Manuel du propriétaire | Sennheiser MM200 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
58 Des pages
Manuel du propriétaire | Sennheiser MM200 Manuel utilisateur | Fixfr
MM200_123456_SP7.book Seite 1 Mittwoch, 30. April 2008 1:17 13
MM
200
Bluetooth Stereo Headset
Notice d‘emploi
MM200_123456_SP7.book Seite 1 Mittwoch, 30. April 2008 1:17 13
Quick Setup Guide
1
Charging
3h
MM200_123456_SP7.book Seite 2 Mittwoch, 30. April 2008 1:17 13
2a
2b
Pairing
20 cm
2c
2d
MM 200
OK
Keyword
0000
5s
MM200_123456_SP7.book Seite 1 Mittwoch, 30. April 2008 1:17 13
Français
MM200_528260.book Seite 1 Freitag, 9. Mai 2008 1:43 13
Sommaire
Consignes de sécurité importantes............................................................. 4
Contenu ......................................................................................................... 11
Points forts ................................................................................................... 12
Commandes .................................................................................................. 14
Vue d’ensemble des touches..................................................................... 17
Indications LED............................................................................................. 19
Mise en service............................................................................................. 22
Charger la batterie intégrée de l’oreillette ..................................... 22
Allumer l’oreillette............................................................................... 24
Etablir des connexions Bluetooth..................................................... 27
Eteindre l’oreillette.............................................................................. 29
Appairer l’oreillette ............................................................................. 29
Utilisation...................................................................................................... 35
Remplacer les embouts ...................................................................... 35
Mettre l’oreillette................................................................................. 36
Ecouter de la musique......................................................................... 38
Téléphoner ............................................................................................ 39
Couper/réactiver le microphone de l’oreillette .............................. 44
Régler le volume .................................................................................. 45
Si vous sortez de la portée de transmission................................... 46
Maintenance et entretien .......................................................................... 49
Accessoires ................................................................................................... 50
Caractéristiques techniques ...................................................................... 51
Déclarations du fabricant .......................................................................... 52
1
MM200_528260.book Seite 2 Freitag, 9. Mai 2008 1:43 13
Vous avez fait le bon choix !
Ce produit Sennheiser vous donnera satisfaction pendant de longues
années par sa fiabilité, sa rentabilité et sa facilité d’emploi. C’est ce que
vous garantit Sennheiser, fabricant réputé de produits électroacoustiques ayant une expérience technologique depuis plus de 60 ans.
Consacrez quelques minutes à la lecture de cette notice. Nous désirons
en effet que vous puissiez profiter simplement et rapidement de votre
nouveau produit Sennheiser.
2
MM200_528260.book Seite 3 Freitag, 9. Mai 2008 1:43 13
Bluetooth est une marque déposée de Bluetooth SIG, Inc.
3
MM200_528260.book Seite 4 Freitag, 9. Mai 2008 1:43 13
Consignes de sécurité
importantes
Le MM 200 a été fabriqué conformément aux
spécifications s’appliquant aux technologies
actuelles en matière de sécurité. Toutefois, si
vous ne suivez pas les consignes générales de
sécurité mentionnées ci-après, risquez quand
même d’endommager l’équipement.
• Lisez soigneusement et intégralement la
présente notice.
• Suivez toutes les instructions.
• Conservez le CD avec cette notice à un
endroit accessible à tout moment pour tous
les utilisateurs.
• Si vous mettez le MM 200 à la disposition
d’un tiers, joignez-y toujours le livret de
garantie et le CD avec cette notice.
4
MM200_528260.book Seite 5 Freitag, 9. Mai 2008 1:43 13
Utilisation conforme aux directives
Le MM 200 est un accessoire pour téléphones
mobiles ou tout autre appareil Bluetooth possédant un profil HFP (profil mains libres), HSP
(profil oreillette), A2DP (profil de distribution
audio avancée) ou AVRCP (profil commande à
distance), prévu pour une communication sans
fil via Bluetooth dans des environnements secs.
Est considérée comme une utilisation non conforme aux directives
• toute application différant de celle décrite
dans la présente notice,
• ou le non-respect des conditions d’utilisation
décrites ici.
Généralités
Ne jamais démonter ni modifier les composants
du MM 200.
• La batterie intégrée peut présenter un risque
d’incendie ou de brûlure chimique en cas de
mauvais traitement. Ne pas démonter, chauffer à plus de 40 °C (104 °F) ou incinérer la
batterie.
5
MM200_528260.book Seite 6 Freitag, 9. Mai 2008 1:43 13
• Sennheiser Communications décline toute
responsabilité en cas de dommage résultant
de la perte de connexion due à une batterie
épuisée, une vieille batterie ou si vous dépassez la portée de transmission.
Avant la mise en
service
• Utiliser le MM 200 uniquement dans des
locaux secs et tenir tout liquide et petit objet
conducteur à l’écart du MM 200 et ses prises
de raccordement.
• Ne pas exposer le MM 200 à des températures extrêmes. Les températures normales de
fonctionnement sont de 10 °C (50 °F) à
40 °C (104 °F).
• Stocker l’oreillette dans un endroit sec et
exempt de poussière.
Pendant la charge
• Ne pas porter l’oreillette lors de la charge.
• Sennheiser Communications décline toute
responsabilité en cas de dommage aux appareils USB qui ne répondent pas aux spécifications USB.
