- Véhicules et accessoires
- L'électronique de véhicules à moteur
- Récepteurs multimédia de voiture
- Sennheiser
- MM200
- Manuel du propriétaire
▼
Scroll to page 2
of
58
MM200_123456_SP7.book Seite 1 Mittwoch, 30. April 2008 1:17 13 MM 200 Bluetooth Stereo Headset Notice d‘emploi MM200_123456_SP7.book Seite 1 Mittwoch, 30. April 2008 1:17 13 Quick Setup Guide 1 Charging 3h MM200_123456_SP7.book Seite 2 Mittwoch, 30. April 2008 1:17 13 2a 2b Pairing 20 cm 2c 2d MM 200 OK Keyword 0000 5s MM200_123456_SP7.book Seite 1 Mittwoch, 30. April 2008 1:17 13 Français MM200_528260.book Seite 1 Freitag, 9. Mai 2008 1:43 13 Sommaire Consignes de sécurité importantes............................................................. 4 Contenu ......................................................................................................... 11 Points forts ................................................................................................... 12 Commandes .................................................................................................. 14 Vue d’ensemble des touches..................................................................... 17 Indications LED............................................................................................. 19 Mise en service............................................................................................. 22 Charger la batterie intégrée de l’oreillette ..................................... 22 Allumer l’oreillette............................................................................... 24 Etablir des connexions Bluetooth..................................................... 27 Eteindre l’oreillette.............................................................................. 29 Appairer l’oreillette ............................................................................. 29 Utilisation...................................................................................................... 35 Remplacer les embouts ...................................................................... 35 Mettre l’oreillette................................................................................. 36 Ecouter de la musique......................................................................... 38 Téléphoner ............................................................................................ 39 Couper/réactiver le microphone de l’oreillette .............................. 44 Régler le volume .................................................................................. 45 Si vous sortez de la portée de transmission................................... 46 Maintenance et entretien .......................................................................... 49 Accessoires ................................................................................................... 50 Caractéristiques techniques ...................................................................... 51 Déclarations du fabricant .......................................................................... 52 1 MM200_528260.book Seite 2 Freitag, 9. Mai 2008 1:43 13 Vous avez fait le bon choix ! Ce produit Sennheiser vous donnera satisfaction pendant de longues années par sa fiabilité, sa rentabilité et sa facilité d’emploi. C’est ce que vous garantit Sennheiser, fabricant réputé de produits électroacoustiques ayant une expérience technologique depuis plus de 60 ans. Consacrez quelques minutes à la lecture de cette notice. Nous désirons en effet que vous puissiez profiter simplement et rapidement de votre nouveau produit Sennheiser. 2 MM200_528260.book Seite 3 Freitag, 9. Mai 2008 1:43 13 Bluetooth est une marque déposée de Bluetooth SIG, Inc. 3 MM200_528260.book Seite 4 Freitag, 9. Mai 2008 1:43 13 Consignes de sécurité importantes Le MM 200 a été fabriqué conformément aux spécifications s’appliquant aux technologies actuelles en matière de sécurité. Toutefois, si vous ne suivez pas les consignes générales de sécurité mentionnées ci-après, risquez quand même d’endommager l’équipement. • Lisez soigneusement et intégralement la présente notice. • Suivez toutes les instructions. • Conservez le CD avec cette notice à un endroit accessible à tout moment pour tous les utilisateurs. • Si vous mettez le MM 200 à la disposition d’un tiers, joignez-y toujours le livret de garantie et le CD avec cette notice. 