▼
Scroll to page 2
of
12
Zone de danger RÉGLES DE SÉCURITÉ AVERTISSEMENT: Lorsque vous employez n’importe quel outil de jardinage, il faudra toujours respecter des précautions fondamentales de sécurité afin de réduire le risque d’incendie et de blessures graves. Lisez et observez toutes les instructions. Tout défaut de le faire pourrait entraîner des blessures graves. DANGER: Cet appareil à moteur peut devenir dangereux! L’utilisateur a la responsabilité d’observer toutes les instructions et avertissements. Lisez le manuel d’instructions complètement avant d’utiliser l’appareil! Familiarisez-vous profondément avec les contrôles et avec l’utilisation correcte de l’appareil. Limitez l’utilisation de cet appareil aux personnes qui ont lu, qui comprennent et que peuvent bien respecter les instructions et avertissements qui se trouvent dans le manuel et sur l’appareil. Ne permettez jamais que les enfants utilisent cet appareil. MANUEL D’INSTRUCTIONS INFORMATION DE SÉCURITÉ SUR L’APPAREIL DANGER: La lame peut se projeter violemment hors de matériaux qu’elle ne coupe pas. Cette projection peut causer l’amputation de bras ou jambes. Tenez les gens et les animaux éloignés de 15 mètres (50 pieds). 15 mètres AVERTISSEMENT: N’utilisez pas la tête de coupe pour attacher la lame. AVERTISSEMENT: La lame continue à tourner après avoir relâché l’accélérateur ou arrêté le moteur. La lame en rotation peut projeter des objets ou vous couper gravement si vous la touchez. Arrêtez la lame en touchant la matière coupée avec le côté gauche de la lame en rotation. Arrêtez la lame en action au contact de la matière coupée. SECURITE DE L’UTILISATEUR DANGER: La ligne de coupe peut projeter violemment les objets. Vous risquez d’être aveuglé ou blessé. Veillez à vous protéger les yeux et les jambes. PORTEZ TOUJOURS : Objets Lunettes de jetés sécurité Protège-jambes Bottes AVERTISSEMENT: Zone de danger des objet projetés. La ligne de coupe ou la lame peuvent projeter violemment les objets. Vous risquez d’aveugler ou de blesser des personnes tiers. Ne laissez ni personnes ni animaux s’approcher à moins de 15 mètres. 24 S Équipez--vous bien. Quand vous utilisez ou entretenez votre outil, portez toujours des lunettes de sécurité ou une protection des yeux similaire (lunettes de sécurité disponibles). La protection des yeux devriez marquée Z87. S Pour les travaux poussiéreux, portez toujours un masque. S Portez toujours des pantalons longs et épais, des manches longues, des bottes et des gants. On recommande l’utilisation de jambières. S Toujours protection de pieds d’usure. Ne travaillez pas pieds nus et ne portez pas de sandales. S Attachez--vous les cheveux pour qu’ils ne dépassent pas les épaules. Attachez ou enlevez tous les vêtements amples et les bijoux ou les vêtements qui ont des attaches, des bretelles, des pompons, etc. qui pendent. Ils peuvent se prendre dans les pieces mobiles. S Si vous êtes bien couvert(e), cela vous aidera à vous protéger contre les débris et brins de plantes toxiques qui sont projetés par la ligne/lame qui tourne. S Soyez vigilant(e). N’utilisez pas l’appareil quand vous êtes fatigué, malade ou sous influence de l’alcool, des drogues ou des médicaments. Portez attention à ce vous faites et faites preuve de bon sens. S Portez un protecteur de l’ouïe. S Ne mettez pas l’appareil en marche ni laissez pas tourner le moteur dans un endroit fermé. Respirer la vapeur d’essence peut vous tuer. S Conservez les poignée libres d’huile et de carburant. S Utilisez toujours le poignée--guidon et la bandoulière correctement posée sur l’épaule en vous servant d’une lame. Voir MONTAGE. SÉCURITÉ DE L’APPAREIL ET DANS LE MAINTIEN AVERTISSEMENT: Arrêtez l’appareil et débranchez toujours la boujie quand vous faites le maintien, sauf les réglages du carburateur. S Inspectez l’appareil et changez les piéces endommagées ou desserrées avant chaque utilisation de l’appareil. Réparez toute fuite de carburant avant d’utiliser l’appareil. Tenez l’appareil toujours en bon état de fonctionnement. S Jetez toute lame tordue, déformée, craquelée, brisée ou autrement endommagée. Avant d’utiliser l’appareil, remplacez tout pièce de la tête de coupe qui est ébréchée, brisée ou endommagée. S Entretenez l’appareil selon les méthodes recommandées. Conservez la ligne de coupe à la bonne longueur. S N’utilisez que du fil de coupe de 2,4 mm (0,095 pouce) de diamètre de marque Poulan PRO!. Ne utilisez pas jamais de broche, de corde, de ficelle, etc. S Installez--bien la protecteur requise avant d’utiliser l’appareil. Utilisez le protecteur en metal lors de toute utilisation de la lame en métal. Utilisez le protecteur en plastique lors de toute utilisation de la ligne de coupe. S N’utilisez que la lame ou la tête de coupe spécifiées ; assurez--vous qu’elle est correctement installée et enclenchée en toute sécurité. S Ne démarrez jamais le moteur sans le carter de protection de l’embrayage. Des pièces pourraient ce séparer et blesser grièvement quelqu’un. S Assurez--vous que la lame ou la tête de coupe ne tournent plus lorsque le moteur est au point mort. S Entreprenez les réglages du carburateur, en évitant que la lame ou la ligne de coupe ne touche quelqu’objet que ce soit. Tenez l’appareil à la main et n’utilisez pas la bretelle. S Tenez les personnes tiers à l’écart lors du réglage du carburateur. S N’utilisez que les accessoires et pièces de rechange Poulan PRO!. S Faites faire toutes les réparations/tout l’entretien qui ne sont pas éxpliqués dans ce manual par le distributeur de service autorisé. SECURITE DU CARBURANT S Mêlez et versez le carburant dehors. S Éloignez--vous