6
MM200_528260.book Seite 7 Freitag, 9. Mai 2008 1:43 13
• L’oreillette doit uniquement être rechargée
par un bloc secteur compatible de Sennheiser Communications (EU: 502310, UK:
502311, US: 502312), par un chargeur pour
voiture compatible de Sennheiser Communications (502313), par une prise USB d’un
ordinateur ou par un autre chargeur compatible de Sennheiser Communications.
• Ne jamais utiliser le bloc secteur MM 200 ou
le chargeur pour voiture MM 200 pour
recharger des batteries autres que celles de
l’oreillette MM 200 !
• Ne pas écouter à des volumes élevés. Une
écoute prolongée à fort volume peut entraîner une dégradation permanente de l’ouïe.
Pendant le
fonctionnement
• Respectez les réglementations en vigueur
dans votre pays à propos de l’utilisation des
téléphones mobiles, des oreillettes et des
appareils mains libres au volant. Concentrezvous toujours sur votre conduite !
7
MM200_528260.book Seite 8 Freitag, 9. Mai 2008 1:43 13
• Cet équipement produit, utilise et peut
émettre une énergie haute fréquence et, s’il
n’est pas installé et utilisé conformément
aux instructions, provoquer des interférences gênantes pour les communications radio.
Des risques d’interférences ne peuvent
toutefois pas être totalement exclus dans
certaines installations.
Après la periode
d’utilisation
• Jetez les batteries intégrées conformément
aux spécifications légales en vigueur dans
votre pays. Ne les jetez pas comme déchet
domestique.
Consignes de sécurité sur les batteries
Lithium-Polymer
Le MM 200 dispose d’une batterie LithiumPolymer intégrée. En cas de mauvaise utilisation ou d’utilisation abusive, les batteries
peuvent couler.
8
MM200_528260.book Seite 9 Freitag, 9. Mai 2008 1:43 13
Dans des cas extrêmes, il y a un risque
AVERTISSEMENT !
• de surchauffage
• d’incendie
• d’explosion
• de fumée et d’émanation de gaz
Sennheiser Communications décline toute responsabilité en cas de mauvaise utilisation ou
d’utilisation abusive.
Ne chauffez pas les batteries à plus de 40 °C/104 °F, par ex.
n’exposez pas les batteries à la lumière du soleil ou ne les
jetez pas au feu.
N’exposez pas les batteries à l’humidité.
Ne court-circuitez pas les batteries.
Ne désassemblez et ne déformez pas les batteries.
9
MM200_528260.book Seite 10 Freitag, 9. Mai 2008 1:43 13
Stockez les appareils/batteries dans un endroit frais et sec, à
température ambiante (env. 20 °C).
Ne rechargez les batteries qu’avec des chargeurs Sennheiser
Communications appropriés.
En cas de non utilisation prolongée, rechargez les batteries
régulièrement (charge d’environ une heure tous les six
mois).
Ne rechargez les batteries qu’à une température ambiante
entre 10 °C (50 °F) et 40 °C (104 °F).
Ne rechargez pas la batterie d’un appareil manifestement
défectueux.
Retournez les appareils/batteries défectueux à votre
revendeur.
10
MM200_528260.book Seite 11 Freitag, 9. Mai 2008 1:43 13
Contenu
1 oreillette stéréo Bluetooth MM 200
avec batterie Lithium-Polymer rechargeable
intégrée
2 embouts, taille S
2 embouts, taille M (prémontés)
2 embouts, taille L
1 pince pour vêtement (pas montée)
1 bloc secteur MM 200
1 câble de recharge USB
1 guide d’installation rapide
1 livret de garantie
1 CD avec notice d’emploi détaillée en PDF
11
MM200_528260.book Seite 12 Freitag, 9. Mai 2008 1:43 13
Points forts
• Casque stéréo A2DP Bluetooth : une qualité
de son exceptionnelle
• Son stéréo excellent avec une haute gamme
dynamique et une excellente réponse dans
les graves
• Ecouteur intra-auriculaire discret, bloquant
efficacement les bruits environnants
• Embouts de trois tailles différentes pour une
adaptabilité individuelle et une qualité
sonore optimale
• Bluetooth 2.0
– fonctionne avec tous les appareils Bluetooth 1.1, 1.2 et 2.0 compatibles avec le
profil HFP (mains libres), HSP (oreillette)
ou A2DP (distribution audio avancée)
• Différentes options de fixation (lanière et/
ou pince pour vêtement)
12
MM200_528260.book Seite 13 Freitag, 9. Mai 2008 1:43 13
• Différentes options de recharge (charge
directe depuis la prise USB)
• Connexion simultanée à deux sources, par ex.
lecteur MP3 et téléphone mobile
• Gestion du téléphone mobile
– prendre/terminer/rejeter un appel
– couper le microphone
– transférer un appel*, recomposer le dernier numéro*, numérotation vocale*
(*Ces fonctions doivent être supportées par
le téléphone mobile.)
