▼
Scroll to page 2
of
24
DX 76 Printed: 17.04.2014 | Doc-Nr: PUB / 5126043 / 000 / 02 Operating instructions en Mode d’emploi fr Manual de instrucciones es Manual de instruções pt 1 3 17 4 5 6 7 8 18 9 1 432 DX 7 6 16 15 MX 76 2 14 1 13 19 21 22 Printed: 17.04.2014 | Doc-Nr: PUB / 5126043 / 000 / 02 12 11 10 20 1 432 DX 7 6 2 1 4 3 2 1 MX 76 DX 76 3 X-ENP 20 red 15 4 black 4 3 3 4 3 4 3 6 S 235, S275 E 36, ST 37, 340-470 N/mm2 5 S 355, S275 E 42, ST 52, 490-630 N/mm2 3 1 4 3 2 1 DX 76 4 3 2 1 MX 76 MX 76 DX 76 Printed: 17.04.2014 | Doc-Nr: PUB / 5126043 / 000 / 02 1 2 red 10 8 4 High-strength steel blue Base material thickness (mm) Standard steel 6 3 2 DX 76 MX 76 1 432 1 432 6 DX 7 max. min. max. min. 1/4 7 a) X-ENP2K-20 b) h h X-ENP-19 c) d) h h h 8 9 1 3 1 2 DX 76 10 11 3 1 1 1 432 MX 76 MX 76 MX 76 2 MX 76 DX 76 4 MX 76 MX 76 2 MX 76 2 5 4 4321 DX 76 Printed: 17.04.2014 | Doc-Nr: PUB / 5126043 / 000 / 02 12 13 3 1 2 2 1 15 DX 76 14 3 1 DX 76 4 3 2 1 1 2 3 4 5 2 16 6 4 17 34 2 5 1 1 3 4 2 18 19 5 MX 76 4 1 1 432 3 2 7 4321 DX 76 4321 DX 76 Printed: 17.04.2014 | Doc-Nr: PUB / 5126043 / 000 / 02 5 6 DX 76 20 21 MX 76 9 43 21 DX 76 12 10 11 14 4321 8 4321 DX 76 DX 76 Printed: 17.04.2014 | Doc-Nr: PUB / 5126043 / 000 / 02 13 NOTICE ORIGINALE DX 76 Appareil de scellement fr Avant de mettre l'appareil en marche, lire impérativement son mode d'emploi et bien respecter les consignes. Dans le présent mode d'emploi, « l'appareil » désigne toujours l'appareil de scellement DX 76. Éléments constitutifs de l'appareil et organes de com- Le présent mode d'emploi doit toujours accompagner l'appareil. mande 1 Ne pas prêter ou céder l'appareil à un autre utilisateur sans lui fournir le mode d'emploi. @ Chargeur à clous MX 76 ; Pointe de pression = Orifice de montage pour capot de protection % Poignée d'armement & Compartiment du chargeur à cartouches ( Fenêtre de contrôle de chargement ) Molette de réglage de la puissance + Indicateur du réglage de la puissance § Couvercle (rembourrage d'appui) / Coque du boîtier : Poignée rembourrée · Détente $ Levier pour le démontage du guide-piston £ Manchon coulissant | Corps du chargeur ¡ Pare-éclats chargeur à clous Q Butée (élément) W Ouïes d'aération E Canon X‑76‑F‑15 R Capot de protection appareil Sommaire 1 Consignes de sécurité 2 Consignes générales 3 Description 4 Accessoires, consommables 5 Caractéristiques techniques 6 Mise en service 7 Utilisation 8 Nettoyage et entretien 9 Guide de dépannage 10 Recyclage 11 Garantie constructeur des appareils 12 Déclaration de conformité CE (original) 13 Certificat d'essais CIP 14 Santé de l'utilisateur et sécurité Page 18 20 21 23 24 24 24 28 29 32 33 33 33 34 1 Les chiffres renvoient aux illustrations respectives. Les illustrations qui se rapportent au texte se trouvent sur les pages rabattables. Pour lire le mode d'emploi, rabattre ces pages de manière à voir les illustrations. Appareil DX 76 Pièces d'usure T Piston Z Butée de piston 1 Consignes de sécurité 1.1 Remarques fondamentales concernant la sécurité En plus des consignes de sécurité figurant dans les différentes sections du présent mode d'emploi, il importe de toujours bien respecter les directives suivantes. 1.1.1 Utilisation des cartouches Utiliser exclusivement des cartouches Hilti ou cartouches d'une qualité comparable En cas d'utilisation de cartouches de moindre qualité dans des outils Hilti, des dépôts de poudre non brûlée pourraient se former, susceptibles d'exploser subitement et de provoquer des blessures graves de l'utilisateur et des personnes se trouvant à proximité. Les cartouches doivent satisfaire à l'une des exigences minimales suivantes : 18 Printed: 17.04.2014 | Doc-Nr: PUB / 5126043 / 000 / 02 a) Le fabricant concerné doit pouvoir démontrer que le contrôle de conformité à la norme UE EN 16264 a été effectué avec succès ou b) elles portent la marque de conformité CE (obligatoire à partir de juillet 2013 dans l'UE) REMARQUE Toutes les cartouches Hilti ont été testées avec succès selon la norme EN 16264 en vue de leur utilisation dans les cloueurs à poudre. Les contrôles définis par la norme EN 16264 correspondent à des tests systèmes impliquant des combinaisons de cartouches et d'outils spécifiques, effectués par des organismes de certification. La désignation de l'outil, le nom de l'organisme de certification ainsi que le numéro du test système doivent être imprimés sur l'emballage de la cartouche. Pour voir des exemples d'emballages, se reporter à : www.hilti.com/dx-cartridges 1.1.2 Sécurité des personnes Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. Faites preuve de bon sens en utilisant un appareil de montage direct. N'utilisez pas l’appareil lorsque vous êtes fatigué ou après avoir consommé de l’alcool, des drogues ou avoir pris des médicaments. Un moment d’inattention lors de l’utilisation de l’appareil peut entraîner de graves blessures sur les personnes. b) Adopter une bonne posture. Veiller à toujours rester stable et à garder l'équilibre. c) Ne jamais diriger l'appareil vers soi ou vers une autre personne. d) Ne jamais appuyer l'appareil contre la paume de la main ou contre une autre partie du corps (ni contre une autre personne). e) Lors du travail, tenir toutes tierces personnes, notamment les enfants, éloignées de l'endroit d'intervention. f) Lors de l'utilisation de l'appareil, garder les bras fléchis (ne pas tendre les bras). a) 1.1.3 Utilisation et emploi soigneux des appareils de montage direct Utiliser l'appareil approprié. Ne pas utiliser l'appareil à des fins non prévues, mais seulement conformément aux spécifications et dans un excellent état. b) Appuyer l'appareil perpendiculairement à la surface de travail. c) Ne jamais laisser un appareil chargé sans surveillance. d) Toujours décharger l'appareil avant de le nettoyer, de l'entretenir, de le réviser, ainsi qu'après le travail et avant de le stocker (cartouche et éléments de fixation). e) Tous les appareils non utilisés doivent être déchargés, rangés dans un endroit sec, en hauteur ou fermé à clé, hors de portée des enfants. f) Vérifier que l'appareil et les accessoires ne présentent pas de dommages éventuels. Avant toute autre utilisation, les dispositifs de sécurité et les pièces légèrement usés doivent être soigneusement contrôlés pour garantir un excellent fonctionnement, conforme aux spécifications. Vérifier que toutes les pièces mobiles fonctionnent parfaitement et ne coincent pas, et que les pièces ne sont pas abîmées. Toutes les pièces doivent être montées correctement et remplir toutes les conditions propres à garantir le parfait fonctionnement de l'appareil. Les