Cadillac STS Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
659 Des pages
Cadillac STS Manuel du propriétaire | Fixfr
Guide du propriétaire Cadillac STS/STS-V 2007
Sièges et dispositifs de retenue .................... 7
Sièges avant ............................................ 9
Sièges arrière ......................................... 15
Ceintures de sécurité .............................. 16
Appareils de retenue pour enfant ............ 40
Système de sac gonflable
...................... 69
Vérification des dispositifs
de retenue .......................................... 88
Fonctions et commandes ............................ 91
Clés
....................................................... 93
Portes et serrures ................................. 107
Glaces .................................................. 114
Systèmes antivol
.................................. 118
Démarrage et fonctionnement
de votre véhicule ............................... 122
Rétroviseurs
......................................... 143
Système OnStarMD
.............................. 150
Système de télécommande sans
fil maison universel ............................ 154
Compartiments de rangement ............... 169
Toit ouvrant .......................................... 170
Personnalisation du véhicule ................. 171
M
Tableau de bord .........................................
Aperçu du tableau de bord ...................
Commandes de la climatisation
............
Feux de détresses, jauges et témoins ....
Centralisateur informatique
de bord (CIB) .....................................
Systèmes audio ....................................
Conduite de votre véhicule ........................
Votre conduite, la route et
votre véhicule ....................................
Remorquage .........................................
Réparation et entretien de l’apparence ......
Entretien ...............................................
Carburant
.............................................
Vérification sous le capot ......................
Transmission intégrale ..........................
Essieu arrière .......................................
Essieu avant .........................................
Remplacement d’ampoules
...................
Remplacement de pare-brise ................
Remplacement de la raclette
d’essuie-glace
...................................
205
208
270
281
301
330
373
374
420
423
426
429
438
487
488
489
490
493
493
1
Guide du propriétaire Cadillac STS/STS-V 2007
Pneus ...................................................
Entretien de l’aspect .............................
Identification du véhicule .......................
Système électrique
...............................
Capacités et spécifications ....................
Programme d’entretien ...............................
Programme d’entretien ..........................
2
494
561
573
574
588
591
592
M
Information du centre d’assistance
à la clientèle ............................................
Information sur le centre d’assistance
à la clientèle
.....................................
Déclaration des défectuosités menaçant
la sécurité .........................................
Index ...........................................................
617
618
637
641
Ce manuel décrit les équipements pouvant ou
non être présents sur ce modèle. Par exemple,
plusieurs systèmes de divertissement peuvent
être proposés, ou votre véhicule peut avoir
été commandé sans sièges de passager avant
ou arrière.
Les noms GENERAL MOTORS, GM, CADILLAC
et STS, l’écusson GENERAL MOTORS et
l’écusson à lauriers CADILLAC sont des marques
déposées de General Motors Corporation.
Ce guide comprend les dernières informations au
moment de sa publication. Nous nous réservons
le droit d’effectuer des modifications après la
parution du présent guide sans avertissement
supplémentaire. Pour les véhicules vendus
au Canada à l’origine, on remplacera Buick Motor
Division par k General Motors du Canada
Limitée l quand il apparaît dans ce guide.
Imprimé au Canada
Numéro de pièce 15864563 FR
©
Conserver ce guide dans le véhicule. Vous l’aura
ainsi à portée de la main en cas de besoin sur
la route. Si le véhicule est vendu, laisser le guide
à l’acheteur.
Propriétaires canadiens
On peut obtenir un exemplaire de ce guide en
anglais auprès du concessionnaire ou à l’adresse
suivante :
Helm, Incorporated
P.O. Box 07130
Detroit, MI 48207
2006 General Motors Corporation. Tous droits réservés.
3
Utilisation de votre guide
Nombreux sont ceux qui lisent entièrement le
guide d’utilisation lorsqu’ils prennent livraison de
leur nouveau véhicule. Cela peut en effet vous
aider à mieux connaître les fonctions et les
commandes du véhicule. Pour expliquer les
différentes notions, le guide conjugue le texte et
les images.
Index
L’index, à la fin du guide, est un bon endroit où
l’on peut rapidement trouver des renseignements
sur le véhicule. Il s’agit d’une liste alphabétique
des articles du guide, avec le numéro de la page
comportant l’article en question.
Avertissements et symboles de
sécurité
Ce guide comprend plusieurs avertissements sur
la sécurité. Nous utilisons un cadre et le mot
ATTENTION pour vous avertir des situations qui
risquent de vous causer des blessures si vous
ne tenez pas compte de l’avertissement.
4
{ATTENTION:
Cela indique un danger, et que vous ou
d’autres personnes pourriez être blessés.
Dans le cadre de mise en garde, nous vous
indiquons le risque en question. Nous vous
expliquons ensuite comment éviter ou réduire ce
risque. Lire ces mises en garde, sinon vous
ou d’autres personnes pourriez être blessés.
Vous trouverez aussi
dans ce guide une ligne
diagonale en travers
d’un cercle. Ce symbole
de sécurité signifie
k Interdiction l
k Interdiction de faire
ceci l ou k Ne pas
laisser ceci se
produire. l
Avertissements concernant des
dommages du véhicule
Les remarques suivantes sont également
indiquées dans le présent guide :
Remarque: Cela signifie que quelque chose
risque d’endommager votre véhicule.
Une remarque indique que quelque chose pourrait
endommager le véhicule. Bien souvent, ce
dommage ne serait pas couvert par la garantie de
votre véhicule et les réparations pourraient être
coûteuses. Toutefois, la remarque indique
que faire pour éviter ce dommage.
D’autres guides peuvent comporter des mentions
ATTENTION et REMARQUE en d’autres
couleurs ou en d’autres termes.
Le véhicule est également doté d’étiquettes
d’avertissement. Elles utilisent des mots similaires,
soit ATTENTION ou REMARQUE.
Symboles de véhicule
Le véhicule peut être équipé de composants et
d’étiquettes sur lesquelles figurent des symboles
plutôt qu’un texte. Les symboles sont illustrés
de pair avec le texte décrivant le fonctionnement
ou avec l’information relative à un composant,
une commande, un message, une jauge ou
un indicateur particulier.
Pour obtenir de l’aide pour trouver l’appellation
spécifique d’un composant, d’une jauge ou
d’un indicateur, se reporter à l’un des titres
suivants :
• Sièges et dispositifs de protection dans la
section 1
• Caractéristiques et commandes dans la
section 2
• Aperçu du tableau de bord dans la section 3
• Commandes de climatisation dans la section 3
• Témoins, jauges et indicateurs dans la section 3
• Système(s) audio dans la section 3
• Aperçu du compartiment-moteur dans la
section 5
5
Voici quelques exemples de symboles qui pourraient se trouver sur le véhicule :
6
Section 1
Sièges et dispositifs de retenue
Sièges avant ................................................... 9
Sièges à commande électrique ..................... 9
Soutien lombaire électrique de
sièges arrière ........................................... 10
Sièges chauffants ........................................ 10
Sièges chauffants et aérés .......................... 11
Sièges à dossier inclinable à
commande électrique ............................... 12
Appuis-têtes ................................................ 14
Sièges arrière ................................................ 15
Sièges chauffants ........................................ 15
Porte de traversée de siège arrière ............. 15
Ceintures de sécurité ................................... 16
Ceintures de sécurité : Pour tous ................. 16
Questions et réponses au sujet des
ceintures de sécurité ................................ 21
Port adéquat des ceintures de sécurité ....... 22
Position du conducteur ................................ 23
Réglage de hauteur de ceinture
de baudrier .............................................. 31
Utilisation de la ceinture de sécurité
pendant la grossesse ............................... 32
Position du passager - côté avant droit ....... 33
Passagers du siège arrière ......................... 33
Guides-baudriers de sécurité ....................... 36
Prétendeurs de ceinture de sécurité ............ 39
Rallonge de ceinture de sécurité ................. 39
Appareils de retenue pour enfant ................ 40
Enfants plus âgés ....................................... 40
Bébés et jeunes enfants .............................. 43
Appareils de retenue pour enfant ................ 47
Où installer l’appareil de retenue ................. 52
Ancrages inférieurs pour siège d’enfant
(Système LATCH) .................................... 53
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège arrière ................ 61
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège avant droit ......... 64
7
Section 1
Sièges et dispositifs de retenue
Système de sac gonflable ............................ 69
Où se trouvent les sacs gonflables? ............ 72
Quand un sac gonflable doit-il se
déployer? ................................................. 76
Qu’est-ce qui entraîne le déploiement
du sac gonflable? .................................... 78
De quelle façon le sac gonflable retient-il? ... 78
Que verrez-vous après le déploiement
d’un sac gonflable? .................................. 79
8
Système de détection des occupants ............. 81
Réparation d’un véhicule muni
de sacs gonflables ................................... 86
Ajout d’équipement à un véhicule muni
de sacs gonflables ................................... 87
Vérification des dispositifs de retenue ........ 88
Vérification de l’appareil de retenue ............. 88
Remplacement des pièces des dispositifs
de sécurité après une collision ................. 89
Sièges avant
• Pour lever ou abaisser la partie arrière du
Sièges à commande électrique
Les commandes des
sièges électriques sont
situées sur le côté
extérieur des coussins
de siège.
coussin, déplacer la partie arrière de la
commande horizontale vers le haut ou
vers le bas.
• Utiliser la commande verticale pour incliner
le dossier de siège. Se reporter à Sièges à
dossier inclinable à commande électrique
à la page 12.
Si votre véhicule dispose de la fonction mémoire,
vous pouvez programmer et rappeler les
paramètres mis en mémoire pour les positions
de siège. Voir Siège, rétroviseurs et volant
de direction à mémoire à la page 197.
Pour régler le siège, agir comme suit :
• Pour avancer ou reculer le siège, faire glisser
la commande horizontale vers l’avant ou
vers l’arrière.
• Pour lever ou abaisser la partie avant du
coussin, déplacer la partie avant de la
commande horizontale vers le haut ou vers
le bas.
9
Soutien lombaire électrique de
sièges arrière
Les sièges de votre véhicule sont peut-être
équipés d’un soutien lombaire à réglage électrique.
Vous pouvez augmenter
ou réduire le soutien
lombaire dans une
partie du dossier
inférieur à l’aide de la
commande située
sur les côtés extérieurs
des sièges avant.
Pour augmenter le soutien, appuyer sur l’avant
de la commande et le maintenir enfoncé.
Pour diminuer le soutien, tenir enfoncé l’arrière de
la commande. Relâcher la commande lorsque
le bas du dossier atteint le soutien voulu.
Pour lever la position de soutien lombaire,
maintenir enfoncé le haut de la commande.
Pour abaisser la position de soutien lombaire,
maintenir enfoncé le bas de la commande.
10
Relâcher la commande quand le bas de dossier
de siège a atteint la position désirée.
Votre véhicule peut être doté d’une fonction de
mémoire permettant la sauvegarde et le rappel
des réglages de position du siège. Se reporter
à la rubrique Siège, rétroviseurs et volant de
direction à mémoire à la page 197 pour plus de
renseignements.
Sièges chauffants
Votre véhicule peut
être équipé de sièges
avant chauffants.
Les boutons sont
situés sur le panneau
de commande de
la climatisation.
z (sièges et dossiers chauffants): Ce bouton
commande le chauffage du siège et du dossier.
Appuyer une fois sur la flèche vers le haut pour
mettre le chauffage du siège au maximum.
Appuyer une fois sur la flèche vers le bas pour
mettre le chauffage du siège au minimum.
Une deuxième pression sur les flèches vers le
haut ou le bas augmente ou diminue le réglage de
la température. Pour éteindre le chauffage du
siège, appuyer sans arrêt sur la flèche vers le bas
jusqu’à ce que le témoin siège chauffant situé
sur le tableau d’affichage de la climatisation
s’éteigne.
Une barre lumineuse de l’écran de commande de
la climatisation indique la configuration : haut,
moyen ou bas. La barre la plus longue indique
la gamme haute et la barre la plus courte,
la gamme basse.
Le chauffage des sièges s’arrête automatiquement
lorsque le moteur est coupé.
Sièges chauffants et aérés
Votre véhicule peut
avoir les sièges de
l’avant chauffants
et ventilés. Les bouton
se trouvent sur le
panneau de commande
de la climatisation.
z (sièges et dossiers chauffants): Cette partie
du bouton concerne le siège et le dossier de
siège chauffants.
{ (siège ventilé): Cette partie du bouton
concerne le siège ventilé.
11
Il y a trois paramètres pour chaque fonction.
Une barre claire sur l’écran de la commande de
climatisation indique les réglages; haut, moyen ou
bas. La plus longue des barres indique le plus
haut réglage et la barre la plus courte le réglage
le plus bas.
Appuyer soit sur le bouton de chauffage,
soit sur le bouton de ventilation des sièges, fera
démarrer cette fonction au paramètre le plus haut.
Chaque fois que vous appuyez sur ce bouton,
le paramètre sera abaissé d’une gradation.
Pour désactiver cette fonction, continuer d’appuyer
sur ce bouton jusqu’à ce que l’éclairage de
l’écran s’éteigne.
Le chauffage ou la ventilation des sièges se
coupera automatiquement en coupant le contact
du véhicule.
12
Sièges à dossier inclinable à
commande électrique
Les sièges avant
possèdent des
dossiers inclinables
électriquement.
Utiliser la commande
électrique verticale
placée sur le bord
extérieur des sièges
pour incliner le dossier.
• Pour incliner le dossier, pousser la commande
vers l’arrière du véhicule.
• Pour lever le dossier de siège, pousser la
commande vers l’avant du véhicule.
ATTENTION: (suite)
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de s’asseoir en
position inclinée lorsque le véhicule est
en mouvement. Même si vous portez vos
... /
ceintures de sécurité, elles ne peuvent
pas bien vous protéger quand vous êtes
dans une telle position.
La ceinture épaulière ne pourra pas être
efficace, car elle ne sera pas placée
contre votre corps, mais plutôt devant
vous. Lors d’une collision, vous risquez
d’être projeté contre la ceinture et de
vous blesser à la nuque ou ailleurs.
La ceinture ventral ne sera pas efficace
non plus. Lors d’une collision, elle pourrait
exercer sa force sur l’abdomen et non
pas sur les os du bassin. Ceci pourrait
entraîner de graves blessures internes.
Pour être bien protégé quand le véhicule
est en mouvement, placer le dossier en
position verticale. Il faut aussi se caler
dans le siège et porter convenablement
la ceinture de sécurité.
Ne pas conduire avec le dossier d’un siège incliné.
13
Appuis-têtes
Pour le lever, tirer
l’appuie-tête vers le
haut. Pour l’abaisser,
enfoncer le bouton situé
sur le dessus du
dossier et pousser
l’appuie-tête vers le bas.
Les appuie-tête avant peuvent également être
inclinés vers l’avant ou vers l’arrière.
Régler l’appuie-tête de sorte que sa partie
supérieure arrive au niveau du haut de la tête de
l’occupant. Cette position réduit les risques de
blessure à la nuque lors d’une collision.
14
Sièges arrière
Sièges chauffants
z (sièges chauffants et dossiers): Appuyer
sur ce bouton pour mettre en route le chauffage
des sièges. Lorsque vous appuyez sur ce bouton,
le dispositif se mettra en route au réglage le
plus élevé. Chaque fois que vous appuierez sur le
bouton, la température s’abaissera d’un niveau.
Une lumière à côté du bouton indiquera le niveau;
3 est le plus élevé, 1 est le plus bas. Pour
arrêter le dispositif, continuer d’appuyer sur le
bouton jusqu’à ce que le témoin lumineux
s’éteigne.
Le dispositif des sièges arrière chauffants se met
automatiquement hors fonction lorsque le
contact est coupé.
Votre véhicule est éventuellement équipé de cette
fonction. Les bouton servant à la commande du
chauffage des sièges arrière sont situés sur
l’arrière de la console centrale. Le moteur doit
tourner pour que le chauffage des siéges
fonctionne.
Porte de traversée de siège arrière
Votre véhicule est équipé d’une porte de traversée
qui permet d’accéder au coffre à partir des
sièges arrière. Se reporter à k Porte de traversée
de siège arrière l sous Coffre à la page 111.
15
Ceintures de sécurité
ATTENTION: (suite)
Ceintures de sécurité : Pour tous
Cette partie du guide vous explique comment
utiliser comme il faut les ceintures de sécurité.
Elle vous indique également les choses à ne pas
faire avec vos ceintures de sécurité.
{ATTENTION:
Ne jamais permettre qu’une personne
prenne place dans le véhicule là où il est
impossible de porter convenablement une
ceinture de sécurité. En cas de collision,
si vous ne portez pas de ceinture de
... /
16
sécurité, vos blessures peuvent être
beaucoup plus graves. Vous risquez de
heurter certaines objets à l’intérieur du
véhicule ou d’en être éjecté. Vous pouvez
être gravement blessé ou même tué,
alors que vous auriez pu vous en sortir
indemne si vous aviez bouclé votre
ceinture. Il faut toujours boucler
convenablement votre ceinture de
sécurité et s’assurer que celles des
passagers le sont également.
{ATTENTION:
Il est extrêmement dangereux de s’asseoir
dans le compartiment utilitaire, à l’intérieur
ou à l’extérieur du véhicule. Lors d’une
collision, les passagers assis à ces
endroits risquent d’être blessés gravement
ou même d’être tués. Ne permettre à
personne de prendre place dans le
véhicule là où il n’y a pas de sièges ni de
ceintures de sécurité. S’assurer que tous
les passagers du véhicule ont un siège et
qu’ils utilisent leur ceinture de sécurité
convenablement.
Votre véhicule est équipé de témoins pour vous
rappeler, ainsi qu’à vos passagers, de boucler
votre ceinture de sécurité. Se reporter à Témoin
de rappel des ceintures de sécurité à la page 283
et à Témoin de rappel de bouclage de la
ceinture de sécurité du passager à la page 284.
Dans toutes les provinces canadiennes et dans
la plupart des États américains, la loi exige
que tous les passagers portent des ceintures
de sécurité parce qu’elles les protègent.
Il est impossible de prévoir une collision et
sa gravité.
Certains accidents ne sont pas graves. D’autres
sont si graves que même les personnes attachées
ne survivraient pas. Cependant, la plupart des
collisions se situent entre ces deux extrêmes.
Dans de nombreux cas, les personnes attachées
peuvent survivre et parfois s’en sortir indemnes.
Sans ceinture, elles risquent d’être gravement
blessées ou même tuées.
Après plus de 40 ans d’utilisation des ceintures
de sécurité dans les véhicules, les résultats
sont clairs. Dans la plupart des collisions, les
ceintures de sécurité font... toute la différence!
17
Efficacité des ceintures de sécurité
Quand vous êtes passager d’un véhicule quel qu’il
soit, vous vous déplacez à la même vitesse que
celui-ci.
Supposons que quelqu’un prend place sur le siège.
Prenons le véhicule le plus simple. Supposons
qu’il s’agisse simplement d’un siège sur roues.
18
Le véhicule prend de la vitesse. Tout à coup, le
véhicule s’arrête. Le passager, lui, ne s’arrête pas.
Ce passager poursuivra sa course jusqu’à ce qu’il
soit arrêté par quelque chose. Dans un vrai
véhicule, cela pourrait être le pare-brise...
19
Ou le tableau de bord.
Ou les ceintures de sécurité!
Avec les ceintures de sécurité, vous ralentissez
en même temps que le véhicule. Vous avez
plus de temps pour vous arrêter. Vous vous
arrêtez sur une distance plus longue et les os les
plus solides de votre corps amortissent le choc.
Il est donc logique de porter les ceintures de
sécurité.
20
Questions et réponses au sujet des
ceintures de sécurité
Q: Si mon véhicule est équipé de sacs
Q: Ne vais-je pas rester coincé dans le
A: Les sacs gonflables ne sont que des systèmes
véhicule après un accident si je porte
une ceinture de sécurité?
A: Vous pourriez l’être — que vous portiez une
ceinture de sécurité ou non. Cependant,
vous pouvez déboucler votre ceinture
de sécurité, même si vous vous trouvez la
tête en bas. Si vous êtes attaché, vous avez
plus de chances de rester conscient
pendant et après une collision, ce qui vous
permettrait de déboucler votre ceinture
et de sortir du véhicule.
gonflables, pourquoi devrais-je porter
une ceinture de sécurité?
complémentaires. Ainsi, ils ne sont efficaces
qu’avec les ceintures de sécurité et ne
les remplacent pas. Tous les sacs gonflables
vendus sur le marché ne sont efficaces
que si l’on porte aussi une ceinture de
sécurité. Même si vous êtes dans un véhicule
équipé de sacs gonflables, vous devez
toujours attacher votre ceinture de sécurité
pour obtenir la meilleure protection possible.
Ceci est vrai non seulement pour les collisions
frontales, mais aussi pour toutes les autres,
notamment pour les collisions latérales.
21
Q: Si je suis un bon conducteur et que je ne
vais jamais loin de chez moi, pourquoi
devrais-je porter une ceinture de sécurité?
A: Vous êtes peut-être un excellent conducteur,
mais si vous êtes impliqué dans un
accident — même si vous n’en êtes pas
responsable — vous et vos passagers serez
peut-être blessés. Être un bon conducteur
ne vous protège pas des faits que vous
ne contrôlez pas, comme des mauvais
conducteurs.
La plupart des accidents se produisent à
moins de 40 km (25 milles) de la maison.
De plus, le plus grand nombre de blessures
graves et de morts se produisent à des
vitesse inférieures à 65 km/h (40 mi/h).
Les ceintures de sécurité sont pour tout
le monde.
22
Port adéquat des ceintures
de sécurité
Cette rubrique ne concerne que les personnes
de taille adulte.
Se tenir compte qu’il y a des renseignements
spécifiques sur le bouclage des ceintures
de sécurité des enfants. De plus, les
renseignements sont différents pour les bébés et
les petits enfants. Si un enfant voyage à bord
de votre véhicule, se reporter à la rubrique
Enfants plus âgés à la page 40 ou Bébés et
jeunes enfants à la page 43. Suivre les directives
pour assurer la protection de tout le monde.
D’abord, il vous faut savoir de quels dispositifs
de retenue dispose votre véhicule.
Commençons par le siège du conducteur.
Position du conducteur
Ceinture-baudrier
Le siège du conducteur est muni d’une
ceinture-baudrier. Voici comment la mettre.
1. Fermer et verrouiller la porte.
2. Régler le siège de façon à être assis droit.
Pour plus de détails, se reporter à la rubrique
k Sièges l dans l’index.
La ceinture épaulière peut se bloquer si vous
la déroulez trop rapidement. Si cela se
produit, la laisser se réenrouler légèrement
pour la débloquer, puis la dérouler plus
lentement.
4. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
Tirer sur la languette pour s’assurer qu’elle
est bien en place. Si la ceinture n’est
pas assez longue, se reporter à la rubrique
Rallonge de ceinture de sécurité à la page 39.
S’assurer que le bouton de déblocage de la
boucle est placé de manière à pouvoir
détacher rapidement la ceinture en cas de
besoin.
3. Prendre la plaque de blocage et dérouler la
ceinture en la ramenant sur vous. Veiller à ce
qu’elle ne soit pas vrillée.
23
5. Déplacer le dispositif de réglage de la hauteur
de ceinture épaulière à la position adéquate.
Un réglage incorrect de la hauteur de la
ceinture épaulière peut amoindrir l’efficacité
de la ceinture de sécurité en cas d’accident.
Se reporter à Réglage de hauteur de
ceinture de baudrier à la page 31.
6. Pour serrer la ceinture ventrale, tirer la
ceinture épaulière vers le haut.
24
Il peut s’avérer nécessaire de tirer la couture
de la ceinture de sécurité à travers la
plaque de blocage pour serrer complètement
la ceinture ventrale sur les occupants de
petite taille.
7. Cette ceinture de sécurité possède une
fonction qui réduit sa tension sur l’épaule de
l’occupant. Pour régler cette caractéristique,
tirer doucement sur la ceinture ou se pencher
en avant puis se rasseoir. La ceinture se
rétracte et repose légèrement contre
l’occupant.
La ceinture ventrale doit être ajustée le plus bas
possible sur le bassin, juste au-dessus des
cuisses. Cette position permet de répartir la force
de la ceinture sur les os solides du bassin en
cas de collision. Ainsi, les risques de glisser
sous la ceinture ventrale sont diminués. Si vous
glissiez sous la ceinture, l’abdomen absorberait la
pression de la ceinture, ce qui pourrait entraîner
des blessures graves, voire mortelles. La ceinture
épaulière doit passer par-dessus l’épaule et sur
la poitrine. Ce sont ces parties du corps qui
peuvent le mieux absorber les forces de retenue
de la ceinture.
La ceinture de sécurité se bloque lors d’un arrêt
soudain ou d’une collision.
25
Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si
votre ceinture épaulière est trop lâche.
Lors d’une collision, votre corps se
déplacerait trop vers l’avant, ce qui
pourrait augmenter la gravité des
blessures. La ceinture épaulière devrait
reposer contre votre corps.
A: La ceinture épaulière n’est pas assez serrée.
De cette façon, elle n’assure pas la protection
voulue.
26
Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si
votre ceinture ventrale n’est pas serrée.
Dans une collision, vous pourriez glisser
sous la ceinture et appliquer de la force à
votre abdomen. Ceci pourrait vous blesser
grièvement ou même vous tuer. La ceinture
ventrale doit être portée bas et serrée sur
les hanches, en touchant les cuisses.
A: La ceinture ventrale n’est pas assez serrée.
De cette façon, elle n’assure pas la protection
voulue.
27
Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si
votre ceinture est attachée à la mauvaise
boucle, tel qu’illustré. Lors d’une collision,
la ceinture pourrait exercer sa force sur
l’abdomen et non pas sur les os du
bassin. Ceci pourrait entraîner de graves
blessures internes. Vous devez toujours
attacher votre ceinture dans la boucle la
plus proche de vous.
A: La ceinture est bouclée au mauvais endroit.
28
Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si
vous portez la ceinture épaulière sous
votre bras. Lors d’une collision, votre
corps se déplacerait trop vers l’avant, ce
qui augmenterait le risque de blessures à
la tête et au cou. De plus, ceci exercerait
trop de force sur les côtes, qui ne sont
pas aussi solides que les os des épaules.
Vous risquez aussi de causer de graves
blessures à vos organes internes comme
le foie ou la rate.
A: La ceinture épaulière passe sous le bras.
Elle doit toujours passer par-dessus l’épaule.
29
Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé par
une ceinture tordue. Lors d’une collision,
les forces d’impact ne seraient pas
réparties sur toute la largeur de la
ceinture. Si une ceinture est tordue, vous
devez la détordre pour qu’elle fonctionne
convenablement ou demander à votre
concessionnaire de la réparer.
A: La ceinture est vrillée.
30
Réglage de hauteur de ceinture
de baudrier
Avant de prendre la route, placer le dispositif de
réglage de la ceinture épaulière à la hauteur
qui vous convient le mieux.
Régler la hauteur pour que la ceinture épaulière
soit centrée sur votre épaule. La sangle doit
être écartée de votre face et de votre cou, mais
ne doit pas tomber de votre épaule. Un placement
incorrect de la ceinture épaulière peut réduire
son efficacité en cas de collision.
Pour déverrouiller la ceinture, pousser simplement
sur le bouton de la boucle. Quand la ceinture
est débouclée ou que le véhicule est arrêté,
le réducteur de tension est désactivé. La ceinture
s’enroule complètement.
Pour l’abaisser, appuyer
sur le bouton de
déverrouillage (A) et
déplacer le dispositif de
réglage en hauteur
dans la position désirée.
S’assurer de ne pas refermer la porte sur la
ceinture. Si vous claquez la porte sur la ceinture,
vous risquez d’endommager la ceinture et votre
véhicule.
Vous pouvez déplacer le dispositif de réglage en
hauteur vers le haut en poussant simplement
le guide de ceinture épaulière vers le haut.
31
Après avoir déplacé le dispositif de réglage en
hauteur dans la position désirée, essayer de
l’abaisser sans appuyer sur le bouton de
déverrouillage pour s’assurer qu’il est bien
verrouillé.
Utilisation de la ceinture de sécurité
pendant la grossesse
Les ceintures de sécurité sont efficaces pour tout
le monde, y compris les femmes enceintes.
Comme tous les autres occupants du véhicule,
elles risquent d’être gravement blessées si
elles n’en portent pas.
Une femme enceinte devrait porter une
ceinture-baudrier et la ceinture ventrale devrait
être portée sous le ventre aussi bas que possible
tout au long de la grossesse.
La meilleure façon de protéger le foetus est de
protéger la mère. Quand la ceinture de sécurité est
portée comme il faut, il est vraisemblable que le
foetus ne sera pas blessé lors d’une collision.
Pour les femmes enceintes, comme pour tout le
monde, le secret de l’efficacité des ceintures
de sécurité est de les porter comme il faut.
32
Position du passager - côté
avant droit
Pour savoir comment porter la ceinture du
passager avant droit comme il faut, se reporter à
la rubrique Position du conducteur à la page 23.
Ceinture-baudrier
Toutes les places arrière sont équipées d’une
ceinture-baudrier. Voici comment la mettre.
La ceinture de sécurité du passager avant droit
fonctionne de la même façon que celle du
conducteur — à l’exception d’une chose. Si jamais
vous tirez complètement la ceinture épaulière,
vous engagerez la caractéristique de blocage
d’ensemble de retenue pour enfant. Si cela
se produit, laisser la ceinture s’enrouler
complètement et commencer de nouveau.
Passagers du siège arrière
Il est très important que les passagers des
sièges arrière attachent leur ceinture de sécurité!
Les statistiques des accidents indiquent que
les personnes assises à l’arrière sans ceintures
sont plus souvent blessées lors d’une collision que
celles qui portent une ceinture de sécurité.
Les passagers arrière qui ne sont pas protégés
par une ceinture peuvent être éjectés du véhicule
lors d’une collision ou heurter ceux dans le
véhicule qui portent des ceintures de sécurité.
1. Prendre la plaque de blocage et dérouler la
ceinture en la ramenant sur vous. Veiller à ce
qu’elle ne soit pas vrillée.
La ceinture épaulière peut se bloquer si vous
la déroulez trop rapidement. Si cela se
produit, la laisser se réenrouler légèrement
pour la débloquer, puis la dérouler plus
lentement.
33
2. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
Tirer sur la plaque de blocage pour s’assurer
qu’elle est bien en place.
Si la ceinture épaulière est complètement
tirée, elle se bloque. Dans ce cas, la laisser
se réenrouler complètement et recommencer.
Si la ceinture n’est pas assez longue, se
reporter à la rubrique Rallonge de ceinture de
sécurité à la page 39.
S’assurer que le bouton de déblocage de la
boucle est placé de manière à pouvoir détacher
rapidement la ceinture en cas de besoin.
3. Pour serrer la ceinture ventrale, tirer la
ceinture vers le haut au niveau de l’épaule.
34
Si vous glissiez sous la ceinture, l’abdomen
absorberait la pression de la ceinture, ce qui
pourrait entraîner des blessures graves, voire
mortelles. La ceinture épaulière doit passer
par-dessus l’épaule et sur la poitrine. Ce sont
ces parties du corps qui peuvent le mieux
absorber les forces de retenue de la ceinture.
La ceinture de sécurité se bloque lors d’un arrêt
soudain ou d’une collision.
{ATTENTION:
La ceinture ventrale doit être ajustée le plus bas
possible sur le bassin, juste au-dessus des
cuisses. Cette position permet de répartir la force
de la ceinture sur les os solides du bassin en
cas de collision. Ainsi, les risques de glisser
sous la ceinture ventrale sont diminués.
Vous risquez d’être grièvement blessé
si votre ceinture épaulière est trop
lâche. Lors d’une collision, votre corps
se déplacerait trop vers l’avant, ce
qui pourrait augmenter la gravité des
blessures. La ceinture épaulière devrait
reposer contre votre corps.
35
Il y a un guide de confort pour chaque place
latérale extérieure arrière. Voici la façon d’installer
les guides de confort et de vous servir des
ceintures de sécurité :
Pour détacher la ceinture, appuyer sur le bouton
situé sur la boucle.
Guides-baudriers de sécurité
Les guides de confort des ceintures épaulières
arrière rendent le port des ceintures de sécurité
plus confortables pour les enfants qui sont
trop grands pour s’asseoir dans les sièges
d’appoint ainsi que pour certains adultes.
Lorsque les guides de confort sont installés
sur une ceinture épaulière, ils éloignent ces
dernières de la nuque et de la tête.
36
1. Tirer le cordon élastique de son endroit entre
le dossier de siège et la carrosserie intérieure
pour enlever la guide de son attache.
2. Faire glisser le guide de confort sous la
ceinture. Le cordon élastique doit être sous la
ceinture. Ensuite, mettre le guide de confort
sur la ceinture et insérer les deux bords de la
ceinture dans les fentes du guide.
3. S’assurer que la ceinture n’est pas vrillée et
qu’elle repose à plat. Le cordon élastique doit
se trouver sous la ceinture et le guide de
confort doit être sur la ceinture.
37
{ATTENTION:
Une ceinture de sécurité qui n’est pas
portée correctement n’assure pas une
protection suffisante en cas de collision.
La personne qui utilise cette ceinture
pourrait être sérieusement blessée.
La ceinture épaulière doit passer par
dessus l’épaule puis en diagonale sur la
poitrine. Ce sont ces parties du corps qui
sont les plus aptes à absorber les forces
générées par l’action de retenue de la
ceinture.
4. Boucler, régler et détacher la ceinture de la
manière décrite à la rubrique Passagers du
siège arrière à la page 33. S’assurer que
la ceinture épaulière croise l’épaule.
Pour enlever et remiser le guide de confort, pincer
ensemble les deux bords de la ceinture pour que
vous puissiez les enlever du guide. Tirer le guide
vers le haut afin de voir l’attache et ensuite faire
glisser la guide sur l’attache. Tourner la guide et
l’attache vers l’intérieur et les glisser entre le
dossier de siège et la carrosserie intérieure, ne
laissant visible que la boucle du cordon élastique.
38
Prétendeurs de ceinture de sécurité
Rallonge de ceinture de sécurité
Votre véhicule est équipé de tendeurs de
ceintures de sécurité aux places du conducteur
et du passager avant droit. Bien qu’ils soient
invisibles, ils font partie de l’ensemble de ceinture
de sécurité. Ils contribuent à serrer les ceintures
de sécurité lors des premiers instant d’un
impact frontal ou quasi frontal modéré à fort
si les conditions d’activation des tendeurs sont
rencontrées. Et, si votre véhicule est pourvu
de sacs gonflables latéraux, les tendeurs de
ceintures de sécurité peuvent contribuer à
serrer les ceintures de sécurité en cas d’impact
latéral.
Si la ceinture de sécurité du véhicule peut
s’attacher autour de vous, la utiliser.
Les tendeurs ne fonctionnent qu’une seule fois.
S’ils sont activés lors d’une collision, vous devrez
vous procurer de nouveaux tendeurs et peut-être
d’autres pièces aussi pour votre sécurité.
Se reporter à la rubrique Remplacement des
pièces des dispositifs de sécurité après une
collision à la page 89.
Mais si la ceinture de sécurité n’est pas assez
longue, votre concessionnaire vous permettra
d’obtenir une rallonge. Lorsque vous passez votre
commande, porter le plus gros manteau que
vous ayez pour être certain que la ceinture sera
adaptée à vous. Pour éviter les blessures, ne
laisser personne d’autre s’en servir et l’utiliser
seulement sur le siège pour lequel elle a été
commandée. Les rallonges sont conçues pour les
adultes; ne jamais l’utiliser pour fixer un siège
d’enfant. Pour l’utiliser, il suffit de la fixer à
la ceinture de sécurité ordinaire. Pour plus de
renseignements, se reporter au mode d’emploi
de la rallonge.
39
Appareils de retenue pour
enfant
Enfants plus âgés
Q: Quelle est la façon appropriée de porter
une ceinture de sécurité?
A: Un enfant plus âgé devrait porter une
ceinture-baudrier et bénéficier de la protection
supplémentaire d’une ceinture épaulière.
La ceinture épaulière ne devrait pas passer
devant le visage ou le cou. La ceinture
ventrale devrait être portée bas sur les
hanches, bien ajustée et touchant à peine les
cuisses. Elle ne devrait jamais être portée
sur l’abdomen. Ceci pourrait causer des
blessures graves et même des blessures
internes fatales lors d’une collision.
Selon les statistiques d’accident, les enfants sont
plus en sécurité dans les sièges arrière plutôt
que les sièges avant, s’ils sont correctement
retenus.
Les enfants qui sont trop grands pour des sièges
d’appoint devraient porter les ceintures de
sécurité du véhicule.
40
Lors d’une collision, les enfants qui ne sont pas
attachés peuvent heurter d’autres occupants qui
le sont ou peuvent être éjectées du véhicule.
Les enfants plus âgés doivent bien porter
les ceintures de sécurité.
{ATTENTION:
À ne jamais faire.
Voici deux enfants partageant la même
ceinture. La ceinture ne peut pas bien
répartir les forces d’impact. Lors d’une
collision, les deux enfants peuvent
s’écraser l’un contre l’autre et être
grièvement blessés. Chaque ceinture ne
doit servir qu’à une personne à la fois.
Q: Qu’arrive-t-il si un enfant porte une
ceinture-baudrier mais que l’enfant est
si petit que la ceinture épaulière est très
près du visage ou du cou de l’enfant?
A: Si l’enfant est assis à côté d’une glace,
déplacer l’enfant vers le centre du véhicule.
Consulter la rubrique Guides-baudriers
de sécurité à la page 36. Si l’enfant est assis
à la place centrale arrière, déplacer l’enfant
vers la boucle de la ceinture de sécurité.
Dans les deux cas, s’assurer que la ceinture
épaulière repose toujours sur l’épaule de
l’enfant de façon à ce qu’elle puisse retenir le
haut de son corps en cas de collision.
41
{ATTENTION:
À ne jamais faire.
Voici un enfant assis sur un siège équipé
d’une ceinture-baudrier dont la ceinture
épaulière passe derrière lui. Si l’enfant
porte sa ceinture de cette façon, il risque
de glisser sous la ceinture lors d’une
collision. La force de la ceinture serait
alors appliquée directement sur l’abdomen
de l’enfant, ce qui pourrait provoquer des
blessures graves ou même fatales.
42
Quelle que soit la place où l’enfant est assis, la
ceinture ventrale doit être portée sur les hanches,
bien ajustée et touchant à peine les cuisses de
l’enfant. Ainsi, les os du bassin amortiront le choc
de la ceinture lors d’une collision.
Bébés et jeunes enfants
Tout le monde dans un véhicule a besoin de
protection y compris les bébés et les enfants!
Ni la distance parcourue, ni l’âge ni la taille
de l’occupant ne changent le besoin, pour tout le
monde, d’utiliser les dispositifs de protection.
En effet, la loi de chaque province canadienne et
de chaque État américain exige que les enfants,
jusqu’à un certain âge, soient attachés à l’aide
d’un appareil de retenue dans un véhicule.
{ATTENTION:
Les enfants peuvent être gravement
blessés ou étranglés si la ceinture
épaulière s’enroule autour de leur cou et
qu’elle continue à se serrer. Ne jamais
laisser d’enfant sans surveillance dans un
véhicule et ne jamais laisser les enfants
jouer avec les ceintures de sécurité.
Chaque fois que des bébés et des petits enfants
prennent place à bord des véhicules, ils devraient
être protégés par un appareil de retenue approprié.
Les petits enfants ne devraient pas utiliser les
ceintures de sécurité du véhicule, sauf en cas de
nécessité. Ils doivent utiliser un appareil de retenue
pour enfant approprié.
43
{ATTENTION:
Une personne ne devrait jamais tenir un
bébé dans ses bras quand elle prend place
à bord d’un véhicule. Un bébé n’est pas
bien lourd — sauf lorsque survient une
collision. En effet, lors d’une collision,
le poids d’un bébé est tel qu’il sera
impossible de le retenir. Par exemple,
lors d’une collision à une vitesse de
40 km/h (25 mi/h) seulement, le poids
d’un bébé de 5,5 kg (12 lb) exercera
soudainement une force de 110 kg (240 lb)
sur les bras de la personne qui le
transporte. Un bébé devrait être attaché
dans un siège d’enfant approprié.
44
{ATTENTION:
Les enfants qui sont assis très près
d’un sac gonflable lorsqu’il se déploie
peuvent être blessés grièvement ou tués.
La combinaison des sacs gonflables et
des ceintures baudriers offre la meilleure
protection pour les adultes, mais pas pour
les jeunes enfants ni les bébés, car ni les
ceintures de sécurité du véhicule ni le
système de sacs gonflables ne sont
conçus pour eux. Les bébés et les jeunes
enfants ont besoin de la protection que
fournit un siège d’enfant.
45
Q: Quels sont les différents types d’appareils
de retenue pour enfant supplémentaires?
A: Quatre types élémentaires d’appareils
de retenue pour enfant supplémentaires,
achetés par le propriétaire du véhicule, sont
offerts. Pour la sélection d’un appareil de
retenue spécifique, il faut tenir compte
non seulement du poids, de la taille et de
l’âge de l’enfant, mais aussi de la compatibilité
de l’appareil avec le véhicule automobile
dans lequel il sera utilisé.
Pour la plupart des types de base d’appareils
de retenue pour enfant, différents modèles
sont offerts. Quand vous achetez un appareil
de retenue pour enfant, s’assurer qu’il est
conçu pour être utilisé dans un véhicule
automobile. Si tel est le cas, l’appareil de
retenue portera une étiquette de conformité
aux normes fédérales de sécurité des
véhicules automobiles.
46
Les directives du fabricant accompagnant
l’appareil de retenue indiquent les limites de
poids et de grandeur pour un appareil de
retenue pour enfant spécifique. De plus,
il existe de nombreux types d’appareils de
retenue pour les enfants ayant des besoins
particuliers.
{ATTENTION:
Les nouveau-nés ont besoin d’un soutien
complet, y compris le soutien de la tête et
du cou, notamment parce que le cou d’un
nouveau-né est faible et sa tête est très
lourde comparativement au reste de son
corps. Lors d’une collision, un bébé dans
un siège d’enfant orienté vers l’arrière
s’immobilise dans l’ensemble de retenue,
de sorte que les forces de la collision
sont distribuées sur les parties les plus
solides du corps du bébé, soit le dos et
les épaules. Un bébé devrait toujours être
attaché dans un siège d’enfant approprié.
{ATTENTION:
L’ossature d’un jeune enfant est très
différente de celle d’un adulte ou d’un
enfant plus âgé pour qui les ceintures de
sécurité ont été conçues. Les os du
bassin d’un jeune enfant sont encore si
petits que la ceinture de sécurité ordinaire
du véhicule pourrait ne pas rester sur
les os du bassin comme elle le devrait.
Au contraire, elle pourrait remonter sur
l’abdomen de l’enfant. Lors d’une
collision, la ceinture exercerait alors la
force de l’impact sur une partie du corps
qui n’est pas protégée par aucune
ossature, ce qui pourrait entraîner des
blessures graves ou fatales. Un jeune
enfant devrait toujours être attaché dans
un siège d’enfant approprié.
Appareils de retenue pour enfant
Un lit d’enfant (A) est un lit conçu spécialement
pour l’utilisation dans un véhicule automobile
afin de retenir ou de placer un enfant sur une
surface plate. S’assurer que la tête du bébé
repose vers le centre du véhicule.
