Manuel du propriétaire | SsangYong MUSSO SPORT Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
224 Des pages
Manuel du propriétaire | SsangYong MUSSO SPORT Manuel utilisateur | Fixfr
AVANT-PROPOS
Ce manuel a été conçu pour vous familiariser avec l’utilisation et l’entretien de votre nouveau MUSSO
& MUSSO SPORTS et pour vous fournir d’importantes informations relatives à la sécurité. Nous nous
permettons d’insister pour que vous le lisiez attentivement et que vous en suiviez les recommandations.
Elles vous permettront d’utiliser votre véhicule de manière agréable, en toute sécurité et sans soucis.
En ce qui concerne l’entretien, souvenez-vous que c’est votre concessionnaire SSANGYONG qui
connaît le mieux votre véhicule et qu’il a intérêt à ce que vous en soyez pleinement satisfait.
Nous souhaitons en profiter pour vous remercier d’avoir choisi MUSSO & MUSSO SPORTS et vous
assurer de l’intérêt que nous portons au plaisir et à la satisfaction que vous tirerez de votre automobile.
Ce manuel doit être considéré comme une partie intégrante de votre véhicule, et doit accompagner
celui-ci en cas de revente.
PYUNGTAEK, KOREA
Musso Sports_French 00.p65
1
2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:01
REMARQUE IMPORTANTE
Nous vous invitons à lire ce manuel avec
attention et à suivre scrupuleusement ses
instructions.
Ce symbole est un signal d’alarme pour
votre sécurité. Il sert à vous prévenir
d’un risque de blessure ou de
dommage aux biens. Suivez tous les
conseils de sécurité qui sont
précédés de ce symbole.
Les mots DANGER, ATTENTION et IMPORTANT ont chacun une signification
particulière.
DANGER
DANGER signale un danger potentiel
qui, s’il n’est pas prévenu, peut
entraî-ner la mort ou des blessures
graves.
ATTENTION
ATTENTION signale un danger potentiel qui, s’il n’est pas prévenu, peut
occasionner des blessures superficielles ou légères, ou des dégâts
aux biens.
Musso Sports_French 00.p65
2
IMPORTANT
IMPORTANT signale des instructions
et des informations qui vous
aideront à entretenir votre véhicule.
*
: Cet astérisque signifie que l’élément
ou l’équipement décrit n’est pas
présent sur tous les véhicules
(variantes de modèles, motorisations
optionnelles, modèles propres à un
pays, équipement en option, etc.).
Toutes les informations, illustrations et
spécifications qui figurent dans ce manuel,
sont basées sur les données du produit les
plus récentes, disponibles au moment de la
publication.
Ssangyong se réserve le droit de modifier
les spécifications ou le design à tout moment
sans préavis et sans obligation d’aucune
nature.
Il se peut que ce véhicule ne soit pas
conforme aux normes et règlements en
vigueur dans d’autres pays.
Avant d’immatriculer ce véchicle vérifiez
toutes les réglementations applicables et
effectuez toutes les modifications
nécessaires.
Ce manuel décrit des options et des niveaux
d’équipement disponibles au moment de la
publication. Cest pourquoi, il est possible que
certains lments mentionns ne sappliquent
pas votre vhicule. En cas de doute quant
aux options et aux niveaux dquipement,
nhsitez pas prendre contact avec votre
concessionnaire Ssangyong pour obtenir
des informations sur les spcifications les
plus rcentes.
Nous voudrions insister sur le fait que les
pièces et accessoires autres que les pièces
et accessoires SSANGYONG d’origine, n’ont
pas été vérifiés et agréés par Ssangyong.
Nous ne pouvons certifier ni l’adéquation, ni
la sécurité de tels produits. Ssangyong n’est
pas responsable de tout dommage causé
par l’utilisation de pièces et accessoires
autres que les pièces et accessoires
SSANGYONG d’origine.
2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:01
TABLE DES MATIERES
1.
AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE .............................................................................................. 1-1
2.
DEMARRAGE ET FONCTIONNEMENT ............................................................................................. 2-1
3.
INSTRUMENTS ET CONTROLE ....................................................................................................... 3-1
4.
VENTILACION, CHAUFFAGE ET AIR CONDITIONNE ....................................................................... 4-1
5.
TURBOCOMPRESSEUR ................................................................................................................... 5-1
6.
EN CAS D’URGENCE ........................................................................................................................ 6-1
7.
SERVICE ET ENTRETIEN ................................................................................................................. 7-1
8.
PROTECTION DU VÉHICULE ........................................................................................................... 8-1
9.
SPECIFICATIONS ET DONNEES SUR L’ENTRETIEN .................................................................... 9-1
10.
INDEX ............................................................................................................................................... 10-1
Musso Sports_French 00.p65
3
2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:01
1
AVANT DE CONDUIRE VOTRE
VOITURE
Musso Sports_French 01.p65
1
2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:01
1–2 AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE
AVANT D’ENTRER DANS LA
VOITURE
PERIODE DE RODAGE
Il n’existe pas de règles particulières pour
le rodage de votre nouveau Ssangyong.
Toutefois, le respect de quelques précautions
élémentaires pendant les premières centaines de kilomètres est susceptible
d’améliorer encore les performances futures
de votre voiture, dètconomiser son coût et
d’assurer sa longévité.
•
•
•
•
•
•
Ne pas emballer le moteur.
While driving, keep your engine speed
(RPM) below the red zone.
Eviter les démarrages à plein régime.
Eviter les freinages brutaux, sauf en cas
d’urgence. Cela permettra aux freins de
s’adapter correctement.
Varier la vitesse du véhicule en essayant de ne pas “fatiguer” le moteur.
Eviter de tracter une remorque ou un
autre véhicule.
•
Eviter des manœuvres brutales telles
que des démarrages en trombe, des accélérations soudaines et une conduite
prolongée à grande vitesse. Ces
manœuvres ont non seulement un effet
néfaste sur le moteur, mais elles
provoquent également une consommation
accrue d’essence et d’huile susceptible
d’entraîner un mauvais fonctionnement
des pièces du moteur. Eviter en particulier d’accélérer à fond à faible vitesse.
•
•
•
•
•
•
•
Musso Sports_French 01.p65
2
S’assurer que les vitres, les rétroviseurs
extérieurs et les phares ne sont pas
sales, endommagés ou obstrués.
Vérifier que tous les feux, les boutons
et les commandes fonctionnent
correctement.
Vérifier la zone située à l’arrière du
véhicule, si vous vous apprêtez à faire
marche arrière.
S’assurer qu’il n’y ait pas de fuite sous
le véhicule.
Contrôler le niveau d’huile du moteur,
ainsi que les autres niveaux d’huile et
liquides dans le compartiment moteur.
Pour le modèle SPORTS : Si le véhicule
est chargé, assurez-vous d’avoir
attaché solidement tous les bagages sur
le plateau et contrôlez qu’aucun objet
volumineux n’obstrue la visibilité à
l’arrière.
Pour le modèle SPORTS : Extrayez toute
l’antenne avant de pénétrer dans la
voiture : Ne permettez jamais à
l’occupant du siège arrière d’extraire
l’antenne pendant que le véhicule roule.
2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:01
AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE 1–3
DANGER
Le modèle SPORTS est équipé d’une
antenne manuelle. Extraire toute
l’antenne avant de pénétrer dans la
voiture. Si l’occupant du siège
arrière tire l’antenne pendant que le
véhicule roule, il risque d’être
grièvement blessé en cas d’accident
ou de collision
AVANT DE DEMARRER
CLEFS
•
Deux clefs sont fournies pour l’ouverture de
toutes les serrures. Gardez une de ces deux
clefs en réserve. Le numéro de clef est
gravé sur la plaquette d’identification de la
clef. Par sécurité, conservez la plaquette
avec le numéro de clef en lieu sûr, jamais
dans le véhicule. Vous devriez également
noter le numéro de clef et le conserver dans
un endroit sûr, hors du véhicule. Ceci évitera à des personnes non autorisées
d’obtenir un duplicata de clé.
•
•
•
•
•
•
S’assurer que vous ayez bien compris
le fonctionnement du véhicule et de ses
équipements et que vous saurez le
conduire en toute sécurité..
Régler la position du siège.
Régler les rétroviseurs intérieur et
extérieur.
S’assurer que tous les occupants de la
voiture ont attaché leur ceinture de
sécurité.
Vérifier le bon fonctionnement de tous
les témoins au moment où la clef est
tournée dans la position “ON”.
Contrôler tous les indicateurs.
Desserrer le frein à main et s’assurer
que le témoin lumineux du frein s’éteint.
DANGER
Ne pas laisser les clefs dans le véhicule.
• Verrouiller le véhicule.
• Emporter la clef avec vous.
DANGER
Vérifier que tous les feux, les
systèmes de signalisation et les indicateurs de danger sont en état de
marche.
Musso Sports_French 01.p65
3
2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:01
1–4 AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE
CLEF AVEC TRANSPONDEUR
ET ECLAIRAGE INTEGRES*
Deux clefs principale avec éclairage et transpondeur intégrés sont fournies avec les
véhicules équipés du système d’immobilisation
électronique. Conservez une de ces clefs
en réserve. L’éclairage intégré de la clef principale sert à faciliter l’introduction de la clef
la nuit. Pour l’utiliser, appuyez sur le bouton
d’iéclairage de la clef.
Le numéro de la clef est gravé sur la plaque
d’identification de celle-ci. Pour la sécurité du
véhicule, conserver la plaque d’identification
de la clef dans un endroit sûr et non dans
le véhicule. Il est aussi recommandé de noter
le numéro de la clef dans un endroit sûr,
hors du véhicule.
Musso Sports_French 01.p65
4
Si vous souhaitiez obtenir des clefs supplémentaires, contactez votre concessionnaire
Ssangyong.
Pour davantage de détails, consultez le
chapitre Système d’immobilisation, page 2-6.
DANGER
Ne pas laisser les clefs dans le véhicule.
• Verrouiller le véhicule.
• Emporter la clef avec vous.
IMPORTANT
En cas de perte, vous pouvez obtenir
une clef de remplacement auprès des
concessionnaires SSANGYONG en
indiquant le numéro de clef.
Pour protéger votre véhicule contre
le vol, votre Ssangyong a été équipée
d’un système d’immobilisation
électronique.
Seules les clefs contenant le correct
code électronique permettent de démarrer la voiture. Même si la clef
présente un profil identique, le moteur ne démarrera pas si le code électronique est incorrect.
Vous devez contacter votre concessionnaire Ssangyong pour obtenir des
clefs de rechange ou supplémentaires.
2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:01
AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE 1–5
SYSTEME D’OUVERTURE ET FERMETURE A DISTANCE (REKES)
Ce système d’accès à distance vous permets d’ouvrir ou fermer les portes en utilisant simplement l’émetteur du système
REKES. Pour vérifier le fonctionnement du
système REKES, les feux clignotants doivent
s’allumer deux fois pendant 0,5 seconde à
la fermeture et une fois pendant une seconde à l’ouverture.
IMPORTANT
Ne pas mouiller la télécommande.
Eviter tout choc. Eviter de faire subir
des chocs à l’émetteur.
En cas de perte puis de remplacement de la télécommande, il est
nécessaire de reprogrammer ie code
correct pour l’utilisation.
Remplacement de la pile
Même si la LED ne s’allume pas, il est possible d’utiliser l’émetteur pendant encore
quelques temps. Changez la pile encas de
nédcessité..
Utilisez une pile Panasonic CR2032 ou
équivalente et adoptez la procédure suivante en ce qui concerne le remplacement:
1. Desserrez la vis du couvercle arrière.
2. Retirez la pile en prenant soin de ne pas
toucher le circuit imprimé ou autres
composants.
Musso Sports_French 01.p65
5
2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:01
1–6 AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE
SERRURES DES PORTES
3. Placez la nouvelle pile en s’assurant que
la polarité appropriée soit maintenue
(côté positif (+) vers le bas). Les
marques de doigt réduisent leur durée
de vie. Si possible, évitez de toucher les
surfaces planes de la pile. Les essuyer
avant de les placer.
4. Assemblez les deux couvercles de
l’émetteur.
5. Vérifiez le fonctionnement.
ATTENTION
Constituer un risque pour la sant té
et l’environnement.
• Ne pas jeter ces piles avec les
déchets ménagers.
• Renseignez-vous auprès des
autorités locales ou de votre
concessionnaire Ssangyong pour
savoir où trouver une centrale de
traitement des piles usagées
proche de votre domicile.
ATTENTION
Il est possible que l’émetteur soit
endommag.
• Ne pas inverser la polarité.
• Eviter de laisser tomber l’émetteur.
• Ne pas poser d’objets pesants sur
l’émetteur.
• Garder l’émetteur à l’abri de l’eau
et des rayons solaires.
Les portes avant peuvent être verrouillées
et déverrouillées de l’extérieur au moyen de
la clef.
Pour verrouiller, tournez la clef vers l’avant
du véhicule.
Pour déverrouiller, tournez la clef vers
l’arrière du véhicule.
ATTENTION
Fermer les portières et le hayon lorsque vous quittez le véhicule.
IMPORTANT
• Essuyer l’émetteur avec un linge
sec s’il est humide.
• Si vous appuyez sur le bouton
“Déverrouiller” quand l’interrupteur
du plafonnier est sur la position
“Porte”, le plafonnier s’allumera
pendant 30 secondes puis s’éteindra.
( Extérieur)
Verrouiller
Déverrouiller
Musso Sports_French 01.p65
6
2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:01
AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE 1–7
Toutes les portes peuvent être verrouillées
et déverrouillées de l’intérieur en appuyant
ou en tirant sur le bouton de verrouillage de
la porte.
Pour ouvrir les portes de l’extérieur, tourner
la clé dans la serrure et tirer la poignée de
porte vers le haut.
Pour ouvrir les portes de l’intérieur, tirez le
bouton de verrouillage ensuite la poignée de
porte vers l’arrière.
Toutes les portes peuvent être verrouillées
de l’extérieur en actionnant le bouton de
verrouillage avant de fermer les portes.
(Extérieur)
(Intérieur )
Musso Sports_French 01.p65
7
2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:01
( Intérieur )
1–8 AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE
DANGER
Ne jamais laisser un enfant ou un
animal sans surveillance à l’intérieur
du véhicule.
• ll pourrait déplacer le véhicule de
manière inopinée.
• ll pourrait suffoquer, en particulier
par temps chaud.
SYSTEME DE VERROUILLAGE
CENTRAL
RELÂCHE AUTOMATIQUE DU
VÉROUILLAGE DES PORTES
Le système de verrouillage centralisé est
actionné par la porte conducteur ou
passager.
Si la vitesse du véhicule est supérieure à
15 km/h, en cas de collision, toutes les
portières ainsi que le hayon sont automatiquement déverrouillés.
Toutes les portes ainsi que le hayon peuvent être verrouillés ou déverrouillés simultanément en utilisant soit la clef, soit le bouton de fermeture de la porte conducteur ou
passager.
ATTENTION
Il est possible que le système de
verrouillage des portes ne fonctionne
pas quand la porte ou/et la carrosserie
est déformée par une collision.
SYSTÈME DE VERROUILLAGE
AUTOMATIQUE DES PORTES
Verrouillage automatique des portes
Toutes les portes se verrouillent automatiquement lorsque vous roulez à plus de 50 km/h.
Déverrouillage automatique des portes
Si vous tournez la clef de contact en position ‘OFF’, toutes les portes seront automatiquement déverrouillées.
Musso Sports_French 01.p65
8
2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:01
AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE 1–9
ECLAIRAGE DE LA SERRURE*
La lampe éclairant la serrure de contact est
montée près de la serrure de contact. Si
vous ouvrez une portière avant, l’éclairage
de la serrure de contact est activé pour aider
le conducteur à introduire sa clef, et s’éteint
quand la clé est en position “ON”..
SERRURES DE SECURITE POUR
ENFANTS
Les serrures de sécurité pour enfants permettent de prévenir l’ouverture accidentelle
des portes arrière par des enfants présents
dans la voiture. Les serrures de sécurité
pour enfants équipent les deux portes
arrière. Lorsque le levier situé sous la serrure d’une porte arrière est en position
“LOCK”, la porte ne peut plus être ouverte
de l’intérieur.
En outre, le verrou intérieur de la portière est
fixé en position verrouillage et il est impossible de le tirer.
Ceci n’empêche pas qu’une porte condamnée par la sécurité enfants puisse être
ouverte de l’extérieur, à condition que le
bouton de verrouillage ne soit pas abaissé.
DANGER
Les enfants assis à l’arrière risquent
d’ouvrir les portes arrière.
• Placer le levier de sécurité pour
enfants en position de verrouillage.
ATTENTION
Ne pas tirer sur la poignée quand la
sécurité pour enfants est verrouillée.
• La poignée intérieure pourrait être
endommagée.
Ne tirez pas!
Musso Sports_French 01.p65
9
2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:01
1–10 AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE
TAILGATE LOCKS
Le hayon peut être verrouillé ou déverrouillé
de l’extérieur avec la clé. Pour verrouiller,
insérez la clé dans la serrure et tournez dans
le sens contraire des aiguilles d’une montre.
Pour déverrouiller, tournez dans le sens des
aiguilles d’une montre.
Pour ouvrir le hayon de l’extérieur, le
soulever en appuyant sur la poignée du
hayon une fois celle-ci déverrouillée. Deux
barres de support pressurisées permettront
de maintenir le hayon ouvert. Si le hayon est
verrouillé, il est impossible d’appuyer sur la
poignée de celui-ci.
(Extérieur)
Verrouiller
Pour le fermer, abaissez-le et appuyez vers
le bas. S’assurer que le hayon soit bien fermé
et verrouillé.
Pour ouvrir le hayon de l’intérieur, levez le
bouton d’ouverture et tirez le levier de porte
vers le haut.
DANGER
Les gaz d’échappement sont toxiques.
Eteindre le moteur quand le hayon
est ouvert afin d’éviter l’entrée des
gaz d’échappement dans l’habitacle.
DANGER
L’ouverture du hayon pendant que le
véhicule est en mouvement risque
d’obstruer la vision vers l’arrière et
provoquer ainsi un accident.
Ne pas rouler avec le hayon ouvert.
(Intérieur)
Déverrouiller
Déverrouiller
Verrouiller
Musso Sports_French 01.p65
10
2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:01
AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE 1–11
OUVERTURE/FERMETURE DU
HAYON (DANS LE MODÈLE
SPORTS UNIQUEMENT)
Appuyez d’une main sur la poignée du hayon
pour le déverrouiller et abaissez-le lentement
de l’autre main.
DANGER
• Ne jamais transporter des personnes sur le plateau. Il ne devrait
servir qu’au chargement d’objets.
• Une fois arrivé à destination,
déchargez vos bagages et déposezles dans un endroit sûr. Si vous les
laissez sur le plateau de votre
véhicule, ils pourraient être volés.
Musso Sports_French 01.p65
11
DANGER
DANGER
• Pour ouvrir le hayon,le maintenir
d’une main tout en le déverrouillant
puis l’abaisser lentement. Si le
hayon n’est pas retenu, il s’abaisse
brusquement, une fois complètement
déverrouillé, ce qui entraîne des
dommages aux attaches du hayon
ou risque de blesser des personnes.
• Après avoir chargé le véhicule,
fermez et verrouillez le hayon.
Vérifiez que le hayon est bien
fermé en le secouant d’avant en
arrière.
Éviter de conduire avec le hayon
ouvert si vous transportez des objets
volumineux. Ne jamais dépasser la
capacité maximale de chargement du
véhicule : 400 kg. Si le véhicule est
surchargé, le hayon, les éléments du
groupe motopropulseur, le système
de suspension et les composants qui
y sont rattachés risquent d’être
endommagés.
2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:01
1–12 AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE
Après avoir chargé les bagages sur le
plateau, les fixer solidement aux crochets
situés sur les parois latérales pour les
empêcher de bouger pendant que le véhicule
roule.
DANGER
DANGER
• Après avoir chargé les bagages sur
le plateau, vérifier de nouveau la
fermeture du hayon avant de se
mettre en route.
• Ne pas transformer la zone de
chargement en la recouvrant d’une
toile ou d’un autre matériel pour
servir de toit et ne pas modifier les
composants d’origine de la
structure. Ces modifications
risquent de créer une résistance à
la conduite du véhicule et des
parois altérées sont sujettes à la
corrosion. Plus spécifiquement,
elles risquent de bloquer la
visibilité à l’arrière.
• Placer les objets de petite dimension dans des boîtes, à part des
autres bagages, avant de les
charger sur le plateau. Éviter de
charger des objets volumineux qui
peuvent obstruer la visibilité à
l’arrière.
(Suite)
• La couverture du plateau et la lunette arrière pourraient être
endommagées par le chargement
d’une barre de métal plus longue
que la largeur de la zone de
chargement ou par des objets à
bout pointu. Éviter donc d’en
transporter.
• Après avoir chargé les bagages,
les attacher aux crochets situés sur
les parois latérales du plateau
pour éviter leur déplacement pendant que le véhicule roule.
(Suite)
Musso Sports_French 01.p65
12
2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:01
AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE 1–13
ATTENTION
ATTENTION
• Ne pas placer des objets pardessus
les parois latérales.
Ne pas transporter de barres de
métal, d’objets à bout pointu et en
particulier, d’objets volumineux
encombrant la visibilité arrière.
En cas de freinage brusque, de collision ou d’accident, les barres de
métal et autres objets d’une
longueur supérieure à la largeur
de la zone de chargement ou à
bout pointu sont extrêmement
dangereux. Ils peuvent traverser la
lunette arrière et provoquer ainsi
des blessures très graves, voire
mortelles aux passagers comme
au conducteur.
• Si vous sautez sur le hayon ouvert
ou si vous y jetez les bagages, vous
risquez d’endommager ou de
détruire le hayon, le plancher du
plateau ainsi que les charnières du
hayon.
DANGER
(Suite)
• Ne pas se garer dans un endroit
directement exposé à la neige, à la
pluie et éviter de laisser le plateau
sous le soleil. Si de l’eau de pluie
ou de la neige tombe sur le
plateau, le nettoyer avant de se
mettre en route.
Ne pas charger d’objets volumineux
qui risquent de bloquer la visibilité
arrière sur le plateau. Ne jamais utiliser la section ouvrable (dégagement)
dans la partie supérieure du plateau
(pilier D, voir les flèches) pour retenir
ou attacher le chargement avec des
cordes ou des câbles.
Cette partie (indiquée par les flèches)
ainsi que les surfaces peintes
risquent d’être endommagées.
(Suite)
Musso Sports_French 01.p65
13
2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:01
1–14 AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE
ÉQUILIBRAGE AUTOMATIQUE
(SPORTS)*
La capacité de chargement du Musso Sports
est de 400 kg. La longueur de “A” diminue
en fonction du poids des bagages.
L’équilibrage automatique est un système qui
maintient la longueur spécifique de “A”
constante, quel que soit le poids du
chargement. Au bout de 2 à 3 kilomètres de
conduite du véhicule chargé, les vibrations
de haut en bas entraînent une action de
pompage qui compensent la longueur
constante (la longueur de “A”).
Musso Sports_French 01.p65
14
COMMANDE ELECTRIQUE DES
VITRES
Contrôle de l’action de l’équilibrage
automatique
1. Chargez les bagages sur le plateau de
chargement et attachez-les solidement.
2. Contrôlez si la longueur de “A” diminue.
3. Au bout d’environ 2 à 3 km de conduite,
contrôlez si la longueur de “A” a
augmenté pendant cette distance.
Les vitres éllectriques peuvent être commandées lorsque le contact est sur la position “ON”.
ATTENTION
• Il n’y a pas de commutateur ou de
commande du fonctionnement de
l’équilibrage automatique.
• La distance de compensation varie
avec la charge. Toutefois la
longueur compensée de “A” ne
peut pas atteindre celle de la condition à vide.
• Si la hauteur du véhicule reste la
même après avoir roulé avec un
chargement de bagages supérieur
à 200 kg, consultez un concessionnaire Ssangyong ou une station de
service agréée par Ssangyong.
• Ne pas dépasser la charge maximale indiquée.
2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:01
AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE 1–15
Fonctionnement automatique
du siégge du conducteur
Vitre conducteur
La vitre conducteur peut se baisser automatiquement (AUTO).
• Pour baisser la vitre du coté du conducteur, appuyez sur la partie arrière du
poussoir et relâchez-le, la vitre s’ouvrira
automatiquement. Pour arrêter la
descente, appuyez à nouveau sur le
poussoir pendant que la vitre est en
mouvement.
• Pour lever la vitre, tirer le bouton vers le
haut et le maintenir en position. Pour
arrêter la vitre, relâcher le bouton.
Vitre passager avant et vitre portière
arrière
Pour descendre la vitre, appuyez sur la partie
arrière du poussoir.
Pour monter la vitre, appuyez sur la partie
avant du poussoir.
Lorsque la vitre atteint la position désirée,
relâchez le poussoir.
DANGER
Toujours retirer la clef de contact
quand on quitte le véhicule afin de
prévenir le risque de blessure causée
par des enfants sans surveillance
manipulant le lève-vitre électrique.
IMPORTANT
Le fonctionnement de la vitre électrique peut être prolongé pendant 30
secondes après la coupure du contact.
DANGER
Ne sortez aucun membre de votre
corps par les ouvertures des vitres
car il existe un risque de blessure en
actionnant les vitres ou d’être heurté
au passage par des objets.
• Surveillez bien les vitres lors de la
fermeture. S’assurer que rien ne
peut être happé..
• Ne pas passer ses mains, sa tête ou
tout autre chose par l’ouverture.
Musso Sports_French 01.p65
15
2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:01
1–16 AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE
Interrupteur de commande du
passager et des vitres arrière
BOUTON DE VERROUILLAGE
DES VITRES
Les boutons pour les vitres passager et
arrière sont situés sur chaque portière et
permettent d’activer les vitres de la portière
correspondante.
Pour descendre la vitre, appuyez sur la partie
arrière du poussoir.
Pour monter la vitre, appuyez sur la partie
avant du poussoir.
Lorsque la vitre atteint la position désirée,
relâchez le poussoir.
Lorsque cet interrupteur est enfoncé, seules
les commandes principales placées sur la
console conducteur peuvent actionner les
lève-vitres. Pour déverrouiller, pressez à
nouveau l’interrupteur.
IMPORTANT
DANGER
Une fermeture accidentelle des vitres
électriques peut causer des blessures
graves.
• Lorsque vous transportez des
enfants, enfoncez l’interrupteur
afin de désactiver les commandes
individuelles aux places arrière.
• Ne laissez pas les enfants jouer
avec les interrupteurs de commande des vitres.
La vitre arrière ne s’ouvre pas
entièrement.
Vitre passager
avant
Musso Sports_French 01.p65
16
2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:01
AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE 1–17
VOLANT INCLINABLE
TOIT OUVRANT ELECTRIQUE*
Le volant peut être déplacé verticalement
pour obtenir une position souhaitée. Pour
ajuster le volant, tirez le levier de contrôle
vers le haut, ajustez le volant vers le haut
ou vers le bas à la position souhaitée et
relâchez le levier pour verrouiller le volant.
Avant de faire fonctionner le toit ouvrant, il
faut commencer par ouvrir le rideau
enrouleur, en poussant la poignée vers le
haut.
Le toit ouvrant peut être utilisé de deux
manières avec le contact en position “ON”.
Faire coulisser le toit ouvrant
Pour ouvrir ou fermer, appuyez et maintenez
le bouton a l’avant du plafond. Relâchez le
bouton lorsque le toit atteint la position
désirée.
Ouvrir
Ouvrir
Ouvrir
Fermer
• Ouvrir
Fermer
• Arreter
Fermer
• Fermer
DANGER
Ne pas régler l’inclinaison du volant
quand la voiture est en mouvement.
Vous pourriez perdre le contrôle du
véhicule.
OPEN
sec
CL OS E
Musso Sports_French 01.p65
17
VENT
2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:01
1–18 AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE
Faire pivoter le toit ouvrant
Pour faire pivoter le toit (position de ventilation) ou fermer le toit ouvrant, appuyez et
maintenez le bouton jusqu’à ce que le toit
atteigne la position désirée.
Ouvrir
Ouvrir
Ouvrir
Aerer
Aerer
Aerer
• Ouvrir
• Arreter
Musso Sports_French 01.p65
• Fermer
18
DANGER
DANGER
Il est possible que les parties du
corps dépassant du véhicule soient
heurtées par des objets au passage
de celui-ci
Ne pas laisser sortir les mains, la tête
ou tout autre chose de l’ouverture du
toit ouvrant.
DANGER
Il est recommandé de prendre des
précautions en manipulant le toit
ouvrant électrique. Il y a risque de
blessures, surtout pour les enfants, et
danger de coincer membres ou
objets dans l’ouverture du toit.
S’assurer qu’il n’y a rien à proximité
de l’ouverture du toit avant de le
fermer.
Des débris tombés sur le toit ouvrant
peuvent endommager le fonctionnement de celui-ci.
• Dégager le toit ouvrant avant de
l’ouvrir.
• Enlever les gouttes d’eau, la neige,
la glace ou le sable du dessus du
toit avant de l’ouvrir.
• Ne pas placer d’objets lourds sur
le toit ouvrant ou à proximité de
celui-ci.
DANGER
Lorsque vous laissez le véhicule sans
surveillance, fermez complètement le
toit ouvrant.
2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:01
AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE 1–19
BOUTON DE RÉGLAGE DU
RÉTROVISEUR
Régler les rétroviseurs extérieurs au moyen
de la commande de réglage de manière à
voir non seulement chaque côté de la route
derrière le véhicule, mais également chaque
côté du véhicule. Ceci permet de mieux situer
la position exacte des objets visibles dans
le rétroviseur.
Il vous est possible d’ajuster les rétroviseurs
extérieurs vers le haut ou le bas et vers la
droite ou la gauche en utilisant l’interrupteur
situé sur le panneau de contrôle de la
portière du conducteur. La clef de contact
doit être en position ON pour vous permettre
d’ajuster les rétroviseurs.
Musso Sports_French 01.p65
19
RETROVISEUR EXTERIEUR
1. Sélectionner le rétroviseur que vous
souhaitez ajuster en utilisant l’interrupteur
droite/gauche situé sur la commande de
réglage rétroviseur, vers la gauche pour
le rétroviseur de gauche ou sur la droite
pour le rétroviseur de droite.
Le miroir extérieur du côté passager est
convexe. Cela signifie que “LES OBJETS
VISIBLES DANS LE RETROVISEUR SONT
PLUS PETITS QU’ILS NE PARAISSENT”.
Ce rétroviseur élargit l’angle de vision de la
route à l’arrière.
2. Ajuster le rétroviseur sélectionné vers
le haut, vers le bas, vers la gauche ou
la droite en utilisant les côtés
correspondants sur la commande de
réglage du rétroviseur.
2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:01
1–20 AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE
ATTENTION
Les rétroviseurs convexes font apparaître les objets plus petits et plus
éloignés que les rétroviseurs plats.
• Utiliser le rétroviseur intérieur
pour déterminer la taille et la distance d’objets visibles dans le
rétroviseur latéral.
• Disposer en permanence d’une
bonne vision vers l’arrière depuis
le siège du conducteur.
ATTENTION
ATTENTION
Ne pas forcer le rétroviseur si de la
glace entrave ses mouvements. Utiliser un dégivreur, un aérosol ou un
ventilateur.
ATTENTION
Régler les rétroviseurs avant de
démarrer.
Rétroviseur rabattable
Les rétroviseurs extérieurs peuvent être
repliés permettant le passage dans des rues
étroites, le lavage de la voiture, etc.
ATTENTION
Une vision réduite augmente le risque d’accident.
• Régler les rétroviseur avant de
conduire.
• S’assurer que les miroirs ne sont
pas abîmés.
• Utiliser un grattoir, une bombe ou
un ventilateur pour retirer la glace.
La surface du verre peut être endommagée.
Ne pas gratter la glace du rétroviseur.
Musso Sports_French 01.p65
20
2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:01
AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE 1–21
DEFLECTEUR AUTOMATIQUE
DE MIRROIR DE RETROVISEUR
D’INTERIEUR*
RETROVISEUR INTERIEUR
Le rétroviseur intérieur peut-être orienté vers
le haut, le bas ou vers les cotés, afin
d’obtenir une vision parfaite. Le rétroviseur
possède une position jour et une position
nuit. Effectuez le réglage avec le levier en
position jour.
Déplacez le levier de réglage en position nuit
afin de réduire l’éblouissement causé par les
phares des véhicules qui vous suivent.
ATTENTION
Disposer en permanence d’une
bonne vision vers l’arrière depuis le
siège du conducteur.
• Sélectionner la position jour et régler le rétroviseur pour obtenir la
meilleure vision.
• Sélectionner la position nuit pour
réduire l’éblouissement.
• Sélectionner la position nuit est
susceptible de réduire la clarté de
la vision vers l’arrière.
Lorsque le faisceau lumineux est trop haut
la nuit, le miroir va passer automatiquement
de la position normale a la position antiéblouissement. Le capteur placé derrière le
miroir détecte automatiquement l’éblouissement
produit par les phares de la voiture située
derrière vous et le réduire.
1. OFF : OFF (Position normale)
2. AUTO : Anti-éblouissement automatique
de nuit
IMPORTANT
Il faut garder à l’esprit que la position nuit réduit la clarté de la vision
vers l’arrière.
Levier de
réglage
Nuit
Musso Sports_French 01.p65
Jour
21
2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:01
1–22 AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE
REGLAGE COULISSANT DES
SIEGES AVANT
IMPORTANT
La fonction anti-éblouissement automatique est utilisable lorsque le
contact est mis en position “ON” ou
le moteur est en marche.
Pour régler le siège en avant ou en arrière,
tirez et maintenez le levier de réglage du
siège vers le haut en déplaçant le siège à la
position souhaitée ensuite relâchez le levier.
DANGER
Ne pas régler la position du siège du
conducteur quand la voiture est en
mouvement. Vous pourriez perdre le
contrôle du véhicule.
Musso Sports_French 01.p65
22
DANGER
Une tension trop faible des ceintures
de sécurité est susceptible d’en réduire l’efficacité. Régler la position
du siège avant d’attacher la ceinture.
DANGER
Des objets mobiles risquent de gêner
le mécanisme de coulissement du
siège.
Ne placer aucun objet sous le siège.
2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:01
AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE 1–23
REGLAGE DE L’INCLINAISON
DES SIEGES AVANT
Se pencher vers l’avant pour relâcher la
pression sur le dossier.
Tirez le levier de réglage vers le haut et
s’appuyer sur le dossier jusqu’à la position
souhaitée.
Puis, relâchez le levier de réglage pour
verrouiller le siège.
REGLAGE DU SIEGE
CONDUCTEUR EN HAUTEUR
DANGER
Le contrôle du véhicule peut être
perdu.
Ne réglez pas votre siège quand vous
roulez.
Pour régler le siège avant en hauteur, appuyez sur le bouton de verrouillage et tirez
le levier de réglage vers le haut. Puis, en
étant assis sur le siège, montez ou baissez
le siège à la position souhaitée. (Siège
chargé).
DANGER
Les occupants du véhicule peuvent
glisser en-dessous des ceintures.
• Ne penchez pas trop votre dossier.
• Pour une protection maximale, réglez votre dossier le plus droit
possible.
Musso Sports_French 01.p65
23
2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:01
1–24 AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE
SIEGE CONDUCTEUR
CHAUFFANT*
SUPPORT LOMBAIRE DE SIEGE
Pour une conduite confortable, chauffez le
siège par temps froid.
Appuyez sur la portion ‘HI’ ou ‘LO’ du poussoir pour chauffer dossier et coussin.
Pour arrêter, appuyez à nouveau sur la
portion ‘HI’ ou ‘LO’.
ATTENTION
• Ne placez rien de dur ou de lourd
sur le siège et ne percez pas le
siège avec une épingle ou un objet identique. Cela pourrait endommager le réchauffeur.
• Lorsque vous nettoyez le siège,
n’utilisez jamais du benzène, du
diluant ou des produits similaires.
• La batterie peut se décharger si le
réchauffeur fonctionne pendant
que le moteur est à l’arrêt.
Pour régler le support lombaire, bougez le
levier jusqu’à ce qu’à obtention de la position souhaitée.
Bougez le levier vers le bas pour augmenter
le support lombaire.
Pour le réduire, levez le levier progressivement vers l’autre position.
IMPORTANT
Voir “Siège conducteur chauffant”
pour plus d’information.
Musso Sports_French 01.p65
24
2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:01
AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE 1–25
POCHETTE DE RANGEMENT
DERRIERE LE SIEGE AVANT
SIEGE ELECTRIQUE
(CONDUCTEUR)*
REGLAGE COULISSANT DU
SIEGE CONDUCTEUR*
La pochette de rangement derrière le siège
avant sert à ranger les petits objets.
Si votre Musso est équipé de siège
électrique, celui-ci peut-être réglé par une
commande située sur la gauche du siège
conducteur.
Pour déplacer le siège en avant ou en
arrière, glissez le bouton de commande vers
l’avant ou l’arrière. Faites coulisser le siège
électriquement dans la direction souhaitée
ensuite relâchez le bouton de commande à
la position désirée.
Musso Sports_French 01.p65
25
2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:01
1–26 AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE
REGLAGE DU SIEGE
CONDUCTEUR EN HAUTEUR*
Pour régler le siège en hauteur, bougez le
bouton de commande vers le haut ou le bas.
Levez ou baissez le siège électriquement
vers la position désirée en s’asseyant sur
le siège. (Siège chargé).
REGLAGE DE L’INCLINAISON
D’ASSISE DU SIEGE
CONDUCTEUR*
Pour ajuster respectivement la partie avant
et/ou arrière du coussin, déplacez l’avant et/
ou l’arrière du bouton de commande vers le
haut ou vers le bas séparément.
ATTENTION
• Vous pourriez perdre le contrôle
du véhicule.
• Ne pas régler l’inclinaison du dossier quand la voiture est en
mouvement.
ATTENTION
• Une utilisation abusive peut décharger la batterie.
• Régler la position du siège électrique lorsque le moteur est en
marche.
• Eviter de commander simultanément plusieurs réglages en même
temps, ceci pourrait endommager
le moteur électrique. S’assurer de
commander le siège électrique
dans l’ordre.
Musso Sports_French 01.p65
26
2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:01
AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE 1–27
REGLAGE DE L’INCLINAISON
DU SIÈGE CONDUCTEU*
Se pencher vers l’avant pour relâcher la
pression sur le dossier. Tirez le levier de
réglage vers le haut.
Appuyer sur le haut du bouton vers l’avant
pour ajuster le dossier vers l’avant et
appuyer sur le bas du bouton vers l’arrière
pour ajuster le dossier vers l’arrière.
APPUIS-TETE
Les appuis-tête sont conçus pour réduire le
risque de blessures au cou en cas de collision.
Pour une protection maximale, ajuster l’appuitête vers le haut ou vers le bas, pour que le
haut de l’appui-tête soit aligné avec le haut
de vos oreilles. Pour baisser l’appui-tête
avant, appuyer sur le bouton de détente
situé au-dessus du dossier et pousser sur
l’appui-tête.