dispositifs de sécurité et les pièces endommagés doivent être réparés ou remplacés de manière professionnelle par le S.A.V. Hilti, sauf indication contraire dans le mode d'emploi. g) Actionner la détente uniquement lorsque l'appareil est appuyé complètement à la verticale contre le matériau récepteur. a) Toujours maintenir l'appareil fermement et perpendiculairement au matériau récepteur pour effectuer un tir. Ainsi, l'élément de fixation n'est pas dévié du matériau récepteur. i) Ne jamais refixer l'élément de fixation par un deuxième tir, car l'élément risque de se rompre et se coincer. j) Ne jamais réaliser de fixation à travers des trous existants, sauf lorsque cela est recommandé par Hilti. k) Toujours respecter les consignes d’utilisation. l) Utiliser dans la mesure du possible les capots de protection. m) Ne pas retirer le chargeur/l'embase à la main, l'appareil peut, le cas échéant, se déclencher. Ceci peut également entraîner un tir sur les parties du corps. h) 1.1.4 Place de travail Veiller à ce que l'espace de travail soit bien éclairé. b) Utiliser l'appareil uniquement dans des emplacements bien aérés. c) Ne jamais implanter d'éléments de fixation dans un matériau support inapproprié. Un matériau trop dur, tel que par exemple l'acier soudé ou l'acier fondu. Un matériau trop mou, tel que par exemple le bois ou le placoplâtre. Un matériau trop fragile, tel que par exemple le verre ou le carrelage. L'implantation dans ces types de matériaux peut entraîner la rupture de l'élément ainsi que des projections d'éclats, ou encore, le matériau risque d'être transpercé de part en part. d) Ne jamais implanter de clous dans le verre, le marbre, le plastique, le bronze, le laiton, le cuivre, la roche, les matériaux isolants, la brique creuse, la brique céramique, les tôles minces (< 3 mm), la fonte et le béton cellulaire. e) Avant d'implanter des éléments de fixation, toujours vérifier que personne ne se trouve derrière ou en dessous de l’endroit d'intervention. f) Laisser le poste de travail en ordre. Débarrasser le poste de travail de tous objets susceptibles de blesser. Un lieu de travail en désordre peut entraîner des accidents. g) Les poignées doivent toujours être sèches, propres et exemptes de toutes traces de graisse ou d'huile. h) Porter des chaussures à semelle antidérapante. i) Prêter attention aux influences de l'environnement de l'espace de travail. Protéger l'appareil des intempéries, ne pas l'utiliser dans un environnement humide ou mouillé. Ne pas utiliser l'appareil dans des endroits présentant un danger d'incendie ou d'explosion. a) 19 Printed: 17.04.2014 | Doc-Nr: PUB / 5126043 / 000 / 02 fr 1.1.5 Mesures de sécurité mécanique c) effectuées sans avoir laissé l'appareil refroidir au préalable. Si le plastique des bandes de cartouches devait commencer à fondre, laisser refroidir l'appareil. 1.1.7 Danger d'explosion fr Utiliser les combinaisons d'éléments de fixation et de l'embase appropriées. Si la combinaison utilisée n'est pas correcte, cela risque d'entraîner des blessures corporelles, d'endommager l'appareil et / ou d'affecter la qualité de fixation. b) Utiliser uniquement des éléments de fixation conçus et homologués pour l'appareil. c) Ne pas insérer d'éléments de fixation dans le chargeur, s'il n'est pas correctement monté sur l'appareil. Les éléments de fixation risquent d'être projetés. d) N'utiliser aucune butée de piston usée et n'effectuer aucune manipulation sur le piston. a) 1.1.6 Mesures de sécurité thermique En cas de surchauffe de l'appareil, le laisser refroidir. Ne pas dépasser la cadence de tir maximale. b) Porter impérativement des gants de protection lorsque des opérations d'entretien doivent être a) Utiliser uniquement les cartouches homologuées pour l'appareil. b) Retirer avec précaution la bande-chargeur de cartouches de l'appareil. c) Ne jamais essayer de retirer de force des cartouches de leur bande-chargeur ou de l'appareil. d) Les cartouches non utilisées doivent être rangées dans un endroit sec en hauteur ou fermé à clé, hors de portée des enfants. a) 1.1.8 Équipement de protection individuelle L'utilisateur et les personnes se trouvant à proximité pendant l'utilisation et toute intervention sur l'appareil doivent porter des lunettes de protection adaptées, un casque de protection et un casque antibruit. 2 Consignes générales 2.1 Termes signalant un danger et leur signification DANGER Pour un danger imminent qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort. AVERTISSEMENT Pour attirer l'attention sur une situation pouvant présenter des dangers susceptibles d'entraîner des blessures corporelles graves ou la mort. ATTENTION Pour attirer l'attention sur une situation pouvant présenter des dangers susceptibles d'entraîner des blessures corporelles légères ou des dégâts matériels. REMARQUE Pour des conseils d'utilisation et autres informations utiles. 20 Printed: 17.04.2014 | Doc-Nr: PUB / 5126043 / 000 / 02 2.2 Explication des pictogrammes et autres symboles d'avertissement Symboles d'avertissement Avertissement danger général Avertissement substances explosives Avertissement surfaces chaudes Symboles d'obligation Porter des lunettes de protection Porter un casque de protection Porter un casque antibruit Porter des gants de protection Identification de l'appareil La désignation du modèle et le numéro de série se trouvent sur la plaque signalétique de l'appareil. Inscrire ces renseignements dans le mode d'emploi et toujours s'y référer pour communiquer avec notre représentant ou agence Hilti. Type : fr Génération : 01 Lire le mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil N° de série : 3 Description 3.1 Utilisation conforme à l'usage prévu L'appareil est destiné aux professionnels de l'industrie du bâtiment et des industries annexes pour planter des éléments de fixation dans l'acier. L'appareil ne doit être utilisé qu'en le tenant des deux mains. Toute manipulation ou modification de l'appareil est interdite. L'appareil ne doit pas être utilisé dans une atmosphère déflagrante ou inflammable, sauf s'il est agréé pour cela. Pour éviter tout risque de blessure, utiliser uniquement les éléments de fixation, cartouches, accessoires et pièces de rechange Hilti d'origine ou de qualité équivalente. Bien respecter les consignes concernant l'utilisation, le nettoyage et l'entretien de l'appareil qui figurent dans le présent mode d'emploi. L'appareil et ses accessoires peuvent s'avérer dangereux s'ils sont utilisés de manière incorrecte par un personnel non qualifié ou de manière non conforme à l'usage prévu. L'appareil ne doit être utilisé, entretenu et réparé que par un personnel formé à cet effet. Ce personnel doit être au courant des dangers inhérents à l'utilisation de l'appareil. Comme sur tous les appareils de scellement à poudre, l'appareil, le chargeur, les cartouches et les éléments de fixation constituent une unité technique. Ceci implique que l'utilisateur ne peut travailler sans problème avec ce système que s'il utilise les éléments de fixation et les cartouches Hilti spécialement fabriqués à cet usage ou d'autres produits de qualité équivalente. Les recommandations d'Hilti concernant les fixations et applications sont uniquement valables dans ces conditions. L'appareil offre une protection 5 fois supérieure. Pour la sécurité de l'utilisateur de l'appareil et de son environnement de travail. 