STP400 | Wacker Neuson STP750 Submersible Pump Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
16 Des pages
STP400 | Wacker Neuson STP750 Submersible Pump Manuel utilisateur | Fixfr
www.wackergroup.com
0154631fr
0102
Pompe
STP400
STP750
NOTICE D'EMPLOI
0
1
5
4
6
3
1
F
R
001
BELGIE
1730 ASSE-MOLLEM
4040 Herstal
9800 Deinze
6041 Gosselies-Charleroi
ASSESTEENWEG 17
4 Avenue
Kortrijkse Steenweg 400
Route Nationale Cinq
Tel. (32) 02-4528509+07
KOLBENOVA 259
Tel. (0042) 2 862165
RØRGANGEN 6
Randersvej 346
Holkebjergvej 56A
Tel. 46 15 36 00
Tel. 86-231777
Tel. 66-172170
POLIGONO INDUSTRIAL LAS MONJAS
CALLE PRIMAVERA 11
PRAT DE LA RIBA, 184
Poligono Industrial La Palmera
Nave 14
Calle Salvador Giner, 6
Poligono Industrial el Tambre, Via Pasteur, 47a
Tel. (34) 91-6757525 / 85
Peltomäenkatu 7
Tel. (358) 9-274 4740
335, RUE GLORIETTE—ZAC DU TUBOEUF
13540 Puyricard
62217 Beaurains
33700 Merignac
18390 St. Germain du Puy
69740 Genas
54180 Heillecourt
35510 Cesson Sevigne
31270 Cugnaux
77694 Kehl-Goldscheuer
Tel. (33) 1-60623000
Tel. 4 42630526
Tel. 3 21235361
Tel. 5 56343346
Tel. 2 48652015
Tel. 4 78401384
Tel. 3 83565801
Tel. 2 99321522
Tel. 5 61075250
Tel. (0590) 9321
Kada u. 137
Tel. (36) 1-260 8668
127A. BALDOYLE INDUSTRIAL ESTATE
Tel. (00353) 01-8320218
Via Due Agosto, 1980, Strage di Bologna, 3
Viale Enrico Ortolani, 262
Via Archimede, 31
Tel. 39.05.665.566 - 665.1574
Tel. 39 . 06 . 5219246
Tel. 39. 039.699 0136
COBOLWEG 1
Glasblazerstraat 7
Arnbergstraat 9
De Dintel 37
Einsteinstraat 4d
De Hanekampen 19
Tel. 033 - 450 40 45
Tel. 0180 - 41 70 56
Tel. 0570 - 63 00 87
Tel. 0499 - 33 04 33
Tel. 072 - 574 20 78
Tel. 0593 - 52 31 24
TYRIVN. 7
Tel. (47) 0 6707-2330
UL. KONOTOPSKA 4
ul. Kamienna 1
Tel. (48) 22 722 20 59
Tel. (061) 814-3797
Urbanização Industrial de Trajouce, Lote 1
Lg. do Soeiro, Apartado 2
Tel. (351) 21 4443561 / 87
Tel. (351) 22 982 7992 / 93
SKATTEBERGAVÄGEN 13
Karlsbodavägen 17E
Knipplekullen 3A
Tel. (46) 046-57870
Tel. 08-282860
Tel. 031-551362
Bahnhofstrasse 3
Tel. (41) 1-8353939
Karaman Çiftligi Cad. No: 55
Mithatpasa Cad. No. 1189
Alinteri Bulvari No. 210
Tel. (90) 216 573 0621
Tel. (90) 232 259 8944
Tel. (90) 312 385 6438/6439
Tel. (09)-386 8529
Tel. 071-372450
ÇESKÁ REPUBLIKA
19402 PRAHA 9-HLOUBETIN
DANMARK
2690 KARLSLUNDE
8200 Arhus N
5250 Odense SV
ESPAÑA
28850 TORREJON DE ARDOZ (MADRID)
08780 PALLEJA (Barcelona)
41700 Dos Hermanas (Sevilla)
46133 Meliana (Valencia)
15890 Santiago de Compostela (La Coruña)
Tel. (93)-6632273
Tel. (95)-4691129
Tel. (95)-4691129
Tel. (96)-1492102
Tel. (981) 573366 / 67
SUOMI
FIN 04250 KERAVA
FRANCE
77170 BRIE COMTE ROBERT
Aix en Provence
Arras
Bordeaux
Bourges
Lyon
Nancy
Rennes
Toulouse
Kehl
HUNGARIA
1106 BUDAPEST
IRELAND
DUBLIN 13
ITALIA
40016 SAN GIORGIO DI PIANO (Bologna)
00125 ACILIA (Roma)
20041 Agrate Brianza (Mi)
NEDERLAND
3821 BJ AMERSFOORT
2984 BL Ridderker
7418 EZ Deventer
5684 PS Best
1704 RT Heerhugowaard
9411 XN Beilen
NORGE
1481 HAGAN
POLSKA
05-850 O•ARÓW MAZOWIECKI
62-081 Wysogotowo k. Poznania
PORTUGAL
2785-S. Domingos De Rana
4785-S. Romao do Coronado
SVERIGE
24734 SÖDRA SANDBY
16170 Bromma
41749 Göteborg
SCHWEIZ
8305 Dietlikon
TURKIYE
81120 K. Bakkalköy-ISTANBUL
35350 Üçkuyular-Izmir
Ostim 06370 Ankara
Avant-Propos
1.