Pour remonter l’appui-tête avant, le tirer vers
le haut sans appuyer sur le bouton de
détente.
DANGER
L’enlèvement ou le réglage incorrect d’appuis-tête peut causer de
graves blessures à la
tête et au cou en cas de collision.
Sports (siège arrière)
Musso Sports_French 01.p65
27
2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:01
1–28 AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE
INCLINAISON DES DOSSIERS
DE SIEGES ARRIERE
Pour enlever l’appui-tête
1. Le tirer jusqu’à la position stop
2 Tout en poussant le bouton de détente
3. Soulever l’appui-tête et l’enlever de la
douille de guidage.
DANGER
S’assurer que les appuis-tête sont
bien en place et correctement ajustés
avant de conduire.
Les dossiers de siège arrière sont inclinables séparément pour améliorer le confort
des passagers.
Tirez vers le haut le levier de réglage et
inclinez le dossier vers la position désirée.
Ensuite, relâcher la manette d’ajustement
pour bloquer le dossier dans sa position.
Sports
(siège arrière)
Musso Sports_French 01.p65
28
2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:01
AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE 1–29
SIEGES ARRIERE RABATTABLES
Type Deluxe
Le dossier du siège arrière de la version de
luxe est partagé à 60-40 et les deux parties
peuvent être inclinées à part.
Tirez le levier de réglage pour incliner le
dossier du siège dans la position désirée.
Puis, relâchez le levier pour verrouiller la
position du dossier.
L’angle d’inclinaison est toutefois limité.
Musso Sports_French 01.p65
29
Les sièges arrière peuvent être rabattus
pour accroître le volume du coffre.
DANGER
Pour réduire le risque de blessures,
s’assurer que vous et toute autre
personne tenez vos mains et tout
autre membre complètement à
l’écart du compartiment du siège
arrière lorsque vous repliez le siège
arrièret.
1. Relevez les accoudoirs laté iaux.
2. S’assurer que le siège est bien droit en
tirant en avant sur la manette 1 .
3. Rabattez le dossier du siège vers l’avant
en appuyant sur le bouton 2 de
déverrouillage sur le dossier.
2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:01
1–30 AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE
4. S’assurer que le siège est bien droit en
poussant les manettes 3 de la droite à
la gauche.
5. Tirer sur la sangle située au fond du
coussin de l’autre côté du siège.
6. Assurer le crochet d’attache au crochet
sur le sol, à l’arrière de la console.
Musso Sports Deluxe
* Rétraction du dossier
Le dossier du siège arrière (modèle Musso
Sports Deluxe) est fixe ; on ne peut donc
pas régler son inclinaison.
1. Pour rabattre le siège arrière, enlever
tous les objets dans l’accoudoir central
et le rabattre.
2. Rabattez le dossier en poussant l’un des
leviers sous le siège vers l’arrière du
véhicule.
Musso Sports_French 01.p65
30
2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:01
AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE 1–31
3. Rabattez le siège arrière sans forcer.
ATTENTION
Pour éviter tout dommage au siège,
ne rien laisser sur le siège rabattu.
Musso Sports_French 01.p65
31
Type standard SPORTS
Il dispose d’un dossier fixe. Vous ne pouvez
donc pas incliner ni rabattre le dossier de
ce siège. Pour régler ou retirer les appuistête arrière, reportez-vous au paragraphe
“Appui-tête” de cette section.
2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:01
1–32 AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE
DÉPLIER LE SIÈGE ARRIÈRE
Pour remettre le siège arrière dans sa position originale:
1. Décrocher le crochet de la sangle, du
crochet à l’arrière de la console.
2. Assurer la sangle dans sa position
correcte.
3. Baisser le siège, en le laissant tomber
d’une hauteur de 20cm.
4. Tirer le siège vers le haut et s’assurer
que le siège est correctement verrouillé.
5. Soulever le dossier du siège arrière et
le pousser dans sa position originale.
6. Attacher le dossier à sa place en
poussant sur le haut du dossier.
Musso Sports_French 01.p65
32
7. Tirer encore une fois le dossier vers
l’avant pour s’assurer que le dossier est
bien attaché.
8. S’assurer que les ceintures de sécurité
ne sont pas emmêlées ou coincées dans
le dossier et sont en position correcte.
DANGER
Pour réduire le risque de blessures,
s’assurer que vous et toute autre
personne tenez vos mains et tout
autre membre complètement à
l’écart du compartiment du siège
arrière quand vous dépliez le siège
arrière.
2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:01
AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE 1–33
ACCOUDOIR LATERAUX
DANGER
DANGER
S’assurer que les dossiers arrière et
le coussin arrière sont assurés dans
leur position correcte avant de
démarrer le véhicule avec des
passagers sur le siège arrière.
Ne pas appuyer sur les boutons de
détente pour le siège arrière tant que
le véhicule est en mouvement.
Appuyer sur les boutons de détente
tant que le véhicule est en mouvement
peut entraîner des blessures ou des
accidents chez les occupants.
Musso Sports_French 01.p65
33
• Ne jamais empiler des bagages ou
d’autres charges à une hauteur
supérieure au dossier des sièges
avant.
• Ne pas permettre aux passagers de
s’asseoir sur les dossiers de siège
rabattus quand le véhicule est en
mouvement.
• Des bagages ou des passagers non
attachés sur le siège arrière plié
risquent d’être projetés à l’intérieur
ou éjectés à l’extérieur du véhicule
en cas d’arrêt brusque ou d’accident
• Ceci peut entraîner des blessures
graves ou la mort.
Tirez ou poussez l’accoudoir pour le remonter ou le redescendre.
Pour retirer l’accoudoir, baissez-le et le
retirez-le tout en appuyant le bouton latéral
de l’accoudoir.
Pour remettre l’accoudoir, insérez la tige de
l’accoudoir dans le logement du siège tout
en poussant le bouton latéral.
2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:01
1–34 AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE
VIDE-POCHES EN BOIS* :
(UNIQUEMENT SUR LE MODÈLE
SPORTS)
* Il n’est fourni que dans la version de luxe
du type SPORTS. Abaissez l’accoudoir latéral
et appuyez sur le levier de fixation du siège
arrière pour l’avancer. Vous pouvez ainsi
ranger des objets dans le plateau pour
accessoires supérieur (2) et le vide-poches
en bois (1) situés sur le côté.
ATTENTION
Ne pas placer d’objets susceptibles
de faire du bruit dans le plateau
pour accessoires en plastique. Il
convient mieux pour des magazines,
des cartes ou d’autres accessoires en
matière souple.
Musso Sports_French 01.p65
34
ACCOUDOIR CENTRAL*
L’accoudoir central peut être rabattu et utilisé lorsqu’il y a seulement 1 ou 2 passagers
à l’arrière.
L’accoudoir central comporte une console de
rangement.
Pour ouvrir la console de rangement, tirez
sur le bouton de verrouillage en dessous du
couvercle.
MUSSO SPORTS
Le siège arrière (dans le modèle Musso
Sports Deluxe) comporte un accoudoir
central.
Cet accoudoir sert également de console et
de porte gobelet. Pour l’utiliser, relevez le
couvercle.
Le porte gobelet permet de maintenir en
place des tasses ou des canettes de
boissons. Cependant, quand le véhicule est
en mouvement, les liquides risquent de se
déverser. N’utilisez donc pas le porte gobelet
quand le véhicule est en mouvement.
2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:01
AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE 1–35
PRECAUTIONS RELATIVES AUX
CEINTURES DE SECURITE
ATTENTION
• Les éclaboussures de boissons très
chaudes peuvent provoquer des
brûlures. Ne pas poser de tasses
ou de canettes chaudes sur le
porte gobelet.
• Ne pas laisser d’objet inflammable
ou susceptible de se déformer (par
ex. briquet, lunettes, etc.) à
l’intérieur, spécialement dans la
console de l’accoudoir central. S’il
fait chaud, ils peuvent exploser et
provoquer un incendie.
Musso Sports_French 01.p65
35
Pour assurer votre protection et celle des
passagers, il est impératif que tous les occupants du véhicule portent la ceinture de
sécurité quand la voiture est en service. La
ceinture doit être portée correctement.
Chaque ceinture de sécurité est conçue
pour une utilisation par une seule personne
à la fois. Elles ne conviennent pas aux enfants de moins de six ans. Des sièges et
des coussins réhausseurs adaptés aux enfants doivent être installés à leur intention.
DANGER
Les occupants peuvent subir de
sérieuses blessures en cas de collision ou de manœuvres brusques.
• Porter la ceinture de sécurité en
toutes circonstances que l’on soit
conducteur ou passager.
• La ceinture de sécurité ne doit être
utilisée que par une personne à la
fois.
• Ne pas porter la ceinture au-dessus
d’objets durs ou fragiles placés
dans les poches ou sur les vêtements.
ATTENTION
Une mauvaise utilisation peut provoquer des blessures plus graves.
• Ne pas modifier la ceinture de
sécurité.
• Ne pas ajouter de dispositif de
réglage réduisant le jeu de la ceinture.
ATTENTION
Une ceinture endommagée peut provoquer des blessures graves.
• Réparer ou remplacer immédiatement une ceinture endommagée
• Ne jamais laisser une porte ou un
siège détériorer un système de
ceinture de sécurité..
2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:01
1–36 AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE
Utilisation des ceintures de sécurité
Pour réduire le risque de blessure corporelle
lors de collisions ou de manœuvres
brusques, utiliser les ceintures conformément aux instructions relatives à leur bon
usage, à leur entretien et à l’utilisation avec
des systèmes de retenue pour enfants.
Musso Sports_French 01.p65
36
DANGER
DANGER
Une ceinture de sécurité mal portée
peut provoquer des blessures graves
ou la mort.
• Régler la ceinture aussi fermement
que possible.
• Placer le dossier du siège aussi
verticalement que possible pour
vous.
• Ne pas incliner le dossier vers
l’arrière quand le véhicule est en
mouvement.
• Ne jamais porter la ceinture avec
une sangle vrillée.
• Ne jamais porter la sangle thoracique sous votre bras.
• La sangle thoracique doit être
placée au centre de la clavicule
(jamais sur le cou).
• La sangle abdominale doit être
ajustée confortablement autour
des hanches, non sur la taille.
Une sangle abdominale placée trop
haut et une sangle thoracique trop
lâche peuvent augmenter le risque
de blessure ou de mort provoquée
par le fait que l’occupant de la
voiture a glissé sous la ceinture lors
d’un accident.
ATTENTION
Une mauvaise utilisation de la ceinture peut provoquer des blessures
plus graves.
• Le bouton d’ouverture du verrou
de la boucle doit être placé face
vers le haut.
• Insérer la boucle dans le verrou
correspondant.
• Ne rien placer dans l’ouverture par
laquelle la ceinture de sécurité
passe à travers le panneau
d’habillage.
2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:01
AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE 1–37
IMPORTANT
Si la ceinture se bloque lorsqu’on
tire dessus, il faut la rembobiner
complètement dans l’enrouleur et
tirer à nouveau jusqu’à la longueur
désirée.
Musso Sports_French 01.p65
37
Entretien des ceintures de sécurité
Veillez à ce que les ceintures soient toujours
propres et sèches. Evitez également que les
sangles ne soient souillées par de la cire,
des huiles ou des produits chimiques, en
particulier, de l’acide de batterie.
On peut nettoyer la ceinture en toute sécurité
à l’eau et au savon doux.
Il ne faut ni teindre, ni déteindre les ceintures,
car ces traitements sont susceptibles de les
affaiblir considérablement. S’assurer que la
ceinture n’est pas endommagée ou coincée
par des objets aux arêtes vives.
Inspectez régulièrement tous les éléments
des ceintures et faites remplacer les pièces
endommagées. Une ceinture qui a subi une
extension extrême lors d’un accident doit
être remplacée par une nouvelle.
Ssangyong recommande le remplacement
de toutes les parties des ceintures de
sécurité qui ont été sollicitées lors d’une
collision. Le remplacement n’est pas
nécessaire après une collision sans gravité
si le concessionnaire Ssangyong ou l’atelier
agréé Ssangyong estime qu’elles n’ont subi
aucun dommage et que tous leurs éléments
sont en parfait état de marche.
Les ceintures et leurs composants qui
n’étaient pas utilisés au moment de l’accident
doivent également être inspectés et remplacés s’ils présentent des signes de dommages ou de fonctionnement défectueux.
ATTENTION
Des ceintures endommagées peuvent
provoquer des blessures plus graves.
• Inspecter régulièrement les dispositifs des ceintures.
• Contrôler les ceintures, les prétensionneurs et les autres composants
des ceintures après chaque
collision.
• Remplacer les ceintures si les
sangles s’effilochent, sont souillées
ou se détériorent d’une quelconque
manière.
• Remplacer l’ensemble du système
de ceinture de sécurité après un
impact violent même si aucun
dommage n’est apparent.
2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:01
1–38 AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE
CEINTURE POUR ENFANT
ATTENTION
Une ceinture de sécurité inadaptée
peut provoquer des blessures plus
graves.
Ne pas modifier les ceintures de
sécurité.
Femmes enceintes
Il est recommandé aux femmes enceintes de
mettre la ceinture de sécurité. Prenez contact avec votre médecin pour des recommandations plus précises.
DANGER
Il existe un risque de blessure pour
les femmes enceintes et leur bébé à
naître.
• Si possible, utiliser la sangle thoracique (consulter votre médecin).
• La sangle abdominale doit se porter aussi bas que possible tout au
long de la grossesse.
Musso Sports_French 01.p65
38
Il faut toujours se servir d’un dispositif approprié de retenue pour enfant quand on
transporte des nourrissons ou des enfants
de petite taille. Le système de retenue pour
enfant doit être approprié au poids et à la
taille de l’enfant et s’adapter correctement au
siège de la voiture.
Les statistiques d’accidents montrent que les
enfants sont plus en sécurité quand ils sont
correctement attachés sur le siège arrière
plutôt que sur le siège avant.
2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:01
AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE 1–39
DANGER
DANGER
• Les nourrissons et les enfants de
petite taille doivent toujours être
arrimés au moyen d’un dispositif
de retenue pour bébé ou pour
enfant.
• NEJAMAIS INSTALLER UN DISPOSITIF
DE RETENUE POUR ENFANT
ORIENTÉ VERS L’ARRIÈRE SUR UN
SIÈGE AVANT AVEC AIRBAG
PASSAGER AVANT.
• Un enfant placé dans un dispositif
de retenue orienté vers l’arrière
attaché sur un siège avant risque
d’être grièvement blessé si l’airbag
passager avant se déploie. Fixer un
dispositif de retenue orienté vers
l’arrière sur le siège arrière.
• Un dispositif de retenue orienté
vers l’avant doit être fixé à l’arrière
chaque fois que cela est possible.
Si le siège est installé sur le siège
passager avant, ajuster le siège le
plus vers l’arrière possible.
Musso Sports_French 01.p65
39
DANGER
• Ne pas permettre à un enfant de
séjourner dans le compartiment à
bagages lorsque le véhicule est en
mouvement.
• Quand il n’est pas utilisé, laisser le
dispositif de retenue pour enfant
attaché au moyen d’une ceinture de
sécurité ou le retirer du véhicule.
• Lorsqu’on installe un dispositif de
retenue pour enfant, suivre les instructions fournies par le fabricant.
• Ne pas laisser les enfants dans les
bras d’un passager lorsqu’il voyage dans le véhicule.
• Ne jamais laisser un enfant se
mettre debout ou à genoux sur un
siège.
(Suite)
• Les enfants qui sont devenus trop
grands pour les dispositifs de retenue pour enfants doivent s’asseoir
sur le siège arrière et être attachés
au moyen de la ceinture de sécurité.
Si la sangle thoracique se situe à
hauteur du visage ou du cou de
l’enfant, déplacer celui-ci plus près
du centre du véhicule, légèrement à
l’intérieur par rapport à la sangle
thoracique, ou bien déplacer
l’enfant dans une position sans
sangle thoracique, si possible.
(Suite)
2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:01
1–40 AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE
CEINTURE A TROIS POINTS
Tous les véhicules Ssangyong sont équipés
de ceintures (sauf dans le siège central
arrière) à trois points avec enrouleur
automatique offrant une liberté de mouvement pendant la conduite même à des vitesses constantes bien que les ceintures à
tension par ressort soient toujours bien
ajustées.
La ceinture possède un “enrouleur sensible
au véhicule” conçu pour se verrouiller en
cas d’accélération ou de décélération brutale.
Ne pas essayer de tester le dispositif de
verrouillage en projetant délibérément le
torse en avant.
Ce type de ceinture ne nécessite aucun
réglage de la longueur.
Une fois enclenchée, la ceinture s’ajuste
d’elle-même aux mouvements de celui qui la
porte. Mais, en cas de choc brusque ou violent, la ceinture se bloque automatiquement
afin de retenir le corps de l’occupant du
siège.
Musso Sports_French 01.p65
40
DANGER
DANGER
“Aucune modification ou addition
susceptible d’entraver le fonctionnement des systèmes de réglage des
ceintures de sécurité pour leur
relâchement ou d’empêcher le réglage
de l’ensemble de la ceinture de sécurité pour la relâcher ne peut être
effectuée par l’utilisateur.”
DANGER
• Les ceintures de sécurité sont
censées être supportées par la
colonne vertébrale et devraient
être placées bas en diagonale sur
les épaules, le thorax et sous
l’estomac, selon les cas ; éviter de
porter la partie inférieure de la
ceinture sur la zone abdominale.
(Suite)
• Il convient de régler aussi solidement que possible les ceintures de
sécurité, sans nuire au confort,
afin de bénéficier de la protection
que leur conception apporte. Une
ceinture relâchée réduit considérablement le degré de protection fourni à son utilisateur.
• Il est important de veiller à ne pas
contaminer le baudrier de la ceinture avec des vernis, des huiles et
des produits chimiques et en particulier avec l’acide des piles. Le nettoyage peut s’effectuer sans danger
avec de l’eau et un savon délicat. En
cas d’effilochement, de contamination ou d’endommagement du
baudrier, le remplacer.
(Suite)
2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:01
AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE 1–41
DANGER
• Il est essentiel de remplacer tout
l’assemblage de la ceinture porté
au cours d’une grave collision,
même s’il ne présente aucun
dommage apparent.
• Ne jamais porter les ceintures
dont les sangles sont entortillées.
• Chaque ensemble de ceinture de
sécurité ne doit être utilisé que
par une seule personne : il est
dangereux de placer une ceinture
autour d’un enfant assis sur les
genoux de l’utilisateur.
Musso Sports_French 01.p65
41
Utilisation de la ceinture
Déroulez régulièrement la ceinture hors de
l’enrouleur et la guider le long du corps en
s’assurant qu’elle n’est pas vrillée.
Insérez la boucle dans le verrou.
IMPORTANT
Si la ceinture se bloque lorsqu’on tire
dessus, il faut la rembobiner complètement dans l’enrouleur et tirer à
nouveau jusqu’à la longueur désirée.
Pour retirer la ceinture, appuyez sur le bouton-poussoir placé sur le verrou de la boucle.
La ceinture va s’enrouler automatiquement.
DANGER
Une mauvaise utilisation de la ceinture de sécurité peut entraîner des
blessures.
• Ne jamais porter la sangle thoracique sous votre bras.
• La sangle thoracique doit passer
au centre de la clavicule (jamais
sur le cou).
• La sangle abdominale doit être
ajustée confortablement autour
des hanches, non sur la taille.
2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:01
1–42 AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE
CEINTURE ABDOMINALE
Une ceinture abdominale est installée au
centre de la banquette arrière.
Introduisez la boucle dans le verrou jusqu’à
ce qu’il se verrouille.
Pour allonger la ceinture, tenez la boucle à
angle droit par rapport à la sangle et tirez
sur celle-ci.
Pour raccourcir la ceinture, tirez sur
l’extrémité libre de la sangle hors de la
boucle, tirez ensuite sur l’agrafe de la ceinture afin de supprimer le jeu.
La boucle et le verrou de la ceinture abdominale centrale sont identifiés par la marque
“CENTER”.
Contrôlez la présence de cette marque avant
de boucler la ceinture centrale.
La boucle de la ceinture centrale ne peut
être insérée que dans le verrou de cette
même ceinture.
DANGER
Une mauvaise utilisation de la ceinture de sécurité peut provoquer des
blessures graves.
• Ne jamais porter la ceinture abdominale en travers de l’abdomen.
• La ceinture abdominale doit être
ajustée confortablement autour
des hanches, non sur la taille.
Placez la ceinture en position basse sur les
hanches.
Pour retirer la ceinture, appuyez sur le bouton rouge du verrou de la boucle.
Attache de la ceinture
Tirer
Tirer
TIRER pour allonger
Musso Sports_French 01.p65
42
2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:01
AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE 1–43
REGLAGE DE LA CEINTURE EN
HAUTEUR
ATTENTION
Une ceinture de sécurité endommagée ou mal bouclée peut entraîner
des blessures graves.
Ne pas essayer d’introduire de force
une boucle dans un verrou qui ne lui
correspond pas.
IMPORTANT
Lorsqu’on boucle les ceintures à trois
points ou la ceinture abdominale à
l’arrière, s’assurer que la boucle est
insérée dans le verrou approprié afin
que la ceinture de sécurité vous fournisse une protection maximale.
Le réglage de la ceinture en hauteur est
disponible sur les sièges avant et permet le
réglage de l’enrouleur à différentes positions.
Tirez sur le bouton de réglage de l’enrouleur
et glissez-le vers le haut ou vers le bas pour
obtenir la position correcte.
Ce réglage est particulièrement important si
une personne de plus petite taille a préalablement abaissé la ceinture. Une position
trop haute peut également nuire au confort.
DANGER
Une ceinture mal portée peut provoquer des blessures graves.
• Régler la hauteur de la ceinture
avant de conduire.
• S’assurer que l’ancrage est bien
verrouillé.
• Les ceintures de sécurité doivent
passer au milieu du corps, pardessus l’épaule, jamais en travers
du cou.
ATTENTION
Ne pas régler la hauteur de la ceinture de sécurité du conducteur en
conduisant. Vous pourriez perdre le
contrôle du véhicule.
INSÉRER pour attacher
APPUYER pour détacher
Musso Sports_French 01.p65
43
2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:01
1–44 AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE
AIR BAG*
Le système de retenu supplémentaire à
coussin gonflable (SRS) apporte une protection supplémentaire au conducteur contre les
blessures en cas de collision frontale.
Le système airbag se déclenche lors d’une
collision frontale importante.
Le gonflement de l’airbag s’accompagne d’un
bruit de déclenchement et d’une petite
quantité de fumée. Le gaz ainsi dégagé est
inoffensif et ne signifie pas qu’il y ai le feu.
Aucun système de sécurité ne peut assurer
une protection totale en cas d’accident
grave.
En se basant uniquement sur les dégâts
subis par un véhicule après un accident, il
est très difficile de déterminer si l’ airbag
aurait dû se gonfler ou non. Dans certains
cas où l’airbag n’a pas fonctionné, même
avec l’apparence de dégâts considérables,
ont démontré que le véhicule avait absorbé
une grande partie de l’énergie du choc et que
l’intervention de l’airbag n’était donc pas
nécessaire. Dans d’autres cas, un cahot
violent, par exemple, un impact contre le train
du véhicule peut entraîner le gonflement de
l’airbag sans causer de dégâts importants
au châssis.
DANGER
Porter la ceinture de sécurité en
toutes circonstances même si votre
Ssangyong est équipée d’airbag. Un
occupant pourrait être blessé.
Le système d’airbag est un complément à la ceinture de sécurité..
DANGER
Altérer des pièces peut entraîner des
blessures.
• Ne pas modifier les pièces
originales.
ATTENTION
Une manipulation par des personnes
non autorisées peut se révéler dangereuse et entraîner des blessures.
• Le système d’airbag ne peut être
déposé que par un Concessionnaire Ssangyong.
• Le système airbag ne doit être remplacé que par le concessionnaire
Ssangyong.
Musso Sports_French 01.p65
44
2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:01
AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE 1–45
ATTENTION
La protection des occupants pourrait s’en trouver réduite.
• Ne rien coller sur le volant ou sur
le tableau de bord.
• Ne pas couvrir le volant ou le tableau de bord d’une autre matière.
ATTENTION
Dans les circonstances suivantes,
l’airbag ne sera pas activé.
• impacts par l’arrière
• impacts latéraux
• tonneaux
• collisions frontales sans gravit
Musso Sports_French 01.p65
45
L’airbag Conducteur*
L’airbag conducteur est logé dans le rembourrage central du volant. Il s’agit d’une
poche qui se gonfle dans la fraction de seconde consécutive à l’impact et forme un
coussin de protection qui retient le conducteur. Dès que l’airbag est complètement
gonflé, il se dégonfle aussi vite afin de ne
pas gêner la visibilité du conducteur, ni ses
possibilités de diriger le véhicule et de se
servir des commandes du véhicule.
L’airbag se gonfle avec une force et à une
vitesse considérables. De ce fait et pour que
le dispositif remplisse efficacement sa
fonction, il importe que le siège et le dossier
du conducteur soient correctement réglés.
Le siège du conducteur doit être réglé de
manière telle qu’il puisse atteindre le volant
avec les bras légèrement pliés.
ATTENTION
Des réparations effectuées par des
personnes non compétentes peuvent
causer des blessures.
Les réparations au volant, à la colonne de direction et à l’airbag ne
doivent être réalisées que par un
Concessionnaire Ssangyong.
2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:01
1–46 AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE
DANGER
DANGER
L’airbag n’est conçu que pour les
véhicules équipés en première monte.
Toute modification affectera le fonctionnement et les performances du
système et peut causer des blessures
corporelles.
DANGER
Les enfants risquent d’être grièvement blessés lorsque l’airbag se déploie en cas de collision.
• NE JAMAIS INSTALLER UN DISPOSITIF DE RETENUE ORIENTÉ
VERS L’ARRIÈRE SUR LE SIÈGE
AVANT.
Un dispositif de retenue enfant
orienté vers l’arrière risque d’être
heurté lorsque l’airbag du siège
passager avant se déploie.
Toujours positionner un dispositif
orienté vers l’arrière sur le siège
arrière.
ATTENTION
(Suite)
• Un dispositif de retenue orienté
vers l’avant doit être fixé à l’arrière
chaque fois que cela est possible.
Si le siège est installé sur le siège
passager, ajuster le siège le plus
vers l’arrière possible.
• Les enfants qui ont dépassé la
taille permise pour s’asseoir dans
le dispositif de retenue doivent
s’asseoir sur le siège arrière et être
attachés par une ceinture de
sécurité.
Des réparations effectuées par des
personnes non compétentes peuvent
causer des blessures.
Les réparations au tableau de bord
ne doivent être réalisées que par un
concessionnaire Ssangyong.
DANGER
L’utilisation des ceintures de sécurité
est recommandée a chaque fois.
l’airbag ne se déclenchera pas systématiquement dans tous les cas
d’accident.
Le système d’airbag est conçu pour
protéger seulement la tête et le visage du conducteur. Ceci n’est pas
un airbag intégral et ne protégera
donc pas les autres parties du corps.
Ne pas utiliser de ceinture de sécurité peut accroître le risque de
blessures corporelles plus graves au
conducteur.
(Suite)
Musso Sports_French 01.p65
46
2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:01
AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE 1–47
MESSAGE D’AVERTISSEMENT
AIRBAG
ATTENTION
Les composants du système airbag,
en particulier le centre du volant seront très chaud après le déploiement,
ne pas toucher.
Ce message ne doit pas être retiré, car
d’autres conducteurs de Musso doivent
également prendre connaissance de ces
avertissements.
De plus, d’autres avertissements ont été
placés à l’intérieur du panneau du volant, du
compartiment moteur, et sur les câbles de
batterie. Ils ne doivent en aucun cas être
retirés.
Sur le pare-soleil
DANGER
Rabattre le pare-soleil et lire le message d’avertissement airbag (SRS)
sur le ciel de toit.
Musso Sports_French 01.p65
47
Sur le ciel de toit
DANGER
1. Ce véhicule est équipé d’airbag
conducteur. L’airbag est un système
de retenu supplémentaire à la
ceinture de sécurité. La ceinture de
sécurité doit toujours être portée.
2. Cet airbag doit être remplacé par
un concessionnaire agréé. (Le
module d’airbag doit être remplacé après dix ans d’utilisation à
partir de la date de livraison)
3. La lampe témoin du système SRS
s’allume à chaque fois que l’on met
le contact sur la position ‘’ON’’ puis
s’éteindre après 6 secondes environ.
Cet auto diagnostique indique que
l’airbag est opérationnel.
Voir le manuel d’atelier dans les
cas suivants :
- La lampe témoin airbag (SRS) ne
s’allume pas du tout.
- La lampe témoin airbag (SRS)
reste continuellement allumée.
- La lampe témoin airbag (SRS)
clignote.
2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:01
1–48 AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE
COMMANDE D’OUVERTURE DE
LA PORTE DU RESERVOIR A
CARBURANT
A l’intérieur du panneau du volant
DANGER
Lire les instructions dans le manuel
d’atelier avant de déposer le volant.
Les roues avant doivent être positionnées en ligne droite et la bobine
de contact SRS doit être alignée sur
les repères d’alignement en position
neutre. Toute dépose ou pose mal effectuée peut endommager les composants SRS.
Musso Sports_French 01.p65
48
L’orifice de remplissage du réservoir se
trouve sur le panneau de l’aile arrière gauche
du véhicle.
La commande pour ouvrir la porte du
réservoir à carburant est située à gauche,
sous le siège conducteur.
Pour faire le plein.
1. Arrêtez le moteur
2. Ouvrez la porte du compartiment du
goulot de remplissage en tirant sur le
levier d’ouverture.
3. Ouvrez le bouchon du goulot de remplissage en tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
4. Après avoir fait le plein, revissez le
bouchon du goulot de remplissage en
tournant dans le sens des aiguilles
d’une montre et fermez la porte du
compartiment du goulot de remplissage
en la poussant jusqu’à ce qu’elle se
verrouille.
2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:01
AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE 1–49
CAPOT
DANGER
ATTENTION
La vapeur d’essence peut être dangereuse lors d’un remplissage.
Cela brûle violemment et peut
entraîner de très graves blessures.
• Eteindre le moteur
• Ne pas fumer
• Pas de flamme nue
• Ne pas provoquer d’étincelle
DANGER
Le carburant peut être sous pression
• Dévisser le bouchon du goulot de
remplissage lentement.
• Attendre que le sifflement s’achève.
• Dévisser le bouchon complètement.
L’essence endommage la peinture.
Si de l’essence se répand sur la peinture, lavez immédiatement à l’eau
froide.
1. Pour ouvrir le capot, tirez sur la poignée
d’ouverture située du côté gauche du
tableau de bord de manière à le déverrouiller.
Le capot est déverrouillé et s’ouvre
partiellement.
IMPORTANT
Par temps froid, il peut arriver que
la porte du compartiment du goulot
de remplissage ne s’ouvre pas.
Appuyez ou tapotez légèrement sur
la porte pour l’ouvrir.
ATTENTION
Le moteur et le système d’échappement
seront endommagés.
S’assurer d’utiliser les carburants
adaptés au véhicule.
Musso Sports_French 01.p65
49
2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:01
1–50 AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE
2. Poussez le levier de la serrure de
sécurité situé à côté de la calandre dans
le sens de la flèche et soulevez le capot
du moteur.
3. Pour maintenir le capot ouvert, insérez
le support dans l’encoche.
4. Avant de refermer le capot, appuyez
fermement la béquille dans le clip pour
éviter les bruits de cliquettement.
5. Pour fermer, baissez le capot et laissezle tomber d’une hauteur d’environ trente
centimètres.
Assurez vous qu’il soit bien fermé en
appuyant sur l’avant de celui-ci.
DANGER
Lorsque le capot est ouvert et le
moteur allumé, les parties mobiles se
trouvent exposées et risquent de
briser, de couper ou d’emmêler ce qui
se trouve à leur contact.
• Ne pas porter de vêtements
amples.
• Garder les mains et les cheveux à
l’écart de toutes les parties
mobiles.
Musso Sports_French 01.p65
50
2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:01
AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE 1–51
Musso Sports_French 01.p65
DANGER
DANGER
DANGER
L’ouverture du capot lorsque le véhicule est en mouvement peut obstruer
la vision vers l’avant et provoquer
ainsi un accident.
• S’assurer que le capot est bien
verrouillé en tirant sur sa partie
antérieure avant de démarrer.
• Ne pas actionner la poignée
d’ouverture quand le véhicule est
en mouvement.
• Ne pas déplacer le véhicule avec
le capot ouvert.
51
Il existe toujours un risque que le
véhicule se mette en mouvement
alors que le capot est ouvert.
Avant de tirer sur la poignée
d’ouverture du capot:
• Retirer la clef de contact.
• Placer le levier de changement de
vitesses des véhicules à transmission manuelle en première ou en
marche arrière.
• Placer le sélecteur de vitesses des
voitures à transmission automatique en position “P” (Parking).
• Tirer le frein à main à fond.
S’il est indispensable d’effectuer un
contrôle sous le capot quand le moteur est en marche;
• Placer le levier de changement de
vitessses des voitures à transmission manuelle au point mort.
• Placer le sélecteur de vitesses des
voitures à transmission automatique en position “P”(Parking).
• Tirer le frein à main à fond.
• Ne pas porter de cravate, de mouchoirs ou d’autres vêtements de ce
type.
• Ne pas porter de vêtements
amples.
• Garder les mains et les cheveux à
bonne distance des pièces en
mouvement.
2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:01
1–52 AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE
GALERIE*
COUVERTURE BAGAGES*
Sur certains marchés, le véhicule vient fourni
avec une galerie pour transporter les
bicyclettes, les skis, etc., ainsi qu’avec les
outils appropriés pour l’installation de celleci; ailleurs, ceux-ci sont disponibles chez
votre magasin Ssangyong.
Quand vous déroulez la couverture
bagages
Tirer la poignée de la couverture bagages
au centre, et la faire entrer dans les rainures sur les côtés gauche et droit des panneaux intérieurs d’habillage.
S’assurer que la charge est répartie
également sur la galerie ou sur les montants.
La surface du toit ne doit pas porter de
charge.
Consultez votre magasin Ssangyong pour
les détails et la réglementation en vigueur
pour la conduite avec une remorque et/ou
galerie chargée
Quand vous enroulez la couverture à
bagages
Sortir la couverture à bagages des rainures
en tirant sur la poignée et en relâchant légèrement la prise afin de laisser s’enrouler
la couverture à bagages.
Lorsque vous enlevez la couverture
bagages
Après avoir retiré les coins de la couverture
bagages à l’arrière du siège arrière, enlever
l’ensemble couverture à bagages en la
soulevant et en la retirant des rainures des
montants de fixation.
IMPORTANT
Stocker la couverture à bagages à
l’écart afin d’utiliser tout l’espace de
rangement à bagages du véhicule.
ATTENTION
Ne rien poser sur la couverture à
bagages.
DANGER
Avec une galerie chargée, le centre
de gravité de la voiture est déplacé
; redoubler d’attention en cas de
vents latéraux et ne pas conduire à
grande vitesse.
Musso Sports_French 01.p65
52
2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:01
2
DEMARRAGE ET FONCTIONNEMENT
Musso Sports_French 02.p65
1
2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:01
2–2 DEMARRAGE ET FONCTIONNEMENT
CARBURANT RECOMMANDE
Les carburants de qualité disponibles dans
le commerce sont parfaitement adaptés. La
qualité du carburant est d’une importance
cruciale pour les performances du véhicule,
son comportement de conduite et la
longévité du moteur. Les additifs présents
dans le carburant jouent également un rôle
important. Il ne faut donc utiliser que des
carburants de qualité supérieure contenant
des additifs.
Moteur Diesel
Utiliser du carburant diesel contenant un indice de cétane de 50 ou plus.
Moteur à essence
Les carburants présentant un indice
d’octane trop faible peuvent provoquer un
phénomène de cliquetis (détonation).
Ssangyong ne peut être tenu responsable
des dommages qui pourraient en résulter.
Musso Sports_French 02.p65
2
ATTENTION
Pour régler l’indice d’octane à la
bonne valeur, ou l’utilisation d’autre
carburant, consultez votre concessionnaire Ssangyong.
Ne pas utiliser de méthanol
Ne pas utiliser des carburants contenant du
méthanol (alcool de bois) dans votre
Ssangyong. Ce type de carburant est susceptible de réduire les performances du
véhicule et d’endommager les composants
du système d’alimentation.
ATTENTION
Ne pas utiliser d’essence plombée
pour un véhicule conçu pour de
l’essence sans plomb.
• Le moteur et le système d’échappement seront endommagés.
• Utiliser le carburant spécifié ou un
indice d’Octane supérieur à celui
recommandé par Ssangyong dans
votre pays.
L’utilisation d’un carburant non approprié n’est pas couverte par la
garantie.
IMPORTANT
La garantie ne couvre pas les dégâts
au système d’alimentation, ni les
baisses de performance, consécutifs
à l’utilisation de méthanol ou de
carburants contenant du méthanol.
Fonctionnement dans des pays
étrangers
Si vous envisagez d’utiliser votre Ssangyong dans un autre pays assurez-vous que:
• vous vous conformez aux réglementations en matière d’immatriculation et
d’assurance.
• un carburant adapté est disponible.
2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:01
DEMARRAGE ET FONCTIONNEMENT 2–3
CONTACT
Remplissage du véhicule à partir de
bidons ou de réservoirs
Pour des raisons de sécurité (en particulier
lors de l’utilisation de systèmes de ravitaillement en carburants non commerciaux), les
citernes de stockage, les pompes et tuyaux
de remplissage de carburant doivent être
correctement raccordés à la mise à terre.
Une accumulation d’électricité statique peut
être engendrée dans certaines conditions
atmosphériques par l’écoulement de carburant dans les conduites, particulièrement
les conduites plastifiées et provoquer une
explosion.
C’est pourquoi il est recommandé d’utiliser
des pompes mises à la terre avec des
tuyaux intégralement mis à la terre et de
mettre correctement à la terre les récipients
de stockage pendant toute opération noncommerciale d’avitaillement.
Musso Sports_French 02.p65
3
La serrure de contact située sur la partie
droite de la colonne de direction présente les
quatre positions suivantes: LOCK, ACC, ON
et START.
LOCK
Pour bloquer le volant, retirez la clef et
tournez le volant jusqu’à ce qu’on entende
le verrou s’engager. Pour faciliter la manipulation de la clef lors du déverrouillage,
tournez doucement le volant de la droite vers
la gauche, et tournez la clef en position
“ACC”.
IMPORTANT
Pour tourner la clef de la position
“ACC” à la position “LOCK”, il faut
l’enfoncer dans la serrure.
ACC
Cette position permet d’arrêter le moteur
sans bloquer le volant.
Dans cette position, il est possible d’utiliser
certains accessoires électriques, notamment
la radio et l’allume-cigare.
ATTENTION
Ne pas laisser la clef en position
“ACC”.
La batterie pourrait se décharger.
2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:01
2–4 DEMARRAGE ET FONCTIONNEMENT
ON
Le contact est mis et les composants électriques activés.
ATTENTION
Ne pas laisser la clef en position
“ON” trop longtemps sans faire
tourner le moteur.
