▼
Scroll to page 2
of
38
0154618fr 0209 Pompe PST2 400 PSTF2 400 NOTICE D’EMPLOI 0 1 5 4 6 1 8 F R 005 Avant-Propos Machines abordées dans le présent manuel Machine N° d'article PST2 400 0009112 PSTF2 400 0620435 Ce manuel fournit des informations et renseigne sur les procédures d’utilisation et de maintenance sans risque de ce modèle Wacker Neuson. En gage de sécurité et de protection contre les risques de blessure, lire attentivement, bien assimiler et observer les consignes de sécurité fournies dans ce manuel. Conserver le manuel ou une copie avec la machine. En cas de perte du manuel ou pour se procurer un exemplaire supplémentaire, prière de contacter Wacker Neuson Corporation. Cette machine a été conçue avec comme objectif primordial la sécurité de l’utilisateur ; toutefois, elle peut présenter des dangers si elle n’est pas utilisée ou entretenue conformément aux indications. Suivre attentivement les instructions d’utilisation ! Pour toute question sur l’utilisation ou la maintenance de ce matériel, prière de contacter Wacker Neuson Corporation. Les informations contenues dans ce manuel portent sur des machines en production au moment de la mise sous presse. Wacker Neuson Corporation se réserve le droit de modifier toute information sans préavis. Tous les droits, en particulier les droits de copie et de distribution, sont réservés. Copyright 2009 - Wacker Neuson Corporation. Il est interdit de reproduire tout ou partie de cette publication, sous quelque forme ou par quelque moyen que ce soit, électronique ou mécanique, y compris par photocopie, sans l’autorisation écrite préalable expresse de Wacker Neuson Corporation. Tout type de reproduction ou de distribution non autorisé par Wacker Neuson Corporation représente une violation des copyrights en vigueur et fera l’objet de poursuites. Wacker Neuson Corporation se réserve expressément le droit d’apporter des modifications techniques, même sans préavis, visant à améliorer ses machines ou leurs normes de sécurité. wc_tx001173fr.fm 3 wc_tx001173fr.fm 4 PST2/PSTF2 400 1. Avant-Propos 3 Informations sur la sécurité 7 1.1 1.2 2. 9 Nom des pièces .................................................................................... 9 Avant la mise en route ........................................................................ 10 Installation .......................................................................................... 10 Câblage électriques ............................................................................ 14 Diagrammes des circuits électriques .................................................. 17 Opération ............................................................................................ 19 Fonctionnement automatique (PSTF2 400 seulement) ...................... 23 Plaque-résidus ................................................................................... 24 Entretien 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 3.7 4. Sécurité d’utilisation ............................................................................. 8 Étiquettes de d’information ................................................................... 8 Opération 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7 2.8 3. Table des matières 25 Inspection régulière ............................................................................ 25 Maintenance et Inspection ................................................................. 26 Démontage et Remontage ................................................................. 29 Démontage ......................................................................................... 30 Inspection de la turbine ...................................................................... 31 Remontage de la turbine .................................................................... 32 Dépannage ......................................................................................... 33 Données Techniques 4.1 4.2 4.3 35 Caractéristiques techniques standard principales .............................. 35 Caractéristiques techniques standard ................................................ 36 Dimensions in. (mm) ......................................................................... 37 wc_bo0154618fr_005TOC.fm 5 Table des matières wc_bo0154618fr_005TOC.fm PST2/PSTF2 400 6 PST2/PSTF2 400 1. Informations sur la sécurité Informations sur la sécurité Ce manuel contient des instructions identifiées par DANGER, AVERTISSEMENT, PRÉCAUTION, ATTENTION et REMARQUE qui doivent être respectées pour réduire toute possibilité de lésion corporelle, de dommage à l’équipement ou d’utilisation non conforme. Ce symbole signale un point de sécurité. Il est utilisé pour vous avertir qu’il existe un risque potentiel de lésion corporelle. Respectez toutes les consignes de sécurité qui suivent ce symbole pour éviter une éventuelle lésion corporelle. DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner des lésions corporelles graves voire la