Ryobi RCS3835T Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
48 Des pages
Ryobi RCS3835T Mode d'emploi | Fixfr
RCS3835T
RCS3840T
e
ORIGINAL INSTRUCTIONS
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
UBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG
TRADUCCION DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES
TRADUCÁO DAS INSTRUCÓES ORIGINAIS
OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER
OVERSATTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA
ALKUPERAISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS
OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE
ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНЫХ ИНСТРУКЦИЙ
TEUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ
PREKLAD ORIGINÁLNICH POKYNÚ
AZ EREDETI UTMUTATO FORDITASA
TRADUCEREA INSTRUCTIUNILOR ORIGINALE
TULKOTS NO ORIGINALAS INSTRUKCIJAS
ORIGINALIU INSTRUKCIJU VERTIMAS
ORIGINAALJUHENDI TÓLGE
PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA
PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL
PREKLAD ORIGINÁLNYCH POKYNOV
ПРЕВОД ОТ ОРИГИНАЛНИТЕ ИНСТРУКЦИИ
iz
(=|
Le)
<
CN.
a
г
m|r |
- || <
SL
Important!
Attention!
Achtung!
¡Atención!
Attenzione!
Let op!
Atencáo!
OBS!
Observera!
Huomio!
Advarsel!
Внимание!
Uwaga!
Dulezité
upozornéni!
Figyelem!
Atentie!
Uzmanibu!
Demesio!
Tähtis!
Upozorenje!
Pomembno!
Upzornenie!
Важно!
®
It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and
operating the product.
| est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d'assembler,
d'entretenir et d'utiliser le produit.
Es istwichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen
in dieser Anleitung lesen.
Resulta fundamental que lea este manual de instrucciones antes de realizar el montaje, el
mantenimiento y de utilizar este producto
E importante leggere le istruzioni contenute nel presente manuale prima di montare il prodotto,
svolgere le operazioni di manutenzione sullo stesso e metterlo in funzione.
Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest voor u het product
monteert, onderhoudt en gebruikt.
É fundamental que leia as instrucdes deste manual antes da montagem, manutencáo e operacáo
do aparelho.
Det er vigtigt, at man læser instrukserne i denne brugsanvisning, inden man samler, vedligeholder
og betjener produktet.
Det ár viktigt att du láser instruktionerna ¡ manualen fóre montering, anvándning och underhall av
produkten.
On tärkeää, että luet tämän käsikirjan ohjeet ennen tuotteen kokoamista, huoltoa ja käyttôä.
Det er viktig at du leser instruksjonene i denne manualen fgr sammensetning, vedlikehold og bruk
av produktet
Необходимо прочитать инструкции в данном руководстве перед сборкой, обслуживанием и
эксплуатацией этого изделия.
Koniecznie nalezy przeczytac instrukcje zawarte w tym podreczniku przed montazem, obstugg oraz
konserwacjg produktu.
Neinstalujte, neprovádéjte udrzbu ani nepouzivejte tento vyrobek drive, nez si precCtete pokyny
uvedené v tomto návodu.
Fontos, hogy a termék ôsszeszerelése, karbantartäsa és használata elótt elolvassa a kézikónyvben
található utasitásokat.
Este esential sá cititi instructiunile din acest manual inainte de asamblare, efectuarea intretinerii si
operarea produsului.
Ir svarigi izlasit Sis rokasgrämatas instrukcijas pirms uzstadiSanas, apkopes un preces
darbinasanas.
Pries surenkant, priziúrint ir naudojant gaminj, bútina perskaityti Siame vadove pateiktus nurodymus.
Enne masina kokkupanekut, hooldamist ja kasutama hakkamist tuleb káesolevas juhendis esitatud
juhised kindlasti labi lugeda.
Vrlo je vaZno da ste prije sklapanja, odrZavanja i rada s ovim proizvodom procitali upute u ovom
prirucniku.
Pomembno je da pred montazo vzdrzevanjem in uporabo tega izdelka preberete navodila v tem
prirocniku.
Je dôleZité, aby ste si pred montazou, udrzbou a obsluhou produktu precitali pokyny v tomto
navode.
Изключително важно е да прочетете инструкциите в настоящото ръководство, преди да
преминете към сглобяване, поддръжка или работа с продукта.
Subject to technical modification | Sous réserve de modifications techniques | Technische Anderungen vorbehalten | Bajo
reserva de modificaciones técnicas | Con riserva di eventuali modifiche tecniche | Technische wijzigingen voorbehouden
| Com reserva de modificacóes técnicas | Med forbehold for tekniske ændringer | Med fórbeháll fór tekniska ándringar |
Tekniset muutokset varataan | Med forbehold om tekniske endringer | могут быть внесены технические изменения | Z
zastrzezeniem modyfikacji technicznych | Zmény technickych údajú vyhrazeny | A múszaki módositás jogat fenntartjuk |
Sub rezerva modificatiilor tehnice | Paturam tiestbas mainit tehniskos raksturlielumus | Pasiliekant teise daryti techninius
pakeitimus | Tehnilised muudatused vóimalikud | Podloseno tehniékim promjenama | Tehniéne spremembe dopuscene |
Pravo na 1есптске гтепу |е уупгадепе | Подлежи на технически модификации
®
e
La plus grande priorité a été donnée à la sécurité, aux
performances et à la fiabilité de votre tronçonneuse
thermique lors de sa conception.
UTILISATION PRÉVUE
Ce produit ne doit être utilisé qu'à l'extérieur dans une zone
bien ventilée. Pour des raisons de sécurité, le produit doit
être en permanence contrôlé des deux mains.
Le produit est destiné à la coupe des branches, troncs,
bûches, et poutres d'un diamètre déterminé par la longueur
de coupe du guide-chaîne. Il n'est autorisé de l'utiliser
que pour couper du bois. Il ne doit être utilisé que de
façon privée par des adultes ayant reçu un entraînement
approprié couvrant les risques et mesures préventives liés
à son utilisation.
N'utilisez pas le produit pour un usage autre que ceux listés
ci-dessus. Il ne doit pas être utilisé de façon professionnelle
pour l'abattage et l'élagage des arbres. Le produit ne doit
pas être utilisé par des enfants ou par des personnes ne
portant pas des équipements et vêtements de sécurité.
À AVERTISSEMENT
Suivez les règles de sécurité lorsque vous utilisez le
produit. Pour votre sécurité et celle des passants, vous
devez lire et totalement comprendre ces instructions
avant d'utiliser le produit. Vous devriez suivre un stage
professionnel de sécurité ayant trait à l'utilisation et à
l'entretien des tronçonneuses, ainsi qu'aux mesures
préventives et aux premiers soins. Veuillez conserver ce
manuel pour vous-y reporter dans le futur.
A AVERTISSEMENT
Les trongonneuses sont des outils potentiellement
dangereux. Les accidents impliquant l'utilisation de
tronçonneuses causent souvent la perte d'un membre
ou la mort. La tronçonneuse en elle-même n'est pas
le seul risque. La chute de branches et d'arbres et la
rotation des bûches peuvent tuer. Le bois malade ou
pourri crée des risques supplémentaires. Vous devez
jauger votre capacité à effectuer une tâche de façon
sure. En cas de doute quel qu'il soit, confiez le travail à
un spécialiste du bois.
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX DE SÉCURITÉ
La législation de certaines régions restreint l'utilisation
du produit. Contactez les autorités locales pour obtenir
des conseils.
Ne laissez jamais les enfants ou les personnes non
familiarisées avec le mode d'emploi utiliser le produit.
Les lois locales peuvent imposer un âge minimum à
l'opérateur.
Avant chaque utilisation assurez-vous que toutes
les commandes et tous les organes de sécurité
fonctionnent correctement. N'utilisez pas le produit si
son interrupteur “arrêt” est inopérant à arrêter le moteur.
Ne jamais démarrer ou faire tourner le moteur en un lieu
fermé ou mal ventilé; l'innalation de gaz d'échappement
pouvant être mortelle.
12 | Français
Nettoyez la zone de travail avant chaque utilisation, une
zone de travail encombrée et en désordre est propice
aux accidents.
Portez une protection oculaire et auditive complète,
des gants épais et solides, des chaussures de
sécurité antidérapantes ainsi qu'un casque de chantier
lorsque vous utilisez le produit. Portez un masque anti
poussières si l'opération est poussiéreuse.
Ne portez pas de vêtements amples, de pantalons
courts ou de bijoux d'aucune sorte.
Attachez les cheveux longs au-dessus du niveau des
épaules afin d'éviter qu'ils ne se prennent dans les
parties en mouvement.
Prenez garde aux objets volants, projetés ou tombant.
Gardez tous les passants (en particulier les enfants et
les animaux) éloignés d'au moins 15m de distance de
la zone de travail.
N'utilisez jamais le produit dans une atmosphère
explosive ou inflammable.
Serrez fermement les deux poignées des deux mains
lorsque vous utilisez le produit.
Restez vigilant, regardez ce que vous faites et faites
preuve de bon sens lorsque vous utilisez l'appareil.
N'utilisez pas ce produit lorsque vous êtes fatigué,
malade, ou sous l'influence de l'alcool, de drogues
ou de médicaments. Un moment d'inattention lors de
l'utilisation de la machine suffit à provoquer de graves
blessures.
N'utilisez pas cet outil dans une zone mal éclairée.
L'opérateur doit avoir une bonne vue d'ensemble de
la zone de travail pour identifier les dangers éventuels.
L'utilisation d'une protection auditive réduit la capacité
à entendre les avertissements (cris ou alarmes).
L'utilisateur doit redoubler d'attention par rapport aux
événements survenant dans la zone de travail.
L'utilisation d'outils similaires alentour augmente le
risque d'atteinte à l'audition ainsi que le risque que
d'autres personnes entrent dans la zone de travail.
Gardez un bon appui et un bon équilibre. Ne pas se
précipiter. Un travail en extension peut entraîner une
perte d'équilibre ou une mise en contact avec les
surfaces chaudes et augmenter le risque de rebond.
Maintenez toutes les parties de votre corps éloignées
des parties en mouvement.
Ne touchez pas les surfaces proches du silencieux
et du moteur de l'appareil, car elles deviennent très
chaudes pendant le fonctionnement.
Vérifiez la machine avant chaque utilisation. Vérifiez
le fonctionnement correct de toutes les commandes,
frein de chaîne compris. Vérifiez le bon serrage des
attaches, assurez-vous que toutes les protections
et poignées sont bien en place et bien verrouillées.