47
Le siège d’enfant orienté vers l’arrière (B) fournit la
protection grâce à la surface du siège contre lequel
s’appuie le dos du bébé. Le harnais retient le bébé
en place dans le siège lors d’une collision.
48
Un siège d’enfant orienté vers l’avant (C-E) protège
le corps de l’enfant au moyen du harnais et aussi
parfois de protecteurs en forme de T ou semblables
à une tablette.
Q: Comment dois-je utiliser un siège d’enfant?
A: Un siège d’enfant est un dispositif conçu
pour être utilisé dans un véhicule automobile
afin de retenir, asseoir ou installer un
enfant. Un siège intégré est un dispositif
permanent du véhicule automobile. Un siège
supplémentaire est un dispositif portatif
acheté par le propriétaire du véhicule.
Pour réduire les risques de blessure,
un siège supplémentaire doit être installé
dans le véhicule. Avec les sièges intégrés ou
supplémentaires, l’enfant doit être attaché
sur le siège d’enfant.
Un siège d’appoint (F-G) est un siège d’enfant
pour enfant conçu pour améliorer l’ajustement du
système de ceinture de sécurité du véhicule.
Certains sièges d’appoint sont munis d’un guide
de ceinture épaulière. Certains sièges d’appoint à
haut dossier sont munis d’un harnais à cinq points.
Un siège d’appoint peut aussi permettre à un enfant
de voir dehors.
Lors du choix d’un siège d’enfant
supplémentaire, s’assurer que le siège
d’enfant est conçu pour être utilisé dans
un véhicule. Dans ce cas, il est muni d’une
étiquette de conformité aux normes fédérales
de sécurité des véhicules automobiles.
Ensuite, suivre les instructions indiquées
sur le siège d’enfant. Vous pouvez trouver
ces instructions sur le siège lui-même
et/ou dans une brochure.
49
Fixation d’un siège d’enfant
supplémentaire dans le véhicule
{ATTENTION:
En cas de collision, si le siège d’enfant
n’est pas correctement fixé dans le
véhicule, un enfant risque d’être
sérieusement blessé ou tué. S’assurer
que le siège d’enfant est correctement
fixé dans le véhicule grâce à la ceinture
de sécurité ou au système LATCH,
selon les instructions fournies avec le
siège d’enfant et celles contenues dans
le présent manuel.
Pour réduire les risques de blessure, le siège
d’enfant doit être sécurisé à l’intérieur du véhicule.
Les systèmes de siège d’enfant doivent être
sécurisés sur les sièges du véhicule au moyen de
50
ceintures ventrales, de la section de la ceinture
ventrale d’une ceinture-baudrier ou bien du
système LATCH. Pour plus d’informations,
se reporter à la rubrique Ancrages inférieurs pour
siège d’enfant (Système LATCH) à la page 53.
En cas de collision, un enfant peut être en danger
si le siège d’enfant n’est pas correctement fixé
dans le véhicule.
Lors de l’installation d’un siège d’enfant
supplémentaire, se reporter aux instructions
fournies avec le siège d’enfant et qui se trouvent
sur le siège d’enfant et/ou dans une brochure
ainsi que dans le présent manuel. Les instructions
fournies avec le siège d’enfant sont importantes.
Aussi, si elles ne sont pas disponibles, en
obtenir une copie auprès du fabricant.
Ne pas oublier qu’un dispositif de retenue pour
enfant non fixé peut se déplacer lors d’une
collision ou d’un arrêt soudain et blesser les
occupants du véhicule. S’assurer que tout
dispositif de retenue pour enfant est bien fixé dans
votre véhicule même lorsqu’il est inoccupé.
Installation de l’enfant sur le siège
d’enfant
Plusieurs systèmes permettent d’installer l’enfant
sur le siège d’enfant. L’un d’eux, appelé harnais
à trois points, est muni de sangles qui passent
par-dessus les épaules du bébé et se bouclent
entre les jambes. Le harnais à cinq points est muni
de deux sangles épaulières, de deux sangles
pour les hanches et d’une sangle d’entre jambes.
Un protecteur peut remplacer les sangles pour
les hanches. Un protecteur en forme de T est muni
de sangles épaulières attachées à un tampon
plat reposant au bas du corps de l’enfant.
Un protecteur de type tablette ou accoudoir est
muni de sangles attachées à un large protecteur
de type tablette qui pivote vers le haut ou sur
le côté.
{ATTENTION:
En cas de collision, si l’enfant n’est pas
correctement attaché dans le siège
d’enfant, il risque d’être sérieusement
blessé ou tué. S’assurer que l’enfant est
correctement attaché selon les instructions
fournies avec ce siège d’enfant.
En raison des différents types de systèmes,
il est important de se reporter aux instructions
fournies avec le siège d’enfant. Un enfant peut
être en danger lors d’une collision s’il n’est
pas attaché correctement dans le siège d’enfant.
51
Où installer l’appareil de retenue
Les statistiques d’accident indiquent que les
enfants sont plus en sécurité s’ils sont attachés
sur le siège arrière que sur le siège avant.
Nous recommandons d’attacher les enfants dans
un siège arrière, notamment un dispositif de
retenue pour bébé ou enfant orienté vers l’arrière,
un dispositif de retenue pour enfant orienté
vers l’avant et un siège d’appoint pour enfant
plus âgé.
Votre véhicule dispose d’un siège arrière pouvant
être équipé d’un appareil de retenue pour
enfant orienté vers l’arrière. Une étiquette apposée
sur votre pare-soleil stipule : k Ne jamais mettre
un siège pour enfant orienté vers l’arrière à l’avant
du véhicule l. En effet, en cas de déploiement
du sac gonflable, le risque pour un enfant
assis dans un siège pour enfant orienté vers
l’arrière est extrêmement élevé.
52
{ATTENTION:
Un enfant assis dans un siège d’enfant
orienté vers l’arrière peut être gravement
blessé ou tué si le sac gonflable du
passager avant droit se déploie. Ceci
pourrait se produire, car l’arrière de
l’appareil de siège d’enfant orienté vers
l’arrière serait très près du sac gonflable
quand il se déploie.
Même si le système de détection de
passager est conçu pour mettre hors
fonction le sac gonflable frontal du
passager s’il détecte un appareil de
retenue pour enfant orienté vers l’arrière,
aucun système n’est infaillible et
personne ne peut garantir qu’un sac
gonflable ne se déploiera pas dans
... /
ATTENTION: (suite)
certaines circonstances inhabituelles,
même s’il est hors fonction. Nous
recommandons ainsi qu’un appareil de
retenue pour enfant orienté vers l’arrière
soit fixé sur le siège arrière, même si le
sac gonflable est désactivé.
Si vous fixez un siège d’enfant orienté
vers l’avant sur le siège avant droit,
toujours déplacer le siège du passager le
plus loin possible vers l’arrière. Il est
préférable de fixer le siège d’enfant sur un
siège arrière.
Quel que soit l’endroit où est installé le siège
enfant, veiller à le fixer correctement.
Ne pas oublier qu’un dispositif de retenue pour
enfant non fixé peut se déplacer lors d’une
collision ou d’un arrêt soudain et blesser les
occupants du véhicule. S’assurer que tout
dispositif de retenue pour enfant est bien fixé dans
votre véhicule même lorsqu’il est inoccupé.
Ancrages inférieurs pour siège
d’enfant (Système LATCH)
Le système LATCH maintient les sièges d’enfant
pendant la conduite ou en cas de collision.
Il est prévu pour faciliter l’installation d’un siège
d’enfant. Le système LATCH utilise des ancrages
situés dans le véhicule et des fixations sur le
siège d’enfant prévus à cet effet.
S’assurer qu’un siège d’enfant compatible avec le
système LATCH est correctement installé à
l’aide des ancrages, ou bien utiliser les ceintures
de sécurité du véhicule pour fixer le siège
d’enfant, en suivant les instructions fournies avec
le siège ainsi que les instructions contenues
dans le présent manuel. Lorsque vous installez un
siège d’enfant à l’aide d’une sangle supérieure,
vous devez également utiliser les ancrages
inférieurs ou les ceintures de sécurité pour fixer le
siège d’enfant. Un siège d’enfant ne doit jamais
être installé uniquement à l’aide de la sangle
supérieure et de l’ancrage.
53
Pour utiliser le système LATCH dans votre
véhicule, vous devez disposer d’un siège d’enfant
équipé de fixations LATCH. Le fabricant du
siège d’enfant vous fournira les instructions
d’installation du siège d’enfant et de ses fixations.
La section suivante explique comment fixer un
siège d’enfant à l’aide de ces fixations dans
votre véhicule.
Ancrages inférieurs
Tous les sièges du véhicule et tous les sièges
d’enfant ne disposent pas d’ancrages inférieurs
et de fixations ou bien d’ancrage de sangle
supérieure et de fixations.
Les ancrages inférieurs (A) consistent en des
barres métalliques construites dans le véhicule.
Chaque place assise équipée du système LATCH
et susceptible de recevoir un siège d’enfant muni
de fixations inférieures dispose de deux ancrages
inférieurs (B).
54
Ancrage de sangle supérieure
Une sangle supérieure (A, C) retient la partie
supérieure du siège d’enfant au véhicule.
Un ancrage de sangle supérieure est construit
dans le véhicule. La fixation de la sangle
supérieure (B) située sur le siège d’enfant est
raccordée à l’ancrage de sangle supérieure
située dans le véhicule, ce qui permet de réduire
le mouvement vers l’avant et la rotation du
siège d’enfant pendant la conduite ou en cas
de collision.
Il est possible que votre siège d’enfant dispose
d’une sangle simple (A) ou d’une sangle
double (C). Chacune sera munie d’une seule
fixation (B) permettant de fixer la sangle
supérieure à l’ancrage.
Certains sièges d’enfant équipés de sangle
supérieure sont conçus pour être utilisés avec une
sangle supérieure fixée ou non. D’autres exigent
la fixation permanente de la sangle supérieure.
Au Canada, la loi stipule que les sièges d’enfant
orientés vers l’avant doivent disposer d’une sangle
supérieure et que la sangle doit être fixée.
Aux États-Unis, certains sièges d’enfant disposent
également d’une sangle supérieure. Veiller à
lire et suivre les instructions relatives à votre
siège d’enfant.
Si votre siège d’enfant n’est pas équipé d’une
sangle supérieure, vous pouvez obtenir un
nécessaire incluant la sangle, qui s’adapte à de
nombreux dispositifs de sièges d’enfant.
Se renseigner auprès du fabricant de sièges
d’enfant pour savoir si un nécessaire est
disponible.
55
Emplacements de l’ancrage inférieur et
de l’ancrage de sangle supérieure
i (ancrage de sangle
supérieure) : Places
assises avec ancrages
de sangle supérieure.
j (ancrage inférieur) :
Places assises
munies de deux
ancrages inférieurs.
Siège arrière
56
Pour vous permettre de
repérer les ancrages
inférieurs, chaque place
assise équipée
d’ancrages inférieurs
comporte deux
étiquettes situées près
de la nervure médiane
de capot, entre le
dossier du siège et le
coussin du siège.
Pour vous aider à
repérer les ancrages de
sangle supérieure, le
symbole correspondant
se trouve sur le
panneau de garniture.
Les ancrages de sangle supérieure sont situés
sous les couvercles de garnissage du panneau de
dossier de siège arrière. Veiller à utiliser un
ancrage situé du même côté du véhicule que la
position assise sur laquelle sera placé le siège
d’enfant.
Ne pas attacher de siège d’enfant à la place du
passager avant droit si une loi nationale ou
régionale exige que la sangle supérieure soit fixée,
ou si les instructions fournies avec le siège
d’enfant stipulent que la sangle supérieure doit
être fixée. Il n’y a pas de place pour fixer la sangle
supérieure à cette emplacement.
Les statistiques d’accident indiquent que les
enfants sont plus en sécurité lorsqu’ils sont
attachés sur le siège arrière plutôt que sur le siège
avant. Pour plus d’informations, se reporter à la
rubrique Où installer l’appareil de retenue à
la page 52.
57
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant conçu pour être utilisé avec
le système LATCH
{ATTENTION:
Si un siège d’enfant équipé du système
LATCH n’est pas fixé aux ancrages,
l’enfant risque de ne pas être
correctement protégé. En cas d’accident,
l’enfant pourrait être sérieusement blessé
ou même tué. S’assurer qu’un siège
d’enfant équipé du système LATCH est
fixé correctement aux ancrages ou bien
utiliser les ceintures de sécurité du
véhicule pour le fixer, en suivant les
instructions fournies avec ce siège
d’enfant et celles contenues dans le
présent manuel.
58
{ATTENTION:
Chaque support de sangle supérieure et
chaque ancrage inférieur du véhicule est
conçu pour maintenir un seul siège
d’enfant. Si vous attachez plusieurs
sièges d’enfant à un seul ancrage, vous
risquez de provoquer un desserrement ou
une cassure de l’ancrage ou de la fixation
en cas de collision. Le cas échéant, un
enfant ou autres passagers pourraient
être blessés. Pour éviter que des
personnes se blessent et que votre
véhicule soit endommagé, fixer un seul
siège d’enfant par ancrage.
{ATTENTION:
Les enfants peuvent être gravement
blessés ou étranglés si la ceinture
épaulière s’enroule autour de leur cou et
qu’elle continue à se serrer. Fixer toute
ceinture de sécurité non utilisée derrière le
siège enfant de manière à ce que l’enfant
ne puisse l’atteindre. Tirer complètement la
ceinture épaulière hors de l’enrouleur pour
engager le système de blocage, si votre
véhicule en est équipé, après avoir installé
le siège enfant. Veiller à suivre les
instructions du fabricant du siège enfant.
Remarque: Un contact entre les pièces de
fixation de siège enfant ou du système LATCH
et l’ensemble de ceinture de sécurité du
véhicule peut endommager ces pièces.
S’assurer, lors de la fixation des ceintures de
sécurité non utilisées derrière le siège
enfant qu’il n’y a aucun contact entre les
pièces de fixation du siège enfant ou du
système LATCH et l’ensemble de ceinture de
sécurité du véhicule.
Replier un siège arrière vide lorsque la ceinture
de sécurité est fixée peut endommager la
ceinture ou le siège. Lors du retrait du siège
enfant, toujours se rappeler de remettre
les ceintures de sécurité en position normale
avant de replier le siège arrière.
1. Attacher et serrer les fixations inférieures aux
ancrages inférieurs. Si le siège d’enfant ne
dispose pas de fixations inférieures ou
si la position assise voulue n’est pas dotée
d’ancrages inférieurs, fixer le siège d’enfant
au moyen de la sangle supérieure et des
ceintures de sécurité. Se reporter au mode
d’emploi du siège d’enfant et aux instructions
contenues dans ce manuel.
1.1. Repérer les ancrages inférieurs
correspondant à la position assise
désirée.
1.2. Placer le siège enfant sur le siège.
1.3. Attacher et serrer les fixations
inférieures du siège d’enfant aux
ancrages inférieurs.
59
2. Si le fabricant du siège d’enfant recommande
de fixer la sangle supérieure, l’attacher et la
serrer à l’ancrage de sangle supérieure, le cas
échéant. Se reporter au mode d’emploi du
siège d’enfant et aux étapes qui suivent :
2.1. Repérer l’ancrage de sangle supérieure.
2.2. Ouvrir le couvercle de garnissage
d’ancrage d’attache supérieur pour
expose l’ancrage.
2.3. En cas d’appuie-tête réglable, lever
l’appuie-tête.
2.4. Acheminer, fixer et serrer la sangle
supérieure conformément aux
instructions fournies avec votre siège
d’enfant et suivre les instructions
suivantes :
Si la place utilisée ne
comporte pas
d’appuie-tête et si vous
utilisez une sangle
simple, acheminer la
sangle sur le dossier
du siège.
60
Si la place utilisée
ne comporte pas
d’appuie-tête et si vous
utilisez une sangle
double, acheminer la
sangle sur le dossier
du siège.
Si la position que vous
utilisez dispose d’un
appuie-tête réglable et
que vous utilisez
une attache simple,
faire passer l’attache
sous l’appuie-tête
et entre les tiges de
celui-ci.
Si la position que vous
utilisez dispose d’un
appuie-tête réglable et
que vous utilisez
une attache simple,
faire passer l’attache
sous l’appuie-tête
et entre les tiges de
celui-ci.
3. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens
pour s’assurer qu’il est solidement fixé.
Fixation d’un appareil de retenue
pour enfant en position siège arrière
Si votre siège d’enfant est équipé du système
LATCH, se reporter à la rubrique Ancrages
inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH)
à la page 53.
Si votre appareil de retenue pour enfant ne
possède pas de système LATCH, vous devez
utiliser la ceinture-baudrier pour le fixer. Observer
les directives jointes au siège d’enfant. Consulter
les instructions du fabricant du siège d’enfant
concernant la fixation du siège.
1. Placer le siège enfant sur le siège.
2. Prendre la plaque de blocage et passer la
ceinture épaulière et la ceinture ventrale au
travers ou autour du siège d’enfant. Les
directives accompagnant l’appareil de retenue
pour enfant indiquent la façon de procéder.
61
3. Boucler la ceinture. S’assurer que le bouton de
déblocage est placé de façon à faciliter le
débouclage rapide de la ceinture de sécurité
au besoin.
62
4. Tirer complètement le reste de la ceinture
épaulière de l’enrouleur pour engager le
système de blocage.
6. Si le fabricant de votre siège d’enfant
recommande l’utilisation d’une sangle
supérieure, la fixer à l’ancrage de la sangle
supérieure et la serrer. Se reporter aux
instructions fournies avec le siège d’enfant et
à la rubrique Ancrages inférieurs pour siège
d’enfant (Système LATCH) à la page 53.
7. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens
pour s’assurer qu’il est solidement fixé.
5. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture
épaulière pour serrer la ceinture ventrale
tout en appuyant sur le siège d’enfant, puis
introduire la ceinture épaulière dans
l’enrouleur. Si vous utilisez un siège d’enfant
orienté vers l’avant, vous pouvez vous
servir de votre genou pour appuyer sur le
siège d’enfant tout en serrant la ceinture.
Pour déposer le siège d’enfant, retirer la sangle
supérieure de l’ancrage de sangle supérieure
si celle-ci est fixée au véhicule. Déboucler
la ceinture de sécurité et la laisser s’enrouler
complètement. La ceinture de sécurité
fonctionnera de nouveau librement et sera alors
prête à être utilisée par un passager adulte ou un
enfant de plus grande taille.
63
Fixation d’un appareil de retenue
pour enfant en position siège
avant droit
Votre véhicule est équipé d’un sac gonflable avant
côté passager. Le siège arrière constitue un
endroit sécuritaire pour installer un siège d’enfant
orienté vers l’avant. Se reporter à Où installer
l’appareil de retenue à la page 52.
De plus, votre véhicule est équipé du système de
détection du passager. Ce système a été conçu
pour désactiver le sac gonflable avant côté
passager lorsqu’un enfant est assis dans un siège
d’enfant orienté vers l’arrière ou qu’un petit enfant
est assis dans un siège d’enfant orienté vers
l’avant ou un siège d’appoint. Se reporter
aux rubriques Système de détection des occupants
à la page 81 et Témoin de l’état du sac gonflable
du passager à la page 286 pour obtenir plus
de renseignements à ce sujet, y compris
des renseignements importants sur la sécurité.
64
Une étiquette sur le pare-soleil indique,
k Ne mettre jamais un siège pour enfant
orienté vers l’arrière à l’avant l. Le risque pour
un enfant dans un siège orienté vers l’arrière est
très grand si le sac gonflable se déploie.
{ATTENTION:
Un enfant assis dans un siège d’enfant
orienté vers l’arrière peut être gravement
blessé ou tué si le sac gonflable du
passager avant droit se déploie.
Ceci pourrait se produire, car l’arrière de
l’appareil de siège d’enfant orienté vers
l’arrière serait très près du sac gonflable
quand il se déploie.
... /
ATTENTION: (suite)
Même si le système de détection de
passager est conçu pour mettre hors
fonction le sac gonflable frontal du
passager avant droit en cas de détection
d’un siège d’enfant orienté vers l’arrière,
aucun système n’est infaillible et personne
ne peut garantir qu’un sac gonflable
ne se déploiera pas dans certaines
circonstances inhabituelles, même s’il est
hors fonction. Nous vous recommandons
de fixer les sièges d’enfant orientés vers
l’arrière sur le siège arrière, même si le
sac gonflable est désactivé.
Si vous fixez un siège d’enfant orienté vers
l’avant sur le siège avant droit, toujours
déplacer le siège du passager le plus loin
possible vers l’arrière. Il est préférable de
fixer le siège d’enfant sur un siège arrière.
Si vous avez besoin d’installer un siège d’enfant
orienté vers l’avant sur le siège avant droit,
déplacer le siège en position la plus arrière
possible avant l’installation. Se reporter à la
rubrique Sièges à commande électrique
à la page 9.
Si votre siège d’enfant est équipé du système
LATCH, se reporter à la rubrique Ancrages
inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH)
à la page 53.
Le siège du passager avant droit ne comporte pas
de point d’ancrage de sangle supérieure. Ne pas
attacher un siège d’enfant sur ce siège si une
loi nationale ou locale, ou si les instructions
accompagnant les sièges d’enfant exigent que
ceux-ci soient fixés à un point d’ancrage de sangle
supérieur. Se reporter à Ancrages inférieurs
pour siège d’enfant (Système LATCH) à la
page 53 si votre siège d’enfant en comporte un.
65
Vous utiliserez la ceinture-baudrier pour fixer le
dispositif de retenue pour enfant dans cette
position. Observer les directives jointes au
dispositif de retenue pour enfant. Attacher l’enfant
dans le dispositif de retenue pour enfant, selon
les directives du fabricant.
1. Votre véhicule est équipé d’un sac gonflable
avant côté passager. Se reporter à la rubrique
Système de détection des occupants à la
page 81. Nous vous recommandons que les
sièges d’enfant orientés vers l’arrière soient
installés sur le siège arrière, même si le
sac gonflable est désactivé. Si le siège
d’enfant est orienté vers l’avant, déplacer le
siège avant en position la plus arrière possible
avant d’y installer le siège d’enfant. Se
reporter à la rubrique Sièges à commande
électrique à la page 9.
Quand le système de détection de passager a
mis hors fonction le sac gonflable de
passager avant droit, le témoin hors fonction
de la lampe d’état de sac gonflable de
passager s’allume et reste allumé quand le
véhicule démarre. Se reporter à Témoin
de l’état du sac gonflable du passager à la
page 286.
66
2. Placer le siège enfant sur le siège.
3. Prendre la plaque de blocage et passer la
ceinture épaulière et la ceinture ventrale au
travers ou autour du siège d’enfant. Les
directives accompagnant l’appareil de retenue
pour enfant indiquent la façon de procéder.
4. Boucler la ceinture. S’assurer que le bouton
de déblocage est placé de façon à faciliter le
débouclage rapide de la ceinture de
sécurité au besoin.
5. Tirer complètement le reste de la ceinture
épaulière de l’enrouleur pour engager le
système de blocage.
6. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture
épaulière pour serrer la ceinture ventrale
tout en appuyant sur le siège d’enfant,
puis introduire la ceinture épaulière dans
l’enrouleur. Si vous utilisez un siège d’enfant
orienté vers l’avant, vous pouvez vous
servir de votre genou pour appuyer sur le
siège d’enfant tout en serrant la ceinture.
Vous ne devriez pas être en mesure de sortir
davantage la ceinture de l’enrouleur une
fois qu’elle est bloquée.
67
7. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens
pour s’assurer qu’il est solidement fixé.
8. Si le sac gonflable est désactivé, le témoin
de désactivation de la console du plafond
s’allume et reste allumé lorsque le véhicule
roule.
Si un siège d’enfant a été installé et que le
témoin d’activation est allumé, couper le contact.
Retirer le siège d’enfant du véhicule, puis le
réinstaller.
Si le témoin est toujours allumé après que vous
avez réinstallé le siège d’enfant et redémarré
le véhicule, s’assurer que le dossier de siège du
véhicule n’applique pas une pression sur le
siège d’enfant dans le coussin de siège. Si cela
se produit, incliner un peu le dossier de siège
du véhicule et régler le coussin de siège si
possible. S’assurer également que le siège
d’enfant n’est pas pris sous l’appui-tête du
véhicule. Si c’est le cas, régler l’appui-tête.
68
Un tissu épais supplémentaire comme une
couverture ou un produit de marché secondaire
(housse de siège chauffante ou à vibrations),
situé entre le coussin de siège et le dispositif de
retenue pour enfant ou l’enfant-même, peut altérer
le fonctionnement du système de détection du
passager. Enlever tout tissu ajouté au coussin
de siège avant de reposer/fixer le dispositif
de retenue pour enfant ou d’asseoir un enfant sur
le siège.
Si le témoin est toujours allumé, placer l’enfant
dans un siège d’enfant installé sur le siège arrière
du véhicule et consulter le concessionnaire.
Pour enlever le siège d’enfant, déboucler
simplement la ceinture de sécurité du véhicule et
la laisser s’enrouler complètement. La ceinture
de sécurité fonctionnera de nouveau librement
et sera prête à être utilisée par un passager adulte
ou un enfant de plus grande taille.
Système de sac gonflable
Votre véhicule est équipé de six sacs gonflables :
• Un sac gonflable frontal pour le conducteur
et un autre sac gonflable frontal pour le
passager avant droit.
• Un sac gonflable latéral monté dans le siège
pour le conducteur et un autre pour le
passager avant droit.
• Un sac gonflable latéral monté dans le plafond
pour le conducteur et le passager assis
directement derrière le conducteur.
• Un sac gonflable latéral monté dans le plafond
pour le passager avant droit et le passager
assis directement derrière lui
Les sacs gonflables sont conçus pour compléter la
protection apportée par les ceintures de sécurité.
Même si les sacs gonflables d’aujourd’hui sont
conçus pour réduire les risques de blessures
causées par leur force de déploiement, tous les
sacs gonflables doivent se déployer très
rapidement pour être efficaces.
Voici ce que vous devez savoir à propos des sacs
gonflables :
{ATTENTION:
En cas de collision, vous risquez de subir
des blessures corporelles graves voire
fatales si vous ne portez pas de ceinture
de sécurité — même si la voiture est
équipée de sacs gonflables. La ceinture
de sécurité diminue les risques de chocs
contre l’équipement intérieur ou d’éjection
du véhicule. Les sacs gonflables sont des
k systèmes de retenue supplémentaires l.
Ils sont fournis en complément et non en
remplacement des ceintures de sécurité.
69
70
{ATTENTION:
ATTENTION: (suite)
Les sacs gonflables avant destinés au
conducteur et au passager avant droit
sont conçus pour se déployer en cas de
collision frontale ou quasi frontale, de
force moyenne à importante. Ils ne sont
pas conçus pour se déployer en cas de
tonneaux, de collisions arrière ou latérales
multiples. De plus, il est possible que
certains passagers non attachés soient
moins protégés par les sacs gonflables
avant lors d’une collision frontale qu’ils
ne l’étaient auparavant avec les anciens
sacs gonflables au déploiement plus
puissant.
... /
Les sacs gonflables latéraux montés sur
le siège et sur le toit sont conçus pour se
déployer lors d’une collision de force
moyenne à grave lorsque quelque chose
heurte le côté du véhicule. Ils ne sont
pas conçus pour se déployer lors des
collisions frontales ou arrière, ni lors du
capotage du véhicule.
Tous les passagers doivent porter la
ceinture de sécurité comme il faut, qu’il y
ait ou non un sac gonflable pour chaque
personne.
{ATTENTION:
{ATTENTION:
Les sacs gonflables avant et latéraux
se déploient avec puissance et très
rapidement. Si vous êtes trop près d’un
sac gonflable qui se déploie, comme vous
le seriez si vous étiez penché vers l’avant,
il risque de vous blesser gravement.
Les ceintures de sécurité aident à vous
tenir dans une bonne position avant et
pendant une collision. Toujours porter la
ceinture de sécurité, même si le véhicule
est équipé de sacs gonflables avant.
Le conducteur doit s’asseoir aussi loin
que possible tout en gardant la maîtrise
du véhicule. Les passagers ne doivent
pas s’appuyer ni s’endormir contre
la porte.
Toute personne assise contre ou très près
d’un sac gonflable lorsqu’il se déploie
peut être grièvement blessée ou tuée.
La combinaison du sac gonflable et de la
ceinture-baudrier offre la meilleure
protection possible pour les adultes, mais
pas pour les jeunes enfants ou les bébés,
car ni les ceintures de sécurité ni les
sacs gonflables ne sont conçus pour eux.
Les bébés et les jeunes enfants ont
besoin de la protection que leur offre un
appareil de retenue pour enfant. Il faut
toujours attacher convenablement les
enfants dans un véhicule. Pour connaître
la bonne façon de le faire, se reporter aux
rubriques Enfants plus âgés à la page 40
et Bébés et jeunes enfants à la page 43.
71
Il y a un témoin de sac
gonflable sur le groupe
d’instruments du
tableau de bord qui
montre le symbole d’un
sac gonflable.
Où se trouvent les sacs gonflables?
Le système électrique des sacs gonflables est
vérifié. Le témoin vous avertit en cas de
défaillance. Se reporter à la rubrique Témoin
de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG)
à la page 284.
Le sac gonflable avant du conducteur se trouve
au milieu du volant de direction.
72
Le sac gonflable du passager avant droit se
trouve dans le tableau de bord du côté passager.
Le sac gonflable du conducteur monté sur le siège
se trouve sur le côté du dossier de siège du
conducteur le plus près de la porte.
73
Le sac gonflable latéral de siège pour le passager
avant droit se trouve sur le côté du dossier de
siège de passager le plus près de la porte.
74
Le sac gonflable latéral en toiture destiné au
conducteur et à la personne assise directement
derrière lui se trouve dans le plafond au-dessus
des glaces latérales.
{ATTENTION:
Le sac gonflable latéral en toiture destiné au
passager avant droit et à la personne assise
directement derrière lui se trouve dans le plafond
au-dessus des glaces latérales.
Si quelque chose se trouve entre un
occupant et le sac gonflable, ceci risque
de nuire au déploiement du sac gonflable
ou de projeter l’objet sur la personne
provoquant des blessures graves ou même
la mort. La trajectoire d’un sac gonflable
doit être libre. Ne rien placer entre un
occupant et le sac gonflable, ne pas fixer
ou poser quoi que ce soit sur le centre du
volant ni sur le couvercle d’un sac
gonflable ou près de celui-ci. Ne jamais
attacher quoi que ce soit sur le toit du
véhicule à l’aide d’une corde ou de
courroies d’arrimage passant par les
ouvertures des portes ou des glaces,
car cela bloquerait la trajectoire de
déploiement du sac gonflable latéral.
Les housses de siège ne doivent pas non
plus bloquer la trajectoire de déploiement
d’un sac gonflable latéral. La trajectoire
de déploiement d’un sac gonflable doit
toujours être libre.
75
Quand un sac gonflable doit-il se
déployer?
Les sacs gonflables du conducteur et du passager
avant droit son conçus pour se déployer dans
des collisions frontales ou presque frontales
modérées à graves. Mais ils sont conçus pour se
déployer uniquement si l’impact dépasse le
seuil de déploiement prédéterminé. Les seuils
de déploiement tiennent compte de divers
événements de déploiement voulu et de
non-déploiement et sont utilisés pour prédire à
temps la gravité probable d’une collision de
manière à ce que les sacs gonflables se déploient
et retiennent les passagers. Le déploiement
des sacs gonflables frontaux n’est pas fonction de
la vitesse à laquelle le véhicule roule. Il dépend
principalement de ce que le véhicule heurte,
du sens de l’impact et de la rapidité de
ralentissement du véhicule.
76
De plus, votre véhicule est doté de sacs gonflables
frontaux k à deux étapes l, qui adaptent la
restriction selon la gravité de la collision. Votre
véhicule est doté de capteurs électroniques
frontaux qui permettent au système de détection
de différencier un impact frontal modéré d’un
impact frontal plus important. Pour les impacts
frontaux modérés, les sacs gonflables ne se
déploient pas complètement alors que pour les
impacts frontaux graves, il y a déploiement
complet. Si le devant de votre véhicule entre
directement dans un mur qui demeure immobile
et ne se déforme pas, le seuil désigné de
déploiement réduit correspond à environ
19 à 24 km/h (12 à 15 mi/h) et le seuil désigné
de déploiement total est de 26 à 37 km/h
(16 à 23 mi/h). Toutefois, le seuil désigné peut
varier, dans le cas d’un modèle de véhicule précis,
de manière à être un peu au-dessus ou un peu
sous la plage de seuils.
Les sacs gonflables avant peuvent se déployer à
différentes vitesses de collision. Par exemple :
• La vitesse de déploiement des sacs gonflables
dépend de la mobilité de l’objet heurté.
• Si le véhicule heurte un objet, la vitesse de
collision à laquelle les sacs gonflables se
déploient peut ne pas être la même selon que
l’objet heurté se déforme ou non.
• Si le véhicule heurte un objet étroit (comme
un poteau), les sacs gonflables vont se
déployer à une vitesse différente que si l’objet
est large (comme un mur).
• Si le véhicule heurte un objet de biais, les
sacs gonflables vont se déployer à une
vitesse différente que si le véhicule heurte
l’objet frontalement.
Les sacs gonflables frontaux (conducteur et
passager avant droit) ne sont pas conçus pour
se déployer lors des tonneaux, des collisions
arrière, ou dans de nombreux cas de collisions
latérales.
Les sacs gonflables latéraux sont conçus pour se
déployer en cas de collisions latérales modérées
ou fortes. Un sac gonflable latéral ne se déploie
que si la gravité de la collision est supérieure
au seuil prévu. Ce seuil peut varier en fonction de
la conception particulière du véhicule. Les sacs
gonflables latéraux ne sont pas conçus pour
se gonfler lors de collisions frontales ou quasi
frontales, lors de tonneaux ou de collisions arrière.
Un sac gonflable est conçu pour se déployer du
côté où le véhicule a été heurté.
Lors d’une collision, il ne peut pas être établi
qu’un sac gonflable aurait dû se déployer
simplement en raison des dommages causés au
véhicule ou des frais de réparation. Dans le
cas des sacs gonflables avant, le déploiement est
déterminé par l’objet heurté par le véhicule,
l’angle de l’impact et la vitesse de décélération du
véhicule lors de collisions frontales ou quasi
frontales.
Pour les sacs gonflables latéraux, le déploiement
est déterminé par l’emplacement et la gravité
de l’impact.
77
Qu’est-ce qui entraîne le
déploiement du sac gonflable?
En cas d’ impact suffisamment puissant, le système
de détection des sacs gonflables décèle une
collision. Le système de détection déclenche une
émission de gaz qui gonflent le sac gonflable.
Le dispositif de gonflage, le sac gonflable et les
pièces connexes font tous partie du module de sac
gonflable. Les modules frontaux sont situés dans le
volant et le tableau de bord. Pour les véhicules
équipés de sacs gonflables latéraux dans les
sièges, les modules supplémentaires sont situés
dans les dossiers de siège avant, du côté de la
porte. Pour les véhicules équipés de sacs
gonflables latéraux dans le plafond, les modules
supplémentaires sont situés dans le plafond, du
côté de la glace.
De quelle façon le sac gonflable
retient-il?
En cas de collision modérée à sévère à l’avant
ou presque à l’avant du véhicule, même les
occupants qui ont bouclé la ceinture de sécurité
peuvent toucher le volant ou le tableau de bord.
78
Dans les collisions latérales modérées à sévères,
même les occupants ayant bouclé leur ceinture
peuvent toucher l’intérieur du véhicule. Les
sacs gonflables complètent la protection assurée
par les ceintures de sécurité. Les sacs gonflables
répartissent la force de l’impact de manière
plus uniforme sur la partie supérieure du corps
des occupants, arrêtant l’occupant plus
graduellement. Cependant, les sacs gonflables
avant ne vous aideront pas dans de nombreux
types de collisions, tels que les capotages et les
impacts arrière et latérales, principalement
parce que l’occupant ne serait pas projeté vers.
Ne jamais considérer les sacs gonflables
autrement que comme un complément des
ceintures de sécurité et ceci uniquement en cas
de collisions modérées à sévères, frontales
ou presque frontales, pour les sacs gonflables
avant de conducteur et de passager avant droit et
uniquement en cas de collisions modérées à
sévères, ou de capotage pour les véhicules avec
sacs gonflables latéraux.
Que verrez-vous après le
déploiement d’un sac gonflable?
Les sacs gonflables frontaux et les sacs gonflables
latéraux montés dans les sièges se dégonflent
très rapidement après leur déploiement, à tel point
que certaines personnes peuvent ne pas se rendre
compte que les sacs se sont déployés. Les sacs
gonflables latéraux montés dans le plafond
peuvent être encore partiellement déployés
plusieurs minutes après l’immobilisation du
véhicule. Certains composants du module de sac
gonflable — le moyeu du volant pour le sac
gonflable du conducteur, le tableau de bord pour
le sac gonflable du passager avant droit, le
côté du dossier du siège le plus proche de la
portière pour les sacs gonflables latéraux montés
dans les sièges et la zone le long du plafond
du véhicule près des glaces latérales — peuvent
rester chauds quelque temps. Les parties
du sac avec lesquelles vous entrez en contact
peuvent être chaudes, mais pas brûlantes.
De la fumée et de la poussière risquent de
s’échapper des orifices des sacs dégonflés.
Le gonflage des sacs n’empêche pas le
conducteur de voir par le pare-brise ni de pouvoir
conduire le véhicule, pas plus qu’il n’empêche
les occupants de quitter le véhicule.
{ATTENTION:
Lors du déploiement d’un sac gonflable, il
y a peut être des particules de poussière
dans l’air. Les personnes souffrant
d’asthme ou d’autres problèmes
respiratoires auront peut-être de la
difficulté à respirer. Pour éviter ceci, tous
les occupants devraient sortir du véhicule
dès qu’ils peuvent le faire en toute
sécurité. Si vous souffrez de problèmes
respiratoires et que vous ne pouvez pas
sortir du véhicule après le déploiement du
sac, vous pouvez ouvrir une glace ou une
porte pour laisser entrer de l’air frais dans
le véhicule. En cas de problèmes de
respiration après le déploiement d’un sac
gonflable, il faut consulter un médecin.
79
Votre véhicule est équipé d’une fonction permettant
de déverrouiller automatiquement les portes et
d’allumer l’éclairage intérieur ainsi que les feux de
détresse lors du déploiement du sac gonflable.
Vous pouvez verrouiller les portes et éteindre
l’éclairage intérieur ainsi que les feux de détresse à
l’aide des commandes prévues à cet effet.
Lors de collisions assez graves pour déployer le
sac gonflable, le pare-brise se brise habituellement
à cause de la déformation du véhicule. S’il y a
un sac gonflable à la place du passager avant
droit, le pare-brise peut se briser davantage.
• Les sacs gonflables sont conçus pour se
déployer une seule fois. Après le déploiement
d’un sac gonflable, vous devez vous procurer
certaines pièces de remplacement.
Si vous ne changez pas ces pièces, les sacs
gonflables ne pourront pas vous protéger lors
d’une autre collision. Un nouveau système
comprend des modules de sacs gonflables et
probablement d’autres pièces. Le manuel
d’entretien de votre véhicule porte sur la
nécessité de remplacer les autres pièces.
80
• Votre véhicule est équipé d’un module de
détection de collision et de diagnostic qui
enregistre les données après une collision.
Se reporter à la rubrique Collecte des données
du véhicule et enregistreurs de données
d’événement à la page 631.
• Seuls les techniciens qualifiés pourraient
réparer ou entretenir vos sacs gonflables.
Un mauvais entretien peut empêcher
le bon fonctionnement du sac gonflable.
Consulter votre concessionnaire pour tout
service d’entretien.
Système de détection des occupants
Votre véhicule possède un système de détection
de passager pour la position du passager
avant droit. Le témoin de statut de sac gonflable
de passager est visible lorsque le véhicule est
en fonctionnement.
États-Unis
Canada
Les mots ON (marche) et OFF (arrêt) ou le
symbole correspondant sont visibles sur la console
de pavillon pendant la vérification du système.
Lorsque la vérification du système est terminée,
seul l’un ou l’autre des mots ON ou OFF ou
le symbole correspondant demeure visible.
Se reporter à la rubrique Témoin de l’état du
sac gonflable du passager à la page 286.
Le système de détection du passager désactive
le sac gonflable du passager avant droit dans
certaines conditions. Les sac gonflables du
conducteur ne fait pas partie du système de
détection du passager.
Le système de détection de passager fonctionne
avec des capteurs incorporés au siège de
passager avant droit. Les capteurs sont conçus
pour détecter la présence d’un passager
correctement assis sur son siège et détermine si
le sac gonflable frontal du passager doit être
activé (déploiement possible) ou non.
Les statistiques d’accident indiquent que les
enfants qui sont attachés sont plus en sécurité
sur le siège arrière que sur le siège avant.
Nous recommandons de fixer le dispositif de
retenue pour enfant sur le siège arrière, y compris
le siège de bébé orienté vers l’arrière, le siège
pour enfant orienté vers l’avant et le siège
d’appoint pour enfant plus âgé.
81
Votre véhicule dispose d’un siège arrière pouvant
être équipé d’un appareil de retenue pour
enfant orienté vers l’arrière. Une étiquette apposée
sur votre pare-soleil stipule : k Ne jamais mettre
un siège pour enfant orienté vers l’arrière à l’avant
du véhicule l. En effet, en cas de déploiement
du sac gonflable, le risque pour un enfant
assis dans un siège pour enfant orienté vers
l’arrière est extrêmement élevé.
{ATTENTION:
Un enfant assis dans un siège d’enfant
orienté vers l’arrière peut être gravement
blessé ou tué si le sac gonflable du
passager avant droit se déploie. Ceci
pourrait se produire, car l’arrière de
l’appareil de siège d’enfant orienté vers
l’arrière serait très près du sac gonflable
quand il se déploie.
... /
82
ATTENTION: (suite)
Même si le système de détection de
passager est conçu pour mettre hors
fonction le sac gonflable frontal du
passager s’il détecte un appareil de
retenue pour enfant orienté vers l’arrière,
aucun système n’est infaillible et personne
ne peut garantir qu’un sac gonflable
ne se déploiera pas dans certaines
circonstances inhabituelles, même s’il est
hors fonction. Nous recommandons ainsi
qu’un appareil de retenue pour enfant
orienté vers l’arrière soit fixé sur le siège
arrière, même si le sac gonflable est
désactivé.
Si vous fixez un siège d’enfant orienté vers
l’avant sur le siège avant droit, toujours
déplacer le siège du passager le plus loin
possible vers l’arrière. Il est préférable de
fixer le siège d’enfant sur un siège arrière.
Le système de détection du passager est conçu
pour désactiver le sac gonflable du passager avant
droit, dans les cas suivants :
• Le siège du passager avant droit est inoccupé.
• Le système détermine qu’un bébé est assis
dans un siège pour bébé orienté vers l’arrière.
• Le système détermine qu’un petit enfant
est installé dans un siège d’enfant orienté
vers l’avant.
• Le système détermine qu’un petit enfant est
installé dans un siège d’appoint.