Avant-Propos
Ce manuel fournit des informations et renseigne sur les procédures
d'utilisation et de maintenance sans risque de ce modèle Wacker. En
gage de sécurité et de protection contre les risques de blessure, lire
attentivement, bien assimiler et observer les consignes de sécurité
fournies dans ce manuel.
Conserver le manuel ou une copie avec la machine. En cas de perte
du manuel ou pour se procurer un exemplaire supplémentaire, prière
de contacter Wacker Corporation. Cette machine a été conçue avec
comme objectif primordial la sécurité de l'utilisateur ; toutefois, elle
peut présenter des dangers si elle n'est pas utilisée ou entretenue
conformément aux indications. Suivre attentivement les instructions
d'utilisation ! Pour toute question sur l'utilisation ou la maintenance de
ce matériel, prière de contacter Wacker Corporation.
Les informations contenues dans ce manuel portent sur des machines
en production au moment de la mise sous presse. Wacker Corporation
se réserve le droit de modifier toute information sans préavis.
Tous les droits, en particulier les droits de copie et de distribution, sont
réservés.
Copyright 2002 - Wacker Corporation.
Aucune partie de cette publication n'a le droit d'être reproduite, sous
quelque forme ou par quelque moyen que ce soit, électronique ou
mécanique, y compris par photocopie, sans l'autorisation préalable
expresse de Wacker Corporation.
Tout type de reproduction ou de distribution non autorisé par Wacker
Corporation représente une violation des copyrights en vigueur et fera
l'objet de poursuites. Wacker Corporation réserve expressément le
droit d'apporter des modifications techniques, même sans préavis,
visant à améliorer nos machines ou leurs normes de sécurité.
wc_tx000001fr.fm
STP
Nameplate / Typenschild / Placa de Identificación / Plaque signalétique
A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is attached to each unit. Please
record the information found on this plate so it will be available should the nameplate become lost or damaged. When
ordering parts or requesting service information, you will always be asked to specify the model, item number,
revision number, and serial number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem Gerät angebracht. Die Daten
von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind.
Der Typ, die Artikel-Nummer, die Versions-Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung
oder Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número de serie ha sido añadida
en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de identificación sea destruida o
perdida. En todos los pedidos para repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de
revisión y el número de serie de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série
est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient
toujours disponibles si la plaque signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsque vous commandez des
pièces détachées ou vous sollicitez des informations auprès-vente, on vous demandera toujours de préciser
le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de la machine.
My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind /
Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine sont :
Model number
Typ
Modelo
Modèle
Item Number
Artikel-Nummer
Número de referencia
Numéro de référence
Revision
Version
Nivel de revisión
Niveau de revision
Serial Number
Maschinen-Nummer
Número de Serie
Numéro de Série
MENOMONEE FALLS, WI USA 53051
Model
STP400
Serial No.
Rev.
101
0007646
5010101
m
gpm
kg
hp
hz
ft
m3/hr
lbs
kW
V
IP68
9m
Man.
Yr.
1004SD10
ii
MADE IN
JAPAN
110583
Item No.
STP400 / STP750
Instructions d’Emploi
1D
Table des Matières
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.6
1.7
1.8
1.9
1.10
1.11
1.12
1.13
1.14
1.15
1.16
fre
Prescriptions de Sécurité ...........................................................
Sécurité de Fonctionnement ......................................................
Sécurité de Service ....................................................................
Données Techniques..................................................................
Accessoires Speciaux ................................................................
Utilisation ....................................................................................
Mise en Place .............................................................................
Branchement sur le Secteur .......................................................
Fonctionnement ..........................................................................
Utilisation de Câbles de Rallonge...............................................
Protection du Moteur ..................................................................
Entretien Périodique ...................................................................
Graissage ...................................................................................
Nettoyage de l’Impulseur ............................................................
Recherche d’Erreurs ..................................................................
Schema des Connexions Electriques .........................................
1D-2
1D-3
1D-3
1D-4
1D-4
1D-4
1D-5
1D-5
1D-5
1D-6
1D-6
1D-6
1D-6
1D-7
1D-7
1D-8
1D-1
1D FONCTIONNEMENT
1.1
STP
Prescriptions de Sécurité
La présente notice d’emploi comporte des REMARQUES, des MESURES DE PRECAUTION et des AVERTISSEMENTS
qui doivent être respectés, pour éviter tout à la fois une utilisation no conforme, des dommages pouvant intervenir sur
la machine et des risques de blessure.
Remarques: Celles-ci apparaissent en italique et contiennent
des informations complémentaires importantes sur certains processus.