Remplacez toute pièce endommagée avant utilisation.
Ne modifiez la machine d'aucune façon et n'utilisez
pas de pièces ou accessoires non recommandés par
le fabricant.
e
A AVERTISSEMENT
Si le produit esttombé, a subi un choc important ou se met
à vibrer de façon anormale, arrêtez-le immédiatement
et recherchez les dommages éventuels ou identifiez
la cause des vibrations Toute pièce endommagée doit
être correctement remplacée ou réparée par un service
après-vente agréé.
m Pour refaire le plein d'essence ou procéder à son
mélange, choisissez un endroit bien ventilé, et éloigné
de toute source d'embrassement (étincelles, flammes,
etc.) et de matériaux inflammables.
m Mélangez et conservez le carburant dans un récipient
homologué pour contenir de l'essence.
m Mélangez le carburant à l'air libre, loin de toute étincelle
ou flamme. Essuyez le carburant répandu. Eloignez-
vous de 10 m de la zone de remplissage avant de
démarrer le moteur.
m Arrêtez le moteur et laissez-le refroidir avant de
refaire le plein et avant de ranger la machine ou de la
transporter.
m Rappelez-vous de bien fermer tous les bouchons de
réservoir/bidon d'essence après avoir fait le plein ou
préparé du mélange.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS À LA
TRONÇONNEUSE
m Mettez toujours la protection du guide-chaîne en place
lorsque vous n'utilisez pas le produit ou lorsque vous le
portez ou que vous le transportez. Vous aiderez ainsi
à réduire les risques de mise en contact accidentelle
avec les dents affitées de la chaîne. Transportez
le produit par sa poignée avant, le guide-chaine en
direction opposée de votre corps.
m Vous devriez vous familiariser avec votre nouvelle
tronçonneuse en effectuant des coupes simples dans
du bois bien calé. Faites-le si vous n'avez pas utilisé la
tronçonneuse depuis longtemps.
m Coupez les bûches sur un chevalet ou sur un berceau
lors de la première utilisation du produit.
m Assurez-vous que toutes les protections et poignées
ainsi que l'arrétoir a griffes sont bien en place et en bon
état.
m Les utilisateurs du produit doivent être en bonne santé.
Ce produit pesant un certain poids, l'utilisateur doit être
en bonne forme physique. L'utilisateur doit être vigilant,
avoir une bonne vue, une bonne mobilité, un bon sens
de l'équilibre, et être adroit de ses mains. En cas de
doute quel qu'il soit, n'utilisez pas la tronçonneuse.
m Ne vous tenez pas sur une surface instable lorsque
vous utilisez le produit. Ceci peut comprendre, de façon
non exhaustive, les échelles, les échafaudages, et les
arbres. Gardez en permanence vos deux mains sur les
poignées du produit.
m Ne commencez pas a utiliser le produit avant de
disposer d'une zone de travail dégagée, d'avoir un bon
appui au sol, ainsi qu'un chemin de repli éloigné de la
zone de chute de l'arbre.
Soyez extrêmement prudent lorsque vous coupez des
billes et des branches de petite taille car les éléments
fins peuvent s'accrocher à la chaîne coupante et être
projetés dans votre direction ou vous déséquilibrer.
Lorsque vous coupez une branche sous contrainte,
soyez prêt à vous éloigner rapidement de façon à ne
pas être frappé lorsque la tension dans les fibres du
bois se relâche.
Prenez garde aux émissions de gaz d'échappement,
aux vapeurs d'huile et à la sciure. Portez un masque ou
un respirateur au besoin.
Ne coupez pas de vigne et/ou de petites broussailles
(de moins de 75 mm de diamètre).
Tenez toujours la tronçonneuse des deux mains lorsque
vous l'utilisez. Tenez la tronçonneuse fermement, vos
doigts entourant les poignées. La main droite doit tenir
la poignée arrière et la main gauche la poignée avant.
Avant de mettre l'outil en marche, assurez-vous que rien
n'est en en contact avec la chaîne de la tronçonneuse.
Démarrez toujours le produit avec le frein de chaîne
actionné (complètement poussé en avant).
Ne modifiez votre produit d'aucune façon, et ne l'utilisez
pas pour faire fonctionner des accessoires ou appareils
non recommandés par le fabricant de votre produit.
Il devrait toujours y avoir une trousse de premiers
soins contenant de grands pansements et un dispositif
permettant d'attirer l'attention (par ex. un sifflet) à
proximité de l'utilisateur. Une trousse de premiers
soins mieux fournie doit aussi se trouver à distance
raisonnablement proche.
L'opérateur pourrait être tenté de retirer son casque
si aucun risque de chute d'objets n'est présent, mais
rappelez-vous que le casque, en particulier s'il est
équipé d'une visière à grille, peut aider à réduire les
risques de blessures infligées au visage et à la tête en
cas de rebond.
Une chaîne mal tendue peut dérailler du guide-chaîne
et provoquer de graves blessures potentiellement
mortelles. La longueur de la chaîne dépend de
sa température et de son degré d'usure. Vérifiez
fréquemment sa tension.
Gardez les poignées propres, sèches, et exemptes
d'huile et de graisse. Des poignées grasses ou
huileuses sont glissantes et peuvent entraîner une
perte de contrôle.
Pour réduire le risque de blessures occasionnées par
le contact avec les éléments en mouvement, toujours
arrêter le moteur, débrancher l'antiparasite et s'assurer
que tous les éléments en mouvement se sont bien
arrêtés avant de
e nettoyer ou dégager la cause d'un blocage
e laisser le produit sans surveillance
e mettre en place ou retirer des accessoires
e travailler sur le produit, de le vérifier ou de
l'entretenir
La superficie de la zone de travail dépend du travail
à effectuer tout autant que de la taille de l'arbre ou de
la pièce à usiner. Par exemple, l'abattage d'un arbre
demande une zone de travail plus importante que
les autres coupes, telles que le tronçonnage, etc.
Français | 13
e
L'opérateur doit étre conscient de son environnement
de travail et opérer un contróle total sur tout événement
pouvant s'y produire.
m Ne coupez pas en ayant votre corps aligné avec le
guide-chaine et avec la chaine. En cas de rebond, vous
aiderez ainsi à éviter que la chaîne n'entre en contact
avec votre tête ou votre corps.
m N'effectuez pas de mouvement de sciage d'avant en
arrière, laissez la chaîne effectuer le travail. Gardez
la chaîne bien affûtée, et ne tentez pas de la pousser
dans la coupe.
m N'exercez pas de pression sur la tronçonneuse en
fin de coupe. Tenez-vous prêt à supporter le poids
de la tronçonneuse une fois celle-ci libérée en fin de
la coupe. Le non respect de cet avertissement peut
entraîner de graves blessures.
m N'arrétez pas la tronçonneuse en pleine opération de
coupe. Gardez la tronçonneuse en fonctionnement
jusqu'à ce qu'elle soit sortie de la coupe.
Équipement de protection individuel
Un équipement de protection individuel de bonne qualité
utilisé par des professionnels aide à réduire le risque
de blessures infligées a l'opérateur. Les éléments
suivants doivent être utilisés lorsque vous utilisez votre
tronçonneuse :
Casque de sécurité
— doit être conforme à EN 397 et porter l'inscription
CE
Protection auditive
— doit être conforme à EN 352-1 et porter l'inscription
CE
Protection oculaire et faciale
— doit porter l'inscription CE et être conforme à EN
166 (pour les lunettes de sécurité) ou EN 1731
(pour les visières à grille)
Gants
— doit être conforme à EN 381-7 et porter l'inscription
CE
Protèges-jambes (jambières)
— doivent être conformes à EN381-5, porter
l'inscription CE et protéger tout le tour des jambes.
Bottes de protection pour tronçonneuse
— doivent être conformes à EN ISO 20345:2004 et
porter un pictogramme de tronçonneuse indiquant
la conformité à EN 381-3. (Les utilisateurs
occasionnels peuvent porter des chaussures de
sécurité à embouts acier et des guêtres de sécurité
conformes à EN 381-9 si le sol est régulier et que
le risque de trébucher ou de s'emmêler dans des
broussailles est faible)
Vestes de protection du haut du corps pour
tronçonneuse
— doit être conforme à EN 381-11 et porter l'inscription
CE
14 | Français
MONTAGE
A AVERTISSEMENT
Si une quelconque piece ou partie de cette tondeuse
est manquante ou endommagée, ne lutilisez pas
avant d'avoir changé la piéce. Le non-respect de cet
avertissement pourrait entrainer de graves blessures.
MONTAGE DE LA CHAINE ET DU GUIDE-CHAINE
Voir page 273, Fig. 5 - 8.
1. Arrétez le produit. Portez des gants de protection.
2. Dégagez le frein de chaîne.
3. Dévissez le bouton de verrouillage du guide-chaîne
puis retirez le carter de pignon.
4 Mettez en place le guide-chaîne et l'ensemble
tensionneur de chaîne sur la tronçonneuse. Abaissez le
guide-chaîne de façon que le boulon traverse le trou du
guide et de l'ensemble tensionneur de chaîne.
5. La chaîne doit être orientée vers son sens de rotation.
Si elles sont orientées dans le sens inverse, retournez
la boucle que vous avez formée.
6. Placez la boucle autour du pignon d'entraînement.
Placez les maillons d'entraînement dans le rail du
guide. Au besoin, faites pivoter l'ensemble tensionneur
de chaîne pour appliquer une certaine tension à la
chaîne, ce qui aidera à la maintenir en place.
7. Remettez le carter de pignon en place.
8. Réglez la tension de la chaîne. Reportez-vous au
chapitre “ Réglage de la tension de la chaîne”.
RÉGLAGE DE LA TENSION DE LA CHAÎNE
Voir page 286.
1. Desserrez légèrement le bouton de verrouillage du
guide-chaîne en le tournant dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre.
2. Pour augmenter la tension de la chaîne, tournez la
bague de réglage de tension dans le sens des aiguilles
d'une montre et vérifiez régulièrement la tension de la
chaîne. Pour diminuer la tension de la chaîne, tournez
la bague de réglage de tension dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre et vérifiez régulièrement la
tension de la chaîne.
3. La tension est correcte lorsque le jeu entre la dent de
la chaîne et le guide-chaine est de 3 mm a 4 mm. Tirez
la chaine vers le bas au niveau du milieu de la partie
inférieure du guide-chaîne (de façon à l'éloigner du
guide-chaîne) et mesurez la distance entre le guide-
chaîne et les dents de coupe.