des étincelles et des flammes. S Employez un récipient approuvé pour l’essence. S Ne fumez pas et ne permettez que personne fume près du carburant ni pendant l’utilisation de l’appareil. S Évitez de renverser le carburant ou le huile. Éssuyez tous les déversements de carburant. S Éloignez--vous au moins de 3 mètres (10 pieds) de l’endroit de ravitaillage avant de mettre le moteur en marche. S Videz le réservoir avant d’entreposer l’appareil. Utilisez tout le carburant restant dans le carburateur en démarrant le moteur et en le laissant tourner jusqu’à son arrêt complet. S Arrêtez le moteur et laissez l’appareil se refroidir avant d’enlever le bouchon du réservoir de carburant. S Rangez toujours le carburant dans un récipient approuvé pour les liquides inflammables. SECURITE DE COUPE AVERTISSEMENT: Inspectez la zone à débroussailler avant chaque utilisation. Enlevez les éléments (pierres, verre brisé, clous, fil de fer, cordes, etc.) pouvant être projetés ou se prendre dans la tête de coupe ou la lame. S Ne laissez ni enfants, ni spectateurs ni animaux s’approcher à moins de 15 mètres. Arrêtez le moteur immédiatement si la distance de sécurité n’est pas respectée. S Maintenez le moteur toujours à votre droite. S Maintenez l’unité fermement avec vos deux mains. S Prenez une position ferme et équilibrée. Ne vous penchez pas. S Maintenez la lame ou la tête de coupe sous le niveau de la ceinture. S Ne soulevez pas le moteur au dessus de votre taille. S Eloignez toutes les parties de votre corps de la lame, de la tête de coupe et du silencieux lorsque le moteur est allumé. S Coupez de votre droite à votre gauche. S N’utilisez l’appareil que le jour ou sous une bonne lumière artificielle. S N’utilisez l’appareil que dans le cadre décrit dans ce manuel. TRANSPORT ET ENTREPOSAGE S Arrêtez l’appareil avant de le transporter. S Tenez--vous à l’écart du silencieux. S Laissez le moteur refroidir et attachez bien l’appareil avant de l’entreposer ou de le transporter dans un véhicule. S Videz le réservoir avant d’entreposer ou de transporter l’appareil. Utilisez tout le carburant restant dans le carburateur en démarrant le moteur et en le laissant tourner jusqu’à son arrêt complet. S Entreposez l’appareil et le carburant dans un endroit où il ne risque pas d’y avoir d’étincelles ou de flammes ouvertes provenant de chauffe--eau, moteurs électriques, interrupteurs, chaudières, etc. 25 S Entreposez l’appareil de façon que la lame ou la lame de limiteur de la ligne ne puissent pas provoquer d’accidents. L’appareil peut être suspendu par le tube. S Ne le laissez pas à la portée des enfants. AVIS DE SÉCURITÉ: L’exposition aux vibrations à travers l’utilisation prolongée d’outils à moteur d’essence serrés dans les mains peut causer des dommages aux vaisseaux sanguins ou aux nerfs dans les doigts, les mains et les articulations des personnes qui sont sujets aux maladies de la circulation ou aux enflures anormales. L’utilisation prolongée au temps froid a été relationée aux dommages des vaisseaux sanguins dans des personnes qui autrement ont une bonne santé. Si vous avez des symptomes tels que l’engourdissement, la douleur, manque de foces, changement de couleur ou texture de la peau, ou perte de sensation dans les doigts, les mains ou les articulations, arrêtez l’utilisation de cet appareil et consultez un médecin. Les systèmes anti--vibration ne peuvent pas garatnir que ce type de problèmes sera évité. Les utilisateurs qui travaillent avec les outils à moteur continuellement devront surveiller leur condition physique, et la condition de l’appareil, soigneusement. AVIS SPÉCIAL: Cet appareil vient equi- pée d’un silencieux à limiteur de température et d’un écran anti--étincelles en conformité aux conditions des codes de California 4442 et 4443. Toutes les terres fiscales boisées et les états de California, Idaho, Maine, Minnesota, Nouvelle Jersey, Orégon et Washington exigent par loi un écran anti--étincelles dans beaucoup de moteurs de combustion interne. Si vous utilisez l’appareil où il y a de telles règles, vous êtes juridiquement responsable de maintien de ces pièces. Le manque de ces conditions est une violation de la loi. Pour l’usage normal de propriétaire d’une maison, le silencieux et d’un écran anti--étincelles n’exigeront aucun service. Après 50 heures d’utilisation, nous recommandons que votre silencieux à entretenir ou est remplacé par votre distributeur de service autorisé. MONTAGE PIECES FOURNIES Vérifiez le contenu de l’emballage. Il doit contenir les éléments suivants : S coupe-broussailles S vis pour l’écran de protection (4) S rondelle en coupelle S grand écrou pour installer la lame S longue clé hexagonale S protecteur avec lame S protecteur avec tête de coupe S bandoulière avec avertissement S lame débroussaillante S tête de coupe (assemblé sur l’appareil) S poignée--guidon (assemblé sur l’appareil) S bidon d’huile Vérifiez si les pièces ne sont pas endommagées. N’utilisez pas de pièces endommagées. REMARQUE: Si vous avez besoin d’aide, ou si des pièces devaient manquer ou être endommagées, appelez le +1-800-554-6723. Il est normal que le filtre à carburant fasse du bruit dans le réservoir vide. Il est normal que vous trouviez des restes de carburant ou d’huile sur le silencieux en raison des réglages et contrôles entrepris par le constructeur. MONTAGE Toujours AVERTISSEMENT: arrêtez l’appareil et débranchez la bougie d’allumage avant d’exécuter toutes procédures d’montage. AVERTISSEMENT: Si votre appareil est déjà monté, répétez toutes les étapes pour vous assurer que votre appareil est correctement monté et que toutes les attaches sont enclenchées. OUTILS NECESSAIRES S Clé hexagonales (fournies) S Clé a molette S Tournevis cruciform e AJUSTEZ ET SERRÉS LE POIGNÉE--GUIDON DANGER: Pendant l’utilisation de lame, la barre de protection du poignée--guidon doit être ajusté et resté installé comme indiqué afin de protéger l’utilisateur de la lame en rotation. La bride de guidon doit être mettez entre les flèches sur le étiquette de guidon. S Soulevez le poignée--guidon dans la position droite. Poignée--guidon S Tournez poignée--guidon/bride dans le sens contraire des aiguilles d’une montre vers le moteur jusqu’à ce que la bride tombe dans la rainure de la base. Poignée--guidon Bride de Poignée--guidon Molette de bride Base de bride S Placez le poignée--guidon dans position confortable de l’utilisation. 