La batterie pourrait se décharger.
START
Cette position active le démarreur et met en
marche le moteur.
Relâchez la clef dès que le moteur démarre.
Elle reviendra d’elle-même en position “ON”.
ALARME RAPPEL CLEFS
L’alarme sonne pour vous rappeler d’enlever
votre clef si la porte du conducteur est
ouverte avec la clef en position LOCK ou ON.
DANGER
Ne jamais retirer, ni tourner la clef
en roulant.
• Si la clef est retirée, le volant de
direction va se bloquer et entraîner la perte du contrôle du
véhicule.
• Elle peut dès lors provoquer des
dégâts sérieux au véhicule et des
blessures corporelles graves.
DANGER
Ne jamais essayer d’atteindre la clef
de contact en passant le bras à
travers le volant.
Le volant peut tourner brusquement.
Musso Sports_French 02.p65
4
2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:01
DEMARRAGE ET FONCTIONNEMENT 2–5
AVANT DE DEMARRER LE
MOTEUR
•
•
•
•
•
•
•
•
Assurez vous que la zone autour de la
voiture est dégagée.
Les paramètres d’entretien énumérés
dans ce manuel doivent être contrôlés
régulièrement, par exemple, à chaque
vérification de l’huile du moteur.
Vérifiez que les vitres et les phares sont
propres.
Inspectez visuellement l’apparence et
l’état des pneus. Contrôler également la
pression des pneus.
Réglez la position du siège et des appuis-tête.
Réglez les rétroviseurs intérieur et
extérieur.
Portez la ceinture de sécurité et demandez à tous les passagers de faire de
même.
Contrôlez le fonctionnement des témoins
lumineux lorsque la clef est tournée en
position “ON”.
DEMARRER LE MOTEUR
1. Serrer le frein à main.
2. Transmission manuelle:
Déplacer le levier de vitesses en position point mort et enfoncer la pédale
d’embrayage jusqu’au plancher pendant
le lancement du moteur.
Transmission automatique*:
Déplacez le sélecteur en position “P”
(Stationnement).
Le démarreur est conçu pour ne pas
fonctionner si le sélecteur de vitesses
se trouve dans une des positions de
conduite.
Modèle à moteur diesel :
Le témoin de préchauffage va s’allumer
ensuite s’éteindre lorsque les bougies de
préchauffage sont suffisamment
chaudes pour permettre le démarrage à
froid.
Dès que le témoin de préchauffage
s’éteint, démarrez le moteur.
3. Lancez le moteur sans toucher la
pédale d’accélérateur en tournant la clef
de contact en position “START”.
Relâchez la clef quand le moteur
démarre. Si le moteur démarre, mais
s’arrête de tourner, recommencez la
procédure ci-dessus.
Neutral
Musso Sports_French 02.p65
5
2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:01
2–6 DEMARRAGE ET FONCTIONNEMENT
SYSTEME D’IMMOBILISATION*
DANGER
IMPORTANT
Pour prévenir les problèmes de démarrage du moteur;
• Ne pas actionner le démarreur
pendant plus de 15 secondes
d’affilée.
• Si le moteur ne démarre pas, attendre dix secondes avant de
redémarrer.
4. Chauffe
Laissez le moteur tourner pendant au
moins 30 secondes avant de démarrer.
Commencez par rouler à vitesse
modérée sur une courte distance, en
particulier par temps froid.
ATTENTION
Une température excessive peut endommager le système d’échappement.
Ne pas rouler en roue libre à grande
vitesse pendant plus de 5 minutes.
Musso Sports_French 02.p65
6
Sur les véhicules équipés d’une transition automatique, le carburant est
coupé automatiquement lorsque le
moteur tourne à un régime élevé
avec levier en position “P” (Parking)
et “N” (Neutre).
Le système d’immobilisation constitue une
dissuasion supplémentaire pour le véhicule
sur lequel il est installé, en empêchant son
démarrage par des personnes non habilitées.
Quand la clef de contact avec transpondeur
intégré est tournée en position ON, ECU
(Unité de Contrôle Moteur) vérifie le cryptocode de la clef et, si celui-ci est correct,
permet de mettre en marche le moteur de
votre Musso.
Si vous ne pouvez pas mettre le moteur en
marche, faites contrôler le système par votre
concessionnaire Ssangyong.
La clef destinée au véhicule doté du
système d’immobilisation Ssangyong est une
clef de contact mécanique avec un transpondeur intégré, lequel comporte un code électronique. Ce transpondeur situé sur la clé est
indécelable.
Seules les clefs valides correspondant au
code peuvent démarrer le moteur.
Le système d’immobilisation isole le système
de contrôle injection de carburant dans l’ECU
(Unité de Contrôle Electrique) en cas
d’utilisation de clefs invalides.
2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:01
DEMARRAGE ET FONCTIONNEMENT 2–7
CONDUIRE AVEC UNE
TRANSMISSION MANUELLE
Pour changer de vitesse, enfoncez
complètement la pédale d’embrayage,
déplacez ensuite le levier de changement de
vitesses ensuite relâchez lentement la
pédale d’embrayage.
CONDUIRE AVEC UNE
TRANSMISSION AUTOMATIQUE*
ATTENTION
Pour éviter d’endommager l’embrayage, s’abstenir de maintenir le pied
sur la pédale d’embrayage pendant
la conduite.
La boîte automatique du Musso est une boîte
à quatre vitesses et une marche arrière. Le
rapport sélectionné est indiqué sur le côté
gauche du sélecteur de vitesses.
ATTENTION
Le passage en marche arrière lorsque le véhicule se déplace vers
l’avant, risque d’endommager la
transmission.
Arrêter le véhicule complètement
avant de passer en marche arrière.
Musso Sports_French 02.p65
7
ATTENTION
Ne jamais rouler sans rapport
engagé et ne pas descendre une
pente en roue libre.
2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:01
2–8 DEMARRAGE ET FONCTIONNEMENT
DANGER
DANGER
Le véhicule pourrait se déplacer de
manière inopinée au moment du
changement de vitesse. On risque
alors de perdre le contrôle du véhicule et de heurter des personnes ou
des obstacles.
Appuyez toujours fermement sur la
pédale de frein lorsqu’on passe de la
position “P”(Stationnement) ou “N”
(Neutre) à une position avant ou
arrière.
ATTENTION
Toujours utiliser le frein à main..
Ne pas compter sur la position “P”
pour immobiliser le véhicule.
Musso Sports_French 02.p65
8
Afin d’éviter des dommages à la boîte
de vitesses ;
• Ne pas accélérer pendant le passage de vitesse de la position “P”
ou “N” vers “R”, “D”, “3”, “2”, ou
“1”. Appuyer toujours sur la pédale
de frein jusqu’à ce que le passage
de vitesse soit terminé.
• Ne jamais passer en position “P
(Parking)” ou “R (Marche arrière)”
lorsque le véhicule est en marche.
Passer en position “P” ou “R”
seulement après l’arrêt complet du
véhicule.
• Lorsque vous arrêtez le véhicule
en pente, ne pas maintenir le véhicule en accélérant. Utiliser le frein
à pied dans ce cas.
• Pour conduire dans une courbe,
sélectionner la position “3”, “2” ou
“1” suivant les conditions de route.
Démarrer la voiture
• Après le démarrage du moteur, appuyez
à fond sur la pédale de frein avant de
déplacer le levier du sélecteur en position “D”, “R”, “3”, “2” ou “1”. Assurezvous que le véhicule est complètement
immobilisé avant de déplacer le levier du
sélecteur en position “R” ou “P”.
1. Gardez la pédale de frein enfoncée et
déplacez le sélecteur en position de
conduite.
2. Relâchez le frein de stationnement et le
frein à pied. Appuyez lentement sur la
pédale de l’accélérateur. Le véhicule se
mettra progressivement en mouvement.
2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:01
DEMARRAGE ET FONCTIONNEMENT 2–9
Positions du levier du sélecteur P, R et N
P = Stationnement, avec roues avant
bloquées. A n’utiliser que si le véhicule
est à l’arrêt avec le frein à main serré.
R = Marche arrière. A n’utiliser que si le véhicule est à l’arrêt.
N = Point mort.
DANGER
Votre véhicule sans surveillance avec
le moteur tournant, peut se déplacer
de manière inopinée.
• Coupez le moteur, tirez le frein à
main et retirez la clé de contact en
quittant le véhicule.
• N’utilisez pas la position “P” (Parking) en guise de frein à main.
• Ne laissez jamais le véhicule sans
surveillance quand le moteur tourne.
Rapport D
D = Position pour conditions de conduite
normales de la première à la quatrième
vitesse.
Quatrième vitesse (vitesse surmultipliée)
réduit le régime du moteur, la consommation
de carburant et le niveau du bruit moteur.
Après le démarrage du moteur et la sélection de “D”, le programme de conduite
économique est toujours opérationnel.
Rapport 3
3 = Position pour conditions de conduite en
première, deuxième et troisième vitesse.
Quelque exemples ou vous pouvez sélectionner 3 au lieu de D.
•
•
•
En cas de conduite prolongée sur routes
vallonnées
Dans les embouteillages
Dans les fortes descentes
IMPORTANT
L’essence est coupée automatiquement lorsque le moteur tourne à régime élevé avec le levier de sélection
en position “P” (Parking) ou “N”
(Neutre).
Musso Sports_French 02.p65
9
2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:01
2–10 DEMARRAGE ET FONCTIONNEMENT
SELECTION DES MODES
Plage de conduite 2
2 = la position conduite empêche la transmission de passer en 3ème ou 4ème
vitesse.
Sélectionnez la gamme de vitesse 2 pour
avoir plus de puissance dans les montées,
pour utiliser le frein moteur dans les fortes
descentes ou pour démarrer sur routes
glissantes.
Plage de conduite 1
1 = position conduite pour un effet freinage
maximum, par ex. lorsque vous
descendez de fortes pentes; la transmission ne passe pas au-delà de la
première vitesse.
Musso Sports_French 02.p65
10
•
[W] - WINTER (HIVER)
Appuyez sur le bouton “W” pour sélectionner le mode de conduite “Hiver”, la
lampe témoin “Hiver” va s’allumer.
Utilisez ce mode en cas de démarrage
dans des conditions difficiles sur routes
glissantes.
•
[P] - POWER (PUISSANCE)
Appuyez sur le bouton “P” pour sélectionner le mode de conduite “POWER”, la
lampe témoin “POWER” va s’allumer.
La transmission passera en mode
conduite-puissance. La transmission
passera à un nombre supérieur de
révolutions moteur et permettra une
accélération plus puissante.
•
NORMAL
Utiliser ce mode pour une conduite
normale.
Ce mode de conduite peut être
sélectionné quand les deux portions W
et P ne sont pas enclenchées.
2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:01
DEMARRAGE ET FONCTIONNEMENT 2–11
PROCÉDURE DE PASSAGE
D’URGENCE À UNE
TRANSMISSION AUTOMATIQUE
Votre véhicule possède un système de
contrôle de blocage du levier de vitesse.
Avant de pouvoir quitter la position Parking
(P), il faut que la clef soit en position ON et
que vous appuyez sur la pédale de frein.
Si vous ne pouvez pas quitter la position P
avec la clef en position ON et en appuyant
sur le frein:
1. Tourner la clef en position OFF.
2. Soulever le couvercle.
Musso Sports_French 02.p65
11
CONSEILS DE CONDUITE POUR
TRANSMISSION AUTOMATIQUE*
3. Pousser le levier de détente de blocage
des vitesses en insérant une baguette
correcte. Puis, pédale de frein enfoncée,
faire passer le levier sélecteur en position N (point mort).A
4. Allumer le moteur et engager la vitesse
désirée.
5. Dès que possible, faire réparer votre
véhicule par un concessionnaire
Ssangyong ou par une station de service autorisée.
Démarrage du véhicule
Après démarrage du moteur et avant sélection d’une position de conduite, appuyez sur
la pédale de frein. Sinon, le véhicule
“bouge”. Ne jamais actionner simultanément
la pédale d’accélérateur et celle du frein.
Dans des conditions normales, choisir la
position de conduite “D”.
Un enfoncement léger et régulier de
l’accélérateur permet un enclenchement
rapide des rapports supérieurs et une conduite plus économique. Une modification
manuelle de la position de conduite ne
s’impose que dans des cas exceptionnels.
Les positions “3”, “2” et “1” ne doivent être
sélectionnées que s’il faut éviter le passage
automatique des vitesses supérieures ou si
la conduite nécessite un recours plus important du frein moteur.
Retournez en “D” dès que les conditions le
permettent.
2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:01
2–12 DEMARRAGE ET FONCTIONNEMENT
Baisse de régime
Lorsque vous avez besoin d’accélérer rapidement, appuyez la pédale d’accélérateur à
fond pour actionner l’interrupteur de commande sur le plancher. Ainsi, le kickdown
sera actionné et la boîte va rétrograder automatiquement d’un rapport.
Frein moteur
Pour utiliser le frein moteur en descente,
choisissez la position “3”, “2” ou, si nécessaire, “1” en temps opportun.
C’est en position “1” que le frein moteur est
le plus puissant. Si la position “1” est sélectionnée à une vitesse trop élevée, la transmission reste en deuxième vitesse jusqu’à
ce que le point de commutation de la
première vitesse soit atteint, par exemple,
après décélération.
Musso Sports_French 02.p65
12
Arrêt du véhicule
Le levier du sélecteur peut être laissé dans
la position de conduite choisie pendant que
le moteur tourne.
En cas d’arrêt dans une côte, serrer le frein
à main ou appuyez sur la pédale de frein.
Ne pas augmenter le régime du moteur pour
maintenir le véhicule à l’arrêt au ralenti si une
position de conduite est engagée.
Avant de quitter le véhicule, serrez le frein
à main. Placez ensuite le levier du sélecteur
en position “P” et retirez la clef de contact.
Manoeuvres de rangement
Pour effectuer des manoeuvres afin de se
garer ou entrer dans un garage, utilisez la
méthode décrite précédemment. Contrôlez la
vitesse en relâchant avec précaution la
pédale de frein. Ne jamais appuyer en même
temps sur la pédale d’accélérateur et sur le
frein.
IMPORTANT
• Effet GLISSEMENT
Le véhicule se déplacera lentement
sans accélération pendant que le
moteur tourne si vous sélectionnez
les positions ‘R’, ‘D’, ‘3’, ‘2’, ‘1’;
cela s’appelle l’effet ‘CREEP’
(GLISSEMENT).
C’est une caractéristique vraiment
originale du système de transmission dans lequel la transmission
est continuellement alimentée par
un faible courant de façon à ce
que le convertisseur torque puisse
tourner.
2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:01
DEMARRAGE ET FONCTIONNEMENT 2–13
FONCTIONNEMENT DES 4ROUES MOTRICES
Position de conduite
La lampe témoin 4WD s’allume lorsque
l’interrupteur 4WD est en position ‘4H’ ou ‘4L’
(non permanent) ou ‘4L’ (TOD).
•
non permanent
2H
4H
4L
TOD
-
4H
4L
‘2H’ (2-Roues motrices)
(non permanent)
Utilisez cette position pour la conduite
normale. Cette position est plus
économique, plus silencieuse et moins
contraignante pour la transmission.
• ‘4H’ (4-Roues motrices, haute)
1. Non permanente : Utilisez cette position sur route humide ou glissante comme
sur route enneigée, boueuse ou dans du
sable. Cette position donne plus motricité qu’en 2-Roues. Les moyeux avant se
verrouilleront automatiquement.
2. TOD: Utilisez cette position pour la
conduite normale.
•
‘4L’ (4-Roues motrices, lente)
Utilisez cette position pour un maximum
de puissance et de motricité. Utilisez ‘4L’
pour les montées ou descentes raides,
pour la conduite hors piste, et pour des
tractions difficiles dans, la boue ou de
la neige épaisse.
Non permanent
Non permanent
Fonctionnement en 4WD (4-Roues
motrices)
• ‘2H’ ↔ ‘4H’ (Non Permanent
seulement)
Selon les conditions de la route, appuyer
sur le bouton 4WD pour le faire passer
en ‘4H’, avant de commencer à conduire
ou pendant que vous conduisez. Il est
possible de changer de position tant que
vous roulez à une vitesse de 70 km/h
ou moins. Il est possible que la lampe
témoin 4WD HIGH (‘4H’) s’allume.
Lorsqu’il n’est plus nécessaire de rouler
en 4WD, tournez le bouton de commande
de la boîte transfert de ‘4H’ vers ‘2H’. Ce
qui réduira la lourdeur de la direction,
l’usure des pneus ainsi qu’une
consommation accrue.
IMPORTANT
TOD
Effectuer cette opération lorsque
vous conduisez en ligne droite.
TOD
Musso Sports_French 02.p65
13
2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:01
2–14 DEMARRAGE ET FONCTIONNEMENT
•
‘2H’ ou ‘4H’ ↔ ‘4L’
Pour passer de ‘2H’ ou ‘4H’ à ‘4L’, il faut
arrêter le véhicule.
En appuyant sur la pédale d’embrayage
(avec boîte manuelle) ou en sélectionnant
avec le levier la position ‘N’ (avec transmission automatique), sélectionnez et
poussez le bouton 4WD sur ‘4L’. Il est
possible que la lampe témoin 4WD LOW
(‘4L’) s’allume.
Lorsque l’utilisation ‘4L’ n’est plus requise,
tournez le bouton de commande de la
boîte transfert de ‘4L’ à 4H’. Pour passer
de ‘4L’ à ‘4H’, arrêtez le véhicule et
appuyez la pédale d’embrayage (sur
boîte manuelle) ou déplacez le levier de
sélection sur la position ‘N’ (sur boîte
automatique) et tournez le bouton de
commande de la boîte transfert sur ‘4H’.
T.O.D (TORQUE ON DEMAND)
SYSTEME DE REPARTITION
AUTOMATIQUE DE COUPLE*
DANGER
Dans le cas d’un 4-Roues motrices
non permanent, ne pas utiliser la
position 4WD en conduite normale
sur route sèche. Ceci entraînerait un
fonctionnement inutilement plus
bruyant, plus d’usure et une consommation accrue.
DANGER
Pour passer en position “4L”, arrêter
complètement le véhicule et appuyer
toujours la pédale d’embrayage pour
la boîte mécanique ou placer le
levier de sélection sur la position
“N” pour la boîte automatique et
tourner le bouton de commande 4WD
en position ‘4L’.
Les véhicules à traction intégrale permanente sont équipés du système T.O.D.
Le système T.O.D répartie la puissance sur
les essieux avant et arrière en fonction des
paramètres traités par le T.C.C.U. (Unité de
contrôle du couple), ex : vitesse de rotation de l’arbre de transmission, sélection 4H
& 4L et utilisation des freins/ABS.
Le système T.O.D permets d’avoir une
meilleure adhérence et une plus grande stabilité en virage.
IMPORTANT
Quand vous passez en ‘4L’ → ‘4H’ en
transmission automatique, freinez
au pied et faites passer le levier de
sélection en position ‘‘N → R → N’’
après que le signal 4WD LOW soit en
position OFF pour un passage de
vitesse en douceur.
Musso Sports_French 02.p65
14
2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:01
DEMARRAGE ET FONCTIONNEMENT 2–15
CONSEILS DE CONDUITE
Véhicule
D29ST, G23D
G32D
Modèle
Non permanent
TOD
BV
Transmission manuelle
Transmission automatique
Transmission
manuelle
Transmission
automatique
4WD
2H ↔ 4H
2H,4H ↔ 4L
2H ↔ 4H
2H,4H ↔ 4L
4H ↔ 4L
CondItIons de
Passage de vitesse
En dessousde
70 km/h
Arrêté
En dessousde
70 km/h
Arrêté
Arrêté
Embrayage
-
Appuyé
-
-
Appuyé
-
Mode de
Passage de vitesse
-
-
-
“N”
-
“N”
Musso Sports_French 02.p65
15
2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:01
2–16 DEMARRAGE ET FONCTIONNEMENT
FREINAGE
Votre véhicule est équipé de freins à disques
sur les 4 roues.
• Si un circuit de freinage tombe en panne,
il est toujours possible de stopper le
véhicule grâce au 2ème circuit. Si cela
arrive, il faut enfoncer la pédale de frein
avec plus de pression. La distance de
freinage augmente. Faire examiner et
réparer le système de freinage par un
concessionnaire Ssangyong ou une station de services autorisée Ssangyong
avant de continuer votre voyage.
• Après un stationnement, vérifiez que le
frein de stationnement est desserré et
que le voyant de frein de stationnement
est bien éteint avant de partir.
• Ne descendez pas de pente au point
mort. Ceci peut être très dangereux.
Maintenez un rapport engagé à tous
moments, utiliser les freins pour ralentir.
• Si un pneu crève en cours de route,
freinez progressivement en gardant le
véhicule en ligne droite pendant le ralentissement. Quand vous avez suffisamment ralenti et que vous êtes en sécurité,
sortir de la route et arrêtez-vous à un
endroit sûr.
Musso Sports_French 02.p65
16
DANGER
DANGER
La surchauffe peut entraîner une
baisse temporaire des performances
de freinage.
• Dans les descentes, passer à une
vitesse inférieure.
• Ne pas freiner continuellement.
DANGER
Les garnitures et les plaquettes de
frein peuvent s’user prématurément.
Ne pas conduire avec le pied posé
sur la pédale de frein.
Les freins peuvent subir des pertes de
performance temporaires dues à des
pièces mouillées.
• Après avoir effectué un contrôle
visuel dans votre rétroviseur pour
contrôler la présence d’autres
véhicules, freiner pour contrôler
les pertes de performance.
• Conserver une vitesse de sécurit.
• Maintenir beaucoup d’espace à
l’avant, à l’arrière et sur les côtés.
• Freiner légèrement jusqu’à
retrouver des performances
normales.
• Toujours se livrer à cette procédure
après avoir conduit dans un
niveau d’eau susceptible d’avoir
mouillé les pièces du système de
freins, ou après avoir lavé le
véhicule, pour réduire les risques
d’accident.
2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:01
DEMARRAGE ET FONCTIONNEMENT 2–17
SYSTEME ANTI-BLOCAGE DES
FREINS (ABS)*
L’ABS est un système de freinage électronique sophistiqué qui empêche les dérapages
en cas de freinage.
Le système anti-blocage des freins empêche
les roues de se bloquer en cas de freinage
brusque ou sur une route glissante afin que
le véhicule reste stable et manœuvrable.
Ce système détecte la différence de rotation de chaque roue et commande électroniquement la pression appliquée aux freins.
Quand le contact est mis, le témoin lumineux
ABS s’allume. Il disparaît après environ 2
secondes. S’il ne s’éteint pas ou reste allumé durant la conduite, cela signifie une
anomalie affectant le système ABS.
Dans ce cas, le système de freinage rempli
sa fonction normale mais sans la fonction
anti-blocage.
En cas de défaillance de l’ ABS, le système
anti-patinage (TCS) est également hors service. Faites contrôler le fonctionnement du
système ABS par un concessionnaire ou un
atelier agréé Ssangyong.
Musso Sports_French 02.p65
17
ATTENTION
Conduire trop vite dans les virages,
l’aquaplaning et conduire trop près
du véhicule de devant accroît le risque d’accident. Ce risque ne peut
être réduit par le système ABS.
Le freinage avec l’ABS
Ne pas pomper avec les freins. Appuyez
vigoureusement sur la pédale de frein quel
que soit l’état de la route (sec, humide, glissant, etc.), maintenez la pression et laissez
l’ABS travailler pour vous.
L’ABS module la pression exercée par les
freins sur les différentes roues afin
d’assurer en permanence un freinage maximal du véhicule sans perte de manœuvrabilité ou de stabilité directionnelle.
Une légère vibration accompagnée d’un bruit
se manifeste lorsque l’ABS fonctionne. Cette
vibration et ce bruit signifient simplement que
l’ABS fonctionne normalement.
Dans un cas d’urgence, appuyez de toutes
ses forces sur la pédale de frein et celle
d’embrayage simultanément.
Le système anti-blocage des freins entrera
en action immédiatement, vous permettant
ainsi de conserver une parfaite maîtrise de
votre véhicule.
Nous vous recommandons de vous familiariser avec cette technique de freinage. Toutefois, il faut éviter de prendre des risques
inutiles.
2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:01
2–18 DEMARRAGE ET FONCTIONNEMENT
SYSTEME ANTI-PATINAGE* (AVEC
SYSTEME DE FREINAGE ABS)
DANGER
DANGER
La distance d’arrêt peut varier considérablement en fonction du revêtement et de l’état de la route.
• Maintenir une distance de sécurité
par rapport au véhicule précédent.
• Rouler lentement sur les routes
humides ou glissantes.
DANGER
L’ABS ne peut pas empêcher les accidents résultant d’une conduite imprudente ou dangereuse.
• Conduire prudemment.
• Ralentir dans les virages.
• Appuyer fermement sur la pédale
de frein et maintenir la pression.
Si les témoins du système de freinage
de service et de l’ABS s’allument en
même temps, cela signifie qu’un
mauvais fonctionnement de l’ABS a
provoqué une défectuosité dans le
système de freinage de service.
• Arrêter le véhicule et consulter
votre Concessionnaire Ssangyong.
• Faire contrôler et réparer le
système avant de reprendre la
route.
Le système anti-patinage (TCS) est un
système sophistiqué qui vous aidera à démarrer sur routes glissantes.
Lorsqu’une des roues motrices est sur un
revêtement adhérent et l’autre sur un revêtement glissant, tel qu’enneigé ou boueux, ordinairement, si vous démarrez, la roue posée
sur la partie adhérente ne tournera pas tandis que l’autre patinera et le véhicule restera immobilisé.
Le TCS peut vous aider à vous sortir de
cette situation en bloquant et relâchant la
roue qui se trouve sur le revêtement glissant.
Lorsque le contact est mis, le témoin TCS
s’allume, avec le témoin ABS, et s’éteindra
environ 2 secondes plus tard. Le témoin
TCS clignote lorsque que le système de
contrôle de traction est en activité.
Une anomalie dans le TCS système de
contrôle de traction est signalée par le témoin
TCS durant la marche du moteur.
Si cette situation devait se produire,
consultez votre concessionnaire Ssangyong
le plus rapidement possible.
Musso Sports_French 02.p65
18
2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:01
DEMARRAGE ET FONCTIONNEMENT 2–19
FREIN A MAIN
DANGER
Une vitesse excessive augmente le
risque d’accident.
Le système de contrôle de traction
(TCS) ne peut ni éliminer ni réduire
ce genre de risque.
IMPORTANT
Pendant la conduite, la lampe témoin du système TCS ne s’allume que
lorsque le système est en service
IMPORTANT
En cas de dysfonctionnement du
système de freinage antiblocage
(ABS), le système TCS est hors
service.
Le frein à main agit sur les roues arrière.
Il opère automatiquement dès qu’il est serré.
Le frein à main est situé entre les deux
sièges avant.
Pour serrer le frein à main, appuyez sur la
pédale de frein et tirer le levier à fond vers
le haut.
Pour le desserrer, appuyez sur la pédale de
frein, tirez légèrement le levier vers le haut
et poussez sur le bouton situé au bout du
levier.
Ensuite, abaissez le levier en tenant le bouton.
Assurez-vous que le frein à main est complètement desserré avant de démarrer.
Consultez votre concessionnaire Ssangyong
si un réglage du frein à main est nécessaire.
Stationnement du véhicule
1. Enfoncez la pédale de frein et serrez
fermement le frein à main.
2. Véhicule à transmission manuelle:
En cas de stationnement sur terrain plat,
placez le levier de changement de vitesse en position “POINT MORT”.
En cas de stationnement dans une
pente, placez le levier de changement de
vitesses en positon “MARCHE ARRIERE”.
En cas de stationnement dans une côte,
placez le levier de changement de vitesse en “PREMIERE”.
3.
4.
5.
6.
Musso Sports_French 02.p65
19
Véhicule à transmission automatique:
Déplacez le levier de sélecteur en position “P” (Stationnement).
Fermez toutes les vitres, ainsi que le toit
ouvrant*.
Tournez la clef de contact en position
“LOCK” et retirez la clef.
Fermez toutes les portes et le hayon.
Assurez-vous que le véhicule est immobile.
2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:01
2–20 DEMARRAGE ET FONCTIONNEMENT
ATTENTION
Des matières inflammables peuvent
entrer en contact avec des éléments
brûlants du système d’échappement
et prendre feu. Ne pas stationner ou
utiliser le véhicule au-dessus de matières combustibles.
ATTENTION
Le véhicule stationné pourrait se
mettre en mouvement.
• Serrer toujours le frein à main à
fond.
• Stationner sur un sol ferme et plat.
• En cas de stationnement en côte,
ne pas laisser les roues avant dans
l’axe de la voiture.
ATTENTION
Rouler avec le frein à main serré est
susceptible d’endommager les freins
arrière.
• Avant de rouler, desserrer complètement le frein à main.
• Vérifier que le témoin lumineux du
frein à est éteint.
Musso Sports_French 02.p65
20
ATTENTION
Par temps froid, le gel peut bloquer
le frein à main dans la position
engagée.
La probabilité de cet incident est
plus grande quand les freins sont
humides.
S’il existe un risque de blocage par
le gel après avoir roulé dans de l’eau
suffisamment haute pour mouiller
les éléments du frein ou après un
lavage du véhicule:
• Serrer le frein à main quelques
instants en plaçant le levier du
sélecteur en position “P” (Transmission automatique), en première
ou en marche arrière (Transmission manuelle), et
• Bloquer les roues arrière.
• Ensuite desserrer le frein à main.
Témoin et avertisseur sonore du frein
de stationnement
Si le véhicule roule plus de 2 secondes (à
10 km/h) avec le frein de stationnement
appliqué, le témoin lumineux s’allume dans le
bloc compteurs et l’avertisseur sonore
retentit. Dans ce cas, arrêtez immédiatement
le véhicule et relâchez le frein de
stationnement.
2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:01
DEMARRAGE ET FONCTIONNEMENT 2–21
PRECAUTIONS POUR LES GAZ
D’ECHAPPEMENT (MONOXYDE
DE CARBONE)
CONSEILS POUR UNE
CONDUITE PLUS ECONOMIQUE
La consommation de votre véhicule dépend
dans une large mesure de votre style de
conduite.
Le nombre de kilomètres parcouru avec un
litre de carburant, est en effet tributaire de
la manière de rouler, de l’endroit et du moment où le véhicule circule.
Pour que votre véhicule consomme le moins
possible:
• Démarrer lentement et accélérer
progressivement.
• Eviter les ralentis inutiles et abusifs.
• Veiller au bon réglage du véhicule.
• Ne pas emballer le moteur.
• N’utiliser le climatiseur (si le véhicule en
est équipé) qu’en cas de nécessité.
• Ralentir en roulant sur des revêtements
irréguliers.
• Maintenir les pneus à la pression de
gonflage recommandée afin de prolonger leur durée de vie et économiser
au maximum le carburant.
Musso Sports_French 02.p65
21
•
•
•
•
Veiller à ce que le véhicule soit toujours
entretenu conformément aux spécifications du constructeur.
Garder ses distances par rapport aux
autres véhicules pour éviter des freinages brusques. Cette précaution permet
de réduire l’usure des garnitures de frein
et la consommation du carburant nécessaire pour reprendre de la vitesse après
un freinage.
Ne pas porter de charge inutile dans la
voiture.
Ne pas laisser le pied sur la pédale de
frein en conduisant. Il peut en effet en
résulter une usure inutile, des dégâts
aux freins et une consommation accrue
de carburant.
•
•
•
Evitez de respirer des gaz d’échappement du moteur. Les gaz d’échappement
contiennent du monoxyde de carbone,
inodore et incolore. Le monoxyde de
carbone est un gaz dangereux. Il peut
provoquer des pertes de conscience et
peut être mortel s’il est inhalé.
Si, à un quelconque moment, des gaz
d’échappement semblent pénétrer dans
l’habitacle, faites inspecter et réparer
immédiatement le véhicule par un concessionnaire Ssangyong ou par un atelier agréé de Service Ssangyong.
S’il est indispensable de rouler dans de
telles conditions, ouvrez complètement
toutes les vitres.
Pour prévenir l’entrée de gaz d’échappement dans le véhicule, il convient
d’inspecter le système d’échappe-ment
et la carrosserie:
- chaque fois que le véhicule est soulevé pour une vidange d’huile.
- chaque fois qu’un changement est remarqué dans le bruit du pot d’échappement.
2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:01
2–22 DEMARRAGE ET FONCTIONNEMENT
CONDITIONS DANGEREUSES
DE CONDUITE
•
•
•
- chaque fois que le système d’échappement, le bas de caisse ou l’arrière
du véhicule sont endommagés ou
corrodés.
Ne faites pas tourner le moteur dans des
zones confinées, telles que des garages ou d’autres espaces clos, plus
longtemps qu’il n’est nécessaire pour
déplacer le véhicule dans et hors de ces
zones.
Quand le véhicule est à l’arrêt dans une
zone non confinée pendant une période
prolongée avec le moteur en marche,
placez la commande de la ventilation en
position air frais afin de faire entrer l’air
extérieur dans le véhicule, et réglez la
commande de la soufflerie sur une
vitesse élevée.
Ne séjournez pas et ne laissez pas des
enfants pendant une période prolongée
dans un véhicule à l’arrêt ou coincé
dans les embouteillages avec le moteur
tournant.
Musso Sports_French 02.p65
22
•
Evitez de conduire avec le coffre ouvert,
des gaz d’échappement pourraient entrer
dans l’habitacle. Si vous devez conduire
avec le hayon ouvert, fermer toutes les
vitres, mettre le levier d’entrée d’air en
mode air frais, pour faire entrer l’air
extérieur dans le véhicule et basculer
l’interrupteur ventilateur en position
grande vitesse.
Quand les conditions de conduite sont dangereuses en raison de la présence d’eau,
de neige, de glace, de boue, de sable ou d’un
autre danger similaire, suivez les recommandations suivantes:
• Conduisez prudemment et prévoyez une
distance de freinage plus grande.
• Evitez toute manœuvre brusque des
freins ou du volant.
• En cas de freinage, appuyez sur la
pédale avec un mouvement léger de vaet-vient jusqu’à l’arrêt complet du
véhicule.
• Si vous êtes enlisé dans la neige, la boue
ou le sable, passer en 2ème vitesse
pour une transmission manuelle ou en
mode HIVER (WINTER) pour une transmission automatique et accélérer
lentement.
• Utiliser du sable, du sel gemme, des
chaînes ou tout autre matériau non
dérapant sous les roues arrière lorsque
vous êtes enlisé dans la neige glacée
ou dans la boue.
2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:01
3
INSTRUMENTS ET COMMANDES
Musso Sports_French 03.p65
1
2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:01
3–2 INSTRUMENTS ET COMMANDES
INSTRUMENTS ET COMMANDES AVEC TRANSMISSION MANUELLE
Musso Sports_French 03.p65
2
2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:02
INSTRUMENTS ET COMMANDES 3–3
INSTRUMENTS ET COMMANDES AVEC TRANSMISSION AUTOMATIQUE
Musso Sports_French 03.p65
3
2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:02
3–4 INSTRUMENTS ET COMMANDES
1. Pare-soleil (conducteur)
17. Bouche d’aération (gauche)
2. Plafonnier
18. Commutateur d’éclairage, commutateur
de feux clignotants, contacteur de feux
antibrouillard avant
3. Rétroviseur intérieur
4. Pare-soleil (passager)
5. Bouche d’aération (droite)
6. Boîte à gants
7. Contacteur de lève-vitre électrique
(passager)
8. Siège passager
9. Console d’accoudoir
10. Siège du conducteur
11. Levier d’ouverture de trappe à essence
32. Commutateur essuie-glaces et laveglaces hayon
33. Panneau de commande chauffage / air
conditionn
19. Volant de direction
34. Autoradio
20. Combiné de bord
35. Allume cigares
21. Cruise control lever*
36. Porte gobelets
22. Commutateur des essuie-glace et laveglace
37. Contacteur de chauffage du siège (siège
conducteur)*
23. Bouche d’aération (centrale)
38. Levier de frein de stationnement
24. Montre digitale
39. Pédale d’embrayage (BVM)
25. Contacteur de feux de détresse
40. Pédale de frein (BVM)
26. Contacteur des 4-Roues motrices
41. Pédale d’accélérateur
12. Contacteur de lève-vitre électrique
(conducteur)
27. Bouton de déverrouillage des portes
42. Cendrier
13. Boîte à fusibles (habitacle)
28. Bouton de commande des rétroviseurs
extérieurs et lunette arrière chauffants
43. Levier de vitesses (BVM)
14. Poignée d’ouverture de capot moteur
15. Réglage de volant en hauteur
16. Commande de réglage des rétroviseurs
extérieurs
Musso Sports_French 03.p65
4
44. Levier de vitesses (BVA)
29. Contacteur de feux antibrouillard avant*
30. Contacteur de feux antibrouillard arrière
31. Contacteur ECS/SPOR
2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:02
INSTRUMENTS ET COMMANDES 3–5
INSTRUMENTS
1. Compteur de vitesse
2. Compteur kilométrique
3. Totalisateur journalier
4. Compte tours
5. Jauge de température
6. Jauge à carburant
7. Témoin de réserve du carburant
8. Témoin des clignotants (gauche)
9. Témoin des clignotants (droit)
10. Bouton de commande des rétroviseurs
extérieurs et lunette arrière chauffants
Musso Sports_French 03.p65
5
11. Bouton de remise à zéro du totalisateur
journalier
12. Indicateur de sélection de vitesse automatique*
13. Témoin d’ouverture de portes
14. Témoin TCS (avec ABS)*
15. Témoin de charge
16. Témoin de pression d’huile moteur
17. Témoin de freins
18. Témoin de préchauffage (moteur diesel)
19. Témoin airbag *
20. Témoin de ceinture de sécurité
21.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
30.
31.
Témoin ABS *
Témoin ECS / SPORT*
Témoin 4 - Roues motrices*
Témoin 4 - Roues motrices longue
Témoin 4 - Roues motrices courte
Indicateur WINTER
Indicateur POWER
Témoin des feux de route
Indicateur de danger*
Voyant indicateur de disfonctionnement
(pour moteur essence)
2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:02
3–6 INSTRUMENTS ET COMMANDES
COMPTEUR DE VITESSE
Le compteur indique la vitesse en kilomètresheure (km/h) ou en miles-heure (m/h).
Moteur Diesel & G23D
Musso Sports_French 03.p65
6
COMPTEUR KILOMETRIQUE/
TOTALISATEUR PARTIEL
COMPTE-TOURS
Le compteur kilométrique enregistre la distance cumulée en kilomètres.
Le totalisateur partiel enregistre la distance
parcourue par voyage. Pour remettre à zéro,
appuyez sur le bouton de remise à zéro situé
en bas à droite du compteur de vitesse.
Le compte-tours indique le nombre de tours
effectués par le moteur à chaque minute.
G32D
Essence
Diesel
2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:02
INSTRUMENTS ET COMMANDES 3–7
ATTENTION
Une vitesse excessive peut endommager le moteur.
Ne pas faire tourner le moteur à un
régime trop élevé. Un régime trop
élevé est signalé par la présence de
l’aiguille dans la zone rouge.