4 MM200_528260.book Seite 5 Freitag, 9. Mai 2008 1:43 13 Utilisation conforme aux directives Le MM 200 est un accessoire pour téléphones mobiles ou tout autre appareil Bluetooth possédant un profil HFP (profil mains libres), HSP (profil oreillette), A2DP (profil de distribution audio avancée) ou AVRCP (profil commande à distance), prévu pour une communication sans fil via Bluetooth dans des environnements secs. Est considérée comme une utilisation non conforme aux directives • toute application différant de celle décrite dans la présente notice, • ou le non-respect des conditions d’utilisation décrites ici. Généralités Ne jamais démonter ni modifier les composants du MM 200. • La batterie intégrée peut présenter un risque d’incendie ou de brûlure chimique en cas de mauvais traitement. Ne pas démonter, chauffer à plus de 40 °C (104 °F) ou incinérer la batterie. 5 MM200_528260.book Seite 6 Freitag, 9. Mai 2008 1:43 13 • Sennheiser Communications décline toute responsabilité en cas de dommage résultant de la perte de connexion due à une batterie épuisée, une vieille batterie ou si vous dépassez la portée de transmission. Avant la mise en service • Utiliser le MM 200 uniquement dans des locaux secs et tenir tout liquide et petit objet conducteur à l’écart du MM 200 et ses prises de raccordement. • Ne pas exposer le MM 200 à des températures extrêmes. Les températures normales de fonctionnement sont de 10 °C (50 °F) à 40 °C (104 °F). • Stocker l’oreillette dans un endroit sec et exempt de poussière. Pendant la charge • Ne pas porter l’oreillette lors de la charge. • Sennheiser Communications décline toute responsabilité en cas de dommage aux appareils USB qui ne répondent pas aux spécifications USB. 6 MM200_528260.book Seite 7 Freitag, 9. Mai 2008 1:43 13 • L’oreillette doit uniquement être rechargée par un bloc secteur compatible de Sennheiser Communications (EU: 502310, UK: 502311, US: 502312), par un chargeur pour voiture compatible de Sennheiser Communications (502313), par une prise USB d’un ordinateur ou par un autre chargeur compatible de Sennheiser Communications. • Ne jamais utiliser le bloc secteur MM 200 ou le chargeur pour voiture MM 200 pour recharger des batteries autres que celles de l’oreillette MM 200 ! • Ne pas écouter à des volumes élevés. Une écoute prolongée à fort volume peut entraîner une dégradation permanente de l’ouïe. Pendant le fonctionnement • Respectez les réglementations en vigueur dans votre pays à propos de l’utilisation des téléphones mobiles, des oreillettes et des appareils mains libres au volant. Concentrezvous toujours sur votre conduite ! 7 MM200_528260.book Seite 8 Freitag, 9. Mai 2008 1:43 13 • Cet équipement produit, utilise et peut émettre une énergie haute fréquence et, s’il n’est pas installé et utilisé conformément aux instructions, provoquer des interférences gênantes pour les communications radio. Des risques d’interférences ne peuvent toutefois pas être totalement exclus dans certaines installations. Après la periode d’utilisation • Jetez les batteries intégrées conformément aux spécifications légales en vigueur dans votre pays. Ne les jetez pas comme déchet domestique. Consignes de sécurité sur les batteries Lithium-Polymer Le MM 200 dispose d’une batterie LithiumPolymer intégrée. En cas de mauvaise utilisation ou d’utilisation abusive, les batteries peuvent couler. 8 MM200_528260.book Seite 9 Freitag, 9. Mai 2008 1:43 13 Dans des cas extrêmes, il y a un risque AVERTISSEMENT ! • de surchauffage • d’incendie • d’explosion • de fumée et d’émanation de gaz Sennheiser Communications décline toute responsabilité en cas de mauvaise utilisation ou d’utilisation abusive. Ne chauffez pas les batteries à plus de 40 °C/104 °F, par ex. n’exposez pas les batteries à la lumière du soleil ou ne les jetez pas au feu. N’exposez pas les batteries à l’humidité. Ne court-circuitez pas les batteries. Ne désassemblez et ne déformez pas les batteries. 9 MM200_528260.book Seite 10 Freitag, 9. Mai 2008 1:43 13 Stockez les appareils/batteries dans un endroit frais et sec, à température ambiante (env. 20 °C). Ne rechargez les batteries qu’avec des chargeurs Sennheiser Communications appropriés. En cas de non utilisation prolongée, rechargez les batteries régulièrement (charge d’environ une heure tous les six mois). Ne rechargez les batteries qu’à une température ambiante entre 10 °C (50 °F) et 40 °C (104 °F). Ne rechargez pas la batterie d’un appareil manifestement défectueux. Retournez les appareils/batteries défectueux à votre revendeur. 