26 une S Resserrez le poignée--guidon en tournant la molette de bride dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que le poignée--guidon soit fixe et stationnaire dans la base de bride (la molette de bride ne peut pas être trop serrée). MONTAGE DE LA BANDOUILÈRE AVERTISSEMENT: La bandoulière et le poignée--guidon doivent être bien ajustées avant le démarrage du moteur. S Avant de faire démarrer le moteur et de commencer la coupe, essayez la bandouliére et réglez--en l’ajustement pour assurer un bon équilibre de l’outil. S Passez votre bras droit et votre tête dans la bandoulière et laissez celleci reposer sur votre épaule gauche. Le panneau “Danger ” doit être dans le dos et le crochet sur le côté droit de la taille. REMARQUE: Un demi-tour est prévu dans la bandoulière pour qu’elle repose bien à plat sur l’épaule. S Ajustez la bandoulière de façon à ce que le crochet soit à environ 15 cm (6 pouce) sous la taille. S Fixez le crochet de la bandoulière à la bride qui est entre la poignée en mousse et le bloc de montage et soulevez l’outil pour le mettre en position d’utilisation. CONFIGUREZ DE L’OUTIL Vous pouvez configurer votre appareil en utilisant une tête de coupe pour l’herbe et les mauvaises herbes ou une lame débroussaillante pour couper de l’herbe, des mauvaises herbes et des broussailles ayant jusqu’à 1 cm de diamètre. Reportez--vous à la section correspondant à votre configuration et suivez les instructions pour assembler votre appareil. lame. Pour enlever la protecteur en métal, desserrez et enlevez les quatre vis de montage. Voir la seccions MONTAGE DE PROTECTEUR EN MÉTAL et MONTAGE DE LA LAME EN METAL pour des illustrations. Conservez ces pièces et instructions pour de futures utilisations. MONTAGE DE PROTECTEUR EN PLASTIQUE ET DE LA TÊTE DE COUPE AVERTISSEMENT: Il est indispensable que le protecteur soit installé correctement. Le protecteur offre une protection partiale du risque des objets jetés contre l’utilisateur et autres personnes et il vient equipé d’un lame de limiteur de la ligne qui coupe l’excès de ligne. Le lame de limiteur de la ligne (qui se trouve en bas du protecteur) est bien tranchant et peut vous blesser. S Enlevez l’écrou-papillon de la protecteur. S Introduisez le support dans la fente de la protecteur. S Faites pivoter la protecteur jusqu’à ce que le boulon entre dans le trou du support. S Serrez à fond l’écrou-papillon. S Si votre outil a du plastique sur le pas de vis de l’arbre, enlevez-le pour exposer ce pas de vis. S Avant d’installer la tête de coupe, assurezvous que le chapeau protège--poussière se trouvent sur la boîte de vitesses tel qu’indiqué ci-dessous. Support Fente INFORMATIONS SUR LE MONTAGE -- TETE DE COUPE Protecteur TÊTE DE COUPE REMARQUE: Enlevez la lame et protecteur en métal avant d’attacher la protecteur en plastique et la tête de coupe. Pour enlever la lame, poussez le levier de verrouillage vers l’intérieur et tenez. Faites tourner l’écrou de la lame jusqu’à ce que le levier de verrouillage tombe dans l’un des sillons de la chapeau protège--pouissière. Continuez à tenir en place le levier de verrouillage. Cela empêchera l’arbre de tourner pendant que vous resserrez l’écrou de la lame. Enlevez la lame en tournant dans le sens opposé à celui des aiguilles d’une montre. Relâchez le levier de verrouillage. Enlevez les rondelles et la Ecrou papillon Boîte de vitesses Chapeau protège-poussière REMARQUE: Avant d’installer la tête de coupe, assurez-vous que toutes les pièces sont installées tel qu’illustré. S Poussez le levier de verrouillage vers l’intérieur et tenez. S Faites tourner la chapeau protège--pouissière jusqu’à ce que le levier de verrouillage tombe dans l’un de ses sillons. Levier de verrouillage S Continuez à tenir en place le levier de verrouillage. Cela empêchera l’arbre de tourner pendant que vous resserrez la tête de coupe. 27 S Vissez la tête de coupe dans l’arbre dans la direction indiquée sur la décalcomanie. Serrez jusqu’à ce qu’elle soit bien fixée. S Relâchez le levier de verrouillage. INFORMATIONS DE MONTAGE -LAME DEBROUSSAILLANTE LAME DEBROUSSAILLANTE REMARQUE: Enlevez la tête de coupe et la protecteur en plastique avant d’attacher la protecteur en métal et la lame debroussaillante. Pour enlever la tête de coupe, poussez le levier de verrouillage vers l’intérieur et tenez. Faites tourner la tête de coupe jusqu’à ce que levier de verrouillage tombe dans l’un des sillons de la chapeau protège--poussière. Continuez à tenir en place le levier de verrouillage. Cela empêchera l’arbre de tourner pendant que vous resserez la tête de coupe. Enlevez la tête de coupe en tournant dans le sens opposé à celui des aiguilles d’une montre. Relâchez le levier de verrouillage. Pour enlever la protecteur en plastique, desserrez et enlevez l’écrou--papillon. Faites pivoter le protecteur