• Autonomie de la batterie :
– jusqu’à 9 heures d’écoute
– jusqu’à 11 heures de conversation
– jusqu’à 300 heures en mode veille
13
MM200_528260.book Seite 14 Freitag, 9. Mai 2008 1:43 13
Commandes
14
MM200_528260.book Seite 15 Freitag, 9. Mai 2008 1:43 13
Embouts
(interchangeable)
Ecouteur intra-auriculaire
쐋 Microphone
Touche Play/Pause (II/>)
Touche Next (>l)
Touche Volume – (–)
Dispositif de commande
Prise d’alimentation
(en-dessous de la languette
flexible)
Pince pour vêtement
(amovible, sur l’arrière)
LED
Touche Prev. (l<)
Lanière
(amovible)
Touche Volume + (+)
Clip de sécurité
15
MM200_528260.book Seite 16 Freitag, 9. Mai 2008 1:43 13
Connecteur USB
Prise USB
Câble USB
Bloc secteur
Connecteur de charge
16
MM200_528260.book Seite 17 Freitag, 9. Mai 2008 1:43 13
Vue d’ensemble des touches
Touche
maintenir
Fonction
enfoncée
brièvement
Démarrer ou mettre en pause la
reproduction audio,
prendre ou terminer un appel,
démarrer le mode “recherche”
Page
38
38
24
2s
Allumer/éteindre, rejeter un appel,
couper/activer le microphone
24, 40
44
5s
Passer en mode “appairage”
29
brièvement
Augmenter le volume de la sonnerie ou
le volume audio par paliers
45
2s
Augmenter le volume de la sonnerie ou
le volume audio en continu
45
brièvement
Réduire le volume de la sonnerie ou le
volume audio par paliers
45
2s
Réduire le volume de la sonnerie ou le
volume audio en continu
45
17
MM200_528260.book Seite 18 Freitag, 9. Mai 2008 1:43 13
Touche
maintenir
Fonction
enfoncée
Page
brièvement
Passer au titre suivant,
prendre un appel
38/40
2s
Rejeter un appel
recomposer le dernier numéro*,
transférer des appels entre l’oreillette
et le téléphone mobile*
40
41, 43
5s
Passer en mode “appairage”
29
brièvement
Passer au titre précédent,
prendre un appel
38
39
2s
Rejeter un appel,
transférer des appels entre l’oreillette
et le téléphone mobile*,
numérotation vocale*
40
43
5s
Passer en mode “appairage”
29
* Ces fonctions doivent être supportées par le téléphone mobile
18
42
MM200_528260.book Seite 19 Freitag, 9. Mai 2008 1:43 13
Indications LED
Pendant le fonctionnement
LED
0
Signification
clignote en bleu
0
2s
1s
et rouge
3s
clignote une fois toutes les
3 secondes
0
1s
brille lentement toutes les
4 secondes
Mode “appairage”
6s
Mode “veille”
2s
Mode “streaming audio”
19
MM200_528260.book Seite 20 Freitag, 9. Mai 2008 1:43 13
LED
0
Signification
1s
clignote une fois par seconde
0
1s
clignote rapidement
0
1s
clignote lentement
2s
Mode “appel en cours”
2s
Mode “recherche”
2s
Mode “inactif”
Pour de plus amples informations sur les indications LED, voir "Allumer
l’oreillette" en la página 24.
Couleur de la LED
Signification
bleu
Etat de charge de batterie suffisant
rouge
Batterie faible
20
MM200_528260.book Seite 21 Freitag, 9. Mai 2008 1:43 13
Pendant la charge
Couleur de la LED
0
1s
rouge
0
bleu*
Signification
2s
Mode “charge”
1s
2s
Charge terminée
* la LED s’éteint au bout d’une heure afin de ne pas décharger la batterie.
21
MM200_528260.book Seite 22 Freitag, 9. Mai 2008 1:43 13
Mise en service
Charger la batterie intégrée de
l’oreillette
Si vous chargez la batterie pour la première
fois, ne pas interrompre le processus de charge
avant un minimum de 4 heures. Par la suite, il
faut 3 heures pour charger complètement la
batterie.
Lors de la charge de sa batterie, le MM 200 est
en mode “charge” et tout autre fonctionnement est arrêté.
Une batterie complètement chargée offre une
autonomie de jusqu’à 9 heures en conversation
ou de jusqu’à 300 heures en veille.
Lorsque la batterie devient faible :
• La LED devient rouge.
• Vous entendez une alarme de batterie faible.
22
MM200_528260.book Seite 23 Freitag, 9. Mai 2008 1:43 13
Il existe deux possibilités pour charger la batterie intégrée de l’oreillette :
1. via le bloc secteur MM 200 ,
2. via la prise USB d’un ordinateur.
왘 Enlever l’oreillette et l’éteindre (voir page
24).
왘 Brancher le connecteur de charge dans la
prise d’alimentation .
왘 Brancher le connecteur USB – soit dans la prise USB d’un ordinateur
– soit dans la prise USB du bloc
secteur . Brancher le bloc secteur dans
une prise de courant.
Pendant la charge, la LED s’allume en
rouge en continu. Lorsque la charge est terminée, la LED s’allume en bleu pendant
une heure. Lors du raccordement de l’oreillette à une source de courant, toutes les
touches sont verrouillées.
23
MM200_528260.book Seite 24 Freitag, 9. Mai 2008 1:43 13
Allumer l’oreillette
Pour allumer l’oreillette :
et la
왘 Appuyer sur la touche Play/Pause
maintenir enfoncée pendant 2 secondes.
Vous entendez un bip et la LED indique le
mode de fonctionnement.