PRECAUTION: Les indications correspondantes contiennent des informations
importantes sur la manière d’éviter des incidents qui pourraient être une cause de
dommages infligés à la machine ou à certains composants isolés.
AVERTISSEMENTS
Ces indications sont des mises en garde, concernant
des situations ou des processus, qui pourraient entraîner
des blessures, voire la mort.
fre
1D-2
STP
1.2
FONCTIONNEMENT
1D
Sécurité de Fonctionnement
Connaissance et information adéquate sont les conditions préalables d’un maniement sûr de l’appareil! Un maniement
ou une utilisation inadéquats, de la part d’un personnel inexpérimenté, peut être dangereux. Il convient de lire les
instructions d’emploi avec la plus grand attention et de se familiariser avec la disposition et l’usage de tous les
instruments et commandes.
AVERTISSEMENT
NE JAMAIS utiliser la pompe avec des fluides à
basse température d’inflammation ou comportant
des agents chimiques corrosifs.
NE JAMAIS mettre en marche la pompe à proximité
de fluides inflammables ou de gaz explosifs.
NE JAMAIS faire fonctionner une pompe dont les
couvercles ne sont pas bien serrés ou dont il manque
des couvercles.
NE JAMAIS utiliser la pompe si son câble
d'alimentation est endommagé, usé ou défectueux.
Toujours contrôler les câbles de rallonge ou
d’alimentation, pour voir s’ils ne sont pas
endommagés.
NE JAMAIS se servir d’une pompe dont les
obturations ne sont plus étanches.
Pratiquer TOUJOURS un contrôle au niveau de
l’arrivée du courant avant de brancher la pompe,
pour s’assurer de la compatibilité avec les indications
prescrites pour la pompe.
TOUJOURS employer des câbles de rallonge
autorisés pour un fonctionnement en extérieur, quand
la pompe est mise en oeuvre en plein air.
TOUJOURS veiller à ce que la pompe soit en position stable, et qu’elle ne risque pas de basculer, de
rouler, de glisser ou de tomber pendant qu’on l'utilise.
NE JAMAIS employer de pompe dont le filtre
d'aspiration est bouché ou endommagé.
TOUJOURS s’assurer que la conduite de refoulement
n’est pas bouchée et qu'elle ne forme pas un coude
nuisible à la circulation du liquide.
NE JAMAIS soulever ni tirer la pompe par son câble
d’alimentation.
TOUJOURS contrôler avant la mise en route que la
pompe est mise à la terre de façon correcte.
NE JAMAIS débrancher la prise de courant de la
pompe en tirant brusquement sur le câble
d’alimentation.
1.3
Sécurité de Service
Un entretien négligé peut contribuer à rendre l’appareil dangereux! Pour un fonctionnement impeccable et durable de
l’appareil, il est indispensable de procéder aux entretiens périodiques et aux réparations occasionnelles.
AVERTISSEMENT
NE JAMAIS faire bouger la pompe, ni la nettoyer, ni
la manipuler, tant qu’elle est encore branchée sur le
secteur.
NE JAMAIS faire exécuter les opérations de service
après vente par un personnel non formé. Seuls des
électro-techniciens confirmés devraient être autorisés
à faire ce travail sur les composants électriques de
l’appareil.
fre
TOUJOURS remettre tous les couvercles et joints
avant de mettre en route ou d’utiliser la pompe.
TOUJOURS suivre les indications d’entretien
périodique prescrites dans la notice d’emploi.
TOUJOURS employer des pièces de rechange mises
au point et recommandées par WACKER, lorsque
l’on doit remplacer des pièces usagées ou abîmées.
1D-3
1D FONCTIONNEMENT
1.4
STP
Données Techniques
STP750
Index de Protection
7650
7649
7648
7646
68
68
68
68
Tension
Volt
230
115
230
115
Fréquence
Hz
50
60
50
50
1
1
1
1
Phase
Intensité de Courant
Amp
4.5
9.0
3.5
8.6
Nombre de Tours
/mn
2830
3430
2830
2830
Puissance
Hp (W)
1 (750)
1 (750)
1/2 (400)
1/2 (400)
Longueur de Câble
ft. (m)
33 (10)
33 (10)
33 (10)
33 (10)
UL
VDE
VDE
VDE
16/3 (4.1)
16/3 (4.1)
16/3 (4.1)
16/3 (4.1)
Type de Câble
Diamètre du Fil
AWG (mm2)
Diamètre de Refoulement
in. (mm)
2 (50)
2 (50)
2 (50)
2 (50)
Diam. maxi matières solides
in. (mm)
0.25 (6)
0.25 (6)
0.25 (6)
0.25 (6)
Hauteur maxi de refoult
ft. (m)
52 (16)
52 (16)
39 (12)
39 (12)
100 (23)
100 (23)
66 (15)
66 (15)
Débit maxi de refoult
1.5
STP400
gal./min. (m3/hr)
Poids
lbs. (kg)
46 (21)
46 (21)
42 (19)
44 (20)
Température maxi de l’eau
°F (°C)
212 (100)
212 (100)
176 (80)
176 (80)
1.6
Utilisation
Accessoires Speciaux
La pompe est livrée départ usine avec un câble
d’alimentation, une corde de manutention, un raccord, et
une notice d’emploi et d’entretien. Il est possible de
commander des accessoires spéciaux par l’intermédiaire
de la société WACKER Corporation; ils comprennent
des tuyaux de refoulement, des dispositifs d’accouplement rapide, des raccords et des brides pour tuyaux.