3.2 Principe du piston DX HILTI L'énergie de la charge propulsive est transmise à un piston dont la masse, accélérée, enfonce le clou dans le matériau support. Du fait de l'utilisation du principe du piston, l'appareil est à classifier en tant que "Low Velocity Tool". Environ 95 % de l'énergie cinétique est contenue dans le piston. Comme le piston est systématiquement arrêté dans l'appareil à la fin de chaque cycle de positionnement, l'excédent d'énergie reste dans l'appareil. Ce qui exclut tous transpercements dangereux du matériau support à des vitesses de sortie des éléments de plus de 100 m/s, à condition que l'appareil soit correctement utilisé. 3.3 Sécurité contre les tirs intempestifs en cas de chute La sécurité contre les tirs intempestifs en cas de chute résulte de l’action combinée du mécanisme de mise à feu et de la course d'implantation. Elle évite toute mise à feu intempestive si l’appareil vient à tomber sur une surface dure, quel que soit l’angle de chute. 3.4 Sécurité de détente La sécurité de détente empêche le déclenchement d'un tir lorsque seule la détente est pressée. Pour qu’il y ait percussion, il faut en plus que l’appareil prenne appui complètement contre un support solide. 21 Printed: 17.04.2014 | Doc-Nr: PUB / 5126043 / 000 / 02 3.5 Sécurité d'appui La sécurité d'appui nécessite d'exercer une pression d'appui supérieure à 50 N pour que la percussion puisse se produire. Par conséquent, le tir n'est possible que si l'appareil est complètement appuyé contre le matériau support. 3.6 Sécurité de déclenchement fr Par ailleurs, l'appareil est équipé d'une sécurité de déclenchement qui empêche toute percussion inopinée si la détente est pressée avant que l'appareil soit appuyé contre la surface de travail. Ainsi, le tir ne peut être déclenché que si l'appareil est d'abord fermement et correctement appuyé contre le matériau support et ensuite seulement, sa détente pressée. 3.7 Appareil DX 76, applications et liste des éléments de fixation Fixation de profilés sur de l'acier, épaisseur de l'acier 6 mm jusqu'à acier plein Liste Désignation Remarque Éléments de fixation X‑ENP‑19 L15 MX 10 clous en bande Chargeur à clous MX 76 Piston X‑76‑P‑ENP Liste Désignation Remarque Éléments de fixation Canon unitaire X‑ENP‑19 L15 Clou unitaire X‑76‑F‑15 Fixation de profilés sur de l'acier, épaisseur de l'acier 3 à 6 mm Liste Désignation Remarque Éléments de fixation ENP2K‑20 L15 MX 10 clous en bande Chargeur à clous MX 76 Piston X‑76‑P‑ENP2K Liste Désignation Remarque Éléments de fixation ENP2K‑20 L15 Clou unitaire Canon unitaire X‑76‑F‑15‑P Fixation de goujons Liste Désignation Remarque Éléments de fixation Goujon X‑ENP‑21 HVB 2 pièces par goujon Canon X‑HVB 50/ 80/ 95/ 110/ 125/ 140 X‑76‑F‑HVB Piston X‑76‑P‑HVB Fixation de profilés sur du béton (DX-Kwik) Liste Désignation Éléments de fixation Canon NPH2‑42 L15 X‑76‑F‑Kwik Piston X‑76‑P‑Kwik Mèche à butée TX‑C 5/23 22 Printed: 17.04.2014 | Doc-Nr: PUB / 5126043 / 000 / 02 Remarque Mèche à butée pour pré-perçage Éléments de fixation (diamètre de 10 mm) pour caillebotis Liste Désignation Remarque Éléments de fixation EM8-15FP10, X-CRM8-15 FP10/ X‑CR M8 Pour installer X‑FCM, X-FCM-F, X‑FCM‑R, X‑FCP‑F, X‑FCP‑R Canon X-76-F-10 Piston X‑76‑P-GR Dispositif de poussoir Dispositif de poussoir Dispositif de centrage Dispositif de centrage 25 Pour pousser en arrière les éléments de fixation Pour le canon X-76-F-10 Dispositif de centrage Dispositif de centrage 30 Pour le canon X-76-F-10 fr Éléments de fixation (diamètre de 10 mm) pour diverses fixations sur support en acier et béton Liste Désignation Remarque Éléments de fixation DS 27‑37, DSH 57 P10 Éléments de fixation EDS 19‑27 P10 Éléments de fixation Canon EW10-30 P10. X-EW10-27 P10, X-EM10-24 P10 X‑76‑F‑10 Il faut amorcer les clous d'une longueur supérieure à 62 mm pour fixer des lattes de bois sur du béton Clous de fixation de lattes de bois sur acier Goujons de 10 mm sur des supports en acier Piston X‑76‑P‑10 4 Accessoires, consommables Désignation Code article, Description Coffret Hilti DX 76 KD, grand, avec compartiment à cartouches verrouillable DX 76 MX Coffret pour l'appareil à chargeur Ensemble de nettoyage Spray lubrifiant Hilti Kit piston et butée de piston DX 76 / 860‑ENP, Brosse plate, écouvillon ∅ 25, écouvillon ∅ 8, chasse-pointe, chamoisette X‑76‑PS Capot de protection pour chargeur et embases à goujon unique Calibre de vérification DX 76 Type de cartouches Désignation Recharge maximale (États-Unis) Recharge extra forte 6.8/18 M noires Très forte recharge 6.8/18 M rouges 6.8/18 M noires (violettes) Forte recharge 6.8/18 M bleues Faible recharge 6.8/18 M vertes 23 Printed: 17.04.2014 | Doc-Nr: PUB / 5126043 / 000 / 02 5 Caractéristiques techniques Sous réserve de modifications techniques ! REMARQUE *pour garantir un bon fonctionnement. fr Appareil DX 76 MX Poids avec chargeur 4,35 kg (9,59 lb) Dimensions (L × l × H) 450 mm (17,72 ") × 101 mm (3,98 ") × 352 mm (13,86 ") Capacité du chargeur 10 éléments Course d'implantation 32 mm (1,26 ") Pression d'appui 190…240 N Température de service / température ambiante -15…+50 °C (+5…+122 °F) Cadence de tir moyenne maximale* 600/h 6 Mise en service REMARQUE Avant de mettre l'appareil en marche, lire impérativement son mode d'emploi et bien respecter les consignes. 6.1 Vérification de l'appareil Vérifier qu'aucune bande de cartouches ne se trouve dans l'appareil. Si une bande de cartouches se trouve dans l'appareil, la faire avancer en actionnant plusieurs fois la poignée d'armement jusqu'à ce qu'elle puisse être saisie côté sortie de cartouche et retirer la bande de cartouches en la tirant. Vérifier toutes les pièces extérieures de l'appareil pour voir si elles ne sont pas abîmées et s'assurer que tous les organes de commande fonctionnent correctement. Ne pas utiliser l'appareil si des pièces sont abîmées ou si des organes de commande ne fonctionnent pas parfaitement. Faire réparer l'appareil par le S.A.V. Hilti. Vérifier le montage et l'usure du piston et de la butée de piston. 