mort. DANGER AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner des lésions corporelles graves voire la AVERTISSEMENT mort. PRECAUTION PRÉCAUTION indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner des lésions corporelles mineures ou modérées. ATTENTION : Utilisé sans le symbole de la sécurité, ATTENTION indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner des dommages matériels. Remarque : contient des informations complémentaires importantes pour une procédure. wc_si000034fr.fm 7 Informations sur la sécurité 1.1 PST2/PSTF2 400 Sécurité d’utilisation Pour réduire les risques d'électrocution, brancher uniquement sur une prise de terre du type correct. AVERTISSEMENT Risque d'électrocution - Cette pompe n'a pas fait l'objet d'essais pour une utilisation à proximité de piscines. Un commutateur de commande de moteur acceptable doit être fourni au moment de l'installation conformément aux codes et réglementations locales. Pour réduire les risques d'électrocution, consulter les consignes d'installation dans le manuel d'instructions. ATTENTION : Cette pompe risque de redémarrer automatiquement. Avant d'utiliser la pompe ou le panneau de commande, tous les circuits d'alimentation doivent être déconnectés. ATTENTION : Risque d'électrocution - Ne pas retirer le cordon et le réducteur de tension. 1.2 Étiquettes de d’information Pictogramme Signification Wacker Neuson Corporation Menomonee Falls, WI 53051 USA Model Item No. Man.Y/M Serial No. V Hz Max.m Phase Max.L/min kg Rev. THERMALLY PROTECTED INDOORS OR OUTDOORS CSA ENCLOSURE 3 Amp. Conforms to UL Std. 778 Cert. to CAN/CSA St d. C22.2 No.108-M89 kW R Max. ft Max.GPM lbs HP C L I STED 2001993 US MADE IN TAIWAN wc_si000034fr.fm Une plaque signalétique mentionnant le numéro de modèle, le numéro de référence, le niveau de révision et le numéro de série est apposée sur chaque machine. Veuillez noter les informations relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsque vous commandez des pièces détachées ou sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de préciser le numéro de modèle, le numéro de référence, le niveau de révision et le numéro de série de la machine. 8 PST2/PSTF2 400 2. Opération Opération 2.1 Nom des pièces Voir Dessin: wc_gr001699 8 1 5 3 2 9 15 10 12 13 6 14 11 Réf. wc_gr001699 Description Réf. Description 1. Poignée de levage 9. Bouchon de vindange d’huile 2. Joint Mécanique 10. Joint anti-poussières 3. Lubrifiant 11. Manchon 4. Carter d’huile 12. Roue 5. Raccord 13. Agitateur 6. Volute 14. Crépine 7. Jointd’étanchéité 15. Tuyau de refoulement 8. Ensemble câblage wc_tx000111fr.fm 9 Opération 2.2 PST2/PSTF2 400 Avant la mise en route À la livraison de la pompe, commencer par effectuer les contrôles suivants : • Inspection Durant le déballage, inspecter le produit pour s’assurer qu’il n’a pas été endommagé en cours d’expédition et que tous les boulons et écrous sont correctement serrés. • Contrôle de caractéristique technique S’assurer que le numéro de modèle correspond bien au produit commandé. Vérifier la tension et la fréquence nominales. Remarque: En cas de problème avec le produit expédié, contacter immédiatement le revendeur ou commercial Wacker le plus proche. • PRECAUTION 2.3 Caractéristiques techniques du produit N’utiliser ce produit qu’aux fins auxquelles il est spécifié sous peine d’entraîner une décharge électrique, une dispersion électrique, un incendie, une fuite d’eau ou d’autres problèmes. Installation Si la pompe est utilisée pour vidanger une piscine, elle doit être raccordée à un disjoncteur de fuite à la terre. Si la pompe est utilisée dans des fontaines, elle doit être raccordée à ADVERTISSEMENT un disjoncteur de fuite à la terre. La pompe ne doit pas être utilisée lorsque des personnes se trouvent dans l’eau. La fuite de lubrifiant de la pompe risque de polluer l’eau. Fournir obligatoirement une fiche adaptée, conformément aux codes et normes locaux en vigueur. Se reporter au diagramme de câblage. Ne pas utiliser cette pompe dans d’autres liquides que de l’eau douce (huile, eau salée ou solvants organiques, notamment). Utiliser à une tension d’alimentation secteur située à ± 5 % de la tension nominale. Ne pas utiliser dans de l’eau dont la température n’est pas comprise entre 0 et 40 °C, ce qui risquerait de provoquer une panne, une dispersion ou une décharge électrique. Ne pas utiliser à proximité de matériaux explosifs ou inflammables. Utiliser uniquement à l’état entièrement assemblé. Remarque: Consulter le revendeur ou commercial Wacker le plus proche avant d’utiliser la pompe avec d’autres liquides que ceux indiqués dans ce document. wc_tx000111fr.fm 10 PST2/PSTF2 400 Opération Préparation à l’installation Avant d’installer la pompe sur le site, se procurer les outils et les instruments suivants : • Testeur de la résistance d’isolation (mégohmmètre) • Voltmètre c.a. • Ampèremètre c.a. (type à pince) • Clés pour serrer boulons et écrous • Outils de branchement sur la source d’alimentation (tournevis