• Le passager qui occupe le siège avant droit se
lève, et son poids ne pèse plus sur le siège
pendant un certain temps.
• Le siège du passager avant droit est occupé
par une personne de petite taille, par exemple
un enfant qui n’est plus en âge de s’asseoir sur
un siège d’enfant.
• Le système de sacs gonflables ou le système
de détection de passager présente une
défectuosité importante.
Lorsque le système de détection de passager a
désactivé le sac gonflable frontal du passager,
le témoin OFF (arrêt) de la console de pavillon
s’allume et demeure allumé pour vous rappeler
de l’état de désactivation du sac gonflable.
Se reporter à la rubrique Témoin de l’état du
sac gonflable du passager à la page 286.
Si un siège d’enfant a été installé et que
l’indicateur est allumé, couper le contact. Enlever
l’appareil de retenue pour enfant du véhicule.
L’installer de nouveau selon les directives
du fabricant et consulter Fixation d’un appareil de
retenue pour enfant en position siège avant
droit à la page 64.
Si le témoin est toujours allumé après que vous
avez réinstallé le siège d’enfant et redémarré
le véhicule, s’assurer que le dossier de siège du
véhicule n’applique pas une pression sur le
siège d’enfant dans le coussin de siège. Si cela
se produit, incliner un peu le dossier de siège
du véhicule et régler le coussin de siège si
possible. S’assurer également que le siège
d’enfant n’est pas pris sous l’appui-tête du
véhicule. Si c’est le cas, régler l’appui-tête.
Si le témoin est toujours allumé, placer l’enfant
dans un siège d’enfant installé sur le siège arrière
du véhicule et consulter le concessionnaire.
83
Le système de détection du passager est conçu
pour activer (gonfler) le sac gonflable frontal
du passager avant droit chaque fois qu’il détecte
qu’une personne adulte est bien installée dans
le siège passager avant droit. Lorsque le système
de détection de passager permet l’activation du
sac gonflable, le témoin d’activation s’allume
et demeure allumé pour vous rappeler que le sac
gonflable est activé.
Dans le cas de certains enfants qui ne sont plus
en âge d’être attachés à un ensemble de
retenue d’enfant ou dans le cas d’adultes de très
petite taille, il est possible que le système de
détection du passager désactive parfois le
sac gonflable frontal avant droit. Cela dépend de
la posture et de la stature de la personne.
Toute personne dans votre véhicule qui n’est plus
en âge d’être attachée à un ensemble de
retenue d’enfant doit porter correctement une
ceinture de sécurité — que la personne soit
protégée par un sac gonflable ou non.
Lorsqu’une personne de taille adulte occupe
le siège du passager avant droit, mais que le
témoin de désactivation est allumé, la personne
peut être mal assise sur son siège.
84
Dans ce cas, couper le contact, demander à la
personne de relever le dossier de son siège, près
de la verticale, et de s’asseoir correctement au
centre de son siège, les jambes normalement
allongées. Redémarrer le véhicule et demander à
la personne de garder cette position pour
environ deux minutes. Cela permettra au système
de détecter cette personne et par suite d’activer
le sac gonflable du passager.
{ATTENTION:
Si le témoin de sac gonflable sur le
tableau de bord apparaît et reste allumé,
cela indique que le système de sacs
gonflables ne fonctionne peut être pas
correctement. Si cela devait arriver, faire
vérifier le plus rapidement possible le
véhicule, car une personne de taille adulte
assise sur le siège passager avant droit
pourrait ne pas être protégée par les sacs
gonflables. Se reporter à Témoin de sac
gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la
page 284 pour en savoir plus, comprenant
d’importantes informations sur la sécurité.
Une couche épaisse d’un tissu supplémentaire
comme une couverture ou un équipement
de marché secondaire (housse de siège, dispositif
chauffant de siège et dispositif à vibrations pour
siège) peut nuire au fonctionnement du système
de détection de passager. Enlever tout produit
ajouté au coussin de siège avant de poser ou de
fixer le appareil de retenue pour enfant ou
d’installer un enfant sur le siège. Il serait préférable
de ne pas utiliser de housse de siège ou un
équipement de marché secondaire si votre
véhicule est doté du système de détection de
passager. Se reporter à la rubrique Ajout
d’équipement à un véhicule muni de sacs
gonflables à la page 87 pour en savoir plus sur les
modifications pouvant nuire au fonctionnement
du système.
85
Réparation d’un véhicule muni
de sacs gonflables
{ATTENTION:
Les sacs gonflables ont une incidence sur la
manière dont les réparations doivent être
effectuées sur votre véhicule. Des composants du
système de sacs gonflables sont disposés à
plusieurs endroits dans le véhicule. Vous ne
voudriez pas que les sacs se déploient pendant
que quelqu’un effectue une réparation sur
votre véhicule. Pour des renseignements sur
l’entretien du système de sacs gonflables,
communiquer avec le concessionnaire ou
consulter le manuel de réparation de votre
véhicule. Pour acheter un manuel de réparation,
se reporter à Renseignements sur la commande
de guides de réparation à la page 639.
Un sac gonflable peut encore se déployer
au cours d’un entretien mal effectué
jusqu’à 10 secondes après que le contact
et la batterie ont été coupés. Vous pouvez
être blessé si vous êtes près d’un sac
gonflable lorsqu’il se déploie. Éviter les
connecteurs jaunes. Ils font probablement
partie du système de sacs gonflables.
S’assurer que les méthodes appropriées
d’entretien sont suivies et que le travail
est effectué par une personne dûment
qualifiée.
Le système de sacs gonflables ne nécessite pas
d’entretien régulier.
86
Ajout d’équipement à un véhicule
muni de sacs gonflables
Q: Un objet ajouté à l’avant ou aux côtés du
véhicule pourrait-il nuire au fonctionnement
adéquat des sacs gonflables?
A: Oui. En ajoutant des objets qui modifient le
châssis du véhicule, les pare-chocs, la
hauteur, l’avant ou la tôle latérale, vous
pourriez altérer le bon fonctionnement du
système de sacs gonflables. De plus, le
système de sacs gonflables pourrait ne pas
fonctionner correctement si vous déplacez l’un
des capteurs de sac gonflable. En cas de
doute, communiquer avec le Service à
la clientèle avant de modifier votre véhicule.
Les numéros de téléphone et les adresses
du Service à la clientèle se trouvent à
l’Étape deux de la Procédure de satisfaction
du client de ce manuel. Se reporter à
Procédure de satisfaction de la clientèle
à la page 618.
Q: Mon véhicule doit être modifié en raison
de mon invalidité. Comment puis-je savoir
si les modifications altéreront le système
de sacs gonflables?
A: Le fait de remplacer ou de déplacer une pièce
des sièges avant, des ceintures de sécurité,
du module de détection et de diagnostic
des sacs gonflables, du volant, du tableau
de bord, console de pavillon, de la garniture du
pavillon, du panneau de garniture du pavillon
et du montant, des modules de sac gonflable
monté dans le pavillon ou du câblage de
sac gonflable peut altérer le fonctionnement
du système de sacs gonflables. Pour tout
renseignement, contacter le Centre
d’assistance à la clientèle. Les numéros
de téléphone et les adresses du Centre
d’assistance à la clientèle sont indiqués dans
ce manuel, à la Deuxième étape de la
Procédure de satisfaction du client. Se reporter
à la rubrique Procédure de satisfaction de la
clientèle à la page 618.
87
Vérification des dispositifs
de retenue
Rechercher aussi les couvercles de sac gonflable
ouverts ou brisés et les faire réparer ou remplacer.
Le système de sacs gonflables n’a pas besoin
d’entretien régulier.
Vérification de l’appareil de retenue
Remarque: Si vous endommagez le couvercle
du sac gonflable du conducteur ou du
passager avant droit, ou le couvercle du sac
gonflable monté dans le dossier du siège
du conducteur ou du passager avant droit, ou
le couvercle du sac gonflable latéral situé
au plafond près des glaces latérales, il est
possible que le sac ne fonctionne pas
correctement. Vous devrez peut-être remplacer
le module du sac gonflable situé dans le
volant, le module du sac gonflable et le tableau
de bord renfermant le sac gonflable du
passager avant droit, le module du sac
gonflable et les sacs gonflables latéraux
montés dans les sièges du conducteur et du
passager avant droit, ou le module du sac
gonflable latéral et le couvercle au plafond
protégeant le sac gonflable latéral monté dans
le toit. Ne pas ouvrir ou briser les couvercles
des sacs gonflables.
De temps en temps, s’assurer que le témoin
de rappel de bouclage des ceintures de sécurité
et que toutes les ceintures, boucles, plaques
de blocage, enrouleurs et pièces d’ancrage
fonctionnent correctement. Vérifier l’absence de
pièces de ceintures de sécurité desserrées
ou endommagées. Si vous constatez la moindre
anomalie, faire réparer le système. Maintenir
les ceintures de sécurité propres et sèches.
Consulter Entretien des ceintures de sécurité à la
page 565 pour plus d’information.
Les ceintures déchirées ou effilochées ne vous
protégeront peut-être pas lors d’une collision.
Elles peuvent se déchirer complètement sous les
forces d’impact. Remplacer immédiatement
toute ceinture déchirée ou effilochée.
88
Remplacement des pièces des
dispositifs de sécurité après une
collision
{ATTENTION:
Les dispositifs de retenue peuvent être
endommagés si le véhicule subit une
collision. Ou, un dispositif de retenue
endommagé peut ne pas protéger
adéquatement la personne qui l’utilise,
entraînant des blessures graves ou même
la mort en cas de collision. Afin de
s’assurer que les dispositifs de protection
fonctionnent de manière adéquate après
une collision, les faire vérifier et procéder
à tout remplacement nécessaire dès que
possible.
Après une collision, faut-il changer les ceintures
de sécurité ou les pièces du système LATCH?
Cela n’est peut-être pas nécessaire à la suite
d’une collision mineure. Cependant, si les
ceintures de sécurité ont été étirées lors d’une
collision plus grave, vous aurez besoin de
nouvelles pièces.
Si le système LATCH était utilisé lors d’une
collision plus grave, il faudra peut-être en changer
des pièces.
Si les ceintures de sécurité sont coupées ou
endommagées, il convient de les remplacer.
Si le véhicule est endommagé lors d’une collision,
il se peut qu’il soit nécessaire de réparer ou de
remplacer des pièces du système LATCH,
des ceintures de sécurité ou des sièges.
La réparation ou le remplacement de pièces peut
être nécessaires même si les ceintures ou le
système LATCH n’étaient pas utilisés au moment
de la collision.
89
Si un sac gonflable se déploie, il faudra remplacer
certaines pièces du système de sacs gonflables.
Se reporter à la partie concernant le système
de sacs gonflables mentionnée précédemment
dans cette section.
Si les sacs gonflables avant se déploient, il faudra
aussi remplacer l’enrouleur de la ceinture de
sécurité du conducteur et du passager avant.
Ceci est impératif si vous voulez pouvoir compter
sur votre ceinture pour vous protéger en cas
de collision.
90
En cas de collision, il faudra peut-être remplacer
l’enrouleur de la ceinture de sécurité du
conducteur et du passager avant, même si les
sacs gonflables ne se sont pas déployés.
Ces enrouleurs renferment le tendeur des
ceintures. Faire vérifier les tendeurs de ceintures
en cas de collision ou si le témoin d’état de
disponibilité des sacs gonflables reste allumé
après le démarrage ou lorsque le véhicule roule.
Se reporter à la rubrique Témoin de sac gonflable
prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 284.
Section 2
Fonctions et commandes
Clés ............................................................... 93
Système d’accès sans clé ........................... 95
Fonctionnement du système d’accès
sans clé ................................................... 96
Portes et serrures ....................................... 107
Serrures de porte ...................................... 107
Portes à verrouillage électrique .................. 108
Verrouillage automatique programmable
des portes ............................................. 108
Portes arrière avec verrouillage de
sécurité pour les enfants ........................ 109
Dispositif antiverrouillage ........................... 110
Coffre ........................................................ 111
Glaces ......................................................... 114
Glaces électriques ..................................... 115
Pare-soleil ................................................. 118
Systèmes antivol ........................................ 118
Dispositif antivol ........................................ 118
Contacteur de verrouillage de
stationnement ......................................... 121
Démarrage et fonctionnement
de votre véhicule ..................................... 122
Rodage de véhicule neuf ........................... 122
Positions du commutateur d’allumage ........ 123
Prolongation d’alimentation
des accessoires ..................................... 124
Démarrage du moteur ............................... 125
Chauffe-liquide de refroidissement
du moteur .............................................. 128
Fonctionnement de la boîte de
vitesses automatique .............................. 130
Frein de stationnement .............................. 135
Passage à la position de
stationnement (P) ................................... 136
Passage hors de la position de
stationnement (P) ................................... 139
Stationnement au-dessus de matières
qui brûlent ............................................. 140
Échappement du moteur ........................... 141
Laisser le moteur tourner lorsque le
véhicule est stationné ............................. 142
91
Section 2
Fonctions et commandes
Rétroviseurs ................................................ 143
Rétroviseur à gradation automatique
avec IntellibeamMC et OnStarMD ............ 143
Rétroviseur à gradation automatique .......... 144
Rétroviseur à gradation automatique
avec système OnStarMD ........................ 144
Rétroviseur à gradation automatique
avec système OnStarMD et boussole ...... 145
Rétroviseurs extérieurs chauffants à
commande électrique ............................. 147
Rétroviseur extérieur à gradation
automatique ........................................... 148
Rétroviseur extérieur convexe .................... 149
Rétroviseur d’assistance au stationnement
parallèle extérieur ................................... 149
Système OnStarMD ..................................... 150
Système de télécommande sans fil
maison universel ..................................... 154
Identification du système ........................... 154
92
Système de télécommande sans fil
maison universel .................................... 155
Fonctionnement du système de
télécommande sans fil maison universel
(Avec une diode triangulaire) .................. 156
Fonctionnement du système de
télécommande sans fil maison universel
(Avec trois diodes rondes) ..................... 161
Compartiments de rangement .................... 169
Boîte à gants ............................................ 169
Porte-gobelets ........................................... 169
Compartiment de rangement de la
console centrale ..................................... 169
Filet d’arrimage ......................................... 169
Toit ouvrant ................................................ 170
Personnalisation du véhicule ..................... 171
Siège, rétroviseurs et volant de direction
à mémoire ............................................. 197
Clés
{ATTENTION:
Laisser des enfants dans un véhicule avec
un émetteur de télédéverrouillage est
dangereux pour plusieurs raisons; un
enfant ou d’autres pourraient être
gravement blessés ou même tués. Ils
pourraient faire fonctionner les lève-glace
électriques ou d’autres commandes ou
même faire rouler le véhicule. Les glaces
peuvent être actionnées avec l’émetteur
de télédéverrouillage dans le véhicule et
ils peuvent être gravement blessés, voire
tués, s’ils sont happés par la fermeture de
la glace. Ne pas laisser un émetteur de
télédéverrouillage dans un véhicule où il y
a des enfants.
93
Vous disposez de l’une des clés décrites
ci-dessous.
Cette clé peut être
utilisée pour la porte du
conducteur, la boîte
à gants et la porte de
traversée de siège
arrière. Pour de
plus amples
renseignements, se
reporter à k Porte
de traversée de siège
arrière l sous Coffre
à la page 111.
Cette clé, intégrée à la
télécommande, peut être
utilisée pour la porte du
conducteur, la boîte à
gants et la porte de
traversée de siège
arrière. Pour de plus
amples renseignements,
se reporter à k Porte de
traversée de siège
arrière l sous Coffre
à la page 111.
94
Pour retirer la clé,
presser le bouton (A)
situé à la base de
la télécommande et
retirer la clé. Ne jamais
retirer la clé sans
presser le bouton.
Votre véhicule est équipé d’un système d’accès
sans clé avec démarrage par bouton-poussoir.
Pour de plus amples renseignements sur le
démarrage du véhicule, se reporter à Positions du
commutateur d’allumage à la page 123.
Remarque: Si vous perdez votre émetteur ou
votre clé, il pourrait s’avérer difficile d’entrer
dans votre véhicule. Vous pourriez même
devoir endommager votre véhicule pour
y entrer. S’assurer d’avoir un autre émetteur et
une autre clé.
En cas d’urgence, communiquer avec le
dépannage routier Cadillac. Se reporter à la
rubrique Assistance routière à la page 624.
Système d’accès sans clé
Votre véhicule est équipé d’un système d’accès
sans clé qui fonctionne sur une fréquence radio
assujettie aux règlements de la Federal
Communications Commission (FCC) (commission
fédérale des communications) et d’Industrie
Canada.
Cet émetteur est conforme à l’article 15 des
règlements de la FCC. Le fonctionnement est sujet
aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune
interférence dangereuse.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue y compris celles pouvant entraîner un
dysfonctionnement.
Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210
d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis
aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune
interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue dont celles pouvant entraîner un
dysfonctionnement.
Des changements ou des modifications à ce
système effectués par un autre établissement
qu’un centre de réparation agréé risquent
d’annuler le droit d’utiliser cet équipement.
Si vous remarquez une diminution de la portée de
l’émetteur de télédéverrouillage, procéder
comme suit :
• Vérifier la distance. Vous êtes peut-être trop
loin de votre véhicule. Vous devrez peut-être
vous tenir plus près du véhicule lorsqu’il
pleut ou qu’il neige.
• Vérifier l’emplacement. D’autres véhicules ou
des objets peuvent bloquer le signal. Faire
quelques pas vers la gauche ou vers la droite,
tenir l’émetteur plus haut et essayer de
nouveau.
• Vérifier s’il faut remplacer la pile. Voir
k Remplacement de la pile l sous la rubrique
Fonctionnement du système d’accès sans
clé à la page 96.
• S’assurer qu’aucun dispositif électronique, tel
un téléphone cellulaire ou un ordinateur
portable, ne produit d’interférence.
• Si vous avez toujours des problèmes,
consulter votre concessionnaire ou un
technicien qualifié pour l’entretien.
95
Fonctionnement du système
d’accès sans clé
Vous disposez de l’un des émetteurs de
télédéverrouillage décrits ci-dessous.
Votre véhicule est équipé d’un système d’accès
sans clé vous permettant de verrouiller et
déverrouiller les portières, d’ouvrir le coffre, de
démarrer le moteur à distance, de localiser votre
véhicule et de faire retentir son alarme depuis
une distance de 10 m (30 pi).
Le système d’accès sans clé vous permet aussi
de verrouiller et déverrouiller vos portières
ainsi que d’accéder au coffre sans retirer la
télécommande de votre poche, de votre porte
monnaie, de votre porte documents, etc.
Le dispositif fonctionne lorsque la télécommande
se trouve dans un rayon 1 m (3 pi) de la porte
ou de la porte du coffre de votre véhicule.
Se reporter à Déverrouillage des portes sans clé,
et à Déverrouillage de porte avant sans clé,
sous Personnalisation du véhicule à la page 171.
96
Votre véhicule est livré avec deux émetteurs.
Q(verrouillage): Appuyer sur ce bouton pour
verrouiller les portes. Le témoin de statut de serrure
des portes avant s’allumera pendant cinq secondes
et les lampes indicatrices des feux de direction
clignoteront. Si ce bouton est pressé deux fois, les
portes se verrouillent, le témoin de statut de porte
s’allume pendant cinq secondes, les lampes
indicatrices des feux de direction clignotent
deux fois et l’avertisseur sonore retentit une fois.
Si le moteur est arrêté, les vitres seront fermées
depuis l’extérieur du véhicule en utilisant le bouton
de verrouillage de la télécommande. Maintenir
enfoncé le bouton de verrouillage pendant plus de
deux secondes pour fermer toutes les vitres du
véhicule. Si l’une des vitres ne se ferme pas
complètement elle se rouvrira et l’avertisseur
retentira. Se reporter à Dispositif antipincement,
sous Glaces électriques à la page 115 pour plus
d’information.
Vous pouvez programmer votre véhicule pour que
les témoins de clignotants ne clignotent pas et que
le klaxon ne retentisse pas lorsque vous appuyez
sur le bouton de verrouillage de l’émetteur d’accès
sans clé. Pour plus d’informations, se reporter à
k Clignotement des feux au verrouillage l dans
Personnalisation du véhicule à la page 171.
/ (démarrage à distance): Presser ce bouton
pour actionner le dispositif de démarrage à
distance. Voir k Démarrage à distance du
véhicule l à la fin de cette section pour des
informations plus détaillées.
" (déverrouillage): Presser une fois ce bouton
pour déverrouiller la portière du conducteur.
Le témoin des clignotants clignotera deux fois.
Presser deux fois le bouton de déverrouillage dans
les cinq secondes pour déverrouiller toutes les
portières. S’il fait suffisamment sombre à
l’extérieur, l’éclairage s’allume.
Vous pouvez programmer votre véhicule pour que
les témoins de clignotants ne clignotent pas et
que les phares antibrouillard et les feux de recul
restent allumés pendant approximativement
20 secondes lorsque vous vous servez de
l’émetteur d’accès sans clé pour déverrouiller le
véhicule. Se reporter à k Clignotement des feux au
verrouillage l et k L’éclairage extérieur s’allume
au déverrouillage l dans Personnalisation du
véhicule à la page 171.
Si votre véhicule a la fonction mémoire, vous
pouvez programmer et rappeler les paramètre de
la mémoire en appuyant sur le bouton de
déverrouillage de votre émetteur d’accès sans clé.
Voir Siège, rétroviseurs et volant de direction à
mémoire à la page 197 pour plus d’informations.
97
G(coffre): Maintenir ce bouton enfoncé
pendant environ une seconde pour ouvrir le coffre
pendant que le moteur est arrêté ou que le
levier de changement de vitesse occupe la position
stationnement (P).
L(système de localisation des véhicules/
alarme): Appuyer et relâcher ce bouton pour
localiser votre véhicule. L’avertisseur sonore
retentira trois fois et les clignotants clignoteront
trois fois. Appuyer sur ce bouton et le maintenir
enfoncé pendant trois secondes pour faire retentir
l’alarme d’urgence. L’avertisseur sonore retentira
brièvement et les clignotants clignoteront pendant
30 secondes. Appuyer et relâcher à nouveau ce
bouton pour annuler l’alarme d’urgence.
Émetteur ou émetteurs correspondant
à votre véhicule
Chaque émetteur d’accés sans clé est codé pour
que seuls les émetteurs programmés pour
votre véhicule fonctionnent. Si un émetteur est
perdu ou volé, vous pouvez en racheter un autre
et le faire programmer par votre concessionnaire.
Votre concessionnaire peut reprogrammer
votre véhicule pour que les émetteurs perdus ou
volés ne puissent plus fonctionner avec votre
véhicule. Chaque véhicule peut avoir jusqu’à
quatre émetteurs qui lui correspondent.
Pour codifier un nouvel émetteur pour votre
véhicule alors que vous avez un émetteur
identifié par le véhicule, procéder comme suit.
Deux émetteurs identifiés sont nécessaires pour
les propriétaires canadiens.
1. Le véhicule doit être éteint.
2. Prendre avec vous l’émetteur identifié ainsi
que le nouveau qui n’est pas reconnu.
3. Introduire la clé du véhicule dans le barillet de
serrure situé à l’extérieur de la porte du
conducteur.
98
4. Tourner la clé sur la position déverrouillage
cinq fois pendant cinq secondes.
5. Le centralisateur informatique de bord (CIB)
affiche READY FOR FOB X (prêt pour
l’émetteur X), où X peut être 2, 3 ou 4.
6. Placer le nouvel émetteur non identifié dans
le réceptacle à émetteur avec ses boutons
dirigés vers l’avant du véhicule. Le réceptacle
à émetteur se trouve à l’intérieur de l’espace
de rangement de la console centrale, entre les
sièges du conducteur et du passager avant.
99
7. Une fois que l’émetteur est programmé, vous
entendrez un bip. Le centralisateur
informatique de bord affiche READY FOR X
(prêt pour X), où X peut être 3 ou 4, ou
MAX # FOBS LEARNED (nombre maximum
d’émetteurs programmés).
8. Retirer l’émetteur de son réceptacle et
appuyer deux fois sur le bouton de
déverrouillage de l’émetteur d’accès sans clé.
Le standard canadien du dispositif antidémarrage
requiert que les propriétaires canadiens
obtiennent de leur concessionnaire de nouveaux
émetteurs lorsque aucun émetteur reconnu
n’est disponible. Les propriétaires résidant aux
États-Unis sont autorisés à adapter un nouvel
émetteur à leur véhicule lorsque aucun émetteur
reconnu n’est disponible.
100
La procédure se déroule en trois cycles de
dix minutes. Procéder comme suit :
1. Le véhicule doit être éteint.
6. Appuyer sur le bouton Acc. (commutateur
d’allumage).
7. Le centralisateur informatique de bord affiche
WAIT 10 MINUTES (attendre 10 minutes) et
commence le compte à rebours, minute
par minute.
2. Placer le nouvel émetteur non identifié dans
le réceptacle à émetteur avec ses boutons
dirigés vers l’avant du véhicule. Le réceptacle
à émetteur se trouve à l’intérieur de l’espace
de rangement de la console centrale, entre les
sièges du conducteur et du passager avant.
3. Insérer la clé du véhicule dans le barillet de la
portière du conducteur.
4. Tourner la clé sur la position déverrouillage
cinq fois pendant cinq secondes.
5. Le centralisateur informatique de bord affiche
OFF-ACCESSORY TO LEARN
(arrêt/accessoires pour programmer)
8. Le centralisateur informatique de bord affiche
à nouveau OFF-ACCESSORY TO LEARN
(arrêt/accessoires pour programmer)
9. Presser à nouveau le bouton Acc.
(commutateur d’allumage).
10. Le centralisateur informatique de bord affiche
de nouveau WAIT 10 MINUTES (attendre
10 minutes) et commence le compte à
rebours, minute par minute.
11. Le centralisateur informatique de bord affiche
à nouveau OFF-ACCESSORY TO LEARN
(arrêt/accessoires pour programmer)
12. Presser à nouveau le bouton Acc.
(commutateur d’allumage).
13. Le centralisateur informatique de bord affiche
de nouveau WAIT 10 MINUTES (attendre
10 minutes) et commence le compte à
rebours, minute par minute.
101
14. Un bip est émis et le centralisateur
informatique de bord annonce READY FOR
FOB 1 (prêt pour l’émetteur no 1). À ce
moment, tous les émetteurs précédemment
connus sont effacés.
15. Une fois l’émetteur reconnu et programmé,
un bip sonne et le centralisateur informatique
de bord affiche READY FOR FOB 2 (prêt
pour l’émetteur no 2).
16. Retirer le l’émetteur d’accès sans clé et
appuyer deux fois sur le bouton de
déverrouillage pour l’initialiser.
Remplacement de la pile
Si vous avez d’autres émetteurs à programmer,
cette procédure peut être répétée jusqu’à
programmation de quatre émetteurs. Le
centralisateur informatique de bord affichera alors
MAX # FOBS LEARNED (nombre maximum
d’émetteurs programmés) et quittera le mode
de programmation.
Lorsque vous essayez de démarrer le véhicule,
une pile faible peut provoquer l’affichage de
NO FOBS DETECTED (pas d’émetteur détecté)
sur le centralisateur informatique de bord.
Si cela devait arriver, placer l’émetteur dans
son réceptacle sur la console centrale, avec
les boutons dirigés vers l’avant du véhicule.
Puis, lorsque le véhicule est en position de
stationnement (P) ou point mort (N), appuyer
sur la pédale de freins et sur le commutateur
d’allumage. Se reporter à Démarrage du moteur à
la page 125, pour des informations additionnelles
à propos du démarrage électronique sans clé
avec le bouton poussoir de démarrage.
Lorsque vous avez terminé la programmation
des émetteurs, appuyer deux fois sur le bouton
de déverrouillage de chaque émetteur d’accès
sans clé. Après avoir effectué cette procédure,
tous les émetteurs précédemment programmés
ne fonctionnent plus avec votre véhicule et doivent
être reprogrammés.
102
Dans des conditions normales d’utilisation, la pile
de l’émetteur d’accès sans clé devrait durer
environ trois ans.
Lorsque la pile est faible, la portée de l’émetteur
est réduite, quel que soit l’endroit où il est
actionné. Si vous devez vous rapprocher de votre
véhicule pour que l’émetteur fonctionne, il est
probablement temps de remplacer la pile.
Le centralisateur informatique de bord pourra
afficher le message KEY FOB BATTERY LOW
(pile de l’émetteur de télédéverrouillage faible).
Bien que cette procédure permette de démarrer le
véhicule, il est recommandé de remplacer la
pile de l’émetteur dès que possible.
Remarque: Lorsque vous remplacez la pile,
prendre soin de ne toucher à aucun des
circuits. L’électricité statique de votre corps
transférée à ces surfaces peut endommager
l’émetteur.
Pour remplacer la pile, effectuer les étapes
suivantes :
1. En fonction de l’émetteur en votre possession,
introduire un objet plat à bord mince dans
l’encoche latérale du dos de l’émetteur
et séparer les moitiés inférieure et supérieure.
2. Retirer délicatement la pile de l’émetteur.
3. Insérer la nouvelle pile dans l’émetteur,
la borne positive (+) vers le bas. Utiliser
une pile de type CR2032, ou l’équivalent.
103
4. Remonter l’émetteur. Le fermer
convenablement pour éviter les
infiltrations d’eau.
5. Vérifier si l’émetteur fonctionne.
Démarrage à distance du véhicule
Cette fonctionnalité permet de démarrer le moteur
depuis l’extérieur du véhicule.
Avant que le système de démarrage à distance du
véhicule puisse être utilisé avec l’émetteur
d’accès sans clé, il doit être activé. Le système de
démarrage à distance est mis en service par le
système de personnalisation du véhicule.
Vous pouvez aussi programmer le système de
démarrage à distance pour qu’il mette en marche
la climatisation automatique. Lorsque cette
fonction est activée, le système vérifie la
température extérieure et active le désembuage
de la lunette arrière, le désembuage du pare-brise
et les sièges chauffants ou ventilés, le cas
échéant. Se reporter à k Menu des réglages
personnels l sous la rubrique Personnalisation du
véhicule à la page 171.
104
/ (démarrage à distance): Pour démarrer le
véhicule en utilisant la fonction de démarrage
à distance, effectuer les étapes suivantes :
1. Viser le véhicule avec l’émetteur d’accès
sans clé.
2. Appuyer sur le bouton LOCK (verrouillage) de
l’émetteur, le relâcher, puis appuyer
immédiatement sur le bouton de démarrage à
distance de l’émetteur pendant au moins
trois secondes, ou jusqu’à ce que les
clignotants du véhicule clignotent. Les
portières du véhicule se verrouilleront.
Lorsque le véhicule démarre, les feux de
stationnement s’allument et demeurent
allumés pendant que le véhicule est en
marche.
3. S’il s’agit du premier démarrage à distance
depuis que le véhicule à roulé, répéter ces
étapes pendant que le moteur est toujours en
marche pour prolonger de 10 minutes le
fonctionnement du moteur. Le démarrage à
distance peut être prolongé une fois.
Si on laisse tourner le moteur, il s’arrêtera
automatiquement après 10 minutes, à moins qu’on
ait programmé une période de marche
supplémentaire. Pour arrêter manuellement le
moteur après un démarrage à distance, effectuer
les étapes suivantes :
• Orienter l’émetteur d’accès sans clé vers le
véhicule et appuyer sur le bouton de
démarrage à distance jusqu’à ce que les feux
de stationnement s’éteignent.
• Allumer les clignotants de détresse.
• Presser le bouton Acc. (commutateur
d’allumage). Se reporter à Positions du
commutateur d’allumage à la page 123.
• Allumer le contacteur de verrouillage de
stationnement. Voir Contacteur de verrouillage
de stationnement à la page 121.
Quand vous entrez dans le véhicule lors d’un
démarrage à distance, enfoncer la pédale de
freins et appuyer sur le bouton de démarrage
du contacteur d’allumage sans clé pour passer du
démarrage à distance au mode d’opération
normal du véhicule.
Les lois de certaines communautés peuvent
restreindre l’utilisation du démarrage à distance.
Certaines lois exigent par exemple que le véhicule
soit dans le champ de vision de l’utilisateur
lorsqu’il procède au démarrage à distance.
Vérifier les règlements locaux pour toute
exigence concernant le démarrage à distance
des véhicules.
Ne pas utiliser le démarrage à distance si le
niveau de carburant de votre véhicule est bas.
Votre véhicule pourrait manquer de carburant.
La fonction de démarrage à distance offre
deux démarrages séparés, chacun avec
fonctionnement du moteur pendant 10 minutes.
Si vous appuyez de nouveau sur le bouton
de verrouillage et maintenez le bouton de
démarrage à distance de l’émetteur d’accès
sans clé pendant au moins trois secondes avant
que les premières 10 minutes de fonctionnement
du moteur soient écoulées, alors 10 minutes
sont ajoutées aux minutes restantes.
105
Par exemple, si le bouton de démarrage à
distance est pressé de nouveau après cinq
minutes de fonctionnement du moteur, 10 minutes
sont ajoutées et vous avez maintenant 15 minutes
de fonctionnement du moteur. Quand
deux démarrages à distance ou 20 minutes de
fonctionnement du moteur ont été atteintes,
le véhicule doit être démarré en utilisant l’accès
sans clé avec le bouton poussoir de démarrage, si
le moteur doit être redémarré. Pour plus
d’informations sur le démarrage sans clé, se
reporter à Démarrage du moteur à la page 125.
La fonction de démarrage à distance ne fonctionne
pas si l’une des conditions suivantes est remplie :
• Le témoin de vérification du moteur est
affiché. Se reporter à Témoin de vérification du
moteur sous Témoin d’anomalie à la
page 294.
• Le commutateur de déverrouillage de valet
est activé.
106
• L’émetteur d’accès sans clé est à l’intérieur du
véhicule.
• Le capot moteur du véhicule est ouvert.
• La fonctionnalité de personnalisation du
véhicule n’est pas activée.
• Une entrée non autorisée dans le véhicule ou
une tentative de vol a eu lieu.
Avec son bouton de démarrage à distance,
l’émetteur d’accès sans clé offre une distance
accrue de démarrage. Toutefois, la distance peut
être réduite pendant que le véhicule est en
marche. Par conséquent, vous pourriez devoir être
plus près du véhicule pour l’arrêter que vous ne
l’étiez pour le démarrer.
D’autres circonstances peuvent affecter le
fonctionnement de l’émetteur, voir Système
d’accès sans clé à la page 95.
Portes et serrures
Serrures de porte
{ATTENTION:
Des portières non verrouillées peuvent
être dangereuses.
• Des passagers, et spécialement des
enfants, peuvent facilement ouvrir les
portières et tomber à l’extérieur du
véhicule en train de rouler. Lorsqu’une
portière est verrouillée, la poignée ne
permet pas de l’ouvrir. Vous
augmentez vos chances d’être éjecté
hors du véhicule lors d’une collision
si les portières ne sont pas
verrouillées. Par conséquent, ajuster
correctement vos ceintures de
sécurité et verrouiller les portières
chaque fois que vous roulez.
... /
ATTENTION: (suite)
• De jeunes enfants se trouvant dans
des véhicules déverrouillés peuvent
se trouver dans l’impossibilité d’en
sortir. Un enfant peut avoir à subir
une chaleur extrême et souffrir de
blessures définitives ou même mourir
d’un coup de chaleur. Toujours
verrouiller votre véhicule chaque fois
que vous le laissez.
• Des gens de l’extérieur peuvent
facilement pénétrer dans un véhicule
dont les portières ne sont pas
verrouillées lorsque vous ralentissez
ou que vous vous arrêtez. Le
verrouillage des portières peut
empêcher que cela se produise.
Il existe plusieurs façons de verrouiller et de
déverrouiller votre véhicule.
Depuis l’extérieur, sur le bouton d’ouverture et de
fermeture de l’émetteur d’accès sans clé.
107
Si votre émetteur est avec vous, vous pouvez
également déverrouiller et ouvrir les portières en
tirant sur la poignée de la portière. Il n’est pas
nécessaire d’appuyer sur le bouton de
déverrouillage de l’émetteur. L’entrée est prise en
compte lorsque vous tirez sur la poignée et
que le véhicule identifie votre émetteur. Voir
Personnalisation du véhicule à la page 171 pour
en savoir plus sur la programmation du système
d’accès sans clé.
De l’intérieur, utiliser les contacteurs de
verrouillage électrique des portières situés sur
chaque portière. Voir Portes à verrouillage
électrique à la page 108 pour plus d’information.
Les portières des passagers arrière ont des
boutons de verrouillage manuel situés sur le
dessus du panneau de portière, près de la glace.
Enfoncer le bouton pour verrouiller la portière.
Tirer sur le bouton pour déverrouiller la portière.
108
Portes à verrouillage électrique
Les commutateurs de serrure électrique de porte
se trouvent sur l’accoudoir des portes avant.
K (déverrouillage): Presser le côté du
commutateur portant le symbole de déverrouillage
pour déverrouiller les portes.
Q (verrouillage): Presser le côté du
commutateur portant le symbole de verrouillage
pour verrouiller les portes.
Verrouillage automatique
programmable des portes
Votre véhicule a été programmé à l’usine de telle
sorte que toutes les portes se verrouillent
lorsque le contact est mis, que toutes les portes
sont fermées et que le levier de vitesses est
déplacé hors de la position de stationnement (P).
Les portières avant peuvent toujours être ouvertes
de l’intérieur quand les portières sont verrouillées.
Si un passager arrière doit quitter le véhicule,
cette personne doit utiliser le bouton manuel ou
électrique sur l’une des portières avant. Lorsque la
portière est refermée, elle ne sera pas verrouillée
automatiquement. Utiliser le bouton manuel
ou électrique pour verrouiller la portière.
Les portières ont aussi été programmées en usine
pour être déverrouillées chaque fois que le
levier de vitesses est replacé en position de
stationnement (P).
Le verrouillage électrique des portières peut être
programmé via l’affichage de la radio. L’affichage
de la radio permet de choisir différents modes
de verrouillages et déverrouillages. Pour de plus
amples informations sur la programmation,
voir Personnalisation du véhicule à la page 171.
Portes arrière avec verrouillage de
sécurité pour les enfants
Votre véhicule est doté de serrures de sécurité
des portes arrière qui empêchent les passagers
d’ouvrir les portes arrière de l’intérieur du véhicule.
Les serrures de sécurité
des portes arrière se
trouvent sur le bord
intérieur de chaque
porte arrière. Il
faut ouvrir les portes
pour y avoir accès.
Pour utiliser ces serrures, procéder comme suit :
1. Introduire votre clé dans la fente placée
près de l’étiquette de verrouillage de
sécurité de porte arrière et la faire tourner
pour engager la serrure.
2. Fermer la porte.
3. Répéter l’opération pour l’autre porte arrière.
109
Les portes arrière du véhicule ne peuvent être
ouvertes de l’intérieur lorsque cette fonction
est activée.
Pour ouvrir une porte arrière quand la serrure de
sécurité est engagée, procéder comme suit :
1. Déverrouiller la porte à l’aide de l’émetteur de
télédéverrouillage, du commutateur de
verrouillage électrique de porte avant ou en
levant le levier de verrouillage manuel de
la porte arrière.
2. Ensuite, ouvrir la porte de l’extérieur.
Pour annuler le dispositif de serrures de sécurité
des portes arrière, procéder comme suit :
1. Déverrouiller la porte et l’ouvrir de l’extérieur.
2. Introduire la clé dans la fente placée à
côté de l’étiquette de verrouillage de sécurité
de porte arrière et la faire tourner pour
désengager la serrure.
3. Répéter l’opération pour l’autre serrure.
Les dispositifs de verrouillage des portes arrière
fonctionneront maintenant normalement.
110
Dispositif antiverrouillage
Votre véhicule peut être programmé pour faire
retentir le klaxon trois fois et pour déverrouiller la
portière du conducteur lorsque toutes les
portières sont refermées alors que l’émetteur
d’accès sans clé est resté à l’intérieur du véhicule.
Lorsque la portière du conducteur est réouverte,
le carillon de rappel sonne continuellement.
Le véhicule restera verrouillé seulement si au
moins un des émetteurs a été retiré du véhicule et
que les deux portières sont fermées. Voir
Personnalisation du véhicule à la page 171.
Coffre
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de conduire avec le
couvercle de coffre ouvert car du
monoxyde de carbone (CO) peut s’infiltrer
dans votre véhicule. On ne peut ni voir ni
sentir le monoxyde de carbone. Il peut
provoquer l’évanouissement et même la
mort. Si vous devez conduire avec le
couvercle de coffre ouvert ou si le
câblage électrique ou d’autres raccords
... /
ATTENTION: (suite)
de câbles doivent passer à travers le joint
entre la carrosserie et le couvercle de
coffre :
• S’assurer que toutes les autres vitres
sont fermées.
• Activer le ventilateur de votre système
de chauffage ou de refroidissement et
le faire fonctionner à vitesse
maximale, puis sélectionner le réglage
de commande permettant de faire
pénétrer l’air extérieur dans le
véhicule. Se reporter à la rubrique
relative au système de climatisation.
• Si des volets d’aération se trouvent
sur ou sous le tableau de bord, les
ouvrir complètement.
Se reporter à la rubrique Échappement du
moteur à la page 141.
111
Dégagement du couvercle du coffre
Il y a plusieurs façons d’ouvrir le coffre.
• V (Ouverture du coffre) : Appuyer sur ce
bouton situé sur la portière du conducteur.
Le véhicule doit être en position de
stationnement (P) ou point mort (N) et le mode
service désactivé. Pour désactiver le mode
service, se reporter à Contacteur de
verrouillage de stationnement à la page 121.
• Appuyer sur le bouton d’ouverture du coffre
sur l’émetteur d’accès sans clé. Voir
Fonctionnement du système d’accès sans clé
à la page 96. Le véhicule doit être en
positionnement de stationnement (P) ou au
point mort (N) et le mode service désactivé.
112
• Presser le bouton d’ouverture du coffre situé à
l’arrière du capot du coffre au dessus de la
plaque d’immatriculation, tant que vous avez
votre émetteur d’accès sans clé avec vous. La
prise en compte a lieu quant le bouton est
pressé et que le véhicule a reconnu l’émetteur.
Le véhicule doit être sur stationnement (P) et le
mode service désactivé.
Si votre véhicule n’est plus alimenté par la
batterie, vous pouvez encore accéder au coffre en
déverrouillant et rabaissant la porte de traversée
de siège arrière, et en tirant la poignée d’ouverture
de secours du coffre.
Porte de traversée de siège arrière
Ceci vous permet d’accéder au coffre sans
en ouvrir le couvercle. Si le véhicule perdait son
alimentation électrique, le coffre pourrait ainsi être
ouvert à travers cette porte.
Poignée de déverrouillage d’urgence
du coffre
Pour ouvrir la portière, procéder comme suit :
1. Abaisser l’accoudoir du siège arrière.
2. Si la porte est verrouillée, introduire la clé
dans la serrure et la faire tourner dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre.
3. Appuyer sur le bouton au dessus de la
serrure.
4. Abaisser la portière.
Pour ouvrir le couvercle du coffre, tirer sur la
manette de déverrouillage d’urgence du coffre
placée dans le coffre, de l’autre côté de
l’embrasure de la porte. Se reporter à Manette de
déverrouillage d’urgence du coffre.