JAUGE DE TEMPERATURE
JAUGE DE CARBURANT
Le thermomètre indique la température du
circuit de refroidissement du moteur quand
le contact est en position “ON”.
Cette jauge indique le niveau de carburant
présent dans le réservoir.
La jauge continue à indiquer le niveau de
carburant même après la coupure du contact.
Quand le plein est fait, la jauge remonte lentement vers le nouveau niveau de carburant
après la remise du contact.
L’aiguille bouge quand la voiture freine, accélère ou vire. Ces mouvements sont dus au
déplacement du carburant dans le réservoir.
• F : full
(Capacité du réservoir de carburant : 72
litres (Essence))
(Capacité du réservoir de carburant : 75
litres (Diesel))
• E : vide
•
•
H : chaud
C : froid
ATTENTION
Le moteur peut surchauffer.
• Si l’aiguille atteint la zone rouge,
arrêter le moteur.
• Laisser refroidir le moteur.
Musso Sports_French 03.p65
7
2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:02
3–8 INSTRUMENTS ET COMMANDES
TEMOIN DE RESERVE DE
CARBURANT
Ce témoin lumineux indique que carburant
sera bientôt épuisé.
Faites le plein dès que possible lorsque ce
témoin s’allume.
ATTENTION
Une panne d’essence peut endommager le catalyseur.
Faire le plein dès que possible lorsque ce témoin s’allume.
Musso Sports_French 03.p65
8
TEMOIN DE PRESSION D’HUILE
Ce témoin s’allume quand le contact est mis
(à titre de contrôle du fonctionnement de
l’ampoule) et doit s’éteindre après le démarrage du moteur. Si le témoin s’allume durant
la conduite, il indique que la pression d’huile
est dangereusement basse. Arrêtez le moteur immédiatement et contrôlez le niveau
d’huile du moteur. Si le niveau d’huile est bas,
ajoutez de l’huile recommandée pour le moteur jusqu’au niveau approprié.
Si le niveau d’huile est normal, faites contrôler le système de lubrification chez le
concessionnaire Ssangyong le plus proche
ATTENTION
Le manque d’huile peut endommager
gravement le moteur.
• Ne pas rouler quand le témoin de
pression d’huile est allumé.
• Si vous conduisez, stoppez le
véhicule.
• Contrôler le niveau d’huile. Si
nécessaire, ajouter de l’huile.
• Si le niveau d’huile est normal,
amener votre véhicule chez un
concessionnaire Ssangyong ou
une station de services autorisée.
2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:02
INSTRUMENTS ET COMMANDES 3–9
VOYANT INDICATEUR
D’ANOMALIE
S’allume brièvement lorsque vous tournez la
clef de contact en position ON, avant que
vous ne démarriez le moteur.
Ceci indique que l’ampoule du voyant
fonctionne correctement.
Le voyant doit s’éteindre une fois le moteur
allumé.
Musso Sports_French 03.p65
9
ATTENTION
Ne pas rouler avec le voyant signal
d’anomalie allum.
Le voyant indicateur signale que
votre véhicule a un problème
requérant de l’attention.
Conduire avec un voyant indicateur
d’anomalie allumé peut endommager
le système de contrôle d’échappement
et peut affecter l’économie de
carburant et la conduite de votre
véhicule.
Consulter un concessionnaire
Ssangyong ou une station de services autorisée pour effectuer des
réparations aussi rapidement que
possible.
Votre véhicule a été conçu pour répondre
aux exigences du Conseil européen de
diagnostics(EOBD), spécifiés par la Direction
de la Communauté Economique Européenne.
Le voyant indicateur d’anomalie (MIL)
s’allumera s’il y a un disfonctionnement dans
les pièces liées à l’échappement ou dans les
sous-systèmes qui y sont liés.
Il restera allumé tant que l’unité de contrôle
moteur (ECU) détectera le disfonctionnement.
Si le système détecte un raté d’allumage
grave, l’arrivée de carburant est automatiquement coupée pour éviter de causer des
dégâts dans le convertisseur catalytique.
Le système électronique de votre véhicule
passera automatiquement en programme
d’alarme pour vous permettre de continuer
à conduire.
Il vous est cependant recommandé de consulter votre concessionnaire Ssangyong ou
une station de services autorisée pour faire
réparer le problème dès que possible.
Si votre véhicule est équipé d’une transmission automatique, référez-vous à la
procédure de changement d’urgence sur la
page 2-10.
2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:02
3–10 INSTRUMENTS ET COMMANDES
TEMOIN DU SYSTEME DE
FREINAGE
Ce témoin s’allume quand le contact est allumé et que le frein à main est serré et
s’éteint lorsqu’il est desserré.
(Cependant, si le frein à main est serré, ce
témoin reste allumé jusqu’à ce qu’il soit
desserré)
Musso Sports_French 03.p65
10
Veillez à ce que le frein à main soit complètement desserré avant de rouler.
Si ce témoin s’allume même quand le frein à
main est complètement desserré, cela peut
signifier que le niveau du liquide de frein
dans le réservoir est bas. Dans un tel cas:
1. Quittez la route et arrêtez-vous prudemment.
2. Contrôlez le liquide de frein et ajoutez du
liquide de frein recommandé jusqu’au
niveau maxi.
3. Si les freins fonctionnent normalement et
qu’ils paraissent sûrs, roulez prudemment à une vitesse réduite jusque chez
le concessionnaire Ssangyong le plus
proche pour une inspection immédiate.
4. Si une fuite est découverte, si le témoin
reste allumé, ou si les freins ne fonctionnent pas correctement, faites remorquer le véhicule jusque chez le concessionnaire Ssangyong le plus proche
pour y être inspecté et réparé
DANGER
Il est dangereux de conduire le véhicule quand le témoin du liquide de
frein est allumé.
Faire contrôler et réparer immédiatement le système de freinage chez
le concessionnaire Ssangyong le
plus proche.
ATTENTION
Si le témoin du système de freinage
ne s’allume pas quand le contact est
mis et que le frein à main est serré,
cela signifie que le système de freinage est défectueux.
• Vérifier si l’ampoule n’est pas
défectueuse.
• Si l’ampoule fonctionne normalement, faire contrôler le système de
freinage.
2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:02
INSTRUMENTS ET COMMANDES 3–11
TEMOIN ABS*
IMPORTANT
Si le niveau du liquide de freinage
est bas, la distance de freinage,
l’effort d’enfoncement de la pédale et
la course de la pédale peuvent
augmenter.
Ce témoin s’allume lorsque le contact est sur
la position ON et s’éteint après le contrôle
du système ABS.
Si le témoin ne s’allume pas quand le contact est mis ou s’il ne s’éteint pas, consultez
le concessionnaire ou l’Atelier agréé
Ssangyong le plus proche.
Si ce témoin s’allume pendant le trajet, cela
signifie que l’ABS fonctionne mal. Le
système de freinage de service du véhicule
fonctionne alors de manière conventionnelle
sans la fonction ABS. Si une telle situation
se présente, faites contrôler le système
chez le concessionnaire Ssangyong le plus
proche dès que possible.
Musso Sports_French 03.p65
11
DANGER
Si les témoins du système de freinage
et de l’ABS s’allument en même
temps, cela peut signifier que le
système de freinage de service est en
panne à cause d’une défectuosité de
l’ABS.
• Arrêter le véhicule et consulter
votre Concessionnaire Ssangyong.
• Faire contrôler et réparer immédiatement le système avant de reprendre la route.
2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:02
3–12 INSTRUMENTS ET COMMANDES
INDICATEUR EBD *
Lorsque le contact est mis, ce témoin s’allume
et devrait s’éteindre après le démarrage du
moteur.
Si le témoin EBD ne s’éteint pas, ceci indique
que le système ABS n’est pas fonctionnel
résultant d’une panne.
Faites vérifier le système par le concessionnaire agrée le plus proche.
Musso Sports_French 03.p65
12
TEMOIN D’OUVERTURE DES
PORTES
TEMOIN DE CHARGE DE LA
BATTERIE
Ce témoin s’allume quand une porte est ouvert ou mal fermée.
Ce témoin indique que la batterie se
décharge. Quand le contact est mis, ce
témoin s’allume et doit s’éteindre quand le
moteur a démarré.
Si le témoin s’allume pendant le trajet,
• Quittez la route et arrêtez le véhicule
• Vérifiez si la courroie de l’alternateur est
détendue ou rompue.
• Si la courroie présente aucune anomalie,
cela signifie qu’il y a un problème dans
le système de recharge. Ce problème
doit être localisé et réparé dès que
possible. Faites contrôler et réparer le
système immédiatement chez le
concessionnaire Ssangyong le plus
proche.
ATTENTION
Rouler avec une porte ouverte peut
provoquer des blessures aux personnes présentes à l’intérieur ou à
l’extérieur du véhicule.
• Avant de démarrer, fermer toutes
les portes.
• Vérifier l’extinction du témoin.
2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:02
INSTRUMENTS ET COMMANDES 3–13
RAPPEL DE CEINTURE DE
SECURITE
ATTENTION
Ne pas reprendre la route si la courroie est détendue ou rompue.
Le moteur pourrait surchauffer et
s’endommager.
Musso Sports_French 03.p65
13
TEMOIN DE L’AIRBAG*
Le témoin de rappel de ceinture de sécurité
s’allume chaque fois que le contact est placé
sur “ON” sauf si la ceinture du siège conducteur est bouclée. De même, l’alarme de
ceinture de sécurité retentit durant 4 à 8
secondes si la ceinture du siège conducteur
n’est pas correctement bouclée alors que le
contact est en position “ON”.
Vérifiez que tous les passagers sont correctement attachés avant de démarrer.
Le témoin airbag s’allume pendant approximativement 6 secondes avant de s’éteindre
lorsque le contact est mis, afin de confirmer
que l’airbag est opérationnel.
S’il ne s’allume pas, ou s’il ne s’éteint pas
après 6 secondes ou s’il s’allume de manière
permanente ou intermittente en cours de
route, ceci signifie qu’il y a une défaillance
dans le système et que l’airbag ne se déclenchera pas en cas d’accident.
Faites contrôler sans délai le système
d’airbag par un concessionnaire Ssangyong
ou par un atelier agréé de Service Ssangyong.
Pour plus de détails sur l’airbag, voir pages
1-44.
2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:02
3–14 INSTRUMENTS ET COMMANDES
TEMOIN DE CLIGNOTANT
TEMOIN DES FEUX DE ROUTE
TEMOIN DE DEGIVRAGE DE
LUNETTE ARRIERE
Lorsque que l’on actionne les clignotants, le
témoin clignote pour signaler le fonctionnement des feux clignotants. Un clignotement
plus rapide indique qu’une ampoule est défaillante. Les feux de droite et de gauche
clignotent en même temps lorsque les feux
de détresse sont actionnés.
Ce témoin s’allume quand les feux de route
sont allumés.
La lampe témoin s’allume lorsque le dégivrage est en fonction.
IMPORTANT
Si une ampoule est défectueuse, il faut
la remplacer immédiatement afin
d’éviter un accident. Si les flèches
vertes ne fonctionnent pas du tout,
vérifier le fusible et les ampoules.
Musso Sports_French 03.p65
14
2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:02
INSTRUMENTS ET COMMANDES 3–15
TEMOIN DE PRECHAUFFAGE
(Moteur Diesel)
TEMOIN TCS*
La lampe témoin s’allume lorsque l’on met le
contact, puis s’éteint lorsque le moteur est
en marche après contrôle du système. Ceci
indique que l’ampoule du voyant indicateur
fonctionne correctement. Le voyant doit
s’éteindre au bout de 2 secondes. Si le
témoin reste allumé, le système doit être
contrôler aussitôt que possible par un concessionnaire Ssangyong.
Musso Sports_French 03.p65
15
IMPORTANT
Pendant la conduite, la lampe témoin ne clignote que lorsque le
système TCS est en service.
Les TCS se mettront en marche
jusqu’à une vitesse de 60 km/h pour
la sécurité de la conduite. Conduisez
votre véhicule lentement lorsque le
TCS fonctionne.
La lampe témoin s’allume lorsque le contact
est mis et reste allumé pendant un court instant ou s’éteint aussitôt
La durée d’éclairage de la lampe témoin varie en fonction de la température du système
de refroidissement du moteur. Lorsque les
bougies de préchauffage sont suffisamment
chaudes, pour le démarrage à froid, la lampe
témoin s’éteint et
le moteur peut ainsi être démarré.
2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:02
3–16 INSTRUMENTS ET COMMANDES
TEMOIN ECS / SPORT*
Ce témoin s’allume lorsque le contact est mis
et devrait s’éteindre dès que le moteur a
démarré. Si la lampe témoin clignote pendant
la conduite, ceci indique qu’il y a un dysfonctionnement dans le système ECS, faites vérifier le système ECS chez le concessionnaire
SSANGYONG le plus proche.
INDICATEUR DE MODE WINTER
(HIVER)
INDICATEUR DE MODE POWER
(PUISSANCE)
Le voyant est allumé lorsque le mode WINTER (Hiver) est sélectionné.
Utilisez ce mode pour démarrer en douceur
sur route verglacée et glissante.
Le voyant s’allume lorsque le mode POWER
(Puissance) est sélectionné.
Utilisez ce mode lorsque vous avez besoin
de plus de puissance où la conduite en
montagne nécessite de fortes accélérations.
IMPORTANT
Si le témoin ECS/SPORT reste allumé
lorsque le bouton de commande
“ECS” est appuyé, ceci indique que le
mode “SPORT” est sélectionné. Le
mode “SPORT” améliore la tenue de
route du véhicule en particulier dans
les courbes et sur les mauvaise routes.
Musso Sports_French 03.p65
16
2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:02
INSTRUMENTS ET COMMANDES 3–17
INDICATEUR DE VITESSES DE
BOITE AUTOMATIQUE*
NDICATEUR 4WD (4-Roues
motrices)
En position de contact ON, cet indicateur
renseigne sur la position du levier de sélection de la boîte de vitesses automatique.
4WD - Non permanent
Le voyant “4WD HIGH” ou “4WD LOW”
s’allume lorsque le bouton de commande
AWD est en position “4H” ou “4L”.
4WD - TOD*
Le voyant “4WD LOW” s’allume lorsque le
bouton de commande 4WD est en position
“4L”.
ATTENTION
ATTENTION
Les voyants “4WD HIGH” et “4WD
LOW” s’allument simultanément
lorsqu’il y a un dysfonctionnement
dans le système 4WD non permanent.
Musso Sports_French 03.p65
17
Pour passer en ‘4L’ ou ‘4H’, immobiliser
complètement le véhicule et enfoncer
toujours la pédale d’embrayage pour
passer en transmission manuelle ou
faire passer le levier de sélection en
position N pour passer en transmission
automatique, et tourner l’interrupteur
de 4WD en ‘4L’ ou ‘4H’.
2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:02
3–18 INSTRUMENTS ET COMMANDES
COMMANDE DES FEUX
Pour allumer ou éteindre les feux, tourner le
bouton situé à l’extrémité du levier de commande combiné.
Il existe trois positions:
Position “OFF”
Tous les feux sont éteints.
Position
Feux de position, feux arrière allumés, plaque
minéralogique et tableau de bord éclairés.
Position
Commande les phares (croisement) et tous
les feux et éclairage mentionnés ci-dessus.
IMPORTANT
Le faisceau asymétrique des feux de
croisement accroît le champ de vision sur le côté droit de la route.
Dans les pays où on roule à gauche,
recouvrir d’une bande adhésive
noire les glaces des feux de croisement/route sur une section angulaire
de 15°.
Économiseur d’énergie (éteint automatiquement les lumières)
Les feux arrière s’éteignent automatiquement
quand le conducteur retire la clé de contact,
ouvre et ferme sa portière alors que ces
feux sont allumés, ce qui empêche la
décharge de la batterie. Si on insère la clé
de contact, les feux arrière s’allument de
nouveau.
Avertisseur sonore “phares allumés”
Vous rappelle qu’il y a lieu d’éteindre vos
lumières si vous les avez laissés allumées
alors que la clef de contact est mise en
position “LOCK” ou “ACC”.
ATTENTION
Ne pas laisser les feux allumés quand
le moteur est éteint.
La batterie pourrait se décharger.
Musso Sports_French 03.p65
18
2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:02
INSTRUMENTS ET COMMANDES 3–19
COMMANDE DES CLIGNOTANTS
Actionnez ce levier vers le haut jusqu’à la
position d’arrêt pour signaler un virage à
droite. Actionnez ce levier vers le bas
jusqu’à la position d’arrêt pour signaler un
virage à gauche. Quand le virage est
achevé, le signal s’interrompt et le levier
revient en position normale.
Pour un simple changement de bande de
circulation, déplacez le levier et maintenezle durant la manœuvre. Une fois relâché, il
reviendra dans sa position normale.
ATTENTION
Ne pas laisser les feux allumés quand
le moteur est éteint.
La batterie pourrait se décharger.
Musso Sports_French 03.p65
19
COMMANDE DES FEUX DE
ROUTE
APPEL DE PHARE
Pour allumer les feux de route, poussez le
levier en direction du tableau de bord après
avoir allumé les feux de croisement.
Le témoin des feux de route au tableau de
bord s’allume en même temps que les feux
de route.
Pour revenir aux feux de croisement, tirez
sur le levier en direction du volant pour le
ramener à sa position normale.
Pour faire un appel de phare, tirez sur le
levier en direction du volant et relâchez-le.
Le levier retournera en position normale dès
qu’il sera relâché. Les feux de route seront
allumés aussi longtemps que le levier reste
tiré.
IMPORTANT
La commande des feux doit déjà être
en position
.
2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:02
3–20 INSTRUMENTS ET COMMANDES
COMMUTATEUR D’ESSUIEGLACE
Pour actionner les essuie-glace, déplacez le
commutateur à trois postions vers le bas
avec le contact en position ON.
OFF = éteint
AUTO = INT ou AUTO (capteur de pluie)
LO = Essuie-glace continu, vitesse lente
HI
= Essuie-glace continu, vitesse rapide
Commande intermittente d’essuie-glace
La fréquence ou les mouvements de balayage peuvent être réglés en tournant le bouton de contrôle vers le haut ou vers le bas
lorsque le commutateur d’essuie-glace est en
position “INT”.
•
•
ATTENTION
Ne pas actionner l’essuie-glace lorsque le pare-brise est sec. Il risque de
rayer la vitre et d’user prématurément les balais.
F : Balayage rapide
S : Balayage lent
ATTENTION
L’essuie-glace intermittent fonctionne
automatiquement en fonction de la vitesse
du véhicule quand l’interrupteur de l’essuieglace est en position ‘INT’.
Ne pas actionner l’essuie-glace si les
balais sont couverts de neige ou de
glace. Ceci peut endommager le
système.
Enlever les obstacles avant de les
faire fonctionner.
ATTENTION
Par temps froid, les balais d’essuieglace peuvent être collés au parebrise par le gel.
Le moteur d’essuie-glace peut
s’endommager s’il fonctionne alors
que les balais sont gelés.
Vérifier que les balais ne sont pas
collés au pare-brise par le gel avant
la mise en service.
Musso Sports_French 03.p65
20
2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:02
INSTRUMENTS ET COMMANDES 3–21
COMMUTATEUR DU LAVEGLACE
Pour vaporiser du liquide lave-glace sur le
pare-brise, lever le levier vers le volant
quand la clef de contact est en position ON.
Quand vous levez le levier pendant moins
de 0,6 secondes environ, le liquide laveglace est vaporisé sur le pare-brise, mais
l’essuie-glace ne fonctionne pas.
Quand vous levez le levier pendant plus de
0,6 secondes environ, l’essuie-glace
fonctionne pendant plusieurs cycles. Quand
vous relâchez le levier, l’essuie-glace revient
en position de repos.
Musso Sports_French 03.p65
21
CONTACTEUR DE FEUX ANTIBROUILLARD AVANT*
ATTENTION
Par temps de gel, n’utilisez pas votre
lave-glace avant que le pare-brise ne
soit réchauffé. Sinon le liquide de
lave-glace pourrait geler sur le parebrise et obstruer votre visibilité.
Les feux anti-brouillards avant permettent un
éclairage auxiliaire et améliorent la vision
dans le brouillard ou sous la neige.
Pour allumer les feux anti-brouillards,
appuyer sur le contacteur anti-brouillards
avant.
ATTENTION
Le moteur de lave glace peut être
endommagé.
• Ne pas utiliser le lave glace lorsque le réservoir est vide.
• Ne pas actionner le lave glace plus
de 10 secondes en continu.
2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:02
3–22 INSTRUMENTS ET COMMANDES
COMMUTATEUR D’ESSUIE-GLACE
ET LAVE-GLACE ARRIERE
Le commutateur d’essuie-glace et lave-glace
possède deux positions.
Pour actionner les essuie-glace arrière,
tourner le bouton en position “ON”.
Pour actionner le lave-glace, pousser complètement le bouton.
ATTENTION
ATTENTION
Ne pas actionner l’essuie-glace si les
balais sont couverts de neige ou de
glace. Ceci peut endommager le
système.
Enlever les obstacles avant de les
faire fonctionner.
ATTENTION
Remplacer le balai lorsque celui-ci
est usé ou lorsqu’il ne nettoie plus
correctement, pour éviter une perte
de visibilité lorsque vous l’utilisez.
Musso Sports_French 03.p65
22
ATTENTION
Par temps de gel, n’utilisez pas votre
lave-glace avant que le pare-brise ne
soit réchauffé. Sinon le liquide de
lave-glace pourrait geler sur le parebrise et obstruer votre visibilité.
Par temps froid, les balais d’essuieglace peuvent être collés au parebrise par le gel.
Le moteur d’essuie-glace peut
s’endommager s’il fonctionne alors
que les balais sont gelés.
Vérifier que les balais ne sont pas
collés au pare-brise par le gel avant
la mise en service.
ATTENTION
Le moteur de lave glace peut être
endommagé.
Ne pas utiliser le lave glace lorsque
le réservoir est vide.
2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:02
INSTRUMENTS ET COMMANDES 3–23
BOUTON DE DEVERROUILLAGE
DES PORTES
CONTACTEUR DE FEUX
ANTIBROUILLARD ARRIERE*
Les portes se verrouillent automatiquement
si la vitesse du véhicule dépasse approximativement 50 km/h. Pour annuler cette fonction, appuyez sur le bouton de déverrouillage de porte.
Pour allumer les feux antibrouillard arrière,
pousser le bouton pendant que les feux
antibrouillard avant sont en service ou lorsque le commutateur des phares est placé
dans la position
.
IMPORTANT
• Si la vitesse de véhicule dépasse
approximativement 50 km/h, les
portes se verrouillent automatiquement.
• Pour permettre l’ouverture de la
porte à l’arrêt du véhicule, annulez
la fonction de verrouillage de porte
en appuyant sur le bouton.
Musso Sports_French 03.p65
23
CONTACTEUR ECS / SPORT*
Lorsque les feux sont allumés, le témoin se
trouvant sur le bouton s’allume.
Le témoin reste allumé aussi longtemps que
les feux restent allumés. En appuyant une
nouvelle fois sur le contacteur, les feux
antibrouillard arrière s’éteignent.
Les feux antibrouillard arrière peuvent
éblouir les personnes se trouvant dans les
véhicules suiveurs.
Utilisez les feux antibrouillard dans des conditions climatiques difficiles.
Appuyez sur le contacteur et le voyant “ECS/
SPORT” s’allume sur le tableau de bord. Dans
ce mode, la suspension est contrôlée automatiquement en position “MEDIUM/DURE”
en fonction des conditions de conduite. Ce
mode améliore la tenue de route, en particulier dans les courbes et sur les mauvaises
routes.
Appuyez à nouveau sur le contacteur pour
reprendre la conduite normale et le voyant
“ECS/SPORT” au tableau de bord s’éteint.
Dans ce mode, la suspension est contrôlée
automatiquement en position “SOUPLE/MEDIUM/DURE” en fonction des conditions de
conduite et privilégie le confort sur route
normale.
2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:02
3–24 INSTRUMENTS ET COMMANDES
CONTACTEUR DE DESEMBUAGE
DE LUNETTE ARRIERE ET DE
RETROVISEUR EXTERIEUR*
DIFFÉRENTIEL À GLISSEMENT
LIMITÉ (DGL)*
DGL est un différentiel restreignant le
mouvement de la roue quand elle patine sur
de la glace, de la neige ou de la boue, ce
qui permet de s’en dégager facilement. DGL
(LSD) est intégré à l’essieu arrière. Veuillez
respecter soigneusement les précautions
suivantes.
IMPORTANT
Aucun contacteur ou dispositif sur le
véhicule ne commande le DGL. Il est
intégré à l’essieu arrière et fonctionne
dès qu’une roue patine.
ATTENTION
Si vous forcez la vitesse des roues
pour sortir de la boue ou d’une flaque
d’eau, le différentiel à glissement
limité (DGL) risque d’être gravement
endommagé. Utilisez d’autres
éléments tels que des cales de bois
pour vous dégager, selon les
situations.
Musso Sports_French 03.p65
24
DANGER
Le différentiel à glissement limité
(DGL) est intégré à l’essieu arrière et
fonctionne en cas d’écart entre le
patinage de la roue gauche et celui
de la roue droite. Dans tous les cas,
ne jamais démarrer le moteur si une
roue est montée sur un cric.
En particulier, si vous démarrez le
moteur alors qu’une des roues
arrière est soulevée par un cric, les
roues au sol tourneront sous l’effet
du DGL, ce qui fera avancer
brusquement votre véhicule. Vous
risquez alors d’être grièvement
blessé.
Pour dégivrer ou activer le désembuage la
lunette arrière ou le rétroviseur extérieur,
poussez le contacteur de désembuage lorsque le contacteur est en position “ON”.
Le voyant s’allume dans le contacteur lorsque le système est en service.
En appuyant à nouveau sur le bouton, le
dégivrage s’arrête.
2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:02
INSTRUMENTS ET COMMANDES 3–25
COMMUTATEUR DU
DÉSEMBUEUR (SPORTS)
ATTENTION
Attention de ne pas rayer ou endommager les conducteurs électriques de
la lunette arrière.
Ne jamais nettoyer l’intérieur de la
lunette arrière avec un outil tranchant ou contenant des abrasifs.
IMPORTANT
Sous la neige, n’utilisez ce désembueur
qu’après avoir enlevé toute la neige
sur le hayon arrière.
IMPORTANT
Le dégivrage utilise beaucoup puissance et peut décharger la batterie.
• Ne pas utiliser le dégivrage en
cours de démarrage ou lorsque le
moteur est arrêté.
• Eteindre le dégivrage lorsque la
lunette arrière est claire.
Musso Sports_French 03.p65
25
*Si vous appuyez sur ce commutateur, le
verre des feux arrière et les miroirs des
deux rétroviseurs arrière* seront réchauffés
simultanément pendant environ 12 minutes
(s’ils sont équipés de désembueurs).
Appuyez sur le commutateur de nouveau
pour arrêter l’opération de désembuage.
*Si vous recommencez l’opération dix minutes après, le système fonctionnera pendant
environ 6 minutes.
*Le témoin du désembueur (
) dans le
cadran des compteurs s’allume quand le
dégivreur est en fonction.
DANGER
Quand le désembueur est en
fonction, le verre des feux arrière
ainsi que les miroirs des deux
rétroviseurs extérieurs peuvent être
très chauds. Ne pas les toucher.
ATTENTION
• Au cours du nettoyage de l’intérieur
du verre des feux arrière, faire attention à ne pas égratigner ou
endommager la grille et le
connecteur du désembueur.
• Ne pas utiliser le désembueur si le
moteur ne tourne pas.
• Le modèle SPORTS ne dispose pas
de la fonction de désembuage du
verre des feux arrière.
2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:02
3–26 INSTRUMENTS ET COMMANDES
COMMUTATEUR DU
CHAUFFAGE DES SIÈGES*
HI (élevée)
Pressez la partie “HI” du commutateur pour
réchauffer le siège. Pressez de nouveau
pour arrêter le chauffage.
LO (basse)
Pressez la partie “LO” du commutateur pour
réchauffer le siège à basse température.
Pressez de nouveau pour arrêter le
chauffage.
Musso Sports_French 03.p65
26
DANGER
ATTENTION
• Ne pas déposer d’objet pointu sur
le siège.
• Pour nettoyer le siège, ne jamais
utiliser de solvants organiques
(benzène, diluant, alcool ou
essence).
• Faire fonctionner le chauffage des
sièges pendant que le moteur
tourne pour ne pas décharger la
batterie.
• Une fois les sièges réchauffés, appuyer de nouveau sur le commutateur pour arrêter l’opération.
• Le chauffage des sièges risque
parfois de provoquer de légères
brûlures. Si vous êtes accompagné
des personnes suivantes, utilisez
avec précaution le chauffage des
sièges.
- Enfants, personnes âgées,
personnes handicapées.
- Personnes à la peau sensible.
- Personnes en état d’épuisement.
- Personne sous l’effet de
médicaments induisant la somnolence ou d’une consommation
d’alcool.
• Ne rien placer sur le siège qui
serait susceptible d’isoler la
chaleur – par exemple, une
couverture, un coussin, etc. Il
pourrait s’ensuivre un excès de
chaleur provenant des sièges.
2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:02
INSTRUMENTS ET COMMANDES 3–27
CONTRÔLE DE VITESSE DE
CROISIERE*
Le contrôle croisière est un système de
contrôle automatique de vitesse qui permet
de maintenir une vitesse de conduite désirée
sans utiliser la pédale d’accélérateur.
Le véhicule doit rouler à une vitesse
supérieure à 36 km/h pour engager la vitesse
de croisière. Cette option est particulièrement
utile pour la conduite sur autoroute.
ATTENTION
Une utilisation incorrecte du
contrôle de la vitesse de croisière
peut être dangereuse.
• Ne pas utiliser sur les routes
sinueuses.
• Ne pas utiliser dans la circulation
dense.
• Ne pas utiliser sur routes glissantes
ou mouillées.
Ceci pourrait entraîner une perte de
contrôle, une collision et/ou des
blessures personnelles.
Musso Sports_French 03.p65
27
Fixer une vitesse désirée
1. Pour activer le contrôle de vitesse de
croisière, accélérer pour atteindre la
vitesse désirée en appuyant sur la
pédale d’accélérateur à plus de 36km/h.
2. Une fois la vitesse désirée atteinte,
basculer le bouton ACCEL.SET du levier
de contrôle de croisière vers le haut ou
baisser le bouton DECEL.SET pendant
une seconde par pression, puis relâcher
lentement la pédale d’accélérateur.
3. Le véhicule est maintenant conduit par
ce système à une vitesse fixée.
4. Vous pouvez fixer ensuite une autre
vitesse suivant les mêmes étapes que
ci-dessus après avoir accéléré avec
intervention de la pédale tandis que le
véhicule fonctionne sous contrôle de
vitesse de croisière.
2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:02
3–28 INSTRUMENTS ET COMMANDES
Accélérer avec le système de contrôle
de vitesse de croisière
• Lorsque que le système de contrôle de
vitesse de croisière est actionné
1. Pousser vers le haut l’interrupteur
ACCEL.SET sur le levier de contrôle et
le maintenir, une fois obtenue la vitesse
désirée, sans intervention de la pédale
d’accélération.
2. Une fois atteinte la vitesse désirée,
relâcher le levier.
•
Lorsque le système de contrôle de
vitesse de croisière est actionné
1. Accélérer en utilisant la pédale
d’accélération et dépasser la vitesse de
36 km/h.
2. Pousser l’interrupteur ACCEL.SET vers le
haut sur le levier de contrôle et le
maintenir en position.
3. Puis relâcher lentement la pédale
d’accélération.
4. Une fois la vitesse désirée atteinte,
relâcher le levier.
Musso Sports_French 03.p65
28
•
Basculer vers le haut pendant que le
système de contrôle est actionné
1. Pousser vers le haut l’interrupteur du
levier de contrôle pendant moins de 0.5
seconde par pression pendant que le
système de contrôle de vitesse de
croisière est en marche. Ceci est un
commutateur de prise.
2. Quand vous actionnez le commutateur
de prise, le véhicule accélère et la
vitesse augmente de 1.3 km/h par rapport à la vitesse précédemment fixée.
3. Si vous souhaitez accélérer de 13 km/h,
actionnez dix fois le commutateur sans
accélérer avec le système de contrôle
de vitesse de croisière.
Décélérer avec le système de contrôle
de vitesse de croisière
• Avec le système de contrôle de vitesse
de croisière actionné
1. Pousser vers le bas l’interrupteur DECEL.
SET et le maintenir en position jusqu’à ce
que la vitesse désirée soit atteinte, sans
intervention de la pédale de frein. Le
contrôle de vitesse de croisière ne peut
cependant pas être maintenu à une
vitesse inférieure à 34 km/h.
2. Une fois atteinte la vitesse désirée,
relâcher le levier.
•
Lorsque le système de contrôle de
vitesse de croisière n’est pas actionné
1. Pousser vers le bas l’interrupteur DECEL.
SET du levier de contrôle de vitesse de
croisière et le maintenir en position.
2. Puis relâcher lentement la pédale
d’accélérateur.
3. Une fois atteinte la vitesse désirée,
relâcher le levier. Le système de contrôle
de vitesse de croisière ne peut
cependant pas maintenir la fonction
croisière à moins de 34 km/h.
2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:02
INSTRUMENTS ET COMMANDES 3–29
•
Basculer vers le bas lorsque le contrôle
de vitesse de croisière est actionné
1. Pousser vers le bas l’interrupteur du
levier de contrôle pendant moins de 0.5
secondes par pression pendant que le
système de contrôle de vitesse de
croisière est actionn. Ceci est un
commutateur de perte.
2. Quand vous actionnez un commutateur
de perte, le véhicule décélère et la
vitesse baisse de 1 km/h par rapport à
la vitesse précédente.
3. Si vous souhaitez décélérer de 10 km/h,
actionnez dix fois l’interrupteur sans intervention du frein.
Musso Sports_French 03.p65
29
Retrouver la vitesse de croisière
Même si le contrôle de vitesse de croisière
est annulé, il est possible de retrouver la
vitesse de croisière précédemment fixée en
poussant vers le bas l’interrupteur RSM (reprise) du levier de contrôle de vitesse de
croisière quand le véhicule roule à une
vitesse supérieure à 36 km/h sans intervention d’accélération. Mais si vous tournez la
clef de contact en position OFF, la vitesse
de croisière mémorisée est effacée et il est
impossible de retrouver la vitesse de
croisière précédemment fixée.
ATTENTION
Il ne faut utiliser la position reprise
que si le conducteur est bien
conscient de cette vitesse et souhaite
réellement retrouver cette vitesse
particulière.
2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:02
3–30 INSTRUMENTS ET COMMANDES
Annulation normale du contrôle de
vitesse de croisière
Le système de contrôle de vitesse de
croisière peut être annulé quand une ou
plusieurs des conditions suivantes sont
réunies;
1. En appuyant sur la pédale de frein.
2. En faisant descendre la vitesse de
croisière à moins de 34 km/h.
3. En actionnant l’interrupteur OFF en tirant
vers l’arrière le levier de contrôle de
vitesse de croisière.
4. En activant le système ABD.
Le système de contrôle de vitesse de
croisière peut aussi être remis en marche
lorsque la conduite reprend.
ATTENTION
Gardez l’interrupteur de contrôle de
vitesse de croisière en position
neutre quand vous n’utilisez pas le
contrôle de vitesse de croisière.
Musso Sports_French 03.p65
30
Annulation anormale du contrôle de
vitesse de croisière
1. En cas de décélération rapide sans
freinage.
2. En cas d’accélération rapide sans intervention de la pédale d’accélération.
3. En cas de panne du levier de contrôle
de croisière.
4. En cas de risque de disfonctionnement
de l’interrupteur de frein et du voyant de
frein.
Le système de contrôle de vitesse de
croisière ne peut être réactivé lorsque vous
conduisez. Dans ce cas, il vous faut
immobiliser votre véhicule, tourner la clef de
contact en position OFF, puis de nouveau en
position ON. Une fois cela fait, vous pouvez
de nouveau utiliser le système de contrôle de
vitesse de croisière. En revanche, si le
système de contrôle de vitesse de croisière
ne fonctionne toujours pas, il vous faut
contacter votre concessionnaire Ssangyong
pour effectuer un diagnostic du système de
contrôle de vitesse de croisière.
ATTENTION
Des changements anormaux du levier
du sélecteur peuvent endommager le
moteur.
Ne passez pas le levier de changement
en position point mort pendant que
vous roulez à la vitesse fixée. Cela
peut causer des dégâts dans la transmission automatique.
ATTENTION
• Il est possible que la vitesse fixée
ne puisse être maintenue dans des
montées ou des descentes.
• Il est possible que, dans une
montée raide, la vitesse chute audessous de la vitesse fixée. Il vous
faut utiliser l’accélérateur si vous
voulez maintenir cette vitesse.
• Il est possible que, dans une
descente raide, la vitesse augmente
et dépasse la vitesse fixée. Lorsque
la vitesse augmente trop, éteindre
le contrôle de vitesse de croisière.
2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:02
INSTRUMENTS ET COMMANDES 3–31
Utiliser le contrôle de vitesse de
croisière dans les montées et les
descentes
L’efficacité du contrôle de vitesse de
croisière dépend de la vitesse, du
chargement et du pourcentage de la pente.
Quand vous montez des côtes raides, il est
possible que vous ayez à appuyer sur la
pédale d’accélérateur pour maintenir votre
vitesse. Quand vous descendez une pente,
il est possible que vous ayez à freiner ou à
passer une vitesse inférieure pour ne pas
augmenter de vitesse.
En freinant, vous annulez le contrôle de
vitesse de croisière.
Musso Sports_French 03.p65
31
CONTACTEUR DE FEUX DE
DÉTRESSE
CONTACTEUR 4WD (4 ROUES
MOTRICES)
Pour allumer les feux de détresse, pousser
sur le contacteur de feux de détresse. Tous
les voyants indicateurs clignoteront
simultanément lorsque les feux de détresse
sont allumés.
Pousser de nouveau pour les éteindre.
The switch can be operated with the ignition on or off.
Utiliser les feux de détresse pour avertir les
autres conducteurs que vous vous arrêtez
ou que vous vous garez dans des conditions d’urgence ou quand votre véhicule
devient un danger pour la circulation. Éviter
de s’arrêter sur la roue si possible.
Le voyant s’allume en fonction de l’utilisation
4WD.
Système 4WD non permanent
Pour utiliser les 4 roues motrices (4WD),
tournez le bouton sur ‘4H’ ou ‘4L’.
• 2H : 2-Roues motrices, mode conduite
normale
• 4H : 4- Roues motrices rapide
• 4L : 4- Roues motrices lent
Système 4WD TOD
Tournez le contacteur en fonction des conditions de route.
• 4H : 4- Roues motrices rapide, mode de
conduite normale
• 4L : 4- Roues motrices lent
2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:02
3–32 INSTRUMENTS ET COMMANDES
COMMANDE DU REGLAGE DE
LA HAUTEUR DES PHARES*
Les feux de croisement étant allumés, vous
pouvez régler la hauteur du faisceau lumineux en fonction de la charge du véhicule.
