
DOMMAGE SURVENU SUITE A L’USAGE DU DISPOSITIF, QUI’IL SOIT BASE SUR UNE
AU CAS OU VOUS N’ACCEPTERIEZ PAS LES CONDITIONS SUSMENTIONNEES,
VOUS AVEZ LA POSSIBILITE DE RETOURNER CE DISPOSITIF AU MAGASIN QUI
VOUS REMBOURSERA INTEGRALEMENT, PARTANT DU FAIT QUE VOUS L’AYEZ
RETOURNE DANS LES 7 JOURS OU VRABLES SUIVANT SON ACQU ISITION
(preuve de l’achat requise) ET QUE LA BOITE ET TOUS SES ACCESSOIRES SOIT
COMPLETS ET INTACTS. POUR RETOURNER CE DISPOSITIF, VEUILLEZ VOUS
REFERER A CETTE SECTION.
Française
Dénégation de garantie
RETOUR POUR REMBOURSEMENT
EN NE RETOURNANT PAS LE DISPOSITIF DANS LA PERIODE SUSMENTIONNEE,
VOUS CONFIRMEZ VOTRE ACCORD AVEC CE QUI PRECEDE ET RENONCEZ
A TOUT DROIT DE RECLAMATION OU DEMANDE FUTURE CONTRE CARDO,
COMME DEFINI CI-DESSUS.
www.cardosystems.com
scala rider® Solo™
35

Manuels associés