7 Utilisation ATTENTION L'implantation d'éléments de fixation est déclenchée par l'allumage d'une charge propulsive. Porter (utilisateur et personnes environnantes) un casque antibruit. Un bruit trop intense peut entraîner des lésions auditives. REMARQUE Lorsque l'appareil est tenu par les deux mains, celles-ci doivent être positionnées de manière à ne pas obstruer les sorties. AVERTISSEMENT Pendant le tir, la matière peut sauter en éclats ou des fragments du matériau de bande de cartouches peuvent être projetés. Porter (utilisateur et personnes environnantes) une protection oculaire et un casque de protection. Les éclats de matériau peuvent entraîner des blessures corporelles et oculaires. 24 Printed: 17.04.2014 | Doc-Nr: PUB / 5126043 / 000 / 02 AVERTISSEMENT Lorsque l’appareil est appuyé contre une partie du corps (de la main par ex.), l'appareil n'est pas utilisé conformément aux consignes. Ceci peut également entraîner un tir sur les parties du corps (risque de se blesser avec les clous ou le piston). Ne jamais appuyer l'appareil contre des parties du corps. ATTENTION Ne jamais refixer l'élément de fixation par un deuxième tir, car l'élément risque de se rompre et se coincer. ATTENTION Ne jamais réaliser de fixation à travers des trous existants, sauf lorsque cela est recommandé par Hilti. ATTENTION En cas de surchauffe de l'appareil, le laisser refroidir. Ne pas dépasser la cadence de tir maximale. 7.1 Utilisation Directives concernant les fixations. Toujours respecter ces directives d'utilisation. REMARQUE Pour de plus amples informations, se référer aux directives techniques de la filiale Hilti locale ou, le cas échéant, aux prescriptions techniques nationales. 7.2.5 Vérification et réglage de la puissance de tir 6 7 REMARQUE Tourner la molette de réglage pour régler la puissance de l'appareil. (Niveau 1 = Minimum ; Niveau 4 = Maximum) 1. 2. 7.2 Comportement en cas de ratés En cas de tirs ratés, toujours procéder de la manière suivante : Tenir l'appareil appuyé contre la surface de travail pendant 30 secondes. Si la cartouche ne percute toujours pas, dégager l'appareil de la surface de travail, et ce faisant, prendre soin de ne jamais le pointer contre soi ou en direction d'une autre personne. Faire avancer la bande de cartouches en armant successivement cartouche par cartouche ; continuer d'utiliser les cartouches qui restent dans la bande de cartouches ; une fois la bande de cartouches terminée, la retirer et l'éliminer de sorte qu'elle ne puisse être ni réutilisée ni utilisée à mauvais escient. 7.2.1 Insertion des bandes d'éléments de fixation dans le chargeur 2 Introduire la bande d'éléments de fixation par le haut dans le chargeur, jusqu'à ce que la butée s'encliquette au niveau de la rondelle du dernier élément. 7.2.2 Sélection des cartouches 3 1. 2. Déterminer la dureté de l'acier et l'épaisseur du matériau support. Sélectionner la cartouche appropriée ainsi que le réglage de puissance selon les recommandations relatives à la cartouche. REMARQUE Pour des recommandations détaillées relatives à la cartouche, consulter les homologations correspondantes ou la notice Hilti sur la fixation directe. 3. 4. 5. À l'aide du calibre de vérification, contrôler le dépassement du clou. Si un élément de fixation est trop peu enfoncé, la puissance doit être augmentée. Augmenter la puissance d'un cran à l'aide de la molette de réglage de la puissance. Si un élément de fixation est trop profondément enfoncé, la puissance doit être réduite. Réduire la puissance d'un cran à l'aide de la molette de réglage de la puissance. Insérer un élément de fixation. À l'aide du calibre de vérification, contrôler le dépassement du clou. Si l'élément de fixation est encore trop peu ou trop enfoncé, répéter les étapes 2 à 4 jusqu'à obtenir la saillie voulue. Le cas échéant, utiliser une cartouche d'éléments plus, respectivement, moins puissante. 7.3 Déchargement de l'appareil 7.3.1 Retrait des cartouches hors de l'appareil 8 AVERTISSEMENT Ne jamais essayer de retirer de force des cartouches de leur bande de cartouches ou de l'appareil. 1. 2. Faire avancer la bande de cartouches en actionnant plusieurs fois la poignée d'armement jusqu'à ce que l'ouverture de retrait de la cartouche soit visible. Retirer la bande de cartouches de l'ouverture de retrait. 7.3.2 Retrait des bandes d'éléments de fixation de l'appareil de scellement à chargeur 9 AVERTISSEMENT Vérifier qu'aucune bande de cartouches ne se trouve dans l'appareil. Si une bande de cartouches se trouve dans l'appareil, actionner la poignée d'armement sur l'appareil jusqu'à ce que la cartouche soit visible, puis la retirer manuellement par l'ouverture de retrait de la cartouche. 7.2.3 Mise en place de la bande de cartouches 4 ATTENTION La bande d'éléments est éjectée sous l'effet de la tension du ressort. 7.2.4 Pose à l'aide de l'appareil de scellement à chargeur 5 1. Pousser la bande de cartouches à fond dans le compartiment du chargeur à cartouches latéral. 1. 2. 3. Appuyer l'appareil perpendiculairement à la surface de travail. Appuyer sur la détente pour déclencher le tir. Pour effectuer une nouvelle pose, pousser la poignée d'armement vers l'arrière puis à nouveau vers l'avant. 2. 3. Enfoncer la bande d'éléments de fixation de 5 mm supplémentaires dans le chargeur et la maintenir fermement dans cette position. Pousser la butée rouge vers l'avant avec le pouce et la maintenir fermement dans cette position. Sortir la bande d'éléments de fixation du chargeur. 25 Printed: 17.04.2014 | Doc-Nr: PUB / 5126043 / 000 / 02 fr 7.4 Remplacement du chargeur à clous ou du canon (accessoire) 7.4.1 Démontage 10 fr AVERTISSEMENT Aucune cartouche ne doit se trouver dans l'appareil. Aucun élément de fixation ne doit se trouver dans le chargeur à clous ou dans l'embase. ATTENTION Après l'utilisation, les pièces constitutives à manipuler peuvent être brûlantes. Porter impérativement des gants de protection lorsque les étapes d'entretien suivantes doivent être effectuées sans avoir laissé l'appareil refroidir au préalable. 1. 2. 3. S'assurer que la poignée d'armement se trouve dans sa position initiale. Dévisser le canon (ou le chargeur). Retirer du chargeur le piston du guide-piston et la butée de piston. 7.4.2 Montage 11 1. 2. 3. 4. 