4. Serrez le bouton de verrouillage du guide-chaîne en le
tournant dans le sens des aiguilles d'une montre.
REMARQUE: La température de la chaîne augmente
en cours d'utilisation normale, ce qui augmente son
élongation. Contrôlez régulièrement la tension de la
chaîne et retendez-la chaque fois que c'est nécessaire.
Une chaîne tendue à chaud peut s'avérer trop serrée une
fois refroidie. Assurez-vous que la tension de la chaîne est
correcte en vous référant à ces instructions.
e
UTILISATION DU PRODUIT
CARBURANT ET REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR
Manipulation du carburant en toute sécurité
A AVERTISSEMENT
Arrétez toujours le moteur avant de faire le plein. Ne
remplissez jamais le réservoir d'un outil dont le moteur
est en marche ou encore chaud. Eloignez-vous de 10 m
au moins de l'endroit où vous avez rempli le réservoir
avant de faire démarrer le moteur. Ne fumez pas! Le
non-respect de cet avertissement peut entraîner des
blessures corporelles graves.
À AVERTISSEMENT
Assurez-vous que l'outil ne présente pas de fuite de
carburant. Réparez toute fuite éventuelle avant d'utiliser
l'appareil pour éviter tout incendie et toute blessure par
brûlure.
m Manipulez toujours l'essence avec précaution, elle est
hautement inflammable.
m Refaites toujours le plein d'essence à l'extérieur, à
l'écart de toute source d'embrassement ; n'inhalez pas
les vapeurs d'essence.
m Évitez que de l'essence ou de l'huile n'entre en
contact avec votre peau. En cas de contact, lavez
immédiatement à grande eau et avec du savon.
m Évitez surtout toute projection d'essence ou d'huile
dans vos yeux. Si de l'essence ou de l'huile est projetée
dans vos yeux, rincez-les immédiatement à l'eau
claire. S'ils restent irrités, consultez immédiatement un
médecin.
Mélange du carburant
m Votre outil fonctionne avec un moteur à 2 temps
nécessitant un mélange d'essence et d'huile de
synthèse 2 temps (ratio 2%). Mélangez de l'essence
sans plomb et de l'huile 2 temps dans un récipient
propre homologué pour contenir de l'essence.
m Le moteur fonctionne avec de l'essence sans plomb
pour véhicules avec un indice d'octane de 91 ([R + M]
/ 2) ou plus.
m N'utilisez pas les mélanges essence / huile préparés
dans les stations services. Notamment ceux destinés
aux cyclomoteurs, aux mobylettes, etc.
m Utilisez une huile pour moteurs 2-temps refroidis par air
de haute qualité. N'utilisez pas d'huile pour voiture ou
d'huile pour moteurs hors-bord.
m Mélangez 2 % d'huile à l'essence. Soit un rapport de
50 :1.
Mélangez bien le carburant avant chaque remplissage.
Mélangez du carburant en petites quantités. Ne
préparez pas plus de l'équivalent d'un mois d'utilisation.
Nous vous recommandons d'utiliser une huile de
synthèse 2 temps contenant un stabilisateur de
carburant.
REMARQUE: Les dommages et problèmes
performance consécutifs à l’utilisation d'une essence
oxygénée contenant un pourcentage d'additifs oxygénant
supérieur à ceux mentionnés ci-dessus ne sont pas
couverts par la garantie.
Remplissage du réservoir d'essence
Voir page 273.
m Nettoyez le réservoir autour du bouchon afin d'éviter
toute contamination du carburant.
Desserrez lentement le bouchon d'essence.
Versez avec précaution le mélange de carburant dans
le réservoir. En évitant d'en répandre.
m Avant de revisser le bouchon, nettoyez le joint et
assurez-vous qu'il est en bon état.
m Replacez immédiatement le bouchon du réservoir et
serrez-le fermement. Essuyez le carburant répandu.
REMARQUE: || est normal que le moteur émette de la
fumée pendant et après la première utilisation.
AJOUT D'HUILE DE LUBRIFICATION DE CHAÎNE
Voir page 273.
A AVERTISSEMENT
Ne travaillez jamais sans huile de chaine. Si la chaine
tourne sans lubrifiant, cela peut endommager la chaine
et le guide-chaîne. Il est donc essentiel de vérifier
fréquemment le niveau d'huile à l'aide de la jauge, ainsi
qu'à chaque démarrage.
1. Nettoyez la surface autour du bouchon d'huile pour
éviter toute contamination.
2. Dévissez et retirez le bouchon du réservoir d'huile.
3. Versez l'huile dans le réservoir d'huile et vérifiez la
jauge de niveau d'huile. Prenez garde de ne pas faire
pénétrer de saletés dans le réservoir d'huile lors de son
remplissage.
4. Remettez le bouchon d'huile en place et serrez-le.
Essuyez toute huile renversée.
5. Un réservoir d'huile plein vous permet d'utiliser la
tronçonneuse pendant 20 - -40 minutes.
REMARQUE: Un système de lubrification de la chaîne
et du guide-chaine qui fonctionne correctement
délivrera normalement de l'huile à la chaîne en cours de
fonctionnement. Pour vérifier le bon fonctionnement du
système de lubrification de la chaîne et du guide-chaîne,
dirigez l'extrémité de la chaîne vers une surface lumineuse
colorée, telle qu'un journal. Une nette giclée d'huile doit
être visible après un bref instant.
Huile lubrifiante pour chaîne recommandée
m Le fabricant vous recommande de n'utiliser que de
l'huile pour chaîne de marque Ryobi. (Disponible
auprès de votre service après-vente agréé)
DÉMARRAGE DU PRODUIT
La méthode de démarrage varie selon que le moteur est
froid ou chaud.
Français | 15
e
e E
A AVERTISSEMENT
Tenez-vous a gauche du guide-chaine. N'enjambez
jamais la tronconneuse ou la chaine; ne vous penchez
jamais au-dela de la trajectoire de la chaíne.
m Posez le produit sur un sol plat et assurez-vous
qu'aucun objet ni obstacle alentour n'est susceptible
d'entrer en contact avec la chaîne ou avec le guide-
chaîne.
m Tenez fermement la poignée avant avec votre main
gauche et posez votre pied droit sur la base de la
poignée arrière.
REMARQUE: Dans les instructions de démarrage qui
suivent, lorsque le levier de starter est tiré à fond en
position START, l'accélérateur est prêt au démarrage.
Pour remettre l'accélérateur en position RUN, enfoncez et
relâchez la gâchette des gaz.
Démarrage d'un moteur froid :
Voir page 272 - 273.
1. Mettez le contacteur d'allumage en position ON
(marche).
2. Assurez-vous que le frein de chaîne est en position
BRAKE en poussant le levier/protège-main vers l'avant.
3. Pompez la pompe d'amorçage 10 fois .
4. Tirez complètement le levier de starter pour le mettre
en position START.
5. Si la température ambiante est supérieure à 10°C, tirez
sur la poignée du lanceur jusqu'à ce que le moteur
fasse mine de démarrer, mais pas plus de 3 fois.
Lorsque la température ambiante est inférieure à 10°C,
tirez sur la poignée du lanceur jusqu'à ce que le moteur
fasse mine de démarrer, mais pas plus de 5 fois.
6. Mettez le levier de starter en position "HALF". Tirez
sur la poignée du lanceur jusqu'à ce que le moteur
démarre.
7. Enfoncez le déverrouillage de la gâchette et pressez
la gâchette des gaz, puis relâchez la gâchette des gaz
pour remettre le moteur au ralenti.
8. Laissez le produit tourner au ralenti pendant 15 - 30
secondes.
9. Avant d'accélérer le moteur ou de couper du bois,
assurez-vous que le frein de chaîne est enclenché en
tirant le levier de frein/protège-mains vers l'arrière.
A MISE EN GARDE
Si vous ne reláchez pas la gáchette pour ralentir le
moteur lorsque le frein de chaîne est enclenché, vous
risquez d'endommager le moteur. Ne maintenez jamais
la gâchette enfoncée alors que le frein est enclenché.
Démarrage d'un moteur chaud :
Voir page 281.
1. Mettez le contacteur d'allumage en position ON
(marche).
2. Assurez-vous que le frein de chaîne est en position
BRAKE en poussant le levier/protège-main vers l'avant.
3. Pressez la poire d'amorçage à 10 reprises.
4. Tirez complètement le levier de starter pour le mettre
16 | Français
en position "START" (démarrage) puis repoussez-le en
position "RUN" (fonctionnement).
5. Tirez sur le lanceur jusqu'à ce que le moteur tourne,
mais pas plus de 5 fois. Enfoncez le déverrouillage de la
gâchette et pressez la gâchette des gaz, puis relâchez
la gâchette des gaz pour remettre le moteur au ralenti.
Si le moteur ne démarre pas après 5 tractions, suivez
la procédure de démarrage à froid.
6. Assurez-vous que le frein de chaîne est en position
RUN en tirant le levier/protège-main vers l'arrière.
PASSAGE D'UN MODE DE FONCTIONNEMENT À UN
AUTRE
Voir page 287.
Le produit comporte un mode antigel qui empêche le
givre de se former à l'intérieur du carburateur lorsque la
température ambiante est inférieure ou égale à 5°C.
Un volet de ventilation sur le côté droit du couvercle de filtre
à air peut être repositionné de façon à permettre au moteur
d'être alimenté en air chaud afin d'empêcher la formation
de givre dans le carburateur.
À AVERTISSEMENT
Si vous ne passez pas du mode normal au mode antigel
lorsque la température ambiante est inférieure ou égale
à 5°C, la puissance de sortie sera réduite et des pannes
pourront se produire.
Rappelez-vous toujours de remettre le produit en mode
de fonctionnement normal lorsqu'il n'y a aucun risque
que du givre ne se forme à l'intérieur du carburateur. Si
vous ne passez pas du mode antigel au mode normal
lorsque la température ambiante est normale, des
pannes pourront se produire.
ARRÊT DU MOTEUR
Relâchez la gâchette d'accélérateur et laissez le moteur
ralentir. Pour arrêter le moteur, placez l'interrupteur sur
“O”, en position ARRÊT . Ne posez pas votre tronçonneuse
sur le sol tant que la chaîne est en rotation. Pour plus
de sécurité, enclenchez le frein de chaîne lorsque vous
n'utilisez pas votre tronçonneuse.