ou clé polygonale) Remarque : Lire également les instructions fournies avec chacun des instruments de test. Contrôles préalables à l’installation Si une fiche de terre à trois lames est utilisée: Utiliser le mégohmmètre pour mesurer la résistance d’isolation du moteur entre la lame de terre et chacune des deux autres lames. Si des fils de branchement sont utilisés: Utiliser le mégohmmètre pour mesurer la résistance d’isolation entre le fil de terre (vert) et chacun des deux autres fils. Résistance d’isolation de référence: 20 MΩ ou supérieure. Remarque: La résistance d’isolation de référence (20 MΩ ou supérieure) correspond à la valeur d’une pompe neuve ou réparée. Pour la valeur de référence après l’installation, se reporter à la section Maintenance et inspection. Précautions d’installation Lors de l’installation de la pompe, prêter une attention particulière à son centre de gravité et à son poids. Si elle n’est pas correctement ADVERTISSEMENT abaissée en position, elle risque de tomber et d’être endommagée ou de causer des blessures. Pour tout transport manuel, veiller à ce que la main d’oeuvre soit proportionnelle au poids de la machine. Pour éviter de se faire mal au dos en soulevant la machine, plier les genoux et pas uniquement le dos. N’installer et ne déplacer en aucun cas la pompe en la suspendant par le câble. Il risque de s’endommager, causant par la suite une PRECAUTION dispersion ou une décharge électrique, ou un incendie. 2.3.1 Éviter de faire tomber la pompe ou de la percuter sur une autre surface. Soulever la pompe en la tenant fermement par les mains ou en attachant une corde ou une chaîne à sa poignée de levage. Remarque: Pour la manipulation du câble, se reporter à la section Câblage électrique. wc_tx000111fr.fm 11 Opération PRECAUTION 2.3.2 PRECAUTION wc_tx000111fr.fm PST2/PSTF2 400 Éviter un fonctionnement à sec, qui risquerait non seulement de diminuer la performance, mais de causer le malfonctionnement de la pompe, aboutissant à une dispersion et une décharge électriques. Installer la pompe à un endroit présentant un niveau d’eau suffisant et où l’eau est facilement captée. Remarque: Pour le niveau d’eau nécessaire au fonctionnement, se reporter à la section Niveau d’eau d’exploitation. Remarque: Le côté décharge du tuyau doit se situer au-dessus de la surface de l’eau. Si l’extrémité du tuyau est immergée, un retour d’eau risque de se produire en direction de la pompe lorsqu’elle est arrêtée ; si l’extrémité du tuyau se trouve plus bas que la surface de l’eau, de l’eau risque de déborder à l’arrêt de la pompe. Si la pompe aspire de grandes quantités de terre, les dégâts résultant de la friction dans la pompe risquent de produire une dispersion et une décharge électriques. 2.3.3 Utiliser la pompe à la verticale. Pour empêcher l’immersion de la crépine dans de la boue, ce qui entraînerait l’aspiration de sable et de particules, monter la pompe sur un bloc ou un autre socle solide. 2.3.4 Lors d’une utilisation dans une installation permanente, à un endroit où la pompe n’est pas facilement accessible après l’installation, prière de contacter Wacker pour obtenir une plaque signalétique supplémentaire à installer sur la tête de puits ou sur le boîtier de commande de sorte à ce qu’elle soit facilement visible. 12 PST2/PSTF2 400 2.4 Opération Installation du flotteur (si équipé) Voir dessin : wc_gr005664 wc_gr005664 2.4.1 Régler la longueur du fil du flotteur selon la dimension indiquée plus bas. Le défaut de régler le fil à la bonne longueur entraînera un mauvais fonctionnement de la pompe. Modèle de pompe Longueur « L » PSTF2 400 150 mm (5,9 po) NOTICE : Installer le flotteur pour qu'il se déplace librement vers le haut et vers le bas. Si le flotteur s'accroche ou s'agrippe, la pompe ne fonctionnera pas correctement. wc_tx000111fr.fm 13 Opération 2.5 PST2/PSTF2 400 Câblage électriques AVERTISSEMENT wc_tx000111fr.fm Réalisation des câblages électriques Les câblages électriques doivent être confiés à une personne qualifiée, conformément aux réglementations en vigueur. Observer cette mise en garde sous peine non seulement d’enfreindre la loi, mais aussi d’encourir des risques graves. Un câblage incorrect peut provoquer une dispersion ou une décharge électrique, ou provoquer un incendie. S’assurer TOUJOURS que la pompe est équipée des limiteurs de surcharge et fusibles ou disjoncteurs spécifiés, de sorte à empêcher une décharge électrique suite à une dispersion électrique ou au mauvais fonctionnement de la pompe. Faire fonctionner la pompe en deçà de la capacité de l’alimentation secteur et du câblage. 