5. Insérer la butée de piston comme il convient dans le canon (ou le chargeur) à monter. S'assurer que la poignée d'armement se trouve dans sa position initiale. Insérer le piston approprié dans le guide-piston dans l'appareil. Revisser le canon (ou le chargeur) jusqu'en butée sur le guide-piston et le tourner jusqu'à ce qu'il s'enclenche. Actionner une fois la poignée d'armement. 7.5 Pose à l'aide de l'embase unitaire (accessoire) AVERTISSEMENT Vérifier que le capot de protection est monté sur l'appareil. 7.5.1 Insertion d'éléments de fixation dans le canon unitaire 12 1. 2. Tourner l'appareil de sorte que le canon soit orienté vers le haut. Insérer l'élément de fixation par le haut dans l'appareil. 7.5.2 Sélection des cartouches 3 1. 2. Déterminer la dureté de l'acier et l'épaisseur du matériau support. Sélectionner la cartouche appropriée ainsi que le réglage de puissance selon les recommandations relatives à la cartouche. REMARQUE Pour des recommandations détaillées relatives à la cartouche, consulter les homologations correspondantes ou la notice Hilti sur la fixation directe. 7.5.3 Mise en place de la bande de cartouches 4 Pousser la bande de cartouches à fond dans le compartiment du chargeur à cartouches latéral. 26 Printed: 17.04.2014 | Doc-Nr: PUB / 5126043 / 000 / 02 7.5.4 Pose à l'aide de l'appareil de scellement individuel 1. 2. 3. Appuyer l'appareil perpendiculairement à la surface de travail. Appuyer sur la détente pour déclencher le tir. Pour effectuer une nouvelle pose, pousser la poignée d'armement vers l'arrière puis à nouveau vers l'avant. 7.5.5 Vérification et réglage de la puissance de tir 6 7 REMARQUE Tourner la molette de réglage pour régler la puissance de l'appareil. (Niveau 1 = Minimum ; Niveau 4 = Maximum) Contrôler la puissance de tir et le réglage de puissance conformément au paragraphe 7.2.5 "Vérification et réglage de la puissance de tir". 7.6 Fixation de goujons (accessoire) 13 14 AVERTISSEMENT Vérifier que le capot de protection est monté sur l'appareil. 7.6.1 Insertion d'un élément dans le canon HVB REMARQUE Insertion du premier élément dans le goujon 1. 2. 3. 4. Monter le canon HVB conformément au paragraphe 7.4 "Remplacement/ Montage du chargeur à clous ou du canon (accessoire)". Tourner l'élément coulissant jusqu'à ce qu'il s'enclenche et que le chiffre 1 soit visible. Tourner l'appareil de sorte que le canon soit orienté vers le haut. Guider l'élément par le haut à travers l'orifice marqué dans l'appareil. 7.6.2 Mise en place de la bande de cartouches 4 REMARQUE Pour la fixation de goujons HVB, utiliser de préférence des cartouches noires ou, dans certains cas aussi, des cartouches rouges. Pour des recommandations détaillées relatives à la cartouche, consulter les homologations correspondantes ou la notice Hilti sur la fixation directe. Pousser la bande de cartouches à fond dans le compartiment du chargeur à cartouches latéral. 7.6.3 Pose à l'aide du canon HVB 14 1. 2. 3. 4. Monter le goujon sur l'embase. Il est maintenu par un aimant. Appuyer l'appareil perpendiculairement à la surface de travail. Appuyer sur la détente pour déclencher le tir. Pour effectuer une nouvelle pose, pousser la poignée d'armement vers l'arrière puis à nouveau vers l'avant. 7.6.4 Vérification et réglage de la puissance de tir 6 7 7.7.4 Vérification et réglage de la puissance de tir 6 7 REMARQUE Tourner la molette de réglage pour régler la puissance de l'appareil. (Niveau 1 = Minimum ; Niveau 4 = Maximum) REMARQUE Tourner la molette de réglage pour régler la puissance de l'appareil. (Niveau 1 = Minimum ; Niveau 4 = Maximum) Contrôler la puissance de tir et le réglage de puissance conformément au paragraphe 7.2.5 "Vérification et réglage de la puissance de tir". Contrôler la puissance de tir et le réglage de puissance conformément au paragraphe 7.2.5 "Vérification et réglage de la puissance de tir". 7.6.5 Insertion du deuxième élément dans le canon HVB 15 REMARQUE Insertion du deuxième élément dans le goujon 1. 2. 3. Tourner l'élément coulissant jusqu'à ce qu'il s'enclenche et que le chiffre 2 soit visible. Tourner l'appareil de sorte que le canon soit orienté vers le haut. Guider l'élément par le haut à travers l'orifice marqué dans l'appareil. 7.6.6 Insertion du canon HVB 14 1. 2. 3. Insérer l'embase dans l'étrier de fixation et appuyer l'appareil perpendiculairement à la surface de travail. Appuyer sur la détente pour déclencher le tir. Pour effectuer une nouvelle pose, pousser la poignée d'armement vers l'arrière puis à nouveau vers l'avant. 7.7 Fixation de caillebotis (accessoire) AVERTISSEMENT Vérifier que le capot de protection est monté sur l'appareil. 7.7.1 Insertion d'un élément dans l'embase X-GR (F8) 1. 2. 3. Monter le caillebotis conformément au paragraphe 7.4 "Remplacement/ Montage du chargeur à clous ou de l'embase (accessoire)". Tourner l'appareil de sorte que l'embase soit orientée vers le haut. Insérer l'élément de fixation par le haut dans l'appareil. 7.7.2 Mise en place de la bande de cartouches 4 Pousser la bande de cartouches à fond dans le compartiment du chargeur à cartouches latéral. 7.7.3 Pose à l'aide du canon à caillebotis 16 1. 2. 3. 4. 5. Appuyer l'appareil perpendiculairement à la surface de travail. Appuyer sur la détente pour déclencher le tir. Si possible, vérifier la profondeur d'enfoncement en mesurant la saillie du goujon. Si une bride est utilisée, la visser (couple de serrage de 5 à 8 Nm). Pour effectuer une nouvelle pose, pousser la poignée d'armement vers l'arrière puis à nouveau vers l'avant. 7.8 Fixation avec l'embase F10 AVERTISSEMENT Vérifier que le capot de protection est monté sur l'appareil. Pour la fixation, procéder avec l'embase F10 comme pour la fixation pour caillebotis (chapitre 7.7.). 7.9 Fixation de profilés sur du béton (accessoire DX Kwik) AVERTISSEMENT Vérifier que le capot de protection est monté sur l'appareil. 7.9.1 Insertion d'un élément dans le canon DX Kwik 1. 2. 3. Monter le canon DX Kwik conformément au paragraphe 7.4 "Remplacement/ Montage du chargeur à clous ou du canon (accessoire)". Tourner l'appareil de sorte que le canon soit orienté vers le haut. Insérer l'élément de fixation par le haut dans l'appareil. 7.9.2 Mise en place de la bande de cartouches REMARQUE Pour la fixation de profilés sur du béton, utiliser de préférence des cartouches bleues. Pour des recommandations détaillées relatives à la cartouche, consulter les homologations correspondantes ou la notice Hilti sur la fixation directe. Pousser la bande de cartouches à fond dans le compartiment du chargeur à cartouches latéral. 7.9.3 Pose à l'aide du canon DX Kwik 17 1. 2. 3. 