Si l'interrupteur n'arrête pas la tronçonneuse, tirez le
levier de starter jusqu'à ce qu'il soit complètement sorti
(étranglement maximum) et enclenchez le frein de
chaîne pour arrêter le moteur. Si l'interrupteur ne permet
pas d'arrêter la tronçonneuse lorsqu'il est placé sur arrêt
"O", faites-le réparer avant d'utiliser de nouveau votre
tronçonneuse pour éviter de travailler dans des conditions
dangereuses et de vous blesser gravement.
REMARQUE: Quand vous avez fini d'utiliser la
tronçonneuse, laissez la pression s'évacuer en dévissant
les bouchons des réservoirs d'huile et de carburant.
Laissez le moteur refroidir avant de ranger l'appareil.
MAINTIEN DU PRODUIT
Voir page 273.
Tenez toujours la tondeuse avec votre main droite sur la
poignée arrière et votre main gauche sur la poignée avant.
Agrippez les deux poignées de façon que vos pouces et
vos doigts les encerclent. Assurez-vous que votre main
e
e
gauche tient la poignée avant de telle facon que votre
pouce se trouve en dessous.
VÉRIFICATION ET UTILISATION DU FREIN DE CHAÍNE
1. Actionnez le frein de chaine en faisant tourner votre
main gauche autour de la poignée avant. À l'aide du
dos de votre main, poussez le levier du frein de chaîne/
sur le protège-mains en direction du guide-chaîne alors
que la chaîne est en rotation rapide. Assurez-vous de
maintenir les poignées de la tronçonneuse des deux
mains en permanence.
Remettez le frein de chaîne en position Run
(fonctionnement) en saisissant la partie supérieure
du levier de frein/protège-mains et en le tirant vers la
poignée avant jusqu'à entendre un clic.
À AVERTISSEMENT
Si le frein de chaîne ne stoppe pas immédiatement la
chaîne, ou s'il ne reste pas en position de fonctionnement
sans y être aidé, apportez la tronçonneuse à un service
après vente agréé pour la faire réparer avant de
continuer à l'utiliser.
N
A AVERTISSEMENT
Lorsque la gáchette-accélérateur est reláchée et que le
moteur tourne au ralenti, la chaine ne doit pas tourner.
Dans le cas contraire, l'opérateur risque de subir des
blessures graves. N'utilisez pas le produit, rapportez-
le à un réparateur agréé pour le faire régler par un
professionnel.
VÉRIFICATION DE L'EMBRAYAGE
1. Dégagez le frein de chaîne en poussant le levier/
protège-mains vers l'avant en direction de la poignée
avant jusqu'à entendre un clic.
Laissez le moteur tourner au ralenti. Assurez-vous que
le frein de chaîne n'est pas enclenché. Si la chaîne
de la tronçonneuse tourne tout tourne au ralenti,
l'embrayage peut être endommagé. N'utilisez pas la
machine. Rapportez-la à un réparateur agréé pour la
faire régler par un professionnel.
Enfoncez la gâchette-accélérateur à mi-chemin et
faites tourner le moteur à mi-régime. La chaîne de
la tronçonneuse doit tourner de façon régulière si
l'embrayage est en bon état de fonctionnement.
N
a
Causes et prévention du rebond :
I! peut se produire un rebond si l'extrémité du guide-chaîne
entre en contact avec un objet ou si la chaîne coupante se
pince et se bloque dans le bois pendant la coupe.
Dans certains cas, le contact avec le nez du guide-chaîne
peut provoquer une réaction inverse soudaine, faisant
rebondir le guide-chaîne vers le haut et en direction de
l'opérateur.
Le pincement de la chaîne au niveau du haut du guide-
chaîne est susceptible de le repousser rapidement le
guide-chaîne en direction de l'opérateur.
Chacune de ces réactions est susceptible de vous faire
perdre le contrôle de la machine et d'entraîner de graves
blessures. Ne vous fiez pas exclusivement aux éléments
de protection de votre tronçonneuse. Vous devez
également prendre différentes mesures pour éviter les
risques d'accidents ou de blessures.
Le rebond est le résultat d'une utilisation incorrecte de l'outil
et/ou de mauvaises procédures ou conditions d'utilisation,
et il peut être évité en prenant les précautions adéquates
indiquées ci-dessous :
= Maintenez fermement la tronçonneuse des deux
mains, vos pouces et vos doigts enserrant ses
poignées, et positionnez votre corps et vos bras
de façon à pouvoir résister aux forces de rebond.
Les forces de rebond peuvent être maîtrisées par
l'opérateur si des précautions adaptées sont prises. Ne
lâchez pas la tronçonneuse.
m Ne travaillez pas en extension et ne tronçonnez
pas au dessus du niveau des épaules. Vous aiderez
ainsi à éviter le contact accidentel avec le nez du guide-
chaîne et à améliorer la contrôle de la tronçonneuse en
cas de situation inattendue.
m N'utilisez que les chaînes et guides-chaînes
indiqués par le fabricant. Des chaînes et guides-
chaînes de rechange de type incorrect pourraient
entraîner une rupture de la chaîne et/ou un rebond.
m Suivez les instructions du fabricant pour entretenir
la chaîne. La diminution de la hauteur du limiteur de
profondeur est susceptible d'augmenter le risque de
rebond.
POUSSÉE ET TRACTION
Voir page 279.
La force de réaction s'exerce toujours dans la direction
opposée au sens de rotation de la chaîne. Ainsi, l'opérateur
doit être prêt à contrôler la tendance de la machine à tracter
(mouvement vers l'avant) lors de la coupe avec le côté bas
de la chaîne et à pousser (vers l'opérateur) lors de la coupe
avec le côté supérieur.
TRONÇONNEUSE COINCÉE DANS LA COUPE
Arrêtez la tronçonneuse et sécurisez-la. Ne tentez pas
de faire sortir de force la chaîne et le guide-chaîne de la
coupe, vous risqueriez de provoquer le bris de la chaîne
qui pourrait alors basculer en arrière et frapper l'opérateur.
Cette situation arrive généralement lorsque le bois est mal
soutenu et force la coupe à se resserrer sous la pression,
entraînant le pincement de la chaîne et du guide-chaîne. Si
le réglage du support ne parvient pas à dégager la chaîne
et le guide-chaîne, ouvrez la coupe à l'aide de coins ou
d'un levier. Ne tentez jamais de mettre la tronçonneuse en
marche lorsque le guide-chaîne se trouve déjà dans une
coupe ou dans un trait d'abattage.
INSTRUCTIONS CONCERNANT LES TECHNIQUES DE
BASE ADEQUATE POUR L'ABATTAGE, LE TRONÇON-
NAGE, ET L'EBRANCHAGE
Compréhension des forces présentes dans le bois
Une fois comprises les pressions directionnelles et les
tensions présentes dans le bois, vous pouvez réduire les
“pincement” ou au moins les prévoir en cours de coupe.
Une tension dans le bois signifie que les fibres subissent
une force de traction et que si vous coupez dans cette zone,
le “trait de coupe” ou la coupe auront tendance à s'ouvrir
Français | 17
e
e
a mesure que la tronçonneuse progressera. Si une búche
est soutenue par un chevalet et que son extrémité pend
sans être soutenue à son extrémité, une tension se crée
alors sur son dessus due au poids de la partie qui dépasse
et qui étire les fibres. De la même façon, le dessous de la
bûche sera comprimé et les fibres seront compressées. Si
une coupe est effectuée dans cette zone, le trait de coupe
aura tendance à se refermer en cours de coupe. La chaîne
et le guide-chaîne s'en trouveront pincés.
Abattage d'un arbre
Voir page 277 - 278.
Lorsque des opérations de tronçonnage et d'abattage sont
effectuées simultanément par deux personnes ou plus,
les opérations d'abattage et de tronçonnage doivent être
séparées par une distance égale à au moins deux fois la
hauteur de l'arbre à abattre. Les arbres ne doivent pas
être abattus d'une façon qui pourrait mettre quiconque en
danger, atteindre toute conduite ou toute ligne électrique
ou causer des dommages à la propriété d'autrui. En cas de
contact avec toute conduite ou ligne électrique, prévenez
immédiatement la compagnie d'exploitation.
Si le terrain est en pente, restez toujours en haut du terrain
car l'arbre risque de rouler ou de glisser au bas de la pente
une fois abattu.
Un chemin de repli doit être prévu et déblayé au besoin
avant de commencer les coupes. Le chemin de repli doit
s'étendre vers l'arrière et en diagonale par rapport à la ligne
de chute prévue.
Avant de commencer l'abattage, prenez en compte
l'inclinaison naturelle de l'arbre, la position des plus
grosses branches ainsi que la direction du vent pour juger
du chemin de chute de l'arbre.
Débarrassez l'arbre de la terre, des pierres, des écorces
détachées, des clous, des agrafes et des câbles.
Ne tentez pas d'abattre d'arbres pourris ou endommagés
par le vent, le feu, la foudre, etc.Ceci est extrêmement
dangereux et ne doit être effectué que par des chirurgiens
arboricoles professionnels.
m Entaille d'abattage
Voir page 277 - 278.
Effectuez l'entaille sur 1/3 du diamètre de l'arbre,
perpendiculairement à la direction de chute.
Commencez par l'entaille horizontale inférieure. Vous
aiderez ainsi à éviter de pincer soit la chaîne ou le
guide-chaîne lors de la coupe de la deuxième entaille.
m Trait d'abattage
Voir Fig. 277 - 278.
Effectuez le trait d'abattage au moins 50 mm au dessus
de l'entaille d'abattage horizontale. Gardez le trait
d'abattage parallèle à l'entaille d'abattage horizontale.
Effectuez le trait d'abattage de façon à laisser assez
de bois pour que se forme une charnière. La charnière
évite que l'arbre ne se vrille et chute dans la mauvaise
direction. Ne coupez pas dans la charnière.
À mesure que la coupe se rapproche de la charnière,
l'arbre doit commencer à tomber. S'il existe une
possibilité que l'arbre ne chute pas dans la direction
prévue ou qu'il bascule et coince la chaîne, arrêtez la
coupe avant que le trait d'abattage ne soit terminé et
utilisez des coins en bois, en plastique ou en aluminium
18 | Français
pour ouvrir la coupe et faire tomber l'arbre le long de la
ligne de chute prévue.
lorsque l'arbre commence à tomber, retirez la
tronçonneuse de la coupe, arrêtez le moteur, posez
la tronçonneuse, puis empruntez le chemin de repli
prévu. Prenez garde à la chute de branches hautes et
assurez vos pas.