Si la LED clignote en bleu, cela indique que la
batterie est suffisamment chargée ; si la LED
clignote en rouge, cela signifie que la batterie
est faible (voir page 19).
Mode “recherche”
La LED clignote 3 fois par seconde :
0
1s
2s
L’oreillette est appairée avec un ou plusieurs
appareils Bluetooth et essaie d’établir une connexion avec un de ces appareils.
24
MM200_528260.book Seite 25 Freitag, 9. Mai 2008 1:43 13
La LED clignote une fois par seconde :
0
1s
Mode “inactif”
2s
L’oreillette est appairée avec un ou plusieurs
appareils Bluetooth. Il n’y a toutefois pas de
connexion parce que l’appareil Bluetooth est
éteint ou hors de portée.
La LED clignote rapidement une fois toutes
les 3 secondes :
0
3s
Mode “veille”
6s
L’oreillette est appairée avec un ou plusieurs
appareils Bluetooth. Il n’y a toutefois pas de
transmission audio ni d’appel en cours.
La LED brille lentement toutes les 4
secondes :
0
1s
Mode “streaming
audio”
2s
L’oreillette est appairée avec un ou plusieurs
25
MM200_528260.book Seite 26 Freitag, 9. Mai 2008 1:43 13
appareils Bluetooth, un fichier son est reçu via
A2DP et lu ou mis en pause.
Mode “appel en
cours”
La LED clignote rapidement une fois par
seconde :
0
1s
2s
L’oreillette est appairée avec un ou plusieurs
appareils Bluetooth et un appel est en cours.
Mode “appairage”
Quand vous allumez l’oreillette et maintenez
enfoncé la touche Play/Pause
pendant 5
secondes, l’oreillette passera en mode “appairage” (voir "Appairer l’oreillette" en la
página 29).
La LED clignote alternativement en rouge et
en bleu pendant jusqu’à 60 secondes :
0
1s
2s
L’oreillette n’est pas encore appairée avec un
appareil Bluetooth. Appairez l’oreillette comme
26
MM200_528260.book Seite 27 Freitag, 9. Mai 2008 1:43 13
décrit dans la section "Appairer l’oreillette" en
la página 29.
Etablir des connexions Bluetooth
Si l’oreillette n’est pas encore appairée avec un
appareil Bluetooth, veuillez vous référer à la
section "Appairer l’oreillette" en la página 29.
Apres avoir été allumée, l’oreillette essaie
d’établir une connexion avec le dernier appareil
Bluetooth avec lequel elle a été connectée. Si
cet appareil ne peut pas être détecté, l’oreillette passera en mode “inactif”.
Si une connexion Bluetooth ne peut pas être
établie – parce que l’appareil Bluetooth correspondant est éteint ou hors de portée – vous
pouvez rétablir cette connexion manuellement
comme suit :
왘 Désactiver la visibilité Bluetooth de tous les
appareils Bluetooth dans le voisinage, sauf
27
MM200_528260.book Seite 28 Freitag, 9. Mai 2008 1:43 13
celle de l’appareil avec lequel vous souhaitez
établir une connexion.
왘 Appuyer sur la touche Play/Pause .
La LED clignote 3 fois par seconde, indiquant que l’oreillette est en mode “recherche”.
Dès que l’oreillette et l’appareil Bluetooth se
reconnaissent entre eux, la connexion est
établie.
L’oreillette mémorise jusqu’à 8 profils de connexion Bluetooth des appareils avec lesquels
elle a été appairée. Si vous désirez rétablir
une connexion avec un appareil avec lequel
l’oreillette a déjà été appairée, cette connexion
doit être établie à partir de cet appareil. (Pour
plus d’informations, voir la notice d’emploi de
l’appareil Bluetooth.) Pour cela, assurez-vous
que l’appareil avec lequel l’oreillette a été
appairée le plus récemment est déconnecté.
28
MM200_528260.book Seite 29 Freitag, 9. Mai 2008 1:43 13
Eteindre l’oreillette
L’oreillette s’éteint automatiquement au bout
de 5 minutes après la dernière connexion Bluetooth (mode “inactif”).
Pour éteindre l’oreillette manuellement :
왘 Appuyer sur la touche Play/Pause
et la
maintenir enfoncée pendant 2 secondes.
Vous entendez un bip dans l’oreillette et la
LED clignote deux fois en rouge, indiquant que l’oreillette est éteinte.
Les réglages d’appairage et de volume sont
automatiquement mémorisés.
Appairer l’oreillette
L’oreillette peut être appairée avec jusqu’à 8
appareils Bluetooth possédant
• le profil A2DP (profil de distribution audio
avancée), p. ex. un téléphone MP3, un lecteur
audio portable ou un ordinateur portable
29
MM200_528260.book Seite 30 Freitag, 9. Mai 2008 1:43 13
(Windows Vista avec mise à jour d’avril 2007
ou Mac OS X Leopard)
• le profil HFP (profil mains libres) ou HSP
(profil oreillette), p. ex. téléphones mobiles
Une fois que vous avez appairé l’oreillette avec
un appareil Bluetooth, l’oreillette se connecte
automatiquement à chaque fois que cet appareil et l’oreillette se reconnaissent entre eux.