pour enlevez la support de la fente. Voir la seccion MONTAGE DE PROTECT-EUR EN PLASTIQUE ET DE LA TÊTE DE COUPE pour des illustrations. Conservez ces pièces et instructions pour de futures utilisations. N’utilisez jamais la tête de coupe lorsque la lame en métal est installée. MONTAGE DE PROTECTEUR EN MÉTAL DANGER: La protecteur en métal doit toujours être sur l’outil quand il est utilisé avec la lame. L’extrémité avant de la protecteur en métal aide à réduire le risque de projection de la lame qui peut causer des blessures graves, telle que l’amputation, à l’utilisateur ou à d’autres. Tout défaut d’installer la lame dans la position indiquée peut entraîner des blessures graves pour l’utilisateur. Le sens de la longueur de la protecteur doit être aligné avec le sens de la longueur du tube. La lame est aiguisée et pourrait vous couper. Portez toujours des gants quand vous touchez à la lame. S Si du plastique se trouve sur le pas de vis de l’arbre, enlevez-le. S Placez le protecteur en métal sous la boîte de vitesses et alignez les trous de vis. Protecteur en metal Boîte de vitesses S Insérez et vissez les 4 vis de montage á travers les trous de la boîte de vitesses et la protecteur en métal. Serrez-les à fond avec l’une des clés hexagonales fournies. MONTAGE DE LA LAME EN MÉTAL AVERTISSEMENT: N’utilisez aucune autre lame ni aucun autre accessoire de fixation que ceux qui sont illustrés ci-dessous. Ces pièces doivent être fournies par Poulan/Weed Eater et installées tel qu’indiqué ci-dessous. Si les bonnes pièces ne sont pas utilisées, la lame pourrait se détacher et causer des blessures graves à l’utilisateur ou à des tiers. REMARQUE: Le chapeau protège-poussière est sur la boîte de vitesses n’est pas dans le sac de pièces. Tout autre accessoire de fixation mentionné dans les étapes suivantes de la montage sont situés dans le sac de pièces. S Laissez le chapeau protège--poussière sur la boîte de vitesse. S Installez la lame et la rondelle d’arrêt sur l’arbre fileté allant de la boîte de vitesses. REMARQUE: Vous devrez peut--être retirer une protection en plastique de l’arbre fileté. S Assurez--vous que la partie proéminente de la rondelle d’arrêt est tournée vers la boîte de vitesses et qu’elle s’insère dans le trou au milieu de la lame (voir l’illustration). S Glissez la lame et la rondelle d’arrêt sur l’arbre de la boîte de vitesses. S Placez la rondelle en coupelle sur l’arbre. Assurez--vous que la face évasée est orientée vers la lame. S Montez l’écrou de la lame en le vissant sur l’arbre dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. 28 DÉMARRAGE Protecteur Arbre fileté Chapeau protège--poussière Lame Rondelle d’arrêt Rondelle en coupelle POUR ARRÊTER LE MOTEUR Pour arrêter le moteur, pressez et lâchez l’interrupteur. Le interrupteur reviendra automatiquement à position «ON». Attendez 5 secondes avant d’essayer de relancer l’unité pour permettre au interrupteur rajuster. DÉMARRAGE DU MOTEUR Ecrou Position de Mise en Marche REMARQUE: Assurez--vous que toutes les pièces sont montées comme indiqué et que la lame se trouve entre le chapeau protège--poussière et la rondelle d’arrêt. Il ne devrait y avoir aucun espace entre la lame et le chapeau protège--poussière ou la rondelle d’arrêt. S Poussez le levier de verrouillage vers l’intérieur et tenez. S Faites tourner l’écrou de la lame jusqu’à ce que le levier de verrouillage tombe dans l’un des sillons de la chapeau protège--poussière. AVERTISSEMENT: La tête de coupe tournera lors du démarrage du moteur. Évitez n’importe quel contact avec le silencieux. Un silencieux chaud peut causer des brûlures graves. S Placez le moteur et le protecteur sur le sol, de façon à ce que la tête de coupe ne touche pas le sol. Poignée de la corde de mise en marche Levier de verrouillage L’etrangleur S Continuez à tenir en place le levier de verrouillage. Cela empêchera l’arbre de tourner pendant que vous resserez l’écrou de la lame. S Resserez fermement l’écrou de la lame avec une clé. S Relâchez le levier de verrouillage. S Tournez la lame à la main. Si la lame frotte contre l’écran ou ne semble pas uniforme, elle n’est pas centrée ; vous devez alors la réinstaller. RAVITAILLEMENT DE L’APPAREIL AVERTISSEMENT: Enlevez le capuchon de remplissage (carburant) lentement quand ajoutant plus de carburant à l’appareil. Ce moteur est approuvé pour fonctionner avec essence sans plomb. Avant de ravitailler, il faut mêler l’essence avec une huile de bonne qualité pour les moteurs à 2 temps refroidis à air. Nous recommandons l’huile Poulan PRO!. (La proportion de mélange est de 40 à 1 et est obtenue en utilisant 3,2 onces (100 ml) d’huile par 1 gallon (3,8 litres) d’essence sans plomb). Lorsque vous mélangez le carburant, suivez les instructions sur le contenant. Lisez et suivez toujours les règles de sécurité sous SECURITE DU CARBURANT. Poire d’amorçage Silencieux DÉMARRAGE D’UN MOTEUR FROID (ou après remplissage du réservoir à carburant) S Pressez lentement 6 fois la poire d’amorçage. S Mettez le levier de l’étrangleur à la «FULL CHOKE» en alignant la flèche avec la position montrée sur l’étiquette (voir l’illustration ci--dessous). L’étiquette pour le position de l’étrangleur Flèche sur le levier de l’étrangleur S Peser et serrez la gâchette d’accélérateur. Maintenez la gâchette d’accélérateur bien serrée durant toutes les étapes restantes. S Tirez brusquement sur le corde de mise en marche jusqu’à que le moteur pourrait sembler comme s’il allait démarrer, mais pas plus de 6 fois. S Dès que le moteur pourrait sembler comme s’il allait démarrer, mettez le levier de l’étrangleur à la «HALF CHOKE» en