Coupe des racines de contrefort
Voir page 278.
Une racine de contrefort est une grosse racine partant du
tronc de l'arbre jusqu'au sol. Coupez les grosses racines
avant de procéder à l'abattage. Effectuez tout d'abord une
entaille horizontale dans le contrefort, puis une entaille
verticale . Dégagez la partie ainsi coupée de la zone de
travail. Procédez à l'abattage après avoir retiré les racines
de contrefort.
Coupe d'un tronçon
Voir page 279.
Le tronçonnage consiste à débiter une bûche en plusieurs
tronçons. Il est important de vous assurer que votre appui
au sol est ferme et que votre poids est bien réparti sur vos
deux pieds. Lorsque cela est possible, la bûche doit être
relevée et soutenue à l'aide de branches, de bûches ou
de cales. Suivez les instructions de base pour une coupe
facile. Lorsque la bûche est soutenue sur toute sa longueur,
coupez-la par le dessus (tronçonnage par dessus).
Lorsque la bûche est soutenue par une extrémité, coupez
1/3 de son diamètre par le dessous (tronçonnage par
dessous). Effectuez ensuite la coupe finale par le dessus
en rejoignant la première coupe.
Lorsque la bûche est soutenue par ses deux extrémités,
coupez 1/3 de son diamêtre par le dessus (tronçonnage
par dessus). Effectuez ensuite la coupe finale par le
dessous aux 2/3 en rejoignant la première coupe.
Lorsque vous tronçonnez dans une pente, tenez-vous
toujours en amont de la bûche. Lorsque vous atteignez la
fin de la coupe, pour garder un contrôle total, relâchez la
pression de coupe lorsque vous approchez de la fin de la
coupe sans desserrer votre maintien des poignées de la
tronçonneuse. Ne laissez pas la chaîne entrer en contact
avec le sol. Une fois la coupe terminée, attendez l'arrêt
complet de la chaîne avant de déplacer la tronçonneuse.
Arrêtez toujours le moteur avant de passer d'un arbre à
un autre.
Ébranchage d'un arbre
Voir page 280.
L'ébranchage consiste à retirer les branches d'un arbre
abattu. Lorsque vous procédez à un ébranchage, laissez
les plus grosses branches inférieures en place pour
soulever le tronc du sol. Retirez les petites branches en
une seule coupe. Les branches sous tension doivent être
coupées du dessous vers le dessus afin d'éviter de coincer
la tronçonneuse.
Coupe des fouets
Voir page 280.
Un fouet est une branche, souche déracinée ou un
arbrisseau qui est fléchi par un autre morceau de bois, de
telle sorte qu'il se détend brusquement lorsque l'on coupe
e
e
ou retire le morceau ce bois le retenant.
La souche déracinée d'un arbre abattu risque fortement de
se détendre et de revenir en position verticale pendant la
coupe pour la séparer du tronc. Attention aux fouets, ils
sont dangereux. Ne tentez pas de couper des branches
courbées ou des souches sous tension, à moins de n'avoir
suivi un entraînement professionnel et d'en avoir les
compétences.
TRANSPORT ET STOCKAGE
m Arrêtez le moteur, actionnez le frein de chaîne,
débranchez l'antiparasite de la bougie et laissez refroidir
le produit avant de le ranger ou de le transporter.
Débarrassez l'appareil de tous les corps étrangers.
Versez tout le carburant restant dans le réservoir dans
un récipient homologué pour contenir de l'essence.
Rappelez-vous de bien remettre en place et de bien
resserrer le bouchon de mélange huile/essence.
m Faites tourner le moteur jusqu'à ce qu'il s'arrête.
Cela permet d'éliminer tout le carburant, qui pourrait
s'éventer et laisser un résidu gommeux dans le circuit.
m Versez toute l'huile pour guide et chaîne dans un
récipient homologué pour contenir de l'huile. Rappelez-
vous de bien remettre en place et de bien resserrer le
bouchon d'huile de chaîne.
m Mettez le fourreau de protection du guide-chaine en
place avant de ranger l'appareil, ainsi qu'au cours de
son transport.
m Rangez la en un endroit frais, sec et correctement
ventilé, hors de portée des enfants. Ne la rangez
pas à proximité d'agents corrosifs tels que produits
chimiques de jardinage ou sels de dégel. Ne rangez
pas à l'extérieur.
m Lorsque vous transportez le produit sur une courte
distance (d'une zone de travail à une autre), appliquez
toujours le frein de chaîne afin que celle-ci soit bloquée
et ne puisse pas bouger.
m Lorsque vous transportez le produit, attachez-le pour
l'empêcher de bouger ou de tomber, afin d'éviter toute
blessure et tout dommage matériel.
m Ne portez jamais et ne transportez jamais l'appareil
lorsqu'il est en fonctionnement.
Référez-vous aux réglementations nationales et locales
en matière de stockage et de manipulation de carburant.
Vous pouvez utiliser le carburant restant avec un autre outil
équipé d'un moteur à deux temps.
ENTRETIEN
Gardez toujours le produit en bon état de fonctionnement.
A AVERTISSEMENT
N'utilisez que des pièces détachées et accessoires
d'origine constructeur. Le non respect de cette
précaution peut entraîner de mauvaises performances,
des blessures, et annuler votre garantie.
A AVERTISSEMENT
Les reparations demandent un soin et des connaissances
extrémes et ne doivent étre effectuées que par un
réparateur qualifié. Pour l'entretien et les réparations,
il vous faut retourner le produit à votre service après-
vente agréé le plus proche. N'utilisez que des pièces
détachées identiques pour effectuer les réparations.
A AVERTISSEMENT
Avant toute opération de vérification, de nettoyage ou
d'entretien sur le produit, arrêtez le moteur, actionnez
le frein de chaîne, et débranchez l'antiparasite de la
bougie. Le non respect de ces consignes peut entraîner
de graves blessures ou d'importants dégâts matériels.
Vous pouvez effectuer les réglages et réparations
décrits dans ce manuel. Pour les autres réparations,
contactez un service après-vente agréé.
Les conséquences d'un mauvais entretien peuvent être
la rupture de la chaîne et le mauvais fonctionnement
des dispositifs de sécurité, ce qui augmente les risques
de graves blessures. Gardez votre tronçonneuse
entretenue professionnellement et sure.
L'affûtage de la chaîne en toute sécurité est une
opération demandant un certain savoir-faire. Le
fabricant vous recommande donc de remplacer toute
chaîne usée ou émoussée par une neuve, disponible
auprès de votre service après-vente agréé. Vous
pourrez trouver la référence de la pièce dans le tableau
des caractéristiques présent dans ce manuel.
Respectez les instructions concernant la lubrification,
la vérification de la tension de la chaîne et son réglage.
Après chaque utilisation, utilisez un chiffon propre et
sec pour nettoyer le produit.
Vérifiez régulièrement le bon serrage des écrous, vis
et boulons pour que le produit soit toujours en bon état
de fonctionnement. Toute pièce endommagée doit être
correctement remplacée ou réparée par un service
après-vente agréé.
REMPLACEMENT DU GUIDE-CHAÎNE ET DE LA
CHAÎNE
Voir page 282 - 285.
1. Arrêtez le produit. Portez des gants de protection.
2. Nettoyez le frein de chaîne
3. Dévissez le bouton de verrouillage du guide-chaîne
puis retirez le carter de pignon.
4. Retirez le guide-chaîne ainsi que la chaîne de l'appareil.
5. Nettoyez la partie qui se trouve sous le pignon.
6. Pour remplacer le guide-chaîne par un neuf, desserrez
l'écrou de l'ensemble tensionneur de chaîne. Montez
l'ensemble tensionneur de chaîne sur le nouveau
guide-chaîne et serrez l'écrou.
7. Mettez en place le guide-chaine et l'ensemble
tensionneur de chaîne sur la tronçonneuse. Abaissez
le guide-chaîne de façon que le boulon traverse le trou
du guide et de l'ensemble tensionneur de chaîne.
8. La chaîne doit être orientée vers son sens de rotation.
Si elles sont orientées dans le sens inverse, retournez
Français | 19
la boucle que vous avez formée.
9. Placez la boucle autour du pignon d'entrainement.
Placez les maillons d'entraînement dans le rail du
guide. Au besoin, faites pivoter l'ensemble tensionneur
de chaîne pour appliquer une certaine tension à la
chaîne, ce qui aidera à la maintenir en place.
10. Remettez le carter de pignon en place.
11. Réglez la tension de la chaîne. Reportez-vous au
chapitre “ Réglage de la tension de la chaîne”.
NETTOYAGE DU FILTRE À AIR
Voir page 290.
1. Arrêtez le produit. Assurez-vous que le frein de chaîne
est bien actionné.
2. Desserrez le bouton de verrouillage du couvercle de
filtre à air et retirez-le du produit.
3. Retirez le filtre à air.
4. Retirez la poussière et la terre du filtre à air à l'aide d'un
pinceau. Au besoin, déboîtez le filtre à air à l'aide d'un
tournevis plat et nettoyez-en l'intérieur.
5. Remettez le couvercle de filtre à air en place et serrez
le bouton de verrouillage.
NETTOYAGE DU PARE-ÉTINCELLES
Voir page 291.
A AVERTISSEMENT
Le silencieux est trés chaud pendant et apres utilisation
du produit. Pour eviter de graves blessures, gardez
toutes les parties du corps éloignées du silencieux
pendant et apres utilisation.
1. Arrétez le produit. Assurez-vous que le frein de chaine
est bien actionné. Laissez le silencieux refroidir.
2. Retirez la vis qui maintient le cache de silencieux sur
l'arrêtoir à griffes, puis retirez les deux écrous du cache
de silencieux.
3. Retirez le couvercle de silencieux.
4. Retirez le pare-étincelles. Nettoyez la grille du pare-
étincelles à l'aide d'une petite brosse métallique.
5. Remettez en place le couvercle de silencieux. Pour
remettre en place le couvercle du silencieux, effectuez
ces étapes en ordre inverse.
A AVERTISSEMENT
L'arrétoir a pointes est un dispositif de sécurité du
produit. Verrouillez-le à l'aide de la vis adaptée une
fois le couvercle de silencieux remis en place. Le non-
respect de cette instruction peut entraîner de graves
blessures voire la mort.