Remarque: Ne pas utiliser la poignée de
déverrouillage d’urgence du coffre comme
point d’ancrage ou de fixation lorsque
vous placez des objets dans le coffre car vous
risquez d’endommager la poignée.
Il y a une poignée luminescente d’ouverture du
coffre située à l’intérieur du coffre près du dossier
des sièges arrière. Cette poignée sera
luminescente après avoir été exposée à la
lumière. Tirer la poignée vers le bas pour ouvrir le
coffre depuis l’intérieur du véhicule.
113
Glaces
{ATTENTION:
Il est dangereux de laisser des enfants,
des adultes impotents ou des animaux de
compagnie à l’intérieur du véhicule
lorsque les glaces sont fermées. Ils
peuvent en effet être exposés à une
chaleur extrême et subir des troubles de
santé permanents ou même mourir d’un
coup de chaleur. Ne jamais laisser un
enfant, un adulte impotent ou un animal
de compagnie seul dans un véhicule,
surtout si les glaces sont fermées par
temps chaud ou très chaud.
114
Glaces électriques
Glace à descente rapide
Ce dispositif existe sur chaque glace. Il vous
permet d’abaisser entièrement votre glace sans
avoir maintenir le bouton enfoncé.
Appuyer sur le bouton jusqu’à la seconde position
et le relâcher. Si vous désirez arrêter la glace
pendant qu’elle descend, tirer brièvement le
bouton vers le haut.
Lève-glace à montée rapide
Les commandes de lève-glaces électriques se
trouvent sur les accoudoirs prés de chaque glace.
Appuyer sur l’avant du bouton jusqu’à la
première position pour ouvrir la glace à la hauteur
désirée. Soulever l’avant du bouton jusqu’à la
première position pour refermer la glace.
Ce dispositif existe sur chaque glace. Il vous
permet de relever entièrement la glace sans avoir
à soulever le bouton en continu. Soulever
brièvement l’avant du bouton pour activer la
fonction montée rapide. Si vous voulez interrompre
la remontée de la glace, appuyer brièvement
sur le bouton.
Votre véhicule est équipé de la caractéristique de
prolongation de l’alimentation des accessoires,
qui vous permet d’utiliser les lève-glace électriques
après que le contact soit coupé. Pour plus de
renseignements, voir Prolongation d’alimentation
des accessoires à la page 124.
115
Programmation des lève-glace
électriques
Fonction antipincement de montée
rapide de glace
Si la batterie de votre véhicule a été rechargée,
débranchée ou ne fonctionne pas, il sera
nécessaire de reprogrammer chaque glace pour
que la fonction de montée rapide puisse marcher.
Si un quelconque objet se trouve sur la trajectoire
de la glace lorsque la montée rapide de la
glace est active, elle s’arrêtera là où se trouve
l’obstruction et reviendra automatiquement
à la position d’usine préréglée. Des conditions
climatiques comme une formation de givre
importante peuvent également entraîner le retour
automatique de la glace. Celle-ci reprendra un
fonctionnement normal dès que l’obstruction ou la
condition a disparu.
Pour programmer chaque glace, effectuer les
étapes suivantes :
1. Avec la clé de contact à la position Acc.
(accessoires) ou pendant que RAP
(prolongation de l’alimentation des
accessoires) est actif, fermer toutes
les portes.
2. Maintenir appuyée la commande électrique du
lève-glace jusqu’à ce que la glace soit
entièrement ouverte.
3. Continuer d’appuyer sur la commande pour
environ deux secondes.
4. Tirer vers le haut la commande électrique du
lève-glace jusqu’à ce que la glace soir
entièrement refermée.
La glace est maintenant programmée. Répéter la
procédure pour chaque glace.
116
Annulation de l’antipincement de
montée rapide de glace
{ATTENTION:
Si l’annulation rapide est activée, la vitre
ne se mettra pas en marche arrière
automatiquement. Vous ou vos passagers
risquez d’être blessés et la vitre risque
d’être endommagée. Avant d’utiliser
l’annulation rapide, s’assurer que
personne et aucun objet n’obstruent
la vitre.
En cas d’urgence, la fonction antipincement peut
être annulée dans un mode supervisé. Enfoncer le
commutateur de vitre complètement en position
express. La vitre remonte aussi longtemps que le
commutateur est maintenu. Quand le commutateur
est relâché le mode express est réactivé.
Blocage des lève-glaces
o (blocage des lève-glaces): Le bouton de
verrouillage des glace de l’arrière se trouve
sur l’accoudoir de la portière du conducteur prés
des bouton de glaces. Appuyer sur ce bouton pour
désactiver les commandes des glaces arrière.
La lumière sur le bouton va s’allumer, indiquant
que la fonction est active. Les glaces arrière
peuvent être abaissées ou relevées par les bouton
de la porte du conducteur lorsque la fonction de
blocage est activée. Pour remettre en fonction les
glace arrière, appuyer à nouveau sur ce bouton.
La lumière sur le bouton s’éteindra.
Il est possible de programmer la désactivation de
la glace du passager avant à l’aide du bouton
de blocage des lève-glaces. Voir Personnalisation
du véhicule à la page 171.
Dans ce mode, la glace peut encore se fermer sur
un objet situé sur sa trajectoire. Faire attention
lors de l’utilisation du mode de désactivation.
117
Fonctions de sécurité de la voiture
Systèmes antivol
Les vitres peuvent être refermées en appuyant sur
le bouton de verrouillage de l’émetteur d’accès
sans clé. Voir Fonctionnement du système d’accès
sans clé à la page 96 pour plus d’informations.
La vitre, si elle est abaissée, se refermera
en montée rapide. Si l’une des vitres n’a pas pu
se refermer complètement, elle repartira en
sens inverse et le signal sonore retentira
brièvement. Se reporter à k caractéristique
antipincement l plus haut. Ce moteur doit être
éteint pour cette fonction opère.
Le vol de véhicules est très répandu, surtout dans
certaines villes. Bien que le véhicule ait plusieurs
dispositifs antivol, nous savons que nous ne
pouvons pas exclure complètement le vol.
Pare-soleil
Tourner vers le bas le pare-soleil ou le détacher
de l’attache centrale et le rabattre vers le côté pour
se protéger contre l’éblouissement. Le pare-soleil
peut aussi glisser d’un côté à l’autre pour une
plus grande couverture.
Miroirs de pare-soleil éclairés
Abaisser le pare-soleil et soulever le volet. Faites
glisser le commutateur vers le haut ou vers le
bas pour augmenter l’éclairage ou pour le
diminuer.
118
Dispositif antivol
Votre véhicule est doté d’un système antivol.
Le témoin de sécurité
se trouve dans le
groupe d’instruments du
tableau de bord.
Si le contact est coupé et qu’une porte est
ouverte, le témoin SECURITY (sécurité) clignote
pour vous rappeler d’activer le dispositif antivol.
Pour armer le système, utiliser l’une des méthodes
suivantes :
• Appuyer sur le bouton de verrouillage situé
sur l’émetteur du système d’accès sans
clé. Si la porte est fermée lorsque vous
appuyez sur ce bouton, le témoin de sécurité
reste allumé pendant 30 secondes. Lorsque
le témoin s’éteint, le système antivol est armé.
Le système s’arme immédiatement si l’on
appuie deux fois sur le bouton de verrouillage.
Si le véhicule est verrouillé au moyen de la
télécommande et si le coffre, le capot ou une
porte sont ouvert ou mal fermés, le témoin
de sécurité clignotera pendant 60 secondes et
s’éteindra. Ensuite, le système antivol est
armé mais l’alarme ne retentit pas si le coffre,
le capot ou la porte qui était mal fermé est
violé(e) ou ouvert(e). L’alarme retentira pour le
coffre, le capot ou la porte qui était
complètement fermé(e) au moment où le
véhicule était verrouillé au moyen de la
télécommande.
• Ouvrir la porte. Verrouiller la porte à l’aide du
commutateur de verrouillage électrique des
portes ou du bouton de verrouillage situé sur
l’émetteur du système d’accès sans clé.
Le témoin de sécurité doit clignoter. Fermer la
porte. Le témoin de sécurité cesse de
clignoter et reste allumé. Au bout de
30 secondes, le témoin doit s’éteindre, le
système antivol est armé.
• Le système Passive Arming (activation
passive), s’il a été activé en utilisant la fonction
de personnalisation du véhicule, arme le
système automatiquement lorsque vous
fermez la porte et que vous emportez au
moins un émetteur du système d’accès sans
clé. Le témoin de sécurité s’allume. Au
bout de 60 secondes, le témoin doit s’éteindre.
Le système antivol est armé. Se reporter à
Personnalisation du véhicule à la page 171.
Si une porte, ou le capot, ou le coffre du véhicule
sont ouverts sans recourir à l’émetteur du
système d’accès sans clé, le klaxon retentit
pendant 30 secondes et les feux clignotent
pendant deux minutes. Il n’est pas possible de
faire démarrer le véhicule sans l’émetteur du
système d’accès sans clé.
119
Le système antivol ne s’arme pas si :
• La clé est utilisée pour tourner le barillet en
position de verrouillage.
• La porte du conducteur est verrouillée à l’aide
du commutateur de verrouillage électrique
après la fermeture des portes.
Si le véhicule est verrouillé au moyen de la
télécommande et si le coffre, le capot ou une porte
sont ouvert ou mal fermés, le témoin de sécurité
clignotera pendant 60 secondes et s’éteindra.
Ensuite, le système antivol est armé mais l’alarme
ne retentit pas si le coffre, le capot ou la porte qui
était mal fermé est violé(e) ou ouvert(e). L’alarme
retentira pour le coffre, le capot ou la porte qui était
complètement fermé(e) au moment où le véhicule
était verrouillé au moyen de la télécommande.
Le véhicule peut être programmé pour
déverrouiller automatiquement les portes et
désarmer l’antivol quand vous approchez du
véhicule avec la télécommande. Se reporter à
Personnalisation du véhicule à la page 171.
Le fait d’appuyer sur le bouton de déverrouillage
de l’émetteur du système d’accès sans clé ou
d’utiliser la clé pour déverrouiller la porte du
conducteur désarme le système antivol. Tout
déverrouillage d’une porte d’une autre façon alors
que le système est armé déclenche l’alarme.
120
Vérification de l’alarme
1. De l’intérieur du véhicule, abaisser la glace,
puis sortir du véhicule sans refermer la porte.
2. De l’extérieur du véhicule, verrouiller la porte
ouverte à l’aide du commutateur de
verrouillage électrique ou de l’émetteur
d’accès sans clé et refermer la porte. Attendre
environ 30 secondes pour que le témoin de
sécurité s’éteigne.
3. Approcher et ouvrir la porte en utilisant la
poignée intérieure de porte. L’avertisseur
sonore retentira et les feux clignoteront.
Il est possible de désarmer l’alarme en appuyant
sur le bouton de déverrouillage situé sur
l’émetteur du système d’accès sans clé ou en
démarrant le véhicule.
Si l’alarme ne retentit pas, vérifier si le klaxon
fonctionne. Le fusible du klaxon est peut-être grillé.
Pour remplacer le fusible, se reporter à la
rubrique Fusibles et disjoncteurs à la page 575. Si
le fusible n’a pas besoin d’être remplacé, vous
devriez faire réparer votre véhicule.
Toujours activer le dispositif antivol en quittant le
véhicule afin de réduire le risque de vol.
Contacteur de verrouillage de
stationnement
Le commutateur de
bloque-coffre se trouve
dans la boîte à gants.
R(marche): Appuyer sur le côté droit du
contacteur de verrouillage de stationnement pour
activer le dispositif de verrouillage. Lorsque ce
dispositif est activé, le coffre ne peut pas
être ouvert à l’aide de l’émetteur du système
d’accès sans clé ou de la commande d’ouverture
du coffre située sur la porte du conducteur. Si
le dispositif de verrouillage est activé, il neutralise
également la fonction de démarrage à distance
et l’émetteur d’accueil universel à distance,
si le véhicule en est équipé.
En verrouillant la boîte à gants avec la clé, vous
aidez aussi à assurer la sécurité de véhicule.
9(arrêt): Appuyer sur le côté gauche du
Pour plus de renseignements, se reporter
aux rubriques Fonctionnement du système d’accès
sans clé à la page 96 et Coffre à la page 111.
contacteur de verrouillage de stationnement pour
désactiver le dispositif de verrouillage. Lorsque
ce dispositif est désactivé, vous pouvez ouvrir le
coffre à l’aide de l’émetteur du système d’accès
sans clé ou de la commande d’ouverture du coffre
située sur la porte du conducteur.
121
Démarrage et fonctionnement
de votre véhicule
Rodage de véhicule neuf
Remarque: Votre véhicule n’exige pas de
rodage complexe. Toutefois, il ne s’en portera
que mieux à long terme si vous suivez les
recommandations suivantes :
• Ne pas conduire à vitesse constante,
rapide ou lente, pendant les premiers
805 km (500 milles). Ne pas démarrer
pleins gaz. Éviter de rétrograder pour
freiner ou ralentir le véhicule.
122
• Au cours des premiers 322 km (200 milles)
environ, éviter de freiner brusquement car
les garnitures de freins ne sont pas
encore rodées. Des arrêts brusques sur
des garnitures neuves peuvent provoquer
l’usure prématurée des garnitures qui
devront être remplacées plus tôt que prévu.
Ces recommandations sont également
applicables à chaque fois que vous
remplacez les garnitures des freins de
votre véhicule.
• Ne pas tracter de remorque pendant le
rodage. Pour connaître les capacités
de traction de remorque de votre véhicule
et obtenir plus d’informations, se reporter
à la rubrique Traction d’une remorque
à la page 422.
Suite au rodage, la vitesse du moteur et la
charge peuvent être augmentées
progressivement.
Positions du commutateur
d’allumage
Votre véhicule est
équipé d’un
bouton-poussoir
de démarrage
électronique
sans clé.
/(démarrage): Appuyer sur ce bouton pour faire
démarrer le moteur pendant que votre pied est
sur le frein. Le sélecteur de vitesses doit être
en position de stationnement (P) ou au point
mort (N) pour que le moteur puisse démarrer et
l’émetteur d’accès sans clé doit se trouver dans
le véhicule pour que le démarreur fonctionne.
9/Acc. (arrêt/accessoires): Quand ce bouton
est pressé, le moteur est coupé même si le
levier de changement de vitesse n’occupe pas
la position de stationnement (P). Si le levier
occupe cette position, le mode d’allumage change
pour RAP (prolongation de l’alimentation des
accessoires), si toutes les portes sont fermées.
Le mode d’allumage change pour arrêt, si
une porte avant est ouverte. Se reporter à
Prolongation d’alimentation des accessoires
à la page 124 pour plus d’information. Si le
levier de changement de vitesse n’occupe pas
la position de stationnement (P), le mode
d’alimentation passe à Acc. (accessoires).
Se reporter à Passage à la position de
stationnement (P) à la page 136.
Lorsque le moteur est coupé, appuyer sur
ce bouton pour mettre le véhicule en mode
accessoires. Le message ACCESSORY
ACTIVE (mode accessoires activé) s’affiche
sur le centralisateur informatique de bord.
123
Ce mode vous permet d’utiliser des accessoires
comme la radio ou les essuie-glaces pendant que
le moteur est coupé. Utiliser le mode accessoires si
vous devez déplacer votre véhicule alors que le
moteur est coupé, par exemple, s’il est remorqué.
Si la porte est ouverte alors que le mode
accessoires est activé, le carillon de rappel de
présence de la clé retentira sans arrêt.
Si le démarrage par bouton-poussoir ne
fonctionne pas, votre véhicule est peut-être
proche d’un émetteur radio puissant causant une
interférence avec le système d’accès sans clé.
Se reporter à Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 310
pour plus d’information.
Après environ 20 minutes en position Acc.
(accessoires), le véhicule entre automatiquement
en mode de prolongation d’alimentation des
accessoires (RAP) ou s’arrêt, selon que les
portes sont ouvertes ou fermées.
124
Prolongation d’alimentation des
accessoires
Les accessoires suivants de votre véhicule
peuvent être utilisés jusqu’à 20 minutes après
que le contact a été coupé :
• Radio
• Glaces électriques
• Commandes audio intégrées au volant de
direction
L’alimentation de ces accessoires s’interrompt au
bout de 20 minutes ou si l’une des portes
avant est ouverte. Pour obtenir 20 minutes
supplémentaires d’alimentation, fermer toutes les
portes et appuyer sur le bouton Acc. (accessoires)
pour mettre le véhicule en mode accessoires.
Appuyer à nouveau sur le bouton et le véhicule se
remettra en mode RAP (prolongation de
l’alimentation des accessoires).
Démarrage du moteur
Déplacer le levier des vitesses à la position de
stationnement (P) ou de point mort (N). Pour
redémarrer si le véhicule est déjà en déplacement,
utiliser le point mort (N).
Remarque: Ne pas tenter de passer à la
position de stationnement (P) si le véhicule est
en mouvement. Sinon, la boîte de vitesses
risque d’être endommagée. Passer à la position
de stationnement (P) seulement quand le
véhicule est arrêté.
L’émetteur du système d’accès sans clé doit se
trouver à l’intérieur du véhicule pour que le contact
fonctionne.
Les chargeurs de téléphones cellulaires peuvent
provoquer des interférences avec le
fonctionnement du système d’accès sans clé. Les
chargeurs de batterie ne doivent pas être branchés
lors du démarrage ou de l’arrêt du moteur.
Pour démarrer votre véhicule, procéder
comme suit :
1. Pied sur la pédale de frein, appuyer sur le
bouton START (démarrage) situé au tableau
de bord.
Si aucun émetteur de télédéverrouillage ne se
trouve dans le véhicule ou si quelque chose
provoque des interférences avec l’émetteur, le
CIB affiche NO FOBS DETECTED (aucun
émetteur détecté). Pour plus d’information, se
reporter à Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à
la page 310.
125
2. Lorsque le lancement du moteur commence,
relâcher le bouton et le moteur est
automatiquement lancé jusqu’à ce qu’il
démarre. Si la pile de l’émetteur de
télédéverrouillage est faible, le CIB affiche
KEY FOB BATTERY LOW (pile faible
de l’émetteur de télédéverrouillage). Vous
pouvez toujours conduire le véhicule.
Se reporter à k Remplacement de la pile l
sous Fonctionnement du système d’accès
sans clé à la page 96 pour de plus amples
informations. Si la pile est plate, vous
devez insérer l’émetteur dans la fente
d’émetteur pour permettre le démarrage du
moteur. Se reporter à k Aucun émetteur
détecté l sous Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la
page 310.
3. Ne pas emballer le moteur immédiatement
après le démarrage. Actionner en douceur
le moteur et la boîte de vitesses jusqu’à
ce que l’huile se réchauffe et lubrifie toutes
les pièces mobiles.
126
4. Si le moteur ne démarre pas et que le CIB
n’affiche aucun message, attendre
15 secondes avant de faire un nouvel essai
pour laisser le moteur de lancement refroidir.
Si le moteur ne démarre pas après
5-10 secondes, spécialement par temps très
froid (moins de 0°F ou de <18°C), il peut
être noyé par un excès d’essence. Enfoncer
complètement la pédale d’accélérateur au
plancher et la maintenir enfoncée en lançant
le moteur pendant 15 secondes maximum.
Attendre au moins 15 secondes entre chaque
essai pour permettre le refroidissement du
moteur de lancement. Une fois le moteur en
marche, relâcher l’accélérateur. Si le
véhicule démarre brièvement puis s’arrête à
nouveau, effectuer la même procédure.
Ceci élimine le carburant excessif du moteur.
Remarque: Lancer le moteur pendant
une longue période en pressant le bouton
START (démarrage) immédiatement après fin
du lancement peut provoquer une surchauffe,
endommager le moteur de lancement et
décharger la batterie. Attendre au moins
15 secondes entre chaque tentative afin de
permettre au moteur de lancement de refroidir.
Votre véhicule est équipé d’un système de
démarrage informatisé. Ce dispositif contribue au
démarrage du moteur et protège les organes.
Lorsque le lancement a été initié, celui-ci se
poursuit pendant quelques secondes ou jusqu’à
ce que le moteur démarre. Si le moteur ne
démarre pas, le lancement s’arrête
automatiquement après 15 secondes pour éviter
d’endommager le moteur de lancement. Pour
éviter d’endommager l’engrenage, ce système
empêche également le lancement si le moteur
tourne déjà.
Remarque: Votre moteur est conçu pour
fonctionner à partir de l’équipement
électronique du véhicule. Si vous ajoutez des
accessoires ou des pièces électriques,
vous risquez de modifier le fonctionnement du
moteur. Consulter votre concessionnaire
avant d’ajouter des équipements électriques.
Dans le cas contraire, votre moteur risque
de ne pas fonctionner correctement et
les dommages résultants ne seraient pas
couverts par la garantie du véhicule.
Arrêt du moteur
Déplacer le levier de vitesses en position de
stationnement (P) et appuyer sur le bouton
Acc. (accessoires) du tableau de bord. Si le levier
n’est pas en position de stationnement (P), le
moteur se coupe et le véhicule passe en mode
d’accessoires. Le CIB affiche SHIFT TO PARK
(mettre en position de stationnement). Une fois
le levier est en position de stationnement (P),
le moteur s’arrête.
Si l’émetteur de télédéverrouillage n’est pas
détecté à l’intérieur du véhicule lorsque le moteur
est coupé, le CIB affiche NO FOB OFF OR
RUN? (pas d’émetteur arrêt ou fonctionnement?).
Se reporter à la rubrique Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et
messages à la page 310 pour plus de
renseignements.
127
Chauffe-liquide de refroidissement
du moteur
Votre véhicule est peut-être doté d’un dispositif de
chauffage du liquide de refroidissement du moteur.
Le chauffe-liquide de refroidissement du moteur
vous sera utile par temps très froid, soit <18°C
(0°F) ou moins. Le démarrage est plus facile
et contribue à une plus grande économie
de carburant pendant le réchauffage du moteur.
Habituellement, le chauffe-liquide de
refroidissement doit être branché au moins
quatre heures avant le démarrage du véhicule. À
des températures supérieures à 0°C (32°F), il
n’est pas nécessaire d’utiliser le chauffe-liquide de
refroidissement. De plus, votre véhicule peut-être
doté d’un thermostat interne logé à l’extrémité
de la fiche du cordon d’alimentation. Ce dispositif
évite le fonctionnement du chauffe-liquide de
refroidissement du moteur si la température est à
ou supérieure à <18°C (0°F) comme il est
indiqué sur le cordon.
128
Pour utiliser le chauffe-moteur
1. Arrêter le moteur.
2. Ouvrir le capot et dérouler le fil électrique.
Pour le moteur V6 de 3,6 L, le fil électrique
se trouve dans le compartiment moteur,
du côté passager, devant le bloc-fusibles.
Pour le moteur V8 de 4,6 L le fil électrique
se trouve dans le compartiment moteur,
du côté conducteur, près de l’aile intérieure
et au-dessus du vérin.
Pour le moteur V8 de 4,4 L le fil électrique se
trouve à l’avant du compartiment moteur,
du côté passager. La prise se trouve dans
la découpe supérieure de la calandre.
3. Vous devez enlever le capuchon en plastique
pour accéder au bouchon.
4. Le brancher sur une prise de courant alternatif
de 110 volts reliée à la terre.
{ATTENTION:
L’utilisation d’une prise non reliée à la terre
entraîne un risque de décharge électrique.
De plus, une mauvaise rallonge pourrait
surchauffer et provoquer un incendie.
Risques de graves blessures. Brancher la
fiche dans une prise de courant alternatif
pour trois broches de 110 volts reliée à la
terre. Si le cordon n’est pas assez long,
utiliser un cordon prolongateur à
trois broches robuste d’au moins
15 ampères.
5. Avant de démarrer le moteur, s’assurer de
débrancher le fil électrique et de le ranger
tel qu’il était pour le tenir loin des pièces
mobiles du moteur, sinon il risque d’être
endommagé.
Pendant combien de temps le chauffe-moteur
devrait-il être branché? La réponse dépend de la
température extérieure, du type d’huile que
vous utilisez et de certains autres facteurs.
Comme le guide ne traite pas du sujet, consulter
le concessionnaire de la région où vous
utiliserez votre véhicule. Il pourra vous donner les
meilleurs conseils qui soient pour cette région.
129
Fonctionnement de la boîte de
vitesses automatique
Le levier de vitesses est situé sur la console
centrale entre les sièges avant.
Il y a plusieurs positions
du levier de vitesses.
Stationnement (P): Cette position bloque les
roues arrière. C’est la meilleure position de
démarrage car le véhicule ne peut pas facilement
se déplacer.
130
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de quitter le
véhicule si le levier des vitesses n’est
pas complètement à la position de
stationnement (P) et si le frein de
stationnement n’est pas serré fermement.
Le véhicule pourrait rouler.
Ne pas quitter le véhicule lorsque le moteur
tourne à moins que cela ne soit nécessaire.
Si l’on quitte le véhicule lorsque le moteur
tourne, le véhicule peut se déplacer
soudainement. Le conducteur ou d’autres
personnes pourraient être blessés. Pour
s’assurer que le véhicule ne bouge pas,
même sur un terrain assez plat, toujours
serrer le frein de stationnement et mettre le
levier des vitesses à la position
... /
ATTENTION: (suite)
stationnement (P). Se reporter à la
rubrique Passage à la position de
stationnement (P) à la page 136. Si une
remorque est tirée, se reporter à Traction
d’une remorque à la page 422.
S’assurer que le levier de vitesses est parfaitement
en position de stationnement (P) avant de
démarrer le moteur. Votre véhicule est équipé
d’un système de verrouillage du levier de vitesses
de la boîte automatique. Il faut appliquer
complètement les freins ordinaires avant de
pouvoir sortir de la position de stationnement (P)
lorsque le moteur tourne. Si vous ne pouvez
pas sortir de la position de stationnement (P),
diminuer la pression sur le levier de vitesses, le
pousser complètement à la position de
stationnement (P) en maintenant les freins
appliqués. Ensuite, enfoncer le bouton du levier
de vitesses et déplacer le levier à une autre
position. Se reporter à la rubrique Passage hors
de la position de stationnement (P) à la page 139.
Remarque: Passer en marche arrière (R)
alors que le véhicule se déplace vers l’avant
peut endommager la boîte de vitesses.
Les réparations ne seraient pas couvertes
pas la garantie. Ne passer à la position
de marche arrière (R) qu’après l’arrêt complet
du véhicule.
Marche arrière (R): Utiliser cette position pour
reculer.
A basses vitesses, vous pouvez également utiliser
la marche arrière (R) pour déplacer votre
véhicule d’avant en arrière afin de le dégager de
la neige, de la glace, ou du sable sans
endommager la boîte de vitesses. Se reporter à la
rubrique Si le véhicule est coincé dans le sable,
la boue ou la neige à la page 412 pour obtenir de
plus amples renseignements.
131
Point mort (N): Dans cette position, la puissance
du moteur n’est pas transmise aux roues. Pour
redémarrer alors que votre véhicule est déjà
en mouvement, utiliser uniquement la position de
point mort (N). Vous pouvez aussi utiliser le
point mort (N) lorsque votre véhicule est remorqué.
{ATTENTION:
Le passage à une vitesse de marche avant
pendant que tourne le moteur à haut
régime est dangereux. À moins que le
pied soit fermement appuyé sur la pédale
de freinage, le véhicule pourrait se
déplacer très rapidement. On pourrait
perdre le contrôle et toucher des
personnes ou des objets. Ne pas passer à
une vitesse de marche avant pendant que
le moteur tourne à haut régime.
132
Remarque: Passer hors de la position de
stationnement (P) ou du point mort (N) alors
que le moteur tourne à régime élevé peut
endommager la boîte de vitesses. Les
réparations ne seraient pas couvertes pas la
garantie. S’assurer que le moteur ne tourne
pas à haut régime avant de passer en marche
avant (D) ou marche arrière (R).
Marche avant (D): Ceci est la position de
conduite normale. Elle réduit la consommation
de carburant de votre véhicule. Si vous désirez
plus de puissance pour dépasser, et :
• Rouler à moins de 55 km/h (35 mi/h), enfoncer
l’accélérateur à mi-course environ.
• Vous roulez à environ 55 km/h (35 mi/h) ou
plus, enfoncer complètement l’accélérateur.
La boîte de vitesses rétrogradera et vous
disposerez de plus de puissance.
La rétrogradation vitesses sur une route glissante
peut entraîner un dérapage. Se reporter à
k Dérapage l, sous Perte de contrôle à la
page 394.
Commande de vitesses de
conducteur (DSC)
Remarque: Si vous poussez le régime de
votre moteur sans passer à la vitesse
supérieure lors de l’utilisation du mode DSC
(levier de vitesse conducteur) peut avoir
des conséquences négatives pour votre
véhicule. Toujours passer la vitesse supérieure
en mode DSC.
La boîte de vitesses automatique est équipée de la
fonction commande de vitesses de conducteur
(DSC) qui vous permet de changer les vitesses
comme avec une boîte de vitesses manuelle. Pour
utiliser la fonction DSC :
1. Déplacer le levier de changement de vitesse
de la position de marche avant (D) vers la
droite dans la zone DSC.
Quand la boîte de
vitesses est en mode
DSC le symbole
de sport du
centralisateur
informatique de bord
(CIB) s’allume.
Si vous ne déplacez pas le levier de
changement de vitesse vers l’avant ou
l’arrière, le véhicule sera en mode sport. En
mode sport, le véhicule continue à changer de
vitesse automatiquement. En mode sport, la
boîte de vitesses peut rester plus longtemps
dans un rapport qu’en temps normal, sur base
du freinage, de l’entrée du papillon et de
l’accélération latérale du véhicule.
2. Déplacer le levier de vitesses vers l’avant
pour passer à la vitesse supérieure et vers
l’arrière pour rétrograder.
133
Le CIB affiche la
sélection du conducteur
lorsqu’il déplace le
levier de changement
de vitesse vers
l’avant ou l’arrière. Se
reporter à Centralisateur
informatique de bord
(CIB) à la page 301
pour plus d’information
sur le CIB.
Si le véhicule est doté d’un moteur V6 et d’une
boîte à 5 rapports, lors d’un changement manuel le
chiffre indiqué au centralisateur informatique de
bord (CIB) indique le rapport le plus élevé autorisé
(1,2,3,4,5). En cas de sélection de la première (1)
ou de la deuxième (2), la boîte de vitesses restera
dans ce rapport. Si un rapport supérieur est
sélectionné, la boîte de vitesses passera
automatiquement de la deuxième (2) au rapport
sélectionné.
Si le véhicule est doté d’un moteur V8 et d’une
boîte à 6 rapports, lors d’un changement manuel le
chiffre indiqué au centralisateur informatique de
bord (CIB) indique le rapport actuel de la boîte.
134
En cas de démarrage depuis l’arrêt, seules la
première (1) et la deuxième (2) peuvent être
utilisés.
Lorsque vous utilisez la fonction DSC, le véhicule
aura un changement de vitesses plus ferme et
une performance améliorée. Vous pouvez l’utiliser
pour une conduite sport ou pour monter et
descendre des côtes pour garder la même vitesse
plus longtemps ou pour rétrograder afin d’obtenir
une puissance plus élevée ou un freinage moteur.
La boîte-pont vous permet uniquement de
passer des vitesses appropriées à la vitesse du
véhicule et au régime du moteur (RPM). La
boîte-pont ne passe pas automatiquement à la
vitesse supérieure si le régime du moteur (RPM)
est trop élevé.
Si le changement de rapport est empêché pour
une raison quelconque, le rapport sélectionné
actuellement clignotera plusieurs fois pour indiquer
que la transmission ne change pas de rapport.
La boîte de vitesses vous permet de passer à la
vitesse sélectionnée et passe automatiquement
aux vitesses inférieures lorsque le véhicule s’arrête.
Ceci permet de disposer de plus de puissance au
démarrage et lors des dépassements.
Frein de stationnement
La pédale du frein de
stationnement est située
sur la partie inférieure
du tableau de bord
à gauche du volant.
Ce véhicule est équipé d’une pédale de frein de
stationnement à relâchement par pression.
Pour serrer le frein de stationnement, enfoncer la
pédale de frein ordinaire avec le pied droit et
enfoncer la pédale du frein de stationnement avec
le pied gauche.
Si le contact est établi, le témoin du système de
freinage devrait s’allumer sur le groupe
d’instruments du tableau de bord. S’il ne s’allume
pas, votre véhicule a besoin d’un entretien. Se
reporter à la rubrique Témoin du système de
freinage à la page 288 pour obtenir de plus amples
renseignements.
Pour desserrer le frein de stationnement, maintenir
la pédale de freinage enfoncée avec le pied
droit et enfoncer la pédale du frein de
stationnement avec le pied gauche. Lorsque vous
relevez votre pied gauche, le frein de
stationnement se desserre.
Remarque: Le fait de conduire avec le frein
de stationnement serré peut causer la
surchauffe du système de freinage et entraîner
une usure prématurée ou endommager les
pièces du système de freinage. S’assurer que
le frein de stationnement est entièrement
relâché et que le témoin de frein de
stationnement est éteint avant de conduire.
Un carillon avertisseur retentira si le frein de
stationnement est actionné, le commutateur
d’allumage est à la position de marche et le
véhicule commence à avancer. Pour arrêter le
carillon, desserrer le frein de stationnement.
Si vous tirez une remorque et que vous stationnez
dans une côte, se reporter à la rubrique Traction
d’une remorque à la page 422 pour obtenir de plus
amples informations.
135
Passage à la position de
stationnement (P)
{ATTENTION:
Il est dangereux de quitter le véhicule si le
levier des vitesses n’est pas complètement
à la position de stationnement (P) et
si le frein de stationnement n’est pas
fermement serré. Le véhicule pourrait
rouler. Si l’on quitte le véhicule lorsque
le moteur tourne, le véhicule peut se
déplacer soudainement. Le conducteur
ou d’autres personnes pourraient être
blessés. Pour s’assurer que le véhicule
ne bouge pas, même sur un terrain plat,
suivre les étapes suivantes. Si une
remorque est tirée, se reporter à
Traction d’une remorque à la page 422.
136
Pour passer à la position de stationnement (P),
exécuter les étapes suivantes :
1. Maintenir la pédale de freinage enfoncée
avec le pied droit.
2. Placer le levier de vitesses à la position de
stationnement (P) en appuyant sur le bouton
à l’avant du levier de vitesses tout en
poussant le levier complètement vers l’avant
du véhicule. Relâcher le bouton.
3. Avec le pied droit maintenant la pédale de
frein enfoncée, enfoncer la pédale de frein
de stationnement avec le pied gauche.
Se reporter à la rubrique Frein de
stationnement à la page 135 pour obtenir
de plus amples renseignements.
4. Couper le contact.
Quitter le véhicule en laissant tourner
le moteur
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de quitter le
véhicule pendant que le moteur tourne.
Le véhicule pourrait soudainement
rouler si le levier des vitesses n’est
pas complètement à la position
stationnement (P) et si le frein de
stationnement n’est pas bien serré.
De plus, si on quitte le véhicule pendant
que le moteur tourne, ce dernier risque
de surchauffer et même de prendre feu.
Le conducteur ou d’autres personnes
pourraient être blessés. Ne pas quitter
le véhicule lorsque le moteur tourne.
Si vous devez quitter votre véhicule pendant
que le moteur tourne, s’assurer que le levier de
vitesses est à la position de stationnement (P)
et que le frein de stationnement est bien serré.
Après avoir déplacé le levier de vitesses à la
position de stationnement (P), maintenir la pédale
de frein ordinaire. Ensuite, voir si le levier de
vitesses peut être déplacé hors de la position
de stationnement (P) sans appuyer sur le bouton.
Si vous pouvez le déplacer sans appuyer sur le
bouton, cela signifie que le levier de vitesses n’était
pas bien bloqué à la position de stationnement (P).
137
Blocage de couple
Si vous stationnez en côte et que le levier des
vitesses n’est pas correctement engagé à la
position de stationnement (P), le poids du véhicule
peut imposer une trop forte pression sur le
cliquet de stationnement de la boîte de vitesses.
Il vous sera peut-être difficile de déplacer le
levier des vitesses hors de la position de
stationnement (P). C’est ce qu’on appelle
k blocage de couple l. Pour éviter le blocage de
couple, serrer le frein de stationnement, puis
déplacer correctement le levier des vitesses en
position de stationnement (P) avant de quitter
138
le siège du conducteur. Pour plus de détails à ce
sujet, se reporter à la rubrique k Passage à la
position stationnement (P) l précédemment.
Si un blocage de couple se produit, vous devrez
peut-être faire pousser votre véhicule par un autre
un peu plus haut dans la côte afin de relâcher
de la pression sur le cliquet de stationnement
de la boîte de vitesses, et pouvoir déplacer
le levier de vitesses hors de la position de
stationnement (P).
Passage hors de la position de
stationnement (P)
Votre véhicule est équipé d’un système de
commande de blocage du sélecteur de vitesses
de la boîte automatique. Vous devez appuyer
à fond sur la pédale de frein ordinaire avant de
pouvoir déplacer le sélecteur de vitesses hors
de la position de stationnement (P) lorsque
le moteur tourne. Se reporter à Fonctionnement
de la boîte de vitesses automatique à la page 130.
Si vous ne pouvez pas sortir de la position de
stationnement (P), relâcher la pression du levier de
vitesses – pousser bien le levier à la position de
stationnement (P), puis relâcher le bouton du levier
de vitesses tout en gardant le pied sur la pédale
de freinage. Appuyer ensuite sur le bouton du
levier des vitesses et passer à la vitesse voulue.
Si, malgré le fait que vous maintenez la pédale de
freinage enfoncée et que vous ne pouvez
toujours pas déplacer le levier de vitesses hors de
la position de stationnement (P), essayer la
manoeuvre suivante :
1. Presser la pédale de frein.
2. Appuyer deux fois de suite sur le bouton Acc.
(accessoires) pour mettre le contact en mode
accessoires.
3. Maintenir la pédale de frein enfoncée jusqu’à
la fin de l’étape 4.
4. Passer au point mort (N).
5. Faire démarrer le moteur puis déplacer le
levier des vitesses à la vitesse voulue.
6. Faire vérifier votre véhicule par le
concessionnaire dès que possible.
139
Stationnement au-dessus de
matières qui brûlent
{ATTENTION:
Des matières inflammables sont
susceptibles de toucher des pièces
chaudes du système d’échappement
situées sous votre véhicule et de
s’enflammer. Ne pas se garer sur des
papiers, des feuilles, de l’herbe sèche ou
d’autres matières inflammables.
140
Échappement du moteur
{ATTENTION:
Les gaz d’échappement du moteur
peuvent être fatals. Ils contiennent du
monoxyde de carbone (CO) que vous ne
pouvez ni voir ni sentir. Celui-ce peut
provoquer l’évanouissement et la mort.
Il se peut que des gaz d’échappement
s’infiltrent dans votre véhicule si :
• Le système d’échappement émet un
bruit étrange ou différent.
• Le dessous du véhicule est rouillé.
• Le véhicule a été endommagé lors
d’une collision.
• Le véhicule a été endommagé lors de
la conduite sur des revêtements
élevés ou sur des débris.
... /
ATTENTION: (suite)
• Les réparations n’ont pas été faites
correctement.
• Le véhicule ou le système
d’échappement a été modifié de
manière incorrecte.
Si vous soupçonnez que des gaz
d’échappement s’infiltrent dans votre
véhicule :
• Ne pas conduire qu’avec toutes
les glaces abaissées pour permettre
au monoxyde de carbone de
s’échapper, et
• Faire réparer le véhicule
immédiatement.
141
Laisser le moteur tourner lorsque le
véhicule est stationné
Il vaut mieux ne pas stationner en laissant le
moteur en marche. Cependant, en cas de besoin,
voici certains faits importants à savoir.
{ATTENTION:
Des gaz d’échappement nocifs pourraient
s’infiltrer à l’intérieur de votre véhicule si
le moteur tourne au ralenti pendant que le
système de climatisation est arrêté. Se
reporter à l’avertissement susmentionné
sous la rubrique Échappement du moteur
à la page 141.
De plus, si vous laissez le moteur tourner
au ralenti dans un endroit clos, ceci peut
permettre au monoxyde de carbone (CO),
... /
142
ATTENTION: (suite)
un gaz mortel, de s’infiltrer dans votre
véhicule, même si le ventilateur tourne au
régime le plus élevé. Ceci peut se
produire dans un garage par exemple. Les
gaz d’échappement — contenant du
monoxyde de carbone peuvent facilement
s’infiltrer dans l’habitacle. NE JAMAIS
stationner dans un garage en laissant
tourner le moteur.
Un autre endroit fermé peut-être un
tempête de neige. Se reporter à la
rubrique Conduite hivernale à la page 408.
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de quitter le
véhicule si le levier des vitesses n’est
pas complètement à la position de
stationnement (P) et que le frein de
stationnement n’est pas serré fermement.
Le véhicule pourrait rouler. Ne pas quitter
le véhicule lorsque le moteur tourne à
moins que cela ne soit nécessaire. Si l’on
quitte le véhicule lorsque le moteur
tourne, le véhicule peut se déplacer
soudainement. Le conducteur ou d’autres
personnes pourraient être blessés. Pour
s’assurer que le véhicule ne se déplace
pas, même sur un terrain assez plat,
toujours serrer le frein de stationnement
après avoir mis le levier des vitesses à la
position stationnement (P).
Suivre les étapes appropriées pour s’assurer que le
véhicule ne bougera pas. Se reporter à la rubrique
Passage à la position de stationnement (P) à la
page 136.
En ce qui concerne le stationnement du véhicule
sur une pente ou le tractage d’une remorque,
se reporter également à Traction d’une remorque
à la page 422.
Rétroviseurs
Rétroviseur à gradation automatique
avec IntellibeamMC et OnStarMD
Votre véhicule est peut-être équipé d’un rétroviseur
intérieur IntellibeamMC avec commandes du
système OnStarMD. Pour plus d’information au
sujet d’OnStarMD, se reporter à Système OnStarMD
à la page 150.
Pour activer IntellibeamMC, appuyer sur le bouton
IntellibeamMC du rétroviseur intérieur puis le
relâcher. Si le véhicule possède le système de
commande des phares en feux de route
IntelliBeamMC, le bouton de mise en/hors fonction
peut également être utilisé pour désactiver ou
réinitialiser ce système. Se reporter à k système
de contrôle intelligent de feux de route
IntelliBeamMC l sous Phares à la page 247.
143
Rétroviseur à gradation automatique
Fonctionnement du rétroviseur
Votre véhicule peut être doté d’un rétroviseur à
réduction d’éblouissement automatique.
O(marche/arrêt): Appuyer sur le bouton situé
O(marche/arrêt): Appuyer sur le bouton situé
du côté inférieur gauche du rétroviseur, et le
maintenir enfoncé pendant environ trois secondes
pour activer ou désactiver la fonction de
gradation automatique. Un témoin s’allume
lorsque cette fonction est activée. Elle est
également activée au démarrage du véhicule.
Rétroviseur à gradation automatique
avec système OnStarMD
Votre véhicule peut être équipé d’un rétroviseur
à assombrissement automatique qui contient
également des commandes OnStarMD. Pour plus
d’information sur OnStarMD, se reporter à
Système OnStarMD à la page 150.