10 MM200_528260.book Seite 11 Freitag, 9. Mai 2008 1:43 13 Contenu 1 oreillette stéréo Bluetooth MM 200 avec batterie Lithium-Polymer rechargeable intégrée 2 embouts, taille S 2 embouts, taille M (prémontés) 2 embouts, taille L 1 pince pour vêtement (pas montée) 1 bloc secteur MM 200 1 câble de recharge USB 1 guide d’installation rapide 1 livret de garantie 1 CD avec notice d’emploi détaillée en PDF 11 MM200_528260.book Seite 12 Freitag, 9. Mai 2008 1:43 13 Points forts • Casque stéréo A2DP Bluetooth : une qualité de son exceptionnelle • Son stéréo excellent avec une haute gamme dynamique et une excellente réponse dans les graves • Ecouteur intra-auriculaire discret, bloquant efficacement les bruits environnants • Embouts de trois tailles différentes pour une adaptabilité individuelle et une qualité sonore optimale • Bluetooth 2.0 – fonctionne avec tous les appareils Bluetooth 1.1, 1.2 et 2.0 compatibles avec le profil HFP (mains libres), HSP (oreillette) ou A2DP (distribution audio avancée) • Différentes options de fixation (lanière et/ ou pince pour vêtement) 12 MM200_528260.book Seite 13 Freitag, 9. Mai 2008 1:43 13 • Différentes options de recharge (charge directe depuis la prise USB) • Connexion simultanée à deux sources, par ex. lecteur MP3 et téléphone mobile • Gestion du téléphone mobile – prendre/terminer/rejeter un appel – couper le microphone – transférer un appel*, recomposer le dernier numéro*, numérotation vocale* (*Ces fonctions doivent être supportées par le téléphone mobile.) • Autonomie de la batterie : – jusqu’à 9 heures d’écoute – jusqu’à 11 heures de conversation – jusqu’à 300 heures en mode veille 13 MM200_528260.book Seite 14 Freitag, 9. Mai 2008 1:43 13 Commandes 14 MM200_528260.book Seite 15 Freitag, 9. Mai 2008 1:43 13 Embouts (interchangeable) Ecouteur intra-auriculaire 쐋 Microphone Touche Play/Pause (II/>) Touche Next (>l) Touche Volume – (–) Dispositif de commande Prise d’alimentation (en-dessous de la languette flexible) Pince pour vêtement (amovible, sur l’arrière) LED Touche Prev. (l<) Lanière (amovible) Touche Volume + (+) Clip de sécurité 15 MM200_528260.book Seite 16 Freitag, 9. Mai 2008 1:43 13 Connecteur USB Prise USB Câble USB Bloc secteur Connecteur de charge 16 MM200_528260.book Seite 17 Freitag, 9. Mai 2008 1:43 13 Vue d’ensemble des touches Touche maintenir Fonction enfoncée brièvement Démarrer ou mettre en pause la reproduction audio, prendre ou terminer un appel, démarrer le mode “recherche” Page 38 38 24 2s Allumer/éteindre, rejeter un appel, couper/activer le microphone 24, 40 44 5s Passer en mode “appairage” 29 brièvement Augmenter le volume de la sonnerie ou le volume audio par paliers 45 2s Augmenter le volume de la sonnerie ou le volume audio en continu 45 brièvement Réduire le volume de la sonnerie ou le volume audio par paliers 45 2s Réduire le volume de la sonnerie ou le volume audio en continu 45 17 MM200_528260.book Seite 18 Freitag, 9. Mai 2008 1:43 13 Touche maintenir Fonction enfoncée Page brièvement Passer au titre suivant, prendre un appel 38/40 2s Rejeter un appel recomposer le dernier numéro*, transférer des appels entre l’oreillette et le téléphone mobile* 40 41, 43 5s Passer en mode “appairage” 29 brièvement Passer au titre précédent, prendre un appel 38 39 2s Rejeter un appel, transférer des appels entre l’oreillette et le téléphone mobile*, numérotation vocale* 40 43 5s Passer en mode “appairage” 29 * Ces fonctions doivent être supportées par le téléphone mobile 18 42 MM200_528260.book Seite 19 Freitag, 9. Mai 2008 1:43 13 Indications LED Pendant le fonctionnement LED 0 Signification clignote en bleu 0 2s 1s et rouge 3s clignote une fois toutes les 3 secondes 0 1s brille lentement toutes les 4 secondes Mode “appairage” 6s Mode “veille” 2s Mode “streaming audio” 19 MM200_528260.book Seite 20 Freitag, 9. Mai 2008 1:43 13 LED 0 Signification 1s clignote une fois par seconde 0 1s clignote rapidement 0 1s clignote lentement 2s Mode “appel en cours” 2s Mode “recherche” 2s Mode “inactif” Pour de plus amples informations sur les indications LED, voir "Allumer l’oreillette" en la página 24. Couleur de la LED Signification bleu Etat de charge de batterie suffisant rouge Batterie faible 20 MM200_528260.book Seite 21 Freitag, 9. Mai 2008 1:43 13 Pendant la charge Couleur de la LED 0 1s rouge 0 bleu* Signification 2s Mode “charge” 1s 2s Charge terminée * la LED s’éteint au bout d’une heure afin de ne pas décharger la batterie. 21 MM200_528260.book Seite 22 Freitag, 9. Mai 2008 1:43 13 Mise en service Charger la batterie intégrée de l’oreillette Si vous chargez la batterie pour la première fois, ne pas interrompre le processus de charge avant un minimum de 4 heures. Par la suite, il faut 3 heures pour charger complètement la batterie. Lors de la charge de sa batterie, le MM 200 est en mode “charge” et tout autre fonctionnement est arrêté. Une batterie complètement chargée offre une autonomie de jusqu’à 9 heures en conversation ou de jusqu’à 300 heures en veille. Lorsque la batterie devient faible : • La LED devient rouge. • Vous entendez une alarme de batterie faible. 22 MM200_528260.book Seite 23 Freitag, 9. Mai 2008 1:43 13 Il existe deux possibilités pour charger la batterie intégrée de l’oreillette : 1. via le bloc secteur MM 200 , 2. via la prise USB d’un ordinateur. 왘 Enlever l’oreillette et l’éteindre (voir page 24). 왘 Brancher le connecteur de charge dans la prise d’alimentation . 