Appairage avec un
téléphone mobile
Avant d’appairer un téléphone mobile, assurezvous que:
• la batterie intégrée de l’oreillette a été chargée (voir "Charger la batterie intégrée de
l’oreillette" en la página 22),
• le téléphone mobile est allumé et que sa visibilité Bluetooth est activée,
• l’oreillette est éteinte et positionnée près du
téléphone mobile (environ 20 cm ou 7").
30
MM200_528260.book Seite 31 Freitag, 9. Mai 2008 1:43 13
Pour passer en mode “appairage” :
et la
왘 Appuyer sur la touche Play/Pause
maintenir enfoncée pendant 5 secondes.
La LED clignote alternativement en rouge et
en bleu, indiquant que l’oreillette est en mode
“appairage”.
0
1s
2s
Si l’oreillette est déjà allumée et en mode
“standby”, vous pouvez passer en mode
“appairage” en appuyant la touche Next ou la
touche Prev. pendant 5 secondes.
왘 Dès que l’oreillette est reconnue par le
téléphone mobile, sélectionner “MM 200” et
faire la connexion.
MM 200
OK
Keyword
0000
Une fois la connexion Bluetooth établie avec
succès, l’oreillette est affichée comme
“MM 200” sur l’écran du téléphone mobile.
31
MM200_528260.book Seite 32 Freitag, 9. Mai 2008 1:43 13
왘 Si le téléphone mobile vous demande un mot
de passe, entrer quatre zéros (0000).
Si l’appairage est effectué avec succès, la
LED clignote lentement en bleu.
Avec certains téléphones mobiles, une étape
supplémentaire peut être nécessaire pour établir la connexion avec l’oreillette. Pour plus
d’informations, veuillez vous référer à la notice
d’emploi du téléphone mobile.
Une fois appairés avec succès, la plupart des
téléphones mobiles peuvent automatiquement
transférer de l’audio vers l’oreillette et affichent une icône “oreillette” sur leurs écrans.
L’appairage ne
s’effectue pas avec
succès
Si l’appairage ne s’effectue pas avec succès
dans les 60 prochaines secondes, l’oreillette
retourne en mode “inactif”.
왘 Lancer la recherche d’appareils Bluetooth
depuis le téléphone mobile (voir la notice
d’emploi du téléphone mobile) et suivre
toutes les instructions affichées sur l’écran
du mobile.
32
MM200_528260.book Seite 33 Freitag, 9. Mai 2008 1:43 13
Si vous souhaitez appairer l’oreillette avec
d’autres appareils Bluetooth tels qu’un lecteur
audio portable ou un ordinateur portable, veuillez vous référer à la notice d’emploi de l’appareil Bluetooth.
Appairage avec un
autre appareil
Bluetooth
Le MM 200 peut être appairé simultanément
avec deux appareils Bluetooth ; un appareil utilisant le profil HFP/HSP (mains libres/oreillette) et l’autre utilisant le profil A2DP (distribution audio avancée), p. ex. un téléphone
mobile et un lecteur MP3.
Multi-appairage
왘 Appairer l’oreillette avec un des appareils
(voir la section "Appairer l’oreillette" en la
página 29). Si le MM 200 est uniquement
appairé en tant qu’appareil HFP/HSP ou
appareil A2DP, vous pouvez l’appairer avec
un appareil Bluetooth secondaire.
33
MM200_528260.book Seite 34 Freitag, 9. Mai 2008 1:43 13
왘 Si l’oreillette est en veille (c.à.d. pas d’appel
en cours et pas de streaming audio), appuyer
sur la touche Next
ou la touche Prev.
pendant 5 secondes.
La LED clignote alternativement en rouge
et en bleu, indiquant que l’oreillette est en
mode “appairage” et prête à être appairée
avec un appareil secondaire.
왘 Suivre les instructions dans la section
"Appairage avec un téléphone mobile" en la
página 30 ou les instructions de la notice
d’emploi de tout autre appareil Bluetooth.
34
MM200_528260.book Seite 35 Freitag, 9. Mai 2008 1:43 13
Utilisation
Remplacer les embouts
Pour des raisons d’hygiène, vous devrez remplacer les embouts de temps en temps. Des
embouts de rechange sont disponibles chez
votre revendeur Sennheiser.
왘 Enlever prudemment les
l’écouteur intra-auriculaire.
왘 Monter les
l’écouteur.
nouveaux
embouts
embouts
de
sur
L’oreillette est livrée avec des embouts de trois
tailles différentes : S, M et L. La taille M est prémontée sur l’écouteur.
35
MM200_528260.book Seite 36 Freitag, 9. Mai 2008 1:43 13
Mettre l’oreillette
ATTENTION !
Danger d’accidents !
L’utilisation de l’oreillette peut entraîner une
perte d’attention.
왘 Ne pas utiliser l’oreillette dans un environnement où vous devez être concentré (p. ex.
sur la route ou lors de réalisation de travaux
délicats !
왘 Mettre la lanière
autour du cou, de
manière à ce que le microphone 쐋 se trouve
sur votre côté gauche.
왘 Si nécessaire, plier le clip de sécurité sur la
lanière afin d’assurer que les touches de
commande sont toujours dirigées vers
l’extérieur.
왘 Le cas échéant, fixer le dispositif de
commande aux vêtements en utilisant la
Pince pour vêtement .