VÉRIFICATION ET NETTOYAGE DU FREIN DE CHAÎNE
Voir page 294.
m Gardez toujours le mécanisme de frein de chaîne
propre en en brossant légèrement l'accouplement pour
en retirer la saleté.
m Testez toujours l'efficacité du frein de chaîne après
l'avoir nettoyé.
m Reportez-vous à "Utilisation - Vérification et Utilisation
20 | Français
e
du Frein de Chaîne” plus haut dans ce manuel pour des
informations supplémentaires.
RÉGLAGE DU CARBURATEUR ET DU RÉGIME MO-
TEUR
A AVERTISSEMENT
Un mauvais réglage du carburateur est susceptible
d'augmenter le risque de blessures, d'accidents
mortels, ou d'endommager le produit. Pour le réglage
du carburateur, apportez le produit à un service après-
vente agréé.
PÉRIODICITÉ D'ENTRETIEN
Vérification quotidienne
Mélange huile-essence
Avant chaque
utilisation
Lubrification du guide
Avant chaque
utilisation
Tension de la chaîne
Avant chaque
utilisation et
fréquemment
Mise en prise de la embrayage
(chaîne immobile au ralenti)
Avant chaque
utilisation
Affutage de la chaîne
Avant chaque
utilisation,
vérification visuelle
Pièces éventuellement
endommagées
Avant chaque
utilisation
Attaches mal serrées
Avant chaque
utilisation
Pièces mal fixées
Avant chaque
utilisation
Le bon fonctionnement du frein
de chaîne
Avant chaque
utilisation
L'absence de fuite d'essence
Avant chaque
utilisation
VÉRIFICATION ET NETTOYAGE
Guide-chaîne
Avant chaque
utilisation
Tronçonneuse dans son
Après chaque
ensemble utilisation
Filtre à air Toutes les 5
heures”
Frein de chaîne Toutes les 5
heures*
Remplacement de la bougie
Annuellement
Remplacement du filtre à
essence
Annuellement
*Heures de fonctionnement
e
RISQUES RÉSIDUELS
Méme lorsque le produit est utilisé selon les prescriptions,
il reste impossible d'éliminer totalement certains facteurs
de risque résiduels. Les dangers suivants risquent de se
présenter en cours d'utilisation et l'utilisateur doit prêter
particulièrement garde à ce qui suit :
m Blessures dues aux vibrations. Utilisez toujours un outil
adapté au travail à effectuer, servez-vous des poignées
appropriées et limitez le temps de travail et d'exposition.
m [L'exposition au bruit peut provoquer des pertes
d'audition. Portez une protection auditive et limitez le
temps d'exposition.
m Entrée en contact avec les dents de la chaîne de
l'élagueur (risques de coupures).
m Mouvement brusque et imprévu ou rebond du guide-
chaîne (risques de coupures).
m Projection d'éléments en provenance de la chaîne
(risques de coupures/injections).
m Éléments projetés en provenance de l'élément coupé
(copeaux, éclats).
m Inhalation de sciure ou particules de bois ou émissions
en provenance du moteur thermique.
m Contact de la peau avec de l'essence / huile.
REDUCTION DES RISQUES
ll a été reporté que les vibrations engendrées par les outils
à main peuvent contribuer à l'apparition d'un état appelé
le Syndrome de Raynaud chez certaines personnes. Les
symptômes peuvent comprendre des fourmillements,
un engourdissement et un blanchiment des doigts,
généralement par temps froid. Des facteurs héréditaires,
l'exposition au froid et à l'humidité, le régime alimentaire,
le tabagisme et les habitudes de travail peuvent contribuer
au développement de ces symptômes. Certaines mesures
peuvent être prises par l'utilisateur pour aider à réduire les
effets des vibrations:
m Gardez votre corps au chaud par temps froid. Lorsque
vous utilisez le produit, portez des gants afin de garder
vos mains et vos poignets au chaud. Le temps froid est
considéré comme un facteur contribuant très largement
à l'apparition du Syndrome de Raynaud.
m Après chaque session de travail, pratiquez des
exercices qui favorisent la circulation sanguine.
m Faites des pauses fréquentes. Limitez la quantité
d'exposition journalière.
m Les gants de protection disponibles auprès des
revendeurs professionnels de =—tronçonneuses
sont spécialement destinés à l'utilisation avec une
tronçonneuse, ils procurent une bonne protection et une
bonne accroche. Des gants atténuent également les
effets des vibrations de la poignée. Ces gants doivent
être conformes à EN 381-7 et porter l'inscription CE.
Si vous ressentez l'un des symptômes associés à ce
syndrome, arrêtez immédiatement le travail et consultez
votre médecin pour lui en faire part.
À AVERTISSEMENT
L'utilisation prolongée d'un outil est susceptible de
provoquer ou d'aggraver des blessures. Assurez-vous
de faire des pauses de façon régulière lorsque vous
utilisez tout outil de façon prolongée.
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE PRODUIT
Voir page 271.
PIÈCES
Chaîne coupante
Guide-chaîne
Protège-main avant / frein de chaîne
Poignée avant
Couvercle de filtre à air
Poignée du lanceur
Poignée arrière
Patin d'ébranchage
Cache de silencieux
10. Bouchon du réservoir de carburant
11. Bouchon du réservoir d'huile
12. Contacteur d'allumage
13. Bouton de déverrouillage de la gâchette
14. Gâchette d'accélérateur
15. Pompe d'amorçage
16. Levier de starter
17. Clé mixte
18. Carter de pignon
19. Attrape-chaîne
20. Bague de réglage de la tension de la chaîne
21. Bouton de verrouillage du guide-chaîne
22. Fourreau de guide-chaîne
ÉLÉMENTS DE SÉCURITÉ
© 00 Ч О с В © №
CHAINE A FAIBLE TENDANCE AU REBOND
Une chaîne à faible rebond aide à réduire la possibilité
qu'un rebond se produise.
Les limiteurs de profondeur situés à l'avant de chaque dent
peuvent réduire la force de l'effet de rebond en évitant que
les dents ne s'enfoncent trop profondément dans la zone
de rebond. N'utilisez que les combinaisons de chaînes et
guides-chaînes recommandés par le fabricant.
Redoublez de vigilance après avoir aiguisé la chaîne de
votre tronçonneuse, car l'aiguisage rend la chaîne moins
résistante au rebond. Pour votre sécurité, remplacez les
chaînes des tronçonneuses lorsque leurs performances de
coupe diminuent.
PATIN D’EBRANCHAGE
Tout le patin d'ébranchage peut étre utilisé comme
pivot lors d'une coupe. Cela aide á garder le corps de la
tronçonneuse stable en cours de coupe. Lors de la coupe,
poussez la machine vers l'avant jusqu'à ce que les pointes
s'enfoncent dans le bord du bois, puis en déplaçant la
poignée arrière vers le bas et vers le haut dans le sens du
trait de coupe, facilitez la libération des efforts de coupe
GUIDE-CHAÎNE
Les guides-chaîne ayant un rayon plus faible à leur
extrémité présentent généralement une plus faible
Français | 21
tendance au rebond. N'utilisez que les combinaisons de
chaînes et guides-chaînes recommandés par le fabricant.
L'utilisation de guides-chaines non-recommandes
augmente le risque de perte de contrôle en cours de coupe.
Vérifiez régulièrement la tension de la chaîne. Lors de la
coupe de branches courtes (plus courtes que le guide-
chaîne) la chaîne a plus de chances de se faire éjecter si la
tension n'est pas correcte.
FREIN DE CHAÎNE
Le frein de chaîne a été conçu pour permettre d'arrêter
rapidement la chaîne de tourner. La chaîne doit s'arrêter
immédiatement lorsque le levier du frein / protège-main
est poussé vers l'avant. Un frein de chaîne n'empêche
pas l'effet de rebond. Il ne fait que diminuer le risque de
blessures en cas de contact du guide-chaîne avec le corps
de l'opérateur en cas de rebond. Le frein de chaîne doit
être testé avant chaque utilisation afin de vérifier son bon
fonctionnement à la fois en position de fonctionnement et
en position de frein.
ATTRAPE-CHAÎNE
Un attrape-chaîne évite que la chaîne soit projetée en
arrière vers l'opérateur au cas où elle viendrait à se
détendre ou à casser.
SYMBOLES APPLIQUES SUR LE PRODUIT
Avertissement
Lisez et comprenez toutes les
instructions avant d'utiliser le produit,
respectez tous les avertissements et
toutes les instructions de sécurité.
© >
Portez une protection oculaire et
auditive ainsi qu'un casque
E
Portez des chaussures de sécurité
antidérapantes lorsque vous utilisez le
produit.
Portez des gants de protection solides
et antidérapants.
Prenez garde au phénomène de
rebond de la tronçonneuse et évitez
le contact avec l'extrémité du guide-
chaîne.
Tenez et utilisez votre tronçonneuse
avec vos deux mains.
N'utilisez pas votre tronçonneuse en la
tenant avec une seule main.
Cet outil est conforme à l’ensemble
des normes réglementaires du pays de
lUE où il a été acheté.
Utilisez de l'essence sans plomb
destinée aux automobiles avec un
indice d'octane de 91 ([R+M]/2) ou
plus.
EDO > dC!
22 | Français
Utilisez de l'huile 2-temps pour moteur
refroidi par air.
Mélangez énergiquement le carburant,
et faites-le avant chaque plein.
Ajoutez de l'huile de chaîne chaque
fois que vous remplissez le réservoir
d'essence du produit.
Mettez le frein de chaîne en position
RUN (frein dégagé).
Mettez le frein de chaîne en position
BRAKE (frein engagé).
Mettez le contacteur d'allumage en
position ON (marche).
Pompez la pompe d'amorçage 10
fois .
Mettez le levier de starter en position
"FULL".
Tirez la poignée du lanceur (pas
plus de cinq fois) jusqu'a entendre le
moteur démarrer.
Mettez le levier de starter en position
"HALF".
Tirez sur la poignée du lanceur jusqu'à
ce que le moteur démarre.
Appuyez sur le verrouillage de
gâchette et sur la gâchette des gaz.
Marque de qualité EurAsian
Le niveau de puissance sonore garanti
est de 112 dB
Lubrifiant pour chaîne et guide-chaîne
Essence sans-plomb et huile 2-temps.