왘 Brancher le connecteur USB – soit dans la prise USB d’un ordinateur – soit dans la prise USB du bloc secteur . Brancher le bloc secteur dans une prise de courant. Pendant la charge, la LED s’allume en rouge en continu. Lorsque la charge est terminée, la LED s’allume en bleu pendant une heure. Lors du raccordement de l’oreillette à une source de courant, toutes les touches sont verrouillées. 23 MM200_528260.book Seite 24 Freitag, 9. Mai 2008 1:43 13 Allumer l’oreillette Pour allumer l’oreillette : et la 왘 Appuyer sur la touche Play/Pause maintenir enfoncée pendant 2 secondes. Vous entendez un bip et la LED indique le mode de fonctionnement. Si la LED clignote en bleu, cela indique que la batterie est suffisamment chargée ; si la LED clignote en rouge, cela signifie que la batterie est faible (voir page 19). Mode “recherche” La LED clignote 3 fois par seconde : 0 1s 2s L’oreillette est appairée avec un ou plusieurs appareils Bluetooth et essaie d’établir une connexion avec un de ces appareils. 24 MM200_528260.book Seite 25 Freitag, 9. Mai 2008 1:43 13 La LED clignote une fois par seconde : 0 1s Mode “inactif” 2s L’oreillette est appairée avec un ou plusieurs appareils Bluetooth. Il n’y a toutefois pas de connexion parce que l’appareil Bluetooth est éteint ou hors de portée. La LED clignote rapidement une fois toutes les 3 secondes : 0 3s Mode “veille” 6s L’oreillette est appairée avec un ou plusieurs appareils Bluetooth. Il n’y a toutefois pas de transmission audio ni d’appel en cours. La LED brille lentement toutes les 4 secondes : 0 1s Mode “streaming audio” 2s L’oreillette est appairée avec un ou plusieurs 25 MM200_528260.book Seite 26 Freitag, 9. Mai 2008 1:43 13 appareils Bluetooth, un fichier son est reçu via A2DP et lu ou mis en pause. Mode “appel en cours” La LED clignote rapidement une fois par seconde : 0 1s 2s L’oreillette est appairée avec un ou plusieurs appareils Bluetooth et un appel est en cours. Mode “appairage” Quand vous allumez l’oreillette et maintenez enfoncé la touche Play/Pause pendant 5 secondes, l’oreillette passera en mode “appairage” (voir "Appairer l’oreillette" en la página 29). La LED clignote alternativement en rouge et en bleu pendant jusqu’à 60 secondes : 0 1s 2s L’oreillette n’est pas encore appairée avec un appareil Bluetooth. Appairez l’oreillette comme 26 MM200_528260.book Seite 27 Freitag, 9. Mai 2008 1:43 13 décrit dans la section "Appairer l’oreillette" en la página 29. Etablir des connexions Bluetooth Si l’oreillette n’est pas encore appairée avec un appareil Bluetooth, veuillez vous référer à la section "Appairer l’oreillette" en la página 29. Apres avoir été allumée, l’oreillette essaie d’établir une connexion avec le dernier appareil Bluetooth avec lequel elle a été connectée. Si cet appareil ne peut pas être détecté, l’oreillette passera en mode “inactif”. Si une connexion Bluetooth ne peut pas être établie – parce que l’appareil Bluetooth correspondant est éteint ou hors de portée – vous pouvez rétablir cette connexion manuellement comme suit : 왘 Désactiver la visibilité Bluetooth de tous les appareils Bluetooth dans le voisinage, sauf 27 MM200_528260.book Seite 28 Freitag, 9. Mai 2008 1:43 13 celle de l’appareil avec lequel vous souhaitez établir une connexion. 왘 Appuyer sur la touche Play/Pause . La LED clignote 3 fois par seconde, indiquant que l’oreillette est en mode “recherche”. Dès que l’oreillette et l’appareil Bluetooth se reconnaissent entre eux, la connexion est établie. L’oreillette mémorise jusqu’à 8 profils de connexion Bluetooth des appareils avec lesquels elle a été appairée. Si vous désirez rétablir une connexion avec un appareil avec lequel l’oreillette a déjà été appairée, cette connexion doit être établie à partir de cet appareil. (Pour plus d’informations, voir la notice d’emploi de l’appareil Bluetooth.) Pour cela, assurez-vous que l’appareil avec lequel l’oreillette a été appairée le plus récemment est déconnecté. 28 MM200_528260.book Seite 29 Freitag, 9. Mai 2008 1:43 13 Eteindre l’oreillette L’oreillette s’éteint automatiquement au bout de 5 minutes après la dernière connexion Bluetooth (mode “inactif”). Pour éteindre l’oreillette manuellement : 왘 Appuyer sur la touche Play/Pause et la maintenir enfoncée pendant 2 secondes. Vous entendez un bip dans l’oreillette et la LED clignote deux fois en rouge, indiquant que l’oreillette est éteinte. Les réglages d’appairage et de volume sont automatiquement mémorisés. Appairer l’oreillette L’oreillette peut être appairée avec jusqu’à 8 appareils Bluetooth possédant • le profil A2DP (profil de distribution audio avancée), p. ex. un téléphone MP3, un lecteur audio portable ou un ordinateur portable 29 MM200_528260.book Seite 30 Freitag, 9. Mai 2008 1:43 13 (Windows Vista avec mise à jour d’avril 2007 ou Mac OS X Leopard) • le profil HFP (profil mains libres) ou HSP (profil oreillette), p. ex. téléphones mobiles Une fois que vous avez appairé l’oreillette avec un appareil Bluetooth, l’oreillette se connecte automatiquement à chaque fois que cet appareil et l’oreillette se reconnaissent entre eux. Appairage avec un téléphone mobile Avant d’appairer un téléphone mobile, assurezvous que: • la batterie intégrée de l’oreillette a été chargée (voir "Charger la batterie intégrée de l’oreillette" en la página 22), • le téléphone mobile est allumé et que sa visibilité Bluetooth est activée, • l’oreillette est éteinte et positionnée près du téléphone mobile (environ 20 cm ou 7"). 