14 PST2/PSTF2 400 Opération Mise à la terre NE PAS utiliser la pompe sans la mettre correctement à la terre, sous peine de provoquer une décharge électrique résultant d’une AVERTISSEMENT dispersion électrique ou du mauvais fonctionnement de la pompe. PRECAUTION NE PAS attacher le fil de terre à une conduite de gaz, une conduite d’eau, un déchargeur de foudre ou un fil de terre de téléphone. Une mise à la terre impropre risque de provoquer une décharge électrique. Branchement sur la source d’alimentation Avant de brancher les fils sur la borne, s’assurer que l’alimentation est coupée (disjoncteur, etc.) pour éviter tout risque de décharge ADVERTISSEMENT électrique, court-circuit ou démarrage intempestif de la pompe, ce qui aboutirait à des blessures. PRECAUTION Avant d’insérer la fiche dans la prise d’alimentation, s’assurer que l’alimentation est coupée (disjoncteur, etc.) pour éviter tout risque de décharge électrique, court-circuit ou démarrage intempestif de la pompe, ce qui aboutirait à des blessures. NE PAS utiliser la pompe avec le câble ou la fiche non branchés à fond, sous peine de provoquer une décharge électrique, un courtcircuit ou un incendie. Alimenter la pompe à partir d’une prise dédiée de 15 A ou plus (intensité nominale). Le partage de la prise avec un autre appareil risque de causer une surchauffe à la prise de dérivation et d’aboutir à un incendie. • La fiche de terre à trois lames doit être branchée comme illustré. ATTENTION: Veiller à utiliser une alimentation dédiée dotée d’un disjoncteur de fuite à la terre. Remarque: La forme de la fiche peut différer de celle de l’illustration. Voir Dessin: wc_gr000242 wc_tx000111fr.fm 15 Opération PRECAUTION PST2/PSTF2 400 Branchement sur la source d’alimentation Avant de brancher les fils sur la borne, s’assurer que l’alimentation est coupée (disjoncteur, etc.) pour éviter tout risque de décharge électrique, court-circuit ou démarrage intempestif de la pompe, ce qui aboutirait à des blessures. Avant d’insérer la fiche dans la prise d’alimentation, s’assurer que l’alimentation est coupée (disjoncteur, etc.) pour éviter tout risque de décharge électrique, court-circuit ou démarrage intempestif de la pompe, ce qui aboutirait à des blessures. NE PAS utiliser la pompe avec le câble ou la fiche non branchés à fond, sous peine de provoquer une décharge électrique, un courtcircuit ou un incendie. Alimenter la pompe à partir d’une prise dédiée de 15 A ou plus (intensité nominale). Le partage de la prise avec un autre appareil risque de causer une surchauffe à la prise de dérivation et d’aboutir à un incendie. • La fiche de terre à trois lames doit être branchée comme illustré. ATTENTION: Veiller à utiliser une alimentation dédiée dotée d’un disjoncteur de fuite à la terre. Remarque: La forme de la fiche peut différer de celle de l’illustration. wc_tx000111fr.fm 16 PST2/PSTF2 400 2.6 Opération Diagrammes des circuits électriques Voir Dessin: wc_gr006190 PST2 400 R 1 R L W B W 3 2 5 G G/Y 6 4 8 PSTF2 400 R(Br) R 1 L L B W (L) 6 2 W 5 3 4 Y/G wc_gr006190 Dans le cas d’un branchement sur un circuit protégé par un fusible, utiliser un fusible à action différée avec cette pompe. PRECAUTION Réf. Description Réf. 1 Capacitance 5 Mise à la terre du cadre 2 Bobine principale 6 Mise à la terre 3 Bobine auxiliaire 8 Interrupteur à flotteur (contact normalement ouvert) 4 Protecteur miniature wc_tx000111fr.fm 17 Description Opération PST2/PSTF2 400 Couleurs Des Fils wc_tx000111fr.fm B Noir V Lilas Or Orange G Vert W Blanc Pr Violet L Bleu Y Jaune Sh Protecteur P Rose Br Marron LL Bleu Clair R Rouge Cl Clair G/Y Vert/Jaune T Beige Gr Gris 18 PST2/PSTF2 400 2.7 Opération Opération Avant la mise en marche 2.7.1 S'assurer une fois encore que le produit est de la tension et de la fréquence nominales correctes. ATTENTION : L’utilisation du produit à une tension et une fréquence non conformes aux valeurs nominales compromettra non seulement la performance, mais risque d’endommager le produit. Remarque : Vérifier la tension et la fréquence nominales sur la plaque signalétique du modèle. 2.7.2 Vérifier le câblage, la tension d’alimentation, la capacité du coupecircuit et la résistance de matière isolante du moteur. Résistance de matière isolante de référence = 20 M<Symbol>W minimum. Remarque : La résistance de matière isolante de référence (20 M<Symbol>W ou supérieure) correspond à la valeur d’une pompe neuve ou réparée. Pour la valeur de référence après l’installation, se reporter à la Section Maintenance et inspection. 2.7.3 Le réglage du coupe-circuit ou d’un autre limiteur de surcharge doit se faire conformément au courant nominal de la pompe. Remarque : Pour l’intensité nominale de la pompe, se reporter à la section Caractéristiques techniques standard. 