•
•
Pour abaisser le faisceau, tournez la
molette vers le haut.
Pour élever le faisceau, tournez la molette vers le bas.
IMPORTANT
Ajuster le faisceau des phares en
fonction de la charge du véhicule.
MONTRE DIGITALE
Lorsque le contact est mis, l’heure apparaît
sur une montre quartz à affichage digital.
Trois boutons vous permettent de régler
l’heure.
1. H (HOUR) : bouton de réglage de l’heure
Pour avancer d’une heure, appuyez sur
H avec un objet pointu, contact mis.
Pour continuer, maintenez le bouton
enfoncé.
2. M (MIN) : réglage des minutes
Pour avancer d’une minute, appuyez sur
le bouton M à l’aide d’un objet pointu,
contact mis.
Pour continuer, maintenez le bouton enfoncé.
3. S (SET) : bouton de réglage
Pour redéfinir l’heure, appuyez sur le
bouton S avec un objet pointu, contact
allumé.
Par exemple, si la montre indique un
chiffre entre 8:00 et 8:29 il suffit
d’appuyer sur ce bouton pour que la
montre affiche 8:00. Si ce bouton est
enfoncé quand il est entre 8:30 et 8:59,
le chiffre 9:00 s’affiche sur l’écran.
8:00 ~ 8:29 → 8:00
8:30 ~ 8:59 → 9:00
IMPORTANT
Quand la batterie a été déconnectée
ou un fusible changé, il faut remettre
la montre à l’heure.
Musso Sports_French 03.p65
32
2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:02
INSTRUMENTS ET COMMANDES 3–33
ALLUME-CIGARES
CENDRIER
L’allume-cigares fonctionne si vous
l’enfoncez complètement après avoir mis le
contact en position “ACC” ou “ON”.
Lorsque l’allume-cigares est suffisamment
chaud, il sort automatiquement de son logement et peut être utilisé.
ATTENTION
Le corps de l’allume-cigares devient
brûlant pendant l’emploi. Il peut occasionner des brûlures.
• Ne pas toucher le corps de l’allumecigares.
• Ne pas laisser des enfants manipuler
ou jouer avec l’allume-cigares.
ATTENTION
L’allume-cigares peut être brûlant et
représente dès lors un danger
d’incendie.
• Ne pas maintenir l’allume-cigares
enfoncé pendant qu’il chauffe.
• Si l’allume-cigares ne ressort pas
automatiquement dans les 30 secondes, il faut le retirer et le faire
réparer par un concessionnaire
Ssangyong.
IMPORTANT
L’utilisation de la prise de l’allumecigares pour brancher des accessoires peut provoquer des dégâts ou des
problèmes électriques.
Cendrier avant
Pour ouvrir le cendrier avant, poussez le
couvercle du cendrier. Après utilisation, repoussez-le complètement vers l’intérieur.
Pour vider le cendrier, ouvrez-le complètement,
appuyez sur la plaque métallique et retirezle complètement.
DANGER
Déposer des cigarettes ou des allumettes incandescentes dans le cendrier en compagnie d’autres matières combustibles peut provoquer
un incendie.
Ne pas utiliser le cendrier pour y
stocker des déchets.
P
Musso Sports_French 03.p65
P
33
2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:02
3–34 INSTRUMENTS ET COMMANDES
Cendrier arrière
Le cendrier arrière, pour les passagers, est
installé sur la console centrale.
Ouvrez le cendrier en faisant pivoter le couvercle vers le bas.
Après utilisation du cendrier, fermez-le complètement.
Pour vider le cendrier, ouvrez-le
complètement, appuyez au centre du ressort,
faites basculer le cendrier et retirez-le.
Pour remettre le cendrier en place, fixez la
base et ensuite, poussez le dans son
emplacement.
Musso Sports_French 03.p65
34
AVERTISSEUR SONORE
PLAFONNIER
Pour actionner l’avertisseur sonore, appuyez
au centre du volant (volant sans airbag) ou
sur les extrémités gauche ou droite des
branches du volant (volant avec airbag).
L’avertisseur fonctionne quelle que soit la
position du contact.
Utilisez-le au minimum.
Eclairage intérieur avant
Le plafonnier d’éclairage intérieur a deux
positions.
Position “Door”
Le plafonnier s’allume lorsqu’une des portes
est ouverte et indépendamment de la position de la serrure de contact.
Position d’éclairage intérieur permanent
L’éclairage intérieur reste en permanence
sans tenir compte de la position du contact.
IMPORTANT
Quand le témoin de porte est allumé,
il s’estompe quelques secondes après
la fermeture de porte.
2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:03
INSTRUMENTS ET COMMANDES 3–35
LAMPE COMPARTIMENT À
BAGAGES
ECLAIRAGE DE SEUIL
Eclairage intérieur arrière
Pour allumer la lumière, poussez le bouton.
Pour éteindre la lumière, repoussez le bouton.
Musso Sports_French 03.p65
35
Un éclairage de seuil se trouve sur les portes
chauffeur et passager pour éclairer les
pieds.
L’éclairage de seuil s’allume à chaque fois
que la porte s’ouvre indépendamment de la
position du contacteur d’allumage.
Eclairage de la boîte à gants.
La boîte à gants est allumé à chaque fois
quelle est ouverte même lorsque la clé de
contact n’est pas insérée dans la serrure.
La lampe du compartiment à bagages se
situe sur le plafond à l’arrière.
La lampe du compartiment à bagages
s’allume lorsqu’on ouvre le hayon.
Pour allumer la lumière, pousser sur la partie
droite de la lampe.
Pour l’éteindre, pousser sur la partie gauche.
2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:03
3–36 INSTRUMENTS ET COMMANDES
PORTE-GOBELETS (TOUCHE
TYPE*)
Le porte-gobelets se trouve au centre du
boîtier console et permet de tenir un gobelet
dans l’habitable conçu à cet effet.
Le porte-gobelets avec une touche type* est
une option.
Si vous ne souhaitez pas utiliser le portegobelets avec une touche type, fermez le
couvercle en appuyant sur la partie
supérieure.
ATTENTION
Quand le véhicule est en mouvement,
le liquide peut se répandre.
Le liquide répandu peut endommager le véhicule et provoquer des
brûlures s’il est chaud.
Musso Sports_French 03.p65
36
PARE-SOLEIL
PARE-SOLEIL ADDITIONNEL*
Les pare-soleil peuvent être rabattus,
relevés et orientés vers le coté .
Une pochette à documents est installée sur
la face intérieure du pare-soleil conducteur
et un miroir de courtoisie sur la face intérieure du pare-soleil passager.
Pour empêcher l’éblouissement, le pare-soleil
principal et le pare-soleil additionnel peuvent
être basculés vers le bas, la droite ou la
gauche, si nécessaire.
Une pochette à documents est installée sur
la face pare-soleil principal coté conducteur.
Un petit miroir de courtoisie est installé sur
la face intérieure du pare-soleil principal coté
passager.
ATTENTION
Ne pas positionner le pare-soleil de
manière a obstruer la visibilité de la
route, de la circulation ou autres
objets.
2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:03
INSTRUMENTS ET COMMANDES 3–37
ECLAIRAGE DE LA BOITE A
GANTS
POCHETTES A CARTES
BOITE A GANTS
Les pochettes à cartes sont situées sur
chaque porte avant.
On peut y stocker cartes, magazines,
journaux.
La boîte à gants s’allume quand le couvercle
est ouvert et que la clef de contact est en
position ON. La boîte à gants s’ouvre et en
tirant sur le levier de déverrouillage et une
lampe s’allume pour votre usage de nuit.
Appuyez fermement pour la refermer.
La boîte à gants est éclairée lorsque sa porte
s’ouvre.
DANGER
En cas d’accident ou d’arrêt brusque,
la boîte à gants ouverte peut être à
l’origine de blessures.
Lorsque le véhicule circule, garder la
boîte à gants fermée.
Musso Sports_French 03.p65
37
2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:04
3–38 INSTRUMENTS ET COMMANDES
POIGNÉES DE MAINTIENT
Votre véhicule est équipé de poignées de
maintient au-dessus des portières du siège
passager avant et des portières arrière.
Les poignées au-dessus des portières
arrière comprennent un cochet pour les
manteaux.
Les passagers peuvent utiliser les poignées
de maintient pour faciliter leur entrée, leur
sortie du véhicule, ou pour se tenir lorsque
la conduite est difficile.
PRISE ELECTRIQUE AUXILIAIRE
DANGER
Ne rien accrocher aux poignées de
maintient si elles ne possèdent pas
de crochets à manteaux.
Accrocher des objets sur les poignées
de maintient du véhicule peut
obstruer la visibilité du conducteur.
Une visibilité limitée du conducteur
peut entraîner des accidents
susceptibles de résulter en des
blessures ou des dégâts sur le
véhicule ou sur les biens.
On peut utiliser la prise électrique auxiliaire,
située en bas à gauche dans le compartiment à bagages, pour le nettoyage de
l’habitacle ou autre.
ATTENTION
Ne jamais quitter le véhicule en laissant un appareil électrique quelconque branché.
Ceci peut causer une décharge de la
batterie et entraîner un risque
d’incendie. S’assurer que tout appareil électrique est débranché après
usage.
Avant
Arrière
Musso Sports_French 03.p65
38
2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:04
INSTRUMENTS ET COMMANDES 3–39
CROCHETS BAGAGES
Votre véhicule possède des crochets à
bagages sur le fond du coffre.
DANGER
Il faut utiliser les crochets à bagages
pour assurer tout chargement dans
le compartiment à bagages en
utilisant les sangles appropriées.
Musso Sports_French 03.p65
39
2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:04
Musso Sports_French 03.p65
40
2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:04
4
VENTILATION, CHAUFFAGE ET
CLIMATISATION*
Musso Sports_French 04.p65
1
2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:04
4–2 VENTILATION, CHAUFFAGE ET CLIMATISATION*
VENTILATION ET CHAUFFAGE
OUIES DE VENTILATION
Ce système vous permet de contrôler le
chauffage et la ventilation à l’intérieur de
votre véhicule.
Si votre véhicule est équipé d’un système
d’air conditionné (A/C), il vous est possible
de l’utiliser aussi pour contrôler la
température du compartiment passager.
Ouïes de ventilation latérales
L’arrivée d’air peut être dirigée vers
n’importe quel côté de la zone passager
avant, au moyen des deux ouïes ajustables
de ventilation latérales.
Ouïes de dégivrage pare-brise
Les ouïes de dégivrage pare-brise dirigent
l’air sur le pare-brise.
Centrales
L’arrivée d’air peut être dirigée à l’intérieur
du véhicule au moyen des deux ouïes de
ventilation centrales.
Ouïes de ventilation avant pieds
Les ouïes de ventilation avant pieds dirigent
de l’air dans la zone pieds à l’avant.
Ouïes de dégivrage portières avant
Les ouïes de dégivrage portière avant
dirigent de l’air sur les vitres latérales,
principalement dans la zone du rétroviseur
extérieur.
Ouïes de ventilation arrière pieds
Des conduits sous les sièges avant
permettent de faire circuler de l’air froid ou
chaud vers la zone des pieds à l’arrière.
1. Ouïes de ventilation latérales
2. Ouïes de dégivrage pare-brise
3. Centrales
Musso Sports_French 04.p65
2
4. Ouïes de ventilation avant pieds
5. Ouïes de dégivrage portières avant
6. Ouïes de ventilation arrière pieds
2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:04
VENTILATION, CHAUFFAGE ET CLIMATISATION* 4–3
CLIMATISATION SEMI-AUTOMATIQUE
PANNEAU DE COMMANDE
A. Bouton de commande de température
intérieur
B. Bouton de commande du ventilateur
C. Bouton de commande de recirculation
d’air
D. Bouton distribution d’air
E. Bouton de commande d’air conditionné*
A. Commande de la temperature
La commande de la température permet de
contrôler la température de l’air qui sort des
ouïes de ventilation.
Seulement quand la sélection “AUTO” est
enclenché, la température sélectionnée peut
être maintenue automatiquement.
B. Bouton de controle de ventilation
Ce bouton règle la vitesse de la soufflerie
intérieure .
En position automatique, la vitesse du
ventilateur se réglera automatiquement en
fonction de la température programmée.
Automatique
Musso Sports_French 04.p65
3
2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:04
4–4 VENTILATION, CHAUFFAGE ET CLIMATISATION*
C. Commutateur recirculation d’air
Appuyer sur ce commutateur lorsque vous
roulez dans de la poussière ou pour éviter
les gaz d’échappements dans la circulation
ou à l’extérieur, et quand vous avez besoin
d’un refroidissement ou d’un chauffage
rapide dans la zone passager.
Le voyant s’allumera et l’air à l’intérieur sera
renouvelé.
En appuyant de nouveau sur le commutateur
de re-circulation, vous faites entrer de l’air
extérieur dans le compartiment passagers.
Le voyant s’éteindra.
Musso Sports_French 04.p65
4
ATTENTION
L’utilisation prolongée du mode
recirculation peut diminuer la
qualité de l’air intérieur et embuer
les vitres.
Utiliser le mode recirculation pendant
de courtes périodes.
COMMANDE DE REPARTITION DE L’AIR
La commande permet de sélectionner la
sortie du flux d’air.
Cette commande possède les cinq positions
suivantes:
1.
2.
3.
4.
5.
Face
Double niveau
Pieds
Dégivrage et Pieds
Dégivrage
2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:04
VENTILATION, CHAUFFAGE ET CLIMATISATION* 4–5
1. Position Face (
)
2. Position Double - niveau (
L’air sort des ouïes de ventilation centrales
et latérales.
Musso Sports_French 04.p65
5
)
L’air sort des ouïes de ventilation centrales
et latérales, ainsi que des sorties d’air vers
les pieds à l’avant.
3. Position Pieds (
)
L’air sort principalement des sorties d’air
vers les pieds à l’avant. Une petite quantité
d’air sort des ouïes de dégivrage du parebrise et des vitres latérales avant.
2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:04
4–6 VENTILATION, CHAUFFAGE ET CLIMATISATION*
4. Position Dégivrage et Pieds (
)
L’air sort aux sorties d’air vers les pieds à
l’avant et des ouïes de dégivrage du parebrise et des vitres latérales avant.
5. Position Dégivrage (
)
L’air sort des ouïes de dégivrage du parebrise et des vitres latérales avant.
SYSTÈME D’AIR CONDITIONNÉ*
L’unité de réfrigération du système d’air
conditionné (A/C) permet de faire baisser la
température et d’enlever l’humidité de l’air à
l’intérieur de votre véhicule.
Même avec l’A/C allumé, votre véhicule
produira de l’air chaud si vous fixez le
contrôle de température sur chaud.
Musso Sports_French 04.p65
6
2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:04
VENTILATION, CHAUFFAGE ET CLIMATISATION* 4–7
Commande air conditionné*
ATTENTION
• L’utilisation du climatiseur lorsque
le véhicule circule en montagne ou
dans un trafic dense peut entraîner
la surchauffe du moteur.
• Le véhicule peut être endommagé.
• Si le cadran indique une surchauffe,
coupez le conditionnement d’air.
Musso Sports_French 04.p65
7
Pour allumer l’air conditionné (A/C) :
1. Démarrer le moteur.
2. Appuyer sur le commutateur A/C.
(le voyant indicateur s’allumera pour
confirmer que l’A/C fonctionne.)
3. Ajuster la vitesse de la ventilation.
Pour éteindre l’A/C :
1. Appuyer de nouveau sur le commutateur
A/C.
(le voyant indicateur s’éteindra pour
confirmer que l’A/C ne fonctionne pas.)
IMPORTANT
Ne pas utiliser la position “
” ou
“
” lors de l’opération de
refroidissement par temps très
humide.
La différence de température de l’air
extérieur et celle du pare-brise
pourrait causer sur la surface
extérieur de celui-ci un film de
condensation qui pourrait restreindre
ou bloquer la visibilité.
ATTENTION
L’air conditionné ne fonctionne pas
lorsque la commande de contrôle
ventilation n’est pas allumée.
2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:04
4–8 VENTILATION, CHAUFFAGE ET CLIMATISATION*
CONSEILS DE FONCTIONNEMENT POUR
VOTRE SYSTÈME DE VENTILATION
Si votre véhicule est resté stationné en plein
soleil, ouvrir les fenêtres avant d’allumer l’air
conditionné (A/C).
Si les grilles de prise d’air à l’avant du parebrise sont obstruées (par de la neige, de la
glace, des feuilles, etc.), l’efficacité de la
ventilation, du système de chauffage et d’air
conditionné peut être affectée.
Pour enlever la buée des vitres lorsqu’il pleut
ou lorsqu’il y a beaucoup d’humidité, faire
baisser le niveau d’humidité en utilisant l’A/C.
Allumer le système A/C pendant quelques
minutes au moins une fois par semaine,
même pendant les mois d’hiver ou quand le
système n’est pas utilisé régulièrement.
Ceci permet de maintenir une lubrification
correcte du compresseur et des joints et de
prolonger la durée de service du système.
La conduite en circulation au ralenti risque
de réduire l’efficacité du système A/C.
Le compresseur A/C ne fonctionne pas
lorsque le bouton de contrôle ventilation est
en position OFF.
Musso Sports_French 04.p65
8
2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:04
VENTILATION, CHAUFFAGE ET CLIMATISATION* 4–9
CLIMATISEUR AUTOMATIQUE
TABLEAU DE COMMANDES
1. Commutateur du recyclage d’air
2. Contacteur AUTO
3. Sélecteur TEMP
Musso Sports_French 04.p65
9
4. Sélecteur de la vitesse du ventilateur
5. Contacteur du dégivrage
6. Contacteur de climatisation
7. Interrupteur OFF
8. VFD
9. Commutateur MODE
2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:04
4–10 VENTILATION, CHAUFFAGE ET CLIMATISATION*
Contacteur AUTO
Appuyez sur le contacteur pour mettre le
système en marche. Sur le VFD (écran
fluorescent), le témoin AUTO s’allume.
En mode AUTO, la vitesse du ventilateur,
l’écoulement et les conduites d’air sont
automatiquement réglés en fonction de la
température établie.
Sélecteur TEMP
Vous pouvez établir la température entre
17°C et 32°C.
• Appuyez sur la partie ( ) du sélecteur
pour augmenter la température de 0,5°C.
• Appuyez sur la partie ( ) du sélecteur
pour abaisser la température de 0,5°C.
Bouton de commande de la vitesse
du ventilateur
La vitesse du ventilateur peut se régler en
6 étapes.
•
: Diminue le vitesse
•
: Augmente le vitesse
Lorsque vous touchez au bouton, la vitesse
du ventilateur s’affiche sous forme de barre
et “AUTO” s’éteint.
Commutateur MODE
En appuyant sur ce commutateur, le mode
d’écoulement de l’air se modifie selon la
séquence indiquée dans le schéma.
Interrupteur OFF
Appuyez sur cet interrupteur pour arrêter le
système de climatisation. L’écran VFD s’éteint
également.
Bouton climatisation
Quand vous appuyez sur le bouton, le
) s’allume et la
voyant indicateur (
climatisation commence à fonctionner.
Lorsque vous appuyez de nouveau sur le
bouton, la climatisation s’arrête de
fonctionner et l’indicateur s’éteint.
L’indicateur AUTO ne s’allume pas pendant
que vous touchez au bouton.
Commutateur du recyclage d’air
Ce commutateur permet d’alterner le mode
admission de l’air externe avec le mode
recyclage.
Si le mode admission d’air frais est
sélectionné, le témoin (
) s’allume. Si
le mode recyclage est sélectionné, le témoin
(
) s’allume. Lorsque ce commutateur
est en fonction, le témoin AUTO s’éteint.
Lorsque ce commutateur est en fonction, le
témoin AUTO s’éteint.
Musso Sports_French 04.p65
10
2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:04
VENTILATION, CHAUFFAGE ET CLIMATISATION* 4–11
DANGER
DANGER
• Le fonctionnement continu du
recyclage d’air peut rendre
l’atmosphère étouffante et embuer
les fenêtres. Utiliser ce mode par
périodes brèves. Il peut même
provoquer une asphyxie mortelle
si de l’oxyde de carbone a déjà
pénétré dans l’habitacle. Une fois
que l’air a passé par la zone
contaminée, appuyer de nouveau
sur le commutateur du recyclage
pour chasser l’air de l’habitacle.
(Suite)
(Suite)
• Par temps pluvieux ou de grande
humidité, la différence entre la
température extérieure et celle du
pare-brise peut créer de la buée sur
les vitres et limiter la visibilité.
Cette condition peut provoquer des
accidents et, en conséquence, des
dommages matériels et physiques.
Dans ce cas, sélectionner le mode
admission d’air frais avec le
commutateur du recyclage et
appuyer sur le contacteur du
dégivrage (
) pour évacuer la
buée sur le pare-brise.
IMPORTANT
Si vous appuyez sur le contacteur de
dégivrage (
) en mode recyclage
d’air, l’écoulement d’air passe
automatiquement en mode admission
d’air frais.
Musso Sports_French 04.p65
11
Contacteur du dégivrage
Lorsque vous appuyez sur ce contacteur,
l’air est dirigé vers le pare-brise et les vitres
des portes, le climatiseur se met en fonction
automatiquement et l’air extérieur pénètre
dans le véhicule. Le témoin (
) s’allume
alors.
Une fois le dégivrage terminé, appuyez sur
le contacteur pour revenir aux opérations
habituelles.
Quand ce contacteur est en fonction, le
témoin de la climatisation ( ) et celui du
mode admission d’air (
) frais
s’allument. Le témoin AUTO s’éteint.
Opération automatique
1. Établissez la température souhaitée
avec le sélecteur TEMP.
2. Appuyez sur le contacteur AUTO.
La température de l’habitacle s’ajustera
automatiquement. La répartition de l’air et
la vitesse du ventilateur seront également
établies automatiquement.
2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:04
4–12 VENTILATION, CHAUFFAGE ET CLIMATISATION*
OPÉRATION MANUELLE
• En condition de refroidissement ou de
chauffage automatique, vous pouvez
commander manuellement les fonctions
de la climatisation en utilisant le
contacteur du climatiseur, le sélecteur de
la vitesse du ventilateur, le contacteur
MODE ou le contacteur du recyclage
d’air.
• Le témoin AUTO s’éteint alors. Si vous
désirez revenir aux fonctions entièrement
automatiques après quelque réglage
manuel, appuyez sur le contacteur
AUTO. Le témoin AUTO s’allumera.
Musso Sports_French 04.p65
12
RÉPARTITION DE L’AIR
2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:04
5
TURBOCOMPRESSEUR
Musso Sports_French 05.p65
1
2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:04
5–2 TURBOCOMPRESSEUR
BLOC-MOTEUR
1.
2.
3.
4.
5.
6.
ABS/ABD (TCS)*
Jauge à huile moteur
Moteur d’essuie-glace
Bouchon de remplissage d’huile moteur
Plaque d’identification
Réservoir du liquide de frein
Musso Sports_French 05.p65
2
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Boîte à fusibles
Réservoir du liquide de lave glace
Batterie
Réservoir d’huile de direction assistée
Filtre à essence
Moteur
13. Kit turbo
14. Filtre à air
15. Réservoir d’expansion du liquide de
refroidissement
2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:04
TURBOCOMPRESSEUR 5–3
INTRODUCTION
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Cylindre
Echangeur d’air
Compression du flux d’air
Compresseur
Entrée d’air
Entrée d’huile Turbo
7.
8.
9.
10.
11.
Turbine
Sortie des gaz d’échappement
Soupape de décharge
Sortie d’huile du Turbo
Entraînement du compresseur
Spécification
Modèle
D29ST
Couple maximum (Nm/rpm)
250/2250
Puissance maximum (ps/rpm)
120/4000
Musso Sports_French 05.p65
3
Qu’est ce qu’un turbocompresseur?
La conception du turbocompresseur est
basée sur la technologie des turbines à gaz,
mais opère sous considérablement plus de
pression. Le turbocompresseur est constitué
de deux éléments; une turbine et un
compresseur, tout deux reliés ensemble par
l’arbre central. La vitesse de rotation de la
turbine se situe entre 50,000 et 160,000 t/mn,
utilisant l’énergie des gaz d’échappement
pour entraîner le compresseur. Le
compresseur aspire de l’air frais, qu’il envoie
dans les cylindres sous forme compressé.
Comme plus de mélange est insufflé dans le
moteur, ses performances sont améliorés de
15 à 30% en comparaison à un moteur
atmosphérique.
Avantage du turbocompresseur
Le turbocompresseur permet une utilisation
plus souple et une plus grande efficacité du
moteur
• Augmente la puissance spécifique
• Compense la perte de puissance en altitude
• Réduit les émissions et le bruit
2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:04
5–4 TURBOCOMPRESSEUR
ENTRETIEN PREVENTIF
Le propriétaire du véhicule est ardemment
invité à suivre les précautions suivantes
pour s’assurer de l’utilisation optimale du
Turbocompresseur.
ATTENTION
• Prendre le temps de réduire au
maximum la température et la vitesse de la turbine avant de stopper le moteur.
• Après une opération de vidange
d’huile ou tout autre service qui
implique une vidange du turbo, celui-ci devrait être rempli d’huile
au montage. Lancer le moteur plusieurs fois avant de l’autoriser à
démarrer, laisser le alors tourner
au ralenti, le temps d’établir la
complète circulation et pression
d’huile, avant d’être autorisé à
passer aux régimes supérieurs.
ATTENTION
ATTENTION
(Suite)
• Envisager les régimes supérieurs
au ralenti seulement après que la
pression d’huile soit nominalement établie. Accélérer le moteur
immédiatement après le démarrage
peut provoquer des dommages au
turbocompresseur. Obliger le turbocompresseur à fonctionner
avant que les paliers de celui-ci
soient correctement lubrifiés,
provoque des frictions pas
nécessaires.
• Eviter les longues périodes de régime ralenti. La combinaison des
basses pressions dans la turbine et
le compresseur pourrait provoquer
des suintements d’huile à
l’intérieur de la turbine et du compresseur au travers du matériau
d’étanchéité.
• A basse température ambiante, ou
quand le véhicule n’a pas été utilisé depuis une longue période, le
flux d’huile normal et la pression
d’huile sont affecté. Sous ces conditions, le moteur devrait être démarré et laissé au ralenti pendant
quelques minutes avant d’accéder
aux régimes supérieurs.
(Suite)
Musso Sports_French 05.p65
4
2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:04
TURBOCOMPRESSEUR 5–5
ENTRETIEN DU
TURBOCOMPRESSEUR
Une bonne surveillance doit être respectée,
particulièrement au regard de la qualité du
filtrage de l’air d’admission et du filtrage du
circuit de lubrification. Ces points sont importants à cause de la vitesse d’opération
du turbocompresseur.
Le respect correct des procédures et les
entretiens préventifs sont des pratiques qui
permettent d’optimiser la montée en phase
et les performances du turbocompresseur.
1.
2.
3.
4.
ATTENTION
Faire fonctionner le turbocompresseur sans la tubulure d’admission ou
d’échappement peut engendrer de
sévères dommages au moteur.
Turbocompresseur
Conduite d’entrée d’huilee
Conduite d’entrée d’échangeur d’air
Conduite d’échappement
Musso Sports_French 05.p65
5
2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:05
Musso Sports_French 05.p65
6
2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:05
6
EN CAS D’URGENCE
Musso Sports_French 06.p65
1
2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:06
6–2 EN CAS D’URGENCE
ROUE DE SECOURS, CRIC ET
TROUSSE A OUTILS
La roue de secours est retenue sous le
plancher du coffre à bagages, derrière le
pare-chocs arrière. Le cric et la trousse à
outils sont logés sur la droite dans le coffre
à bagages.
Musso Sports_French 06.p65
2
1.
2.
3.
7.
4.
5.
6.
7.
Outils
Cric
Clef d’écrous de roues
Pinces
Clef plate
Joint caoutchouc
Tournevis (-, +)
Trousse à outils
Clef plate
DANGER
• Ne pas stocker le cric, la roue de
secours ou tout autre équipement
dans le compartiment passager.
• Lors d’un arrêt brutal ou d’une
collision, ces équipements non
arrimés pourraient blesser les
passagers.
• Rangez le cric, la roue de secours
et les outils dans les emplacements
prévus à cet effet.
2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:06
EN CAS D’URGENCE 6–3
EMPLACEMENT DU LEVIER
(MODÈLE 7 PLACES)
PROPRIÉTÉS CRIC
Charge de travail sûre
1300 kg
DANGER
N’utilisez pas le cric fourni avec
votre véhicule sur d’autres véhicules.
N’utilisez le cric que pour le véhicule
avec lequel il a été fourni.
L’utilisation de ce cric sur tout autre
véhicule peut endommager les autres
véhicules ou votre cric et entraîner
des accidents.
Le cric a pour unique fonction de
soulever le véhicule lorsque vous
changez une roue.
Ne dépassez jamais la charge
maximale autorisée du cric.
Lorsque vous travaillez, vous devez
utiliser des chandelles de soutien
sous le véhicule.
Musso Sports_French 06.p65
3
Le levier pour retirer la roue de secours est
placé en bas du côté droit du compartiment
à bagages.
Modèle SPORTS (sur le côté droit, en
bas, du siège arrière)
IMPORTANT
La barre du vérin à vis se situe sous
le siège arrière (recouverte par le
tapis) (Même emplacement pour le
modèle SPORTS).
2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:06
6–4 EN CAS D’URGENCE
CHANGEMENT D’UNE ROUE
En cas de crevaison, suivre les instructions
de sécurité avant de changer la roue:
Précautions de sécurité pour
changer une roue
1. Allumer les feux de détresse.
2. Quittez la route avec prudence et
choisissez un endroit sûr, éloigné de la
circulation.
3. Stationnez sur une surface ferme et
plane.
4. Enclenchez les feux de détresse. Placez
le levier sélecteur en position “P”
(transmission automatique) ou engagez
la première vitesse ou la marche arrière
(boîte de vitesses manuelle).
5. Faites sortir tous les passagers du
véhicule, qui doivent se tenir dans un
endroit sûr, à l’écart de la circulation et
du véhicule.
6. Placez le levier sélecteur en position “P”
(transmission automatique) ou engagez
la première vitesse ou la marche arrière
(boîte de vitesses manuelle).
7. Faites sortir tous les passagers du
véhicule, qui doivent se tenir dans un
endroit sûr, à l’écart de la circulation et
du véhicule.
8. Utiliser une cale, un morceau de bois ou
des pierres en devant et derrière la roue
située en diagonale de celle que vous
voulez changer.
Localisation de manivelle de roue de
secours
La manivelle de roue trouve sous la
banquette arrière, recouverte par la
moquette.
Si vous ne suivez pas ces consignes de
sécurité, vous risquez de voir votre véhicule
glisser du cric et éventuellement causer des
blessures graves.
Musso Sports_French 06.p65
4
2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:06
EN CAS D’URGENCE 6–5
EMPLACEMENT DU LEVIER :
MODÈLE SPORTS
1. Barre
2. Démonte roue
Ils sont situés sous la seconde rangée de
sièges arrière (recouverts par le tapis).
Retirer la roue de secours
1. Insérez la manivelle dans le trou audessus du pare-chocs arrière.
2. Rattachez la clé d’écrous de roues à la
manivelle.
3. Tournez la clé dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre jusqu’à ce le câble
du treuil soit relâché.
4. Glissez le plateau de levage par le centre
de la roue de secours et placez la roue
de secours à côté de la roue dégonflée
Installez une rouel
1. Insérer la manivelle du cric dans le trou
du vérin et tourner dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre jusqu’à ce
que le câble/dispositif de retenue soit
tendu pour insérer dans la roue.
2. Installer le dispositif de retenue en travers
au centre de la roue, la valve vers le bas.
3. Tourner la manivelle dans le sens des
aiguilles d’une montre pour assurer le
pneu. S’assurer que le pneu soit bien
droit et ne touche pas d’autres pièces.
Continuer jusqu’à ce que le mécanisme
de levage clique 3 fois.
4. Vérifier que l’assise est bonne sur les
supports supérieurs et resserrer si
nécessaire.
5. Vérifiez la surface externe vers le bas.
Outer surface facing DOWN
Musso Sports_French 06.p65
5
2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:06
6–6 EN CAS D’URGENCE
ROUE DE SECOURS DU
VÉHICULE À 7 SIÈGES
DANGER
Lorsque vous installez une roue de
secours sur un transporteur, veuillez
suivre les instructions suivantes:
1. Placer le pneu à plat sur le sol et
s’ assurer que la surface extérieure
de la jante est dirigée vers le BAS
(valve du pneu vers le bas).
2. Repérez l’emplacement correct de
la plaque de levage en regardant
à travers le centre de la jante.
3. Lorsque vous assurez le pneu dans
son habitacle, assurez-vous qu’il
est posé sur le fond et ne serrez
pas trop.
4. Si la roue de secours est crevée,
vous devez la garder dans le coffre
à bagages.
Musso Sports_French 06.p65
6
Dépose et installation de la roue de
secours
DANGER
Se conformer à ces instructions pour
la sécurité avant de changer le pneu
endommagé.
• S’assurer d’être dans une situation
sans danger et quitter la route
pour ne pas gêner la circulation.
Se garer sur un sol ferme et égal
et allumer les feux de détresse.
Éteindre le moteur et tirer le frein
de stationnement à fond.
• Placer une cale, un bloc en bois ou
des pierres devant et derrière le
pneu diagonalement opposé au
pneu à changer.
1. Tournez le boulon de l’attache dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre
comme indiqué à l’aide du démonte roue.
2. Retenez le pneu et le support puis retirez
le boulon.
3. Ensuite, abaissez le pneu avec son
support et extrayez le pneu.
Musso Sport uniquement
2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:06
EN CAS D’URGENCE 6–7
DANGER
DANGER
Pour réinstaller le pneu sur le
support, placer sa surface extérieure
vers le bas. Serrer le boulon
fermement.
DANGER
• Quand la roue de secours est
installée, rouler à moins de 60 km/h.
Ne pas oublier que la vitesse
maximale de conduite est 80 km/h
et maintenir la pression des pneus
à 60 psi. Éviter de conduire sur de
longues distances.
• La roue de secours ne devrait être
utilisée qu’en cas d’urgence ; ne
jamais l’employer dans des
conditions normales de conduite.
Si une roue de secours est
installée, la faire remplacer au
plus tôt avec la roue spécifique
auprès de la plus proche station de
service agréée par Ssangyong.
Si vous retirez le boulon sans retenir
le pneu et son support, ils tomberont
brusquement et vous risquez d’être
blessé. Au besoin, placer le cric sous
le pneu et son support comme dans
la figure pour les abaisser lentement.
Musso uniquement
Musso Sports_French 06.p65
7
2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:06
6–8 EN CAS D’URGENCE
Changer une roue
1. Enlever la roue de secours de l’aire de
rangement où elle se trouve ainsi que les
outils de levage.
2. Utiliser le démonte-roue pour desserrer
les boulons de la roue d’un tour chacun.
ATTENTION
N’enlever aucun des boulons jusqu’à
avoir soulevé la roue du sol.
3. Insérer la barre de connexion du cric et
le démonte-roue dans le cric.
4. Faire tourner la barre de connexion du
cric dans le sens des aiguilles d’une
montre pour légèrement lever la tête.
5. Placer le cric comme indiqué sur la figure
ci-dessous.
6. Placer le cric verticalement au point de
levage avant ou arrière le plus près de
la roue que vous désirez changer.
8. Lorsque le cric commence à soulever le
véhicule, assurez-vous que le cric est
placé correctement et qu’il ne risque pas
de glisser.
ATTENTION
Ne pas essayer de soulever le
véhicule tant que le cric n’est pas
dans la position correcte, et assuré
à la fois au véhicule et sur le sol.
Ne pas sou lever le véhicule plus
qu’il n’est nécessaire pour changer
la roue.
IMPORTANT
7. Soulever le véhicule en tournant la barre
de connexion du cric dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu’à ce que le
pneu se trouve 3 cm au-dessus du sol.
(Avant)
(Arrière)
Barre de connexion
du cric
Clef d’écrous de
roues
Musso Sports_French 06.p65
8
2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:06
EN CAS D’URGENCE 6–9
DANGER
Ne vous mettez jamais sous la
voiture, n’allumez jamais le moteur
ou ne le faites pas fonctionner
pendant que la voiture est sur le cric.
Le véhicule peut glisser du cric et
causer des blessures graves ou un
accident mortel.
Musso Sports_French 06.p65
9
9. Enlever complètement les boulons en les
dévissant dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre.
10. Enlever le pneu et la roue.
11. Monter la roue de secours sur le moyeu.
ATTENTION
• Ne jamais utiliser d’huile ou de
graisse sur les boulons de roues.
• Toujours utiliser les boulons de
roues adaptés.
• En utilisant la clé à boulons dans
la trousse à outils du véhicule,
serrer le boulon fermement.
• Dès que possible, amenez votre
voiture chez un concessionnaire
Ssangyong ou une station de
services autorisée Ssangyong.
• Si les boulons sont mal serrés, il
est possible qu’ils se desserrent.
12. Remplacer et remettre les boulons en
place en tournant dans le sens des
aiguilles d’une montre.
13. Tourner la barre de connexion du cric dans
le sens inverse des aiguilles d’une montre
et faire descendre le véhicule sur le sol.
14. Serrer fermement les boulons avec une
pression de 74 ± 14 lb-ft (100 ± 20 N•m);
pour une roue acier inox, avec une
pression de 89 ± 7 lb-ft (120 ± 10 N•m);
pour une roue aluminium, selon le numéro
de séquence de la figure ci-dessous.
15. Vérifier et ajuster la pression des pneus.
16. Assurer le cric et les outils à leur place.
17. Assurer le pneu crevé dans la cavité pour
le pneu de secours sur le volet arrière.
2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:06
6–10 EN CAS D’URGENCE
DÉMARRER LE MOTEUR AVEC
DES CABLES DE PARALLÈLE
DANGER
DANGER
Lorsque vous utilisez le cric, le
véhicule peut se déstabiliser et
bouger, endommageant ainsi le
véhicule et provocant des blessures
graves.
• N’utiliser le cric fourni qu’en position de levage correcte.
• Lorsque vous installez le cric pour
soulever le véhicule, le cric doit
être perpendiculaire au sol.
• Ne pas se placer sous un véhicule
soulevé par un cric.
• Ne pas démarrer un véhicule
lorsque celui-ci est soulevé par un
cric.
• Avant d’utiliser le cric, faire
descendre tous les passagers du
véhicule et les faire mettre à l’écart
du véhicule et de toute circulation.
• N’utiliser le cric que pour changer
de roue.
• Ne pas utiliser le cric sur une
surface inclinée ou glissante.
ATTENTION
(Suite)
• Utiliser le cric le plus près possible
de la roue à changer.
• Bloquer la roue située en
diagonale de la roue à change.
• Avant d’utiliser le cric, utiliser le
frein à main et passer la 1ère
vitesse ou la marche arrière
(transmission manuelle) ou P
(transmission automatique).
• Ne pas utiliser le cric ni changer
de roue dans un endroit à
proximité de la circulation.
• Ne pas essayer de démarrer le
véhicule en le poussant ou en le
tirant.
• Ceci peut endommager le
convertisseur catalytique et le
trans-axe automatique et entraîner
des blessures personnelles.