36
MM200_528260.book Seite 37 Freitag, 9. Mai 2008 1:43 13
Remarque sur la qualité sonore :
Avec un écouteur intra-auriculaire, la qualité
sonore subjective et la courbe de réponse dans
les graves sont en grande partie dépendantes
du couplage de l’écouteur avec l’oreille.
Pour une qualité sonore optimale nous vous
recommandons d’utiliser les embouts fournis
et de choisir la taille adaptée (voir "Remplacer
les embouts" en la página 35).
:Danger de blessure !
AVERTISSEMENT !
Si l’écouteur intra-auriculaire est inséré trop
loin dans vos oreilles ou sans embouts, il peut
endommager vos canaux auditifs et tympans.
왘 Monter les embouts adaptés (taille S, M ou L)
sur l’écouteur (voir page 35).
왘 Ne jamais insérer l’écouteur sans embouts.
왘 Insérer et enlever toujours l’écouteur délicatement.
왘 Ne pas insérer l’écouteur trop loin dans vos
oreilles.
왘 Maintenir toujours l’écouteur sec.
37
MM200_528260.book Seite 38 Freitag, 9. Mai 2008 1:43 13
왘 Insérer délicatement l’écouteur
auriculaire dans vos oreilles.
intra-
Ecouter de la musique
Si votre appareil Bluetooth supporte le profil
AVRCP (profil commande à distance), vous
pouvez contrôler le lecteur audio par télécommande.
Pour ...
Appuyer
lancer la lecture
mettre la lecture en pause
sauter au titre suivant dans la liste
de lecture/ le dossier
sauter au titre précédant dans la
liste de lecture/ le dossier
Si votre appareil Bluetooth ne supporte pas le
profil AVRCP (profil commande à distance):
38
MM200_528260.book Seite 39 Freitag, 9. Mai 2008 1:43 13
왘 Vous devez lancer la lecture, mettre la lecture en pause, stopper la lecture et sauter un
titre via le logiciel de lecture audio de votre
appareil Bluetooth.
Téléphoner
A condition que l’oreillette soit allumée, appairée avec un téléphone mobile et dans la portée
de ce dernier (voir page 29), vous pouvez prendre et passer des appels avec le MM 200. Lorsque vous recevez un appel en écoutant de la
musique, la musique est automatiquement
mise en pause pendant l’appel et redémarre
automatiquement à la fin de l’appel.
Lorsque vous recevez un appel sur votre
téléphone mobile, vous entendez la sonnerie
dans l’oreillette.
Prendre un appel du
téléphone mobile
39
MM200_528260.book Seite 40 Freitag, 9. Mai 2008 1:43 13
왘 Appuyer sur la touche Play/Pause
ou
Touche Next (>l)
ou Touche Prev. (l<) .
Vous entendez un bip dans l’oreillette. Le
streaming audio est automatiquement mis
en pause.
왘 Commencer à parler.
Rejeter un appel
왘 Appuyer sur la touche Play/Pause
ou
Touche Prev. (l<)
ou Touche Next (>l)
et la maintenir enfoncée pendant
2 secondes.
Vous entendez un bip dans l’oreillette et la
sonnerie s’arrête. Selon les réglages du
téléphone mobile ou de l’appareil Bluetooth,
l’appel est soit rejeté, soit transféré sur une
boîte vocale.
Terminer un appel
왘 Pendant l’appel en cours, appuyer sur la
touche Play/Pause . Vous entendez un bip
dans l’oreillette. Si du streaming audio était
40
MM200_528260.book Seite 41 Freitag, 9. Mai 2008 1:43 13
suspendu pendant l’appel, il se poursuivra
une fois l’appel terminé.
왘 Veuillez vous référer à la notice d’emploi de
votre téléphone mobile pour savoir si votre
téléphone mobile met fin à l’appel automatiquement ou si vous devez le terminer
manuellement.
Lorsque vous passez un appel via votre
téléphone mobile, toute lecture de musique est
mise en pause et vous entendez un bip dans
l’oreillette.
Passer un appel
왘 Composer le numéro sur votre téléphone
mobile.
La recomposition automatique du dernier
numéro n’est possible qu’avec certains
téléphones mobiles ou appareils Bluetooth.
Veuillez vous référez à la notice d’emploi de
votre téléphone mobile ou appareil Bluetooth.
Recomposer le
dernier numéro
composé
41
MM200_528260.book Seite 42 Freitag, 9. Mai 2008 1:43 13
왘 Appuyer sur la touche Next
pendant 2
secondes.
Vous entendez un bip dans l’oreillette.
Le dernier numéro composé est recomposé.
Numérotation
vocale
La fonction “numérotation vocale” doit être
supportée par votre téléphone mobile (posédant le profil HFP) et doit être activée.
왘 Appuyer sur la touche Prev.
pendant 2
secondes. Vous entendez un bip dans l’oreillette.
왘 Enoncer le nom de la personne que vous
souhaitez appeler. Ce nom a dû être mémorisé auparavant.
Le téléphone mobile compose automatiquement le numéro correspondant.
Si la recomposition automatique ou la numérotation vocale s’est effectuée avec succès,
vous entendez un bip dans l’oreillette.
왘 Commencer à parler.