4. Percer préalablement le profilé ainsi que le matériau support en béton à l'aide de la mèche à butée. Insérer le clou saillant du canon dans le trou préalablement percé et appuyer l'appareil perpendiculairement. Appuyer sur la détente pour déclencher le tir. Pour effectuer une nouvelle pose, pousser la poignée d'armement vers l'arrière puis à nouveau vers l'avant. 27 Printed: 17.04.2014 | Doc-Nr: PUB / 5126043 / 000 / 02 fr 7.9.4 Vérification et réglage de la puissance de tir 6 7 REMARQUE Tourner la molette de réglage pour régler la puissance de l'appareil. (Niveau 1 = Minimum ; Niveau 4 = Maximum) fr Contrôler la puissance de tir et le réglage de puissance conformément au paragraphe 7.2.5 "Vérification et réglage de la puissance de tir". 8 Nettoyage et entretien ATTENTION Lors d'un fonctionnement normal et régulier de l'appareil, les pièces constitutives importantes s'encrassent et s'usent. Pour que l'appareil fonctionne de manière fiable et sûre, l'inspecter et l'entretenir régulièrement. Nous recommandons de nettoyer l'appareil et de vérifier les pistons et les butées de piston au moins une fois par jour en cas d'utilisation intensive, au plus tard tous les 3000 tirs ! AVERTISSEMENT Aucune cartouche ne doit se trouver dans l'appareil. Aucun élément de fixation ne doit se trouver dans le chargeur à clous ou dans l'embase. ATTENTION L'appareil peut être très chaud après utilisation. L'utilisateur risque de se brûler les mains. Pour les travaux de nettoyage et d'entretien, utiliser des gants de protection. Laisser refroidir l'appareil. 8.1 Nettoyage de l'appareil Nettoyer régulièrement l'extérieur de l'appareil avec un chiffon légèrement humide. REMARQUE Ne pas utiliser de spray ni de jet de vapeur pour nettoyer l'appareil ! Ne jamais faire fonctionner l'appareil si ses ouïes d'aération sont bouchées ! Éviter toute pénétration de corps étrangers à l'intérieur de l'appareil. 8.2 Entretien Vérifier régulièrement toutes les pièces extérieures de l'appareil pour voir si elles ne sont pas abîmées et s'assurer que tous les organes de commande fonctionnent correctement. Ne pas utiliser l'appareil si des pièces sont abîmées ou si des organes de commande ne fonctionnent pas parfaitement. Faire réparer l'appareil par le S.A.V. Hilti. Faire fonctionner l'appareil uniquement avec les cartouches et le réglage de puissance recommandés. Un mauvais choix de cartouche ou un réglage de puissance trop élevé peut entraîner une défaillance prématurée de pièces de l'appareil. ATTENTION Les saletés dans les appareils DX contiennent des substances susceptibles de nuire à la santé. Veiller à ne pas inspirer de poussières / salissures d'aspiration. Éviter 28 Printed: 17.04.2014 | Doc-Nr: PUB / 5126043 / 000 / 02 que les poussières / salissures n'entrent en contact avec de la nourriture. Se laver les mains après le nettoyage de l'appareil. Ne jamais utiliser de graisse pour l'entretien / la lubrification des composants de l'appareil. Ceci peut entraîner des dysfonctionnements de l'appareil. Utiliser exclusivement le lubrifiant Hilti ou des produits de qualité équivalente. 8.2.1 Vérification du piston, remplacement du piston / de la butée de piston AVERTISSEMENT Aucune cartouche ne doit se trouver dans l'appareil. Aucun élément de fixation ne doit se trouver dans le chargeur à clous ou dans l'embase. ATTENTION Après l'utilisation, les pièces constitutives à manipuler peuvent être brûlantes. Porter impérativement des gants de protection lorsque les étapes d'entretien suivantes doivent être effectuées sans avoir laissé l'appareil refroidir au préalable. REMARQUE Des échecs répétés de tir peuvent entraîner une usure du piston et de la butée de piston. Si le piston est fissuré, et /ou l'élastomère de la butée de piston est fortement usé, ces composants ont atteint la fin de leur durée de service. REMARQUE La vérification du piston et de la butée de piston doit être effectuée à intervalles réguliers, au moins une fois par jour. REMARQUE Pour remplacer le piston et la butée de piston, seul le chargeur ou le canon doit être dévissé. Le guide-piston ne doit pas être démonté. 1. 2. 3. 4. Dévisser le canon (ou le chargeur). Retirer le piston du guide-piston. Vérifier que le piston n'est pas endommagé. S'ils sont endommagés, le piston ET la butée de piston doivent être remplacés. REMARQUE Vérifier que le piston n'est pas déformé en le faisant rouler sur une surface lisse. N'utiliser aucun piston usé et n'effectuer aucune manipulation sur le piston. Si le piston doit être remplacé, sortir la butée de piston du canon. 5. 6. 7. 8. Insérer la nouvelle butée de piston comme il convient dans le canon (ou le chargeur) à monter. REMARQUE Vaporiser l'orifice de la butée de piston avec le spray Hilti. Insérer le piston dans le guide-piston dans l'appareil. Revisser le canon (ou le chargeur) jusqu'en butée sur le guide-piston et le tourner jusqu'à ce qu'il s'enclenche. Actionner une fois la poignée d'armement. 7. 8. 9. 10. 8.2.2 Nettoyage du guide-piston 18 19 20 21 AVERTISSEMENT Aucune cartouche ne doit se trouver dans l'appareil. Aucun élément de fixation ne doit se trouver dans le chargeur à clous ou dans l'embase. ATTENTION Après l'utilisation, les pièces constitutives à manipuler peuvent être brûlantes. Porter impérativement des gants de protection lorsque les étapes d'entretien suivantes doivent être effectuées sans avoir laissé l'appareil refroidir au préalable. 1. 2. 3. 4. 5. 6. S'assurer que la poignée d'armement se trouve dans sa position initiale. Dévisser le chargeur (ou le canon). Retirer du chargeur (ou du canon) le piston du guidepiston et la butée de piston. ATTENTION Tenir l'appareil impérativement avec le guide-piston vers le haut, pour éviter que le guide-piston ne tombe. Faire sortir le levier pour démonter le guide-piston. Sortir le guide-piston de l'appareil. REMARQUE Ne pas démonter davantage le guidepiston. Nettoyer le support du guide-piston dans l'appareil. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. À l'aide des grands écouvillons, nettoyer la surface du guide-piston à l'intérieur et à l'extérieur. À l'aide du petit écouvillon, nettoyer l'orifice prévu pour la broche d'ajustement, et à l'aide de l'écouvillon conique, le logement de la cartouche. Vaporiser l'élément coulissant et le collet du guidepiston avec le spray Hilti. Vaporiser les pièces en acier à l'intérieur de l'appareil avec le spray Hilti. REMARQUE L'utilisation de lubrifiants autres que le spray Hilti risque d'endommager les pièces en caoutchouc. S'assurer que la poignée d'armement se trouve dans sa position initiale. Pousser le guide-piston dans l'appareil. Appuyer légèrement sur le guide-piston. REMARQUE Il est seulement possible d'actionner le levier lorsque le guide-piston est légèrement pressé (de quelques mm). S'il n'est toujours pas possible d'actionner le levier, se référer au chapitre 9 Guide de dépannage. Faire rentrer le levier tout en appuyant légèrement sur le guide-piston. Insérer le piston dans le guide-piston. Remonter la butée de piston. Revisser le canon (ou le chargeur) jusqu'en butée sur le guide-piston et le tourner jusqu'à ce qu'il s'enclenche. Par l'orifice derrière la poignée d'armement, lubrifier le mécanisme d'armement des cartouches avec le spray Hilti. Actionner une fois la poignée d'armement. 