2.7.4 Si la pompe est alimentée par un bloc électrogène, vérifier que le bloc électrogène est assez fort pour fournir le courant nécessaire à la pompe et à tout autre équipement qu’il approvisionne. Test d’utilisation Ne jamais utiliser la pompe en position suspendue. Son recul risque de provoquer une blessure ou un autre accident grave. AVERTISSEMENT Ne jamais mettre la pompe en marche lorsque quelqu’un se trouve à proximité. Une dispersion électrique risque de provoquer une AVERTISSEMENT décharge électrique. Faire tourner la pompe pendant une courte période (3 à 10 minutes) et confirmer les points suivants : • À l’aide d’un ampèremètre (type à pince), mesurer le courant d’exploitation aux fils de phase L1 et L2 de la borne. CONTRE-MESURE: Si le courant d’exploitation dépasse la valeur nominale, une surcharge du moteur de la pompe en est peut-être la cause. S’assurer que la pompe a été correctement installée, comme indiqué à la section Installation. wc_tx000111fr.fm 19 Opération PST2/PSTF2 400 • PRECAUTION À l’aide d’un voltmètre c.a. (testeur), mesurer la tension aux bornes. Tension d’alimentation tolérée : ± 5 % de la tension nominale. CONTRE-MESURE: Si la tension d’alimentation se trouve hors des limites de tolérance, il est possible que la capacité de l’alimentation ou une rallonge inadéquate en soit la cause. Se reporter à la section Câblage électrique et s’assurer que les branchements sont corrects. En cas de vibrations excessives ou de bruits ou odeurs inhabituels, couper immédiatement l’alimentation et consulter le revendeur ou commercial Wacker le plus proche. L’utilisation de la pompe dans des conditions anormales risque de provoquer une décharge électrique, un incendie ou une dispersion électrique. Mode d’emploi La pompe peut devenir brûlante en cours d’utilisation. Veiller à ne pas toucher accidentellement la pompe sous peine de se brûler. AVERTISSEMENT S’assurer qu’aucun objet étranger (goupille, clou ou autre objet métallique) n’a été aspiré dans la pompe. Ces objets risquent d’endommager la pompe ou de causer son malfonctionnement et de provoquer une décharge ou une dispersion électrique. Lorsque l’utilisateur n’envisage pas de faire fonctionner la pompe pendant longtemps, il doit couper l’alimentation (coupe-circuit, etc.). La détérioration de la matière isolante risque de provoquer une dispersion électrique, une décharge électrique ou un incendie. En cas de panne de courant, mettre la pompe hors tension pour éviter qu’elle ne redémarre de manière intempestive lors du rétablissement de l’alimentation, ce qui mettrait en danger les personnes situées à proximité. PRECAUTION wc_tx000111fr.fm La pompe peut s'échauffer en cours d'utilisation. Ne pas toucher une pompe en fonction. Laisser la pompe refroidir avant de la manipuler. Surveiller attentivement le niveau d’eau pendant le fonctionnement de la pompe. Un fonctionnement à sec risque de fausser le fonctionnement de la pompe. Remarque : Pour le niveau d’eau nécessaire au fonctionnement, se reporter à la section Niveau d’eau d’exploitation. La présence de coudes trop prononcés dans le tuyau, surtout à proximité de sa base, risque de causer la formation de poches d’air et, par conséquent, la mise au point mort de la pompe. Redresser les coudes trop prononcés tout en continuant à faire fonctionner la pompe. 20 PST2/PSTF2 400 PRECAUTION Opération Niveau d’eau d’exploitation Ne pas utiliser la pompe lorsque le niveau d’eau courante continu (C.W.L.) est plus bas que le niveau indiqué ci-dessous. Respecter cette mise en garde sous peine d’endommager la pompe ou de provoquer une dispersion ou une décharge électrique. Voir Dessin: wc_gr001222 C.W.L wc_gr001222 Raccord de tuyau de 45 degrés NPT standard pour le marché américain. Modèle de pompe Niveau d’eau courante continu PST2 400 avec crépine 90mm PST2 400 avec jeu pour bas niveau d’eau 10mm PSTF2 400 120mm Système de protection du moteur La pompe possède un système intégré de protection du moteur (dispositif de protection miniature). Si le moteur surchauffe, pour des raisons telles que celles indiquées plus bas, la pompe s’arrête automatiquement, quel que soit le niveau d’eau, pour protéger le moteur: wc_tx000111fr.fm • Changement de polarité de la tension d’alimentation • Surcharge • Fonctionnement en rupture de phase ou fonctionnement contraignant 21 Opération PST2/PSTF2 400 Remarque: Toujours déterminer la cause du problème et la résoudre avant de reprendre le fonctionnement. La simple répétition de cycles d’arrêt et de mise en marche endommagera la pompe. Cesser l’utilisation en présence d’une faible hauteur de refoulement, d’un faible niveau d’eau ou lorsque la crépine est bouchée par des particules. Non seulement la performance se verra compromise, mais de telles conditions de fonctionnement risquent de causer du bruit, de fortes vibrations et un dysfonctionnement. wc_tx000111fr.fm 22 PST2/PSTF2 400 2.8 Opération Fonctionnement automatique (PSTF2 400 seulement) Voir Dessin : wc_gr005666 La pompe PSTF2 400 est dotée d'un interrupteur à flotteur pour détecter le niveau d'eau. L'interrupteur à flotteur (a) permet à la pompe d'exécuter une opération automatique de drainage lorsqu'elle est branchée à une source de courant continu. a wc_gr005666 Brancher le courant et exécuter un essai comme suit : 2.8.1 Déplacer l'interrupteur de flotte vers le bas à sa position la plus basse. 2.8.2 Relever l'interrupteur de flotte. Ceci fera démarrer la pompe. 2.8.3 Abaisser l'interrupteur à flotteur à sa position d'origine. Ceci arrêtera la pompe. 