144
du côté inférieur gauche du rétroviseur, et le
maintenir enfoncé pendant environ trois secondes
pour activer ou désactiver la fonction de
gradation automatique. Un témoin s’allume
lorsque cette fonction est activée. Elle est
également activée au démarrage du véhicule.
Nettoyage du rétroviseur
Nettoyer le rétroviseur à l’aide d’un essuie-tout ou
d’un article similaire humecté de nettoyant à
vitre. Ne pas pulvériser le nettoyant directement
sur le rétroviseur pour éviter qu’il pénètre dans son
boîtier.
Rétroviseur à gradation automatique
avec système OnStarMD et boussole
Votre véhicule est peut-être doté d’un rétroviseur
à gradation d’intensité automatique qui est
muni d’un afficheur de boussole. Le rétroviseur est
également muni des commandes OnStarMD.
Pour plus de renseignements, se reporter
à Système OnStarMD à la page 150.
Le rétroviseur est muni d’une boussole à
huit points, en haut à droite. Lorsqu’elle est
activée, la boussole s’étalonne automatiquement
pendant que le véhicule roule.
Fonctionnement du rétroviseur
O(marche/arrêt): Appuyer sur le bouton situé
du côté inférieur gauche du rétroviseur, et le
maintenir enfoncé pendant environ trois secondes
pour activer ou désactiver la fonction de
gradation automatique. Un témoin s’allume
lorsque cette fonction est activée. Elle est
également activée au démarrage du véhicule.
Fonctionnement de la boussole
Pour activer ou désactiver la boussole, appuyer
une fois sur le bouton de marche/arrêt.
Lorsque le contact est établi et que la boussole
est en fonction, cette dernière affiche
deux matrices de caractères pendant environ
deux secondes, puis le rétroviseur affiche
la direction du véhicule sur la boussole.
Étalonnage de la boussole
Si après deux secondes la boussole n’indique pas
de direction (N pour nord, par exemple), il
pourrait y avoir une forte interférence magnétique.
Cela pourrait provenir d’une antenne à fixation
magnétique, d’un contenant de bloc-notes
magnétique ou un autre objet magnétique
similaire. Si la lettre C (étalonnage) s’affiche, il
faudrait calibrer la boussole.
Vous pouvez calibrer la boussole en conduisant le
véhicule en rond à moins de 8 km/h (5 mi/h)
jusqu’à ce que l’affichage indique une direction.
On peut mettre manuellement la boussole en mode
de réglage en appuyant sur et en maintenant le
bouton marche-arrêt jusqu’à ce que la lettre C
(étalonnage) apparaisse sur l’afficheur de boussole.
145
Déclinaison magnétique
Le rétroviseur est réglé dans la zone huit au
moment de quitter l’usine. Vous devrez régler la
boussole pour compenser la variance si vous
résidez à l’extérieur de la zone huit. Dans certains
conditions, comme au cours d’un long voyage à
travers le pays, vous devrez compenser la
variance. La variance de la boussole est la
différence entre le nord magnétique et le nord
géographique. Si vous ne réglez pas la variance de
la boussole, elle pourrait afficher de mauvaises
données.
Pour régler la déclinaison magnétique, effectuer
les étapes suivantes :
1. Trouver votre région et le numéro de variance
de la zone sur la carte de zones suivante.
2. Appuyer sur et maintenir le bouton
marche-arrêt jusqu’à ce qu’un numéro de
zone apparaisse sur l’afficheur.
146
3. Dès que le numéro de zone apparaît sur
l’afficheur, appuyer rapidement sur le bouton
marche-arrêt jusqu’à ce que le numéro de
zone exact apparaisse sur l’afficheur.
Relâcher le bouton et la boussole retournera
à son fonctionnement normal. Si la lettre C
(étalonnage) s’affiche à l’écran de la boussole,
il se peut que la boussole ait besoin de
calibrage. Se reporter à la rubrique précédente
Calibrage de la boussole.
Nettoyage du rétroviseur
Nettoyer le rétroviseur à l’aide d’un essuie-tout ou
d’un article similaire humecté de nettoyant à vitre.
Ne pas pulvériser le nettoyant directement sur le
rétroviseur pour éviter qu’il pénètre dans son
boîtier.
Rétroviseurs extérieurs chauffants à
commande électrique
La commande du
rétroviseur électrique
est située dans
l’accoudoir de la porte
du conducteur et permet
de régler les
rétroviseurs côté
conducteur et côté
passager.
Déplacer le commutateur sélecteur vers la gauche
ou la droite pour choisir le rétroviseur du côté
conducteur ou passager. Utiliser les flèches situées
sur le pavé de commande pour régler la position de
chaque rétroviseur. Régler chaque rétroviseur de
façon à voir le côté du véhicule ainsi que la zone
derrière le véhicule. Remettre le commutateur
sélecteur en position centrale lorsque vous avez
terminé les réglages. Ceci évitera de dérégler les
rétroviseurs au cas ou le pavé de commande serait
accidentellement heurté en conduisant.
147
Les positions les plus utilisées des rétroviseurs
peuvent être mémorisées. Se reporter à
Siège, rétroviseurs et volant de direction à
mémoire à la page 197.
Il est possible de rabattre manuellement les
rétroviseurs vers le véhicule pour éviter qu’ils
soient endommagés en passant dans un lave-auto
automatique ou dans un espace étroit. Pour
rabattre le rétroviseur, le pousser vers le véhicule.
Pour le remettre à sa position d’origine, l’écarter
du véhicule. S’assurer de remettre les
deux rétroviseurs en position d’origine non
rabattue avant de conduire.
148
Lorsque le désembueur de lunette arrière est
activé, les deux rétroviseurs extérieurs sont
chauffés afin de les débarrasser de la glace, de la
neige et de la buée. Se reporter à k Dégivreur
de lunette l sous Système de climatisation à
deux zones à la page 270.
Rétroviseur extérieur à gradation
automatique
Le rétroviseur extérieur du côté conducteur
s’adapte en fonction de l’éblouissement des
phares des véhicules qui se trouvent derrière vous.
Cette fonction est commandée par le réglage de
marche/arrêt qui est situé sur le rétroviseur à
gradation automatique.
Rétroviseur extérieur convexe
{ATTENTION:
Les objets (comme d’autres véhicules)
réfléchis par un miroir convexe peuvent
paraître plus éloignés qu’ils le sont en
réalité. En vous déplaçant sur la voie de
droite trop rapidement, vous risquez
d’entrer en collision avec un autre
véhicule circulant dans cette voie. Jeter
un coup d’oeil dans votre rétroviseur
intérieur ou vers l’arrière avant de
changer de voie.
Le rétroviseur côté passager est convexe. Sa
surface est courbée de façon à élargir le champ
de vision du conducteur. Ce rétroviseur n’est
pas équipé de la fonction de gradation d’éclairage.
Rétroviseur d’assistance au
stationnement parallèle extérieur
Cette fonction aide le conducteur en améliorant la
détection des obstacles à l’arrière du véhicule
et permet de voir le trottoir quand on se gare le
long de celui-ci.
Appuyer sur le symbole rétroviseur gauche ou
droit sur la commande du sélecteur pour choisir le
rétroviseur côté conducteur ou côté passager.
Lorsque le sélecteur de vitesses est positionné en
marche arrière (R), le rétroviseur sélectionné
s’incline jusqu’à une position préréglée en usine.
Si un réglage supplémentaire du rétroviseur
est nécessaire, appuyer sur les flèches situées sur
le pavé de commande des rétroviseurs extérieurs.
Aucun des rétroviseurs extérieurs ne bouge
lorsque le sélecteur de rétroviseur extérieur est en
position centrale.
Lorsque le sélecteur de vitesses n’est plus en
marche arrière (R) depuis 5 secondes, le
rétroviseur reprend sa position initiale. Ce délai
empêche les mouvements des rétroviseurs si des
transitions multiples de la marche arrière (R) vers la
marche avant (D) puis à nouveau vers la marche
arrière (R) sont opérées lors des manoeuvres
effectuées pour se garer le long d’un trottoir.
149
Système OnStarMD
OnStarMD utilise plusieurs technologies novatrices
et des téléconseillers vivants pour vous offrir
un large éventail de services de sécurité,
d’information et de commodité. Si vos sacs
gonflables se déploient, le système est conçu pour
appeler automatiquement OnStarMD Emergency
(urgences OnStarMD) où nous pouvons demander
que des services de secours soient envoyés à
l’endroit où vous vous trouvez. Si vous enfermez
vos clés dans la voiture, appeler OnStarMD au
1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827) d’où l’on peut
vous adresser un signal pour déverrouiller vos
portes. Si vous avez besoin d’une assistance
routière, appuyer sur le bouton OnStarMD et ils
pourront entrer en contact avec l’assistance
routière pour votre compte.
150
Le service OnStarMD est sujet au contrat
OnStarMD. Vous pouvez annuler le service
OnStarMD à tout moment en vous adressant à
OnStarMD comme mentionné plus loin. Un mode
d’emploi OnStarMD complet et le contrat
OnStarMD sont inclus dans la documentation de la
boîte à gants réservée aux abonnés. Pour plus
d’information, consulter le site onstar.com ou
onstar.ca, ou téléphoner au numéro
1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827) ou TTY
1-877-248-2080 ou encore appuyer sur le bouton
OnStarMD pour parler avec un conseiller
OnStarMD 24 heures sur 24 et 7 jours sur 7.
Toutes les fonctions OnStarMD ne sont pas
disponibles sur tous les véhicules. Pour vérifier si
votre véhicule est équipé pour les services
décrits plus loin ou pour obtenir une description
complète des services OnStarMD et des limitations
du système, consulter le mode d’emploi
OnStarMD de votre boîte à gants ou visiter le site
onstar.com.
Services OnStarMD
• Assistance d’emplacement en cas de vol
MD
Pour les nouveaux véhicules avec OnStar ,
le plan Safe & SoundMD (sain et sauf) ou le
plan Directions & ConnectionsMD (orientation et
dépannage) est inclus pendant une année à partir
de la date d’achat. Vous pouvez prolonger ce
plan au-delà de la première année ou passer
au plan Directions & ConnectionsMD. Pour
plus d’information, appuyer sur le bouton
OnStarMD pour parler avec un conseiller. Certains
services OnStarMD (tels que le déverrouillage à
distance des portes ou l’assistance au sujet
de l’emplacement des véhicules volés) peuvent
ne pas être disponibles avant votre enregistrement
avec OnStarMD.
Services disponibles avec le plan
Safe & SoundMD (sain et sauf)
• Avis de déploiement de sac gonflable
• Notification automatique préliminaire en
cas de collision (AACN) (option)
• Lien vers les services de secours
• Assistance routière
du véhicule
• Aide accident
• Déverrouillage à distance des portes/système
d’avertissement du véhicule
• Diagnostics des véhicules OnStarMD
• Diagnostics GM GoodwrenchMD sur demande
• Appel mains libres OnStarMD avec 30 minutes
sans frais
• Conseiller virtuel OnStarMD (É.-U. uniquement)
Services disponibles avec le plan
Directions & ConnectionsMD
(orientation et dépannage)
• Tous les services du plan de services
sain et sauf
• Informations d’itinéraire - Information sur les
changements de direction successifs par
conseiller ou OnStarMD (option)
• RideAssist (assistance routière)
• Plan de services Information et commodité
151
Communication mains-libres OnStarMD
MD
L’appel mains libres OnStar permet aux
abonnés OnStarMD éligibles d’effectuer ou de
recevoir des appels au moyen des commandes
vocales. L’appel mains libres est entièrement
intégré au véhicule et peut être utilisé avec
les minutes prépayées OnStarMD. L’appel mains
libres peut être également lié à un plan de service
Verizon Wireless aux États-Unis ou un plan de
service Bell Mobility au Canada, en fonction
de l’éligibilité. Pour en savoir plus, se reporter au
guide d’emploi OnStarMD de la boîte à gants
du véhicule, ou visiter le site www.onstar.com ou
www.onstar.ca, ou parler à un conseiller en
appuyant sur le bouton OnStarMD ou en appelant
le numéro 1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827).
Conseiller virtuel OnStarMD
OnStarMD Virtual Advisor (conseiller virtuel) est
une fonction de l’appel mains-libres d’OnStarMD
qui utilise vos minutes pour accéder aux
informations météo locales, aux informations
routières locales et aux cotations boursières.
152
En appuyant sur le bouton de téléphone et en
donnant de simples commandes vocales,
vous pouvez sélectionner les sujets. Voir le
mode d’emploi OnStarMD pour plus d’information
(service disponible uniquement dans les États
continentaux des États-Unis).
Commandes OnStarMD au volant
Votre véhicule peut être équipé d’un bouton
Talk/Mute (parler/sourdine) avec lequel vous
pouvez utiliser la fonction mains-libres OnStarMD.
Voir Commandes audio intégrées au volant de
direction à la page 367 pour plus d’information.
Sur certains véhicules, le bouton doit être
maintenu enfoncé pendant quelques secondes et
il faut donner la commande k ONSTAR l pour
activer la fonction d’appel mains libres OnStarMD.
Sur certains véhicules, le bouton de sourdine
peut être utiliser pour composer les numéros dans
les systèmes de message vocal ou pour saisir
les extensions de numéro de téléphone. Voir
le guide d’emploi OnStarMD pour plus
d’information.
Comment fonctionne OnStarMD
MD
Pour vous offrir les services OnStar , votre
système OnStarMD doit être capable d’enregistrer
et de transmettre l’information sur le véhicule. Cette
information est envoyée automatiquement à un
centre d’appel OnStarMD lors d’une pression sur le
bouton OnStarMD, sur le bouton d’urgence, si vos
sacs gonflables ou le système AACN se déploie.
L’information sur le véhicule inclut habituellement
votre emplacement GPS et en cas de collision, une
information supplémentaire au sujet de l’accident
dans lequel votre véhicule a été impliqué (par
exemple la direction dans laquelle le véhicule a
été heurté). Quand vous utilisez la fonction Virtual
Advisor (conseiller virtuel) de l’appel mains-libres
OnStarMD, votre véhicule envoie également votre
emplacement GPS afin d’offrir des services
localisés.
Le service OnStarMD fonctionne uniquement là où
OnStarMD possède un accord avec un fournisseur
de service sans fil de service dans la région.
Le service OnStarMD ne fonctionne que là où le
fournisseur de service sans fil OnStarMD couvre
cette région, possède la capacité réseau et de
réception quand le service est nécessaire. Enfin la
technologie doit être compatible avec le service
OnStarMD. Tous les services ne sont pas
disponibles partout, particulièrement dans les
zones distantes ou enfermées, ni à tout moment.
Le service OnStarMD qui inclut l’information sur
l’emplacement de votre véhicule ne peut
fonctionner si les signaux satellites GPS sont
obstrués ou indisponibles dans ce lieu.
Votre véhicule doit posséder un circuit électrique
en fonctionnement (y compris la puissance de
batterie nécessaire) pour le fonctionnement
de l’équipement OnStarMD. Il existe d’autres
problèmes qu’OnStarMD ne peut contrôler et qui
peuvent empêcher OnStarMD d’offrir ce service
dans un lieu ou un temps particulier. Exemples :
dégâts à des organes importants de votre véhicule
dans un accident, les collines, des bâtiments
élevés, des tunnels, des conditions météo
défavorables ou une congestion du réseau de
téléphone sans fil.
153
Votre responsabilité
Il peut s’avérer nécessaire d’augmenter le volume
de votre autoradio pour entendre le conseiller
OnStarMD. Si le témoin placé à côté du bouton
OnStarMD est rouge, ceci signifie que votre système
ne fonctionne pas correctement et doit être vérifié
par un concessionnaire. Si le témoin est
transparent (sans lumière), votre abonnement
OnStarMD a expiré. Vous pouvez toujours appuyer
sur le bouton OnStarMD pour confirmer que votre
équipement OnStarMD est actif.
Système de télécommande
sans fil maison universel
Identification du système
Votre véhicule peut être équipé d’un système
d’accueil universel à distance. Déterminer
quel système équipe votre véhicule et lire
les pages suivantes pour les instructions de
programmation de votre système spécifique.
Si une diode triangulaire (DEL) unique figure à côté
des boutons de l’émetteur du système d’accueil
universel à distance, suivre les instructions figurant
sous Fonctionnement du système d’accueil
universel à distance (avec diode unique
triangulaire).
154
Cet appareil est conforme à l’article 15 des
règlements de la FCC. Le fonctionnement est
sujet aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune
interférence dangereuse.
Si trois diodes rondes (DEL) figurent au-dessus
des boutons de l’émetteur du système d’accueil
universel à distance, suivre les instructions figurant
sous Fonctionnement du système d’accueil
universel à distance (avec trois diodes rondes).
Pour une assistance ou des informations relatives
au système d’accueil universel à distance,
appeler le numéro du centre d’assistance clientèle
figurant sous Bureaux d’assistance à la clientèle
à la page 622.
Système de télécommande sans fil
maison universel
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue y compris celles pouvant entraîner un
dysfonctionnement.
Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210
d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis
aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune
interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue dont celles pouvant causer un
fonctionnement intempestif.
Des changements ou des modifications à ce
système effectués par un autre établissement
qu’un centre de réparation agréé risquent
d’annuler le droit d’utiliser cet équipement.
Le système d’accueil universel à distance peut
remplacer jusqu’à trois télécommandes à
fréquence radio (RF) pour activer des ouvre-porte
de garage, des systèmes de sécurité et l’éclairage
domestique.
155
Fonctionnement du système de
télécommande sans fil maison
universel (Avec une diode
triangulaire)
Si une diode triangulaire (DEL) unique figure à
côté des boutons de l’émetteur du système
d’accueil universel à distance, suivre les
instructions ci-dessous.
Ne pas utiliser l’émetteur du système d’accueil
universel à distance avec un système d’ouverture
de porte de garage dépourvu d’une fonction d’arrêt
et d’inversion. Ceci comprend tous les modèles de
système d’ouverture de porte de garage fabriqués
avant le 1er avril 1982. Si votre système
d’ouverture de porte de garage est plus récent et
doté de codes de brassage, suivre les étapes 6 à
8 pour programmer l’émetteur du système d’accueil
universel à distance.
156
Lire entièrement les instructions avant de tenter
de programmer le système d’accueil universel
à distance. En raison des étapes impliquées, il
peut s’avérer utile de se faire aider par une autre
personne lors des étapes de programmation.
Conserver l’émetteur portatif d’origine pour
l’utiliser dans d’autres véhicules et programmer
ultérieurement un émetteur de système d’accueil
universel à distance. Pour des raisons de
sécurité, il est également recommandé d’effacer
la programmation des boutons de l’émetteur
universel lorsque vous vendez le véhicule.
Se reporter à la rubrique k Effacement des
boutons de l’émetteur du système d’accueil
universel à distance l plus bas dans cette section.
Lors de la programmation d’une porte de garage,
il est recommandé de laisser le véhicule hors
du garage. S’assurer que personne, ni aucun
objet, ne se trouve près de la porte du garage
ou du mécanisme de portail à programmer.
L’installation d’une nouvelle pile dans l’émetteur
portatif est recommandée pour permettre une
émission de fréquence radioélectrique plus rapide
et plus précise.
Programmation du système d’accueil
universel à distance
Suivre les étapes suivantes pour programmer
jusqu’à trois appareils :
1. Appuyer sur les deux boutons externes de
l’accueil universel à distance et les maintenir
enfoncés jusqu’à ce que le témoin d’accueil
universel à distance commence à clignoter,
au bout de 20 secondes. Ne pas maintenir les
boutons enfoncés plus de 30 secondes et
ne pas répéter cette étape pour programmer
un deuxième et/ou un troisième émetteur
portatif sur les deux autres boutons d’accueil
universel à distance.
2. Sans perdre de vue le témoin, placer
l’extrémité de votre émetteur portatif à
une distance d’environ 3 à 8 cm (1 à 3 po)
des boutons du système d’accueil universel
à distance.
3. Appuyer simultanément sur le bouton désiré
de l’émetteur universel et sur le bouton de
l’émetteur portatif et les maintenir enfoncés.
Ne pas relâcher ces boutons avant d’avoir
exécuté entièrement l’étape 4.
Il se peut que, pour certains ouvre-porte de
garage ou de barrière, vous deviez remplacer
l’étape 3 par la procédure indiquée dans la
rubrique k Dispositif actionneur de barrière
et Programmation d’appareils canadiens l
plus loin dans cette section.
4. Le témoin clignote lentement au début, puis
plus rapidement lorsque le système d’accueil
universel à distance reçoit bien le signal
de fréquence émis par l’émetteur portatif.
Relâcher les deux boutons.
157
5. Appuyer sur le nouveau bouton programmé
du système d’accueil universel à distance et
observer le témoin.
Si le témoin reste allumé, la programmation
est réussie et votre appareil doit se mettre en
fonction lorsque vous appuyez sur le bouton
de l’émetteur du système d’accueil universel à
distance et que vous le relâchez.
Pour programmer les deux autres boutons
du système d’accueil universel à distance,
commencer par exécuter l’étape 2 décrite
dans la rubrique k Programmation du système
d’accueil universel à distance l. Ne pas
répéter l’étape 1 au risque d’effacer tous les
canaux programmés.
Si le témoin clignote rapidement pendant
deux secondes, puis reste allumé en continu,
poursuivre les étapes suivantes de 6 à 8 pour
effectuer la programmation d’un appareil
doté de codes de brassage, généralement,
un ouvre-porte de garage.
6. Localiser dans le garage le récepteur de
l’ouvre-porte de garage (unité moteur).
Localiser le bouton k Learn l ou k Smart l.
Ils se trouvent d’habitude où est fixé le fil
d’antenne suspendu au récepteur.
158
7. Presser fermement et relâcher le bouton
k Learn l ou k Smart l. L’emplacement
et la couleur exacte du bouton peuvent varier
selon la marque.
Après cette étape, vous avez 30 secondes
pour commencer l’étape 8.
8. Retourner au véhicule. Maintenir fermement
enfoncé le bouton de l’émetteur du système
d’accueil universel à distance pendant
deux secondes puis le relâcher. Enfoncer
immédiatement le même bouton pendant
deux secondes puis le relâcher. Enfoncer le
même bouton une troisième fois pendant
deux secondes puis le relâcher.
Le système d’accueil universel à distance doit
maintenant activer le dispositif de code de
brassage.
Pour programmer les deux autres boutons
du système d’accueil universel à distance,
commencer par exécuter l’étape 2 décrite dans
la rubrique k Programmation du système d’accueil
universel à distance l. Ne pas répéter l’étape 1
au risque d’effacer toutes les programmations
effectuées à partir des boutons du système
d’accueil universel à distance.
Dispositif actionneur de barrière et
programmation d’appareils canadiens
Les lois régissant la fréquence radioélectrique au
Canada exigent qu’il y ait un temps écoulé dans les
signaux de l’émetteur ou qu’ils s’arrêtent après
plusieurs secondes de transmission. Il se peut que
cela empêche l’émetteur Universal Home Remote
de capter le signal lors de la programmation. Aux
États-Unis, certains appareils permettant d’ouvrir
des barrières sont fabriqués de la même façon.
Si vous habitez au Canada, ou si vous éprouvez
des difficultés à programmer un portail ou une
porte de garage à partir des procédures indiquées
dans la rubrique k Programmation du système
d’accueil universel à distance l quel que soit
l’endroit où vous habitez, remplacer l’étape 3 de la
rubrique k Programmation du système d’accueil
universel à distance l par les actions suivantes :
Continuer d’appuyer sur le bouton du système
d’accueil universel à distance et le maintenir
enfoncé tout en appuyant sur le bouton de
l’émetteur portatif et en le relâchant toutes les
deux secondes (cycle) jusqu’à ce que le signal
de fréquence ait été accepté par le système
d’accueil universel à distance. Le témoin du
système d’accueil universel à distance clignote
lentement au début puis plus rapidement. Exécuter
l’étape 4 décrite dans la rubrique k Programmation
du système d’accueil universel à distance l
pour terminer la programmation.
Utilisation du système d’accueil
universel à distance
Appuyer sur le bouton approprié du système
d’accueil universel à distance et le maintenir
enfoncé pendant au moins une demi-seconde.
Le témoin s’allume pendant la transmission
du signal.
159
Effaçage des boutons du système
d’accueil universel à distance
Reprogrammation d’un seul bouton du
système d’accueil universel à distance
Pour effacer la programmation des trois boutons
du système d’accueil universel à distance,
procéder comme suit :
Le système d’accueil universel à distance est
désormais en mode d’apprentissage et peut être
programmé à tout moment à partir de l’étape 2
de la rubrique k Programmation du système
d’accueil universel à distance l décrite plus
haut dans cette section.
Pour programmer un appareil sur le système
d’accueil universel à distance à partir d’un bouton
du système d’accueil universel à distance
programmé précédemment, suivre les étapes
suivantes :
1. Appuyer sur le bouton souhaité du système
d’accueil universel à distance et le maintenir
enfoncé. Ne pas relâcher le bouton.
2. Le témoin commence à clignoter au bout de
20 secondes. Tout en maintenant enfoncé
le bouton du système d’accueil universel à
distance, exécuter l’étape 2 de la rubrique
k Programmation du système d’accueil
universel à distance l décrite plus haut
dans cette section.
Les boutons individuels ne peuvent être effacés,
mais ils peuvent être reprogrammés. Se reporter
à la rubrique suivante k Reprogrammation d’un seul
bouton du système d’accueil universel à distance l.
Pour une assistance ou des informations relatives
au système d’accueil universel à distance,
appeler le numéro du centre d’assistance clientèle
figurant sous Bureaux d’assistance à la clientèle
à la page 622.
1. Enfoncer les deux boutons extérieurs jusqu’à
ce que l’indicateur commence à clignoter,
après 20 secondes. Ne pas laisser les
boutons extérieurs enfoncés durant plus
de 30 secondes.
2. Relâcher les deux boutons.
160
Fonctionnement du système de
télécommande sans fil maison
universel (Avec trois diodes rondes)
Votre véhicule peut être doté d’un système
d’accueil universel à distance. Si trois diodes
rondes (DEL) figurent au-dessus des boutons
de l’émetteur du système d’accueil universel
à distance, suivre les instructions ci-dessous.
Ce système permet de remplacer jusqu’à
trois télécommandes utilisées pour activer
des dispositifs tels qu’une porte de garage, un
système de sécurité et dispositifs de la maison
automatique.
Lire toutes les directives avant de tenter de
programmer l’émetteur. En raison des étapes
impliquées, il peut s’avérer utile d’avoir l’aide d’une
autre personne pour programmer l’émetteur.
Conserver la télécommande d’origine pour
l’utilisation dans d’autres véhicules et pour
une programmation future. Vous avez besoin
uniquement de la télécommande d’origine pour le
code fixe de programmation. Il est également
recommandé que lors de la vente ou de la fin du
programme de location du véhicule, les boutons
programmés soient effacés pour des raisons
de sécurité. Consulter k Effacement des boutons
de la télécommande maison universel l plus
loin dans cette section.
Lors de la programmation d’une porte de garage,
il est recommandé de laisser le véhicule hors
du garage. S’assurer que personne, ni aucun
objet, ne se trouve près de la porte du garage
ou du dispositif de sécurité à programmer.
Ne pas utiliser ce système avec ouvre-porte de
garage qui ne possède pas de fonction d’arrêt et
d’inversion. Ceci inclut tout modèle d’ouvre-porte
de garage construit avant le 1er avril 1982.
161
Programmation d’émetteur de
système d’accueil universel à
distance — Code de brassage
Suivre les étapes suivantes pour programmer
jusqu’à trois appareils :
La plupart des ouvre-porte de garage vendus
après 1996 sont des unités à code de brassage.
La programmation d’un ouvre-porte de garage
implique des actions sensibles au temps. Veuillez
lire la description de l’ensemble de la méthode
avant de commencer. Si vous ne suivez pas ces
consignes, le temps s’écoulera et vous devrez
répéter l’opération.
1. De l’intérieur du véhicule, presser
simultanément les deux boutons extérieurs
pendant une à deux secondes puis les
relâcher immédiatement.
162
au-dessus du bouton sélectionné devrait
clignoter lentement. Il peut s’avérer nécessaire
de maintenir le bouton enfoncé pendant 5 à
20 secondes.
4. Relâcher immédiatement, dans la seconde,
le bouton quand la porte de garage bouge.
Le témoin clignotera rapidement jusqu’à
l’issue de la programmation.
5. Presser et relâcher à nouveau le bouton. La
porte de garage doit se déplacer, confirmant
que la programmation est terminée et a réussi.
2. Localiser dans le garage le récepteur de
l’ouvre-porte de garage (unité moteur).
Localiser le bouton k Learn l ou k Smart l.
Il se trouve habituellement près de la
fixation du fil d’antenne suspendu à l’unité
moteur et peut être coloré. Presser ce bouton.
Vous avez ensuite 30 secondes pour
effectuer les étapes suivantes.
3. Revenir directement au véhicule. Presser et
maintenir le bouton de l’émetteur universel à
utiliser pour contrôler la porte de garage
jusqu’à ce que celle-ci bouge. Le témoin placé
Pour programmer un autre dispositif à code
de brassage tel qu’un ouvre-porte de garage
supplémentaire, un dispositif de sécurité ou
un système domotique, répéter les étapes 1 à 5
en choisissant à l’étape 3 un bouton de fonction
différent de celui utilisé pour l’ouvre-porte de
garage.
Si cette procédure échoue, c’est que vous avez
probablement un ouvre-porte de garage à code
fixe. Suivre les instructions de programmation
ci-dessous pour un ouvre-porte de garage à
code fixe.
163
Programmation d’émetteur de
système d’accueil universel à
distance — Code fixe
La plupart des ouvre-porte de garage vendus
avant 1996 sont des unités à code fixe.
La programmation d’un ouvre-porte de garage
implique des actions sensibles au temps. Veuillez
lire la description de l’ensemble de la méthode
avant de commencer. Si vous ne suivez pas ces
consignes, le temps s’écoulera et vous devrez
répéter l’opération.
Suivre les étapes suivantes pour programmer
jusqu’à trois appareils :
1. Pour vérifier si vous possédez un ouvre-porte
de garage à code fixe, retirer le couvercle
de la pile de l’émetteur portatif fourni par le
constructeur du moteur de votre ouvre-porte
de garage. Si vous voyez une rangée de
commutateurs DIP semblables au graphique
ci-dessus, vous avez un ouvre-porte de
garage à code fixe. Si vous ne voyez pas
de rangée de commutateurs DIP, retournez
à la section précédente pour la programmation
d’un émetteur de système d’accueil universel
à distance - Code de brassage.
164
Exemple de huit commutateurs DIP à
deux positions
Exemple de huit commutateurs DIP à
trois positions
Le panneau de commutateurs peut ne pas
exactement correspondre à celui illustré dans
les exemples ci-dessus, mais devrait être
similaire.
165
Les positions des commutateurs de votre
émetteur portatif peuvent être étiquetées
comme suit :
• Un commutateur en position haute peut
être étiqueté k Up l (haute), k + l ou
k On l (marche).
• Un commutateur en position basse peut
être étiqueté k Down l (basse), k < l
ou k Off l (arrêt).
• Un commutateur en position médiane peut
être étiqueté k Middle l (milieu), k 0 l ou
k Neutral l (neutre).
166
2. Transcrire les positions des huit à douze
commutateurs de gauche à droite,
comme suit :
• Lorsqu’un commutateur est en position
haute, inscrire Gauche.
• Lorsqu’un commutateur est en position
basse, inscrire Droit.
• Lorsqu’un commutateur est entre la position
haute et la position basse, inscrire Milieu.
Les réglages de commutateurs transcrits à
l’étape 2 seront les frappes de bouton à
saisir à l’étape 4 sur l’émetteur universel.
Veiller à entrer les réglages de
commutateurs transcrits à l’étape 2 dans
l’ordre, de gauche à droite, dans l’émetteur
du système d’accueil universel à distance
lors de l’exécution de l’étape 4.
3. De l’intérieur du véhicule, commencer
par presser fermement les trois boutons
simultanément pendant trois secondes
environ. Relâcher les boutons pour placer
l’émetteur du système d’accueil universel à
distance en mode de programmation.
4. Les témoins clignoteront lentement. Entrer
chaque réglage transcrit à l’étape 2 dans
votre émetteur de système d’accueil universel
à distance. Vous avez deux minutes et
demie pour exécuter l’étape 4. Presser un
bouton de l’émetteur universel pour chaque
réglage de commutateur, comme suit :
• Si vous avez écrit Gauche, presser le
bouton gauche de votre véhicule.
• Si vous avez écrit Droit, presser le bouton
droit de votre véhicule.
• Si vous avez écrit Milieu, presser le bouton
du milieu de votre véhicule.
5. Après l’entrée de toutes les positions
de commutateur, presser et relâcher
simultanément les trois boutons. Le témoin
s’allumera.
6. Maintenir enfoncé le bouton que vous désirez
utiliser pour commander la porte du garage
jusqu’à ce que la porte du garage se déplace.
Le témoin placé au-dessus du bouton
sélectionné clignotera lentement. Il peut
s’avérer nécessaire de maintenir le bouton
enfoncé pendant 55 secondes.
7. Relâcher immédiatement le bouton quand
la porte de garage se déplace. Le témoin
clignotera rapidement jusqu’à l’issue de
la programmation.
8. Presser et relâcher à nouveau le bouton. La
porte de garage doit se déplacer, confirmant
que la programmation est terminée et a
réussi.
Pour programmer un autre dispositif à code fixe tel
qu’un ouvre-porte de garage supplémentaire, un
dispositif de sécurité ou un système domotique,
répéter les étapes 1 à 8 en choisissant à l’étape 6
un bouton de fonction différent de celui utilisé pour
l’ouvre-porte de garage.
167
Utilisation du système d’accueil
universel à distance
Appuyer sur le bouton approprié de l’émetteur
et le maintenir enfoncé pendant au moins
une demi-seconde. Le témoin s’allume pendant
la transmission du signal.
Reprogrammation des boutons du
système d’accueil universel à distance
Vous pouvez programmer un des trois boutons
en répétant les opérations.
Effaçage des boutons du système
d’accueil universel à distance
Vous devriez effacer les boutons programmés
quand vous vendez le véhicule ou achevez votre
location.
168
Pour effacer un code de brassage ou un code fixe
de la télécommande, agir comme suit :
1. Maintenir enfoncés simultanément les
deux boutons extérieurs pendant environ
20 secondes jusqu’à ce que les témoins
placés directement au-dessus des boutons
commencent à clignoter rapidement.
2. Ensuite, relâcher les deux boutons. Les codes
des deux boutons sont effacés.
Pour une assistance ou des informations relatives
au système d’accueil universel à distance,
appeler le numéro du centre d’assistance clientèle
figurant sous Bureaux d’assistance à la clientèle
à la page 622.
Compartiments de rangement
Boîte à gants
Pour ouvrir la boîte à gants, soulever le levier.
La boîte à gants dispose d’une lampe intérieure.
Porte-gobelets
Votre véhicule dispose de deux porte-gobelets
au niveau de la console centrale.
Compartiment de rangement de la
console centrale
Le véhicule comporte un endroit de rangement
sur la console centrale située entre les sièges
avant. Cela inclus des endroits de rangement,
et une ou des prises de courant d’accessoires à
l’arrière de la console.
Filet d’arrimage
Votre véhicule est équipé d’une sangle d’ancrage
et d’un filet d’arrimage. Celui-ci s’attache au
plancher ou à la paroi arrière de l’arrière du
véhicule au moyen des six points d’ancrage. Le
filet peut être utilisé comme un hamac d’un côté à
l’autre de l’arrière du véhicule ou accroché sur
le plancher. Placer les petits objets, comme
les sacs à provisions, derrière le filet. Il peut aider
à empêcher le chargement de tomber pendant
des virages serrés ou des démarrages et
des arrêts brusques.
Le filet ne sert pas à retenir des objets plus
grands et plus lourds. Placer ces derniers à
l’arrière du véhicule dans la partie la plus
avancée possible.
169
Toit ouvrant
Si votre véhicule est
doté d’un toit ouvrant
électrique, ses
commandes se trouvent
sur la console de
pavillon.
ouvrant. Pour arrêter le panneau vitré du toit
ouvrant à une position désirée, autre que
la position ouverte en express, appuyer à nouveau
sur le commutateur dans l’une ou l’autre direction
pour en interrompre la course. Si le store est
en position fermé, il s’ouvrira en même temps que
le toit ouvrant ou il pourra être ouvert
manuellement.
Ventilation ouverte : Pour ouvrir le toit ouvrant
en position de ventilation depuis la position
fermée, maintenir appuyé vers l’avant le
commutateur de toit ouvrant du côté du passager.
L’arrière du toit ouvrant bascule vers le haut en
position complète de ventilation. Le pare-soleil doit
être ouvert manuellement.
Pour ouvrir ou fermer le toit ouvrant, le contact
doit être mis ou bien Retained Accessory Power
(RAP) (prolongation d’alimentation des
accessoires) doit être activé. Voir Prolongation
d’alimentation des accessoires à la page 124.
Ouverture express : Le dispositif d’ouverture
express fonctionne à partir des positions fermées
ou partiellement ouvertes. Pour une ouverture
express du toit ouvrant électrique, appuyer
une fois vers l’arrière sur le commutateur de toit
170
Fermeture express : Le dispositif de fermeture
express fonctionne à partir d’une position ouverte
ou partiellement ouverte. Pour fermer rapidement
le toit ouvrant à commande électrique, enfoncer
une fois et complètement le commutateur du côté
conducteur vers l’avant. Pour arrêter le panneau
vitré du toit ouvrant à une position désirée,
autre que la position de fermeture, appuyer à
nouveau sur le commutateur dans l’une des
directions. Le store doit être fermé manuellement.
Fermer : Pour refermer le toit électrique ouvrant,
se servir des commandes de l’une des manières
suivantes :
• Depuis la position ouverte, maintenir appuyé
vers l’avant le commutateur du côté du
conducteur. Le pare-soleil devra être refermé
manuellement.
• Depuis la position d’aération, maintenir
appuyé vers l’arrière le commutateur du côté
du passager.
Anti-pincement : Si un objet se trouve dans la
trajectoire du toit ouvrant lorsqu’il se referme,
le dispositif anti-pincement détectera un obstacle
et arrêtera sa fermeture à l’endroit de l’obstruction.
Le toit ouvrant retournera alors dans la position
ouverture complète ou d’aération. Pour refermer le
toit ouvrant après avoir été ouvert de nouveau,
se reporter aux deux options décrites
précédemment dans la rubrique k Fermer l.
Personnalisation du véhicule
Votre véhicule peut être configuré en fonction
des préférences de deux conducteurs différents.
Le dos des télécommandes est étiqueté 1 ou 2.
Les télécommandes supplémentaires programmés
pour le véhicule 3 et/ou 4, ne possèdent pas
de numéro et ne peuvent être personnalisés.
Le nombre de caractéristiques programmables
varie avec les options du véhicule.
Sur tous les véhicules, des caractéristiques
telles que les réglages de la climatisation, les
présélections de la radio et les préréglages XMMC,
l’éclairage extérieur au déverrouillage, la
confirmation de verrouillage/déverrouillage à
distance et le langage ont déjà été programmées
pour plus de commodité. Votre véhicule dispose
aussi d’une fonctionnalité de verrouillage
automatique des portières toujours active. Vous
ne pouvez pas désactiver la fonctionnalité de
verrouillage automatique des portières. Se reporter
à Verrouillage automatique programmable des
portes à la page 108.
171
Certains véhicules sont équipés de fonctions
supplémentaires qui peuvent être programmées y
compris le siège, la colonne de direction et la
position du rétroviseur extérieur.
Si votre véhicule est équipé du système audio de
base, les informations suivantes expliquent la
fonction de personnalisation de votre véhicule.
Si votre véhicule est doté du système de
navigation, voir k Personnalisation l dans l’index
du guide du système de navigation au sujet
de la personnalisation de votre véhicule.
Si votre véhicule peut être personnalisé, les
préférences du conducteurs sont rappelées en
pressant une touche de la télécommande 1 ou 2,
en sélectionnant Driver (conducteur) 1 ou 2 à
l’écran de radio ou quand une télécommande valide
est détectée lors de l’ouverture de la porte du
conducteur.
Si plus d’un émetteur d’accès sans clé valable est
détecté lors de l’ouverture de la portière, les
préférences prises en compte seront celles du
conducteur dont le numéro est le plus faible.
172
Certaines caractéristiques peuvent être
programmées pour n’être pas rappelées avant la
coupure du contact.
Pour changer les préférences, procéder de la
manière suivante.
Entrer dans le menu des réglages
personnels
Pour ouvrir le mode de programmation de
caractéristique, suivre la procédure ci-dessous :
1. S’assurer que l’allumage est en position
Marche, Acc. (accessoires) ou RAP
(prolongation des accessoires) et placer la
boîte de vitesses en position de
stationnement (P) ou s’assurer que la vitesse
soit inférieure à 9 km/h (6 mi/h).
Il est conseillé d’éteindre les phares pour ne
pas décharger la batterie.
2. Appuyer sur n’importe quel bouton approprié
du système d’accès sans clé pour vous
identifier en tant que conducteur 1 ou
conducteur 2.
3. Allumer la radio en appuyant sur le bouton
alimentation/volume.
4. Appuyer sur le bouton radio CNFG
(configuration) ou sur le bouton de
syntonisation/sélection sur le côté droit de la
radio pour entrer dans le menu principal
de la radio.
5. Tourner le bouton syntonisation/sélection et
faire défiler jusqu’à SETUP (configuration).
6. Appuyer sur le bouton syntonisation/sélection
pour entrer dans le menu SETUP
(configuration).
7. Tourner le bouton de syntonisation/sélection et
faire défiler jusqu’à PERSONAL SETTINGS
MENU (menu des réglages personnels), puis
appuyer sur le bouton de syntonisation/
sélection pour activer la fonctionnalité. Une
marque apparaît après cette sélection lorsque
qu’elle est activée et la liste entière des
fonctions de personnalisation apparaît.
8. Tourner le bouton de syntonisation/sélection
et faire défiler jusqu’à la fonctionnalité que
vous désirez changer, puis appuyer sur
de syntonisation/sélection pour
activer/désactiver cette fonction. Si elle est
activée, un marque est affichée à côté du nom
de la fonction.
Certaines fonctionnalités ont des sous-menus
montrant des fonctions additionnelles
pouvant être activées ou désactivées. Après
être entré dans un sous-menu, tourner le
bouton de syntonisation/sélection et faire
défiler jusqu’à la fonction que vous voulez
changer, puis appuyer sur le bouton de
syntonisation/sélection pour activer ou
désactiver la fonction.
Éléments du menu des réglages
personnels
PERSONAL SETTINGS MENU (menu des
réglages personnels) doit être sélectionné avec
une marque pour programmer les fonctions
de personnalisation. Si ce n’est pas sélectionné,
appuyer sur le bouton de syntonisation/sélection
jusqu’à ce que la marque apparaisse. Si c’est
sélectionné, la liste entière des fonctions est
disponible pour la programmation.
173
DRIVER GREETING
(message de bienvenue au conducteur)
Cette fonction permet de saisir un nom personnel
ou un message de bienvenue qui apparaîtra
sur l’affichage quand l’émetteur d’accès sans
clé, 1 ou 2, correspondant est utilisé ou que
Driver 1 (conducteur) ou Driver 2 (conducteur)
est sélectionné sur l’affichage de la radio.