Position marche
Position mi-starter
> Position "FULL"
Verrouillage
Deverrouillage
Tournez pour régler la tension de la
> 5% chaîne
+ = Serrez la chaîne
- = Tendre/détendre la chaîne
Sens de déplacement de la chaîne
(Indiqué sous le carter de chaîne)
TE Mode normal
Mode antigel
T Réglage du régime de ralenti
H Aiguille de réglage Haut régime
L Aiguille de réglage Bas Régime
SYMBOLES DE CE MANUEL
Mélangez le carburant à l'air libre, loin
de toute étincelle ou flamme.
Ne fumez pas lorsque vous mélangez
du carburant ou lorsque vous faites le
plein.
Pièces détachées et accessoires vendus
séparément
Les produits électriques hors d'usage
ne doivent pas être jetés avec les
ordures ménagères. Recyclez-les
par l'intermédiaire des structures
disponibles.
Remarque
Avertissement!
Portez une protection oculaire et faciale.
Portez une protection du haut du corps.
Portez une protection des jambes.
Arrêtez le produit.
Verrouillez le couvercle d'accès au filtre.
Déverrouillez le couvercle d'accès au
filtre.
PRPOSSOP E
Les signaux et mots suivants sont destinés à indiquer le
niveau de risque associé au produit :
/N DANGER
Situation potentiellement dangereuse qui, si l'on n’y
prend garde, peut entraîner la mort ou des blessures
graves.
/\ AVERTISSEMENT
Situation potentiellement dangereuse qui, si l’on n’y
prend garde, peut entraîner la mort ou des blessures
graves.
/\ MISE EN GARDE
Situation potentiellement dangereuse qui, si l'on n’y
prend garde, peut entraîner des blessures moyennes
ou légères.
MISE EN GARDE
Sans symbole d'alerte de sécurité
Indique une situation pouvant entraîner des dommages
matériels.
Français | 23
270
Й у}
Bi Y en
¿UN
56
7
(J)
Tu)
—_
==
—
lA
À [=
[А
WEE a
10 11
>
LA
) HE
/
7:
( [=
EEN
As
18
13 141516 17
271
(i
+
50:1/2%
?
x
>
se?
272
7 -
— > - _-
== y= S > _
v, o 300 Nu \ - ый
, ” % rs 1 .”
у Fa Wm, oN Ar 1 _
я, LES Ве
( yl
f о , ty, qe , ..
% 1, hk yO --
DN NN e |
NTE
MA Y e te
w
y ( AS
LA Pp
[J
A 11 CY
273
5cm/2 in
I
5cm/2 in
2
277
279
= >>.
~~. AZ=--""
- A = -
-
7
-
a.
2 -
1” \
и, -
4 , ----
2 -
o A
‘, ’
L AA)
AAA
y
J би
,
Ea ‘
’ "a
т‘, !
"a
т,
1
\
=
280
LED
(Эа аи
UY >
“UN 77 Е
) « N
NR
DAN
à \\ |
NE \\
r = a
U NY
|
A } |
281
282
283
284
285
О
> RS
286
287
288
TO
Ш
(32
E
Ne
= Ч q
\ All
| i с
Л
|
A
||
a |
7 AL x
{
289
ROS
290
291
292
293
^^ ON
Lf
a
at
DE weds >
)
AL NR
ТМА 1
K
PSE «0 < // | >
7 7.7 SE
A
y y I
x7 A
=== nn
294
295
296
20150522v1
e
Francais
GUIDE DE DÉPANNAGE
Probléme Cause possible Solution
Le moteur ne démarre pas Pas d'étincelle.
(Assurez-vous que l'interrupteur
est sur marche "I").
La bougie est peut-être fêélée ou endommagée.
Remplacez la vieille bougie par une neuve et essayez à
nouveau de démarrer. Si le moteur ne démarre toujours
pas, retournez le produit à un service après-vente Ryobi
pour des vérifications supplémentaires.
Le moteur est noyé. Retirez la bougie après avoir placé l'interrupteur sur
arrêt. Poussez le levier de starter en position marche
(complètement enfoncé) et tirez 15 à 20 fois la poignée
du lanceur. Cela doit débarrasser le moteur de l'excédent
de carburant. Nettoyez la bougie et remettez-la en place.
Mettez l'interrupteur sur marche (l). Pompez la pompe
d'amorçage 10 fois. Tirez sur la poignée du lanceur à 3
reprises avec le levier du starter en position “RUN”. Si
le moteur ne démarre pas, mettez le levier de starter en
position starter et démarrez normalement. Si le moteur ne
démarre toujours pas, répétez ces différentes étapes avec
une bougie neuve.
Le moteur démarre mais
n'accélère pas correctement.
La vis "L" (bas régime) nécessite un
réglage.
Contactez un Centre Service Agréé pour effectuer le
réglage.
Le moteur démarre mais ne
fonctionne pas correctement à
plein régime.
La vis "H" (haut régime) nécessite un
réglage.
Contactez un Centre Service Agréé pour effectuer le
réglage.
Le moteur n'atteint pas son
plein régime et/ou dégage de la
fumée en excès.
Vérifiez le mélange de carburant. Utilisez un carburant récemment mélangé contenant la
bonne proportion d'huile à 2 temps.
Le filtre à air est sale. Nettoyez le filtre à air.
La grille pare-étincelles est sale. Nettoyez la grille pare-étincelles.
La vis "H" (haut régime) nécessite un
réglage.
Contactez un Centre Service Agréé pour effectuer le
réglage.
Le moteur démarre, tourne et
accélère mais ne tient pas le
ralenti.
|| faut régler le carburateur. Contactez un Centre Service Agréé pour effectuer le
réglage.
Le moteur démarre et fonctionne
au ralenti mais la chaîne ne
tourne pas.
Le réservoir d'huile pour chaîne est
vide.
Le réservoir d'huile doit être rempli en même temps que le
réservoir de carburant.
Vérifiez que la chaîne n'est pas trop Tendez la chaîne.
tendue.
Contrôlez le fonctionnement du
graisseur.
Laissez le moteur tourner à mi-régime pendant 30 à
45 secondes. Arrêtez la tronçonneuse et contrôlez
l'écoulement d'huile du guide-chaîne. S'il y a de l'huile, la
chaîne peut être émoussée ou le guide endommagé. S'il
n’y a pas d'huile sur le guide-chaîne, contactez un Centre
Service Agréé.
Le guide et la chaîne chauffent Le frein de chaîne est enclenché.
et émettent de la fumée.
Dégagez le frein de chaîne.
La chaîne est trop tendue. Tendez la chaîne.
Vérifiez l'état du guide-chaîne et de
la chaîne.
Vérifiez si le guide-chaîne et la chaîne sont endommagés.
Le moteur cale en utilisation
normale et ne parvient pas à
Le produit est en mode antigel alors
que la température ambiante est
Mettez le produit en mode normal de fonctionnement.
Laissez le moteur refroidir avant de le redémarrer.
redémarrer.
Le moteur ne démarre pas
ou n'atteint pas son régime
maximal.
Le moteur n'atteint pas son plein
régime en température ambiante
basse.
normale.
Le produit est en mode antigel alors
que la température ambiante est
normale.
Le produit est en mode normal alors
que la température ambiante est
basse.
Mettez le produit en mode normal de fonctionnement.
Mettez le produit en mode antigel.
English
Francais
Deutsch
Español
Italiano
Nederlands
Portugués
Specifications
Petrol Chainsaw
Model
Engine capacity
Weight - No bar, chain,
fuel, lubricant
Fuel tank capacity
Lubricant tank capacity
Maximum chain speed
at the recommended
maximum engine speed
Bar length
Usable cutting length
Chain pitch
Chain gauge
Chain type (Low profile full
complement)
Drive sprocket
Engine displacement
Maximum engine power
(ISO 7293)
Recommended maximum
engine speed with cutting
attachment
Specific fuel consumption
at maximum engine power
Engine idling speed range
Sound pressure level at
operator's position (in
accordance with ISO
22868)
Sound power level (in
accordance with ISO
22868)
Caractéristiques techniques
Tronçonneuse Thermique
Modèle
Cylindrée du moteur
Poids — sans guide,
chaîne, carburant, lubrifiant
Capacité du réservoir de
carburant
Capacité du réservoir
d'huile
Vitesse maximale de la
chaîne au régime moteur
maximal recommandé
Longueur du guide
Longueur de coupe utile
Gouge de la chaîne
Pas de la chaîne
Type de chaîne (Profil bas
à séquence standard)
Pignon d'entraînement
Cylindrée du moteur
Vitesse maximale du moteur
avec accessoires (ISO 7293)
Régime moteur maximum
recommandé avec
accessoire de coupe
Consommation spécifique
de carburant au régime
moteur maximum
Fourchette du régime
de ralenti
Niveau de pression sonore
au niveau de l'opérateur
(selon ISO 22868)
Niveau de puissance
sonore (selon ISO 22868)
Technische daten
Benzin-Kettensage
Model
Hubraum
Gewicht — Keine Schiene,
Kette, kein Kraftstoff oder
Ol, schmierung
Kraftstofftank —
Fassungsvermógen
Óltank —
Fassungsvermógen
Maximale
Kettengeschwindigkeit bei
empfohlener maximaler
Drehzahl
Schienenlangen
Andwendbare Schnittlánge
Kettenteilung
Kettenstarke
Kettentyp (Niedrigprofil-
Universalsägekette)
Kettenritzel
Motorhubraum
Maximale Motorleistung
(ISO 7293)
Empfohlene
Hôchstdrehzahl mit
Schnittaufsatz
Spezifischer
Kraftstoffverbrauch bei
maximaler Motordrehzahl
Leerlaufdrehzahl des
Motors
Schalldruckpegel an der
Position des Anwenders
(nach ISO 22868)
Schallleistungspegel (nach
ISO 22868)
Caracteristicas técnicas
Motosierra a gasolina
Modelo
Capacidad del motor
Peso sin espada, cadena,
combustible ni aceite,
lubricante
Capacidad del depósito de
combustible
Capacidad del depósito
de aceite
Máxima velocidad de la
cadena a la velocidad máxima
recomendada del motor
Longitud de la espada
Largo de corte
Paso de la cadena
Calibre de la cadena
Tipo de cadena
(Complemento completo
de perfil bajo)
Rueda dentada motriz
Volumen del motor
Potencia máxima del motor
(ISO 7293)
Velocidad máxima
recomendada del motor
con accesorio de corte
Consumo específico de
combustible al máximo
régimen del motor
Intervalo de velocidad de
ralentí del motor
Nivel de presión acústica
en el puesto del operario
Nivel de la potencia sonora
(de acuerdo con la norma
ISO 22868)
Caratteristiche tecniche
Motosega a benzina
Modello
Capacita motore
Peso-senza barra,
catena, carburante e olio,
lubrificante
Capienza serbatoio del
carburante
Capienza serbatoio
dell'olio
Velocità massima catena
alla velocita messima
raccomandata del motore
Lunghezza barra
Lunghezza di taglio
disponibile
Passo catena
Sezione catena
Tipo di catena
(Complemento completo
basso profi)
Ruota dentata di
trasmissione
Cilindrata motore
Potenza massima motore