alignant 29 la flèche avec la position montrée sur l’étiquette (voir l’illustration ci--dessous). L’étiquette pour le position de l’étrangleur Flèche sur le levier de l’étrangleur S Tirez rapidement sur le corde de mise en marche jusqu’à ce que le moteur se mette en marche, mais pas plus de 6 fois. Si le moteur ne part pas après six coups de démarreur (en position «HALF CHOKE»), mettez le levier de l’étrangleur en position «FULL CHOKE» et peser la poire d’amorçage 6 fois; serrez et maintenez serré la gâchette d’accélérateur et tirez sur le corde de mise en marche 2 fois de plus. Mettez le levier de l’étrangleur en position «HALF CHOKE» et tirez sur le corde de mise en marche jusqu’à ce que le moteur se mette en marche, mais pas plus de 6 autres coups. Si le moteur ne part toujours pas, répétez ce processus pour démarrage 2 fois supplémentaire. REMARQUE: Si le moteur ne part toujours pas, il est probablement noyé. Passes à DÉMARRAGE D’UN MOTOR NOYÉ. S Faites tourner le moteur pendant 10 secondes, puis mettez le levier de l’étrangleur à la «OFF CHOKE» en alignant la flèche avec la position montrée sur l’étiquette (voir l’illustration ci--dessous). Permettez à l’appareil de marcher pendant encore 30 secondes en position «OFF CHOKE» avant de relâcher la gâchette d’accélération. REMARQUE: Si le moteur s’arrête avec le levier de l’étrangleur en position «OFF CHOKE», mettez le levier de l’étrangleur en position «HALF CHOKE» et tirez sur le corde de mise en marche jusqu’à ce que le moteur se mette en marche, mais pas plus de 6 autres coups. L’étiquette pour le position de l’étrangleur Flèche sur le levier de l’étrangleur DÉMARRAGE D’UN MOTEUR CHAUD S Mettez le levier de l’étrangleur en position «HALF CHOKE». S Serrez et maintenez serrée la gâchette d’accélération. Tenez la gâchette d’accélération pleinement serrée jusqu’à ce que le moteur marche sans heurt. S Tirez le corde de mise en marche fortement jusqu’à ce que le moteur se mette en marche, mais pas plus de 5 fois. S Permettez au moteur de marcher 15 secondes, puis amenez le levier de l’étrangleur en position «OFF CHOKE». REMARQUE: Si le moteur ne part pas, tirez le corde de mise en marche encore 5 fois. Si le moteur ne démarre toujours pas, c’est qu’il est probablement noyé. DÉMARRAGE D’UN MOTEUR NOYÉ Vous pouvez mettre en marche un moteur noyé en amenant le levier de létrangleur en position «OFF CHOKE». Ensuite, tirez le corde de mise en marche pour enlever l’excès de carburant du moteur. Cela peut vous obliger à tirer la poignée du démarreur plusieurs fois selon le degré de noyade du moteur. Si l’appareil ne part pas, consultez TABLEAU DE DÉPANNAGE ou appelez le 1-800-554-6723. UTILISATION DE L’APPAREIL POSITION D’UTILISATION S Étendez votre bras gauche et tenez la poignée--guidon avec votre main gauche. S Tenez la poignée de commande avec votre main droite avec le doigt sur le gâchette d’accélérateur. S Gardez l’appareil au--dessous du niveau de taille. S Maintenez la coussinet de la bandoulière centré sur l’épaule gauche et de panneau ”danger” centré sur votre dos. S Mettez poids entier de l’appareil sur votre épaule gauche. S Sans ait à se pencher, gardez le lame ou la tête de coupe près et parallèle du sol et entre facilement en contact avec le matériau à couper. INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION AVEC LA TETE DE COUPE Avant de débroussailler, règlez le moteur à une vitesse adéquate pour couper la matière à débroussailler. Ne faites pas tourner le moteur plus vite que nécessaire. La ligne de coupe coupera efficacement lorsque le moteur tourne à une vitesse inférieure à l’accélération maximale. A une vitesse inférieure, le moteur fait moins de bruit et emet moins de vibrations. La ligne de coupe durera plus longtemps et le risque qu’il s’enroule autour de la bobine sera moins grand. Si la tête de coupe ne tourne pas lorsque le moteur est allumé, assurez vous que le tube est correctement monté dans le carter du moteur. 30 Relâchez toujours la gâchette d’accélération et laissez le moteur revenir au point mort lorsque vous ne coupez pas. Pour arrêter le moteur: S Pour arrêter le moteur, pressez et lâchez l’interrupteur ON/STOP. S Si votre moteur ne s’arrête pas, mettez l’étrangleur en position FULL CHOKE. POUR FAIRE AVANCER LE FIL Faites avancer le fil de coupe en appuyant la tête de coupe sur le sol légèrement avec la tête de coupe tournant à toute vitesse, le moteur tournant et la tête de coupe tournant. Il y a une lame attachée au protecteur qui coupera le fil à la longueur correcte. AVERTISSEMENT: N’utilisez que du fil de coupe de 2,4 mm (0,095 pouce) de diamètre. Les autres tailles du fil ne fonctionneront pas correctement et risquent de provoquer des accidents graves. N’utilisez jamais de fil métallique, de ficelle, de cordon, etc. Les cordes peuvent se rompre lors de la coupe et se transformer en projectiles dangereux pouvant provoquer de graves incidents. INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION AVEC LA LAME DEBROUSSAILLANTE S Projection de la Lame est une réaction qui ne se produit que quand la lame est utilisée et peut causer des blessures graves telle que l’amputation. Veuillez lire soigneusement cette section. Il est important que vous compreniez bien ce qui cause cette projection, comment vous pouvez réduire ce risque et comment conserver le contrôle si elle se produit. S CAUSES DE LA PROJECTION DE LA LAME -- Projection de la Lame se produit quand la lame tournante entre en contact avec tout matériau qu’elle ne coupe pas. Ce contact arrête la lame pendant un instant et elle s’éloigne soudainement (se projette) hors de