La pompe d’épuisement est conçue pour refouler de
l’eau claire ou de l’eau comprenant des particules solides
jusqu’à 6 mm de diamètre.
AVERTISSEMENT
NE PAS employer la pompe pour refouler des
liquides inflammables ou de l’eau contenant des
agents chimiques corrosifs. De tels liquides
peuvent donner lieu à des explosions et causer de
graves dégâts pour la santé et l’environnement.
Pour toutes directives particulières, veuillez vous
mettre en rapport avec les autorités administratives
compétentes.
fre
1D-4
STP
1.7
FONCTIONNEMENT
Mise en Place
1. Contrôler la tension du courant au point d’installation.
Elle doit correspondre exactement aux indications de
tension de la pompe. Se référer aux “Données
Techniques” du présent livret ou à la plaque du type,
qui est fixée sur la pompe.
2. Fixer un tuyau sur le raccord de sortie du refoulement
de la pompe, au moyen d'une pince pour tuyaux
souples. Pour obtenir le meilleur résultat, le diamètre
intérieur du tuyau doit être égal à la largeur du manchon
fileté mâle de branchement de la pompe.
Utiliser la longueur de tuyau la plus courte possible.
Vérifier avec précision que le tuyau ne comporte pas
d'éléments qui pourraient être une gêne (plis, coude
prononcé ou autres obstacles), afin de garantir un
refoulement de l’eau sans entrave à la sortie.
Remarque: En cas de montage en mode stationnaire, il est proposé d’utiliser un clapet anti-retour sur
la conduite de refoulement, pour éviter des reflux
d'eau dans la pompe, lorsqu’on débranche l’appareil.
3. Examiner le filtre à l’autre extrémité de la pompe, du
point de vue de la propreté.
4. Mettre la pompe dans l’eau ou l’immerger. S’assurer
que la pompe est placée sur une surface stable et
plane, et qu’elle ne peut pas se renverser pendant
qu’elle fonctionne.
Remarque: Si la pompe doit être mise en oeuvre
dans du sable ou sur un terrain bourbeux, il est
conseillé de surélever la pompe de plusieurs
centimètres au-dessus du sol, pour éviter que ne
soient aspirées des quantités de sédiments
relativement importantes.
AVERTISSEMENT
NE PAS utiliser le câble d’alimentation pour porter,
vider ni suspendre la pompe, car le câble ne saurait
supporter le poids de l’appareil. Dans de tels cas,
attacher une corde à la poignée de la pompe.
1.8
1D
Branchement sur le Secteur
La pompe est dotée d’un câble de 11 m de long à 3 fils “16
AWG”, convenant à une utilisation en extérieur. Il est
recommandé de relier la pompe à une alimentation
secteur équipée d’un contacteur de protection. Les
circuits comportant un disjoncteur différentiel donnent
une sécurité supplémentaire en cas de court-circuit
électrique.
AVERTISSEMENT!
La pompe doit être mise à la terre, afin de réduire
les risques de flash électrique. N’utiliser que des
prises mâles à 3 fils, en ne branchant la pompe que
dans des prises femelles correctement reliées à la
terre par un troisième fil de mise à la masse. NE
PAS utiliser de raccord intermédiaire à deux fils
pour le branchement de la pompe sur le secteur.
1.9
Fonctionnement
Après mise sous tension de la pompe, contrôler si l'eau
s’écoule par le tuyau sans gêne d’aucune sorte.
Si le filtre d’aspiration est bouché par une accumulation
trop grande de sédiments, mettre la pompe dans une
corbeille grillagée à mailles larges, de manière à éviter
les dépôts. Nettoyer le filtre d’aspiration de la pompe
aussi souvent que possible, pour libérer les quantités
refoulées, de tout obstacle gênant.
PRECAUTION : NE JAMAIS laisser tourner la pompe
à vide, car elle risque de chauffer à l’excès.
La capacité de la pompe est directement proportionnelle
à la hauteur du tuyau de refoulement au-dessus de ladite
pompe. Plus la position du tuyau de refoulement est
située haut par rapport au niveau de l’eau, moins la
pompe refoule d’eau. Voir les “Données Techniques”
(rubrique hauteur maximale de refoulement).
PRECAUTION : Le carter inférieur de cette pompe est
rempli avec de l’huile pour lubrifier et refroidir le joint de
la pompe. Si le joint devient rompu, cette huile lubrifiante
peut couler et contaminer le liquide à pomper.