Si la recomposition automatique ou la numérotation vocale ne s’est pas effectuée avec suc-
42
MM200_528260.book Seite 43 Freitag, 9. Mai 2008 1:43 13
cès, soit parce que le dernier numéro composé
n’est pas mémorisé dans le téléphone, soit
l’appel est rejeté par l’interlocuteur ou bien
l’interlocuteur ne peut pas être joint par
téléphone, vous entendez un bip dans l’oreillette.
Annuler la recomposition automatique ou la
numérotation vocale
왘 Pour annuler la recomposition automatique
ou la numérotation vocale en cours, appuyer
sur la Touche Play/Pause (II/>)
Vous entendez un bip dans l’oreillette. La
recomposition automatique ou la numérotation vocale en cours est annulée.
Transférer un appel en cours du téléphone
mobile vers l'oreillette
왘 Voir la notice d’emploi de votre téléphone
mobile pour savoir comment transférer un
appel de votre mobile vers l’oreillette.
43
MM200_528260.book Seite 44 Freitag, 9. Mai 2008 1:43 13
Transférer un appel en cours de l'oreillette vers
le téléphone mobile
왘 Appuyer sur la touche Next
ou sur la
touche Prev.
pendant 2 secondes.
Vous entendez un bip dans l’oreillette et
l’appel est transféré vers le téléphone
mobile.
*Ces fonctions doivent être supportées par le
téléphone mobile
Couper/réactiver le microphone
de l’oreillette
Pour couper le micro de l’oreillette en cours
d’appel :
pen왘 Appuyer sur la touche Play/Pause
dant 2 secondes.
Pendant la coupure du micro, vous entendez
un bip d’indication toutes les 4 secondes.
Pour réactiver le micro de l’oreillette :
44
MM200_528260.book Seite 45 Freitag, 9. Mai 2008 1:43 13
왘 Appuyer sur la touche Play/Pause
pendant 2 secondes.
Vous entendez un bip dans l’oreillette et le
micro fonctionne comme d’habitude.
Régler le volume
L’oreillette peut gérer jusqu’à trois réglages de
volume différents et indépendants entre eux :
1. Le volume sonore peut être réglé pendant la
lecture audio.
2. Le volume de l’interlocuteur peut être réglé
pendant la conversation.
3. Le volume de la sonnerie de l’oreillette peut
être réglé pendant que :
– le téléphone mobile sonne
– ou la lecture audio est mise en pause.
Après avoir changé le volume de la sonnerie
de l’oreillette, la sonnerie est reproduite une
fois avec le réglage de volume actuel.
45
MM200_528260.book Seite 46 Freitag, 9. Mai 2008 1:43 13
Les volumes peuvent être réglés en 12 étapes.
Si le volume minimum ou maximum est atteint,
vous entendez un bip dans l’oreillette.
왘 Pour augmenter le volume par paliers, appuyer sur la touche Volume + .
왘 Pour réduire le volume par paliers, appuyer
sur la touche Volume – .
왘 Pour régler le volume en continue, appuyer
sur la touche de volume correspondante et la
maintenir enfoncée.
Si vous sortez de la portée de
transmission...
La téléphonie et le streaming audio ne sont
possibles que si vous vous trouvez dans la portée Bluetooth du téléphone mobile ou de
l’appareil Bluetooth. Cette portée varie beaucoup selon les éléments de l’environnement :
épaisseur des murs, matériau des murs, etc. Si
46
MM200_528260.book Seite 47 Freitag, 9. Mai 2008 1:43 13
le contact visuel direct est assuré, la portée de
la plupart des téléphones mobiles ou appareils
Bluetooth est de 10 mètres environ.
Si l’oreillette quitte la portée du téléphone
mobile ou de l’appareil Bluetooth en cours
d’appel :
• La qualité sonore se détériore, puis la connexion est interrompue.
• Votre téléphone mobile ou appareil Bluetooth indique la perte de connexion.
• Veuillez vous référer à la notice d’emploi de
votre téléphone mobile ou appareil Bluetooth pour déterminer si l’appel est automatiquement transféré au téléphone mobile ou
à l’appareil Bluetooth, ou s’il faut appuyer
sur une touche pour ce faire.
• En cas de perte de connexion, vous entendez
un signal d´alarme dans l´oreillette.
• Selon la connexion maintenue, l´oreillette
passera soit en mode “inactif“ (pas de connexion maintenue), soit en mode “veille“
47
MM200_528260.book Seite 48 Freitag, 9. Mai 2008 1:43 13
(connexion HFP/HSP maintenue), soit en
mode “streaming audio“ (connexion A2DP
maintenue).
48
MM200_528260.book Seite 49 Freitag, 9. Mai 2008 1:43 13
Maintenance et
entretien
Nettoyer l’oreillette
왘 Utiliser exclusivement un chiffon sec. Ne pas
utiliser de liquides, de solvants ou de détergents.
Stocker l’oreillette
En cas de non-utilisation prolongée de l’oreillette :
왘 Recharger la batterie intégrée régulièrement
(charge d’environ une heure tous les six
mois).
왘 Stocker l’oreillette dans un endroit sec et
exempt de poussière.
49
MM200_528260.book Seite 50 Freitag, 9. Mai 2008 1:43 13
Accessoires
N° Réf.