Si un nom personnel ou un message de bienvenue
n’est pas programmé, le système affichera
Driver 1 (conducteur) ou Driver 2 (conducteur)
pour correspondre avec le numéro au dos
de l’émetteur d’accès sans clé. Dans ce cas,
la fonction de bienvenue personnalisée est
désactivée à la sortie d’usine.
Pour activer la fonction de bienvenue et
programmer un nom ou un message personnalisé,
suivre la procédure suivante :
1. Entrer dans le menu des réglages personnels
en suivant les indications données dans
k Entrer dans le menu des réglages
personnels l.
2. Tourner le bouton de syntonisation/sélection
jusqu’à ce que DRIVER GREETING
(bienvenue au conducteur) soit mis en
évidence.
174
3. Appuyer sur le bouton de syntonisation/
sélection pour activer la fonction DRIVER
GREETING (bienvenue au conducteur).
Un curseur apparaîtra à l’écran.
4. Tourner le bouton de syntonisation/sélection
jusqu’à atteindre la première lettre désirée;
la lettre sera mise en évidence. Il y a un
alphabet complet avec majuscules et
minuscules et les chiffres de zéro à neuf.
Sont aussi disponibles les espaces et d’autres
caractères non alphabétiques tels que la
perluète (&).
5. Appuyer sur le bouton de syntonisation/
sélection une fois pour sélectionner la lettre.
La lettre apparaît alors sur l’affichage et le
curseur avance vers la lettre suivante.
Si vous faites une erreur, appuyer de façon
répétée sur le bouton F5 situé sur la radio
pour revenir sur le caractère à changer.
Tourner ensuite le bouton de syntonisation/
sélection jusqu’à ce que la lettre désirée
soit mise en évidence et appuyer sur le bouton
de syntonisation/sélection pour sélectionner
la nouvelle lettre.
6. Répéter les étapes 4 et 5 jusqu’à ce que le
nom ou le message de bienvenue soit
complet. Vous pouvez programmer jusqu’à
16 caractères.
Le nom ou le message de bienvenue que vous
avez programmé est maintenant défini. Vous
pouvez soit sortir du mode programmation
en suivant les indications données plus loin
dans cette section, ou programmer la fonction
suivante disponible pour votre véhicule en
appuyant sur le bouton F6 (BACK) (retour), situé
sur la radio, pour revenir au menu des réglages
personnels. Vous voyez maintenant une marque à
côté de l’élément de menu de bienvenue au
conducteur, ce qui signifie que la fonction de
bienvenue au conducteur est activée et qu’un
message personnalisé est utilisé.
Pour désactiver la fonction de bienvenue au
conducteur, et revenir à l’affichage de Driver
(conducteur) 1 ou Driver (conducteur) 2, suivre la
procédure suivante :
1. Entrer dans le menu des réglages personnels
en suivant les indications données dans
k Entrer dans le menu des réglages
personnels l.
2. Tourner le bouton de syntonisation/sélection
jusqu’à ce que DRIVER GREETING
(bienvenue au conducteur) soit mis en
évidence.
3. Appuyer sur le bouton de syntonisation/
sélection pour activer la fonction DRIVER
GREETING (bienvenue au conducteur).
La marque est effacée et le message de
bienvenue personnalisé est désactivé.
La seule façon de corriger un message de
bienvenue personnalisé une fois que vous avez
quitté l’écran de saisie du message, est de
désactiver la fonction de message de bienvenue
puis de la réactiver.
175
KEY FOB REMINDER
(rappel d’émetteur de télédéverrouillage)
Cette fonction actionne brièvement l’avertisseur
sonore trois fois lorsque la portière du conducteur
est fermée lorsqu’un émetteur d’accès sans clé
est resté à l’intérieur du véhicule. Ceci n’arrive
que lorsque le contact est coupé.
Modes programmables
Mode 1: ON (marche)
Mode 2: OFF (désactivée)
Avant que votre véhicule n’ait été livré en
provenance de l’usine, il était programmé sur
le Mode 1. Ce mode peut avoir été changé
depuis que votre véhicule a quitté l’usine.
Pour programmer le véhicule sur une mode
différent, procéder de la manière suivante :
1. Entrer dans le menu des réglages personnels
en suivant les indications données dans
k Entrer dans le menu des réglages
personnels l.
176
2. Tourner le bouton de syntonisation/sélection
jusqu’à ce que KEY FOB REMINDER (rappel
d’émetteur de télédéverrouillage) soit mis
en évidence.
3. Appuyer sur le bouton de syntonisation/
sélection pour activer ou désactiver.
Lorsque le mode est activé, une marque
apparaît à côté du nom de la fonction.
Le mode que vous avez choisi est maintenant
réglé. Vous pouvez sortir du mode de
programmation en suivant les directives données
plus loin dans cette section ou programmer la
prochaine caractéristique disponible pour
votre véhicule.
REMOTE START (démarrage à distance)
Si votre véhicule en est équipé, cette fonction
permet de choisir les paramètres que vous désirez
activer lorsque le véhicule est démarré à distance.
Ces fonctionnalités comprennent le système de
commande de la climatisation, le désembuage
arrière et la température des sièges (option).
Ces fonctionnalités favorisent votre confort. Se
reporter à k Démarrage à distance du véhicule l
sous Fonctionnement du système d’accès sans
clé à la page 96 pour plus d’informations.
Mode 1: ON (marche)
Mode 2: OFF (désactivée)
Avant que votre véhicule n’ait été livré en
provenance de l’usine, il était programmé sur
le Mode 1. Ce mode peut avoir été changé
depuis que votre véhicule a quitté l’usine.
Pour programmer le véhicule sur une mode
différent, procéder de la manière suivante :
1. Entrer dans le menu des réglages personnels
en suivant les indications données dans
k Entrer dans le menu des réglages
personnels l.
2. Tourner le bouton de syntonisation/sélection
jusqu’à ce que REMOTE START (démarrage
à distance) soit mis en évidence.
3. Appuyer sur le bouton de syntonisation/
sélection pour activer ou désactiver.
Lorsque REMOTE START (démarrage à distance)
est activé, une marque apparaît à côté du nom
de la fonction. Vous pouvez choisir l’une ou toutes
les fonctions suivantes en tournant le bouton de
syntonisation/sélection pour mettre en évidence la
fonction puis appuyer sur le bouton pour l’activer.
CLIMATE CONTROL (commande de
climatisation): Le système de contrôle de la
climatisation s’engage lorsque le véhicule
est démarré à distance. Il utilisera les mêmes
réglages de climatisation que ceux précédemment
définis par le conducteur ayant utilisé l’émetteur
de télédéverrouillage.
REAR WINDOW DEFOG (désembuage de la
lunette arrière): Lorsque cette fonctionnalité est
active, le désembuage de la lunette arrière se
met en route lors du démarrage à distance.
177
SEAT TEMP CONTROL (commande de
température des sièges): Si votre véhicule
possède cette caractéristique et si cette
caractéristique est active, les sièges seront
chauffés ou refroidis quand le véhicule est démarré
à distance.
Le mode sélectionné est maintenant sélectionné.
Vous pouvez quitter le mode de programmation
en suivant les instructions plus loin dans cette
section ou programmer la prochaine fonction
disponible pour votre véhicule en appuyant sur
le bouton F6 (BACK) (retour) de la radio pour
revenir au menu PERSONAL SETTINGS
MENU (menu de réglages personnels).
REMOTE RECALL MEMORY
(rappel de mémoire à distance)
Vous avez cette fonction si votre véhicule est
équipé de l’option mémoire. Lorsque cette fonction
est active, vous pouvez rappeler les positions
de siège ou de rétroviseur programmées
auparavant en appuyant sur le bouton de
déverrouillage de la commande d’accès sans clé.
Modes programmables
Mode 1: ON (marche)
Mode 2: OFF (désactivée)
178
Avant que votre véhicule ne soit livré il était
programmé en mode 2 à l’exception du rappel de
la position du siège du conducteur qui est activé.
Le mode dans lequel le véhicule était programmé
peut avoir changé après avoir quitté l’usine.
Pour programmer le véhicule sur une mode
différent, procéder de la manière suivante :
1. Entrer dans le menu des réglages personnels
en suivant les indications données dans
k Entrer dans le menu des réglages
personnels l.
2. Tourner le bouton de syntonisation/sélection
jusqu’à ce que REMOTE RECALL MEMORY
(rappel de mémoire à distance) soit mis
en évidence.
3. Appuyer sur le bouton de syntonisation/
sélection pour activer ou désactiver.
Lorsque le mode est activé, une marque
apparaît à côté du nom de la fonction.
Si cette caractéristique est sélectionnée,
START BUTTON RECALL (rappel au bouton
de démarrage) ne peut être sélectionné.
Le mode que vous avez choisi est maintenant
réglé. Vous pouvez sortir du mode de
programmation en suivant les directives données
plus loin dans cette section ou programmer la
prochaine caractéristique disponible pour
votre véhicule.
START BUTTON RECALL
(rappel au bouton de démarrage)
Si votre véhicule est équipé de l’option mémoire,
vous disposez de cette fonction. Lorsque cette
fonctionnalité est active, vous pouvez rappeler
les positions de siège, de colonne de direction
ou de rétroviseur programmées auparavant
en appuyant sur le bouton de démarrage.
Modes programmables
Mode 1: ON (marche)
Mode 2: OFF (désactivée)
Avant que votre véhicule n’ait été livré en
provenance de l’usine, il était programmé sur
le Mode 2. Ce mode peut avoir été changé
depuis que votre véhicule a quitté l’usine.
Pour programmer le véhicule sur une mode
différent, procéder de la manière suivante :
1. Entrer dans le menu des réglages personnels
en suivant les indications données dans
k Entrer dans le menu des réglages
personnels l.
2. Tourner le bouton de syntonisation/sélection
jusqu’à ce que START BUTTON RECALL
(rappel au bouton de démarrage) soit mis en
évidence.
3. Appuyer sur le bouton de syntonisation/
sélection pour activer ou désactiver.
Lorsque le mode est activé, une marque
apparaît à côté du nom de la fonction.
Si cette fonction est sélectionnée, REMOTE
RECALL MEMORY (rappel de mémoire à
distance) ne peut être sélectionné.
Le mode que vous avez choisi est maintenant
réglé. Vous pouvez sortir du mode de
programmation en suivant les directives données
plus loin dans cette section ou programmer la
prochaine caractéristique disponible pour
votre véhicule.
179
AUTO EXIT SEAT
(position de sortie automatique)
Si votre véhicule est équipé de l’option mémoire,
vous disposez de cette fonctionnalité. Lorsque
cette fonctionnalité est activée, vous pouvez
rappeler toute position de sortie programmée
auparavant pour le siège du conducteur quand le
contact est coupé, le levier de vitesses est en
position de stationnement (P) et la portière
du conducteur est ouverte.
Modes programmables
Mode 1: ON (marche)
Mode 2: OFF (désactivée)
Avant que votre véhicule n’ait été livré en
provenance de l’usine, il était programmé sur
le Mode 2. Ce mode peut avoir été changé
depuis que votre véhicule a quitté l’usine.
180
Pour programmer le véhicule sur une mode
différent, procéder de la manière suivante :
1. Entrer dans le menu des réglages personnels
en suivant les indications données dans
k Entrer dans le menu des réglages
personnels l.
2. Tourner le bouton de syntonisation/sélection
jusqu’à ce que AUTO EXIT SEAT (position
de sortie automatique) soit mis en évidence.
3. Appuyer sur le bouton de syntonisation/
sélection pour activer ou désactiver.
Lorsque le mode est activé, une marque
apparaît dans la case à côté du nom de la
fonction.
Le mode que vous avez choisi est maintenant
réglé. Vous pouvez sortir du mode de
programmation en suivant les directives données
plus loin dans cette section ou programmer la
prochaine caractéristique disponible pour
votre véhicule.
AUTO EXIT COLUMN
(paramètres automatiques de sortie
pour la colonne de direction)
Si votre véhicule est équipé de l’option mémoire,
vous disposez de cette fonctionnalité. Lorsque
cette fonctionnalité est activée, vous pouvez
rappeler toute position de sortie programmée
auparavant pour le siège du conducteur quand le
contact est coupé, le levier de vitesses est en
position de stationnement (P) et la portière
du conducteur est ouverte.
Modes programmables
Mode 1: ON (marche)
Mode 2: OFF (désactivée)
Avant que votre véhicule n’ait été livré en
provenance de l’usine, il était programmé sur
le Mode 2. Ce mode peut avoir été changé
depuis que votre véhicule a quitté l’usine.
Pour programmer le véhicule sur une mode
différent, procéder de la manière suivante :
1. Entrer dans le menu des réglages personnels
en suivant les indications données dans
k Entrer dans le menu des réglages
personnels l.
2. Tourner le bouton de syntonisation/sélection
jusqu’à ce que AUTO EXIT COLUMN
(paramètres automatiques de sortie pour la
colonne de direction) soit mis en évidence.
3. Appuyer sur le bouton de syntonisation/
sélection pour activer ou désactiver.
Lorsque le mode est activé, une marque
apparaît dans la case à côté du nom de la
fonction.
Le mode que vous avez choisi est maintenant
réglé. Vous pouvez sortir du mode de
programmation en suivant les directives données
plus loin dans cette section ou programmer la
prochaine caractéristique disponible pour
votre véhicule.
181
LIGHTS FLASH AT UNLOCK
(clignotement des feux au déverrouillage)
Cette caractéristique fait clignoter une fois
l’éclairage extérieur lorsque vous verrouillez le
véhicule à l’aide de l’émetteur d’accès à distance.
Toutes les portes doivent être fermées, et les
feux ne clignoteront pas si les feux de
stationnement ou les phares sont allumés.
Si LIGHTS FLASH AT UNLOCK (clignotement
des feux au déverrouillage) est activé et
que soit KEYLESS FT DOOR UNLOCK
(déverrouillage portières avant avec
l’émetteur de télédéverrouillage) ou
KEYLESS DOORS UNLOCK (déverrouillage
sans clé des portières) est en fonction,
les lampes extérieures clignotent lorsque
les portières sont déverrouillées passivement.
Se reporter à k KEYLESS FT DOOR UNLOCK l
et k KEYLESS DOORS UNLOCK l plus loin
dans cette section pour plus d’informations.
Modes programmables
Mode 1: ON (marche)
Mode 2: OFF (désactivée)
182
Avant que votre véhicule n’ait été livré en
provenance de l’usine, il était programmé sur
le Mode 1. Ce mode peut avoir été changé
depuis que votre véhicule a quitté l’usine.
Pour programmer le véhicule sur une mode
différent, procéder de la manière suivante :
1. Entrer dans le menu des réglages personnels
en suivant les indications données dans
k Entrer dans le menu des réglages
personnels l.
2. Tourner le bouton de syntonisation/sélection
jusqu’à ce que LIGHTS FLASH AT UNLOCK
(clignotement des feux au déverrouillage)
soit mis en évidence.
3. Appuyer sur le bouton de syntonisation/
sélection pour activer ou désactiver.
Lorsque le mode est activé, une marque
apparaît à côté du nom de la fonction.
Le mode que vous avez choisi est maintenant
réglé. Vous pouvez sortir du mode de
programmation en suivant les directives données
plus loin dans cette section ou programmer la
prochaine caractéristique disponible pour
votre véhicule.
LIGHTS FLASH AT LOCK
(clignotement des feux au verrouillage)
Cette caractéristique fait clignoter une fois
les lampes extérieures lorsque vous verrouillez
le véhicule à l’aide de l’émetteur d’accès à
distance. Toutes les portes doivent être fermées,
et les lampes ne clignoteront pas si les feux
de stationnement ou les phares sont allumés.
Si LIGHTS FLASH AT LOCK (clignotement
des feux au verrouillage) est activé et soit
KEYLESS FT DOOR UNLOCK (déverrouillage
des portières avant avec l’émetteur de
télédéverrouillage) ou KEYLESS DOORS
UNLOCK (déverrouillage des portières avec
l’émetteur de télédéverrouillage) est actif,
l’éclairage extérieur clignotera lorsque les
portières seront déverrouillées passivement.
Se reporter à k KEYLESS FT DOOR UNLOCK l
et k KEYLESS DOORS UNLOCK l plus loin
dans cette section pour plus d’informations.
Modes programmables
Mode 1: ON (marche)
Mode 2: OFF (désactivée)
Avant que votre véhicule n’ait été livré en
provenance de l’usine, il était programmé sur
le Mode 1. Ce mode peut avoir été changé
depuis que votre véhicule a quitté l’usine.
Pour programmer le véhicule sur une mode
différent, procéder de la manière suivante :
1. Entrer dans le menu des réglages personnels
en suivant les indications données dans
k Entrer dans le menu des réglages
personnels l.
2. Tourner le bouton de syntonisation/sélection
jusqu’à ce que LIGHTS FLASH AT LOCK
(clignotement des feux au verrouillage)
soit mis en évidence.
3. Appuyer sur le bouton de syntonisation/
sélection pour activer ou désactiver.
Lorsque le mode est activé, une marque
apparaît à côté du nom de la fonction.
183
Vous pouvez choisir cette fonction pour elle-même
ou la combiner avec la fonction de l’avertisseur
sonore au verrouillage de façon que les lampes
extérieures et le klaxon sont actionnés ensemble
lors du déverrouillage du véhicule.
Le mode que vous avez choisi est maintenant réglé.
Vous pouvez sortir du mode de programmation en
suivant les directives données plus loin dans cette
section ou programmer la prochaine caractéristique
disponible pour votre véhicule.
EXT. LIGHTS AT UNLOCK
(éclairage extérieur au déverrouillage)
Cette caractéristique fait allumer l’éclairage
extérieur lorsque vous déverrouillez le véhicule à
l’aide de l’émetteur d’accès sans clé. L’éclairage
restera allumé pendant environ 20 secondes
à moins qu’une portière soit ouverte, que
le commutateur d’allumage soit à la position Acc.
(accessoires), de marche ou START (démarrage)
ou que vous verrouillez le véhicule à l’aide de
l’émetteur d’accès sans clé.
Modes programmables
Mode 1: ON (marche)
Mode 2: OFF (désactivée)
184
Avant que votre véhicule n’ait été livré en
provenance de l’usine, il était programmé sur
le Mode 1. Ce mode peut avoir été changé
depuis que votre véhicule a quitté l’usine.
Pour programmer le véhicule sur une mode
différent, procéder de la manière suivante :
1. Entrer dans le menu des réglages personnels
en suivant les indications données dans
k Entrer dans le menu des réglages
personnels l.
2. Tourner le bouton de syntonisation/sélection
jusqu’à ce que EXT. LIGHTS AT UNLOCK
(éclairage extérieur au déverrouillage) soit mis
en évidence.
3. Appuyer sur le bouton de syntonisation/
sélection pour activer ou désactiver.
Lorsque le mode est activé, une marque
apparaît à côté du nom de la fonction.
Le mode que vous avez choisi est maintenant
réglé. Vous pouvez sortir du mode de
programmation en suivant les directives données
plus loin dans cette section ou programmer la
prochaine caractéristique disponible pour
votre véhicule.
HORN CHIRPS AT LOCK
(l’avertisseur sonore retentit
brièvement au verrouillage)
Cette caractéristique fait retentir le klaxon une
fois lorsque vous verrouillez le véhicule à l’aide
de l’émetteur d’accès sans clé. Toutes les
portes doivent être fermées pour que cette
caractéristique fonctionne.
Modes programmables
Mode 1: ON (marche)
Mode 2: OFF (désactivée)
Avant que votre véhicule n’ait été livré en
provenance de l’usine, il était programmé sur
le Mode 2. Ce mode peut avoir été changé
depuis que votre véhicule a quitté l’usine.
Pour programmer le véhicule sur une mode
différent, procéder de la manière suivante :
1. Entrer dans le menu des réglages personnels
en suivant les indications données dans
k Entrer dans le menu des réglages
personnels l.
2. Tourner le bouton de syntonisation/sélection
jusqu’à ce que HORN CHIRPS AT LOCK
(l’avertisseur sonore retentit brièvement
au verrouillage).
3. Appuyer sur le bouton de syntonisation/
sélection pour activer ou désactiver.
Lorsque le mode est activé, une marque
apparaît à côté du nom de la fonction.
Le mode que vous avez choisi est maintenant
réglé. Vous pouvez sortir du mode de
programmation en suivant les directives données
plus loin dans cette section ou programmer la
prochaine caractéristique disponible pour
votre véhicule.
185
TWILIGHT DELAY
(temporisation de l’éclairage)
Cette fonction vous permet de régler le laps
de temps durant lequel vous voulez que vos
éclairages extérieurs restent allumés après
que vous ayez quitté votre véhicule.
Modes programmables
Mode 1: 0 :00 seconde (arrêt)
Mode 2: 0 :05 secondes
Mode 3: 0 :15 secondes
Mode 4: 0 :30 secondes
Mode 5: 1 :30 minutes
Mode 6: 2 :00 minutes
Mode 7: 3 :00 minutes
Mode 8: 4 :00 minutes
Avant que votre véhicule soit livré de l’usine,
il était programmé en mode 2. Le mode dans
lequel le véhicule était programmé peut avoir
changé depuis que le véhicule a quitté l’usine.
186
Pour déterminer à quel mode votre véhicule est
programmé ou pour programmer votre véhicule
à un mode différent, procéder de la manière
suivante :
1. Entrer dans le menu des réglages personnels
en suivant les indications données dans
k Entrer dans le menu des réglages
personnels l.
2. Tourner le bouton de syntonisation/sélection
jusqu’à ce que TWILIGHT DELAY
(temporisation de l’éclairage) soit mis en
évidence.
3. Appuyer sur le bouton de syntonisation/
sélection pour faire défiler les réglages de
temporisation disponibles et valider votre
sélection.
Si vous choisissez le Mode 1, les feux
extérieurs ne s’allumeront pas lorsque vous
sortez du véhicule. Seul un mode peut
être sélectionné à la fois.
Le mode que vous avez choisi est maintenant
réglé. Vous pouvez sortir du mode de
programmation en suivant les directives données
plus loin dans cette section ou programmer la
prochaine caractéristique disponible pour
votre véhicule.
DRIVER UNLOCK AT OFF
(déverrouillage de la portière du
conducteur à l’arrêt du moteur)
Cette fonction permet que la portière du conducteur
soit déverrouillée automatiquement à l’arrêt
du moteur.
Modes programmables
Mode 1: ON (marche)
Mode 2: OFF (désactivée)
Avant que votre véhicule n’ait été livré en
provenance de l’usine, il était programmé sur
le Mode 2. Ce mode peut avoir été changé
depuis que votre véhicule a quitté l’usine.
Pour programmer le véhicule sur une mode
différent, procéder de la manière suivante :
1. Entrer dans le menu des réglages personnels
en suivant les indications données dans
k Entrer dans le menu des réglages
personnels l.
2. Tourner le bouton de syntonisation/sélection
jusqu’à ce que DRIVER UNLOCK AT OFF
(déverrouillage de la portière du conducteur
à l’arrêt du moteur) soit mis en évidence.
3. Appuyer sur le bouton de syntonisation/
sélection pour activer/désactiver.
Lorsque le mode est activé, une marque
apparaît à côté du nom de la fonction.
Le mode que vous avez choisi est maintenant
réglé. Vous pouvez sortir du mode de
programmation en suivant les directives données
plus loin dans cette section ou programmer la
prochaine caractéristique disponible pour
votre véhicule.
DOORS UNLOCK AT OFF (portières
déverrouillées à l’arrêt du moteur)
Cette fonctionnalité permet de déverrouiller
automatiquement les portières lorsque le contact
est coupé.
Modes programmables
Mode 1: ON (marche)
Mode 2: OFF (désactivée)
Avant que votre véhicule n’ait été livré en
provenance de l’usine, il était programmé sur
le Mode 2. Ce mode peut avoir été changé
depuis que votre véhicule a quitté l’usine.
187
Pour programmer le véhicule sur une mode
différent, procéder de la manière suivante :
1. Entrer dans le menu des réglages personnels
en suivant les indications données dans
k Entrer dans le menu des réglages
personnels l.
2. Tourner le bouton de syntonisation/sélection
jusqu’à ce que DOORS UNLOCK AT OFF
(portières déverrouillées à l’arrêt du moteur)
soit mis en évidence.
3. Appuyer sur le bouton de syntonisation/
sélection pour activer/désactiver.
Lorsque le mode est activé, une marque
apparaît à côté du nom de la fonction.
Le mode que vous avez choisi est maintenant
réglé. Vous pouvez sortir du mode de
programmation en suivant les directives données
plus loin dans cette section ou programmer la
prochaine caractéristique disponible pour
votre véhicule.
188
DRIVER UNLOCK IN PARK (déverrouillage
de la portière du conducteur en position
de stationnement (P))
Le dispositif permet que la portière du
conducteur se déverrouille automatiquement
lorsque la boîte de vitesses passe en position
de stationnement (P).
Modes programmables
Mode 1: ON (marche)
Mode 2: OFF (désactivée)
Avant que votre véhicule n’ait été livré en
provenance de l’usine, il était programmé sur
le Mode 2. Ce mode peut avoir été changé
depuis que votre véhicule a quitté l’usine.
Pour programmer le véhicule sur une mode
différent, procéder de la manière suivante :
1. Entrer dans le menu des réglages personnels
en suivant les indications données dans
k Entrer dans le menu des réglages
personnels l.
2. Tourner le bouton de syntonisation/sélection
jusqu’à ce que DRIVER UNLOCK IN PARK
(déverrouillage de la portière du conducteur
en position de stationnement (P)) soit mis
en évidence.
3. Appuyer sur le bouton de syntonisation/
sélection pour activer ou désactiver.
Lorsque le mode est activé, une marque
apparaît à côté du nom de la fonction.
Le mode que vous avez choisi est maintenant
réglé. Vous pouvez sortir du mode de
programmation en suivant les directives données
plus loin dans cette section ou programmer la
prochaine caractéristique disponible pour
votre véhicule.
DOORS UNLOCK IN PARK (déverrouillage
des portières en position de
stationnement (P))
Cette fonction permet de déverrouiller
automatiquement toutes les portières lorsque
le levier de vitesses passe en position de
stationnement (P).
Modes programmables
Mode 1: ON (marche)
Mode 2: OFF (désactivée)
Pour programmer le véhicule sur une mode
différent, procéder de la manière suivante :
1. Entrer dans le menu des réglages personnels
en suivant les indications données dans
k Entrer dans le menu des réglages
personnels l.
2. Tourner le bouton de syntonisation/sélection
jusqu’à ce que DOORS UNLOCK IN PARK
(déverrouillage des portières en position
de stationnement (P)) soit mis en évidence.
3. Appuyer sur le bouton de syntonisation/
sélection pour activer ou désactiver.
Lorsque le mode est activé, une marque
apparaît à côté du nom de la fonction.
Le mode que vous avez choisi est maintenant
réglé. Vous pouvez sortir du mode de
programmation en suivant les directives données
plus loin dans cette section ou programmer la
prochaine caractéristique disponible pour
votre véhicule.
Avant que votre véhicule n’ait été livré en
provenance de l’usine, il était programmé sur
le Mode 1. Ce mode peut avoir été changé
depuis que votre véhicule a quitté l’usine.
189
KEYLESS FT DOOR UNLOCK
(déverrouillage sans clé des
portières avant)
Cette fonctionnalité déverrouille automatiquement
la portière avant appropriée lorsque vous vous
approchez du véhicule avec votre émetteur
d’accès sans clé et que vous tirez sur la poignée
de la portière choisie. Voir Serrures de porte
à la page 107 pour plus d’informations.
Modes programmables
Mode 1: ON (marche)
Mode 2: OFF (désactivée)
Avant que votre véhicule n’ait été livré en
provenance de l’usine, il était programmé sur
le Mode 2. Ce mode peut avoir été changé
depuis que votre véhicule a quitté l’usine.
190
Pour programmer le véhicule sur une mode
différent, procéder de la manière suivante :
1. Entrer dans le menu des réglages personnels
en suivant les indications données dans
k Entrer dans le menu des réglages
personnels l.
2. Tourner le bouton de syntonisation/sélection
jusqu’à ce que KEYLESS FT DOOR UNLOCK
(déverrouillage sans clé des portières avant)
soit mis en évidence.
3. Appuyer sur le bouton de syntonisation/
sélection pour activer ou désactiver.
Lorsque le mode est activé, une marque
apparaît à côté du nom de la fonction.
Le mode que vous avez choisi est maintenant
réglé. Vous pouvez sortir du mode de
programmation en suivant les directives données
plus loin dans cette section ou programmer la
prochaine caractéristique disponible pour
votre véhicule.
KEYLESS DOORS UNLOCK
(déverrouillage sans clé des portières)
Cette fonctionnalité déverrouille automatiquement
toutes les portières lorsque vous vous approchez
du véhicule avec l’émetteur d’accès sans clé
et que vous tirez sur l’une des poignées de
portière avant. Voir Serrures de porte à la
page 107 pour plus d’informations.
Modes programmables
Mode 1: ON (marche)
Mode 2: OFF (désactivée)
Avant que votre véhicule n’ait été livré en
provenance de l’usine, il était programmé sur
le Mode 1. Ce mode peut avoir été changé
depuis que votre véhicule a quitté l’usine.
Pour programmer le véhicule sur une mode
différent, procéder de la manière suivante :
1. Entrer dans le menu des réglages personnels
en suivant les indications données dans
k Entrer dans le menu des réglages
personnels l.
2. Tourner le bouton de syntonisation/sélection
jusqu’à ce que KEYLESS DOORS UNLOCK
(déverrouillage sans clé des portières)
soit mis en évidence.
3. Appuyer sur le bouton de syntonisation/
sélection pour activer ou désactiver.
Lorsque le mode est activé, une marque
apparaît à côté du nom de la fonction.
Le mode que vous avez choisi est maintenant
réglé. Vous pouvez sortir du mode de
programmation en suivant les directives données
plus loin dans cette section ou programmer la
prochaine caractéristique disponible pour
votre véhicule.
191
LOCK DELAY
(temporisation de verrouillage)
Cette fonctionnalité retarde le verrouillage des
portières du véhicule jusqu’à huit secondes après
avoir appuyé sur le bouton de commande
électrique de verrouillage des portières ou sur le
bouton de verrouillage de l’émetteur d’accès
sans clé. Le délai de huit secondes commence
quand la dernière des portières est fermée.
Si l’émetteur d’accès sans clé est resté à
l’intérieur du véhicule, les portières ne seront
pas verrouillées.
Modes programmables
Mode 1: ON (marche)
Mode 2: OFF (désactivée)
Avant que votre véhicule n’ait été livré en
provenance de l’usine, il était programmé sur
le Mode 1. Ce mode peut avoir été changé
depuis que votre véhicule a quitté l’usine.
192
Pour programmer le véhicule sur une mode
différent, procéder de la manière suivante :
1. Entrer dans le menu des réglages personnels
en suivant les indications données dans
k Entrer dans le menu des réglages
personnels l.
2. Tourner le bouton de syntonisation/sélection
jusqu’à ce que LOCK DELAY (temporisation
du verrouillage) soit mis en évidence.
3. Appuyer sur le bouton de syntonisation/
sélection pour activer ou désactiver.
Lorsque le mode est activé, une marque
apparaît à côté du nom de la fonction.
Le mode que vous avez choisi est maintenant
réglé. Vous pouvez sortir du mode de
programmation en suivant les directives données
plus loin dans cette section ou programmer la
prochaine caractéristique disponible pour
votre véhicule.
KEYLESS LOCK DELAY
(temporisation du verrouillage sans clé)
Cette fonction vous permet de sélectionner
le verrouillage automatique des portes pendant
la sortie normale du véhicule. Quand le contact
est coupé et que toutes les portes sont fermées, le
véhicule détermine le nombre de télécommandes
restant dans l’habitacle. Si au moins une
télécommandes a quitté l’habitacle, les portes
se verrouillent après dix secondes.
Par exemple, si vous possédez
deux télécommandes dans le véhicule et
que l’une d’entre elles est retirée, l’autre sera
verrouillée à l’intérieur. La télécommande
verrouillée dans le véhicule peut toujours être
utilisée pour démarrer le véhicule ou déverrouiller
les portes en cas de besoin. Une personne
approchant de l’extérieur du véhicule verrouillé
sans disposer de télécommande autorisée,
sera incapable d’ouvrir la porte malgré la
présence d’une télécommande dans le véhicule.
Vous pouvez désactiver provisoirement le
verrouillage passif des portes en appuyant
sur le bouton de déverrouillage des portes
pendant trois secondes sur une porte ouverte.
Le verrouillage passif des portes restera
alors désactivé jusqu’à ce que vous appuyiez
sur un commutateur de serrure des portes
ou jusqu’à ce que vous passiez aux transitions
à commande électrique depuis le mode de
commande électrique hors fonction.
Modes programmables
Mode 1: ON (marche)
Mode 2: OFF (désactivée)
Avant que votre véhicule n’ait été livré en
provenance de l’usine, il était programmé sur
le Mode 2. Ce mode peut avoir été changé
depuis que votre véhicule a quitté l’usine.
193
Pour programmer le véhicule sur une mode
différent, procéder de la manière suivante :
1. Entrer dans le menu des réglages personnels
en suivant les indications données dans
k Entrer dans le menu des réglages
personnels l.
2. Tourner le bouton de syntonisation/sélection
jusqu’à ce que KEYLESS LOCK DELAY
(temporisation du verrouillage sans clé) soit
mis en évidence.
3. Appuyer sur le bouton de syntonisation/
sélection pour activer ou désactiver.
Lorsque le mode est activé, une marque
apparaît à côté du nom de la fonction.
Le mode que vous avez choisi est maintenant
réglé. Vous pouvez sortir du mode de
programmation en suivant les directives données
plus loin dans cette section ou programmer la
prochaine caractéristique disponible pour
votre véhicule.
194
FRONT PASS WINDOW LOCK
(verrouillage de la glace du
passager avant)
Cette fonctionnalité permet de choisir si la
désactivation de la glace du passager avant
doit être associée au bouton de verrouillage
de la glace. Si vous voulez que la glace du
passager avant soit désactivée lorsque le bouton
de verrouillage de la glace est poussé, activer
cette fonction. Si cette fonction est désactivée,
le bouton de verrouillage des glaces situé
sur la portière ne désactivera que les glaces
arrière. Voir Glaces électriques à la page 115
pour plus d’informations.
Modes programmables
Mode 1: ON (marche)
Mode 2: OFF (désactivée)
Avant que votre véhicule n’ait été livré en
provenance de l’usine, il était programmé sur
le Mode 2. Ce mode peut avoir été changé
depuis que votre véhicule a quitté l’usine.
Pour programmer le véhicule sur une mode
différent, procéder de la manière suivante :
1. Entrer dans le menu des réglages personnels
en suivant les indications données dans
k Entrer dans le menu des réglages
personnels l.
2. Tourner le bouton de syntonisation/sélection
jusqu’à ce que FRONT PASS WINDOW
LOCK (verrouillage de la glace du passager
avant) soit mis en évidence.
3. Appuyer sur le bouton de syntonisation/
sélection pour activer ou désactiver.
Lorsque le mode est activé, une marque
apparaît à côté du nom de la fonction.
Le mode que vous avez choisi est maintenant
réglé. Vous pouvez sortir du mode de
programmation en suivant les directives données
plus loin dans cette section ou programmer la
prochaine caractéristique disponible pour
votre véhicule.
CHIME VOLUME HIGH
(volume fort du carillon)
Cette fonction permet de régler le niveau du
volume du carillon avertisseur. Le carillon
d’avertissements ne peut être désactivé,
seulement réglé.
Modes programmables
Mode 1: NORMAL
Mode 2: HIGH (élevé)
Avant que votre véhicule n’ait été livré en
provenance de l’usine, il était programmé sur
le Mode 1. Ce mode peut avoir été changé
depuis que votre véhicule a quitté l’usine.
Pour programmer le véhicule sur une mode
différent, procéder de la manière suivante :
1. Entrer dans le menu des réglages personnels
en suivant les indications données dans
k Entrer dans le menu des réglages
personnels l.
195
2. Tourner le bouton de syntonisation/sélection
jusqu’à ce que CHIME VOLUME HIGH
(volume fort du carillon) soit mis en évidence.
3. Appuyer sur le bouton de syntonisation/
sélection pour passer de volume normal à
volume fort. Une marque indique que le
volume du carillon est réglé sur HIGH (fort).
Le mode que vous avez choisi est maintenant
réglé. Vous pouvez sortir du mode de
programmation en suivant les directives données
plus loin dans cette section ou programmer la
prochaine caractéristique disponible pour
votre véhicule.
SUSPENSION MODE
(mode de suspension)
Si votre véhicule dispose de cette fonctionnalité,
vous pouvez choisir entre les modes performance
et tourisme. Le mode performance est utilisé
quand les conditions routières ou les préférences
personnelles exigent plus de contrôle. Ce réglage
apporte plus de sensations ou de réponse aux
conditions de la route. Le mode tourisme est utilisé
pour une conduite normale en ville et sur autoroute.
Ce réglage apporte une conduite souple et douce.
196
Modes programmables
Mode 1: PERFORMANCE
Mode 2: TOURING (tourisme)
Avant que votre véhicule n’ait été livré en
provenance de l’usine, il était programmé sur
le Mode 2. Ce mode peut avoir été changé
depuis que votre véhicule a quitté l’usine.
Pour programmer le véhicule sur une mode
différent, procéder de la manière suivante :
1. Entrer dans le menu des réglages personnels
en suivant les indications données dans
k Entrer dans le menu des réglages
personnels l.
2. Tourner le bouton de syntonisation/sélection
jusqu’à ce que SUSPENSION MODE (mode
de suspension) soit mis en évidence.
3. Appuyer sur le bouton de syntonisation/
sélection pour accéder au sous-menu
SUSPENSION MODE (mode de suspension).
4. Tourner le bouton de syntonisation/sélection
pour mettre en évidence TOURING (touriste)
ou PERFORMANCE.
5. Appuyer sur le bouton de syntonisation/
sélection pour sélectionner le paramètre.
Le mode sélectionné est maintenant sélectionné.
Vous pouvez quitter le mode de programmation
en suivant les instructions plus loin dans cette
section ou programmer la prochaine fonction
disponible pour votre véhicule en appuyant sur
le bouton F6 (BACK) (retour) de la radio pour
revenir au menu PERSONAL SETTINGS MENU
(menu de réglages personnels).
Sortie du menu Personal Settings
(paramètres de personnalisation)
Lorsque les sélections sont terminées sur le
système audio de base, l’écran audio principal
se réaffiche automatiquement au bout de
15 secondes. Vous pouvez aussi retourner à
l’écran audio principal en appuyant sur la touche
F6 (BACK) (retour) qui est située sur la radio.
Siège, rétroviseurs et volant de
direction à mémoire
Si votre véhicule est doté de la fonction de
mémoire, vous pouvez programmer et rappeler
les réglages pour les fonctions suivantes,
pour jusqu’à deux conducteurs :
• La position du siège du conducteur
• La position des rétroviseurs extérieurs
• La position du volant inclinable et de la
colonne de direction télescopique à
commande électrique
Les paramètres et réglages suivants sont définis
automatiquement :
• Le langage, les préréglages de la radio et
XMMC, la tonalité, le volume, le mode de
lecture (AM/FM ou CD), les dernières stations
affichées et la position du disque compact
• Les derniers réglages de la climatisation
• Position d’affichage à tête haute (HUD),
si votre véhicule est équipé de cette fonction
• D’autres paramètres de personnalisation,
par exemple, les réglages de démarrage
à distance
Se reporter à la rubrique Personnalisation
du véhicule à la page 171.
197
Pour les véhicules équipés du système audio de
base, les fonctions de la mémoire et le rappel
par la radio se programment depuis les menus
DRIVER SELECTION (sélection du conducteur)
et DRIVER EXIT SETTINGS (réglages de sortie
du conducteur). Se reporter à k Entrer dans
le sous menu des sélections du conducteur l
et k Entrer dans le sous-menu des réglages
de sortie du conducteur l plus loin dans cette
section pour en savoir plus sur le rappel et
la programmation des paramètres en mémoire
à l’aide du système audio de base.
Pour les véhicules équipés du système de
navigation, les fonctions de la mémoire sont
programmées et rappelées dans l’affichage
de la navigation. Voir k Personnalisation l dans
l’index du guide du système de navigation pour
en savoir plus sur la programmation et le
rappel des paramètres de la mémoire à l’aide
du système de navigation.
Pour les véhicules équipés du système de
navigation, vous pouvez aussi rappeler les
fonctions de la mémoire à l’aide de la
reconnaissance vocale (option). Se reporter
à Reconnaissance vocale dans l’index du guide
du système de navigation.
198
Entrer dans le sous menu de sélection
du conducteur
Pour entrer dans le mode de programmation
de la mémoire pour vos réglages de conducteur,
procéder comme suit :
1. S’assurer que l’allumage est en
position Marche, Acc. (accessoires) ou
RAP (prolongation des accessoires) et
placer la boîte de vitesses en position de
stationnement (P) ou s’assurer que la
vitesse soit inférieure à 9 km/h (6 mi/h).
2. Appuyer sur n’importe quel bouton approprié
du système d’accès sans clé pour vous
identifier en tant que conducteur 1 ou
conducteur 2.
3. Allumer la radio en appuyant sur le bouton
alimentation/volume.
4. Appuyer sur le bouton CNFG (configuration)
de la radio pour entrer dans le menu principal
de la radio.
5. Tourner le bouton syntonisation/sélection et
faire défiler jusqu’à SETUP (configuration).
6. Appuyer sur le bouton syntonisation/sélection
pour entrer dans le menu SETUP
(configuration).
7. Tourner le bouton syntonisation/sélection et
faire défiler jusqu’à DRIVER SELECTION
(sélection du conducteur).
8. Appuyer sur le bouton syntonisation/sélection
pour entrer dans le sous-menu DRIVER
SELECTION (sélection du conducteur).
Les éléments suivants s’affichent :
• DRIVER 1 (conducteur)
• DRIVER 2 (conducteur)
• RECALL DRIVER SETTINGS
(rappeler les paramètres du conducteur)
• STORE DRIVER SETTINGS
(enregistrer les paramètres du conducteur)
Éléments du sous-menu de sélection
du conducteur
DRIVER 1 (conducteur)/
DRIVER 2 (conducteur)
Les numéros au dos de chaque système d’accès
sans clé correspondent à DRIVER 1 (conducteur)
et DRIVER 2 (conducteur). Si vous vouliez rappeler
ou mettre en mémoire les réglages de conducteur
pour le conducteur ne correspondant pas au
numéro au dos du système d’accès sans clé que
vous êtes en train d’utiliser, procéder comme suit :
1. Entrer en mode programmation de la mémoire
pour vos paramètres de conducteur en
suivant les instructions listées précédemment
dans k Entrer dans le sous-menu sélection
du conducteur l.
2. Dans le sous-menu DRIVER SELECTION
(sélection du conducteur), tourner le bouton
tune/select (syntonisation/sélection) pour
mettre en surbrillance le numéro de
conducteur que vous désirez, DRIVER 1
(conducteur) ou DRIVER 2 (conducteur).
3. Enregistrer votre sélection en appuyant sur le
bouton tune/select (syntonisation/sélection).