5. Brancher la pompe sur le secteur.
fre
1D-5
1D FONCTIONNEMENT
STP
1.10 Utilisation de Câbles de Rallonge
1.12 Entretien Périodique
Des rallonges ne doivent être utilisées que si c'est
absolument nécessaire. L’utilisation de rallonges de
câble entraînent des chutes de tension, et plus le câble
de rallonge est long, plus grandes sont ces chutes. Cela
a pour effet d’accroître la consommation de courant
électrique de la pompe. Un câble assez épais, avec des
sections de fil eux-mêmes assez gros réduit la chute de
tension.
Inspecter tous les câbles d'alimentation et rallonges
avant emploi, pour voir s'ils ne sont pas endommagés.
Si vous êtes contraint d’utiliser des rallonges de plus de
34 m de long, il vous est demandé de vous mettre en
rapport avec votre agence service après vente WACKER
la plus proche, pour obtenir un supplément d’information
sur les diamètres des fils.
Tous les 3 mois, changer l'huile dans le carter de la
pompe.
N’employer que des rallonges homologuées pour des
utilisations en extérieur et dotées d’un troisième fil de
mise à la terre.
PRECAUTION : La mise en service sous une tension
trop basse, et conditionnée par l’utilisation de câbles de
rallonge inadaptés, peut faire chauffer la pompe de
manière excessive.
Inspecter les assemblages extérieurs par vis avant
l'emploit, et les resserrer si nécessaire.
Inspecter les assemblages par tuyaux avant emploi, du
point de vue de l'étanchéité.
1.13 Graissage
Pour renouveler l’huile dans le carter de la pompe, retirer
la vis de fermeture (a) sur le côté du carter à l'aide d’une
clé à 6 pans de 6 mm. Pencher la pompe sur le côté et
laisser l’huile s’échapper. Introduire 120 ml d’huile Shell
Tellus 30W par l’ouverture et remettre en place la vis de
fermeture en enduisant les filetages du pas de vis de
frein-filet.
AVERTISSEMENT
Il est impératif de toujours maintenir tous les câbles
électriques en parfait état. NE JAMAIS utiliser de
fils électriques éraillés, effilochés ou nus, car ils
contribuent à accroître le danger de flash électrique.
1.11 Protection du Moteur
a
Votre pompe est équipée d’une protection intégrée du
moteur, qui débranche automatiquement la pompe en
cas de surchauffe. La pompe se remet d’elle-même en
marche, dès que le refroidissement est suffisant.
Causes possibles de débranchement automatique de la
pompe:
1004SD10
1. La pompe travaille sous une tension inadaptée.
2. Filtre d’aspiration de la pompe bouché.
3. La pompe tourne à vide.
4. Impulseur bloqué.
5. Tuyau de refoulement bouché.
AVERTISSEMENT
Au cas où la pompe s’arrête en cours de
fonctionnement, débrancher immédiatement
l’alimentation du secteur. NE JAMAIS remuer ni
manipuler la pompe, tant qu’elle est encore sous
tension.
fre
1D-6
STP
FONCTIONNEMENT
1D
1.14 Nettoyage de l’Impulseur
Si la puissance de la pompe baisse, contrôler l’usure de
l’impulseur; contrôler aussi laccumulation de salissures
dans la volute (b).
b
Enlever les 3 écrous à 6 pans (c), qui sont placés à la
partie inférieure, et retirer le filtre d’aspiration (d) de la
pompe.
Retirer les écrous (e) du couvercle d’aspiration, démonter
ce dernier (f), de manière à libérer l’impulseur. La zone
située autour de l’impulseur doit être bien propre. Enlever
les salissures accumulées à l’intérieur de la volute.
d
f
AVERTISSEMENT
g
L’impulseur (g) peut présenter des bords coupants.
En le nettoyant, procéder avec précaution, pour éviter
de vous blesser par coupure.
e
c
1003SD14
Fixer à nouveau le couvercle de filtre et le filtre
d’aspiration.
1.15 Recherche d’Erreurs
Problème / Symptôme
Cause / Remède
La pompe ne démarre pas
1. Tension inadaptée. Examiner les conditions prescrites en ce
qui concerne la pomple.
2. Fusible sauté ou dispositif automatique de mise en marche du
circuit électrique disjoncté.
3. Câble d’alimentation ou de rallonge endommagé.
4. Impulseur bloqué.
5. Moteur endommagé; examiner, réparer.
La pompe s’arrête
1.
2.
3.
4.
La pompe refoule anormalement peu d’eau ou
pas d’eau du tout
1.
2.
3.
4.
5.
fre
Impulseur bloqué ou filtre d’aspiration bouché.
La pompe marche à vide / chauffe.
Le liquide contient trop de particules solides.
La température de l’eau est trop élevée.
Le filtre ou l’impulseur sont partiellement bouchés.
L’impulseur et la volute sont usagés.
Le diamètre du tuyau de refoulement est trop petit.
Le tuyau de refoulement est trop long.