8.3 Contrôle après des travaux de nettoyage et d'entretien Après des travaux de nettoyage et d'entretien et avant d'insérer la cartouche, vérifier si tous les équipements de protection sont bien en place et fonctionnent parfaitement. 9 Guide de dépannage AVERTISSEMENT Avant les travaux d'élimination des défauts, l'appareil doit être déchargé. Défauts Causes possibles Solutions La cartouche n'est pas transportée. La bande de cartouches est endommagée. Remplacer la bande de cartouches. Voir chapitre : 7.3.1 Retrait des cartouches hors de l'appareil 8 Contacter Hilti. Appareil endommagé. 29 Printed: 17.04.2014 | Doc-Nr: PUB / 5126043 / 000 / 02 fr Défauts Causes possibles Solutions Impossible de retirer la bande de cartouches. L'appareil est endommagé ou surchauffé en raison d'une cadence de tir élevée. Pas de percussion de la cartouche. L'appareil n'est pas correctement appuyé. La bande de cartouches est vide. Laisser l'appareil refroidir et réessayer de retirer prudemment la bande de cartouches. Démonter le guide-piston de l'appareil. Si l'embase est coincée dans le logement de la cartouche, la retirer à l'aide du bâton rond se trouvant dans le kit de nettoyage. Si le problème persiste, contacter Hilti. AVERTISSEMENT Ne jamais essayer de retirer de force des cartouches de leur bande-chargeur ou de l'appareil. Appuyer correctement l'appareil et déclencher un nouveau tir. Décharger la bande de cartouches et en charger une nouvelle. Resserrer le chargeur. fr Le chargeur ou l'embase n'est pas suffisamment serré. Une cartouche est défectueuse. L'appareil est défectueux ou les cartouches sont défectueuses. L'appareil ne réarme pas. Enfoncement du clou trop important. h Enfoncement insuffisant du clou. h Le tir est à côté de la poutre. Réarmer et utiliser les cartouches restantes. Contacter Hilti. Réarmer l'appareil. Voir chapitre : 8.2.2 Nettoyage du guide-piston 18 19 20 21 Marquer la position de la poutre et répéter la pose sur la poutre. Corriger l'exécution du travail de sorte que la tôle repose à fleur sur le matériau support. Un piston erroné a été mis en place. Vérifier que la combinaison matériel piston / élément est correcte. Le piston est usé. Remplacer le piston et la butée de piston. Tir à côté de la poutre. 2. Déplacer le point de tir. L'épaisseur du matériau support et/ou la résistance du matériau support est (sont) modifiée(s). Augmenter la puissance selon les recommandations pour la cartouche, resp. insérer une cartouche plus puissante. Augmenter la puissance selon les recommandations pour la cartouche, resp. insérer une cartouche plus puissante. Nettoyer l'appareil. La puissance est trop faible. L'appareil est trop encrassé. Le piston est usé. Appareil endommagé. Un piston erroné a été mis en place. 30 Printed: 17.04.2014 | Doc-Nr: PUB / 5126043 / 000 / 02 Remplacer le piston et la butée de piston. Contacter Hilti. Vérifier que la combinaison matériel piston / élément est correcte. Défauts Causes possibles Solutions Enfoncement du clou très irrégulier. L'appareil a été appuyé brutalement Éviter tout appui brutal. Armement irrégulier, partiellement incomplet. Réarmement complet Puissance irrégulière de l'appareil. Nettoyer l'appareil. Insérer des pièces de rechange neuves. Si les irrégularités ne sont pas corrigées, contacter Hilti. La pointe du piston est usée ou partiellement cassée. Tir à côté de la poutre. Remplacer le piston et la butée de piston. 2. Déplacer le point de tir. L'épaisseur du matériau support et/ou la résistance du matériau support est (sont) élevée(s). Vérifier les recommandations en matière d'éléments. Si la compatibilité est vérifiée, augmenter la puissance en respectant les recommandations relatives à la cartouche ou utiliser une cartouche plus puissante. Remplacer le piston et la butée de piston. Nettoyage du guide-piston Vérifier que le piston est droit. Nettoyer l'appareil. Voir chapitre : 8.2.2 Nettoyage du guide-piston 18 19 20 21 Voir l'erreur « Impossible de retirer la bande de cartouches ». Respecter la cadence de tir maximale. Armer complètement l'appareil, mettre la poignée d'armement dans sa position d'origine. Appuyer complètement sur l'appareil puis déclencher. h h Rupture par cisaillement. Absence de détente de l'appareil. Le piston coince dans la butée de piston. L'appareil est trop encrassé. La bande de cartouches est coincée, l'appareil surchauffe. Déclenchement impossible. L'appareil n'a pas été correctement armé, la poignée d'armement n'est pas dans sa position d'origine. Tentative de déclenchement avant d'avoir correctement appuyé l'appareil. Défaillances du transport des éléments de fixation Le chargeur ou l'embase n'est pas complètement serré. Appareil endommagé. L'appareil est trop encrassé. Aucun élément de fixation implanté. Tentative de déclenchement avant d'avoir correctement appuyé l'appareil. L'appareil n'a pas été correctement armé, la poignée d'armement n'est pas dans sa position d'origine. Voir chapitre : 7.2.1 Insertion des bandes d'éléments de fixation dans le chargeur 2 Voir chapitre : 7.3.2 Retrait des bandes d'éléments de fixation de l'appareil de scellement à chargeur 9 Revisser à fond le chargeur et l'embase à goujon unique. Contacter Hilti. Nettoyage du guide-piston Vérifier que le piston est droit. Nettoyer l'appareil. Voir chapitre : 8.2.2 Nettoyage du guide-piston 18 19 20 21 Appuyer complètement sur l'appareil puis déclencher. Armer complètement l'appareil, mettre la poignée d'armement dans sa position d'origine. 