l’objet qu’elle a frappé. Cette réaction peut être assez violente pour projeter l’utilisateur dans toute direction et lui faire perdre le contrôle de l’outil. L’outil dont il a ainsi perdu le contrôle peut causer des blessures graves si la lame entre en contact avec l’utilisateur ou des tiers. S QUAND UNE PROJECTION DE LA LAME SE PRODUIT -- Projection de la Lame se produire sans avertissement si la lame s’entortille dans du matériau ou se bloque. Elle se produit plus souvent dans des endroits où il est difficile de voir le matériau que l’on coupe. Une bonne utilisation de l’outil aidera à réduire le risque de projection de la lame et à assurer un bon contrôle de l’outil à l’utilisateur. S La lame débroussaillante ne doit être utilisée que pour couper de l’herbe, des mauvaises herbes et de la broussaille boisée allant jusqu’à 1 cm de diamètre. La lame ne doit pas entrer en contact avec des matières qu’elle n’arrivera pas à couper comme des souches, des pierres, des clôtures, du métal etc. ou des amas de broussailles boisées dures dont le diamètre dépasse 1 cm. S Conservez la lame bien aiguisée. Une lame émoussée a plus tendance à se bloquer. S Ne coupez qu’à pleins gaz. La lame a alors sa capacité de coupe maximum et a moins tendance à se bloquer. S Introduisez la lame fermement mais pas trop rapidement dans le matériau. Si elle est introduite trop rapidement dans le matériau à couper, la lame peut se projeter. S Ne coupez que de votre droite vers la gauche. Le déplacement de l’outil dans la même direction que celle de la rotation de la lame renforce l’action de coupe. S Utilisez la bandoulière et tenez toujours fermement l’outil des deux mains. Une bandoulière bien ajustée supportera le poids de l’outil, laissant ainsi les mains libres pour guider le mouvement de coupe. S Gardez les pieds écartés confortablement et bien à plat sur le sol pour faire face à une projection soudaine de la lame. N’essayez pas d’atteindre du bout des bras. Conservez un bon équilibre. S Conservez la lame au-dessous de la taille. Le contrôle de l’outil sera plus facile. S Ne soulevez pas le moteur au-dessus de la taille car cela pourrait amener la lame dangereusement près du corps. S Ne balancez pas l’outil avec une telle force que vous risquez de perdre l’équilibre. Amenez le moteur à la vitesse de coupe avant d’entrer dans le matériau à couper. Si la lame ne tourne pas quand vous pressez la gâchette, assurez-vous que le tube est entièrement introduit dans le moteur. Quand vous ne coupez pas, relâchez toujours la gâchette d’accélérateur et laissez le moteur revenir au ralenti. La lame ne doit pas tourner quand le moteur est au ralenti, n’utilisez pas votre outil. Consultez la section des réglages du carburateur ou adressez-vous à votre distributeur de service autorisé. . S Manténgase firmemente en pie y pise con seguridad siempre que utilice el aparato. Para ello, mantenga los pies cómodamente separados. S Corte mientras balancea la parte superior de su cuerpo de derecha a izquierda. S Mientras avanza a la siguiente zona de corte, coerciórese de mantener el equilibrio y de pisar firme. 10 heures Coupez en utilisant la position 8 heures -- 10 heures de la lame. 8 heures 31 AVERTISSEMENT: Pour éviter les blessures graves, ni l’utilisateur ni des tiers ne doivent essayer d’enlever du matériau coupé pendant que le moteur fonctionne ou que la lame tourne. Arrêtez le moteur et la lame avant d’essayer d’enlever tout matériau entortillé sur la lame ou le tube. REMPLACEMENT DU FIL S Appuyez le pattes du côté de la tête de coupe et tournez l’anneau de verrouillage. S Enlevez l’anneau de verrouillage et le bouton de frappe. S Insérez le bouts du fil dans le trous de sortie situé sur le tête de coupe. S Placez le bobine dans la tête de coupe. S Assurez--vous que les fils ne sont pas attrapées entre le bord du bobine et du mur de la tête de coupe. S Ré--installez le bouton de frappe et l’anneau de verrouillage sur la tête de coupe. S Alignez l’anneau de verrouillage au--dessus des crochets de la tête de coupe. S Abaissez l’anneau et tournez jusqu’à aux crochets verrouillent sur l’endroit. Crochet Patte Anneau de Verrouillage. Bouton de frappe S Tirez le bobine hors de la tête de coupe. Retirez toute fil restante. S Nettoyez la saleté et les débris toutes les pièces. Changez la bobine s’ il est usé ou endommagé. S Remplacez avec une bobine pré--enroulée ou coupez deux fils de marque Poulan PROR de 2,4 mm (0,095 pouce) d’un longueur 20 pieds (6 mètres). S En installant la nouvelle fil sur un bobine existant, insérez 1/16 pouce de l’extrémité de chaque fil dans les trous ancrants du bobine. Trous ancrants Crochet Patte de verrouillage Crochet S Assurez--vous que l’anneau de verrouillage est solidement attachée par la traction là--dessus et le rotation dans les deux directions. AVERTISSEMENT: Tous les crochets doivent être attachés et le patte de verrouillage être verrouillés dans l’anneau de verrouillage. S’ installée inexactement, l’anneau de verrouillage pourrait se détacher et devenir un projectile dangereux. S Tirez les fils à l’extérieur du tête de coupe. SERVICE Nous recommandons que tout service et réglage ne pas expliqués dans ce manuel soient effectuées par un distributeur de service autorisé. REGLAGE DU CARBURATEUR Flèche S Avec votre doigt entre les fils, enroulez le fil bien serré et uniformément sur la bobine, dans le sens de la flèche de la bobine. Placez les fils dans les fentes de guide. Fentes de guide Le carburateur est équipé d’écrêteurs. Vous risquez d’endommager l’appareil si vous tournez les aiguilles au--delà des écrêteurs. Le réglage d’un carburateur n’est pas une tâche aisée. Nous vous conseillons donc d’apporter votre appareil chez un distributeur de service autorisé. BOUGIE Une fois par an, remplacez la bougie par une bougie Champion RCJ-8Y. L’écartement de pointes est de 0,025 pouce. TEMPS D’ALLUMAGE Le temps d’allumage est fixe et ne peut être réglé. 