Le tuyau de refoulement est placé trop haut au-dessus de la
surface de l’eau.
6. Le tuyau de refoulement est plié ou vrillé.
7. La rotation de la pompe marche à contre-sens.
1D-7
1D FONCTIONNEMENT
STP
1.16 Schema des Connexions Electriques
STP750
2
1
3
A
B
9
4
5
7
11
6
10
8
1 SPIRES DU MOTEUR
8 BORNE DE RACCORDEMENT
2 PRISE MALE DE
9 BRANCHEMENT
PROTECTION DU MOTEUR
10 BRANCHEMENT A LA MASSE
3 BRANCHEMENT
11 CABLE D’ALIMENTATION
4 BRANCHEMENT CENTRIFUGE
5 CONDENSATEUR DE DEMARRAGE
6 RESISTANCE
7 CONDENSATEUR DE
FONCTIONNEMENT
A
B
STP 750 - 230V, 50 Hz
12.6 Ohm
3.9 Ohm
STP 750 - 115V, 60 Hz
3.5 Ohm
0.7 Ohm
1003SD15
STP400
2
1
3
A
B
7
4
5
9
6
8
1
2
3
4
5
SPIRES DU MOTEUR
PRISE MALE DE
PROTECTION DU MOTEUR
BRANCHEMENT
BRANCHEMENT CENTRIFUGE
CONDENSATEUR
6
7
8
9
RESISTANCE
BRANCHEMENT
BRANCHEMENT A LA MASSE
CABLE D’ALIMENTATION
A
B
STP 400 - 115V, 50 Hz
3.2 Ohm
1.0 Ohm
STP 400 - 230V, 50 Hz
12.9 Ohm
3.9 Ohm
1010SD08
fre
1D-8
EC - CONFORMITY CERTIFICATE
EG-KONFORMITÄTS ERKLÄRUNG
CE-CERTIFICADO DE CONFORMIDAD
CERTIFICAT DE CONFORMITÉ DE LA CEE
WACKER CORPORATION - MENOMONEE FALLS, WISCONSIN USA
hereby certify that the construction equipment specified hereunder
bescheinigt, daß das Baugerät
certifica que la máquina de construcción
atteste que le matériel
1. Category - Art - Categoría - Catégorie
Pump
Pumpe
Bomba
Pompe
2. Make - Fabrikmarke - Marca - Marque
WACKER
3. Type - Typ - Tipo - Type
STP 400, STP 750
4. Type serial number of equipment / Gerätenummer innerhalb Typenserie-Nummer
Número de serie de la máquina / Numéro dans la série du type de matériel
0007646, 0007648, 0007650
has been produced in accordance with the following standards
in Übereinstimmung mit folgenden Richtlinien hergestellt worden ist
ha sido fabricado en conformidad con las siguientes normas
est produit conforme aux dispositions des directives européennes ci-après
EMC 89/336/EEC
MSD 89/392/EEC
91/368/EEC
93/44/EEC
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
WACKER CORPORATION
File certificate carefully
Bescheinigung bitte sorgfältig aufbewahren
Conservar certificado cuidadosamente
Conserver certificat soigneusement
WACKER CORPORATION
N92 W15000 Anthony Avenue Menomonee Falls, Wisconsin
53052-9007 USA (262) 255-0500 Fax (262) 255-0550
QSTP
William Lahner
Dan Domanski
UNITED KINGDOM
LONDON
LEA ROAD
WALTHAM CROSS, HERTS EN9 1AW
Tel. (44)(01992) 707200
Washington
Warrington
Worksop
Redditch
Pontypool
Ashford
Exeter
Hungerford
Lanarks
Washington/Tyne N37 1LH
Winwick Quay, Warrington WA2 8RE
Worksop S81 7BE
Washford, Redditch B98 0DQ
Pontypool, Gwent NP4 6PD
Ashford, Kent TN23 2NF
Clyst, Honiton, Exeter EX5 2LG
Hungerford R617 OYX
Bellshill, Lanarks ML4 3NN
Tel. (0191) 4 16 63 92
Tel. (01925) 57 39 55
Tel. (01909) 48 45 06
Tel. (01527) 2 45 56
Tel. (01495) 75 05 95
Tel. (01233) 64 52 27
Tel. (01392) 6 97 71
Tel. (01488) 68 14 28
Tel. (01698) 84 58 15
SCHEMMERLSTR.82
Wiener Bundesstr. 147
Wiegelegasse 18
Kärntner Str. 512
Innstr. 11
Wiener Bundesstr. 17
Hnilickastr. 9
Tel. (43) 01-7671515
Tel. 07229-73739
Tel. 0463-262716
Tel. 0316-281690
Tel. 05224-51351