2.8.4 Répéter ce cycle deux ou trois fois de plus pour vérifier le fonctionnement. Remarque : L'essai doit être exécuté en une minute. Si la pompe fonctionne anormalement (par ex. il y a trop de vibrations, bruits ou odeur), couper immédiatement le courant et contacter votre PRÉCAUT concessionnaire Wacker Neuson. Ne pas faire fonctionner la pompe dans des conditions semblables sinon cela pourrait créer des risques de fuite de courant, choc électrique ou d'incendie. wc_tx000111fr.fm 23 Opération 2.9 PST2/PSTF2 400 Plaque-résidus Voir Dessin: wc_gr001144 Le lot de plaque-résidus contient la plaque-résidus, des rondelles et des boulons. Réutiliser les écrous de la pompe. 2.9.1 Enlever la crépine (3) en desserrant les trois écrous (1) et en retirant les trois boulons (2). Garder les écrous pour les réutiliser. 2.9.2 Placer les rondelles (4), et attacher la plaque-résidus (5) avec les nouveaux boulons (6) inclus dans ce lot. Remarque : S’assurer d’utiliser des rondelles pour empêcher l’écrou agitateur de l’arbre moteur de faire saillie à travers la plaque-résidus. 1 2 3 4 5 6 wc_gr001144 wc_tx000111fr.fm 24 PST2/PSTF2 400 3. Entretien Entretien 3.1 Inspection régulière Pompe Hebdomadaire Mesurer la résistance d’isolation. Résistance d’isolation de référence = 1 MΩ ou plus. (1) Mesurer le courant d’exploitation. Le comparer au courant nominal. Mesurer la tension d’alimentation. La comparer à la plage de tension autorisée (± 5 % de la tension nominale). Inspection de la pompe. Une baisse de performance notoire peut indiquer l’usure de la roue ou l’obturation de la crépine. Retirer les particules en cause et remplacer les pièces usées. Inspection du lubrifiant. Mensuelle Tous les 1000 heures Tous les 2000 heures Remplacement du lubrifiant. Lubrifiant désigné : SAE 10W/20W. (2) Remplacement du joint mécanique. (3) Révision. Effectuer ce contrôle même en l’absence de problèmes de pompe. La fréquence dépend de l’utilisation continue de la pompe. (4) (1) Si la résistance d’isolation a nettement baissé par rapport à l’inspection précédente, il faut inspecter le moteur. (2) Voir ci-dessous les détails d’inspection et de remplacement du lubrifiant. (3) Des compétences particulières sont requises pour l’inspection et le remplacement du joint mécanique. Consulter le revendeur ou commercial Wacker le plus proche. (4) Consulter à ce sujet le revendeur ou commercial Wacker le plus proche. wc_tx000112fr.fm 25 Entretien 3.2 PST2/PSTF2 400 Maintenance et Inspection Une maintenance et des inspections régulières sont nécessaires pour que la pompe continue à fonctionner de manière optimale. En présence de conditions anormales de fonctionnement, se reporter à la section Dépannage et prendre immédiatement les mesures correctives indiquées. Il est recommandé de disposer d’une pompe de rechange en cas de problèmes. Avant l’inspection Avant d’inspecter la pompe, s’assurer que l’alimentation est coupée (disjoncteur, etc.). Ensuite, détacher le câble de la prise ou des AVERTISSEMENT bornes. Prendre cette précaution sous peine d’encourir des blessures graves suite à une décharge électrique ou au démarrage intempestif du moteur de la pompe. 3.2.1 Lavage de la pompe Retirer toutes les matières accumulées de la surface de la pompe et la laver à l’eau propre. Veiller tout particulièrement à retirer les particules de la turbine. 3.2.2 Inspection de l’extérieur de la pompe S’assurer que la peinture ne se décolle et ne s’écaille pas et que les écrous et boulons sont bien serrés. Toute fissure à la surface doit être réparée en nettoyant et en séchant la zone, avant de lui appliquer une couche de peinture de retouche. Remarque : La peinture de retouche n’est pas fournie. À noter que certains endommagements ou desserrages peuvent exiger le démontage de la pompe pour réparation. Consulter le revendeur ou commercial Wacker le plus proche. Stockage Lorsque la pompe ne doit pas être utilisée pendant longtemps, la laver et bien la sécher, puis l’entreposer à l’intérieur. Remarque: Toujours réaliser un test de fonctionnement avant de remettre la pompe en service. Si la pompe est laissée dans l’eau, la faire tourner au minimum une fois par semaine. wc_tx000112fr.fm 26 PST2/PSTF2 400 Entretien Inspection du lubrifiant et vidange • Inspection du lubrifiant Retirer le bouchon de vidange d’huile et basculer la pompe pour laisser s’écouler une petite dose de lubrifiant. Si le lubrifiant est de couleur laiteuse ou qu’il est mélangé à de l’eau, le joint mécanique est peut-être défectueux. Dans ce cas, la pompe devra être démontée et réparée. • Remplacement du lubrifiant Retirer le bouchon de vidange d’huile et laissez s’écouler le lubrifiant, puis le remplacer par la quantité spécifiée. Remarque: Le lubrifiant usagé et les autres produits de vidange doivent être mis au rebut par un agent qualifié, conformément aux lois en vigueur. Le joint d’étanchéité du bouchon de vidange d’huile doit être remplacé chaque fois que le lubrifiant est inspecté ou remplacé. Voir Dessin : wc_gr000245 Réf. Description Réf. Description 1 Orifice d'entrée d'huile 3 Bouchon d'huile 2 Joint d’étanchéité 