32 TABLEAU DE DÉPANNAGE AVERTISSEMENT: Toujours arrêtez l’unité et débranchez la bougie d’allu- mage avant d’exécuter n’importe lequel des remèdes recommandés ci--dessous autre que les remèdes qui exigent l’exécution de l’unité. PROBLÈME Le moteur refuse de démarrer. CAUSE REMEDY S Moteur noyé. S Réservoir de carburant vide. S La bougie ne fait pas feu. S Le carburant n’atteint pas le carburateur S Le carburateur exige un réglage. Le moteur ne tourne pas bien au ralenti. S Voir “Réglages du carburateur.” S Le carburateur exige un réglage. S Vis de gâchette trop fortement. S Desserrez la vis. S Nettoyer ou remplacer le filtre à air. S Nettoyer ou remplacer la bougie; ajuster l’écartement. S Voir “Réglages du carburateur.” S Filtre à air sale. Le moteur n’accélère S Bougie encrassée. pas, manque de puissance S Le carburateur exige un ou meurt réglage. sous la charge. Le moteur fume trop. La ligne n’avance pas ou se brise durant la coupe. La ligne se soude sur la bobine. La ligne se rentre dans la tête. S Voir “Instructions de démarrage”. S Remplir le réservoir du bon mélange de carburant. S Poser une nouvelle bougie. S Vérifier si le filtre à aire est sale. Le remplacer. Vérifier si la conduite de carburant est entortillée ou fendue. Réparer ou remplacer. S Voir “Réglages du carburateur.” S Mélange de carburant incorrect. S Vider le réservoir de carburant et le remplir du bon mélange de carburant. S Nettoyer ou remplacer le filtre à air S Filtre à air sale S Voir “Réglages du carburateur” S Le carburateur exige un réglage. S Vérifiez l’acheminement de la ligne. S. Ligne pas bien acheminé dans la tête. S. Ligne pas bien enroulé S Ré--enroulez la ligne bien également sur la bobine. et fermement. S. Mauvaise grosseur de la S N’utilisez que la ligne de 0,095 ligne. pouce (2,4 mm) de diamètre. S. Mauvaise grosseur de la S. N’utilisez que la ligne de 0,095 ligne. pouce (2,4 mm) de diamètre. S. La bobine est incorrecte. S. Remplacez par une bobine correcte. S. Ligne forcé dans le matériau S. Coupez avec le bout de la ligne là couper. entièrement sorti. S. Trop peu de la ligne sorti de S. Enlevez le bobine et tirez 4 pouces la tête. (10 cm) de la ligne hors de la tête. S. Mauvaise grosseur de la S. N’utilisez que la ligne de 0,095 ligne. pouce (2,4 mm) de diamètre. 33 VOUS AVEZ BESOIN D’AIDE? VOUS AVEZ BESOIN D’AIDE ? Appelez au + 1-800-554-6723. le droit de changer, de modifier ou d’interrompre des modèles, des designs, des spécifications et des accessoires de tous les produits à tout moment sans préavis et sans obligation envers les acheteurs. DÉCLARATION DE GARANTIE DE LUTTE ANNTIÉMISSIONS U.S. EPA VOUS AVEZ BESOIN DE PIÈCES DÉTACHÉES ? Veuillez contacter votre revendeur. GARANTIE LIMITEE ELECTROLUX HOME PRODUCTS NORTH AMERICA, Division de WCI Outdoor Products, Inc., garantit à l’acheteur original que chaque nouveloutil à essence ou accessoire de la marque Poulan PRO! ! ne présente aucun défaut matériel ou de fonctionnement et convient de réparer ou de remplacer sous cette garantie tous les produits ou accessoires à essence défectueux à partir de la date d’achat originale comme suit : 2 ANS-- pièces et réparation si l’appareil est utilisé à titre privé. 60 JOURS-- pièces et réparation si l’appareil est utilisé à des fins commerciales, professionnelles ou lucratives. 30 JOURS-- pièces et réparation si l’appareil est utilisé dans le cadre d’une location. Cette garantie n’est pas transmissible et ne couvre pas les dommages et les responsabilités occasionnés par une utilisation impropre, une maintenance incorrecte ou l’utilisation d’accessoires ou de compléments non recommandés de façon explicite par ELECTROLUX HOME PRODUCTS NORTH AMERICA pour cet appareil. Par ailleurs, cette garantie ne couvre pas les réglages-, bougies, filtres, cordons du lanceur, ressorts du lanceur, fils de coupe ou parties de la tête rotative soumises à l’usure et qui demandent un remplacement lors d’une utilisation raisonnable pendant la période de garantie. Cette garantie ne couvre pas la configuration pré--livraison ou les ajustements normaux expliqués dans le manuel d’instructions. CETTE GARANTIE VOUS DONNE DES DROITS LEGAUX SPECIFIQUES ET VOUS POUVEZ AVOIR D’AUTRES DROITS VARIANT D’UN ETAT A L’AUTRE. AUCUNE RECLAMATION POUR DES DOMMAGES CONSEQUENTS OU AUTRES NE SERA AUTORISEE, ET AUCUNE AUTRE GARANTIE EXPRESSE N’EXISTE, MISES A PART CELLES STIPULEES EXPRESSEMENT ICI. CERTAINS ETATS N’AUTORISENT PAS LES LIMITATIONS SUR LA DUREE DE LA GARANTIE OU SUR L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DE DOMMAGES INCIDENTS OU CONSEQUENTS. LES LIMITATIONS OU L’EXCLUSION CITEES CI--DESSUS POURRAIENT DONC NE PAS S’APPLIQUER DANS VOTRE CAS. ELECTROLUX HOME PRODUCTS NORTH AMERICA s’est fixé comme politique d’améliorer continuellement ses produits. C’est pourquoi ELECTROLUX HOME PRODUCTS NORTH AMERICA se réserve DROITS ET OBLIGATIONS DE VOTRE GARANTIE: La U.S Environmental Protection Agency et POULAN/WEED EATER, DIVISION OF WCI OUTDOOR PRODUCTS ont le plaisir de vous exposer la garantie du système de lute antiémissions sur le moteur de votre appareil de jardin et de pelouse. Tous les nouveaux moteurs de matériel et d’accessoires de jardin et de pelouse doivent être conçus, construits et équipés de manière à remplir les normes sévères de lutte