Tel. 0662-661741
Tel. 02742-73170
PREUSSENSTR. 41
Fax 089/35 40 23 90
Tel. 089/35 40 21
ÖSTERREICH
1110 WIEN
4050 Traun
9020 Klagenfurt
8054 Graz-Strassgang
6122 Fritzens
5300 Hallwang b. Sbg.
3106 St. Pölten
DEUTSCHLAND
80809
MÜNCHEN
85757
21109
24145
23566
28307
26789
30165
38112
34233
40721
41065
46485
45326
48291
49565
44319
33659
52355
53842
56218
57080
60388
35398
55129
66119
67133
74172
71254
72336
76327
77746
78315
79112
89155
88353
85716
85077
82538
83064
94491
93128
90765
95326
97080
63741
86167
Karlsfeld (WLZ)
Hamburg
Kiel
Lübeck
Bremen-Mahndorf
Leer-Bingum
Hannover
Braunschweig
Fuldatal
Hilden
Mönchengladbach
Wesel
Essen
Telgte
Bramsche
Dortmund
Bielefeld
Düren
Troisdorf
Mülheim-Kärlich
Siegen
Frankfurt
Gießen
Mainz-Hechtsheim
Saarbrücken
Maxdorf
Neckarsulm-Obereisesheim
Ditzingen
Balingen-Frommern
Pfinztal
Schutterwald
Radolfzell
Freiburg-Opfingen
Erbach
Kißlegg-Zaisenhofen
Unterschleißheim
Manching
Geretsried
Raubling
Hengersberg
Regenstauf
Fürth-Stadeln
Kulmbach
Würzburg
Aschaffenburg
Augsburg
Fax
Fax
Fax
Fax
Fax
Fax
Fax
Fax
Fax
Fax
Fax
Fax
Fax
Fax
Fax
Fax
Fax
Fax
Fax
Fax
Fax
Fax
Fax
Fax
Fax
Fax
Fax
Fax
Fax
Fax
Fax
Fax
Fax
Fax
Fax
Fax
Fax
Fax
Fax
Fax
Fax
Fax
Fax
Fax
Fax
040/75 73 90
0431/71 46 25
0451/62 56 15
0421/48 15 36
0491/6 25 39
0511/3 52 49 69
0531/31 29 24
0561/81 10 58
02103/4 69 31
02161/4 25 44
0281/5 16 37
0201/32 13 02
02504/71 47
05461/49 22
0231/21 82 27
0521/40 31 14
02421/6 21 22
02241/4 65 75
0261/2 65 55
0271/31 10 49
069/41 71 89
0641/2 98 19
06131/50 79 80
0681/85 15 30
06237/50 08
07132/4 36 19
07156/1 82 04
07433/3 76 86
0721/46 86 60
0781/5 97 13
07732/5 65 08
07664/5 97 76
07305/86 10
07563/85 73
089/3 17 13 07
08459/76 02
08171/3 14 09
08035/39 79
09901/32 13
09402/33 66
0911/76 34 90
09221/8 44 87
0931/9 81 58
06021/8 36 17
0821/70 78 58
Tel. 018131-59780
Tel. 040/75 15 66
Tel. 0431/71 15 25
Tel. 0451/62 56 19
Tel. 0421/48 15 01
Tel. 0491/6 72 20
Tel. 0511/3 52 40 61
Tel. 0531/31 21 80
Tel. 0561/81 10 59
Tel. 02103/3 10 48
Tel. 02161/48 11 41
Tel. 0281/8 98 79
Tel. 0201/31 17 93
Tel. 02504/26 68
Tel. 05461/6 21 21
Tel. 0231/21 82 26
Tel. 0521/4 07 77
Tel. 02421/6 30 51
Tel. 02241/4 40 31
Tel. 0261/2 65 10
Tel. 0271/31 50 55
Tel. 069/42 40 80
Tel. 0641/2 22 69
Tel. 06131/59 20 70
Tel. 0681/85 20 11
Tel. 06237/72 00
Tel. 07132/4 36 18
Tel. 07156/60 54
Tel. 07433/47 53
Tel. 0721/46 04 67
Tel. 0781/5 23 43
Tel. 07732/5 64 85
Tel. 07664/10 14
Tel. 07305/61 22
Tel. 07563/82 76
Tel. 089/3 10 60 31
Tel. 08459/69 97
Tel. 08171/3 12 68
Tel. 08035/22 22
Tel. 09901/21 99
Tel. 09402/45 01
Tel. 0911/76 40 24
Tel. 09221/26 20
Tel. 0931/9 17 08
Tel. 06021/8 36 16
Tel. 0821/70 22 07
13627
13627
14974
19061
01097
04430
99428
09247
39167
17033
Berlin
Berlin-Nord (Land-Brandenburg)
Genshagen (Berlin-Süd)
Schwerin/Görrîes
Dresden
Blenltz/OT Dölzlg (Leipzig)
Nohra (Erfurt)
Röhrsdorf (Chemnitz)
Irxleben (Magdeburg)
Neubrandenburg
Fax
Fax
Fax
Fax
Fax
Fax
Fax
Fax
Fax
Fax
030/349 919-12
030/344 13 52
03378/81 06 23
0385/660 513
0351/803 60 91
034205/5 89 83
03643/82 58 28
03722/50 24 85
039204/6 64 78
0395/369 00 41
Tel.