4 Clef Allen Modèle de pompe Capacité du lubrifiant PST2 400 PSTF2 400 160 ml (5,4 onces fl.) wc_tx000112fr.fm 27 Entretien PST2/PSTF2 400 Pièces de rechange Le tableau répertorie les pièces qui doivent être remplacées périodiquement. Les remplacer à la fréquence recommandée. Pièce Fréquence de remplacement Joint mécanique Lorsque le lubrifiant prend une apparence laiteuse dans le réservoir d’huile. Lubrifiant (SAE 10W/20W) Toutes les 2 000 heures ou tous les 12 mois, selon la première échéance. Joint d’étanchéité Chaque fois que la pompe est démontée ou inspectée. Joint anti-poussières Lorsque je joint est usé et chaque fois que la pompe est démontée ou inspectée. Manchon Lorsque la pièce est usée. wc_tx000112fr.fm 28 PST2/PSTF2 400 3.3 Entretien Démontage et Remontage Avant de démonter la pompe, s’assurer que l’alimentation est coupée (disjoncteur, etc.). Ensuite, détacher le câble de la prise ou des AVERTISSEMENT bornes. Pour écarter les risques de décharge électrique, NE PAS travailler les mains mouillées. NE JAMAIS vérifier le fonctionnement d’une pièce quelconque (rotation de la turbine etc.) en mettant la pompe sous tension alors qu’elle est partiellement démontée. Prendre ces précautions sous peine de s’exposer à des blessures graves. NE PAS démonter ni réparer de pièces autres que celles indiquées ici. Pour toute réparation nécessaire portant sur une pièce non désignée, consulter le revendeur ou commercial Wacker le plus proche. Une réparation impropre risque de produire une dispersion électrique, une décharge électrique, un incendie ou des fuites d’eau. Après avoir remonté la pompe, TOUJOURS réaliser un test de fonctionnement avant de reprendre l’usage de la pompe. Un mauvais assemblage risque d’entraîner le malfonctionnement de la pompe et de provoquer par conséquent une décharge électrique ou des fuites d’eau. La procédure de démontage et de remontage est illustrée ici dans la mesure nécessaire pour le remplacement de la turbine. Un cadre et des installations spéciales sont indispensables pour travailler sur la garniture mécanique et les pièces du moteur. Contacter le revendeur ou le commercial Wacker le plus proche pour toute réparation de ce type. wc_tx000112fr.fm 29 Entretien 3.4 PST2/PSTF2 400 Démontage Remarque : Pour l’assembler ou la désassembler, coucher la pompe sur le côté. Remarque : Il n’est pas nécessaire de purger l’huile pour démonter et inspecter la roue (w) ou la volute (aa). Cependant, il faut vidanger l’huile si un désassemblage et des tests supplémentaires sont requis. 3.4.1 Enlever les trois écrous (af) et la crépine de succion (ac). 3.4.2 Extraire la volute (aa) et son joint statique (ah). 3.4.3 En empêchant la roue (w) de pivoter, retirer l’écrou agitateur (z), la rondelle d’arrêt (y) et la rondelle (x). Les aubes de roue risquent d’être très coupantes à cause d’une usure excessive. Manipuler avec soin. PRECAUTION 3.4.4 Détacher la roue (w). Remarque : Si les pièces sont usées ou endommagées, s’assurer de les remplacer par de nouvelles. Voir Dessin : wc_gr000411 wc_tx000112fr.fm 30 PST2/PSTF2 400 3.5 Entretien Inspection de la turbine 3.5.1 Vérifier visuellement l’absence de traces de corrosion, d’usure ou d’endommagement de la turbine (w). Si les turbines sont usées, la performance risque d’être diminuée. 3.5.2 Vérifier visuellement que la clavette de la turbine et la cannelure de l’arbre du rotor ne présentent pas de signes d’usure irrégulière. 3.5.3 Vérifier visuellement que la pièce de fonderie de la volute (aa) n’est pas usée ou endommagée. Vérifier l’absence de signes d’usure sur les éperons de la volute et les surfaces dirigées vers la turbine. Voir Dessin : wc_gr000411 wc_tx000112fr.fm 31 Entretien 3.6 PST2/PSTF2 400 Remontage de la turbine Voir Dessin : wc_gr000411 Remarque: Si au cours de l’inspection ou du test il apparaît qu’un composant de la pompe doit être remplacé, utiliser uniquement des pièces de rechange d’origine du fabricant. 3.6.1 Tourner la pompe sur le côté. 3.6.2 Pré-assembler le joint pare-poussière (u) et la douille (v). Glisser les deux pièces (u & v) sur l’arbre du rotor. NE PAS appliquer d’huile sur les surfaces de contact entre le joint pare-poussière (u) et la douille (v). 3.6.3 Aligner la rainure de clavette de la turbine (w) avec la rainure de clavette du rotor (non illustrée) et pousser la turbine (w) sur l’arbre du rotor. 3.6.4 Fixer à l’aide de la rondelle (x), la rondelle de ressort (y) et l’écrou d’agitateur (z). 3.6.5 En empêchant la turbine de tourner, serrer l’écrou (z). 3.6.6 Mettre la volute (aa) en place sur la crépine (ac), en l’alignant avec les trois boulons (ab) qui dépassent de la crépine (ac). 3.6.7 Remettre le joint (ah) en place sur le dessus de la volute (aa). 3.6.8 Relever le reste de la pompe et la maintenir à la verticale, aligner les trois bourrelets d’assemblage puis rabaisser la pompe en place. 3.6.9 Assembler et serrer les trois écrous (af). 3.6.10 Serrer les trois écrous (af). 