antismog. POULAN/WEED EATER doit garantir le système de lutte antiémissions sur le moteur de votre matériel de jardin et de pelouse pendant les durées énoncées ci--dessous, sous réserve que le moteur de votre appareil de jardin et de pelouse n’ait pas subi de mauvais usage, de négligence ou de mauvais entretien. Votre système de lutte antiémissions comprend des pièces comme le carburateur et le dispositif d’allumage. S’il existe un situation couverte par cette garantie, POULAN/ WEED EATER doit réparer gratuitement pour vous votre matériel de jardin et de pelouse. Les dépenses couvertes par cette garantie comprennent le diagnostic, les pièces et la main d’oeuvre. COUVERTURE DU FABRICANT EN VERTU DE LA GARANTIE: Si une pièce quelconque de votre moteur, liée aux émissions (telle qu’énumérée dans la Liste de pièces garanties en vertu de la lutte antiémissions), est défectueuse ou si un vice de matériau ou de main d’oeuvre du moteur provoque la panne d’une telle pièce liée aux émissions, POULAN/WEED EATER réparera ou remplacera cette pièce. RESPONSABILITÉS DU PROPRIÉTAIRE EN VERTU DE LA GARANTIE: En qualité de propriétaire du moteur du matériel de jardin et de pelouse, vous êtes responsable d’accomplir toutes les opérations d’entretien requises dans votre manuel d’instructions. POULAN/ WEED EATER vous recommande de conserver tous les reçus de paiements occasionnés par l’entretien de votre moteur de matériel de jardin et de pelouse, mais POULAN/ WEED EATER ne peut refuser la garantie uniquement à cause d’une absence de reçus ou parce que vous n’avez pas accompli toutes les opérations d’entretien prévues. En qualité de propriétaire du moteur du matériel de jardin et de pelouse, vous devez savoir que POULAN/WEED EATER peut refuser de vous accorder sa garantie si votre moteur de matériel de jardin et de pelouse ou une pièce de ce moteur est en panne parce qu’il a subi un mauvais usage, de la négligence, un mauvais entretien, des modifications non approu- 34 vées, ou l’utilisation de pièces non manufacturées ou non approuvées par le fabricant original du matériel. Vous êtes responsable de présenter votre moteur de matériel de jardin et de pelouse à un distributeur de service autorisé POULAN/WEED EATER aussitôt que se produit un problème. Les réparations sous garantie doivent être faites dans un délai raisonnable, ne dépassant pas 30 jours. Si vous avez des questions sur vos droits et vos responsabilités en vertu de la garantie, vous devriez contacter votre distributeur de service autorisé le plus proche, ou appeler POULAN/WEED EATER au 1--800--554--6723. DATE DE DÉBUT DE GARANTIE: La période de garantie commence à la date d’achat du matériel de jardin et de pelouse. DURÉE DE LA GARANTIE: La présente garantie est valable pendant une durée de deux ans à partir de la date d’achat initiale. COUVERTURE DE LA GARANTIE: RÉPARATION OU REMPLACEMENT DE PIÈCES: La réparation ou le remplacement de pièces sera effectué gratuitement pour le propriétaire dans un distributeur de service autorisé POULAN/ WEED EATER. Si vous avez des questions sur vos droits et vos responsabilités en vertu de la garantie, vous devriez contacter votre distributeur de service autorisé le plus proche, ou appeler POULAN/WEED EATER au 1--800--554--6723. PÉRIODE DE GARANTIE: Toute pièce sous garantie qui ne doit pas être remplacée dans le cadre des opérations normales d’entretien, ou qui ne doit faire que l’objet d’une inspection normale soumise à la règle «remplacez ou réparez si nécessaire», est garantie 2 ans. Toute pièce garantie qui doit être remplacée dans le cadre des opérations normales d’entretien, est garantie jusqu’à la première date de remplacement normal de cette pièce. DIAGNOSTIC: Le propriétaire n’est pas responsable du diagnostic visant à déterminer si une pièce garantie est défectueuse si ce diagnostic est effectué dans un distributeur de service autorisé POULAN/WEED EATER. DOMMAGES INDIRECTS: POULAN/WEED EATER peut être responsable de dommages à d’autres éléments du moteur causés par la panne d’une pièce garantie toujours sous garantie. CE QUI N’EST PAS COUVERT: Toute panne causée par un mauvais usage, de la négligence, ou un mauvais entretien n’est pas couverte. PIÈCES AJOUTÉES OU MODIFIÉES: L’utilisation de pièces ajoutées ou modifiées peut constituer un motif d’annulation d’une réclamation de garantie. POULAN/ WEED EATER n’est pas responsable de garantir des pannes de pièces garanties qui sont causées par l’addition de pièces ou la modification de pièces. COMMENT FAIRE UNE RÉCLAMATION: Si vous avez des questions sur vos droits et vos responsabilités en vertu de la garantie, vous devriez contacter votre distributeur de service autorisé le plus proche, ou appeler POULAN/WEED EATER au 1--800--554--6723. OÙ OBTENIR UN SERVICE DANS LE CADRE DE LA GARANTIE Les services ou les réparations dans le cadre de la garantie sont fournis dans tous les distributeurs de service autorisé POULAN/WEED EATER, appelez le 1--800--554--6723. ENTRETIEN, REMPLACEMENT ET RÉPARATION DE PIÈCES LIÉES AUX ÉMISSIONS: Toute pièce de remplacement appouvée par POULAN/WEED EATER utilisée dans le cadre d’un entretien ou d’une réparation en vertu de la garantie sur les pièces liées aux émissions sera fournie gratuitement au propriétaire si la pièce est sous garantie. LISTE DES PIÈCES GARANTIES EN VERTU DE LA LUTTE ANTIÉMISSIONS: Carburateur, Dispositif d’allumage, Bougie (couverte jusqu’à sa date de remplacement normal pour entretien), Module d’allumage. DÉCLARATION D’ENTRETIEN: Le propriétaire est responsable d’accomplir toutes les opérations d’entretien requises dans le manuel d’instructions. 35