Tel.
Tel.
Tel.
Tel.
Tel.
Tel.
Tel.
Tel.
Tel.
030/349 919-0
030/344 30 47
03378/81 06 21
0385/650 55
0351/8036090
034205/58982
03643/825826
03722/502 484
039204/56 78
0395/3690040
www.wackergroup.com
UNITED STATES
CORPORATE OFFICE
MENOMONEE FALLS, WI 53052
N92 W15000 ANTHONY AVE.
Tel. (262) 255-0500
160 ADMIRAL BLVD.
#11, 6115-4 St. S.E.
3526 Rue Ashby
Tel. (905) 795-1661
Tel. (403) 255-3336
Tel. (514) 337-1708
CANADA
MISSISSAUGA, ONT. L5T 2N6
Calgary, Alta. T2H 2H9
St. Laurent, Quebec H4R 2C1
MEXICO
MEXICO CITY
Monterrey, Nuevo León
C. P. 45010, Zapopan, Jalisco
C. P. 37530 León, Guanajuato
C. P. 91700 Veracruz, Ver.
ARGENTINA
BUENOS AIRES 1611
BRASIL
SÃO PAULO
2A. CERRADA NORTE 147 NO. 20
Tel. (55) 53-53-15-03
COL. SAN MIGUEL AMANTLA 02700 Mexico D.F.
Calle Nardo #970, Col. Cementos, C. P. 64520
Tel. (81) 83-31-12-85
Periférico Poniente No. 2100-Int. F,
Tel. (33) 36271499
Col. Lomas del Colli
Privada Manzanares #103, Fracc.San Isidro de Jerez Tel. (477)7-11-34-35
Miguel Alemán No. 1001B, Col. Centro
Tel. (229)9-35-10-44
Colectora Oeste de Ruta Panamerica
Km 28.5 Don Torcuato
Tel. 5411-4-748-6800
Avda. Arquimedes 1070
Unidade Autonoma No. 6
Jundiai, São Paulo
Tel. 5511-4582-4333
CHILE
SANTIAGO
Antofagasta
Temuco
El Rosal 5000, Huechuraba, Casilla 130 - Correo 30 Tel. (56) 2-7400014
Orella 975
Tel. (56) 55-227250
Balmaceda 298
Tel. (56) 45-214425
AUSTRALIA
CLAYTON, VIC. 3169
Norwood, S.A. 5067
Woodridge, QLD 4114
Osborne Park, W.A. 6017
Auburn, N.S.W. 2144
PO Box 1315 RMDC
45 Beulah Road
Unit 2, 6-8 Pendrey Court
Unit P, 69-73 Hector Street
14 Vore Street
Tel . (61) 03-95474033
Tel. 08-3622331
Tel. 07-32089577
Tel. 09-4452911
Tel. 02-7480366
2-CHOME 18-1, MINAMI-KAMATA
Miyake Nishi, 4-Chome
Tachimachi 1-7-21
Sannoh 1-7-1, Hakata-ku
Tel. (81) 03-37329281/5
Tel. 0723 30-0571
Tel. 022 284-8032
Tel. 092 451-1083
46150 PETALING JAYA
Selangor Darul Ehsan
5. JALAN PJS 11/22
Bandar Sunway
Tel. (03) 7364770
NEW ZEALAND
4A Ponui Place
Mt. Wellington, Auckland
Tel. (64) (9) 270 3784
JURONG TOWN SINGAPORE 2263
NO. 23, Tuas Ave. 18
Tel. (65) 861-0446
THAILAND
22/197 Pattanakarn Rd.
Soi Mooban Panya
Tel. (66) 2-319-9363/65
JAPAN
OHTA-KU, TOYKO 144
Hirano-ku, Osaka-shi
Sendai-shi
Fukuoka-shi
MALAYSIA
WIRI-AUCKLAND
SINGAPORE
BANGKOK 10250
SOUTH AFRICA
JOHANNESBURG
Durban
Capetown
CHINA
HONG KONG
1031 KATROL AVE., ROBERTVILLE X10
Tel. H/O Jhb(011) 672-0847
Roodepoort / P.O. Box 2163, Florida 1710, Gauteng.
10 Kinsman Rd. P.O. Box 420, New Germany 3620 Tel. Dbn(031) 702-3337
Cor. Beatrix & Carel, Marincowitz St.
P.O. Box 398, Brackenfell 7560
Tel. Cpt(021) 981-2197
Unit 611-612, 6/F Sunley Centre
9 Wing Yin Street
Kwai Chung, New Territories
Tel. (852) 24068613
0902
Wacker Corporation - P. O. Box 9007 - Menomonee Falls, WI 53052-9007 - Tel.: (262)-255-0500 - Fax: (262)-255-0550
Wacker-Werke GmbH & Co. KG - Preußenstraße 41 - 80809 München - Tel.: +49-(0)89-354 02-0 - Fax: +49-(0)89-35 402-390

Manuels associés