(ISO 7293)
Velocita del motore
massima raccomandata
con accessorio di taglio
Consumo specifico di
carburante al regime
motore Massimo
Gamma velocitá del
minimo del motore
Livello di pressione
sonora alla posizione
dell'operatore (secondo
quanto indicato dalle
norme ISO 22868)
Livello potenza sonora
(secondo quanto indicato
dalle norme ISO 22868)
Technische gegevens
Benzine-aangedreven
kettingzaag
Model
Motorvermogen
Gewicht - zonder zaagblad,
ketting, brandstof of olie,
smeerolie
Inhoud brandstoftank
Inhoud olietank
Maximale kettingsnelheid
bij het aanbevolen
maximale motortoerental
Zaagbladlengten
Bruikbare zaaglengte
Kettingsteek
Tanddiepte
Kettingtype (Laagprofiel
volledig complement)
Kettingwiel
Cilinderinhoud motor
Max. motorvermogen
(ISO 7293)
Aangewezen
maximumsnelheid met
maaivoorzetstuk
Specifiek brandstofverbruik
bij maximum
motortoerental
Stationair snelheidsbereik
van de motor
Geluidsdrukniveau op
positie gebruiker (in
overeenstemming met
ISO 22868)
Geluidsniveau (in
overeenstemming met
ISO 22868)
Características técnicas
Motosserra a gasolina
Modelo
Capacidade do motor
Peso - Sem barra, corrente,
combustivel ou oleo,
lubrificante
Capacidade do depósito de
combustivel
Capacidade do reservatório
de oleo
Velocidade máxima da
corrente á velocidade máxima
recomendada do motor
Comprimentos da barra
Comprimento de corte útil
Passo da corrente
Calibre da corrente
Tipo de corrente
(Complemento completo de
perfil baixo)
Pinháo
Cilindrada do motor
Poténcia máxima do motor
(ISO 7293)
Velocidade do motor máxima
recomendada com acessório
de corte
Consumo específico de
combustivel no regime
maximo do motor
Intervalo de velocidade do
ralenti do motor
Nivel de pressáo acústica no
posto do utilizador (de acordo
com a norma ISO 22868)
Nivel da poténcia sonora
(de acordo com a norma
ISO 22868)
Vibration (in accordance | Vibrations (selon ISO Vibrationen (nach ISO Vibración (de acuerdo con | Vibrazione (secondo Trillingen (in Vibration (de acordo com a
with ISO 22867) 22867) 22867) la norma ISO 22867) quanto indicato dalle overeenstemming met norma ISO 22867)
norme ISO 22867) ISO 22867)
Front Handle Poignée avant Vorderer Haltegriff Mango delantero Manico anteriore Voorste handvat Pega frontal
Rear Handle Poignée arriére Hinterer Haltegriff Mango trasero Manico posteriore Achterste handvat Pega traseira
Replacement parts (Bar Pieces de Rechange Ersatzteile (Schiene Piezas de repuesto (Barra | Parti di ricambio (Barra Vervangonderdelen Pegas de substituicáo (Barra
and chain) (Guide-chaine et chaine) |und Kette) y cadena) e catena) (Ketting en zwaard) e corrente)
Manufacturer Fabricant: Hersteller Fabricante Ditta produttrice Fabrikant Fabricante
Chain Chaine coupante Kette Cadena Catena Ketting Corrente
Bar Guide-chaine Führungsschiene Barra Barra Zwaard Barra
GARANTIE
En plus des droits statutaires liés à l'achat, ce produit est couvert par une
garantie telle que décrite ci-dessous.
1.
La durée de la garantie accordée au consommateur est de 24 mois à partir
de la date d'achat. Cette date doit être authentifiée par une facture ou
tout autre preuve d'achat. Le produit a été conçu en vue d'une utilisation
strictement privée. Aucune garantie ne s'applique donc en cas d'utilisation
professionnelle ou commerciale.
Il existe, dans certains cas (par exemple promotion, gamme d'outils),
une possibilité d'étendre la période de garantie au-delà de la période
précédemment décrite en utilisant le formulaire d'enregistrement présent
sur le site Internet www.ryobitools.eu. L'éligibilité d'un outil est clairement
affichée dans les points de vente et/ou sur l'emballage. L'utilisateur final
doit enregistrer son/ses outil(s) nouvellement acheté(s) en ligne dans les 8
jours qui suivent la date d'achat. L'utilisateur a la possibilité de s'enregistrer
pour l'extension de garantie dans son pays de résidence si celui-ci est listé
dans le formulaire d'enregistrement en ligne où cette option est valide.
L'utilisateur final doit donner son consentement pour l'enregistrement
des données requises pour accéder au site et doit accepter les termes
et conditions. La confirmation d'enregistrement, envoyée par courrier
électronique, ainsi que la facture originale mentionnant la date d'achat
serviront de preuve de l'extension de garantie. Vos droits statutaires
restent inchangés.
La garantie couvre les défauts des pièces et de main d'oeuvre du produit
pendant la période de garantie à partir de la date d'achat. La garantie
n’inclut aucune autre obligation, tel que, mais sans s'y limiter, les
dommages accessoires ou indirects. La garantie est non valable en cas
de mauvaise utilisation du produit, d'utilisation contraire aux instructions
du mode d'emploi, ou en cas de branchement incorrect. Cette garantie ne
s'applique pas pour :
— tout dommage au produit résultant d'un mauvais entretien
— tout produit ayant été altéré ou modifié
— tout produit dont les marquages originaux d'identification (marque,
numéro de série) ont été dégradés, altérés ou retirés
— tout dommage causé par le non-respect des instructions du mode
d'emploi
— tout produit non CE
— tout produit ayant subi une tentative de réparation par du personnel
non qualifié ou sans autorisation préalable de Techtronic Industries
— tout produit raccordé à une alimentation secteur non conforme
(ampérage, voltage, fréquence)
— tout produit utilisé avec un mélange inapproprié (essence, huile,
pourcentage d'huile)
— tout dommage causé par des influences extérieures (chimiques,
physiques, chocs) ou par des substances étrangères
— l'usure normale des pièces consommables
— une utilisation inappropriée, une surcharge de l'outil
— l'utilisation de pièces ou accessoires non agréés
— les carburateurs après plus de 6 mois à compter de la date d’achat,
également les réglages du carburateur après plus de 6 mois à
compter de la date d'achat
— — les composants (pièces et accessoires) sujets à une usure naturelle,
incluant de façon non exhaustive les têtes de fil à frapper, les
courroies de transmission, les embrayages, les lames des taille-haies
ou des tondeuses à gazon, les harnais, les câbles d'accélérateur,
les charbons, les cordons d’alimentation, les fraises de cultivateurs,
les rondelles feutre, les goupilles de fraise, les turbines et lame de
broyage des souffleurs, les tubes de soufflage et d'aspiration des
souffleurs, les sacs de souffleurs et leurs lanières, les guides-chaîne,
les chaînes de tronçonneuses, les tuyaux et raccords, les buses et
lances de nettoyeurs haute pression, les roues, les recharges de fil
des têtes de coupe, les têtes de coupe, le fil de coupe, les bougies
d'allumage, les filtres à air, les filtres à essence, etc.
Si le produit doit être réparé, envoyez-le à un service après-vente agréé
RYOBI dont vous trouverez ci-dessous la liste pour chaque pays. Dans
certains pays, votre revendeur RYOBI se chargera d'envoyer le produit
à un centre de réparation RYOBI. Lorsque vous envoyez un produit à un
service après-vente RYOBI, celui-ci doit être correctement emballé, sans
contenir aucun produit dangereux tel que de l'essence, et vous devez
indiquer votre adresse ainsi qu'une courte description du problème.
Une réparation / un remplacement sous garantie est gratuit(e). Ceci ne
constituera pas une extension de garantie ni un nouveau départ de la
période de garantie. Les pièces ou les outils remplacés deviennent notre
propriété. Dans certains pays, les frais de port devront être assumés par
l'expéditeur.
Cette garantie est valable au sein de l'Europe, de la Suisse, de l'Islande,
de la Norvège, du Liechtenstein, de la Turquie, de la Russie. En dehors
de ces zones, veuillez contacter votre distributeur agréé RYOBI pour
déterminer si une autre garantie s'applique.
SERVICE APRES-VENTE AGREE
Pour trouver le service après-vente agréé le plus proche, rendez-vous sur
http://fr.ryobitools.eu/header/service-and-support/service-agents.
DECLARATION DE CONFORMITE EC
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-StraBe 10, 71364 Winnenden, Germany
Déclarons par la présente que le produit
Trongonneuse a chaine
Marque: Ryobi
Numéro de modèle: RCS3835T/RCS3840T
Étendue des numéros de série:
RCS3835T 44445301000001 - 44445301999999
RCS3840T 44445401000001 - 44445401999999
est conforme aux Directives Européennes et Normes Harmonisées
suivantes
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2005/88/EC, 97/68/EC
modifiée par 2012/46/EU
EN ISO 11681-1:2011,
EN ISO 14982:2009
Niveau de puissance sonore mesuré: 108.94 dB(A)
Niveau de puissance sonore garanti: 112 dB(A)
Procédure de vérification de conformité à l'Annexe V de la Directive
2000/14/EC, modifiée par 2005/88/EC.
L’organisme notifié, 0197 TÜV Rheinland LGA Products GmbH; Tillystrañe
2 D - 90431 Nürnberg, Germany a validé la conformité EC, et le No de
certificat est. BM 50307537 0001.
re CE
Floyd Jeffrey Nesom (BSME)
Directeur Principal de l'ingénierie
Winnenden, May. 29, 2015
Autorisé à rédiger le dossier technique:
Alexander Krug, Managing Director
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-StraBe 10, 71364 Winnenden, Germany
RYOBI.
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straflde 10,
71364 Winnenden, Germany
960087094-01

Manuels associés