Accessoire
502309
Câble de recharge USB
502310
Bloc secteur, version EU
502311
Bloc secteur, version UK
502312
Bloc secteur, version US
502313
Chargeur pour voiture
512816
Embouts de rechange, taille L
(5 paires)
512815
Embouts de rechange, taille M
(5 paires)
512814
Embouts de rechange, taille S
(5 paires)
50
MM200_528260.book Seite 51 Freitag, 9. Mai 2008 1:43 13
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Dimensions
20,5 mm x 64 mm x 18,5 mm (L x H x P)
Poids
28 g sans pince pour vêtement
30 g avec pince pour vêtement
Alimentation
entrée : 100–240 V AC, sortie : 5 V CC, 150 mA
Temps d’écoute
9h
Temps de
conversation
11 h
Temps de recharge avant la première utilisation : 4 h
par la suite : 3 h
Portée
10 m
Type d’écouteur
dynamique, aimant néodyme
Type de micro
microphone statique, omnidirectionnel
51
MM200_528260.book Seite 52 Freitag, 9. Mai 2008 1:43 13
Déclarations du fabricant
Garantie
La période de garantie pour ce produit Sennheiser Communications est de
24 mois – et pour la batterie de 6 mois – à compter de la date d’achat. Sont
exclues, les batteries rechargeables ou jetables livrées avec le produit. En raison
de leurs caractéristiques ces produits ont une durée de vie plus courte liée principalement a la fréquence d’utilisation.
La période de garantie commence à la date de d’achat. Pour cette raison, nous
vous recommandons de conserver votre facture comme preuve d’achat. Sans
cette preuve – qui est vérifiée par le partenaire SAV de Sennheiser Communications – aucune prise en compte de la garantie ne pourra être retenue.
La garantie comprend, gratuitement, la remise en état de fonctionnement du
matériel par la réparation ou le remplacement des pièces défectueuses ou dans le
cas où la réparation n’est pas possible, par échange du matériel. L’utilisation inadéquate (mauvaise utilisation, dégâts mécaniques, tension électrique incorrecte),
sont exclus de la garantie. La garantie est invalidée en cas d’intervention par des
personnes non-autorisées ou des stations de réparation non agrées.
Pour faire jouer la garantie, retournez I’appareil et ses accessoires, accompagne
de la facture d’achat, a votre distributeur agrée. Pour éviter des dégâts durant le
transport il est recommandé d’utiliser I’emballage d’origine. Votre droit légal de
recours contre le vendeur n’est pas limité par cette garantie.
La garantie peut être revendiquée dans tous les pays à l’extérieur des Etats-Unis
à condition qu’aucune loi nationale n’en invalide les termes.
52
MM200_528260.book Seite 53 Freitag, 9. Mai 2008 1:43 13
Déclaration de conformité pour la CEE
Cet appareil est conforme aux exigences essentielles et aux autres dispositions pertinentes des Directives 1999/5/EC, 89/336/EC et 73/23/
EC.
Avant d’utiliser l’appareil, veuillez observer les dispositions légales en vigueur
dans votre pays.
Déclarations FCC
Cet équipement a été testé et trouvé conforme aux limites définies pour
un dispositif numérique de classe B, dans le cadre de la Partie 15 des
réglementations de la FCC.
Ces limites sont conçues pour offrir une protection raisonnable contre les interférences nocives pour une installation résidentielle. Cet équipement produit, utilise
et peut émettre une énergie haute fréquence et, s’il n'est pas installé et utilisé
conformément aux instructions, provoquer des interférences gênantes pour les
communications radio. Des risques d’interférences ne peuvent toutefois pas être
totalement exclus dans certaines installations. Dans le cas d’interférences gênantes pour la réception des émissions de radio ou télédiffusées (il suffit, pour le
constater, d’allumer et d’éteindre l’équipement), l’utilisateur est invité à prendre
l’une des mesures suivantes pour les éliminer :
• Réorienter ou déplacer l’antenne réceptrice.
• Eloigner l’équipement du récepteur.
• Brancher l’équipement sur une prise ou un circuit différent de celui du récepteur.
• Consulter un revendeur ou un technicien de radio ou télévision expérimenté.
53
MM200_528260.book Seite 54 Freitag, 9. Mai 2008 1:43 13
Cet appareil est conforme à la Partie 15 des réglementations de la FCC. Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes :
1. il ne doit pas provoquer d’interférences gênantes et
2. il doit tolérer les interférences reçues, y compris celles susceptibles d’en perturber le fonctionnement.
Tout changement ou modification non expressément approuvé par Sennheiser
Communications peut annuler le droit de l’utilisateur de faire fonctionner cet
appareil.
Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-003 du
Canada.
Batteries ou piles
Les batteries ou piles fournies peuvent être recyclées. Jetez les batteries
usagées dans un conteneur de recyclage ou ramenez-les à votre revendeur. Afin de protéger l’environnement, déposez uniquement des batteries ou piles complètement déchargées.
Déclaration WEEE
Votre produit Sennheiser Communications a été conçu et fabriqué avec
des matériaux et composants de haute qualité, susceptibles d’être
recyclés et réutilisés. Ce symbole signifie que les appareils électriques et
électroniques, lorsqu’ils sont arrivés en fin de vie, doivent être éliminés
séparément des ordures ménagères.
Veuillez rapporter cet appareil à la déchetterie communale ou à un centre de
recyclage. Vous contribuez ainsi à la préservation de l’environnement.
54

Manuels associés