30 MM200_528260.book Seite 31 Freitag, 9. Mai 2008 1:43 13 Pour passer en mode “appairage” : et la 왘 Appuyer sur la touche Play/Pause maintenir enfoncée pendant 5 secondes. La LED clignote alternativement en rouge et en bleu, indiquant que l’oreillette est en mode “appairage”. 0 1s 2s Si l’oreillette est déjà allumée et en mode “standby”, vous pouvez passer en mode “appairage” en appuyant la touche Next ou la touche Prev. pendant 5 secondes. 왘 Dès que l’oreillette est reconnue par le téléphone mobile, sélectionner “MM 200” et faire la connexion. MM 200 OK Keyword 0000 Une fois la connexion Bluetooth établie avec succès, l’oreillette est affichée comme “MM 200” sur l’écran du téléphone mobile. 31 MM200_528260.book Seite 32 Freitag, 9. Mai 2008 1:43 13 왘 Si le téléphone mobile vous demande un mot de passe, entrer quatre zéros (0000). Si l’appairage est effectué avec succès, la LED clignote lentement en bleu. Avec certains téléphones mobiles, une étape supplémentaire peut être nécessaire pour établir la connexion avec l’oreillette. Pour plus d’informations, veuillez vous référer à la notice d’emploi du téléphone mobile. Une fois appairés avec succès, la plupart des téléphones mobiles peuvent automatiquement transférer de l’audio vers l’oreillette et affichent une icône “oreillette” sur leurs écrans. L’appairage ne s’effectue pas avec succès Si l’appairage ne s’effectue pas avec succès dans les 60 prochaines secondes, l’oreillette retourne en mode “inactif”. 왘 Lancer la recherche d’appareils Bluetooth depuis le téléphone mobile (voir la notice d’emploi du téléphone mobile) et suivre toutes les instructions affichées sur l’écran du mobile. 32 MM200_528260.book Seite 33 Freitag, 9. Mai 2008 1:43 13 Si vous souhaitez appairer l’oreillette avec d’autres appareils Bluetooth tels qu’un lecteur audio portable ou un ordinateur portable, veuillez vous référer à la notice d’emploi de l’appareil Bluetooth. Appairage avec un autre appareil Bluetooth Le MM 200 peut être appairé simultanément avec deux appareils Bluetooth ; un appareil utilisant le profil HFP/HSP (mains libres/oreillette) et l’autre utilisant le profil A2DP (distribution audio avancée), p. ex. un téléphone mobile et un lecteur MP3. Multi-appairage 왘 Appairer l’oreillette avec un des appareils (voir la section "Appairer l’oreillette" en la página 29). Si le MM 200 est uniquement appairé en tant qu’appareil HFP/HSP ou appareil A2DP, vous pouvez l’appairer avec un appareil Bluetooth secondaire. 33 MM200_528260.book Seite 34 Freitag, 9. Mai 2008 1:43 13 왘 Si l’oreillette est en veille (c.à.d. pas d’appel en cours et pas de streaming audio), appuyer sur la touche Next ou la touche Prev. pendant 5 secondes. La LED clignote alternativement en rouge et en bleu, indiquant que l’oreillette est en mode “appairage” et prête à être appairée avec un appareil secondaire. 왘 Suivre les instructions dans la section "Appairage avec un téléphone mobile" en la página 30 ou les instructions de la notice d’emploi de tout autre appareil Bluetooth. 34 MM200_528260.book Seite 35 Freitag, 9. Mai 2008 1:43 13 Utilisation Remplacer les embouts Pour des raisons d’hygiène, vous devrez remplacer les embouts de temps en temps. Des embouts de rechange sont disponibles chez votre revendeur Sennheiser. 왘 Enlever prudemment les l’écouteur intra-auriculaire. 왘 Monter les l’écouteur. nouveaux embouts embouts de sur L’oreillette est livrée avec des embouts de trois tailles différentes : S, M et L. La taille M est prémontée sur l’écouteur. 35 MM200_528260.book Seite 36 Freitag, 9. Mai 2008 1:43 13 Mettre l’oreillette ATTENTION ! Danger d’accidents ! L’utilisation de l’oreillette peut entraîner une perte d’attention. 왘 Ne pas utiliser l’oreillette dans un environnement où vous devez être concentré (p. ex. sur la route ou lors de réalisation de travaux délicats ! 왘 Mettre la lanière autour du cou, de manière à ce que le microphone 쐋 se trouve sur votre côté gauche. 왘 Si nécessaire, plier le clip de sécurité sur la lanière afin d’assurer que les touches de commande sont toujours dirigées vers l’extérieur. 