Il est possible de démarrer un véhicule dont
la batterie s’est déchargée en transférant du
courant à partir de la batterie d’un autre
véhicule.
(Suite)
Musso Sports_French 06.p65
10
2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:06
EN CAS D’URGENCE 6–11
Avant de mettre en parallèle avec
une autre batterie :
DANGER
DANGER
Les batteries peuvent exploser.
Vous risqueriez de vous faire brûler
par de l’acide de batterie.
Les court-circuits électriques
peuvent entraîner des blessures ou
endommager les véhicules.
• Ne pas exposer de batterie aux
flammes ou aux étincelles.
• Ne vous penchez pas au-dessus de
la batterie lorsque vous démarrez
un véhicule en parallèle.
• Ne pas laisser les bornes de câble
se toucher.
• Portez des protections oculaires
lorsque vous travaillez près d’une
batterie.
• Ne laissez pas de liquide batterie
venir en contact avec les yeux, la
peau, du tissu ou des surfaces
peintes.
• S’assurer que la batterie procurant
le courant a le même voltage que
la batterie le recevant.
(Suite)
• Ne pas déconnecter une batterie
déchargée du véhicule.
Faute de suivre ces précautions ou les
instructions suivantes pour démarrer
une batterie avec des câbles de
parallèle, vous risquez de causer
l’explosion de la batterie, ce qui peut
entraîner des brûlures à l’acide ou
des court-circuits électriques.
Ceci risque de créer des dégâts dans
les systèmes électriques dans les
deux véhicules, et peut causer des
blessures graves.
1. Serrer le frein à main.
2. Dans un véhicule à transmission
automatique, passer en position PARK;
avec une transmission manuelle 5
vitesses, passer en au point mort.
3. Eteindre tous les accessoires électriques.
ATTENTION
Eteindre la radio avant de démarrer
votre véhicule en parallèle.
DANGER
Diriger toujours les câbles de
parallèle de façon à ce qu’ils ne se
prennent pas aux parties tournantes
dans le compartiment moteur. Vous
risquez sinon de causer des dégâts à
votre véhicule et d’entraîner des
blessures personnelles graves.
(Suite)
Musso Sports_French 06.p65
11
2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:06
6–12 EN CAS D’URGENCE
Branchez les câbles dans l’ordre
indiqué sur l’illustration:
Pour démarrer votre batterie en parallèle,
connectez les câbles dans l’ordre indiqué
sur l’illustration:
3. Branchez une extrémité du second câble
sur la borne négative de la batterie
utilisée pour le démarrage (identifiée par
le signe “-”).
1. Branchez une extrémité du premier câble
sur la borne positive de la batterie
utilisée pour le démarrage (identifiée par
le signe “+” sur le boîtier ou la borne de
la batterie).
• Il ne FAUT pas effectuer la dernière
connexion au véhicule devant être
chargé avec la borne négative (“–”)
de la batterie.
• Pour cette dernière connexion,
attacher la patte à un support en
acier boulonné au bloc moteur.
• Il faut effectuer cette dernière
connexion en se reculant le plus
possible de la batterie.
• En connectant le câble de
parallèle à la borne négative de la
batterie déchargée, vous risqueriez
de produire des étincelles ou
éventuellement une explosion de la
batterie. Il pourrait en résulter des
blessures graves ou des dégâts sur
le véhicule.
2. Branchez l’autre extrémité de ce câble
sur la borne positive de la batterie
déchargée (signe “+”).
Musso Sports_French 06.p65
12
DANGER
4. Effectuer la dernière connexion à une
surface convenable, comme une patte
en acier boulonnée au bloc moteur.
5. Le moteur du véhicule assurant le
démarrage peut tourner pendant le
démarrage.
Les tentatives de démarrage du moteur
d’un véhicule dont la batterie est
déchargée doivent être effectuées à
intervalles d’une minute et ne peuvent
dépasser 15 secondes.
Une fois que le véhicule dont la batterie était
déchargée a démarré :
6. Déconnecter la connexion (-) avec
précaution. Commencer avec le véhicule
dont la batterie est déchargée.
Laisser tourner le véhicule dont la
batterie est déchargée.
7. Déconnecter le contact négatif du
véhicule fournissant la charge.
8. Déconnecter le contact + des deux
batteries.
2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:06
EN CAS D’URGENCE 6–13
REMORQUAGE DU VEHICULE
9. Faire fonctionner le véhicule déchargé
pendant environ 20 minutes. Ceci
permettra au système de recharger
votre batterie.
10. Si votre batterie se décharge encore,
consultez votre concessionnaire
Ssangyong ou une station de services
autorisée.
Musso Sports_French 06.p65
13
Si un remorquage s’avère nécessaire,
contactez un concessionnaire Ssangyong
ou un service de remorquage professionnel.
DANGER
• Ne jamais laisser des passagers
circuler dans un véhicule remorqu.
• Ne jamais remorquer un véhicule
à une vitesse supérieure à la
vitesse de sécurité ou de la vitesse
imposée.
• Ne jamais remorquer un véhicule
avec des pièces endommagées qui
ne sont pas totalement fixées au
véhicule.
Si vous n’observez pas ces
précautions, vous risquez des
accidents.
2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:06
6–14 EN CAS D’URGENCE
REMORQUAGE D’URGENCE
Votre véhicule (véhicules 4 roues motrices)
doit être remorqué avec un chariot de
remorquage sous les roues ou sur un socle
plat.
ATTENTION
Pour remorquer le véhicule avec les
roues avant/arrière sur le sol, ne pas
oublier de déconnecter l’arbre de
pont avant/arrière de la boîte de
transfert ou de l’axe d’assemblage et
de les assurer dans une position
sûre.
ATTENTION
• Ne jamais remorquer votre véhicule
par l’avant/l’arrière avec les roues
arrière/avant sur la route.
• Si vous devez remorquer votre
véhicule par l’avant/l’arrière,
utiliser un chariot de remorquage
sous les roues avant.
Remorquer votre véhicule avec les
roues arrière/avant sur la route peut
entraîner de graves dégâts dans la
transmission de votre véhicule.
Pour un remorquage d’urgence si aucun
spécialiste n’est disponible, votre voiture est
équipée d’un crochet de remorquage à
l’avant et à l’arrière du véhicule.
Crochets de remorquage avant
Crochets de remorquage arrière
Musso Sports_French 06.p65
14
2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:06
EN CAS D’URGENCE 6–15
Si vous remorquez avec une corde:
• Accrochez la corde au crochet au
centre avant du véhicule, aussi serré
que possible.
• Activez les feux de détresse des deux
véhicules.
• Placez le levier de vitesse au point
neutre et lâchez le frein à main.
• Mettez le contact sur ON pour débloquer
la colonne de direction et pour permettre
aux voyants des freins, à l’avertisseur
sonore et aux essuie-glaces de
fonctionner.
• Seul le conducteur devrait se trouver
dans le véhicule pour le diriger et freiner.
• Pour éviter l’entrée de gaz d’échappements du véhicule tracteur, fermez les
fenêtres et placez le ventilateur en mode
recyclage intérieur.
• Roulez doucement et évitez les
mouvements brusques.
Musso Sports_French 06.p65
15
DANGER
ATTENTION
Quand vous remorquez avec un
câble de remorquage, contrôlez que
le véhicule remorqué ne risque pas
de se détacher.
• Ne pas remorquer si les roues, la
transmission, les essieux, la
direction ou les freins sont
endommagés.
• Ne pas enlever la clef de contact
de la serrure de contact : il sera
impossible d’utiliser la direction
du véhicule.
Lorsque vous remorquez le véhicule
avec un câble de remorquage, il est
possible d’endommager le véhicule.
Pour réduire les risques de dégâts,
• N’utiliser de crochets de remorquage que si vous ne disposez
d’aucun autre équipement de
remorquage.
• Ne pas remorquer un véhicule par
l’avant.
• Garder le câble de remorquage
éloigné du pare-chocs.
• S’assurer que le câble de
remorquage est fixé sûrement au
crochet de remorquage, aux deux
bouts. Contrôler en tirant sur le
câble de remorquage.
(Suite)
2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:06
6–16 EN CAS D’URGENCE
ATTELAGE D’UNE REMORQUE*
ATTENTION
(Suite)
• Remorquer avec un câble de
remorquage peut entraîner des
dégâts graves dans la transmission
automatique.
Lorsque vous remorquez un véhicule à transmission automatique,
utilisez un chariot ou un dispositif de levage des roues.
• Quand vous remorquez un autre
véhicule, utilisez le crochet de
remorquage arrière.
Musso Sports_French 06.p65
16
Le véhicule étant principalement destiné à
transporter des passagers, la conduite, le
freinage, la durabilité et la consommation
seront affectés par l’attelage d’une caravane
ou d’une remorque.
Votre sécurité et votre satisfaction
dépendent d’une utilisation correcte de
l’équipement approprié. En outre, vous devez
éviter toute surcharge et autres utilisations
abusives.
La masse maximale autorisée de la remorque
chargée dépend de l’utilisation prévue et de
l’équipement spécial dont vous disposez.
Avant d’atteler une remorque, assurez-vous
que le véhicule dispose de l’équipement
nécessaire.
Votre concessionnaire Ssangyong vous
fournira et vous aidera à installer
l’équipement d’attelage en fonction de vos
besoins.
Charge remorque
Pour charger correctement votre remorque, il
vous faut savoir calculer le poids total autorisé
en charge et le poids de la boule de la
remorque. Le poids total autorisé en charge est
le poids de la remorque avec toute sa charge.
Vous pouvez mesurer le poids total autorisé en
charge en pesant la remorque complètement
chargée sur une balance véhicule.
Le poids de la boule de la remorque est la
force vers le bas exercée sur l’amarrage par
l’attelage remoque à sa hauteur normale de
remorquage. Vous pouvez mesurer ce poids
sur une balance domestique.
Le poids de votre remorque chargée (poids
total en charge) ne doit jamais dépasser les
limites spécifiées.
Le poids maximal autorisé pour une boule de
la remorque est de 140kg.
Les charges autorisées pour les remorques
sont valides pour des gradients de 6,8% à 12,
8% selon la puissance de moteur appliquée.
Quand la remorque a été attachée, il ne faut
pas dépasser la charge arrière permise pour
le véhicule tractant totalement chargé (y
compris ses occupants).
2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:06
EN CAS D’URGENCE 6–17
Limites maximales de charge (unit: kg)
Type
D29ST/
G23D
G32D
Remorque Languette
avec frein
2,300
140
sans frein
750
140
avec frein
2,300
140
sans frein
750
140
DANGER
DANGER
Sur des terrains plus élevés, il est
possible que la puissance du moteur
et la gradabilité chutent ; il n’est alors
pas possible d’utiliser l’intégralité de
la charge remorque autorisée sur des
terrains montagneux.
Au dessus de 1000m d’altitude, les
charges remorque autorisées doivent
être réduites de 10% à chaque 1000m
d’altitude.
Le poids total autorisé en charge avec
la remorque ne doit pas excéder le
GVWR (masse maximale) du véhicule.
Le poids total en charge du véhicule
est le poids de ce véhicule, du
conducteur, des passagers, des
bagages ou de la charge, plus le
poids de l’attache et de la languette
de remorque.
DANGER
Un chargement incorrect ou des
vents latéraux, le passage de gros
camions ou les irrégularités de la
route peuvent entraîner l’oscillation
ou la séparation de la remorque.
• Ajuster la charge de la boule en
distribuant la charge de la position
de la remorque.
• Vérifier en pesant séparément la
remorque et la charge de la boule.
• Vérifier les législations de l’état ou
du territoire concerné pour les
capacités de poids de remorquage
légaux autorisés.
Musso Sports_French 06.p65
17
2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:06
6–18 EN CAS D’URGENCE
Freins remorque
Si on utilise les freins remorque, il vous faut
suivre toutes les instructions fournies par le
fabricant. Ne jamais modifier le système de
frein de votre véhicule.
Feux remorque
S’assurer que votre remorque est équipée
de feux correspondant aux exigences
locales et nationales.
Toujours vérifier le fonctionnement correct
de tous les feux de la remorque avant de
commencer à remorquer.
Pneus
Lorsque vous tractez une remorque,
assurez-vous que vos pneus sont bien
gonflés à la pression indiquée page 7-27.
Chaînes de sécurité
Toujours attacher des chaînes de sécurité
entre votre véhicule et la remorque. Croiser
les chaînes de sécurité sous la languette de
la remorque pour que la languette ne tombe
pas terre au cas où la remorque se
séparerait de l’attache. Suivre les
recommandations des fabricants pour
attacher les chaînes de sécurit. Laisser
toujours assez de mou pour permettre un
virage complet. Ne jamais laisser les chaînes
de sécurité traîner sur la route.
Liquide de freins
Changer le liquide de freins tous les 15 000km
(9000 miles) si vous réunissez les conditions
suivantes.
- Vous tractez fréquemment une
remorque.
- Vous roulez en terrain vallonné ou
montagneux.
Liquide de transmission automatique
Un entretien plus fréquent est conseillé si
vous tractez souvent une remorque.
Musso Sports_French 06.p65
18
Conseils relatifs au remorquage
Lorsque vous tractez une remorque, votre
véhicule ne réagit pas de la même manière
que dans des conditions de conduite
normales.
Pour plus de sécurité, respectez les
précautions suivantes :
• Exercez-vous à tourner, arrêter et rouler
en marche arrière avec une remorque
avant de vous engager sur la route. Ne
tractez une remorque dans la circulation
que lorsque vous êtes sûr de pouvoir
conduire le véhicule et la remorque en
toute sécurité.
• Avant de prendre la route, vérifiez le
bon fonctionnement des feux de la
remorque.
• Ne dépassez pas 50 km/h ou la vitesse
maximale autorisée, si elle est inférieure.
• Veillez à disposer d’un espace suffisant
lorsque vous prenez un virage et évitez
les manœuvres brusques.
• Evitez les démarrages, accélérations ou
arrêts brutaux.
• Evitez les changements de file ou les
changements de direction brusques.
2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:06
EN CAS D’URGENCE 6–19
•
•
•
•
•
•
Conduisez toujours à une vitesse
modérée.
Always have someone guide you when
reversing.
Faites-vous toujours guider lorsque vous
roulez en marche arrière.
Laissez une distance d’arrêt adéquate.
Celle-ci est en effet augmentée par la
présence d’une remorque. Sur un
véhicule équipé d’une transmission
automatique, sélectionner la plage de
conduite 2 ou, si nécessaire, 1 pour des
efforts de frein moteur.
Eviter de tenir la pédale de frein
enfoncée pendant trop longtemps ou
trop fréquemment, ceci risque d’entraîner
une surchauffe des freins ou une
réduction de l’efficacité du freinage.
Ralentissez et rétrogradez avant
d’aborder une descente longue ou à fort
pourcentage.
Musso Sports_French 06.p65
19
•
•
•
Il n’est pas recommandé de stationner
sur une pente raide.
Il est vivement déconseillé de laisser un
véhicule tractant une remorque
stationner sur une pente.
Si jamais un accident survient, par
exemple si l’attache remorque/caravane
se désengage, les occupants peuvent
être blessés et le véhicule et la remorque
endommagés.
Si une personne retire les cales de votre
remorque en restant derrière celle-ci, elle
risque d’être blessée. En effet, si les
freins ou la barre d’attelage glissaient,
la remorque pourrait reculer. Veillez à ce
que la personne retirant les cales des
roues se tienne sur le côté.
Respectez les instructions du fabricant
de la remorque.
Conduite en pente
Ralentissez et rétrogradez avant d’aborder
une descente longue ou à fort pourcentage.
Si vous ne rétrogradez pas, vous devrez
utiliser vos freins à outrance, ce qui
entraînerait leur échauffement et une perte
de leur efficacité.
Lorsque vous abordez une longue montée,
rétrogradez et ne dépassez pas 40 km/h, afin
de réduire le risque de surchauffe du moteur
et de la transmission.
2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:06
6–20 EN CAS D’URGENCE
Stationnement en pente
Vous ne devez pas stationner en pente votre
véhicule muni d’une remorque. En cas de
problème, il se peut que votre remorque
commence à bouger. Des personnes
peuvent être blessées et votre véhicule et
la remorque endommagés.
Toutefois, si vous devez stationner en pente,
procédez comme suit :
1. Appuyez sur la pédale de frein, mais ne
vous mettez pas en position “P”
(transmission automatique) et restez au
point mort (boîte de vitesses manuelle).
2. Demandez à quelqu’un de placer des
cales sous les roues de la remorque.
3. Une fois les cales en place, relâchez la
pédale de frein jusqu’à ce que les cales
supportent la charge.
4. Appuyez à nouveau sur la pédale de
frein. Serrez alors le frein à main et
placez-vous en position “P” (transmission
automatique) ou en première vitesse ou
en marche arrière (boîte de vitesses
manuelle).
5. Relâchez la pédale de frein.
Musso Sports_French 06.p65
20
Démarrage après un stationnement
en pente
1. Maintenez la pédale de frein enfoncée
tout en :
• démarrant le véhicule
• passant en première vitesse ou en
marche arrière, et
• desserrant le frein à main.
2. Relâchez la pédale de frein.
3. Roulez lentement jusqu’à ce que la
remorque ne repose plus sur les cales.
4. Arrêtez-vous et demandez à quelqu’un
de ramasser et de conserver les cales.
Entretien en cas d’attelage d’une
remorque
Le véhicule devra être entretenu plus
souvent si vous tractez une remorque.
Reportez-vous au programme d’entretien
pour plus d’informations à ce sujet. En ce
qui concerne l’attelage d’une remorque, les
éléments les plus importants sont l’huile de
boîte de vitesses (ne remplissez pas trop),
l’huile moteur, la courroie, le circuit de
refroidissement, le liquide de frein et le
réglage des freins. Chacun de ces éléments
est abordé dans ce manuel et l’index vous
aidera à les trouver rapidement. Si vous
tractez une remorque, il convient de
consulter ces sections avant de partir.
Vérifiez régulièrement que les écrous et les
boulons du crochet d’attelage sont bien
serrés.
2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:06
7
ENTRETIEN ET MAINTENANCE
Musso Sports_French 07.p65
1
2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:06
7–2 ENTRETIEN ET MAINTENANCE
BLOC-MOTEUR
Moteur Diesel
1.
2.
3.
4.
5.
ABS/ABD (TCS)*
Jauge à huile moteur
Moteur d’essuie-glace
Bouchon de remplissage d’huile moteur
Plaque d’identification
Musso Sports_French 07.p65
2
6. Réservoir du liquide de frein
7. Boîte à fusibles
8. Réservoir du liquide de lave glace
9. Batterie
10. Réservoir d’huile de direction assistée
11.
12.
13.
14.
15.
Filtre à essence
Moteur
Kit turbo
Filtre à air
Réservoir d’expansion du liquide de
refroidissement
2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:06
ENTRETIEN ET MAINTENANCE 7–3
MOTEUR G32D
1.
2.
3.
4.
5.
ABS/ABD (TCS)*
Bouchon de remplissage d’huile moteur
Jauge à huile moteur
Filtre à huile
Plaque d’identification
Musso Sports_French 07.p65
3
6.
7.
8.
9.
10.
Réservoir du liquide de frein
Boîte à fusibles
Réservoir du liquide de lave glace
Batterie
Bidon
11. Réservoir d’huile de direction assisté
12. Filtre à air
13. Réservoir d’expansion du liquide de
refroidissement
2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:06
7–4 ENTRETIEN ET MAINTENANCE
MOTEUR G23D
1.
2.
3.
4.
5.
ABS/ABD (TCS)*
Bouchon de remplissage d’huile moteur
Plaque d’identification
Réservoir du liquide de frein
Boîte à fusibles
Musso Sports_French 07.p65
4
6.
7.
8.
9.
10.
Réservoir du liquide de lave glace
Batterie
Bidon
Réservoir d’huile de direction assist
Filtre à huile
11. Jauge à huile moteur
12. Filtre à air
13. Réservoir d’expansion du liquide de
refroidissement
2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:06
ENTRETIEN ET MAINTENANCE 7–5
PRECAUTIONS D’ENTRETIEN
Pour effectuer tous les travaux d’inspection
ou d’entretien sur le véhicule, toujours
s’efforcer de réduire le risque de lésions
corporelles ou de dégâts matériels au véhicule.
Ci-dessous sont exposées quelques précautions générales qu’il convient d’observer
strictement au cours de tout entretien.
•
•
•
•
Ne pas travailler sur le moteur tant qu’il
est chaud. Toujours couper le moteur et
le laisser refroidir.
Ne jamais se glisser sous le véhicule
lorsque celui-ci est soulevé par un cric.
S’il est indispensable de travailler sous
le véhicule, utiliser des supports de
sécurité.
Eloigner les matières fumantes, flammes
et étincelles de la batterie, du carburant
et de toutes les pièces en contact avec
le carburant.
Ne jamais brancher ou débrancher la
batterie ou tout autre élément
transistorisé lorsque le contacteur
d’allumage est en position ON.
Musso Sports_French 07.p65
5
•
•
•
•
•
Lors du branchement des câbles de
batterie, veiller particulièrement à leur
polarité. Ne jamais connecter un câble
positif sur une borne négative ou un
câble négatif sur une borne positive.
Garder à l’esprit que la batterie, les
câbles d’allumage et le câblage du
véhicule portent des courants ou tensions élevés. Veiller à ne pas provoquer
un court-circuit.
Pour effectuer un contrôle dans un
espace clos alors que le moteur tourne,
par exemple dans un garage, s’assurer
que le local comporte une ventilation
suffisante.
Garder les huiles usées, liquides de
refroidissement et autres liquides hors
de portée des enfants et animaux
domestiques.
Les récipients vides et usagés d’huile ou
de liquide ne peuvent être jetés avec les
ordures ménagères. Utiliser à cet effet
les installations locales agréées
d’élimination des déchets.
•
•
Si des vérifications sous le capot sont
nécessaires alors que le moteur tourne,
stationner le véhicule sur un sol plat,
placer le levier de vitesses au point mort
(pour les boîtes manuelles) ou “P” (pour
les boîtes automatiques) et tirer le frein
à main fermement. Un mouvement
inattendu et peut-être soudain du
véhicule peut se produire si ces
précautions ne sont pas prises.
Pour éviter le risque de lésions corporelles,
il faut toujours couper le contacteur
d’allumage et enlever la clef de contact
avant de travailler sous le capot à moins
que la procédure n’exige spécifiquement
de procéder autrement. S’il est
nécessaire de faire tourner le moteur
pour travailler sous le capot, éloigner tout
accessoire vestimentaire, par exemple
les cravates ou mouchoirs, du moteur
ou du ventilateur de refroidissement. Ils
risquent de se coincer dans les pièces
mobiles, entraînant ainsi des blessures
et des dégâts au véhicule. De plus,
enlever les montres, bracelets et bagues
pour plus de sécurité.
2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:06
7–6 ENTRETIEN ET MAINTENANCE
LIST DE VERIFICATION DU
CONDUCTEUR
REMARQUE SUR LA SECURITE
Pour éviter le risque de blessure à cause
du ventilateur de refroidissement, effectuer
toutes les vérifications du moteur après avoir
coupé tout le moteur afin que le ventilateur
ne tourne pas.
Le ventilateur est commandé par ECM
(module de contrôle électronique) et peut par
conséquent démarrer à tout moment.
Lorsque le moteur tourne, il est aussi
extrêmement dangereux de toucher les parties sous tension vu que le système
d’allumage électronique possède une puissance d’allumage plus élevée que les
systèmes classiques.
DANGER
Risque de blessure, de brûlure ou de
choc électrique.
• Vérifier si le moteur est coupé.
• Ne pas toucher les pièces sous tension lorsque le moteur tourne.
Musso Sports_French 07.p65
6
DANGER
Ne pas mettre les produits d’entretien
à la portée des enfants. Consulter
immédiatement un docteur en cas
d’absorption. Ranger les produits
d’entretien dans un endroit sûr en
respectant l’environnement.
Les vérifications suivantes sont recommandées avant de démarrer pour assurer
un fonctionnement sûr et fiable du véhicule.
Extérieur
1. Vérifier la pression et l’état des pneus.
2. Vérifier si les écrous des roues sont
bien serrés.
3. Vérifier le fonctionnement de l’éclairage.
4. S’assurer de l’absence de toute perte
d’huile, d’eau, de carburant et de liquide.
A l’intérieur du véhicule
1. Vérifier le jeu et le desserrement du
volant.
2. Vérifier la course du levier de frein à
main.
3. Vérifier le fonctionnement de l’avertisseur
sonore, des essuie-glaces et des clignotants.
4. Vérifier le fonctionnement des instruments et des témoins lumineux.
5. Vérifier le niveau de carburant dans le
réservoir à l’aide de la jauge.
6. Vérifier la position des rétroviseurs.
7. Vérifier le fonctionnement du mécanisme
de verrouillage des portes.
2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:06
ENTRETIEN ET MAINTENANCE 7–7
HUILE MOTEUR
8. Vérifier le jeu, la hauteur et la fonction
de la pédale d’embrayage.
9. Vérifier le jeu, la hauteur et la fonction
de la pédale de frein.
A l’intérieur de Compartiment moteur
1. Vérifier le niveau d’huile moteur.
2. Vérifier le niveau de liquide de refroidissement du moteur dans le vase
d’expansion.
3. Vérifier l’état de la batterie.
4. Vérifier le niveau du liquide pour laveglaces.
5. Vérifier le niveau de liquide de freinage
et d’embrayage dans le réservoir.
6. Vérifier le niveau du liquide de direction
assistée.
Procédure de vérification
L’huile moteur doit rester au niveau adéquat
pour garantir la lubrification correcte du
moteur du véhicule. Il est normal qu’un moteur consomme de l’huile. Il appartient au
propriétaire du véhicule de vérifier le niveau
d’huile à intervalles réguliers (par exemple à
chaque fois qu’il fait le plein).
Le niveau d’huile moteur doit être vérifié
lorsque le véhicule se trouve sur un sol plat.
Après avoir arrêté le moteur, attendre
quelques minutes avant de vérifier le niveau
d’huile pour laisser l’huile redescendre dans
le carter.
Si le moteur est froid, l’huile peut prendre
beaucoup plus de temps à redescendre.
Pour vérifier le niveau d’huile, sortez la
jauge, la nettoyer et la réintroduire jusqu’au
bout de sa course. Tirez à nouveau la jauge
et contrôlez que le niveau d’huile se situe
entre le repère inférieur et supérieure.
Contrôlez aussi sur la tige de la jauge pour
un examen de la dégradation de l’huile. Si le
niveau atteint le point inférieur, ajoutez assez d’huile pour atteindre le point supérieur
sans le dépasser. L’huile ne peut dépasser
le repère “MAX” sur la jauge.
Moteur diesel
Niveau d’huile correct
Musso Sports_French 07.p65
7
2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:06
7–8 ENTRETIEN ET MAINTENANCE
Cela pourrait par exemple entraîner une augmentation de la consommation d’huile, des
défaillances des bougies d’allumage et une
formation excessive de résidus de carbone.
Lors de l’appoint, utilisez la même qualité
d’huile que celle de la dernière vidange.
DANGER
ATTENTION
Un contact prolongé et répété avec
de l’huile moteur peut provoquer des
réactions cutanées.
• Eviter tout contact excessif avec la
peau.
• Laver abondamment après tout
contact.
Le moteur peut être endommagé s’il
tourne avec une quantité insuffisante
ou excessive d’huile.
• Vérifier régulièrement l’huile
moteur.
• Faire l’appoint si nécessaire.
• Ne pas ajouter trop d’huile.
DANGER
ATTENTION
Garder l’huile moteur usagée hors de
portée des enfants.
Moteur à Essence
Pour assurer une lubrification suffisante des pièces en mouvement,
choisir une viscosité d’huile (grades
SAE) en accord avec la température
ambiante.
IMPORTANT
Les dommages causés au moteur
pour insuffisance d’huile annulent la
garantie.
Musso Sports_French 07.p65
8
2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:06
ENTRETIEN ET MAINTENANCE 7–9
Vidange de l’huile moteur et du filtre à huile
Modèle
Intervalle d’entretien
Capacité (L)
D29ST
Première vidange : 5,000 km. Changez tous les
10,000 km ou tous les 12 mois. (Dans des conditions extrêmes, réduisez cet intervalle).
7.5~9.5
G23D
G32D
Changement initial: max. 10,000 km, Remplacer
tout les 15,000 km ou tout les 12 mois (Dans
des conditions extrêmes, réduire cet intervalle).
6.0~7.5
6.7~8.2
Huile moteur et remplacement du filtre à huile
Les vidanges d’huile moteur doivent être
effectuées à intervalles et kilométrages déterminés vu que l’huile perd ses propriétés
de lubrification non seulement en raison du
fonctionnement du moteur mais aussi en
raison de son vieillissement. Dans des conditions exceptionnelles, par exemple en cas
de démarrages fréquents à froid ou de trafic
principalement urbain ou avec des arrêts et
redémarrages fréquents, l’huile moteur et le
filtre à huile doivent être remplacés à des
intervalles plus courts que le programme
d’entretien recommandé. Les éléments du
filtre à huile doivent être remplacés en même
temps que l’huile moteur.
DANGER
L’huile moteur utilisée et le récipient peuvent constituer un risque
pour la santé et l’environnement.
• Ne pas jeter l’huile moteur usagée
dans les déchets ménagers.
• Utiliser les installations locales
agréées d’élimination des déchets
pour les éliminer.
Musso Sports_French 07.p65
9
2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:06
7–10 ENTRETIEN ET MAINTENANCE
NIVEAU DE LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT
Conditions de sollicitation intensive
• Lorsque la plupart des déplacements
comptent moins de 6 km.
• Fonctionnement alors que les températures extérieures restent en dessous de
0° et que la plupart des déplacements
comptent moins de 16 km.
• Lorsque la plupart des déplacements
comprennent une durée prolongée de
marche au ralenti et/ou un fonctionnement fréquent à basse vitesse, par exemple en cas d’arrêts et redémarrages
fréquents.
• En cas de fonctionnement dans des régions poussiéreuses.
Musso Sports_French 07.p65
10
Le système de refroidissement est rempli
d’un liquide de refroidissement à base
d’éthylène glycol. Bien dosé, le liquide de
refroidissement fournit une excellente protection contre la corrosion et le gel pour tout
le système de refroidissement et de chauffage et ne doit par conséquent pas être
remplacé par de l’eau, même en été. Le
niveau du liquide de refroidissement doit se
situer entre les repères “MIN” et “MAX” sur
le vase d’expansion contenant le liquide de
refroidissement lorsque le moteur est froid.
Le niveau augmente lorsque le moteur atteint sa température de service et baisse à
nouveau lorsque le moteur refroidit.
Si le niveau tombe sous le repère “MIN”,
ajouter une quantité suffisante de mélange
eau et antigel d’éthylène glycol 50/50 pour
assurer une protection contre le gel et la
corrosion.
En vue d’une protection dans des conditions
extrêmement froides, utiliser 40% d’eau et
60% d’antigel à base d’éthylène glycol.
Concentration du liquide de
refroidissement
Concentration du liquide
de refroidissement
Antigel
Eau
Cas général
50 Vol%
50 Vol%
Régions
extrêmement
froides
60 Vol%
40 Vol%
2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:06
ENTRETIEN ET MAINTENANCE 7–11
ATTENTION
L’utilisation d’un liquide de
refroidissement et d’un anti-gel nonrecommandés peut endommager le
système de refroidissement.
• N’utiliser que le liquide de refroidissement et l’anti-gel recommandés par Ssangyong.
DANGER
Du liquide de refroidissement bouillant et de la vapeur pourraient être
projetés sous pression et provoquer
de graves blessures.
Ne jamais enlever le bouchon du
vase d’expansion contenant le liquide de refroidissement lorsque le
moteur et le radiateur sont chauds.
Musso Sports_French 07.p65
11
DANGER
ATTENTION
Prendre des précautions pour éviter
tout contact de l’antigel avec la peau
ou les yeux.
• En cas de contact, rincer tout de
suite les zones touchées abondamment à l’eau.
• Si l’irritation persiste, consulter un
médecin.
Le moteur ou le système de refroidissement risquent d’être endommagés.
• Le pourcentage d’antigel du liquide de refroidissement doit être
maintenu à un minimum de 50%.
La teneur en antigel ne peut dépasser 60%.
• Ne pas utiliser d’antigel d’alcool
ou de méthanol ou les mélanger
avec le liquide de refroidissement
spécifié.
• Utiliser seulement de l’eau
déminéralisée dans le mélange du
liquide de refroidissement
• Ne pas ajouter une quantité excessive de liquide de refroidissement.
• Si des additions fréquentes sont
nécessaires, contacter le revendeur Ssangyong pour vérifier le
système de refroidissement.
2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:06
7–12 ENTRETIEN ET MAINTENANCE
Remplacement du liquide de refroidissement
Modèle
Intervalle d’entretien
D29ST
2300 DOHC
Capacité
10.5~11.0L
Remplacer tout les 60,000 km ou tout les 3 ans,
inspecter et mettre à niveau si nécessaire.
IL6 3200
10.0~10.5L
11.0~11.5L
SURCHAUFFE
Si la jauge de température du liquide de refroidissement du moteur présente des conditions de surchauffe ou si une autre raison
pousse à soupçonner une surchauffe du
moteur, s’arrêter et stationner le véhicule.
Le conditionnement d’air doit être arrêté.
Laisser le moteur tourner au point mort pendant quelques minutes et vérifier si le ventilateur de refroidissement fonctionne.
Si le ventilateur ne fonctionne pas, coupez
le moteur et consultez immédiatement le revendeur Ssangyong.
Si le ventilateur tourne et si de la vapeur ne
sort pas du bloc moteur, ouvrir le capot et
laisser tourner le moteur au point mort
jusqu’à ce qu’il refroidisse.
Si le ventilateur tourne mais que la température ne diminue pas, coupez le moteur et le
laissez refroidir. Ensuite, vérifiez le niveau
de liquide de refroidissement. S’il est bas,
s’assurer qu’il n’y a pas de fuite dans les
flexibles et connexions du radiateur, les
flexibles et connexions du dispositif de
chauffage, le radiateur et la pompe à eau.
Musso Sports_French 07.p65
12
2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:06
ENTRETIEN ET MAINTENANCE 7–13
LIQUIDE FREIN
En cas de fuite ou de tout autre dommage
ou si le liquide de refroidissement s’échappe
toujours, ne pas faire tourner le moteur
jusqu’à ce que ces problèmes aient été rectifiés. Consultez immédiatement le revendeur
Ssangyong.
DANGER
La vapeur provenant d’un moteur en
état de surchauffe peut provoquer de
graves brûlures.
• Si la vapeur s’échappe du capot,
ne pas s’approcher de l’avant du
véhicule. Eloigner tout le monde
du véhicule.
• Couper le moteur.
• Laisser le moteur refroidir.
• Ouvrir le capot lorsqu’il n’y a plus
de vapeur.
• Ne pas enlever le bouchon du vase
d’expansion contenant le liquide
de refroidissement avant que le
moteur et le radiateur ne soient
froids.
Musso Sports_French 07.p65
13
Le niveau de liquide de frein du réservoir
doit être contrôlé suivant les instructions du
manuel d’entretien. Avant de contrôler le
niveau de liquide, nettoyez tout autour du
bouchon de réservoir. Le niveau de liquide
dans le réservoir ne doit pas excéder la
marque MAX ou être inférieur à la marque
MIN. Si le niveau descend en dessous du
MIN, faites l’appoint jusqu’au MAX. Ne pas
le dépasser. Un niveau bas du liquide peut
indiquer une fuite dans le circuit de freinage.
Faites contrôler le circuit par le concessionnaire Ssangyong le plus proche.
Pour ajouter du liquide de frein, essuyez
d’abord la poussière et ensuite dévissez le
bouchon du réservoir. Après avoir enlevé le
bouchon, faites le niveau jusqu’au MAX et
resserrez le bouchon sûrement.
Intervalle d’entretien
Capacité
Changez tous les
2 ans
Environ. 0.7 L
(Le niveau doit
sesituer entre le
MAX et le MIN)
DANGER
Le liquide de freinage peut irriter les
mains et les yeux.
• Eviter tout contact du liquide de
freinage avec la peau ou les yeux
• En cas de contact, rincer abondamment les régions touchées immédiatement
• Si l’irritation persiste, consulter un
médecin.
2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:06
7–14 ENTRETIEN ET MAINTENANCE
LIQUIDE DE COMMANDE
D’EMBRAYAGE
DANGER
ATTENTION
Garder le liquide de freinage hors de
portée des enfants.
DANGER
Le liquide de freinage usagé et le
récipient peuvent constituer un risque pour la santé et l’environnement.
• Ne pas jeter le liquide de freinage
usagé avec les déchets ménagers
• Utiliser les installations locales
agréées d’élimination des déchets.
• Faire remplacer le liquide de freinage par le revendeur Ssangyong
ou le service agréé de Ssangyong.
DANGER
Une quantité excessive de liquide de
freinage risque de se répandre sur le
moteur.
Le liquide brûlera si le moteur est
assez chaud, au risque de provoquer
des brûlures et d’endommager le véhicule. Ne pas verser trop de liquide.
Musso Sports_French 07.p65
14
Le liquide du circuit de frein peut se
souiller et causer des pertes de performance du système.
Avant de retirer le bouchon du réservoir, bien nettoyer tout le tour .
ATTENTION
L’utilisation de liquide de freinage
non recommandé pourrait endommager le système de freinage.
Utiliser uniquement du liquide de
freinage recommandé par Ssangyong.
Le niveau de liquide de commande
d’embrayage dans le maître-cylindre doit être
contrôlé quand des entretiens sous le capot sont exécutés.
Un contrôle d’étanchéité du circuit doit être
effectué en même temps.
Avant de contrôler le niveau de liquide, nettoyez tout autour du bouchon du réservoir.
Le niveau de liquide dans le réservoir ne doit
pas excéder la marque MAX ou inférieur la
marque MIN.
Si le niveau descend en dessous du MIN,
faites l’appoint jusqu’au MAX.
Ne le dépassez pas.
ATTENTION
Le liquide de freinage endommage la
peinture.
• Si le liquide se répand sur la peinture, laver immédiatement à l’eau
froide.
2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:06
ENTRETIEN ET MAINTENANCE 7–15
DANGER
DANGER
Si de fréquentes mises à niveau sont
nécessaire, faites contrôler votre circuit par un concessionnaire Ssangyong
ou un réparateur agréé Ssangyong.
Intervalle d’entretien
Capacité
Changez tous les
2 ans
Environ. 0.3L
(Le niveau doit
sesituer entre le
MAX et le MIN)
DANGER
Le liquide de d’embrayage peut irriter les mains et les yeux.
• Eviter tout contact du liquide de
d’embrayage avec la peau ou les
yeux
• En cas de contact, rincer abondamment les régions touchées immédiatement
• Si l’irritation persiste, consulter un
médecin.
Musso Sports_French 07.p65
15
ATTENTION
Garder le liquide de d’embrayage
hors de portée des enfants.
DANGER
Le liquide de d’embrayage usagé et
le récipient peuvent constituer un risque pour la santé et l’environnement.