199
Si vous désirez rappeler ou mémoriser les
réglages de conducteur du conducteur sélectionné,
se reporter à k RECALL DRIVER SETTINGS l
(rappeler les réglages du conducteur) ou k STORE
DRIVER SETTINGS l (mémoriser les réglages
du conducteur) plus loin dans cette section.
Si vous désirez rappeler ou mémoriser les
réglages de sortie du conducteur sélectionné,
se reporter à k RECALL EXIT SETTINGS l
(rappeler les réglages de sortie) ou k STORE EXIT
SETTINGS l (mémoriser les réglages de sortie)
plus loin dans cette section.
RECALL DRIVER SETTINGS
(rappeler les réglages du conducteur)
Pour rappeler les réglages de conducteur,
procéder comme suit :
1. Entrer en mode programmation de la mémoire
pour vos paramètres de conducteur en
suivant les instructions listées précédemment
dans k Entrer dans le sous-menu sélection
du conducteur l.
200
2. Dans le sous-menu DRIVER SELECTION
(sélection du conducteur), tourner le bouton
de syntonisation/sélection pour faire défiler
jusqu’à RECALL DRIVER SETTINGS
(rappeler les réglages du conducteur) puis
appuyer sur le bouton.
Si le véhicule est en position de
stationnement (P), vous entendrez un bip et
la position de conduite mise précédemment
en mémoire sera alors rappelée.
Si le véhicule n’est pas en position de
stationnement (P), vous entendrez trois bips
et la position de conduite précédemment
mise en mémoire ne sera pas rappelée.
Un rappel de la mémoire peut être interrompu en
appuyant sur n’importe quel bouton de mémoire
de siège ou de rétroviseur.
Si vous désirez que les positions de conduite
mises en mémoire soient rappelées lorsque vous
déverrouillez votre véhicule avec le système
d’accès sans clé ou bien au démarrage de votre
véhicule, voir k REMOTE RECALL MEMORY l
(rappel de mémoire à distance) ou k START
RECALL l (rappel au bouton de démarrage) sous
Personnalisation du véhicule à la page 171.
STORE DRIVER SETTINGS
(enregistrer les paramètres du conducteur)
Pour mettre en mémoire les réglages de
conducteur, procéder comme suit :
1. Ajuster vos réglages de siège du conducteur,
des rétroviseurs extérieurs et de la colonne
de direction pour une position de conduite
confortable.
2. Entrer en mode programmation de la mémoire
pour vos paramètres de conducteur en
suivant les instructions listées précédemment
dans k Entrer dans le sous-menu sélection
du conducteur l.
3. Dans le sous-menu DRIVER SELECTION
(sélection du conducteur), tourner le bouton
de syntonisation/sélection pour faire défiler
jusqu’à STORE DRIVER SETTINGS
(enregistrer les paramètres du conducteur)
et appuyer sur le bouton. Vous entendrez
deux bips qui confirmeront que vos réglages
de conducteur ont été mis en mémoire.
4. Régler la position de visualisation tête
haute (option), la commande de température
de la climatisation, la vitesse du ventilateur
et les paramètres de mode, les présélections
de la radio, la tonalité, le volume, le mode
de lecture (AM/FM, XMMC ou CD) et la
position de disque compact.
Vos réglages de la mémoire sont maintenant
sauvegardés. Tous les changements
effectués à l’affichage à tête haute (HUD),
aux réglages du système audio et à la
régulation de température lors de la conduite
seront automatiquement enregistrés en
mémoire une fois le contact coupé.
5. Répéter cette procédure pour un deuxième
conducteur en programmant le numéro de
l’autre conducteur.
201
Entrer dans le sous-menu des
paramètres de sortie du conducteur
Pour entrer dans le mode de programmation de la
mémoire pour vos réglages de sortie, procéder
comme suit :
1. S’assurer que l’allumage est en position
Marche, Acc. (accessoires) ou RAP
(prolongation des accessoires) et placer
la boîte de vitesses en position de
stationnement (P) ou s’assurer que la
vitesse soit inférieure à 9 km/h (6 mi/h).
2. Appuyer sur n’importe quel bouton approprié
du système d’accès sans clé pour vous
identifier en tant que conducteur 1 ou
conducteur 2.
3. Allumer la radio en appuyant sur le bouton
alimentation/volume.
4. Appuyer sur le bouton CNFG (configuration)
de la radio pour entrer dans le menu
principal de la radio.
202
5. Tourner le bouton syntonisation/sélection et
faire défiler jusqu’à SETUP (configuration).
6. Appuyer sur le bouton syntonisation/
sélection pour entrer dans le menu SETUP
(configuration).
7. Tourner le bouton tune/select (syntonisation/
sélection) et faire défiler jusqu’à DRIVER EXIT
SETTINGS (réglages de sortie du conducteur).
8. Appuyer sur le bouton de syntonisation/
sélection pour entrer dans le sous-menu
DRIVER EXIT SETTINGS (réglages de
sortie du conducteur). Les éléments suivants
apparaissent :
• RECALL EXIT SETTINGS
(rappel des réglages de sortie)
• STORE EXIT SETTINGS
(mettre en mémoire les réglages de sortie)
Éléments du sous-menu des réglages
de sortie du conducteur
RECALL EXIT SETTINGS
(rappel des réglages de sortie)
Pour rappeler les réglages de sortie, procéder
comme suit :
1. Entrer dans le mode de programmation
de la mémoire pour vos réglages de sortie
en suivant les instructions listées plus
haut dans k Entrer dans le sous-menu des
réglages de sortie du conducteur l.
2. Dans le sous-menu DRIVER EXIT SETTINGS
(réglages de sortie du conducteur) tourner le
bouton tune/select (syntonisation/sélection)
pour faire défiler jusqu’à RECALL EXIT
SETTINGS (rappel des réglages de sortie)
et appuyer sur le bouton.
Si le véhicule est en position de
stationnement (P), vous entendrez un bip
et la position de sortie que vous avez mise
auparavant en mémoire sera alors rappelée.
Si le véhicule n’est pas en position de
stationnement (P), vous entendrez trois bips
et la position de sortie que vous avez mise en
mémoire auparavant ne sera pas rappelée.
Un rappel de la mémoire peut être interrompu
en appuyant sur n’importe quel bouton de
mémoire de siège ou de rétroviseur.
Si vous voulez que les positions de sortie mises
en mémoire soient rappelées lorsque votre
véhicule est en position de stationnement (P),
que le moteur ne tourne pas et que la porte
du conducteur est ouverte, se reporter à
k AUTO EXIT SEAT l (recul automatique
du siège) et k AUTO EXIT COLUMN l (recul
automatique de la colonne de direction) dans
Personnalisation du véhicule à la page 171.
203
STORE EXIT SETTINGS
(mettre en mémoire les réglages de sortie)
Pour mettre en mémoire les réglages de sortie,
procéder comme suit :
1. Ajuster vos réglages de siège du conducteur,
des rétroviseurs extérieurs et de la colonne
de direction pour une position de conduite
confortable.
2. Entrer dans le mode de programmation
de la mémoire pour vos réglages de sortie
en suivant les instructions listées plus
haut dans k Entrer dans le sous-menu
des réglages de sortie du conducteur l.
204
3. Dans le sous-menu DRIVER EXIT SETTINGS
(réglages de sortie du conducteur), tourner
le bouton de syntonisation/sélection pour
faire défiler jusqu’à STORE EXIT SETTINGS
(mettre en mémoire les réglages de sortie)
et appuyer sur le bouton. Vous entendrez
deux bips qui vous confirmeront que
vos nouveaux réglages sont mis en mémoire.
4. Répéter cette procédure pour un deuxième
conducteur en programmant le numéro de
l’autre conducteur.
Section 3
Tableau de bord
Aperçu du tableau de bord ........................ 208
Feux de détresse ...................................... 210
Autres avertisseurs .................................... 210
Klaxon ....................................................... 210
Volant de direction inclinable et colonne
de direction télescopique à commande
électrique ............................................... 211
Volant de direction chauffant ..................... 211
Levier des clignotants/multifonctions .......... 212
Signaux de changement de direction et
de changement de voies ........................ 213
Commande de feux de route et
feux de croisement ................................ 214
Système d’alerte de collision avant ............ 214
Clignotant de dépassement ....................... 220
Essuie-glaces de pare-brise ....................... 220
Essuie-glaces RainsenseMC II .................... 222
Lave-glace de pare-brise ........................... 223
Lave-glace de phares ................................ 224
Régulateur de vitesse automatique ............ 225
Régulateur de vitesse à commande
adaptative .............................................. 230
Phares ...................................................... 247
Phares activés par les essuie-glaces ......... 252
Rappel de phares allumés ......................... 252
Feux de circulation de jour (FCJ) .............. 252
Phares antibrouillard .................................. 254
Twilight SentinelMD ................................... 255
Économiseur de batterie d’éclairage
extérieur ................................................. 256
Intensité d’éclairage du tableau de bord .... 257
Éclairage d’entrée ...................................... 257
Gradation d’éclairage de parade ................ 258
Lampes de lecture ..................................... 258
Gestion de la charge de la batterie ........... 258
Gestion de l’énergie électrique .................. 259
Économiseur de puissance de la batterie
par inadvertance .................................... 260
Affichage à tête haute (HUD) .................... 260
Assistance ultrasonique arrière de
stationnement ......................................... 264
205
Section 3
Tableau de bord
Prises électriques pour accessoires ........... 267
Cendriers et allume-cigarette ..................... 268
Commandes de la climatisation ................. 270
Système de climatisation à deux zones ..... 270
Réglage de bouche de sortie .................... 277
Système de régulation de la
climatisation arrière ................................ 278
Filtre à air de l’habitacle ............................ 279
Feux de détresses, jauges et témoins ....... 281
Ensemble d’instruments ............................. 282
Indicateur de vitesse et compteur
kilométrique ............................................ 283
Tachymètre ............................................... 283
Témoin de rappel des ceintures de
sécurité .................................................. 283
Témoin de rappel de bouclage de la
ceinture de sécurité du passager ........... 284
Témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner (AIRBAG) ............................. 284
Témoin de l’état du sac gonflable
du passager ........................................... 286
206
Témoin du système de charge .................. 288
Témoin du système de freinage ................ 288
Témoin du système de freinage
antiblocage ............................................ 290
Témoin de basse pression de gonflage
des pneus .............................................. 291
Témoin du système de traction asservie .... 292
Témoin de température du liquide
de refroidissement .................................. 293
Indicateur de température du liquide de
refroidissement du moteur ...................... 293
Témoin d’anomalie .................................... 294
Témoin de pression d’huile ........................ 298
Témoin de sécurité .................................... 298
Témoin de phares antibrouillard ................. 299
Rappel de phares allumés ......................... 299
Indicateur du régulateur de vitesse
automatique ........................................... 299
Témoin de feux de route ........................... 300
Jauge de carburant ................................... 300
Section 3
Tableau de bord
Centralisateur informatique
de bord (CIB) ........................................... 301
Commandes et affichages du
centralisateur informatique de bord ......... 302
Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages ....... 310
Autres messages ....................................... 329
Systèmes audio .......................................... 330
Réglage de l’heure .................................... 332
Radio avec lecteur de disques compacts ... 333
À l’aide d’un MP3 ...................................... 351
Messages autoradio XM ............................ 359
Système de navigation/radio ...................... 361
Personnalisation de radio .......................... 361
Dispositif antivol ........................................ 366
Commandes audio intégrées au
volant de direction .................................. 367
Réception radio ......................................... 369
Entretien des disques compacts ................ 371
Entretien du lecteur de
disques compacts .................................. 371
Dispositif d’antenne à réception
simultanée ............................................. 372
Système d’antenne autoradio satellite
XMMC (États-Unis seulement) ................. 372
207
Aperçu du tableau de bord
208
Les éléments principaux de votre tableau de bord sont les suivants :
A. Volets d’aération. Se reporter à la rubrique
Réglage de bouche de sortie à la page 277.
B. Commande de luminosité du tableau de
bord. Voir Intensité d’éclairage du tableau de
bord à la page 257. Boutons du centralisateur
informatique de bord. Voir Commandes et
affichages du centralisateur informatique de
bord à la page 302. Commandes d’affichage
tête haute (HUD) (le cas échéant). Voir
Affichage à tête haute (HUD) à la page 260.
C. Clignotant/levier multifonctions. Voir Levier des
clignotants/multifonctions à la page 212.
Commandes de phares. Voir Phares à la
page 247. Régulateur de vitesse. Voir
Régulateur de vitesse automatique à la
page 225. Régulateur de vitesse à commande
adaptative (le cas échéant). Voir Régulateur de
vitesse à commande adaptative à la page 230.
Système d’alerte de collision vers l’avant (le cas
échéant). Voir Système d’alerte de collision
avant à la page 214.
D. Groupe d’instruments du tableau de bord.
Se reporter à la rubrique Ensemble
d’instruments à la page 282.
E. Commande d’essuie-glace/lave-glace.
Se reporter à la rubrique Essuie-glaces de
pare-brise à la page 220.
F. Navigation/Système radio. Voir Systèmes audio
à la page 330 et Système de navigation/radio
à la page 361.
G. Commandes de système audio intégrées au
volant (le cas échéant). Voir Commandes audio
intégrées au volant de direction à la page 367.
Bouton de marge du régulateur de vitesse
à commande adaptative (le cas échéant). Voir
Régulateur de vitesse à commande adaptative
à la page 230. Bouton du volant de direction
chauffant (le cas échéant). Voir Volant de
direction chauffant à la page 211.
H. Volant de direction inclinable et colonne de
direction télescopique à commande électrique.
Volant de direction inclinable et colonne de
direction télescopique à commande électrique
à la page 211.
I. Klaxon. Se reporter à la rubrique Klaxon à la
page 210.
J. Commutateur d’allumage. Se reporter
à la rubrique Positions du commutateur
d’allumage à la page 123.
209
K. Climatisation. Se reporter à la rubrique
Système de climatisation à deux zones
à la page 270.
L. Commande des feux de détresse.
Voir Feux de détresse à la page 210.
M. Porte-gobelets. Voir Porte-gobelets
à la page 169.
N. Bouton du système de traction asservie.
Se reporter à la rubrique Système de
traction asservie (TCS) à la page 383.
O. Levier de vitesses. Se reporter à la rubrique
Fonctionnement de la boîte de vitesses
automatique à la page 130.
P. Boîte à gants. Se reporter à la rubrique
Boîte à gants à la page 169.
Feux de détresse
Employer les feux de détresse pour avertir
d’autres conducteurs et les policiers que vous
êtes en panne. Vos clignotants clignotent
alors ensemble.
Le bouton des feux
de détresse est situé
sur la console, près
du sélecteur de vitesses.
Se reporter à Aperçu
du tableau de bord
à la page 208.
Les feux de détresse fonctionnent à toutes les
positions du commutateur d’allumage et même
en l’absence de la clé de contact.
Appuyer sur ce bouton pour mettre en marche
les feux de détresse. Pour les arrêter, appuyer
de nouveau sur le bouton.
Quand les feux de détresse clignotent, les
clignotants ne fonctionnent pas.
Autres avertisseurs
Si vous disposez de triangles de signalisation,
vous pouvez en installer sur la route, à environ
100 m (300 pi) derrière votre véhicule.
Klaxon
Appuyer sur ou près des symboles de klaxon
sur le rembourrage du volant pour faire retentir
le klaxon.
210
Volant de direction inclinable et
colonne de direction télescopique
à commande électrique
La commande
électrique de réglage
de l’inclinaison
du volant et de la
colonne télescopique
est située sur le côté
externe de la colonne
de direction.
Pour actionner le dispositif d’inclinaison électrique,
déplacer la commande vers le haut ou vers le
bas pour incliner le volant vers le haut ou le bas.
Pour mémoriser la position, se reporter à
Personnalisation du véhicule à la page 171 et
Siège, rétroviseurs et volant de direction à
mémoire à la page 197.
Pour actionner le dispositif télescopique électrique,
déplacer la commande vers l’avant ou l’arrière
et le volant se déplacera vers l’avant ou l’arrière
du véhicule.
Volant de direction chauffant
Votre véhicule peut être équipé d’un volant
chauffant.
Le bouton pour cette
fonctionnalité est situé
sur le volant.
Appuyer sur le bas du bouton pour mettre en
marche ou arrêter le chauffage du volant.
Un témoin s’allume sur le bouton quand cette
fonctionnalité est en marche.
Le volant de direction prend environ trois minutes
pour atteindre sa température maximale.
211
Levier des clignotants/
multifonctions
• Fonction avertisseur de dépassement.
Se reporter à la rubrique Clignotant de
dépassement à la page 220.
• -Feux antibrouillard. Se reporter à la
rubrique Phares antibrouillard à la page 254.
• IRégulateur automatique de vitesse.
Le levier situé sur le côté gauche de la colonne
de direction commande les fonctions suivantes :
• GClignotants. Se reporter à la rubrique
Signaux de changement de direction et
de changement de voies à la page 213.
• OPhares. Se reporter à la rubrique
Phares à la page 247.
• 3Interrupteur feux de route/feux de
croisement. Se reporter à la rubrique
Commande de feux de route et feux de
croisement à la page 214.
212
Se reporter à la rubrique Régulateur de vitesse
automatique à la page 225.
• Régulateur de vitesse à commande adaptative
(si le véhicule en est équipé). Se reporter à
Régulateur de vitesse à commande adaptative
à la page 230.
• Système d’alerte de collision avant (FCA)
(si le véhicule en est équipé). Se reporter
à Système d’alerte de collision avant
à la page 214.
Signaux de changement de direction
et de changement de voies
Pour signaler un virage, monter ou baisser
complètement le levier. Après le virage, le levier
se remettra automatiquement en place.
Une flèche située dans
le groupe d’instruments
du tableau de bord
clignote pour indiquer la
direction du changement
de direction ou de voie.
Pour signaler un changement de voie, lever ou
baisser le levier jusqu’à ce que la flèche se mette
à clignoter. Maintenir le levier ainsi tant que le
changement de voie n’est pas terminé. Le levier
se remet en place au relâchement du levier.
Remplacer toute ampoule grillée afin de réduire
la possibilité d’accident. Si la flèche ne s’allume
pas au moment de signaler un virage, vérifier
le fusible et vérifier s’il y a des ampoules grillées.
Se reporter à la rubrique Fusibles et disjoncteurs
à la page 575 pour obtenir de plus amples
renseignements.
Carillon de rappel des clignotants
Si le clignotant fonctionne pendant environ
1,6 km (1 mille), un carillon retentit et le message
TURN SIGNAL ON (clignotant activé) apparaît
à l’écran du centralisateur informatique de
bord. Se reporter à la rubrique k Message
Clignotant activé l de la section Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et
messages à la page 310 pour obtenir de plus
amples renseignements.
Si les flèches clignotent rapidement quand vous
signalez un virage ou un changement de voie,
une ampoule de clignotant peut être grillée.
Dans ce cas, les autres conducteurs ne verront
pas votre signal.
213
Commande de feux de route et
feux de croisement
Pousser le levier de clignotants/multifonction pour
passer des feux de croisement aux feux de
route. Tirer sur le levier, puis le relâcher pour
passer des feux de route aux feux de croisement.
Si vous coupez le contact pendant que les feux
de route sont allumés lors du prochain démarrage,
les feux de croisement seront allumés.
Pour réactiver les feux de route, tirer le levier vers
vous puis le repousser vers l’avant.
Ce témoin, logé dans
le groupe d’instruments,
s’allume pour indiquer
l’utilisation des feux
de route.
214
Système d’alerte de collision avant
Si votre véhicule est équipé de ce dispositif,
s’assurer d’avoir lu entièrement cette section
avant de l’utiliser.
Le système fonctionne sur une radio fréquence
soumise aux règlements de la Federal
Communications Commission (FCC) (commission
de la communication fédérale) des États-Unis
et d’Industrie Canada.
Cet émetteur est conforme à l’article 15 des
règlements de la FCC. Le fonctionnement est
sujet aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune
interférence dangereuse.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue dont celles pouvant entraîner un
dysfonctionnement.
Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210
d’Industrie Canada. Le fonctionnement est
soumis aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune
interférence dangereuse.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue dont celles pouvant entraîner un
dysfonctionnement.
Des changements ou des modifications à ce
système effectués par un autre établissement
qu’un centre de réparation agréé risquent
d’annuler le droit d’utiliser cet équipement.
Le système d’alerte de collision avant (FCA)
émet un avertissement sonore et visuel si
vous approchez trop rapidement d’un véhicule.
Le FCA émet aussi un avertissement visuel
(sans avertissement sonore) si vous suivez
un autre véhicule de trop près. Le FCA utilise
le radar du régulateur de vitesse à commande
adaptative pour détecter un véhicule qui se
trouve directement devant vous, sur votre
trajectoire, à une distance de 100 m (328 pi)
et qui roule à plus de 32 km/h (20 mi/h).
{ATTENTION:
Le FCA (alerte de collision vers l’avant) est
uniquement un système d’avertissement
qui n’applique pas les freins. Quand vous
approchez d’un véhicule ou d’un objet
trop rapidement ou quand vous suivez un
véhicule de trop près, le FCA ne peut vous
donner suffisamment de temps pour éviter
une collision. Le FCA n’est pas conçu pour
avertir le conducteur de la présence des
piétons ou des animaux. Votre attention
complète est toujours indispensable
pendant le trajet. Vous devez être prêt à
agir et à freiner. Pour plus d’information,
se reporter à Conduite défensive à la
page 374.
215
Les commandes
du système
d’alerte de collision
avant (FCA) sont
situées à l’extrémité
du levier multifunction.
S’assurer que le système de visualisation tête
haute est activé et correctement réglé. Si le
système d’affichage à tête haute n’est pas activé,
le FCA (système d’alerte de collision avant)
ne fonctionnera pas et vous ne recevrez pas
les alertes sonores et visuelles. Pour plus
de renseignements, se reporter à Affichage
à tête haute (HUD) à la page 260.
{ATTENTION:
9(arrêt): Cette position permet de désactiver
le système.
R(marche): Cette position permet d’activer le
système.
Pour activer le FCA (système d’alerte de collision
avant), mettre le commutateur de régulateur de
vitesse à commande adaptative sur marche. Pour
désactiver le FCA, mettre le commutateur sur arrêt.
216
• Sur des routes sinueuses, FCA (alerte
de collision vers l’avant) peut ne pas
détecter un véhicule plus loin devant.
Ne pas se fier au système FCA sur
des routes sinueuses.
• Lorsque la visibilité est mauvaise
comme dans le brouillard, la pluie ou
la neige, les performances du système
FCA (alerte de collision vers l’avant)
sont limitées. La distance d’alerte
jusqu’au véhicule vous précédant
peut ne pas suffire. Ne pas se fier
au système FCA dans de mauvaises
conditions de visibilité.
{ATTENTION:
Lorsque le système d’alerte de collision
vers l’avant est activé, le commutateur
du régulateur de vitesse à commande
adaptative est allumé. Si vous appuyez
sur un autre bouton du régulateur de
vitesse à commande adaptative, vous
pouvez vous retrouver involontairement
en allure de croisière. Vous pourriez être
désorienté et même perdre le contrôle
du véhicule. Prendre garde de ne pas
appuyer sur les boutons du régulateur de
vitesse à commande adaptative à moins
de vouloir utiliser le régulateur de vitesse.
Alerte du conducteur
Le symbole alerte
clignote sur le système
de visualisation tête
haute et un signal
sonore retentit lorsque
l’intervention du
conducteur peut
être requise.
L’alerte du conducteur est activée lorsque :
• Vous approchez trop vite d’un autre véhicule.
• Vous suivez un autre véhicule de trop près.
Se reporter à la rubrique Conduite défensive à la
page 374 pour plus de renseignements.
217
Détection du véhicule devant vous
Le symbole indiquant qu’un véhicule se
trouve devant vous s’affiche sur le système de
visualisation tête haute uniquement lorsqu’un
véhicule est détecté sur votre trajectoire. Si ce
symbole ne s’affiche pas, or disparaît brièvement,
le FCA (système d’alerte de collision avant)
ne réagit pas aux véhicules que vous pouvez
voir devant vous. Le symbole peut disparaître dans
les virages, les sorties d’autoroute, ou les côtes.
De même, lorsqu’un autre véhicule pénètre
sur votre file, le FCA ne le détecte que lorsqu’il
est complètement engagé sur votre file.
218
{ATTENTION:
Lorsque le radar du régulateur de vitesse
à commande adaptative est bloqué par la
neige, la glace ou la saleté, il peut ne pas
détecter un véhicule devant vous. Dans
ces conditions, le système d’alerte de
collision vers l’avant peut n’être d’aucun
secours pour éviter une collision. Ne pas
utiliser le système d’alerte de collision
vers l’avant lorsque le radar est bloqué
par la neige, la glace ou de la saleté.
Garder votre radar propre. Voir k Nettoyer
le système l dans Régulateur de vitesse
à commande adaptative à la page 230.
{ATTENTION:
Le système d’alerte de collision vers
l’avant peut ne pas détecter, et donc ne pas
vous alerter suffisamment à l’avance, que
des véhicules se déplaçant lentement ou
bien d’autres obstacles se trouvent devant.
Vous pourriez emboutir un objet devant
vous. Ne pas se fier au système d’alerte de
collision vers l’avant lors de l’approche
d’un véhicule à l’arrêt ou se déplaçant
lentement, ou bien d’autres obstacles.
Avertissements inutiles
Autres messages
Trois messages peuvent s’afficher sur
le centralisateur informatique de bord.
Ce sont CLEAN RADAR (nettoyer le radar),
RADAR CRUISE NOT READY (circulation au
radar non prête), et SERVICE RADAR CRUISE
(réviser le système de circulation au radar).
Se reporter à Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 310.
Nettoyage du système
Le radar peut être obstrué par de la neige,
de la glace ou des salissures. Si c’est le cas,
il peut être nécessaire de couper le moteur
et de nettoyer la lentille. Se reporter à
k Nettoyer le système l sous Régulateur de
vitesse à commande adaptative à la page 230.
Le FCA (système d’alerte de collision avant) peut
occasionnellement émettre une alarme inutile
à cause de barrières de sécurité, de panneaux,
ou d’autres objets stationnaires. Ceci est un
fonctionnement normal, votre véhicule n’a pas
besoin d’être révisé.
219
Clignotant de dépassement
Essuie-glaces de pare-brise
Cette fonction vous permet d’utiliser les feux
de route pour indiquer au conducteur qui vous
précède que vous voulez le dépasser.
Pour l’utiliser, tirer le levier de clignotants/
multifonction vers vous et le maintenir ainsi.
Quand vous le faites, voici se qui se produit :
• Si les phares sont éteints, en mode de feux
de croisement ou de feux de circulation de
jour (FCJ), les phares de route s’allumeront.
Ils resteront allumés aussi longtemps que
vous maintiendrez le levier à cette position.
Le relâcher pour les éteindre.
• Si les phares sont en mode de feux de route,
ils passeront aux feux de croisement. Pour
rallumer les feux de route, pousser le levier.
220
Le levier sur le côté droit de la colonne de
direction commande les essuie-glace.
7(bruine): Abaisser le levier puis le
relâcher pour obtenir un seul cycle d’essuyage.
Le levier retournera à sa position d’origine.
Pour obtenir plusieurs cycles d’essuyage, tenir le
levier en position abaissée avant de le relâcher.
9(arrêt): Placer le levier à cette position
pour mettre les essuie-glace hors fonction.
& (temporisation): Placer le levier à cette
position pour établir un délai entre les cycles
d’essuyage. Tourner l’anneau de réglage de
délai pour choisir la durée du délai.
x (réglage de la temporisation): Utiliser cet
anneau pour choisir la durée du délai entre
les cycles d’essuyage lors de l’utilisation de la
fonction délai. Plus l’anneau se situe proche
de la position bruine, plus la durée du délai sera
longue. Le levier des essuie-glace doit être
sur délai pour que cette fonction soit disponible.
6 (vitesse lente): Placer le levier à cette
position pour obtenir des cycles d’essuyage lent
et régulier.
1 (vitesse rapide): Placer le levier à cette
position pour obtenir des cycles d’essuyage
rapides.
Si les essuie-glace sont activés pendant environ
six secondes lorsque vous conduisez, les feux
extérieurs s’allumeront automatiquement si
la commande des feux extérieurs est à la position
AUTO (automatique). Se reporter à la rubrique
Phares activés par les essuie-glaces à la page 252
pour obtenir de plus amples renseignements.
S’assurer d’enlever toute la glace et la neige
des lames d’essuie-glace avant de les utiliser.
Si elles sont gelées contre le pare-brise,
les dégager ou les dégeler avec précaution.
Si les lames sont endommagées, les remplacer.
Pour plus de renseignements, se reporter à
Remplacement de la raclette d’essuie-glace
à la page 493.
La neige lourde ou la glace peut surcharger le
moteur des essuie-glace. Un disjoncteur arrête
le moteur jusqu’à ce qu’il refroidisse. Enlever toute
neige et toute glace pour prévenir une surcharge.
Votre véhicule (STS-V uniquement) est équipé
d’une fonction qui désactive l’essuie-glace
quand le capot est levé et que votre véhicule
est arrêté. L’ouverture du capot place
automatiquement l’essuie-glace en position d’arrêt
si ce n’était pas le cas. Ceci évite l’interférence
de l’essuie-glace avec le capot. Le capot en
peut être ouvert quand vous désirez déplacer
l’essuie-glace hors de la position d’arrêt, comme
dans le cas du remplacement des balais
d’essuie-glace.
221
Essuie-glaces RainsenseMC II
Si votre véhicule est équipé de cette
caractéristique, le détecteur d’humidité se
trouve sur le côté intérieur du pare-brise,
derrière le rétroviseur. Il sert à faire fonctionner
automatiquement les essuie-glace en surveillant le
niveau d’humidité sur le pare-brise. Le balayage
se fait au besoin pour essuyer le pare-brise
selon les conditions dans lesquelles vous
conduisez et le réglage de sensibilité. Par temps
de pluie ou de neige légère, la fréquence de
balayage diminue. Par temps de pluie ou de neige
abondante, la fréquence de balayage augmente.
Les essuie-glace à intermittence automatique
RainsenseMC fonctionnent tant au mode de
temporisation que continuellement à basse ou
à grande vitesse, au besoin. Si le système est
en fonction pour une période prolongée, un
balayage intermittent peut se produire sans qu’il y
ait d’humidité sur le pare-brise. Cela est normal
et indique que le système RainsenseMC est activé.
Pour activer les essuie-glace à intermittence
automatique, tourner la bague des essuie-glace
sur le mode temporisé, et sélectionner l’un
des quatre niveaux de sensibilité indiqués
sur la tige du levier d’essuie-glace.
222
La position la plus proche d’arrêt est celle du
niveau de sensibilité le plus bas, le niveau un.
Elle permet l’accumulation d’une plus grande
quantité d’eau ou de neige sur le pare-brise entre
les cycles de balayage. Tourner la bague vers
l’avant pour augmenter les niveaux de sensibilité
accroît la sensibilité du système et la fréquence
des balayages. Le réglage de sensibilité le plus
haut, niveau quatre, est le plus proche de bas.
Un seul balayage se produit chaque fois que
vous tournez la bague de la tige du levier vers
un niveau de sensibilité plus élevé pour indiquer
que le niveau de sensibilité a été augmenté.
Remarque: Entrer dans un lave-auto
automatique alors que les essuie-glace
fonctionnent peut les endommager.
Les désactiver au moment d’y entrer.
Les cycles de bruine et lave-glace fonctionnent
normalement et ne sont pas affectés par la
caractéristique d’essuie-glace à intermittence
automatique. Le système RainsenseMC peut être
annulé en tout temps en déplaçant la commande
d’essuie-glace à basse ou à grande vitesse
manuellement.
Lorsque le dispositif RainsenseMC (essuie-glace
à intermittence automatique) est en marche, les
phares s’allument automatiquement. Les phares
s’éteindront après que les essuie-glace auront été
éteints s’il fait suffisamment clair au-dehors. S’il fait
sombre, ils resteront allumés. Voir Phares activés
par les essuie-glaces à la page 252.
Remarque: Ne pas placer d’autocollants
ou quoi que ce soit sur la paroi extérieure
de la glace directement devant le détecteur
d’humidité. Ceci risque d’affecter le
fonctionnement du détecteur d’humidité de
l’essuie-glace à intermittence automatique.
Lave-glace de pare-brise
K (liquide de lave-glace): Le levier du côté
droit de la colonne de direction sert également à la
commande de lave-glace. Un bouton se trouve
à l’extrémité du levier. Pour envoyer un jet
de liquide de lave-glace sur le pare-brise, appuyer
sur ce bouton et le maintenir enfoncé. Le jet
continue jusqu’à ce que vous relâchier le bouton.
Les essuie-glace continuent de balayer le
pare-brise pendant environ six secondes après
que le bouton a été relâché, puis ils s’arrêtent
ou reviennent à la vitesse présélectionnée.
{ATTENTION:
Lorsque la température est glaciale,
ne pas utiliser l’essuie-glace tant que le
pare-brise n’est pas réchauffé. Autrement,
le liquide de lave-glace peut geler sur le
pare-brise et bloquer le champ de vision.
Si le niveau du réservoir de liquide de lave-glace
est bas, le message CHECK WASHER FLUID
(bas niveau de liquide de lave-glace) s’affiche
à l’écran du centralisateur informatique de
bord (CIB). Ce message s’efface 60 secondes
après que le réservoir a été rempli. Pour plus
de renseignements sur le type de mélange
de liquide de lave-glace à utiliser, se reporter à
Liquide de lave-glace à la page 474 et à Liquides
et lubrifiants recommandés à la page 608.
223
Lave-glace de phares
Votre véhicule peut être équipé de lave-phares.
Les lave-phares éliminent les débris des
glaces des phares.
Pour laver les phares, presser le bouton situé
à l’extrémité du levier d’essuie-glace. Après le
premier lavage, les phares seront lavés après
la cinquième pression sur le bouton du
lave-glace avant.
Les phares doivent être allumés pour être lavés.
S’ils sont éteints, seul le pare-brise sera lavé
lorsque le bouton de lavage est enfoncé. Si
le liquide de lave-glace est bas, les lave-phares
ne fonctionneront pas.
Se reporter à la rubrique Lave-glace de pare-brise
à la page 223 pour obtenir de plus amples
renseignements.
Les lave-phares sont situés à l’intérieur des phares.
224
Régulateur de vitesse automatique
Ces commandes sont
logées à l’extrémité
du levier multifonction.
+ (reprise/accélération): Placer le levier dans
cette position pour que le véhicule reprenne
la vitesse préréglée ou qu’il accélère lorsque le
régulateur de vitesse est déjà activé.
T(réglage/décélération): Appuyer sur ce
bouton pour régler la vitesse ou pour réduire la
vitesse lorsque le régulateur de vitesse est activé.
9(arrêt): Placer le levier dans cette position
pour désactiver le système.
Si votre véhicule est équipé d’un régulateur de
vitesse, vous pouvez maintenir une vitesse
supérieure ou égale d’environ 40 km/h (25 mi/h)
sans appuyer sur l’accélérateur. Cela peut être
un avantage sur de longs trajets. Le régulateur
de vitesse ne fonctionne pas à des vitesses
inférieures à 40 km/h (25 mi/h).
R(en fonction): Placer le levier dans cette
position pour activer le système.
225
Si vous freinez, le régulateur de vitesse se
désactivera.
{ATTENTION:
L’utilisation du régulateur automatique de
vitesse peut être dangereuse lorsque vous
ne pouvez pas rouler en toute sécurité à
une vitesse fixe. Par conséquent, ne pas
l’utiliser sur des routes sinueuses ou
dans la circulation intense.
Il peut être dangereux d’utiliser le
régulateur automatique de vitesse sur des
routes glissantes, car des changements
rapides d’adhérence des pneus peuvent
causer un glissage excessif des roues,
et vous pourriez perdre le contrôle du
véhicule. Ne pas utiliser le régulateur
automatique de vitesse sur les routes
glissantes.
226
Si le régulateur automatique de vitesse est utilisé
quand le système de traction asservie commence
à limiter le patinage des roues, le régulateur
automatique de vitesse se désengagera
automatiquement. Se reporter aux rubriques
Système de traction asservie (TCS) à la page 383
et Système StabiliTrakMD à la page 386. Vous
pouvez remettre le régulateur automatique
de vitesse en fonction lorsque les conditions
routières vous permettent de vous en servir de
nouveau en toute sécurité.
Réglage du régulateur de vitesse
{ATTENTION:
Si le régulateur automatique de vitesse
est activé alors que le conducteur n’utilise
pas cette fonction, il est possible que
le conducteur touche accidentellement
à un bouton et active le régulateur sans
le vouloir. Cela pourrait surprendre le
conducteur et même lui faire perdre
la maîtrise du véhicule. Garder le
commutateur du régulateur automatique
de vitesse à la position d’arrêt jusqu’à
ce qu’on décide de s’en servir.
3. Appuyer sur le bouton de réglage situé à
l’extrémité du levier, puis le relâcher.
4. Relâcher l’accélérateur.
Ce témoin situé dans le
groupe d’instruments
s’allumera durant
l’utilisation du régulateur
automatique de vitesse.
1. Déplacer le commutateur du régulateur
de vitesse à la position de marche.
2. Accélérer jusqu’à la vitesse désirée.
227
Reprise d’une vitesse mémorisée
Supposons que vous régliez le régulateur de
vitesse à la vitesse voulue puis que vous freiniez.
Ceci bien entendu désengage le régulateur de
vitesse, mais il n’est pas nécessaire de le régler
de nouveau.
Lorsque vous atteignez environ 40 km/h (25 mi/h),
vous pourrez faire passer brièvement le
commutateur du régulateur de vitesse de
activé à reprise/accélération.
Vous retournerez directement à la vitesse
choisie et y resterez.
Si vous maintenez le commutateur en position
reprise/accélération, le véhicule continuera
à accélérer jusqu’à ce que vous relâchiez le
commutateur ou que vous freiniez. Ne pas
maintenir le commutateur à la position de
reprise/accélération, sauf si vous désirez
accélérer.
228
Accélération au moyen du régulateur
de vitesse
Il y a deux façons d’accélérer.
• Utiliser l’accélérateur pour atteindre une
vitesse plus élevée. Appuyer sur le bouton de
réglage à l’extrémité du levier, puis relâcher
le bouton et l’accélérateur. La vitesse de
croisière est maintenant plus élevée.
• Déplacer le commutateur du régulateur de
vitesse de la position de marche à la position
de reprise/accélération. Le maintenir ainsi
jusqu’à ce que vous ayez atteint la vitesse
voulue, puis le relâcher. Pour augmenter la
vitesse petit à petit, appuyer brièvement sur le
bouton de reprise/accélération. À chaque
pression, votre véhicule accélère d’environ
1,6 km/h (1 mi/h).
En utilisant la pédale d’accélérateur et le bouton
de sélection à l’extrémité du levier pour augmenter
la vitesse sélectionnée, votre nouvelle vitesse
sélectionnée doit être plus élevée d’au moins
9 km (5 mi/h) que la vitesse actuelle pour cette
façon fonctionne. Sinon, mettre le commutateur
du régulateur de vitesse en position d’arrêt puis de
marche et ensuite sélectionner à nouveau votre
vitesse en utilisant le bouton de sélection.
Décélération au moyen du régulateur
de vitesse
Dépassement d’un véhicule avec le
régulateur de vitesse
Il y a deux façons de diminuer la vitesse en
utilisant le régulateur de vitesse :
• Enfoncer le bouton situé à l’extrémité
du levier et le maintenir ainsi jusqu’à ce
que vous atteigniez la vitesse inférieure
désirée, puis le relâcher.
• Pour ralentir par paliers, enfoncer brièvement
le bouton de réglage. Chaque fois que vous
appuyez sur le bouton, la vitesse de votre
véhicule diminue d’environ 1,6 km/h (1 mi/h).
Utiliser l’accélérateur pour augmenter votre
vitesse. Quand vous relâchez l’accélérateur,
votre véhicule ralentit à la vitesse préréglée.
Utilisation du régulateur de vitesse
en côte
La performance du régulateur de vitesse dans
les pentes dépend de la vitesse du véhicule,
de la charge et de la raideur des pentes. Si vous
montez des pentes raides, vous devrez peut-être
appuyer sur l’accélérateur pour maintenir votre
vitesse. En les descendant, vous devrez peut-être
freiner pour ne pas augmenter votre vitesse.
Le fait de freiner désactive le régulateur de vitesse.
Vous choisirez peut-être de ne pas utiliser le
régulateur de vitesse si vous devez freiner dans
les pentes raides.
229
Arrêt du régulateur de vitesse
Pour mettre fin à une session d’utilisation
du régulateur de vitesse, appuyer légèrement
sur la pédale de frein.
Le fait d’appuyer sur la pédale de freinage
mettra fin uniquement à la session en cours
du régulateur automatique de vitesse. Pour
désactiver complètement le système, déplacer
le bouton du régulateur automatique de vitesse
à la position d’arrêt.
Effacement de la mémoire du
régulateur de vitesse
Quand vous arrêtez le régulateur de vitesse
ou que vous coupez le contact, la mémoire
du régulateur de vitesse s’efface.
230
Régulateur de vitesse à commande
adaptative
Si votre véhicule est équipé de ce dispositif,
s’assurer d’avoir lu entièrement cette section
avant de l’utiliser.
Le système fonctionne sur une radio fréquence
soumise aux règlements de la Federal
Communications Commission (FCC) (commission
de la communication fédérale) des États-Unis
et d’Industrie Canada.
Cet émetteur est conforme à l’article 15 des
règlements de la FCC. Le fonctionnement est
sujet aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune
interférence dangereuse.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue dont celles pouvant entraîner un
dysfonctionnement.
Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210
d’Industrie Canada. Le fonctionnement est
soumis aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune
interférence dangereuse.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue dont celles pouvant entraîner un
dysfonctionnement.
Des changements ou des modifications à ce
système effectués par un autre établissement
qu’un centre de réparation agréé risquent
d’annuler le droit d’utiliser cet équipement.
Le régulateur de vitesse à commande adaptative
est une amélioration du régulateur de vitesse
classique mais n’est pas un système de sécurité.
Ce système vous permet de laisser le régulateur
de vitesse enclenché dans des conditions
moyennes de circulation sans devoir le réinitialiser
sans arrêt. Le régulateur de vitesse à commande
adaptative utilise un radar pour détecter un
véhicule directement devant vous, à une distance
maximale de 100 m (328 pi) et fonctionne à
des vitesses supérieures à 48 km/h (30 mi/h).
Lorsque le système est enclenché par le
conducteur, il accélère ou ralentit automatiquement
le véhicule, afin de le maintenir à une distance
déterminée du véhicule qui précède. Le freinage
correspond à un usage modéré des freins. Pour
désactiver le régulateur de vitesse à commande
adaptative, appuyer sur la pédale de frein.
231
Si aucun véhicule ne se trouve sur votre trajectoire,
le véhicule réagit comme avec le régulateur de
vitesse traditionnel.
{ATTENTION:
Le régulateur de vitesse à commande
adaptative n’effectuera pas de freinage
brutal et ne permettra pas d’arrêter
complètement le véhicule. Il ne réagira
pas non plus pour des véhicules à l’arrêt,
des piétons ou des animaux. Votre
régulateur de vitesse à commande
adaptative peut ne pas avoir assez de
temps pour ralentir suffisamment votre
véhicule pour éviter une collision à
l’approche d’un véhicule ou d’un obstacle.