왘 Le cas échéant, fixer le dispositif de commande aux vêtements en utilisant la Pince pour vêtement . 36 MM200_528260.book Seite 37 Freitag, 9. Mai 2008 1:43 13 Remarque sur la qualité sonore : Avec un écouteur intra-auriculaire, la qualité sonore subjective et la courbe de réponse dans les graves sont en grande partie dépendantes du couplage de l’écouteur avec l’oreille. Pour une qualité sonore optimale nous vous recommandons d’utiliser les embouts fournis et de choisir la taille adaptée (voir "Remplacer les embouts" en la página 35). :Danger de blessure ! AVERTISSEMENT ! Si l’écouteur intra-auriculaire est inséré trop loin dans vos oreilles ou sans embouts, il peut endommager vos canaux auditifs et tympans. 왘 Monter les embouts adaptés (taille S, M ou L) sur l’écouteur (voir page 35). 왘 Ne jamais insérer l’écouteur sans embouts. 왘 Insérer et enlever toujours l’écouteur délicatement. 왘 Ne pas insérer l’écouteur trop loin dans vos oreilles. 왘 Maintenir toujours l’écouteur sec. 37 MM200_528260.book Seite 38 Freitag, 9. Mai 2008 1:43 13 왘 Insérer délicatement l’écouteur auriculaire dans vos oreilles. intra- Ecouter de la musique Si votre appareil Bluetooth supporte le profil AVRCP (profil commande à distance), vous pouvez contrôler le lecteur audio par télécommande. Pour ... Appuyer lancer la lecture mettre la lecture en pause sauter au titre suivant dans la liste de lecture/ le dossier sauter au titre précédant dans la liste de lecture/ le dossier Si votre appareil Bluetooth ne supporte pas le profil AVRCP (profil commande à distance): 38 MM200_528260.book Seite 39 Freitag, 9. Mai 2008 1:43 13 왘 Vous devez lancer la lecture, mettre la lecture en pause, stopper la lecture et sauter un titre via le logiciel de lecture audio de votre appareil Bluetooth. Téléphoner A condition que l’oreillette soit allumée, appairée avec un téléphone mobile et dans la portée de ce dernier (voir page 29), vous pouvez prendre et passer des appels avec le MM 200. Lorsque vous recevez un appel en écoutant de la musique, la musique est automatiquement mise en pause pendant l’appel et redémarre automatiquement à la fin de l’appel. Lorsque vous recevez un appel sur votre téléphone mobile, vous entendez la sonnerie dans l’oreillette. Prendre un appel du téléphone mobile 39 MM200_528260.book Seite 40 Freitag, 9. Mai 2008 1:43 13 왘 Appuyer sur la touche Play/Pause ou Touche Next (>l) ou Touche Prev. (l<) . Vous entendez un bip dans l’oreillette. Le streaming audio est automatiquement mis en pause. 왘 Commencer à parler. Rejeter un appel 왘 Appuyer sur la touche Play/Pause ou Touche Prev. (l<) ou Touche Next (>l) et la maintenir enfoncée pendant 2 secondes. Vous entendez un bip dans l’oreillette et la sonnerie s’arrête. Selon les réglages du téléphone mobile ou de l’appareil Bluetooth, l’appel est soit rejeté, soit transféré sur une boîte vocale. Terminer un appel 왘 Pendant l’appel en cours, appuyer sur la touche Play/Pause . Vous entendez un bip dans l’oreillette. Si du streaming audio était 40 MM200_528260.book Seite 41 Freitag, 9. Mai 2008 1:43 13 suspendu pendant l’appel, il se poursuivra une fois l’appel terminé. 왘 Veuillez vous référer à la notice d’emploi de votre téléphone mobile pour savoir si votre téléphone mobile met fin à l’appel automatiquement ou si vous devez le terminer manuellement. Lorsque vous passez un appel via votre téléphone mobile, toute lecture de musique est mise en pause et vous entendez un bip dans l’oreillette. Passer un appel 왘 Composer le numéro sur votre téléphone mobile. La recomposition automatique du dernier numéro n’est possible qu’avec certains téléphones mobiles ou appareils Bluetooth. Veuillez vous référez à la notice d’emploi de votre téléphone mobile ou appareil Bluetooth. Recomposer le dernier numéro composé 41 MM200_528260.book Seite 42 Freitag, 9. Mai 2008 1:43 13 왘 Appuyer sur la touche Next pendant 2 secondes. Vous entendez un bip dans l’oreillette. Le dernier numéro composé est recomposé. Numérotation vocale La fonction “numérotation vocale” doit être supportée par votre téléphone mobile (posédant le profil HFP) et doit être activée. 왘 Appuyer sur la touche Prev. pendant 2 secondes. Vous entendez un bip dans l’oreillette. 왘 Enoncer le nom de la personne que vous souhaitez appeler. Ce nom a dû être mémorisé auparavant. Le téléphone mobile compose automatiquement le numéro correspondant. Si la recomposition automatique ou la numérotation vocale s’est effectuée avec succès, vous entendez un bip dans l’oreillette. 