3.6.11 Effectuer un essai préalable de la pompe pour vérifier si elle fonctionne correctement. 3.6.12 Effectuer un test de performance de la pompe. Les tests doivent donner les résultats suivants : Hauteur d’eau maximum Volume maximum wc_tx000112fr.fm 32 > > 10,06m 170,3 ltr/min PST2/PSTF2 400 3.7 Entretien Dépannage Avant de commander des réparations, lire attentivement ce manuel, puis répéter l'inspection. Si le problème persiste, contacter votre concessionnaire le plus près ou votre représentant Wacker Neuson. Toujours couper le courant avant l’inspection de la pompe. Négliger d'observer ces précautions pourrait résulter en de graves blessures. AVERTISSEMENT Problème / symptôme La pompe ne veut pas démarrer La pompe s'arrête quelque temps après le démarrage (le protecteur de moteur fonctionne). La pompe ne s'arrête pas automatiquement wc_tx000112fr.fm Raison / solution • L'alimentation est coupée. Rétablir l'alimentation. • Le raccord d'alimentation est coupé ou n'est pas connecté correctement. Réparer / remplacer le câble ou réparer la connexion. • La roue est obstruée. Inspecter la pompe et en retirer les débris. • La roue est obstruée. Retirer les débris. • Basse tension. Alimenter avec la tension nominale, ou s'assurer que le raccord d'alimentation est conforme aux normes. • Alimentation à la mauvaise fréquence. Vérifier la plaque signalétique et remplacer la pompe ou la roue. • Fonctionnement à long terme avec une crépine obstruée. Retirer les débris de la crépine. • Le flotteur (s'il y a lieu) est obstruée, ne se déplace pas librement ou fonctionne mal. Retirer les obstructions. Réparer ou remplacer l’interrupteur à flotteur si nécessaire. • Le niveau d'eau du flotteur (s'il y a lieu) est réglé plus bas que le niveau d'eau de fonctionnement minimum de la pompe. Régler le flotteur plus haut que le niveau d'eau de fonctionnement minimum de la pompe. • Mauvais fonctionnement du relais de niveau. Réparer ou remplacer le relais de niveau. • L'électrode est court-circuitée par les débris. Utiliser du papier abrasif pour retirer les débris de l'électrode. • Interférence électrique près de la pompe. Vérifier s'il y a des câbles emmêlés autour de l'électrode. Vérifier s'il y a des dispositifs électriques avoisinants qui pourraient produire de l'interférence électromagnétique, déplacer la pompe, au besoin. 33 Entretien Problème / symptôme Faible capacité d'élévation ou de décharge Vibration ou bruit excessif wc_tx000112fr.fm PST2/PSTF2 400 Raison / solution • Moteur défectueux. Réparer ou remplacer le moteur. • Un excès de sable est déchargé. Placer la pompe sur un bloc ou une autre base pour empêcher l'aspiration du sable dans la pompe. • Roue usée. Remplacer. • Boyau obstrué ou présente des plis aigus. Redresser tous les plis aigus. Entourer la pompe d'un grillage afin de la protéger des débris. • La crépine est obstruée ou enterrée. Retirer les débris de la crépine ou placer un bloc sous la pompe. • Arbre de moteur endommagé. Contacter le concessionnaire et remplacer le moteur. 34 PST2/PSTF2 400 4. Données Techniques Données Techniques 4.1 Caractéristiques techniques standard principales Liquides applicables, Consistance et température Pompe Moteur Branchement wc_td000034fr.fm Eau de pluie, eau transportant du sable ; 0–40°C Roue Modèle à semi-Vortex Joint d’étanchéité de l’arbre Joint mécanique double Roulement Roulement à billes flasqué Spécification Moteur à induction submersible sec, 2 pôles Isolation Classe E Système de protection (intégré) Dispositif de protection miniature Lubrifiant SAE 10W/20W Comme : –Huile turbine ISO VG n° 32 –Huile Shell Victrolia no n° 27 –British Pet Energol THB n° 32 –Gulf Paramount no n° 32 –Huile Shell Tellus n° T22 –Shell Turbo T32 Raccord à tuyau (NPT 2”) 35 Données Techniques 4.2 PST2/PSTF2 400 Caractéristiques techniques standard Part No. PST2 400 / PSTF2 400 Pump Electric Power V/Ph/Hz Rated Current A 110/1/60 5.4 Starting Method Capacitor-Run Bore mm (in.) 50 (2) Output kW (Hp) 0.40 (0.50) m (ft.) 12 (39) Maximum Capacity L/min (GPM) 200 (53) Maximum Pressure psi Solid Size Capacity mm (in.) 9.5 (0.4) Weight* Kg (lbs.) 11.3 (25) Maximum Head 16.8 *Le poids indiqué ci-dessus correspond au poids d’exploitation de la pompe elle-même, sans le câble. wc_td000034fr.fm 36 PST2/PSTF2 400 4.3 Données Techniques Dimensions in. (mm) 340*** (13.5) 185 (7.3) 250 (9.8) 185 (7.3) 255 (10.1) 207 (8.1) 90* (3.5) 328 (12.9) 385**** 40** (15.2) (1.6) 2" 45° 330 (13.0) 162 (6.4) 120*** (4.8) 84 (3.3) PSTF2 400 PST2 400 wc_gr006191 *Plage de démarrage ** Plage d'arrêt *** Minimum **** Maximum wc_td000034fr.fm 37 Wacker Construction Equipment AG · Preußenstraße 41 · D-80809 München · Tel.: +49-(0)89-3 54 02 - 0 · Fax: +49 - (0)89-3 54 02-3 90 Wacker Neuson Corporation · P.O. Box 9007 · Menomonee Falls, WI 53052-9007 · Tel. : (262) 255-0500 · Fax: (262) 255-0550 · Tel. : (800) 770-0957 Wacker Asia Pacific Operations · Skyline Tower, Suite 2303, 23/F · 39 Wang Kwong Road, Kowloon Bay, Hong Kong · Tel. +852 2406 60 32 · Fax: +852 2406 60 21