• Ne pas jeter le liquide de
d’embrayage usagé avec les
déchets ménagers
• Utiliser les installations locales
agréées d’élimination des déchets.
• Faire remplacer le liquide de
d’embrayage par le revendeur
Ssangyong ou le service agréé de
Ssangyong.
DANGER
Une quantité excessive de liquide de
d’embrayage risque de se répandre
sur le moteur.
Le liquide brûlera si le moteur est
assez chaud, au risque de provoquer
des brûlures et d’endommager le véhicule. Ne pas verser trop de liquide.
Le liquide de d’embrayage endommage la peinture. Si le liquide se
répand sur la peinture, laver immédiatement à l’eau froide.
ATTENTION
L’utilisation de liquide de d’embrayage non recommandé pourrait endommager le système de d’embrayage. Utiliser uniquement du liquide
de embrayage recommandé par
Ssangyong.
ATTENTION
Le
liquide
de
d’embrayage
endommage la peinture.
• Si le liquide se répand sur la
peinture, laver immédiatement à
l’eau froide.
2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:06
7–16 ENTRETIEN ET MAINTENANCE
FLUIDE DE TRANSMISSION
AUTOMATIQUE*
Pour assurer un fonctionnement correct,
efficace et durable de la transmission
automatique, il est très important que le niveau
d’huile soit toujours à un niveau correct.
La transmission automatique(M74LE) ne possède pas de jauge pour contrôler le niveau.
Le niveau sera contrôlé par un concessionnaire Ssangyong ou un réparateur agréé
Ssangyong
Une baisse du niveau du liquide de la transmission indiquerait une fuite de la transmission automatique. Si une fuite se déclarait le
véhicule devrait être aussitôt présenté à
votre concessionnaire Ssangyong ou un réparateur agréé Ssangyong pour être réparé
le plus vite possible.
HUILE DE TRANSMISSION
MANUELLE
L’huile et le filtre ne requiert aucun
remplacement. Mais si le véhicule est conduit sous les conditions suivantes, l’huile et
le filtre devraient être alors remplacés tout
les 60,000 km.
•
•
•
•
Fréquente circulation urbaine où la
température extérieure excède 32°C
(90°F) ou supérieur.
Utilisation fréquente en terrain de colline
ou de montagne.
En remorquant fréquemment.
En utilisation taxi, police, service de
livraison.
Ne vérifier le niveau d’huile que lorsque le
moteur est coupé, le véhicule stationné sur
un terrain plat et la transmission suffisamment froide pour pouvoir poser les doigts sur
le carter de boîte de vitesses. Enlevez le
bouchon de remplissage pour vérifier le
niveau. L’huile doit arriver jusqu’au bord inférieur de l’orifice de remplissage. Si le niveau est plus bas, ajoutez de l’huile jusqu’à
ce qu’elle commence à s’échapper de l’orifice de remplissage. Replacez fermement le
bouchon. Utilisez seulement l’huile spécifiée
comme indiqué dans le tableau de
lubrification. Après avoir replacé le bouchon,
procédez à un contrôle visuel du carter de
boîte de vitesses pour vérifier des fuites ou
dégâts éventuels.
L’huile ne doit pas être ajouter à la transmission automatique sans correctement s’assurer
du niveau préconisé. Le trop plein d’huile de
la transmission automatique entraînerait une
baisse significative de ses performances et
pourrait lui causer des dommages importants.
N’utilisez que les huiles spécifiées par le
manuel d’entretien.
Musso Sports_French 07.p65
16
2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:06
ENTRETIEN ET MAINTENANCE 7–17
LIQUIDE DE LA DIRECTION
ASSISTEE
DANGER
Après une période de conduite, la
température de l’huile de transmission peut être suffisamment élevée
pour provoquer des brûlures.
Attendre jusqu’à ce que l’huile de
transmission et le bouchon de remplissage soient suffisamment froids
avant de vérifier le niveau d’huile.
Intervalle
d’entretien
Capacité
Changez tous les
60,000 km ou tous les
3 ans. Vérifiez et
refournissez selon les
besoins.
4WD
3.6 L
2WD
3.4 L
Musso Sports_French 07.p65
17
Vérifiez le niveau de liquide lorsque le moteur est coupé.
Le niveau de liquide doit se situer entre les
niveaux des repères MIN et MAX sur le réservoir.
S’il tombe sous le repère MIN, faire l’appoint
du liquide spécifié.
Utilisez uniquement le liquide spécifié comme
indiqué dans le tableau de lubrification.
Le niveau dans le réservoir doit être vérifié
conformément aux intervalles spécifiés dans
ce manuel.
Intervalle d’entretien
Capacité
Vérifier et faire l’appoint
si nécessaire.
1.0L
ATTENTION
Le fonctionnement du véhicule avec
une quantité insuffisante de liquide
de direction assistée pourrait endommager la direction assistée.
• Vérifier régulièrement le niveau.
• Faire l’appoint si nécessaire.
• S’il est nécessaire de faire l’appoint
fréquemment, faire vérifier le
système par le revendeur ou un service agréé Ssangyong.
2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:06
7–18 ENTRETIEN ET MAINTENANCE
FILTRE A AIR
Intervalle d’entretien
Si le véhicule fonctionne dans des régions
très poussiéreuses ou sablonneuses, le
remplacer plus souvent que dans les intervalles généralement recommandés. S’il est
sale, secouez le filtre pour enlever la
poussière, nettoyez l’intérieur du boîtier du
filtre à air et recouvrez-le momentanément
d’un chiffon humide. Nettoyez le filtre à air
en soufflant de l’air comprimé au travers de
celui-ci dans la direction opposée au flux
normal de l’air.
Moteur Diesel
Pour les véhicules avec
turbocompresseur
Moteur à Essence
Nettoyer tous les 10,000 km
Remplacer tout les 30,000 km.
Nettoyer tous les 15,000 km
Remplacer tout les 60,000 km.
* En cas d’utilisation intensive, les intervalles entre les entretiens doivent être réduits.
DANGER
Le moteur risque d’être endommagé.
Ne pas faire tourner le moteur sans
filtre à air.
Musso Sports_French 07.p65
18
Moteur Diesel
Moteur à Essence
2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:06
ENTRETIEN ET MAINTENANCE 7–19
HUILE DE BOITE TRANSFERT
Pour assurer un fonctionnement correct,
efficace et durable de la boîte de transfert,
il est très important que le niveau d’huile
garde constamment un niveau correct.
Le niveau d’huile devra être contrôlé
régulièrement par votre concessionnaire
Ssangyong ou un réparateur agréé Ssangyong.
Si le remplacement de l’huile est nécessaire,
le véhicule devrait être présenté chez votre
concessionnaire Ssangyong ou chez un réparateur agréé Ssangyong.
Intervalle d’entretien et capacités
Intervalle
d’entretien
Boîte transfert
(temps partiel)
Caracteristique
Capacité
Intervalle
d’entretien
Boîte transfert
(TOD)
Caracteristique
Capacité
Temps partiel
Musso Sports_French 07.p65
19
Inspecter tout les 10,000 km.
Remplacer tout les 60,000 km.
ATF DEXRON® II, III,
ATF S-2, S-3, S-4, TOTAL FLUID ATX
1.2 L
Inspecter tout les 10,000 km
Remplacer tout les 60,000 km
ATF DEXRON® II,III,
ATF S-2, S-3, S-4, TOTAL FLUID ATX
1.4 L
TOD
2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:06
7–20 ENTRETIEN ET MAINTENANCE
BOUGIES D’ALLUMAGE
Les bougies d’allumage doivent être inspectées périodiquement pour vérifier le
dépôt de carbone. Lorsque du carbone
s’accumule sur les bougies d’allumage, il est
impossible de produire une étincelle
puissante. Si nécessaire, nettoyez les électrodes à l’aide d’une fine brosse métallique
et grattez soigneusement le carbone de
l’isolateur à l’aide d’une petite brosse. Les
bougies d’allumage doivent alors nettoyées
à l’air comprimé et l’isolateur supérieur
essuyé. Réglez ensuite l’écartement de
l’électrode de la bougie d’allumage.
Intervalle d’entretien
Remplacer tous les 30,000 km
FILTRE À CARBURANT
Caracteristique
Gap
BOSCH
: F8DC4
BERU
: 14F-8DU4
CHAMPION : C11YCC
0.8 ~ 1.2 mm
ATTENTION
• Lors du remplacement des bougies,
déconnecter la borne négative de
la batterie et couper tout les boutons des équipements.
• Il est recommandé de changer les
bougies quand le moteur est froid
(pour éviter les brûlures)
• N’utiliser que les bougies préconisées par Ssangyong.
• Veillez à ne pas faire tomber de
saletés ou autres dans le trou de
bougie.
D29ST (Moteur Diesel)
Si le filtre est contaminé, l’acheminement de
carburant se réduira, les composants principaux seront endommagés par le matériel
contaminé et les performances du pot
d’échappement se dégraderont.
Remplacez le filtre à carburant selon le programme de maintenance indiqué.
• Intervalle d’entretien
Remplacer tous les 40,000 km
DANGER
Afin d’éviter les étincelles d’allumage,
nettoyer le filtre à carburant avant
de démarrer le moteur.
DANGER
Les bougies d’allumage peuvent être
très chaudes.
Veiller à ne pas se brûler.
Musso Sports_French 07.p65
20
2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:06
ENTRETIEN ET MAINTENANCE 7–21
COURROIES
Moteur à Essence
Si le filtre est contaminé, l’arrivée de carburant sera réduite, les pièces principales seront endommagées du fait de l’entrée de
matériaux contaminés, et la performance du
convertisseur catalytique sera réduite.
Remplacer le filtre à carburant selon l’emploi
du temps de maintenance recommandé.
•
Intervalle d’entretien
Remplacer tous les 60,000 km
Si la ceinture est usée, fendue ou abîmée,
la remplacer.
DANGER
Le moteur pourrait démarrer par
inadvertance au moment de la vérification de la courroie et entraîner
la rupture ou l’écrasement des parties mobiles. Enlever la clé de
contact.
Diesel
Musso Sports_French 07.p65
21
Essence
2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:06
7–22 ENTRETIEN ET MAINTENANCE
LIQUIDE DE LAVE-GLACE
ESSUIE-GLACES
Utiliser le liquide de lave-glace spécifié.
DANGER
(Suite)
DANGER
• Il peut être dangereux de conduire
sans liquide de lave-glace.
• Vérifier le niveau de liquide de
lave-glace avant de démarrer.
• Ne pas utiliser d’antigel de radiateur dans le lave-glace.
Cela pourrait endommager le
système de lave-glace et la peinture.
(Suite)
• Ne pas mélanger de l’eau au liquide de lave-glace. L’eau peut
amener la solution à geler et endommager le réservoir de liquide
de lave-glace et d’autres parties
du système de lave-glace.
• Ne remplir le réservoir de liquide
de lave-glace qu’aux trois quarts
lorsqu’il fait très froid. Cela permet une dilatation, laquelle pourrait provoquer des dégâts si le réservoir était complètement plein.
Le bon fonctionnement des essuie-glaces
est essentiel pour la sécurité de la conduite
et une vision claire. Vérifier l’état des balais
d’essuie-glaces de temps en temps. Des
balais durcis, cassants ou usés doivent être
remplacés.
Vu qu’il est tout à fait impossible d’enlever
complètement les traces de silicone du verre,
veillez à n’appliquer aucune substance
polissante contenant du silicone sur le parebrise du véhicule vu que cela pourrait
entraîner des rainures qui gênent la visibilité.
La contamination du pare-brise ou des balais d’essuie-glaces par une matière
étrangère pourrait réduire l’efficacité des
essuie-glaces.
Si les balais n’essuient pas correctement,
nettoyez le pare-brise et les balais à l’aide
d’un bon détergent et rincez abondamment à
l’eau claire. Répétez l’opération si nécessaire.
Pour remplacer le balai de l’essuie-glace,
appuyez sur le clip de retenue et tirez le balai
d’essuie-glace du bras. Poussez simplement
le nouveau balai de l’essuie-glace sur le bras.
Musso Sports_French 07.p65
22
2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:07
ENTRETIEN ET MAINTENANCE 7–23
ENTRETIEN DE LA BATTERIE
DANGER
Les solvants, l’essence, le kérosène et
le white-spirit peuvent endommager
les balais d’essuie-glace.
Les éloigner des balais d’essuieglace.
Ce véhicule est équipé d’une batterie sans
entretien sans orifice de remplissage. Elle ne
nécessite pas d’entretien périodique.
Vérifier si les bornes de la batterie présentent une corrosion (une poudre blanche ou
bleuâtre). Pour l’enlever, recouvrez les
bornes d’une solution de carbonate de sodium et d’eau. Elle va bouillonner et devenir
brune. Lorsque ce processus s’arrête,
éliminez la solution par un rinçage à l’eau
claire. Séchez la batterie à l’aide d’un chiffon ou d’une serviette en papier. Recouvrez
les bornes d’une graisse anti-acide pour
éviter toute corrosion future. Si les bornes
présentent une importante corrosion, les laver avec une solution de carbonate de sodium et d’eau. Utiliser une clé pour desserrer et enlever les câbles des bornes. Toujours débrancher le câble négatif (moins)
d’abord et que vous remettrez en dernier
lieu. Laver les bornes de batterie à l’aide
d’un outil de nettoyage des bornes ou d’une
brosse métallique. Remettez et serrez le
câble, puis recouvrez les bornes de graisse.
Clip de
retenue
Musso Sports_French 07.p65
23
2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:07
7–24 ENTRETIEN ET MAINTENANCE
Pour un entretien optimal de la batterie,
procéder comme suit :
1. Veillez à la fixation correcte de la batterie.
2. Gardez le dessus de la batterie propre
et sec.
3. Veillez à ce que les bornes et connexions restent propres, bien serrées et
revêtues de graisse à bornes.
4. Rincez immédiatement toute solution
d’électrolyte répandue à l’aide d’une solution d’eau et de carbonate de sodium.
5. Si le véhicule n’est pas utilisé pendant
une période prolongée, débranchez le
câble de la borne négative (-) de la batterie pour éviter toute décharge et
chargez la batterie toutes les six
semaines. every six weeks.
Musso Sports_French 07.p65
24
DANGER
DANGER
La batterie contient de l’acide qui
peut provoquer des brûlures et du
gaz qui peut exploser. Toute imprudence peut provoquer de graves
lésions.
• Eloigner de la batterie toutes les
flammes nues, étincelles et éléments en combustion.
• Ne laisser aucune partie du corps,
aucun vêtement ou aucune peinture en contact avec l’acide
sulfurique.
Les batteries usagées peuvent constituer un risque pour la santé et
l’environnement.
• Ne pas jeter les batteries usagées
avec les déchets ménagers.
• Utiliser des installations locales
agréées d’élimination des déchets.
ATTENTION
La polarité de la batterie, c’est-à-dire
les connexions pour les câbles positifs et négatifs, ne peut être intervertie.
2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:07
ENTRETIEN ET MAINTENANCE 7–25
PEDALE DE FREIN
PEDALE D’EMBRAYAGE
FREIN A MAIN
Vérifier le fonctionnement de la pédale
de frein
Eteignez le moteur et appuyez sur la pédale
de freins plusieurs fois pour éliminer l’air
dans le système de freinage. Appuyez
doucement, à la main, sur la pédale de frein
et mesurez la distance qu’elle parcoure avant
de sentir une légère résistance. Selon que
le jeu est plus ou moins conforme à ce qu’il
doit être, faites ajuster les freins par un
concessionnaire ou un centre agréé
Ssangyong.
Vérification du jeu de la pédale
Appuyez à la main sur la pédale jusqu’à ce
qu’une résistance de l’embrayage soit
rencontrée. Vérifiez si le jeu se situe bien
dans les limites des spécifications. Si le jeu
est inférieur ou supérieur aux valeurs spécifiées, faites régler l’embrayage par un concessionnaire ou service agréé Ssangyong.
Vérifiez la course du frein à main en comptant le nombre de déclics rencontrés en le
tirant depuis la position neutre. En outre, le
frein à main à lui seul doit pouvoir bloquer
fermement le véhicule en côte. Si le nombre
de déclics est supérieur ou inférieur au
nombre spécifié, faites régler le frein à main
par le concessionnaire ou service agréé
Ssangyong.
Jeu de la pédale de
frein
Musso Sports_French 07.p65
Jeu de la pédale
d’embrayage
5 ~ 10 mm
Course
1 ~ 4 mm
25
2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:07
4 à 7 encoches à
une force de 20 kg
7–26 ENTRETIEN ET MAINTENANCE
POT CATALYTIQUE
Le pot catalytique est situé entre le collecteur d’échappement et le silencieux central,
Le convertisseur catalytique est constitué de
monolithe en structure d’abeille recouverte
de céramique monté dans une structure
métallique maillée et flexible.
Le métal précieux enduisant les monolithes
accélère la réduction et/ou l’oxydation de gaz
toxiques.
Sur des véhicules avec pot catalytique pour
carburant sans plomb, l’utilisation de carburant avec plomb endommagera le pot catalytique et des pièces du système électronique les rendant de ce fait inopérant.
Le pot catalytique ou le véhicule peuvent être endommagés si les règles
suivantes ne sont pas observées :
• Consulter un concessionnaire ou un
service agréé Ssangyong dès que possible en cas de mauvaise combustion, de
fonctionnement irrégulier du moteur
après un démarrage à froid, de pertes
importantes de puissance du moteur ou
d’autres dysfonctionnements inhabituels
qui pourraient indiquer une défaillance
du système d’allumage. Si nécessaire, le
véhicule peut encore rouler pendant une
courte période en gardant une vitesse
réduite et un régime réduit.
Par conséquent, il faut éviter :
• Les démarrages à froid répétés et
fréquents.
• L’utilisation du démarreur pendant une
période inutilement longue lors du démarrage (injection de carburant pendant la
procédure de démarrage).
• Les pannes sèches (une alimentation
irrégulière de carburant entraîne une
surchauffe)
• Le démarrage du moteur en poussant ou
en tractant (du carburant non brûlé risque de pénétrer dans le convertisseur
catalytique) : utilisez des câbles de démarrage.
Tous les travaux d’entretien doivent être
effectués par un concessionnaire ou un
service agréé Ssangyong. Ainsi, il est certain que toutes les pièces du système électrique, du système d’injection et d’allumage
du véhicule fonctionneront correctement,
que le véhicule présente un faible taux
d’émission de polluants et que le pot catalytique bénéficiera d’une longue durée de vie.
Musso Sports_French 07.p65
26
2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:07
ENTRETIEN ET MAINTENANCE 7–27
ROUES ET PNEUS
Les pneus montés en usine sont adaptés au
châssis et offrent une sécurité et un confort de conduite optimaux. Consultez le concessionnaire ou le service agréé Ssangyong avant de passer à des pneus ou jantes
différents et leur demander conseil au sujet
des possibilités techniques. L’utilisation de
pneus ou jantes inadéquates peut conduire
à des accidents.
Pression de gonflage des pneus
Il est essentiel de maintenir la pression des
pneus spécifiée pour le confort de conduite,
la sécurité de conduite et la durée de vie du
pneu.
Vérifiez la pression des pneus, y compris
de la roue de secours au moins tous les 14
jours et avant tout long voyage. Les pneus
doivent être vérifiés à froid en utilisant une
jauge précise de pression des pneus.
Pression des pneus
Type de vehicule
kpa (PSI)
Type de pneu
AVANT
ARRIERE
P235 / 75R15
207 (30)
207 (30)
P255 / 70R15
192 (30)
192 (30)
P235 / 70R16
207 (30)
207 (30)
P255 / 65R16
207 (30)
207 (30)
Musso
Musso Sports
•
•
Remarques
Quand le véhicule est
chargé, la pression des
pneus arrière est de 44 PSI.
La pression de gonflage des pneus (30 PSI) du véhicule Musso Sports est établie dans
des conditions de non chargement. Si vous chargez le véhicule, réglez la pression des
pneus arrière sur 44 PSI.
Si vous devez emprunter l’autoroute et rouler à grande vitesse, augmentez la pression
de gonflage des pneus d’environ 4 à 5 PSI.
Musso Sports_French 07.p65
27
Une pression plus élevée due à l’échauffement
des pneus en conduite normale ne doit pas
être réduite; sinon la pression risque de tomber
en dessous du minimum autorisé. Resserrez
soigneusement les capuchons des valves
après avoir vérifié la pression. Les pressions
de gonflage incorrectes augmenteront l’usure
des pneus et gêneront la sécurité, le
maniement, le confort du véhicule et l’économie
de carburant. Si la pression est trop faible, cela
peut entraîner une surchauffe considérable du
pneu et des dommages internes, provoquant
le décollement de la bande de déroulement et
même l’explosion du pneu à vitesse élevée.
Les dégâts cachés des pneus ne seront pas
éliminés en réglant ensuite la pression de
gonflage.
Pression
correcte
2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:07
Souspression
Surpression
7–28 ENTRETIEN ET MAINTENANCE
DANGER
Afin de réduire le risque de perte de
contrôle du véhicule et de dommages corporels:
• Gonfler correctement les pneus.
• Ne pas surcharger le véhicule.
Musso Sports_French 07.p65
28
Etat des pneus, état des jantes
Le passage sur des fragments pointus peut
entraîner des dégâts cachés du pneu et des
dégâts des jantes qui ne sont remarqués que
plus tard : il y a risque d’explosion du pneu.
Roulez lentement sur les arêtes saillantes et
autant que possible en ligne droite. Lors du
stationnement, vérifiez si les pneus ne sont
pas compressés contre l’arête de la
bordure.
Vérifiez régulièrement les pneus pour
détecter tous dommages (corps étrangers,
piqûres, coupures, fissures, renflements
dans les parois latérales). Un pneu
endommagé risque d’exploser. Vérifiez les
jantes pour détecter tout dégât. En cas de
dégât ou d’usure anormale, consultez un
concessionnaire ou un service agréé
Ssangyong.
L’usure anormale est généralement provoquée par une pression incorrecte des
pneus, un manque d’alternance régulière, un
alignement incorrect des roues, un mauvais
équilibrage, des freinages fréquents ou une
mauvaise conduite.
Vérifiez régulièrement la profondeur des
sculptures. Pour déterminer à quel moment
les pneus doivent être remplacés, les pneus
du véhicule comportent des indicateurs
d’usure de la bande de roulement incorporés
qui apparaissent entre les sculptures de la
bande de roulement lorsque la bande de
roulement possède une épaisseur de 1.6 mm
ou moins. Les pneus doivent être remplacés
lorsque la bande de roulement est usée
jusqu’à l’un des indicateurs d’usure.
Indicateur d’usure de la bande de roulement
2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:07
ENTRETIEN ET MAINTENANCE 7–29
La position de l’indicateur d’usure est indiquée par des repères sur la paroi latérale
du pneu. Pour des raisons de sécurité, il est
recommandé de remplacer les pneus lorsque
la profondeur de leur bande de roulement est
usée jusqu’à 2~3 mm.
Lors du remplacement des pneus, les pneus
radiaux doivent être remplacés par paires ou
de préférence en série.
Musso Sports_French 07.p65
29
S’assurer que les deux pneus sur un même
essieu présentent la même dimension, la
même conception, sont de la même marque
et possèdent les mêmes sculptures.
DANGER
La combinaison de différents types
de pneus risque de provoquer une
perte de contrôle du véhicule pendant la conduite.
L’utilisation de pneus de taille différente peut également endommager
le véhicule.
Utiliser les mêmes dimensions et le
même type de pneus sur toutes les
roues.
DANGER
La conduite avec des pneus usés,
usagés ou endommagés est très dangereuse et peut provoquer des
accidents.
Remplacer les pneus si :
• L’indicateur d’usure de la bande
de roulement apparaît ou
• Les pneus sont endommagés.
DANGER
Se débarrasser des pneus usés conformément aux réglementations locales en matière d’environnement.
2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:07
7–30 ENTRETIEN ET MAINTENANCE
Pneus neige
Si des pneus neige sont utilisés, ils doivent
être montés sur les 4 roues. Ne pas dépasser la vitesse maximale spécifiée par le
fabricant de pneus.
En cas d’utilisation de pneus neige, les pressions de pneus indiquées par le fabricant
de pneus doivent être respectées.
Rotation des pneus
Les pneus avant et arrière exercent des
fonctions différentes et peuvent s’user différemment en fonction du type de route
parcouru, des habitudes de conduite, etc.
Les roues avant s’useront plus vite que les
roues arrière. Pour éviter que les pneus
s’usent inégalement ou pour prolonger leur
vie, inspectez vos pneus tous les 5,000 km.
Après les avoir fait tourner, réglez la pression et assurez-vous du serrage correct
des écrous.
Avant
Arrière
DANGER
Avant
L’utilisation de pneus neige pourrait
nuire à la sécurité et à la maniabilité du véhicule.
• Utiliser une dimension et un type
de pneu équivalents aux pneus
standard du véhicule.
• Passer des pneus neige aux pneus
ordinaires dès que les conditions
de route le permettent.
Arrière
DANGER
Pour les pneus et les roues directionnels
Musso Sports_French 07.p65
30
Pour les pneus et les roués non-directionnels
L’utilisation de chaînes sur les pneus
peut affecter la sécurité et la tenue
de route.
Si nécessaire, consulter votre concessionnaire Ssangyong.
2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:07
ENTRETIEN ET MAINTENANCE 7–31
SYSTEME ELECTRIQUE
Système d’allumage
Les systèmes d’allumage électronique ont
une puissance d’allumage supérieure aux
systèmes classiques. Il est donc extrêmement dangereux de toucher les pièces sous
tension.
Fusibles
Pour le remplacement des fusibles, retirez
le cache et extraire le fusible grillé. Un fusible défectueux peut se reconnaître à son
câble fondu. Un nouveau fusible ne doit être
installé que lorsque la cause du problème a
été située et éliminée.
Seuls les fusibles du courant nominal spécifié doivent être installés. Le courant nominal
est indiqué sur tous les fusibles.
normal
Musso Sports_French 07.p65
31
Courant nominal
Couleur
10A
Rouge
15A
Bleu
20A
Jaune
30A
Pink
melted
2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:07
7–32 ENTRETIEN ET MAINTENANCE
BOITES A FUSIBLES
DANGER
L’utilisation de fusibles d’un type ou
d’un courant nominal différents
pourrait endommager le système
électrique et même déclencher un
incendie.
• Remplacer toujours le fusible par
un fusible du même courant nominal.
• Ne jamais utiliser autre chose
qu’un fusible.
• Ne jamais utiliser une pièce métallique pour enlever le fusible.
La boîte à fusibles est située sous le tableau de bord côté passager, sous un cache.
Une autre boîte à fusibles est située à proximité de la réservoir de liquide de freinage
dans le compartiment moteur.
IMPORTANT
Trois fusibles de rechange de 10A,
15A, 20A se trouvent à l’intérieur du
compartiment moteur sur le couvercle dans la boîte à fusibles et
relais.
Musso Sports_French 07.p65
32
2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:07
ENTRETIEN ET MAINTENANCE 7–33
BOITE A FUSIBLES DANS
L’HABITACLE
Musso Sports_French 07.p65
33
F1
Démarreur moteur
10A
F13
F2
Airbag
10A
F14
Chauffage vitre arrière
30A
F3
ABS/ABD
10A
F15
Toit ouvrant
15A
F4
Radio, montre,
rétroviseurs extérieurs
10A
F16
Feux antibrouillard arrière
ECS
15A
F5
Allume cigares,
prise de courant auxiliaire
30A
F17
Unité
10A
F6
Feux stop
15A
F18
Lave-glace et essuie-glace
avant
15A
F7
Danger
15A
F19
Lave-glace et essuie-glace
arrière
10A
F8
Lampe intérieure
10A
F20
TCCU/TCU
10A
F9
Pompes à carburant (GSL)
20A
F21
Ampoule de secours,
ampoule clignotant
10A
F10
TCCU/Siège electrique
20A
F22
Feux de route, faisceau
10A
F11
OVPR (GSL)
20A
F23
OVPR (GSL)
10A
F12
OVPR (GSL)
20A
F24
Unité, relais, horloge
Interrupteur détecteur de
vitesse
10A
2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:07
7–34 ENTRETIEN ET MAINTENANCE
BOITE A FUSIBLES ET RELAIS DANS LE
COMPARTIMENT MOTEUR
Relais
1. Feux arrière
2. Avertisseur sonneur
3. Anti-brouillards avant
4. Phare avant (LO)
5. Phare avant (HI)
6. Compresseur (Diesel)
Resistor (Gasoline)
7. Climatisation
8. Ventilateur condensateur - 2
9. Ventilateur condensateur - 1
Musso Sports_French 07.p65
34
Fusibles
10. Feux arrière (LH) - 10A
11. Feux arrière (RH) - 10A
12. Phare avant (LH) - 15A
13. Phare avant (RH) - 15A
14. Soufflerie - 30A
15. Verrou porte - 15A
16. Avertisseur sonneur - 10A
17. Compresseur air conditionn - 10A
18. Anti-brouillards avant -15A
Fusibles de liaison
19. Vitre électrique - 30A
20. Ventilateur condensateur - 30A
21. Lampe- 40A
22. Clef de contact - 40A
23. I/P B+2 - 60A
24. I/P B+1 - 60A
2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:07
ENTRETIEN ET MAINTENANCE 7–35
CARACTERISTIQUES DES AMPOULES
Ampoules
Puissances / nombre
Low (H4)
55W/2
Hi (H1)
55W/2
Feux arrière & stop
5 & 21W/2 each
Feux stop en hauteur*
21W/1
Feux de recul
21W/2
Feux anti-brouillards*
21W/2
Phares avant
Important!
Le réglage des phares est une opération importante pour la sécurité et doit par conséquent être effectuée uniquement par un
service agréé Ssangyong qui possède
l’équipement particulier et l’expertise nécessaires à cet effet.
Arrière
L’ampoule clignotante
21W/2 (Couleur ambre)
Feux anti-brouillards* (H3)
55W/2
L’ampoule clignotante
21W/2 (Couleur ambre)
Deux positions
5W/2
Lampe côté à répétition
5W/2
Ampoule plafonnier avant
8W/2
Ampoule plafonnier centre
10W/1
Ampoule de coffer (Musso)
8W/1
Plafonnier porte
5W/2
Lampe boîte à gants
10W/1
Avant
Intérieure
Musso Sports_French 07.p65
35
2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:07
7–36 ENTRETIEN ET MAINTENANCE
AMPOULES DE PHARE, ROUTE,
CODES ET CLIGNOTANTS
DANGER
Les ampoules halogènes contiennent
un gaz sous pression et peuvent exploser lorsqu’elles tombent ou sont
griffées. Prendre des précautions
particulières lors de la manipulation
et de l’élimination des ampoules halogènes.
• Porter une protection des yeux
pour travailler avec les ampoules.
• Protéger l’ampoule contre les
abrasions et griffes.
• Protéger contre les liquides
lorsqu’elles sont allumées dans
une installation non étanche.
• Allumer uniquement l’ampoule
lorsqu’elles est installée dans une
lampe.
• Remplacer l’ampoule si elle est fissurée ou endommagée.
• Garder les ampoules hors de
portée des enfants.
• Eliminer les ampoules usagées
avec précaution.
Musso Sports_French 07.p65
36
1. Ouvrir le capot moteur et poser la barre
de retenue
2. Tourner le capuchon en plastique en
sens inverse des aiguilles d’une montre
et le retirer.
3. Dévisser les 3 boulons de montage et
déconnecter le connecteur du faisceau
électrique des clignotants.
4. Déconnecter le faisceau électrique à
l’arrière du phare et retirer le couvercle
de protection.
5. Desserrer l’ensemble de feux et puis
retirer l’ampoule
6. Remplacer par une nouvelle ampoule.
L’ampoule clignotante
7. Si nécessaire, remplacer l’ampoule clignotante par une nouvelle.
8. Pour la repose, suivre l’ordre inverse de
la procédure de dépose.
Lors du remplacement de la nouvelle
ampoule, vérifier que l’ampoule soit correctement fixé dans son logement.
9. Tourner le capuchon en plastique dans
le sens des aiguilles d’une montre
jusqu’à il soit fermement fixé.
ATTENTION
Les doigts graisseux peut salir et
peut diminuer l’éclairage.
• Ne pas toucher l’ampoule d’halogène avec des mains nus.
• Nettoyer avec un tissu propre (non
pelucheux) en utilisant de l’alcool.
ATTENTION
Faites régler la hauteur des phares
et tous travaux d’entretien chez un
concessionnaire ou un agent agrée
Ssangyong.
2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:07
ENTRETIEN ET MAINTENANCE 7–37
AMPOULES INTERIEURE ET
EXTERIEURE
FEUX STOP ET FEUX DE RECUL
1. Ouvrir l’abattant et retirer le couvercle de
protection des feux.
2. Dévisser l’écrou.
- Feux de stop: 8EA.
- Feux de recul : 4EA.
3. Tourner l’ampoule dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre et retirer
l’ensemble de feux de son emplacement.
4. Appuyer l’ampoule et tourner dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre et retirer la de la monture.
5. Remplacer par une nouvelle.
6. Pour la repose, suivre l’ordre inverse de
la procédure de dépose.
Modèle SPORTS
1. Ouvrez le hayon. Déposez les boulons
de fixation du groupe feux arrière.
2. Déposez avec précaution le groupe.
3. Débranchez le connecteur et retirez la
lampe.
4. L’installation s’effectue dans l’ordre inverse de la dépose.
Ampoules intérieur
Enlever le capuchon de protection de lampe
avec un tournevis et remplacer l’ampoule par
une ampoule neuve.
Ampoule plafonnier avant
Musso Sports_French 07.p65
37
2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:07
7–38 ENTRETIEN ET MAINTENANCE
Plafonnier porte (il vous faut d’abord
détacher en partie l’enjoliveur porte)
Ampoule de plafonnier arrière
ATTENTION
Lors du remplacement de l’ampoule
de l’éclairage de l’habitacle, cette
dernière pourrait être sous tension,
provoquant une décharge électrique
en cas de contact.
• Fermer toutes les portes.
• Placer l’interrupteur de l’éclairage
de l’habitacle en position arrêt (off).
Ampoule de lecteur de carte
Musso Sports_French 07.p65
Lampe boîte à gants
38
2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:07
ENTRETIEN ET MAINTENANCE 7–39
Feux extérieurs
Dévisser les attaches de la protection ou du
boîtier des feux et remplacer l’ampoule par
une nouvelle.
Lampe côté à répétition
Feux antibrouillard arrière
Plaque minéralogique
Feux stop en hauteur (Musso)
Anti-brouillards avant (Type monté barre
coudée)
Anti-brouillards avant(Type monté pare-choc)
Musso Sports_French 07.p65
39
2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:07
7–40 ENTRETIEN ET MAINTENANCE
PROGRAMME D’ENTRETIEN (DIESEL)
L’entretien et la tenue du carnet d’entretien relèvent de la responsabilité du propriétaire. Celui-ci est invité à garder les justificatifs de
l’exécution des entretiens nécessaires sur le véhicule conformément au programme d’entretien.
INTERVALLE DES
ENTRETIENS
ELEMENTS
À ENTRETENIR
x1,000 km
x1,000 miles
Mois
Kilomètres
1
0.6
-
ou période en mois, selon la première échéance atteinte
10
20
30
40
50
60
70
80
6
12
18
24
30
36
42
48
6
12
18
24
30
36
42
48
90
54
54
100
60
60
SYSTÈME DE CONTRÔLE MOTEUR
Courroies
* Huile moteur (1)* (3)* (4)*
Circuit de refroidissement
Liquide de refroidissement du moteur (3)* (4)*
Filtre à carburant
Conduites de carburant et connexions
Filtre à air (2)*
Avance à l’injection (NOTE 1)
I
I
I
I
I
-
I
I
Changement
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
initial: 5,000 km, remplacer tout les 10,000 km
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
R
I
I
R
I
I
R
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
R*
R*
I
R*
I
I
I
I
I
I
I
NOTE 1: Adjust as required; - Lorsque l’on voit trop de fumée (noire ou blanche)
I
I
R(120)
I(100)
I
I
I
I
- Mauvaise performance/économie
Symboles du diagramme:
I - Contrôler ces éléments ainsi que les pièces concernées. Si nécessaire, réparer, nettoyer, redresser, régler ou remplacer.
R - Remplacer ou changer.
* - intervalles kilométrage (km) seulement
(1)* Si le véhicule est utilisé dans des conditions
(2)* Si le véhicule est utilisé dans des conditions extrêmes: conduite dans
la poussière ou dans le sable, vérifiez le filtre à air plus souvent.
extrêmes : conduite sur courte distance, ralenti
Si nécessaire, remplacez-le.
prolongé, conduite dans la poussière. Réduisez
l’intervalle d’entretien. Inspectez l’huile moteur de
(3)* Un entretien plus fréquent est conseillé si vous tractez souvent une
temps en temps et, si nécessaire, remplacez-la.
remorque.
(4)* Reportez-vous à la section “Fluides, liquides de refroidissement et
lubrifiants recommandés”.
* Séparateur d’eau : Quand vous remplacez l’huile moteur, évacuez l’eau du séparateur d’eau.
Musso Sports_French 07.p65
40
2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:07
ENTRETIEN ET MAINTENANCE 7–41
INTERVALLE DES
ENTRETIENS
ELEMENTS
À ENTRETENIR
x1,000 km
x1,000 miles
Mois
Kilomètres
1
0.6
-
ou période en mois, selon la première échéance atteinte
10
20
30
40
50
60
70
80
6
12
18
24
30
36
42
48
6
12
18
24
30
36
42
48
90
54
54
100
60
60
CHASSIS ET CAISSE
I
Tuyau d’échappement & montants
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
Huile de freinage/d’embrayage (3)*
I
I
I
R*
I
I
I
R*
I
I
I
Frein à main/plaquettes de frein (avant et arrière) (4)*
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
Câble de frein & connexion (y compris servofrein)
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
R*(120)
I
Huile pour transmission manuelle (5)*
I
I
I
I
R*
I
I
I
I(100)
I
Embrayage & pédale de frein jeu libre
I
I
I
I
I
I
I
I
I
R*
Liquide différentiel avant et arrière (3)*
I
I
I
I
R*
I
I
R*
I
R*(120)
I
Huile de boîte transfert (3)*
I
I
I
I
R*
I
I
I
I(100)
I
Huile pour transmission automatique (6)*
I
I
I
I
R*
I
I
I
I
Symboles du diagramme:
I - Contrôler ces éléments ainsi que les pièces concernées. Si nécessaire, réparer, nettoyer, redresser, régler ou remplacer.
R - Remplacer ou changer.
* - intervalles kilométrage (km) seulement
(3) Se référer aux “Huiles et liquides recommandés”.
(4)* Un entretien plus fréquent est nécessaire si le véhicule est utilisé dans les conditions suivantes :
- Conduite sur courte distance
- Ralenti prolongé
- Poussière excessive
(5)* Inspecter le liquide de transmission manuelle tous les 10,000 km (vérifier les fuites de liquide de temps en temps), puis le changer
tous les 60,000 km.