왘 Commencer à parler. Si la recomposition automatique ou la numérotation vocale ne s’est pas effectuée avec suc- 42 MM200_528260.book Seite 43 Freitag, 9. Mai 2008 1:43 13 cès, soit parce que le dernier numéro composé n’est pas mémorisé dans le téléphone, soit l’appel est rejeté par l’interlocuteur ou bien l’interlocuteur ne peut pas être joint par téléphone, vous entendez un bip dans l’oreillette. Annuler la recomposition automatique ou la numérotation vocale 왘 Pour annuler la recomposition automatique ou la numérotation vocale en cours, appuyer sur la Touche Play/Pause (II/>) Vous entendez un bip dans l’oreillette. La recomposition automatique ou la numérotation vocale en cours est annulée. Transférer un appel en cours du téléphone mobile vers l'oreillette 왘 Voir la notice d’emploi de votre téléphone mobile pour savoir comment transférer un appel de votre mobile vers l’oreillette. 43 MM200_528260.book Seite 44 Freitag, 9. Mai 2008 1:43 13 Transférer un appel en cours de l'oreillette vers le téléphone mobile 왘 Appuyer sur la touche Next ou sur la touche Prev. pendant 2 secondes. Vous entendez un bip dans l’oreillette et l’appel est transféré vers le téléphone mobile. *Ces fonctions doivent être supportées par le téléphone mobile Couper/réactiver le microphone de l’oreillette Pour couper le micro de l’oreillette en cours d’appel : pen왘 Appuyer sur la touche Play/Pause dant 2 secondes. Pendant la coupure du micro, vous entendez un bip d’indication toutes les 4 secondes. Pour réactiver le micro de l’oreillette : 44 MM200_528260.book Seite 45 Freitag, 9. Mai 2008 1:43 13 왘 Appuyer sur la touche Play/Pause pendant 2 secondes. Vous entendez un bip dans l’oreillette et le micro fonctionne comme d’habitude. Régler le volume L’oreillette peut gérer jusqu’à trois réglages de volume différents et indépendants entre eux : 1. Le volume sonore peut être réglé pendant la lecture audio. 2. Le volume de l’interlocuteur peut être réglé pendant la conversation. 3. Le volume de la sonnerie de l’oreillette peut être réglé pendant que : – le téléphone mobile sonne – ou la lecture audio est mise en pause. Après avoir changé le volume de la sonnerie de l’oreillette, la sonnerie est reproduite une fois avec le réglage de volume actuel. 45 MM200_528260.book Seite 46 Freitag, 9. Mai 2008 1:43 13 Les volumes peuvent être réglés en 12 étapes. Si le volume minimum ou maximum est atteint, vous entendez un bip dans l’oreillette. 왘 Pour augmenter le volume par paliers, appuyer sur la touche Volume + . 왘 Pour réduire le volume par paliers, appuyer sur la touche Volume – . 왘 Pour régler le volume en continue, appuyer sur la touche de volume correspondante et la maintenir enfoncée. Si vous sortez de la portée de transmission... La téléphonie et le streaming audio ne sont possibles que si vous vous trouvez dans la portée Bluetooth du téléphone mobile ou de l’appareil Bluetooth. Cette portée varie beaucoup selon les éléments de l’environnement : épaisseur des murs, matériau des murs, etc. Si 46 MM200_528260.book Seite 47 Freitag, 9. Mai 2008 1:43 13 le contact visuel direct est assuré, la portée de la plupart des téléphones mobiles ou appareils Bluetooth est de 10 mètres environ. Si l’oreillette quitte la portée du téléphone mobile ou de l’appareil Bluetooth en cours d’appel : • La qualité sonore se détériore, puis la connexion est interrompue. • Votre téléphone mobile ou appareil Bluetooth indique la perte de connexion. • Veuillez vous référer à la notice d’emploi de votre téléphone mobile ou appareil Bluetooth pour déterminer si l’appel est automatiquement transféré au téléphone mobile ou à l’appareil Bluetooth, ou s’il faut appuyer sur une touche pour ce faire. • En cas de perte de connexion, vous entendez un signal d´alarme dans l´oreillette. • Selon la connexion maintenue, l´oreillette passera soit en mode “inactif“ (pas de connexion maintenue), soit en mode “veille“ 47 MM200_528260.book Seite 48 Freitag, 9. Mai 2008 1:43 13 (connexion HFP/HSP maintenue), soit en mode “streaming audio“ (connexion A2DP maintenue). 48 MM200_528260.book Seite 49 Freitag, 9. Mai 2008 1:43 13 Maintenance et entretien Nettoyer l’oreillette 왘 Utiliser exclusivement un chiffon sec. Ne pas utiliser de liquides, de solvants ou de détergents. Stocker l’oreillette En cas de non-utilisation prolongée de l’oreillette : 왘 Recharger la batterie intégrée régulièrement (charge d’environ une heure tous les six mois). 왘 Stocker l’oreillette dans un endroit sec et exempt de poussière. 