31 Printed: 17.04.2014 | Doc-Nr: PUB / 5126043 / 000 / 02 fr Défauts Causes possibles Solutions Aucun élément de fixation implanté. L'élément de fixation n'est pas inséré. Insérer l'élément de fixation dans l'appareil. Contacter Hilti. Mauvais acheminement des clous dans le chargeur. Le piston n'est pas inséré. Le piston est cassé. fr Le piston n'est pas revenu dans sa position initiale. L'embase est encrassée. Les éléments de fixation sont coincés dans l'embase. Impossible de visser complètement le canon. Impossible de monter le piston. Impossible de monter le guidepiston. Armement difficile. La butée de piston est mise en place à l'envers. Le guide-piston qui se trouve derrière le filetage de montage est encrassé. L'appareil, notamment le guide-piston, est encrassé. Le nez de l'élément coulissant dépasse dans le guide-piston et bloque le piston. Le levier est en position fermée. Le guide-piston est mal positionné. L'appareil est encrassé. Insérer le piston dans l'appareil. Remplacer le piston et la butée de piston. Contacter Hilti. Nettoyer l'embase et la pièce à rapporter à l'aide des brosses prévues. Lubrifier avec le spray Hilti. Retirer les éléments de fixation coincés. Retirer les restes de plastique de bandes de cartouches du chargeur de l'appareil. Éviter les ruptures par cisaillement. (voir ci-avant) Éviter les tirs à côté de la poutre ; le cas échéant, marquer avec plus de précision. Dévisser le canon. Mettre la butée de piston dans le bon sens et revisser le canon. Nettoyer et lubrifier les filetages. Nettoyer le guide-piston et remonter l'appareil. Tirer le nez de l'élément coulissant en position avant jusqu'à ce qu'il puisse s'enclencher. Ouvrir le levier. Insérer le guide-piston comme il convient. Nettoyer l'appareil. Voir chapitre : 8.2.2 Nettoyage du guide-piston 18 19 20 21 10 Recyclage Les appareils Hilti sont fabriqués pour une grande part en matériaux recyclables dont la réutilisation exige un tri correct. Dans de nombreux pays, Hilti est déjà équipé pour reprendre votre ancien appareil afin d'en recycler les composants. Consulter le service clients Hilti ou votre conseiller commercial. Pour trier soi-même les composants de l'appareil en vue de leur recyclage : se conformer aux directives et règlements régionaux et internationaux. 32 Printed: 17.04.2014 | Doc-Nr: PUB / 5126043 / 000 / 02 11 Garantie constructeur des appareils Hilti garantit l'appareil contre tout vice de matières et de fabrication. Cette garantie s'applique à condition que l'appareil soit utilisé et manipulé, maintenu et entretenu correctement et conformément au mode d'emploi Hilti, et que l'intégrité technique soit préservée, c'est-à-dire sous réserve de l'utilisation exclusive de consommables, accessoires et pièces de rechange d'origine Hilti, ou d'autres produits de valeur et de qualité identique. ratives ne s'y opposent pas. En particulier, Hilti ne saurait être tenu pour responsable de toutes détériorations, pertes ou dépenses directes, indirectes, accidentelles ou consécutives, en rapport avec l'utilisation ou dues à une incapacité à utiliser l'appareil dans quelque but que ce soit. Hilti exclut en particulier les garanties implicites concernant l'utilisation et l'aptitude dans un but bien précis. Cette garantie se limite strictement à la réparation gratuite ou au remplacement gracieux des pièces défectueuses pendant toute la durée de vie de l'appareil. Elle ne couvre pas les pièces soumises à une usure normale. Pour toute réparation ou tout échange, renvoyer l'appareil ou les pièces concernées au réseau de vente Hilti compétent, sans délai, dès constatation du défaut. Toutes autres revendications sont exclues pour autant que des dispositions légales nationales impé- La présente garantie couvre toutes les obligations d'Hilti et annule et remplace toutes les déclarations antérieures ou actuelles, de même que tous accords oraux ou écrits concernant des garanties. 12 Déclaration de conformité CE (original) Désignation : Appareil de scellement Désignation du modèle : Génération : Année de fabrication : DX 76 Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan 01 2004 Nous déclarons sous notre seule et unique responsabilité que ce produit est conforme aux directives et normes suivantes : 2006/42/CE, 2011/65/UE. Norbert Wohlwend Head of Quality & Processes Management BU Direct Fastening 04/2013 Tassilo Deinzer Head of BU Direct Fastening BU Direct Fastening 04/2013 Documentation technique par : Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Zulassung Elektrowerkzeuge Hiltistrasse 6 86916 Kaufering Deutschland 13 Certificat d'essais CIP L'appareil Hilti DX 76 est certifié et homologué. En conséquence, les appareils portent le sigle d'homologation PTB de forme carrée avec le numéro d'homologation S 813. Hilti garantit ainsi la bonne conformité des appa- reils avec le modèle homologué. Tous défauts ou vices inadmissibles constatés au cours de l'utilisation de l'appareil doivent absolument être signalés au responsable de l'organisme certificateur (PTB) et au bureau de la Commission Internationale Permanente (C.I.P.). 33 Printed: 17.04.2014 | Doc-Nr: PUB / 5126043 / 000 / 02 fr 14 Santé de l'utilisateur et sécurité 14.1 Valeurs de niveaux sonores Appareil de scellement à cartouches Type fr DX 76 Modèle Série Calibre 6.8/18 bleu Réglage de puissance 4 Application Fixation sur de l'acier de 8 mm (400 MPa) à l'aide de X-ENP 19 L15MX Valeurs de mesure déclarées à la directive sur les machines 2006/42/CE en liaison avec E DIN EN 15895 114 dB (A) Niveau de puissance acoustique, LWA, 1S 1 Niveau de pression acoustique sur le lieu de travail, LpA, 1s 2 Niveau de pression acoustique de pointe d'émission, LpC, peak 3 110 dB (A) 139 dB (C) 1 ± 2 dB (A) 2 ± 2 dB (A) 3 ± 2 dB (C) Conditions d'utilisation et d'installation : installation et utilisation du cloueur à poudre conformément à E DIN EN 15895-1 dans la chambre de simulation anéchoïque de la société Müller-BBM GmbH. Les conditions ambiantes dans la chambre de simulation sont en conformité avec la norme DIN EN ISO 3745. Procédé de contrôle : conformément à E DIN EN 15895, DIN EN ISO 3745 et DIN EN ISO 11201, la méthode de la surface enveloppante en champ libre sur une surface réfléchissante. REMARQUE : Les émissions acoustiques mesurées et l'incertitude de mesure afférente correspondent à la limite supérieure des valeurs acoustiques pouvant être obtenues lors des mesures. Les valeurs d'émission de bruit peuvent varier suivant les conditions de travail. 14.2 Vibration La valeur totale des vibrations devant être indiquée conformément à 2006/42/CE ne dépasse pas 2,5 m/s². 34 Printed: 17.04.2014 | Doc-Nr: PUB / 5126043 / 000 / 02 Des informations complémentaires concernant la santé de l'utilisateur et la sécurité sont disponibles sur le site Internet de Hilti www.hilti.com/hse. Hilti Corporation Printed: 17.04.2014 | Doc-Nr: PUB / 5126043 / 000 / 02 202947 / A4 202947 Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan W 2974 | 0414 | 00-Pos. 5_USA | 1 Printed in Liechtenstein © 2014 Right of technical and programme changes reserved S. E. & O. *202947* LI-9494 Schaan Tel.: +423 / 234 21 11 Fax:+423 / 234 29 65 www.hilti.com