(6)* Changer le liquide de boîte automatique tous les 60,000 km en cas d’utilisation dans des conditions sévères:
(Vérifier les fuites de liquide de temps en temps)
- Embouteillages en ville avec température extérieur atteignant régulièrement 32°C (90°F) ou plus, ou
- Conduite en montagne ou sur terrain vallonné, ou
- Attelage fréquent d’une remorque ou
- Utilisation comme taxi, police, ou véhicule de livraison
Musso Sports_French 07.p65
41
2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:07
7–42 ENTRETIEN ET MAINTENANCE
INTERVALLE DES
ENTRETIENS
ELEMENTS
À ENTRETENIR
x1,000 km
x1,000 miles
Mois
Kilomètres
1
0.6
-
ou période en mois, selon la première échéance atteinte
10
20
30
40
50
60
70
80
6
12
18
24
30
36
42
48
6
12
18
24
30
36
42
48
90
54
54
100
60
60
Ecrous & boulons du châssis & de dessous de
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
caisse serrés/assurés (6)*
I
I
I
I
Condition des pneus & pression de gonflage
I
I
I
I
I
I
I
Alignement incorrect des roues (7)*
Inspection en cas d’anomalie remarquée
I
Volant & couplage
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
Huile de direction assistée et Durits (3)*
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
Protections transmission (8)*
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
Ceintures de sécurité, boucles & attaches
I
Lubrifier les verrous, les gonds & la fermeture capot
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
Graisse roulement roue
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
Graisse arbre porte hélice – avant/arrière (9)*
Symboles du diagramme:
I - Contrôler ces éléments ainsi que les pièces concernées. Si nécessaire, réparer, nettoyer, redresser, régler ou remplacer.
R - Remplacer ou changer.
(3)* Se référer aux “Huiles et liquides recommandés”.
(6)* Après avoir fait du hors-route, il faut inspecter avec soin le dessous de caisse du véhicule.
(7)* Si nécessaire, permuter et équilibrer les roues.
(8)* Après une utilisation hors route, inspecter les soufflets de l’arbre de transmission.
(9)* Inspecter la graisse de l’arbre porte-hélice tous les 5,000 km ou tous les 3 mois si vous conduisez surtout le véhicule dans des
conditions difficiles.
- Hors-route ou sur route poussiéreuse, ou
- Fréquente circulation urbaine où la température extérieure excède 32°C (90°F) ou supérieur
- Conduite en montagne ou en terrain vallonné.
Musso Sports_French 07.p65
42
2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:07
ENTRETIEN ET MAINTENANCE 7–43
PROGRAMME D’ENTRETIEN (ESSENCE)
L’entretien et la tenue du carnet d’entretien relèvent de la responsabilité du propriétaire. Celui-ci est invité à garder les justificatifs de
l’exécution des entretiens nécessaires sur le véhicule conformément au programme d’entretien.
INTERVALLE DES
ENTRETIENS
ELEMENTS
À ENTRETENIR
Kilomètres ou période en mois, selon la première échéance atteinte
x1,000 km
1
15
30
45
60
75
90
x1,000 miles
0.6
10
20
30
40
50
60
Mois
12
24
36
48
60
72
105
70
84
120
80
96
CONTROLE MOTEUR
Courroies
I
I
I
I
I
I
I
I
I
Huile moteur (1)* (3)*
I
R**
R
R
R
R
R
R
R
Circuit de refroidissement
I
I
I
I
I
I
I
I
I
Liquide de refroidissement du moteur (3)*
I
I
I
I
R
I
I
I
R
Filtre à carburant (2)*
R
R
Conduites de carburant et connexions
I
I
I
I
I
I
I
I
I
Filtre à air (2)*
I
I
I
R*
I
I
I
R*
Avance à l’injection
I
I
I
I
I
I
I
I
Bougies d’allumage
R
R
R
R
Filtre charbon & lignes vapeur
I
I
Symboles du diagramme:
I - Contrôler ces éléments ainsi que les pièces concernées. Si nécessaire, réparer, nettoyer, redresser, régler ou remplacer.
R - Remplacer ou changer.
* - intervalles kilométrage (km) seulement
(1)* Si le véhicule est utilisé dans des conditions extrêmes:
(2)* Si le véhicule est utilisé dans des conditions extrêmes:
conduite sur courte distance, ralenti prolongé, conduite dans
conduite dans la poussière ou dans le sable, vérifiez le filtre
la poussière. Réduisez l’intervalle d’entretien.
à air plus souvent. Si nécessaire, remplacez-le.
(3)* Se référer aux “Huiles et liquides recommandés”.
** - Afin d’assurer longue vie du moteur et efficacité du freinage, il est recommandé de vidanger la première huile (mise à l’usine) au bout
de 10,000 km.
Musso Sports_French 07.p65
43
2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:07
7–44 ENTRETIEN ET MAINTENANCE
INTERVALLE DES
ENTRETIENS
ELEMENTS
À ENTRETENIR
Kilomètres ou période en mois, selon la première échéance atteinte
x1,000 km
1
15
30
45
60
75
90
x1,000 miles
0.6
10
20
30
40
50
60
Mois
12
24
36
48
60
72
105
70
84
120
80
96
CHASSIS ET CAISSE
I
Tuyau d’échappement & montants
I
I
I
I
I
I
I
I
Huile de freinage/d’embrayage (3)*
I
R*
I
R*
I
R*
I
R*
I
Frein à main/plaquettes de frein (avant et arrière) (4)*
I
I
I
I
I
I
I
I
Câble de frein & connexion (y compris servofrein)
I
I
I
I
I
I
I
I
I
Huile pour transmission manuelle (5)*
I
I
R
I
I
I
R
I
Embrayage & pédale de frein jeu libre
I
I
I
I
I
I
I
I
Liquide différentiel avant et arrière (3)*
R*
I
R*
I
R*
I
R*
I
I
I
R*
I
I
I
R*
Huile de boîte transfert (3)*
I
Huile pour transmission automatique (6)*
I
I
R*
I
I
I
I
Symboles du diagramme:
I - Contrôler ces éléments ainsi que les pièces concernées. Si nécessaire, réparer, nettoyer, redresser, régler ou remplacer.
R - Remplacer ou changer.
* - intervalles kilométrage (km) seulement
(3)* Se référer aux “Huiles et liquides recommandés”.
(4)* Un entretien plus fréquent est nécessaire si le véhicule est utilisé dans les conditions suivantes :
- Conduite sur courte distance
- Ralenti prolongé
- Poussière excessive
(5)* Inspecter le liquide de transmission manuelle tous les 10,000 km (vérifier les fuites de liquide de temps en temps), puis le changer
tous les 60,000 km.
(6)* Changer le liquide de boîte automatique tous les 60,000 km en cas d’utilisation dans des conditions sévères:
(Vérifier les fuites de liquide de temps en temps)
- Embouteillages en ville avec température extérieur atteignant régulièrement 32°C (90°F) ou plus, ou
- Conduite en montagne ou sur terrain vallonné, ou
- Attelage fréquent d’une remorque ou
- Utilisation comme taxi, police, ou véhicule de livraison.
Musso Sports_French 07.p65
44
2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:07
ENTRETIEN ET MAINTENANCE 7–45
INTERVALLE DES
ENTRETIENS
ELEMENTS
À ENTRETENIR
Kilomètres ou période en mois, selon la première échéance atteinte
x1,000 km
1
15
30
45
60
75
90
x1,000 miles
0.6
10
20
30
40
50
60
Mois
12
24
36
48
60
72
105
70
84
120
80
96
Ecrous & boulons du châssis & de dessous de
I
I
I
I
I
I
I
I
I
caisse serrés/assurés (6)*
I
Condition des pneus & pression de gonflage
I
I
I
I
I
I
I
I
Alignement incorrect des roues (7)*
Inspection en cas d’anomalie remarquée
I
Volant & couplage
I
I
I
I
I
I
I
I
I
Huile de direction assistée et Durits (3)*
I
I
I
I
I
I
I
I
Protections transmission
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
Ceintures de sécurité, boucles & attaches
I
I
I
I
I
I
I
I
Lubrifier les verrous, les gonds & la fermeture capot
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
Graisse roulement roue
I
I
I
I
I
I
I
I
Graisse arbre porte hélice – Avant/Arrière (8)*
I
I
I
I
I
I
I
I
I
Symboles du diagramme:
I - Contrôler ces éléments ainsi que les pièces concernées. Si nécessaire, réparer, nettoyer, redresser, régler ou remplacer.
R - Remplacer ou changer.
(3) Se référer aux “Huiles et liquides recommandés”.
(6) Après avoir fait du hors-route, il faut inspecter avec soin le dessous de caisse du véhicule.
(7) Si nécessaire, permuter et équilibrer les roues.
(8) Inspecter la graisse de l’arbre porte-hélice tous les 5,000 km ou tous les 3 mois si vous conduisez surtout le véhicule dans des
conditions difficiles.
- Hors-route ou sur route poussiéreuse, ou
- Fréquente circulation urbaine où la température extérieure excède 32°C (90°F) ou supérieur.
- Conduite en montagne ou en terrain vallonné.
Musso Sports_French 07.p65
45
2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:07
Musso Sports_French 07.p65
46
2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:07
8
ENTRETIEN DU VÉHICULE
Musso Sports_French 08.p65
1
2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:07
8–2 ENTRETIEN DU VÉHICULE
NETTOYAGE ET ENTRETIEN DE
L’INTERIEUR DE L’HABITACLE
DETERGENTS
Suivre les recommandations du fabricant
chaque fois que des détergents ou d’autres
produits chimiques sont utilisés à l’intérieur
ou à l’extérieur du véhicule. Certains détergents peuvent être toxiques ou inflammables
et tout usage impropre pourrait provoquer
des dommages corporels ou des dégâts au
véhicule. Lors du nettoyage de l’intérieur ou
l’extérieur du véhicule, ne pas utiliser de
solvant détergent volatil tel que l’acétone, les
diluants, le white-spirit, les dissolvants ou
encore des détergents tels que de la lessive,
des agents de blanchiment, des agents réducteurs, sauf s’ils sont spécifiés dans les
conseils de nettoyage du tissu pour
l’élimination des taches. Ne jamais utiliser de
tétrachlorure de carbone, d’essence, de
benzène, de white-spirit pour le nettoyage.
Ouvrir toutes les portes du véhicule pour la
ventilation lorsque de quelconques détergents ou autres produits chimiques sont utilisés à l’intérieur de l’habitacle. Une surexposition à certaines vapeurs pourrait provoquer des problèmes de santé en cas
d’utilisation dans de petits locaux non
ventilés.
Musso Sports_French 08.p65
2
Afin d’éviter une éventuelle décoloration
permanente des sièges de couleur claire, ne
pas laisser les matériaux présentant des
couleurs non stables en contact avec les
matériaux du siège jusqu’à ce que ceux-ci
soient totalement secs. C’est le cas de certains types de vêtements de loisirs tels que
les jeans de couleur, le velours côtelé, le
cuir, le daim, etc. Il en va de même du papier
d’emballage cadeau, etc.
Pour les matériaux modernes des garnitures
intérieures, il est impératif d’utiliser les techniques et produits de nettoyage appropriés.
Tout non respect de cette recommandation
lors du premier nettoyage peut donner à lieu
à la formation d’auréoles ou à la fixation de
taches ou de saletés, lesquelles sont beaucoup plus difficiles à enlever lors d’un second nettoyage. La poussière et les particules
de saletés qui s’amassent sur les tissus de
l’habitacle doivent être enlevées fréquemment à l’aide d’un aspirateur ou d’une brosse
douce. Nettoyer régulièrement le vinyle ou
le cuir des garnitures à l’aide d’un chiffon
humide propre. Les taches et la saleté normale des garnitures peuvent être nettoyées
à l’aide de détergent.
Entretien des ceintures de sécurité
• S’assurer que les ceintures restent propres et sèches.
• Ne nettoyer les ceintures de sécurité qu’à
l’aide d’un savon doux et d’eau tiède.
• Ne pas décolorer ou teindre les ceintures vu que cela risque de les affaiblir
considérablement.
2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:07
ENTRETIEN DU VÉHICULE 8–3
ENTRETIEN ET NETTOYAGE DE
L’EXTERIEUR DU VEHICULE
SURFACES VITREES
Les surfaces vitrées doivent être nettoyées
régulièrement. L’utilisation d’un détergent
pour vitres ou d’un détergent ménager liquide permettra d’enlever les taches normales
dues à la fumée de cigarette et les films de
poussières que provoquent parfois les composants utilisés dans les vinyles et les plastiques de l’habitacle. Ne jamais utiliser de
détergent abrasif sur les vitrages du véhicule car cela risque de provoquer des
griffes. Si des détergents abrasifs sont utilisés sur la face interne de la lunette arrière,
les éléments du dégivrage électrique peuvent être endommagés. Eviter de placer des
autocollants à l’intérieur de la lunette arrière,
ceux-ci risquent de devoir être arrachés par
la suite.
Musso Sports_French 08.p65
3
Nettoyage de l’extérieur du pare-brise
Si le pare-brise n’est pas net après avoir
utilisé le lave-glace ou si les balais des essuie-glaces vibrent lors du fonctionnement,
il se peut que de la cire ou une autre matière se trouve sur le balai de l’essuie-glace.
Nettoyer l’extérieur de l’essuie-glace à l’aide
d’une poudre détergente ou d’un détergent
équivalent non abrasif. Le pare-brise est
propre si des gouttes ne se forment pas lors
du rinçage à l’eau.
Lustre extérieur
Le lustre de la peinture du véhicule assure
la beauté, l’éclat de la couleur, la brillance
et la longévité de la carrosserie.
Nettoyage du véhicule
La meilleure façon de préserver le lustre du
véhicule est de le nettoyer fréquemment.
Laver à l’eau tiède ou à l’eau froide.
Ne pas utiliser d’eau chaude ou laver le
véhicule à la lumière directe du soleil. Ne pas
utiliser de détergent chimique ou de savon
puissant. Tous les détergents doivent être
rincés rapidement de la surface et ne peuvent sécher sur le lustre.
Les véhicules Ssangyong sont destinés à
fonctionner dans des conditions climatiques
normales et à résister aux éléments naturels.
Cependant, des conditions inhabituelles,
telles que des lavages à haute pression,
peuvent entraîner la pénétration d’eau à
l’intérieur du véhicule.
2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:07
8–4 ENTRETIEN DU VÉHICULE
PROTECTION CONTRE LA
CORROSION
Polissage et cirage
Un polissage et un cirage périodiques sont
recommandés pour enlever les résidus de
surface du lustre de la peinture. Les produits agréés sont fournis par le concessionnaire Ssangyong.
Protection des pièces chromées à
l’extérieur du véhicule
Les pièces chromées doivent être nettoyées
régulièrement afin de conserver leur lustre.
Un lavage à l’eau est généralement suffisant.
Prendre des précautions particulières avec
les jantes en aluminium. Afin d’éviter
d’endommager le vernis de protection, ne
jamais utiliser d’agent polissant pour les
chromes, de vapeur ou de savon caustique
pour nettoyer l’aluminium. L’application d’une
cire, suivie d’une opération de lustrage, est
recommandée pour toutes les pièces
chromées.
Musso Sports_French 08.p65
4
Nettoyage des roues en aluminium et
des enjoliveurs
Pour préserver l’aspect initial des roues ou
des enjoliveurs en les gardant propres et
exempts de dépôts de saleté et/ou de sel
routier, un nettoyage régulier est recommandé. Ne pas utiliser de détergent abrasif
ou de brosse de nettoyage car ils risquent
d’endommager le lustre.
Ce véhicule a été conçu pour résister à la
corrosion. Des matériaux et des lustres de
protection spéciaux ont été utilisés sur la
plupart des pièces du véhicule lors de sa
construction pour aider à conserver un aspect, une résistance et un fonctionnement
fiables. Certaines pièces qui ne sont normalement pas visibles (telles que certaines
pièces situées dans le bloc moteur et dans
le bas de caisse du véhicule) sont telles que
la rouille de surface n’affecte pas leur fiabilité. Par conséquent, une protection contre
la corrosion n’est pas nécessaire ou utilisée
sur ces pièces.
Dégâts à la carrosserie
Si le véhicule est endommagé et nécessite
des travaux de carrosserie ou le remplacement de pièces, vérifier si le réparateur applique le matériau anti-corrosion approprié
sur les pièces réparées ou remplacées afin
de préserver la protection contre la corrosion (voir aussi le point “dégâts au lustre”
ci-après).
2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:07
ENTRETIEN DU VÉHICULE 8–5
Dépôts de matières étrangères
Le chlorure de calcium et d’autres sels, les
agents de salage, l’huile et le goudron
routier, la sève des arbres, les déjections
d’oiseau, les produits chimiques de cheminées industrielles et d’autres matières
étrangères peuvent endommager le lustre du
véhicule s’ils restent sur la surface peinte.
Un nettoyage rapide ne peut généralement
enlever complètement tous ces dépôts;
D’autres détergents doivent être utilisés.
En cas d’utilisation de détergents chimiques,
s’assurer qu’ils ne risquent pas d’endommager les surfaces peintes.
Dégâts au lustre
Tous éclats de gravier, fissures ou griffes
profondes dans le lustre doivent être réparés
rapidement. La mise à nu du métal peut entraîner une corrosion rapide de celui-ci et
entraîner des coûts de réparation importants.
Les petits éclats et les petites griffes peuvent être réparés à l’aide de peintures pour
retouches. Les zones plus importantes de
dégâts au lustre peuvent être rectifiées
dans l’atelier de carrosserie et de peinture
du revendeur.
Musso Sports_French 08.p65
5
Entretien du bas de caisse
Les matériaux corrosifs utilisés pour le dégivrage des routes et le contrôle de la
poussière peuvent s’amasser dans le bas
de caisse. Si ces matériaux ne sont pas
enlevés, une corrosion (rouille) accélérée
peut se produire sur les pièces du bas de
caisse telles que les conduites d’alimentation,
le châssis, le bas de caisse et le système
d’échappement, même si ceux-ci ont été
revêtus d’une protection contre la corrosion.
Au moins chaque printemps, rincer tous les
matériaux du bas de caisse à l’eau claire.
Veiller à nettoyer toutes les zones où de la
boue et d’autres débris sont susceptibles de
s’amasser. Les sédiments situés dans des
zones fermées du châssis doivent être
détachés avant d’être rincés. Si nécessaire,
le concessionnaire Ssangyong peut assurer
cet entretien.
ATTENTION
Lorsqu’un moteur est lavé, du carburant, de la graisse et des résidus
d’huile sont également entraînés.
Par conséquent, choisir uniquement
une station-service ou un concessionnaire Ssangyong qui possède un
équipement séparateur d’huile dans
l’installation de lavage des véhicules.
Les huiles moteur, liquide de freinage, liquide de transmission, antigel,
batterie et pneus usagés doivent être
éliminés en utilisant les installations
locales agréées d’élimination des
déchets ou par le revendeur qui est
obligatoirement tenu de le faire lors
de leur remplacement. En aucun cas,
ces éléments ne peuvent être placés
dans les déchets ménagers et les fluides ne peuvent être déversés dans
les égouts. Toute le monde doit être
concerné par la protection de
l’environnement et apporter sa contribution en vue de le préserver.
2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:07
Musso Sports_French 08.p65
6
2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:07
9
CARACTERISTIQUES
Musso Sports_French 09.p65
1
2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:07
9–2 CARACTERISTIQUES
DONNEES D’IDENTIFICATION
OFFICIEL DU VEHICULE
NUMERO DU MOTEUR
Le numéro d’identification du véhicule est
gravé sur la plaque d’identification située du
côté droit du tablier.
Moteur diesel
Le numéro de moteur est gravé sur le bloc
cylindres en face de la pompe d’injection.
Musso Sports_French 09.p65
2
Moteur G32D
Le numéro de moteur est gravé sur le côté
arrière bas de l’alternateur.
2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:07
CARACTERISTIQUES 9–3
NUMERO DE CHASSIS
Moteur G23D
Le numéro de moteur est gravé sur le côté
arrière en haut gauche du bloc cylindres.
Musso Sports_French 09.p65
3
Le numéro de châssis est gravé sur le côté
avant droit de la poutrelle de châssis.
2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:07
9–4 CARACTERISTIQUES
TABLEAU DE LUBRIFICATION
Lubrifiant
Capacité
Diesel
D29ST
7.5 ~ 9.5 L
G23D
6.0 ~ 7.5 L
G32D
6.7 ~ 8.2 L
D29ST
G23D
G32D
10.5 ~ 11 L
10 ~ 10.5 L
11 ~ 11.5 L
Huile moteur
Essence
Refroidissant moteur
(Mélange antigel et eau douce)
Huile pour transmission manuelle
4WD :3.6 L, 2WD : 3.4 L
Liquide frein : environ. 0.7 L
Liquide d’embrayage : environ. 0.3 L
Huile de direction assistée
1.0 L
Huile pour transmission automatique (BTRA M74LE)*
9.5 L
Huile de boîte
Temps partiel
1.2 L
transfert
Permanent
1.4 L
Liquide essieu avant et arrière
Avant: 1.2 L, Arrière: 1.9 L
Graisse roulement roue
Correctement
Graisse arbre porte hélice – avant/arrière
Correctement
Huile de freinage/d’embrayage
Classification
Qualité classe** API : CG grade ou supérieur,
ACEA : B2, B3 ou B4
Feuille MB : 229.1/3 (préférable)
Feuille MB No. 224.1
Viscosité
Qualité class** API : CG grade ou supérieur,
ACEA : A2/A3
Feuille MB : 229.1/3 (préférable)
Feuille MB No. 224.1
Viscosité
Feuille MB 325.0,
BASF GLYSANTIN G05-11,
HOECHST GENANTIN SUPER 8023/14
ATF DEXRON® II, III,
ATF S-2, S-3, S-4, TOTAL FLUID ATX
SAE J 1703, DOT 3 or DOT 4
ATF DEXRON® II, III
CASTROL TQ 95
ATF DEXRON® II, III,
ATF S-2, S-3, S-4, TOTAL FLUID ATX
SAE 80W/90, API GL-5
SHELL Retinax “A” grade
ALVANIA EP#2
* Veillez contacter votre concessionnaire Ssangyong pour vous renseigner sur les liquides recommandés.
** Il ne faut accepter l’huile API ou ACEA que dans les cas ou MB 229.1 ou 229.3 ne sont pas disponibles; il est cependant recommandé
de diminuer l’intervalle de changement de 30%.
Musso Sports_French 09.p65
4
2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:07
CARACTERISTIQUES 9–5
HUILE MOTEUR
Classes de viscosité SAE
Il faut sélectionner les classes de viscosité
SAE en accord avec la température
moyenne saisonnière de l’air.
Si vous appliquez les classes SAE sur la
base exacte des températures extérieures,
il vous faudra fréquemment changer l’huile
moteur. Il faut donc considérer les limites de
température comme de simples références
et la température réelle de l’air peut être
supérieure ou inférieure pendant quelque
temps.
Musso Sports_French 09.p65
5
Moteur
La viscosité doit être choisie en fonction de la température extérieure. Ne pas passer à
une viscosité différente en cas de brèves variations de la température.
2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:07
9–6 CARACTERISTIQUES
CARACTERISTIQUES
Tous les données s’appliquent aux véhicules avec les équipements de série. Les options supplémentaires pourraient modifier certaines
de ces données. Pour plus d’information, veuillez contacter votre concessionnaire Ssangyong le plus proche.
Modèle
D29ST
G23D
G32D
Sports(2WD)
Sports(4WD)
Longueur hors tout
4656
←
←
4935
←
Largeur hors tout
1864
←
←
←
←
Hauteur hors tout
1735
←
←
1760
←
Hauteur hors tout
2630
←
←
2755
←
Voies
Avant
1510
←
←
←
←
Arrière
1520
←
←
←
←
Poids à vide
1890(AT:1905)
1835(AT:1850)
1910(AT:1930)
1775(AT:1787)
1876(AT:1902)
Poids total en charge
2520
←
←
←
←
Personnes
5
←
←
←
←
Vitesse maximale (km/h)
M/T : 156
A/T : 156
M/T : 176
A/T : 171
M/T : 190
A/T : 188
M/T : 151
A/T : 156
←
Pente maximale(tanq)
0.986
0.970
0.871
0.985
←
Rayon minimum de
braquage (m)
5.7
←
←
5.8
←
Critères
Dimensions
du véhicule
(mm)
Poids (kg)
Performance
Musso Sports_French 09.p65
6
2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:07
CARACTERISTIQUES 9–7
Modèle
Critères
Gear ratio
Transmission
(Manuel)
D29ST
G23D
G32D
Sports(2WD)
Sports(4WD)
1er
4.007
←
←
←
←
2ème
2.365
←
←
←
←
3ème
1.473
←
←
←
←
4ème
1.000
←
←
←
←
5ème
0.872
←
←
←
←
Marche
arrière
3.700
←
←
←
←
3.91
4.55
3.73
4.25
←
1er
2.741
←
←
←
←
2ème
1.508
←
←
←
←
3ème
1.000
←
←
←
←
4ème
0.708
←
←
←
←
Marche
arrière
2.429
←
←
←
←
4.89
5.86
4.55
4.89
←
Rapport de pont
Rapport de
boîte
Transmission
(Automatique)
Rapport de pont
Musso Sports_French 09.p65
7
2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:07
9–8 CARACTERISTIQUES
Modèle
D29ST
G23D
G32D
Sports(2WD)
Sports(4WD)
Cylindrée(cc)
2874
2295
3199
2874
←
Alésage x Course(mm)
89.0 x 92.4
90.9 x 88.4
89.9 x 84
89.0 x 92.4
←
Taux de compression
22:1
10.4:1
10.0:1
22:1
←
120/4000
110/6200
162/6500
120/4000
←
250/2250
210/2800
307/4700
250/2250
←
18°
7.5°
8°
18°
←
P 235/70R 16
←
←
P 255/70R 15
(P 255/65R 16)
←
Critères
Moteur
Puissance maximale
(ps/rpm)
Couple maximale
(kgm/rpm)
Avance initiale
P 235/75R 15
Pneus
Taille
(P 255/70R 15)
Système
d’alimentation Réservoir à essence (L)
Liquide de
Système de
refroidissement(L)
refroidissement
Musso Sports_French 09.p65
8
80
72
←
80
←
10.5 - 11.0
10.0 - 10.5
11.0 - 11.5
10.5 - 11.0
←
2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:07
CARACTERISTIQUES 9–9
Modèle
D29ST
G23D
G32D
Sports(2WD)
Sports(4WD)
Huile moteur (L)
9.5
7.5
8.2
9.5
←
Batterie (V-AH) (MF)
12 - 90
←
←
←
←
Alternateur (V-kw)
12 - 2.2
12 - 1.2
12 - 1.8
12 - 2.2
←
Démarreur (V-A)
12 - 75
12 - 115
←
14 - 75
←
(diamètre extérieur
x diamètre intérieur)
240 x 155
225 x 150
240 x 155
240 x 155
←
Roues avant
DISC
←
←
←
←
Roues arrière
DISC
←
←
←
←
Sans ABS
8´´+ 9´´
←
←
-
-
ABS 5.3
8´´+ 9´´
←
←
-
-
Critères
Lubrification
Système
électrique
Dimension (mm)
Embrayage
Freins
Servofrein
(inch)
Musso Sports_French 09.p65
9
2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:07
9–10 CARACTERISTIQUES
Modèle
D29ST
G23D
G32D
Sports(2WD)
Sports(4WD)
Type (Direction
assistée)
Rapport total de
démultiplication
Diamètre des roues
(mm)
Type pignon et
crémaillère
←
←
←
←
19.94 : 1
←
←
←
←
396 ± 2
←
←
←
←
Carrossage (°)
0° ± 30´
←
←
0° ± 0.5°
←
Chasse (°)
2°30´ ± 30´
←
←
2.5° ± 0.5°
←
Pincement
0 - 4 mm
←
←
←
←
Critères
Type de
direction
Musso Sports_French 09.p65
10
2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:07
10
INDEX
Musso Sports_French 10.p65
1
2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:07
10–2 INDEX
A
Accoudoir central* .............................. 1-34
Accoudoir lateraux .............................. 1-33
Air bag* ............................................... 1-44
Allume-cigares ..................................... 3-33
Ampoules de phare, route, codes et
clignotants ...................................... 7-36
Ampoules interieure et exterieure ....... 7-37
Appel de phare ................................... 3-19
Appuis-tete .......................................... 1-27
Attelage d’une remorque* .................... 6-16
Avant d’entrer dans la voiture .............. 1-2
Avant de demarrer le moteur ................ 2-5
Avant de demarrer ................................ 1-3
Avertisseur sonore ............................. 3-34
B
Bloc-moteur ........................................... 5-2
Bloc-moteur ........................................... 7-2
Boite a fusibles dans l’habitacle .......... 7-33
Boite a fusibles et relais dans le
compartiment moteur ...................... 7-34
Boite a gants ....................................... 3-37
Boites a fusibles ................................. 7-32
Bougies d’allumage .............................. 7-20
Bouton de deverrouillage des portes .. 3-23
Musso Sports_French 10.p65
2
Bouton de réglage du rétroviseur ....... 1-19
Bouton de verrouillage des vitres ....... 1-16
C
Capot ................................................... 1-49
Caracteristiques des ampoules ........... 7-35
Caracteristiques ..................................... 9-6
Carburant recommande ......................... 2-2
Ceinture a trois points ......................... 1-40
Ceinture abdominale ............................ 1-42
Ceinture pour enfant ........................... 1-38
Cendrier ............................................... 3-33
Changement d’une roue ........................ 6-4
Clef avec transpondeur et eclairage
integres* ........................................... 1-4
Clefs ...................................................... 1-3
Climatisation semi-automatique .............. 4-3
Climatiseur automatique ......................... 4-9
Commande d’ouverture de la porte du
reservoir a carburant ..................... 1-48
Commande des clignotants .................. 3-19
Commande des feux de route ............. 3-19
Commande des feux ........................... 3-18
Commande du reglage de la hauteur des
phares* ........................................... 3-32
Commande electrique des vitres ......... 1-14
Commutateur d’essuie-glace ................ 3-20
Commutateur d’essuie-glace et lave-glace
arriere ............................................. 3-22
Commutateur du chauffage des
sièges* ........................................... 3-26
Commutateur du désembueur
(sports) .......................................... 3-25
Commutateur du lave-glace ................. 3-21
Compte-tours ......................................... 3-6
Compteur de vitesse ............................. 3-6
Compteur kilometrique/
totalisateur partiel ............................. 3-6
Conditions dangereuses de conduite .. 2-22
Conduire avec une transmission
automatique* ..................................... 2-7
Conduire avec une transmission
manuelle ............................................ 2-7
Conseils de conduite pour transmission
automatique* ................................... 2-11
Conseils de conduite ........................... 2-15
Conseils pour une conduite plus
economique .................................... 2-21
Contact .................................................. 2-3
Contacteur 4WD (4 roues motrices) ... 3-31
Contacteur de desembuage de
lunette arriere et de retroviseur
exterieur* ........................................ 3-24
Contacteur de feux anti-brouillard
avant* ............................................. 3-21
2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:07
INDEX 10–3
Contacteur de feux antibrouillard
arriere* ........................................... 3-23
Contacteur de feux de détresse ......... 3-31
Contacteur ecs / sport* ....................... 3-23
Contrôle de vitesse de croisiere* ........ 3-27
Courroies ............................................. 7-21
Couverture bagages* .......................... 1-52
Crochets bagages ............................... 3-39
D
Deflecteur automatique de mirroir de
retroviseur d’interieur* .................... 1-21
Démarrer le moteur avec des cables de
parallèle .......................................... 6-10
Demarrer le moteur ............................... 2-5
Déplier le siège arrière ........................ 1-32
Detergents ............................................. 8-2
Différentiel à glissement limité
(DGL)* ............................................. 3-24
Donnees d’identification officiel
du vehicule ....................................... 9-2
Emplacement du levier
(modèle 7 places) ............................. 6-3
Emplacement du levier :
modèle sports ................................... 6-5
Entretien de la batterie ........................ 7-23
Entretien du turbocompresseur ............. 5-5
Entretien et nettoyage de l’exterieur du
vehicule ............................................ 8-3
Entretien preventif ................................. 5-4
Équilibrage automatique (sports)* ........ 1-14
Essuie-glaces ...................................... 7-22
F
Feux stop et feux de recul ................. 7-37
Filtre a air ............................................ 7-18
Filtre à carburant ................................. 7-20
Fluide de transmission automatique* ... 7-16
Fonctionnement des 4-roues
motrices .......................................... 2-13
Frein a main ......................................... 2-19
Frein a main ......................................... 7-25
Freinage .............................................. 2-16
E
Eclairage de la boite a gants .............. 3-37
Eclairage de la serrure* ........................ 1-9
Eclairage de seuil ................................ 3-35
Musso Sports_French 10.p65
3
H
Huile de boite transfert ........................ 7-19
Huile de transmission manuelle ........... 7-16
Huile moteur ........................................... 7-7
Huile moteur ........................................... 9-5
I
Inclinaison des dossiers de
sieges arriere ................................. 1-28
Indicateur de mode power
(puissance) .................................... 3-16
Indicateur de mode winter (hiver) ....... 3-16
Indicateur de vitesses de boite
automatique* ................................... 3-17
Indicateur EBD * ................................... 3-12
Instruments et commandes avec transmission automatique ............................... 3-3
Instruments et commandes avec transmission manuelle .................................... 3-2
Instruments ............................................ 3-5
Introduction ............................................ 5-3
J
G
Galerie* ................................................ 1-52
Jauge de carburant ............................... 3-7
Jauge de temperature ........................... 3-7
2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:07
10–4 INDEX
L
P
R
Lampe compartiment à bagages ......... 3-35
Liquide de commande d’embrayage .... 7-14
Liquide de la direction assistee ........... 7-17
Liquide de lave-glace .......................... 7-22
Liquide frein ......................................... 7-13
List de verification du conducteur ........ 7-6
Pare-soleil additionnel* ......................... 3-36
Pare-soleil ............................................ 3-36
Pedale d’embrayage ............................ 7-25
Pedale de frein .................................... 7-25
Periode de rodage ................................. 1-2
Plafonnier ............................................ 3-34
Pochette de rangement derriere le siege
avant ............................................... 1-25
Pochettes a cartes .............................. 3-37
Poignées de maintient .......................... 3-38
Porte-gobelets (touche type*) ............. 3-36
Pot catalytique ..................................... 7-26
Precautions d’entretien .......................... 7-5
Precautions pour les gaz d’echappement
(monoxyde de carbone) ................. 2-21
Precautions relatives aux ceintures de
securite .......................................... 1-35
Prise electrique auxiliaire .................... 3-38
Procédure de passage d’urgence à une
transmission automatique ............... 2-11
Programme d’entretien (diesel) ............ 7-40
Programme d’entretien (essence) ....... 7-43
Propriétés cric ....................................... 6-3
Protection contre la corrosion ............... 8-4
Rappel de ceinture de securite ........... 3-13
Reglage coulissant des
sieges avant ................................... 1-22
Reglage coulissant du siege
conducteur* .................................... 1-25
Reglage de l’inclinaison d’assise du siege
conducteur* .................................... 1-26
Reglage de l’inclinaison des
sieges avant ................................... 1-23
Reglage de l’inclinaison du siège
conducteu* ..................................... 1-27
Reglage de la ceinture en hauteur ...... 1-43
Reglage du siege conducteur
en hauteur ...................................... 1-23
Reglage du siege conducteur
en hauteur* ..................................... 1-26
Relâche automatique du vérouillage des
portes ............................................... 1-8
Remarque sur la securite ...................... 7-6
Remorquage d’urgence ....................... 6-14
Remorquage du vehicule ..................... 6-13
Retroviseur exterieur ........................... 1-19
Retroviseur interieur ............................ 1-21
Roue de secours du véhicule à
7 sièges ............................................ 6-6
M
Message d’avertissement airbag ......... 1-47
Montre digitale ..................................... 3-32
N
Ndicateur 4wd (4-roues motrices) ...... 3-17
Nettoyage et entretien de l’interieur de
l’habitacle .......................................... 8-2
Niveau de liquide de refroidissement .. 7-10
Numero de chassis ............................... 9-3
Numero du moteur ................................. 9-2
O
Ouies de ventilation ............................... 4-2
Ouverture/fermeture du hayon (dans le
modèle sports uniquement) ............ 1-11
Musso Sports_French 10.p65
4
2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:07
INDEX 10–5
Roue de secours, cric et trousse
a outils .............................................. 6-2
Roues et pneus ................................... 7-27
S
Selection des modes ........................... 2-10
Serrures de securite pour enfants ....... 1-9
Serrures des portes .............................. 1-6
Siege conducteur chauffant* .............. 1-24
Siege electrique (conducteur)* ............ 1-25
Sieges arriere rabattables ................... 1-29
Support lombaire de siege ................... 1-24
Surfaces vitrees .................................... 8-3
Systeme anti-blocage des freins
(ABS)* ............................................ 2-17
Systeme anti-patinage*
(avec systeme de freinage abs) .... 2-18
Systeme d’immobilisation* ...................... 2-6
Musso Sports_French 10.p65
5
Systeme d’ouverture et fer-meture a
distance (REKES) ............................. 1-5
Système de verrouillage automatique des
portes ............................................... 1-8
Systeme de verrouillage central ............ 1-8
Systeme electrique .............................. 7-31
T
T.O.D (torque on demand) systeme de
repartition automatique de couple* .. 2-14
Tableau de lubrification .......................... 9-4
Tailgate locks ....................................... 1-10
Temoin abs* ......................................... 3-11
Temoin d’ouverture des portes ............ 3-12
Temoin de charge de la batterie .......... 3-12
Temoin de clignotant ............................ 3-14
Temoin de degivrage de
lunette arriere ................................. 3-14
Temoin de l’airbag* .............................. 3-13
Temoin de prechauffage
(moteur diesel) ................................ 3-15
Temoin de pression d’huile .................... 3-8
Temoin de reserve de carburant ........... 3-8
Temoin des feux de route ................... 3-14
Temoin du systeme de freinage .......... 3-10
Temoin ecs / sport* ............................. 3-16
Temoin tcs* .......................................... 3-15
Toit ouvrant electrique* ........................ 1-17
V
Ventilation et chauffage ........................ 4-2
Vide-poches en bois* : (uniquement sur le
modèle sports) ................................ 1-34
Volant inclinable ................................... 1-17
Voyant indicateur d’anomalie ................. 3-9
2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:07
Musso Sports_French 10.p65
6
2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:07
MUSSO & MUSSO SPORTS
GUIDE DE L’UTILISATEUR
PUBLIÉ PAR
INTERNATIONAL A/S TEAM
SSANGYONG MOTOR CO., LTD.
150-3, CHILGOI-DONG, PYUNGTAEK-SI
GYEONGGI-DO, 459-711 KOREA
TÉLÉPHONE : 82-31-610-2740
FACSIMILE : 82-31-610-3762
AVERTISSEMENT :TOUS DROITS RÉSERVÉS
Imprimé par SSANGYONG Motor.Co,Ltd
Aucune page de ce guide ne peut être
utilisée ou reproduite sans la permission
écrite. d’International A/S Team.
Musso Sports_French 10.p65
7
2004-06-23, ¿ÀÈÄ 7:07

Manuels associés