49 MM200_528260.book Seite 50 Freitag, 9. Mai 2008 1:43 13 Accessoires N° Réf. Accessoire 502309 Câble de recharge USB 502310 Bloc secteur, version EU 502311 Bloc secteur, version UK 502312 Bloc secteur, version US 502313 Chargeur pour voiture 512816 Embouts de rechange, taille L (5 paires) 512815 Embouts de rechange, taille M (5 paires) 512814 Embouts de rechange, taille S (5 paires) 50 MM200_528260.book Seite 51 Freitag, 9. Mai 2008 1:43 13 Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Dimensions 20,5 mm x 64 mm x 18,5 mm (L x H x P) Poids 28 g sans pince pour vêtement 30 g avec pince pour vêtement Alimentation entrée : 100–240 V AC, sortie : 5 V CC, 150 mA Temps d’écoute 9h Temps de conversation 11 h Temps de recharge avant la première utilisation : 4 h par la suite : 3 h Portée 10 m Type d’écouteur dynamique, aimant néodyme Type de micro microphone statique, omnidirectionnel 51 MM200_528260.book Seite 52 Freitag, 9. Mai 2008 1:43 13 Déclarations du fabricant Garantie La période de garantie pour ce produit Sennheiser Communications est de 24 mois – et pour la batterie de 6 mois – à compter de la date d’achat. Sont exclues, les batteries rechargeables ou jetables livrées avec le produit. En raison de leurs caractéristiques ces produits ont une durée de vie plus courte liée principalement a la fréquence d’utilisation. La période de garantie commence à la date de d’achat. Pour cette raison, nous vous recommandons de conserver votre facture comme preuve d’achat. Sans cette preuve – qui est vérifiée par le partenaire SAV de Sennheiser Communications – aucune prise en compte de la garantie ne pourra être retenue. La garantie comprend, gratuitement, la remise en état de fonctionnement du matériel par la réparation ou le remplacement des pièces défectueuses ou dans le cas où la réparation n’est pas possible, par échange du matériel. L’utilisation inadéquate (mauvaise utilisation, dégâts mécaniques, tension électrique incorrecte), sont exclus de la garantie. La garantie est invalidée en cas d’intervention par des personnes non-autorisées ou des stations de réparation non agrées. Pour faire jouer la garantie, retournez I’appareil et ses accessoires, accompagne de la facture d’achat, a votre distributeur agrée. Pour éviter des dégâts durant le transport il est recommandé d’utiliser I’emballage d’origine. Votre droit légal de recours contre le vendeur n’est pas limité par cette garantie. La garantie peut être revendiquée dans tous les pays à l’extérieur des Etats-Unis à condition qu’aucune loi nationale n’en invalide les termes. 52 MM200_528260.book Seite 53 Freitag, 9. Mai 2008 1:43 13 Déclaration de conformité pour la CEE Cet appareil est conforme aux exigences essentielles et aux autres dispositions pertinentes des Directives 1999/5/EC, 89/336/EC et 73/23/ EC. Avant d’utiliser l’appareil, veuillez observer les dispositions légales en vigueur dans votre pays. Déclarations FCC Cet équipement a été testé et trouvé conforme aux limites définies pour un dispositif numérique de classe B, dans le cadre de la Partie 15 des réglementations de la FCC. Ces limites sont conçues pour offrir une protection raisonnable contre les interférences nocives pour une installation résidentielle. Cet équipement produit, utilise et peut émettre une énergie haute fréquence et, s’il n'est pas installé et utilisé conformément aux instructions, provoquer des interférences gênantes pour les communications radio. Des risques d’interférences ne peuvent toutefois pas être totalement exclus dans certaines installations. Dans le cas d’interférences gênantes pour la réception des émissions de radio ou télédiffusées (il suffit, pour le constater, d’allumer et d’éteindre l’équipement), l’utilisateur est invité à prendre l’une des mesures suivantes pour les éliminer : • Réorienter ou déplacer l’antenne réceptrice. • Eloigner l’équipement du récepteur. • Brancher l’équipement sur une prise ou un circuit différent de celui du récepteur. • Consulter un revendeur ou un technicien de radio ou télévision expérimenté. 53 MM200_528260.book Seite 54 Freitag, 9. Mai 2008 1:43 13 Cet appareil est conforme à la Partie 15 des réglementations de la FCC. Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes : 1. il ne doit pas provoquer d’interférences gênantes et 2. il doit tolérer les interférences reçues, y compris celles susceptibles d’en perturber le fonctionnement. Tout changement ou modification non expressément approuvé par Sennheiser Communications peut annuler le droit de l’utilisateur de faire fonctionner cet appareil. Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-003 du Canada. Batteries ou piles Les batteries ou piles fournies peuvent être recyclées. Jetez les batteries usagées dans un conteneur de recyclage ou ramenez-les à votre revendeur. Afin de protéger l’environnement, déposez uniquement des batteries ou piles complètement déchargées. Déclaration WEEE Votre produit Sennheiser Communications a été conçu et fabriqué avec des matériaux et composants de haute qualité, susceptibles d’être recyclés et réutilisés. Ce symbole signifie que les appareils électriques et électroniques, lorsqu’ils sont arrivés en fin de vie, doivent être éliminés séparément des ordures ménagères. Veuillez rapporter cet appareil à la déchetterie communale ou à un centre de recyclage. Vous contribuez ainsi à la préservation de l’environnement. 54