Votre complète attention est requise
pendant la conduite et vous devez être
en permanence prêt à réagir et à freiner.
Pour plus d’informations, se reporter à
Conduite défensive à la page 374.
232
{ATTENTION:
• Sur une route sinueuse, le régulateur
de vitesse à commande adaptative
peut ne pas détecter un véhicule
devant le vôtre. Ne pas utiliser de
régulateur de vitesse à commande
adaptative sur des routes sinueuses.
• Le régulateur de vitesse à commande
adaptative peut manquer du temps
nécessaire pour ralentir votre véhicule
et éviter une collision quand vous
conduisez dans des conditions où des
véhicules peuvent subitement ralentir
ou s’arrêter devant vous, passer dans
votre bande de circulation ou croiser
votre trajectoire. Si vous roulez dans
ces conditions, ne pas utiliser le
régulateur de vitesse à commande
adaptative. Le bip d’avertissement et
le symbole d’alerte peuvent indiquer
que vous roulez dans des conditions
... /
ATTENTION: (suite)
défavorables au régulateur de vitesse
à commande adaptative. Se reporter
à Alerte du conducteur, dans cette
section.
• Sur des routes glissantes, de rapides
changements d’adhérence des pneus
peuvent causer d’inutiles patinages,
et vous pourriez perdre le contrôle
du véhicule. Ne pas utiliser le contrôle
de vitesse sur des routes glissantes.
• Lorsque la visibilité est mauvaise
comme dans le brouillard, la pluie ou
la neige, les performances du contrôle
de vitesse à commande adaptative
sont limitées. Il peut ne pas rester
suffisamment de distance pour que
le système s’adapte aux conditions
de circulation changeantes. Ne pas
utiliser le système de contrôle de
vitesse lorsque la visibilité est
mauvaise.
Les commandes du
régulateur de vitesse à
commande adaptative
se trouvent à l’extrémité
du levier multifonction.
9(arrêt): Cette position permet de désactiver
le système.
R(marche): Cette position permet d’activer le
système.
S(reprise/accélération): Basculer le commutateur
vers ce symbole pour que le véhicule reprenne
la vitesse préréglée ou pour augmenter la vitesse
préréglée quand le régulateur de vitesse à
commande adaptative est déjà activé.
T(réglage/décélération): Appuyer sur ce
bouton pour enregistrer la vitesse ou pour réduire
la vitesse préréglée quand le régulateur de
vitesse à commande adaptative est déjà activé.
233
Enclencher le régulateur de vitesse à
commande adaptative avec le bouton
de réglage
{ATTENTION:
Si le commutateur du régulateur de vitesse
à commande adaptive demeure sous
tension et que le système n’est pas utilisé,
le conducteur pourrait appuyer par
inadvertence sur un bouton et passer en
mode de régulation de vitesse au moment
où il ne le souhaite pas. Cela pourrait
surprendre le conducteur et même lui faire
perdre la maîtrise du véhicule. Garder le
commutateur du régulateur de vitesse à
commande adaptive hors fonction tant
que le système n’est pas requis.
234
{ATTENTION:
Si vous faites fonctionner le régulateur
de vitesse à commande adaptative
sans que le système d’affichage à tête
haute (HUD) ne soit ajusté correctement,
les paramètres du régulateur de vitesse à
commande adaptative peuvent ne pas être
visibles. Vous pourriez alors oublier quels
sont ces paramètres et être désorienté par
une réaction du régulateur de vitesse à
commande adaptative et même perdre le
contrôle du véhicule. Garder votre système
d’affichage à tête haute (HUD) allumé et
correctement ajusté lors de l’utilisation
du régulateur de vitesse à commande
adaptative.
Le réglage de la vitesse est déterminé par le
conducteur. Cela correspond à la vitesse à
laquelle vous circulerez si aucun véhicule n’est
détecté devant vous.
Dès que le régulateur de vitesse à commande
adaptative est réglé, il peut freiner brusquement
s’il détecte qu’un véhicule devant vous est
trop proche ou circule plus lentement.
Pour régler le régulateur de vitesse à commande
adaptative, procéder comme suit :
1. S’assurer que le système d’affichage à tête
haute (HUD) est activé et correctement
réglé. Il n’est pas possible d’enclencher le
régulateur de vitesse à commande adaptative
si le HUD n’est pas activé. Pour plus de
renseignements, se reporter à Affichage
à tête haute (HUD) à la page 260.
2. Mettre le commutateur sur marche.
3. Accélérer jusqu’à la vitesse voulue.
4. Appuyer sur le bouton de réglage situé à
l’extrémité du levier, puis le relâcher.
5. Relâcher l’accélérateur.
Version américaine
illustrée, version
canadienne
semblable
Ce symbole s’affiche
sur le système
d’affichage à tête
haute (HUD) pour
indiquer que le
régulateur de vitesse
à commande
adaptative est activé.
Le nombre indique
la vitesse réglée.
Se reporter à la rubrique Affichage à tête
haute (HUD) à la page 260 pour plus de
renseignements.
235
S’assurer que la vitesse est visible sur le système
d’affichage à tête haute afin que vous sachiez
à quelle vitesse votre véhicule accélère si
aucun véhicule ne se trouve devant vous.
Tenir compte des limitations de vitesse, de la
vitesse des autres véhicules et des conditions
climatiques lors du réglage de la vitesse.
Si le régulateur automatique de vitesse à
commande adaptative est enclenché lorsque le
système de traction asservie commence à limiter le
patinage des roues, le régulateur automatique
de vitesse à commande adaptative se désactive
automatiquement. Se reporter aux rubriques
Système de traction asservie (TCS) à la page 383
et Système StabiliTrakMD à la page 386. Vous
pouvez remettre le régulateur automatique de
vitesse à commande adaptative en fonction lorsque
les conditions routières vous permettent de vous
en servir de nouveau en toute sécurité.
Accélération de la vitesse réglée lorsque
le régulateur de vitesse à commande
adaptative est enclenché
Il y a deux façons d’augmenter la vitesse réglée :
• Utiliser l’accélérateur pour atteindre une
vitesse plus élevée. Appuyer sur le bouton de
réglage à l’extrémité du levier, puis relâcher
le bouton et l’accélérateur. La vitesse de
croisière est maintenant plus élevée.
• Basculer le commutateur du régulateur de
vitesse à commande adaptative de la position
marche vers la position de reprise/accélération.
Le maintenir ainsi jusqu’à ce que la vitesse
souhaitée soit affichée sur le système
d’affichage à tête haute, puis le relâcher.
Pour augmenter graduellement la vitesse,
basculer brièvement le commutateur vers
reprise/accélération. À chaque fois, la vitesse
réglée augmente d’environ 1,6 km/h (1 mi/h).
Votre véhicule ne peut atteindre la vitesse réglée
que s’il détermine qu’il n’y a aucun véhicule
devant vous. À ce moment, le véhicule accélère
jusqu’à atteindre la vitesse réglée.
236
Diminution de la vitesse réglée lorsque
le régulateur de vitesse à commande
adaptative est enclenché
Appuyer sur le bouton de réglage/décélération
situé à l’extrémité du levier et le maintenir
jusqu’à ce que vous atteigniez la vitesse
inférieure souhaitée, puis le relâcher.
Pour ralentir graduellement, appuyer brièvement
sur le bouton de réglage/décélération.
À chaque fois, la vitesse réglée diminue
d’environ 1,6 km/h (1 mi/h).
Sélection de la distance de suivi (écart)
Lorsque le système détecte un véhicule plus lent,
il ajuste la vitesse de votre véhicule et maintient
la distance de suivi (écart) que vous avez choisie.
Utiliser le bouton
GAP (écart) sur le
volant pour régler la
distance de suivi.
Reprise d’une vitesse réglée à l’avance
Supposons que vous régliez le régulateur
de vitesse à commande adaptative à une vitesse
donnée, puis que vous freiniez. Cela désactive
le régulateur de vitesse à commande adaptative.
Cependant, vous n’avez pas à le régler de
nouveau.
Lorsque vous circulez à 48 km/h (30 mi/h) ou plus,
basculer brièvement le commutateur du régulateur
de vitesse à commande adaptative de marche
vers reprise/accélération. Le régulateur de vitesse
à commande adaptative reprend la vitesse
réglée précédemment.
Appuyer sur le haut du bouton pour augmenter
la distance, ou sur le bas du bouton pour la
diminuer. La première pression sur le bouton
vous montre la distance actuelle de suivi sur le
système d’affichage à tête haute. Cette distance
de suivi sera maintenue jusqu’à ce que vous
la modifiez.
237
Il y a six distances de suivi possibles. La sélection
de la distance de suivi varie de proche à
éloigné (une à deux secondes d’écart). La distance
effective maintenue pour une distance de suivi
sélectionnée varie selon la vitesse du véhicule.
Plus vous circulez rapidement, et plus la distance
est importante. Tenir compte de la circulation
et des conditions climatiques lorsque vous
choisissez la distance de suivi. L’ensemble
des distances possibles ne convient pas
nécessairement à tous les conducteurs et toutes
les conditions climatiques. Si vous préférez
circuler avec une distance de suivi plus grande
que celle autorisée par le régulateur de vitesse
à commande adaptative, désactiver le système
et reprendre la conduite manuelle.
238
Version américaine illustrée,
version canadienne semblable
Une graphique sur le système d’affichage à
tête haute (HUD) indique la distance de suivi
sélectionnée. Il s’agit de la distance maximale
de suivi. Si vous sélectionnez une distance
de suivi inférieure, les véhicules se rapprochent.
Alerte du conducteur
• Un dysfonctionnement du système est
Le symbole alerte
clignote sur le
système d’affichage
à tête haute et un
signal sonore retentit
lorsque l’intervention
du conducteur est
nécessaire.
L’intervention du conducteur est nécessaire
lorsque :
• Le régulateur de vitesse à commande
adaptative ne peut freiner suffisamment
parce que vous approchez trop rapidement
d’un véhicule.
• La vitesse du véhicule descend au-dessous
de 40 km/h (25 mi/h).
• Une situation temporaire empêche le
fonctionnement du régulateur de vitesse
à commande adaptative. Pour plus de
renseignements, se reporter à Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et
messages à la page 310.
détecté. Pour plus de renseignements,
se reporter à Centralisateur informatique
de bord - Avertissements et messages
à la page 310.
Se reporter à la rubrique Conduite défensive
à la page 374.
{ATTENTION:
Le régulateur de vitesse à commande
adaptative n’a que des capacités de
freinage limitées pour ralentir votre
véhicule. Dans certains cas, le régulateur
de vitesse à commande adaptative
peut ne pas avoir le temps de ralentir
suffisamment votre véhicule pour éviter
une collision. Rester prêt à réagir et à
freiner vous-mêmes. Voir Conduite
défensive à la page 374.
239
Se rapprocher d’un véhicule et le suivre
Le symbole indiquant
qu’un véhicule se trouve
devant vous apparaît sur
le système d’affichage
à tête haute (HUD)
uniquement lorsqu’un
véhicule est détecté
sur votre trajectoire.
Si ce symbole ne s’affiche pas, ou disparaît
brièvement, le régulateur de vitesse à commande
adaptative ne réagit pas aux véhicules qui se
trouvent devant vous.
{ATTENTION:
Lorsque le radar du régulateur de vitesse
à commande adaptative est bloqué par
la neige, la glace ou la saleté, il peut ne
pas détecter un véhicule vous précédant.
Le régulateur de vitesse à commande
... /
240
ATTENTION: (suite)
adaptative peut ne pas avoir le temps
de ralentir suffisamment votre véhicule
pour éviter une collision. Ne pas utiliser
votre régulateur de vitesse à commande
adaptative quand le radar est bloqué par
la neige, la glace ou la saleté. Garder
votre radar propre. Voir k Nettoyer le
système l plus loin dans cette section.
Le régulateur de vitesse à commande adaptative
ralentit automatiquement votre véhicule lorsque
vous approchez d’un autre véhicule plus lent.
Il règle ensuite votre vitesse pour que vous suiviez
le véhicule devant vous à la distance de suivi
préréglée. Votre vitesse augmente ou diminue
pour s’adapter au véhicule devant vous mais ne
dépasse jamais la vitesse préréglée. Un freinage
modéré peut être appliqué, si nécessaire.
Lorsque le freinage est activé, vos feux stop
s’allument. La sensation ou le bruit peuvent être
différents de ce qu’ils sont lorsque c’est vous
qui freinez. Ceci est normal.
Objets stationnaires ou extrêmement lents
ATTENTION: (suite)
{ATTENTION:
Le régulateur de vitesse à commande
adaptative peut ne pas détecter des
véhicules ou autres objets stationnaires ou
bien se déplaçant très lentement devant
vous, et ne pas réagir. Vous pourriez entrer
en collision avec un obstacle devant vous.
Ne pas utiliser le régulateur de vitesse à
commande adaptative lors de l’approche
de véhicules à l’arrêt ou se déplaçant
lentement, ou d’autres obstacles.
{ATTENTION:
Le régulateur de vitesse à commande
adaptative peut ne pas détecter et réagir
devant des véhicules ou autres obstacles
... /
stationnaires ou bien se déplaçant très
lentement devant vous. Votre véhicule
peut se mettre à accélérer en direction
d’obstacles tels qu’un véhicule à l’arrêt
devenant soudainement visible lors du
changement de file du véhicule précédent.
Votre attention est requise en permanence
lorsque vous conduisez et vous devez
être prêt à réagir et freiner.
Désactivation à basse vitesse
Si votre vitesse descend au dessous de 40 km/h
(25 mi/h) pendant que vous suivez un autre
véhicule, le régulateur de vitesse à commande
adaptative commence à se désenclencher.
Le symbole alerte du conducteur clignote sur le
système d’affichage à tête haute (HUD) et un
signal sonore retentit. Le conducteur doit intervenir
car le régulateur de vitesse à commande adaptative
ne ralentira pas le véhicule jusqu’à l’arrêt.
241
Désenclenchement lorsque le système
d’affichage à tête haute est désactivé
Si vous désactivez le système d’affichage
à tête haute lorsque le régulateur de vitesse à
commande adaptative est enclenché, il commence
à se désenclencher. Un signal sonore retentit
et le message RADAR CRUISE NOT READY
(circulation au radar non prête) s’affiche sur
le centralisateur informatique de bord. Pour plus
de renseignements, se reporter à Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et
messages à la page 310. Si le régulateur de
vitesse à commande adaptative était en cours
de freinage au moment de la désactivation
du système d’affichage à tête haute, le freinage
se poursuit brièvement.
Dépassement d’un véhicule/neutralisation
du régulateur de vitesse à commande
adaptative
Si vous devez accélérer pour dépasser un
véhicule, utiliser la pédale d’accélérateur.
Pendant cette action, le système
n’applique pas le freinage automatique.
242
Un message A PEDAL APPLIED ACC OVERRIDE
(neutralisation due à l’utilisation de la pédale
d’accélération) s’affiche sur le système d’affichage
à tête haute (HUD). Pour plus de renseignements,
se reporter à Affichage à tête haute (HUD) à la
page 260. Lorsque vous retirez le pied de la
pédale d’accélération après le dépassement,
le régulateur de vitesse à commande adaptative
se remet normalement en fonction et peut
faire fonctionner les freins, si nécessaire.
{ATTENTION:
Si vous laissez reposer votre pied sur
la pédale d’accélérateur le système
ne freinera pas automatiquement.
Vous pourriez entrer en collision avec
le véhicule devant vous. Ne pas laisser
reposer votre pied sur la pédale
d’accélérateur quand vous utilisez le
régulateur de vitesse à commande
adaptative.
Virages sur la route
{ATTENTION:
À cause de l’efficacité réduite du
régulateur de vitesse à commande
adaptative dans les courbes, celui-ci
peut réagir à un véhicule d’une autre file,
ou ne pas avoir le temps de réagir à un
véhicule dans votre file. Vous pourriez
entrer en collision avec un véhicule
devant de vous, ou perdre le contrôle de
votre véhicule. Apporter une attention
accrue dans les courbes et être prêt à
freiner si nécessaire. Sélectionner une
vitesse appropriée en conduisant dans
des courbes.
Le régulateur de vitesse à commande adaptative
peut se comporter différemment dans un virage
prononcé. Il peut diminuer votre vitesse si le virage
est trop prononcé.
Lorsque vous suivez un véhicule et que vous
entrez dans un virage, le régulateur de vitesse à
commande adaptative peut perdre la trace du
véhicule qui est sur votre file et augmenter votre
vitesse. Si ceci se produit, le symbole indiquant
qu’un véhicule se trouve devant vous ne s’affiche
pas sur le système d’affichage à tête haute (HUD).
243
Sorties d’autoroutes
{ATTENTION:
Le régulateur de vitesse à commande adaptative
peut détecter un véhicule qui n’est pas sur
votre file et freiner en conséquence.
Le régulateur de vitesse à commande adaptative
peut, occasionnellement, émettre une alerte
et/ou effectuer un freinage qui vous paraît inutile.
Il peut réagir à des panneaux, des barrières
de sécurité ou à d’autres objets stationnaires
quand vous entrez dans un virage ou que vous
en sortez. Ceci est un fonctionnement normal.
Votre véhicule n’a pas besoin d’être révisé
dans ce cas.
244
Le régulateur de vitesse à commande
adaptative peut perdre la trace du
véhicule précédent et se mettre à
accélérer pour atteindre la vitesse
préréglée lorsque vous vous engagez
sur une bretelle de sortie d’autoroute.
Vous pourriez être désorienté par cette
accélération et même perdre le contrôle
du véhicule. Désengager le régulateur
de vitesse à commande adaptative avant
de vous engager sur une bretelle de
sortie d’autoroute. Ne vous servez pas
du régulateur de vitesse à commande
adaptative en vous engageant ou en
conduisant sur une bretelle de sortie.
Changements de file des autres véhicules
Si un autre véhicule pénètre sur votre file, le
régulateur de vitesse à commande adaptative
ne détecte pas ce véhicule tant qu’il n’est
pas entièrement sur cette file. Il est nécessaire
de se tenir prêt à réagir et à freiner.
Utilisation du régulateur de vitesse à
commande adaptative en côte et en
tractant une remorque
Le bon fonctionnement du régulateur de vitesse
à commande adaptative dans les côtes et lorsque
vous tractez une remorque dépend de la vitesse,
de la charge du véhicule, des conditions de
circulation et de la déclivité. Le régulateur
de vitesse ne pourra peut-être pas détecter un
autre véhicule sur votre file pendant que vous
montez ou descendez une côte. Si la côte
est raide, il peut être nécessaire d’appuyer sur la
pédale d’accélérateur pour maintenir la vitesse.
À l’inverse, lorsque vous tractez une remorque
dans une descente, il peut être nécessaire
de freiner pour contrôler la vitesse. La pression
sur les freins désenclenche le système. Il peut
être préférable de ne pas utiliser le régulateur de
vitesse à commande adaptative dans de fortes
côtes lorsque vous tractez une remorque.
245
Désenclenchement du régulateur de
vitesse à commande adaptative
Pour désenclencher le système, appuyer sur
la pédale de frein ou basculer le commutateur
du régulateur de vitesse à commande adaptative
sur arrêt. Les informations relatives au régulateur
de vitesse à commande adaptative ne s’affichent
pas sur le système d’affichage à tête haute lorsque
le système est désenclenché.
Effacement de la vitesse réglée en
mémoire
Lorsque le commutateur du régulateur de vitesse
à commande adaptative est désactivé ou que
le contact est coupé, la vitesse enregistrée
en mémoire est effacée.
Autres messages
Trois messages peuvent s’afficher sur le
centralisateur informatique de bord. Ce sont
SERVICE RADAR CRUISE (réviser le système
de circulation au radar), RADAR CRUISE
NOT READY (circulation au radar non prête)
et CLEAN RADAR (nettoyer le radar).
246
Ces messages apparaissent pour indiquer un
dysfonctionnement du régulateur de vitesse
à commande adaptative. Pour plus de
renseignements, se reporter à Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et
messages à la page 310.
Nettoyage du système
Le radar peut être obstrué par de la neige, de la
glace ou des salissures. Si c’est le cas, il peut être
nécessaire de couper le moteur et de nettoyer
la lentille. Se rappeler qu’il ne faut pas utiliser le
régulateur de vitesse à commande adaptative
quand il gèle, ou quand la visibilité est mauvaise
(brouillard, pluie ou neige).
L’emblème/la lentille sont situés au centre de la
calandre.
Pour nettoyer l’emblème/la lentille, en essuyer
la surface à l’aide d’un chiffon propre. Après
le nettoyage, enclencher le régulateur de vitesse
à commande adaptative. Si vous n’y parvenez
pas, consulter votre concessionnaire.
Phares
La commande d’éclairage extérieur est située au
milieu du levier des clignotants/multifonction
O(commande d’éclairage extérieur): Tourner
la commande marquée de ce symbole pour
allumer ou éteindre l’éclairage extérieur.
La commande d’éclairage extérieur comporte
quatre positions :
O(marche/arrêt): Tourner la commande sur
cette position pour éteindre tous les feux et
éclairages automatiques, y compris les feux de
circulation de jour (FCJ) et l’IntelliBeamMC.
C’est un commutateur à rappel qui reprend la
position AUTO (automatique) lorsqu’il est relâché.
Le message AUTOMATIC LIGHTS ON (allumage
automatique des phares activé) s’affiche au CIB
lorsque l’allumage automatique des phares est
activé ou le message AUTOMATIC LIGHTS OFF
(allumage automatique des phares désactivé)
s’affiche au CIB lorsque l’allumage automatique
des phares est désactivé.
AUTO (automatique): Tourner la commande à
cette position pour faire passer les feux en mode
automatique. Le mode AUTO (automatique)
allumera ou éteindra les feux extérieurs en fonction
du niveau de lumière à l’extérieur du véhicule.
En raison du caractère temporaire du commutateur,
l’allumage automatique des phares peut être
désactivé même si le commutateur est en position
AUTO (automatique).
Pour activer l’éclairage automatique, suivre l’une
des procédures suivantes :
• Tourner la commande des phares de
AUTO (automatique) à éteint et relâcher le
commutateur. Il revient en position AUTO
de lui-même.
• Tourner la commande des phares de la position
feux de stationnement à AUTO (automatique).
• Tourner la commande des phares de la position
phares à AUTO (automatique).
247
Pour désactiver l’éclairage automatique, suivre
l’une des procédures suivantes :
• Tourner la commande des phares de
AUTO (automatique) à éteint et relâcher le
commutateur. Il revient en position AUTO
de lui-même.
• Tourner la commande des phares de
AUTO (automatique) à la position feux
de stationnement.
• Tourner la commande des phares de
AUTO (automatique) à la position phares.
Désactiver l’éclairage automatique désactive aussi
le fonctionnement automatique des phares, les
feux de circulation de jour et les feux de route
IntelliBeamMC (si le véhicule en est doté).
;(feux de stationnement): Tourner la
commande à cette position pour allumer les
feux de stationnement, ainsi que :
• Feux de gabarit
• Feux arrière
• L’éclairage de la plaque d’immatriculation
• L’éclairage du tableau de bord
5(phares): Tourner la commande à cette
position pour allumer les phares ainsi que les
feux et l’éclairage extérieur mentionnés ci-avant.
248
Système de commande des phares en
feux de route intelligent IntelliBeamMC
Si votre véhicule est équipé de ce dispositif,
s’assurer d’avoir lu entièrement cette section avant
de l’utiliser.
IntelliBeamMC est une amélioration du système de
phares du véhicule. En utilisant un capteur de
luminosité numérique placé au dos du rétroviseur,
ce système allume les feux de route et les
éteint en fonction des conditions de circulation
environnantes.
Le système IntelliBeamMC allume les feux de
route lorsqu’il fait suffisamment sombre, qu’il n’y
a pas d’autre circulation, et que le système
IntelliBeamMC est activé.
Mise en fonction et activation
d’IntelliBeamMC
AUTO 3(IntelliBeamMC activé/désactivé):
Presser et relâcher le bouton IntelliBeamMC sur le
rétroviseur intérieur. Le témoin IntelliBeamMC du
rétroviseur s’allume. À partir de ce moment, il reste
en fonction à chaque démarrage du véhicule; mais
le système IntelliBeamMC doit être activé.
Pour activer le système IntelliBeamMC, placer la
commande des phares sur AUTO (automatique)
avec le levier des feux de direction/multifonction
en position neutre. Le témoin de feux de route en
fonction s’allume dans le groupe d’instruments
du tableau de bord quand les feux de route sont
allumés. Se reporter à Témoin de feux de route
à la page 300. Votre véhicule est équipé de feux
de route à intensité variable. Le témoin de feux de
route du tableau de bord s’allume dès que les feux
de route s’allument et reste allumé jusqu’à ce que
ces feux soient complètement éteints. Tous les
véhicules équipés de la fonction IntelliBeamMC,
cependant, éteignent rapidement les feux de route
si le système détecte la présence soudaine des
phares d’un véhicule arrivant en sens inverse.
Utilisation d’IntelliBeamMC
IntelliBeamMC n’active les feux de route que si
vous roulez à plus de 32 km/h (20 mi/h).
Les feux de route restent allumés, sous le contrôle
automatique de IntelliBeamMC, jusqu’à ce qu’une
de ces situations se produise :
• Le système détecte les phares d’un véhicule
qui approche.
• Le système détecte les feux arrière d’un
véhicule qui vous précède.
• La luminosité extérieure est suffisante pour
que les feux de route ne soient pas
nécessaires.
• Les feux de route sont manuellement allumés
ou bien vous faites un appel de phares.
Voir Commande de feux de route et feux
de croisement à la page 214 et Clignotant
de dépassement à la page 220.
Dans l’une de ces situations, la fonction
IntelliBeamMC est momentanément désactivée
jusqu’au retour de la tige de feux de route
en position neutre. Si l’une de ces situations
survient et que la fonction IntelliBeamMC a
déjà les feux de route allumés, la fonction
IntelliBeamMC est désactivée et le témoin
IntelliBeamMC du rétroviseur s’éteint.
• La commande d’éclairage extérieur est sur
une autre position que AUTO (automatique).
Quand ceci se produit, IntelliBeamMC est
désactivé jusqu’à ce que la commande soit
remise sur la position AUTO (automatique) et
que le message AUTOMATIC LIGHTS ON
(allumage automatique des phares activé)
s’affiche au CIB.
249
• Le système IntelliBeamMC est mis hors
• Le pare-brise de votre véhicule est sale, fendu
fonction au rétroviseur intérieur.
• La vitesse du véhicule descend en-dessous
de 24 km/h (15 mi/h).
ou quelque chose bouche la vue du capteur
de l’IntelliBeamMC.
• Le pare-brise de votre véhicule est couvert
de glace, de saleté, de buée ou d’autres
projections.
• Votre véhicule est chargé de telle façon que
l’avant pointe vers le haut, impliquant que
le capteur du dispositif IntelliBeamMC vise
trop haut et ne détecte pas les phares et les
feux arrière.
• Vous conduisez sur route sinueuse ou
escarpée.
IntelliBeamMC peut ne pas éteindre les feux de
route si le dispositif ne peut détecter les phares
d’autres véhicules pour l’une des raisons
suivantes :
• Le(s) phare(s) de l’autre véhicule manquent,
sont endommagés, masqués à la vue ou
non détectés pour une autre raison.
• Les phares de l’autre véhicule sont recouverts
de saleté, de neige et/ou d’éclaboussures de
la route.
• Les phares de l’autre véhicule ne peuvent pas
être détectés à cause d’une épaisse fumée
d’échappement, de la fumée, du brouillard, de
la neige, des éclaboussures de la route, de
l’humidité ou d’autres raisons atmosphériques.
250
Vous pouvez avoir à désactiver manuellement les
feux de route en allumant les feux de croisement
dans les conditions précitées.
Désactivation et réinitialisation
d’IntelliBeamMC au rétroviseur
L’IntelliBeamMC peut être désactivé et réinitialisé à
ses réglages d’origine en utilisant les commandes
du rétroviseur intérieur.
3(IntelliBeamMC activé/désactivé): Pour
désactiver le système, presser ce bouton du
rétroviseur intérieur. Le témoin IntelliBeamMC
s’éteint et ne se rallumera que si le bouton
IntelliBeamMC est à nouveau pressé.
Quand IntelliBeamMC a allumé les feux de
route, tirer ou pousser la tige de feux de route.
Ceci désactive IntelliBeamMC. Le témoin
IntelliBeamMC du rétroviseur s’éteint. Pour
réactiver IntelliBeamMC, presser le bouton
IntelliBeamMC du rétroviseur.
Un réglage différent de sensibilité est disponible
pour les diagnostics du concessionnaire.
Ceci s’obtient en maintenant enfoncé ce bouton
pendant 20 secondes jusqu’à ce que le témoin
clignote trois fois. Si vous activez cette fonction
accidentellement, la configuration du véhicule se
réinitialisera automatiquement chaque fois que le
contact est coupé et remis. Sinon, se référer aux
indications plus haut pour réinitialiser le système.
Nettoyage du capteur de luminosité
IntelliBeamMC
Le capteur de luminosité
est situé à l’intérieur
du véhicule, au dos
du rétroviseur intérieur.
Nettoyer la fenêtre du capteur de luminosité
périodiquement en utilisant du nettoyant à vitre sur
un chiffon doux. Essuyer doucement la fenêtre
du capteur. Ne pas vaporiser le nettoyant à vitre
directement sur la fenêtre du capteur.
251
Phares activés par les essuie-glaces
Feux de circulation de jour (FCJ)
Cette fonction permet d’activer les phares et les
feux de stationnement après une utilisation
d’environ six secondes des essuie-glaces du
pare-brise. Pour utiliser cette fonction, l’éclairage
automatique doit être activé. Pour plus de
renseignements, se reporter à Phares à la
page 247.
Les feux de circulation de jour peuvent rendre
l’avant de votre véhicule plus visible aux autres
automobilistes pendant le jour. Ils peuvent
être utiles dans bon nombre de conditions
de conduite, mais surtout durant les courtes
périodes suivant l’aube et précédant le crépuscule.
Tous les véhicules vendus initialement au
Canada doivent être équipés de feux de
circulation de jour fonctionnels.
Lorsque le contact est coupé, les phares activés
par les essuie-glaces sont immédiatement
désactivés. Ils sont également désactivés si la
commande d’essuie-glaces de pare-brise est
désactivée.
Rappel de phares allumés
Si la commande des feux extérieurs demeure
activée à la position de phares ou de feux
de stationnement et que la porte du conducteur
est ouverte alors que le contact est coupé,
un carillon retentira. Se reporter à la rubrique
Rappel de phares allumés à la page 299
pour obtenir de plus amples renseignements.
252
Les FCJ (feux de circulation de jour) allument
les feux des clignotants lorsque les conditions
suivantes sont remplies :
• Il fait toujours clair et le contact est établi.
• L’éclairage automatique est activé, et
• La boîte de vitesses automatique n’est pas
à la position de stationnement (P).
Lorsque les FCJ (feux de circulation de jour) sont
allumés, seuls les clignotants avant fonctionnent.
Aucun autre feu extérieur ne fonctionne lorsque
l’on utilise les FCJ. Le tableau de bord n’est
pas éclairé.
Lorsque l’éclairage automatique est activé et
qu’il fait suffisamment sombre dehors, les
FCJ (feux de circulation de jour) s’éteignent et
les feux de croisement s’allument. Lorsqu’il
fait suffisamment clair à l’extérieur, les feux de
croisement s’éteignent, et les FCJ se rallument.
Si vous démarrez votre véhicule dans un
garage sombre, l’éclairage automatique s’active
immédiatement. Dès que vous sortez du garage,
il faut environ une minute au système d’éclairage
automatique pour basculer sur les FCJ s’il fait
sombre dehors. Pendant ce temps, votre tableau
de bord peut être moins éclairé que d’habitude.
Vérifier que le levier de commande de luminosité
du tableau de bord est en position d’éclairage
maximum. Se reporter à Intensité d’éclairage
du tableau de bord à la page 257.
Pour circuler sans FCJ (feux de circulation
de jour), mettre hors fonction la commande
d’éclairage extérieur puis choisir une des
options suivantes :
• Mettre la commande d’éclairage extérieur
sur la position feux de stationnement.
• Mettre la commande d’éclairage extérieur
sur la position phares.
• Basculer la commande d’éclairage extérieur
de AUTO (automatique) sur arrêt puis de
nouveau sur AUTO.
Un message AUTOMATIC LIGHTS OFF
(éclairage automatique désactivé) s’affiche sur
le centralisateur informatique de bord pour indiquer
que l’éclairage automatique a été désactivé.
Comme pour tout autre véhicule, allumer vos
phares ordinaires au besoin.
253
Capteur de lumière
Phares antibrouillard
Utiliser les phares antibrouillard afin d’améliorer
la visibilité par temps brumeux ou bruineux.
Les commandes des phares antibrouillard se
trouvent sur le levier clignotants/multifonction.
Le capteur de lumière des FCJ (feux de circulation
de jour) est situé sur le dessus du tableau de
bord. Si vous couvrez ce capteur, il déterminera
qu’il fait nuit, et l’éclairage extérieur s’allumera
alors que vous n’en avez pas besoin.
254
-(phares antibrouillard): La bande arborant ce
symbole est utilisée pour activer ou désactiver
les phares antibrouillard.
Les feux de stationnement doivent être activés
pour utiliser les phares antibrouillard.
Pour activer les phares antibrouillard, tourner la
bande des phares antibrouillard, située sur le
levier, en haut jusqu’au point, puis la relâcher.
La bande reviendra à sa position d’origine.
Pour désactiver les phares antibrouillard, tourner
la bande des phares antibrouillard jusqu’au point,
puis la relâcher. La bande reviendra à sa
position initiale et les phares antibrouillard seront
désactivés. Si les feux de route sont allumés, les
phares antibrouillard s’éteignent. Ils sont réactivés
quand vous repassez aux feux de croisement.
Certaines réglementations locales exigent que
les phares soient allumés en plus des phares
antibrouillard.
Twilight SentinelMD
Le système Twilight SentinelMD peut allumer et
éteindre vos phares automatiquement.
Le système Twilight SentinelMD fonctionne grâce à
un capteur de lumière sur le dessus du tableau
de bord, il faut donc s’assurer que ce capteur n’est
pas couvert.
Voici ce qui se passe lorsqu’on utilise le système
Twilight Sentinel MD :
• Lorsqu’il fait suffisamment sombre à l’extérieur,
les feux des clignotants avant (FCJ)
s’éteignent, et les phares et les feux de
stationnement s’allument. L’éclairage qui
s’allume normalement avec les feux de
stationnement s’allume également.
• Lorsqu’il fait suffisamment clair à l’extérieur,
les phares s’éteignent et les clignotants
avant (FCJ) s’allument si le commutateur
d’éclairage extérieur est en position d’arrêt.
Si vous démarrez votre véhicule dans un garage
sombre, le système de phares automatiques se
met en fonction immédiatement. Une fois sorti du
garage, s’il fait jour à l’extérieur, il faudra environ
une minute avant que les phares automatiques
ne passent en mode feux de circulation de jour.
Pendant ce délai, il est possible que le groupe
d’instruments du tableau de bord ne soit pas
aussi lumineux qu’à l’habitude. S’assurer que la
commande de luminosité du tableau de bord
est à la position pleine intensité. Se reporter à
Intensité d’éclairage du tableau de bord à la
page 257 pour plus de renseignements.
255
Vous pouvez faire tourner votre moteur au ralenti
avec les feux éteints, même lorsqu’il fait nuit.
Serrer d’abord le frein de stationnement lorsque
le contact est en position OFF/ACCESSORY
(arrêt/accessoires). Faire ensuite démarrer
le véhicule. Les feux restent éteints jusqu’à ce
que le frein de stationnement soit relâché.
Le Twilight SentinelMD procure également un
éclairage extérieur lorsque vous sortez du
véhicule. Si le Twilight SentinelMD a allumé
l’éclairage extérieur lorsque vous avez coupé
le contact, l’éclairage extérieur restera allumé
jusqu’à ce que :
• Le commutateur d’éclairage extérieur passe
de la position d’arrêt à la position des feux
de stationnement.
• Un délai que vous avez préalablement choisi
s’est écoulé.
Se reporter à Personnalisation du véhicule à la
page 171 pour la sélection du délai d’extinction.
Vous pouvez également ne pas choisir de
délai d’extinction.
256
Si vous coupez le contact en laissant le
commutateur d’éclairage extérieur à la position
feux de stationnement ou phares, il n’y aura
pas de délai d’extinction du système Twilight
SentinelMD. Les phares s’éteignent dès que
le contact est coupé.
Comme pour tout autre véhicule, vous devez
allumer le système de phares ordinaires quand
vous en avez besoin.
Économiseur de batterie d’éclairage
extérieur
Si vous avez laissé les feux de stationnement
ou les phares allumés, l’éclairage extérieur
s’éteindra environ 10 minutes après que le contact
aura été coupé. Cela empêche la batterie de
se décharger si vous avez laissé les phares ou
feux de stationnement allumés par mégarde.
Cet économiseur de batterie ne fonctionne pas
si vous allumez les phares après avoir coupé
le contact.
Si vous devez laisser les phares allumés pendant
plus de 10 minutes, utiliser la commande des
feux extérieurs pour rallumer les phares.
Intensité d’éclairage du tableau
de bord
Cette fonction
commande la
luminosité
de l’éclairage
du tableau
de bord.
Illustration du niveau
de base, niveau
supérieur similaire
Éclairage d’entrée
Le système d’éclairage d’accueil allume les
liseuses et le plafonnier ainsi que le rétroéclairage
de la commande d’éclairage extérieur lorsqu’une
porte est ouverte ou si vous appuyez sur le
bouton de déverrouillage de l’émetteur de
télédéverrouillage. S’il est activé par l’émetteur,
l’éclairage reste allumé pendant 25 secondes
environ. Le système d’éclairage d’accueil utilise
le capteur de lumière; il doit donc faire sombre
dehors pour que les lampes s’allument. Les
lampes s’éteignent environ 25 secondes après la
fermeture de la dernière porte. Elles diminuent
progressivement jusqu’à s’éteindre complètement
si le contact est mis, ou s’éteignent d’un seul
coup si le verrouillage électrique est activé.
Appuyer au milieu du bouton sur le panneau de
contrôle du centralisateur informatique de bord
jusqu’à ce qu’il ressorte. Tourner ensuite le bouton
dans le sens des aiguilles d’une montre pour
augmenter les lumières ou dans le sens inverse
pour diminuer la luminosité. Si vous tournez le
bouton complètement dans le sens des aiguilles
d’une montre, les lampes intérieures s’allument.
257
Gradation d’éclairage de parade
Gestion de la charge de la batterie
Cette fonction empêche la gradation de
l’intensité des affichages du tableau de bord et
le rétroéclairage pendant la journée lorsque
la clé est sur le contact et que les phares sont
allumés. Cette fonction entièrement automatique
est activée par le capteur de lumière. Lorsque
le capteur de lumière détecte qu’il fait sombre
et que les feux de stationnement sont allumés,
l’intensité des affichages du tableau de bord peut
être ajustée en tournant le bouton de réglage
de la luminosité du tableau de bord. Pour plus
de renseignements, se reporter à Intensité
d’éclairage du tableau de bord à la page 257.
La caractéristique de contrôle de charge de
la batterie est conçue pour surveiller la charge
électrique et déterminer quand la batterie risque
une forte décharge. Quand la batterie fonctionne
sous une lourde charge électrique, le moteur
peut tourner à un régime plus élevé que normal
pour que la batterie ne se décharge pas.
Une lourde charge électrique peut se produire
quand plusieurs des éléments suivants sont
en fonction : phares, phares de route, phares
antibrouillard, désembueur de lunette, régime
élevé du ventilateur, sièges chauffants et
ventilateurs de refroidissement du moteur.
Lampes de lecture
Les liseuses sont situées dans la console de
pavillon. Ces lampes s’allument automatiquement
lorsqu’une porte est ouverte.
Pour le fonctionnement manuel, appuyer sur le
bouton placé à côté de chaque lampe pour allumer
ou éteindre la lampe.
Si vous laissez les liseuses allumées, elles
s’éteindront automatiquement 10 minutes après
que le contact est coupé.
258
Si la batterie continue de se décharger, même
avec un régime moteur plus élevé que la normale
au ralenti, certaines charges électriques sont
automatiquement réduites. Lorsque ceci se produit,
le désembueur de lunette arrière peut prendre
un peu plus longtemps pour désembuer la vitre,
et la vitesse du ventilateur peut diminuer. Pour
de plus amples renseignements sur les façons
d’économiser la batterie, se reporter à k Message
Protection contre la décharge de la batterie en
fonction l sous Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 310.
Gestion de l’énergie électrique
Ce véhicule possède la fonction de gestion
d’alimentation électrique (EPM) qui estime la
température de la batterie et son état de charge.
La tension est régulée pour le meilleur rendement
et la meilleure durée de vie de la batterie.
Quand la batterie est peu chargée, la tension
est légèrement augmentée pour la recharger
rapidement. Quand la batterie est très chargée,
la tension est légèrement diminuée pour éviter
la surcharge. Le voltmètre ou l’indication de
tension du centralisateur informatique de bord
(CIB) peut montrer cette différence qui est
normale. En cas de problème, une alerte s’affiche.
Comme pour tous les véhicules, la batterie peut
être déchargée au ralenti en cas de charge
électrique très élevée car l’alternateur ne peut
tourner assez vite au ralenti pour produire
le courant nécessaire.
La charge est élevée en cas d’utilisation des
phares, feux de route, feux antibrouillard, du
dégivrage arrière, du ventilateur de climatisation
à grande vitesse, du chauffage des sièges,
des ventilateurs de refroidissement du moteur,
de feux de remorque, d’accessoires branchés
aux prises de courant.
L’EPM évite les décharges excessives en
équilibrant la production de l’alternateur et les
besoins électriques du véhicule. Il peut
augmenter le régime de ralenti pour générer
plus de courant chaque fois que nécessaire.
Il peut réduire temporairement la consommation
de certains accessoires.
Normalement, ces actions sont progressives et
insensibles sauf en de rares cas. Un message
peut alors s’afficher au CIB, tel que Battery
Saver Active (économiseur de batterie actif) ou
Service Battery Charging System (réparer le
système de charge de la batterie) et il est
recommandé de réduire la consommation
électrique. Voir Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 310.
259
Économiseur de puissance de la
batterie par inadvertance
Cette caractéristique est conçue pour protéger la
batterie de votre véhicule contre une décharge
causée par l’éclairage intérieur, l’éclairage
du coffre ou de la boîte à gants, ou l’ouvre-porte
de garage. Lorsque le contact est coupé,
l’alimentation électrique de ces systèmes est
interrompue automatiquement après 10 minutes
(trois minutes si le kilométrage du véhicule
neuf est inférieur à 24 km (15 milles)).
L’alimentation électrique se réactivera pendant
10 minutes si vous ouvrez une porte ou le coffre
ou si vous allumez l’éclairage d’accueil.
Affichage à tête haute (HUD)
{ATTENTION:
Si l’intensité de la HUD affichage à
tête haute) est trop forte ou si l’image
est trop haute par rapport à votre champ
de vision, il est possible qu’il vous
faille plus de temps pour voir les
choses derrière vous lorsqu’il fait noir.
Vous devez vous assurer de garder
l’image de la HUD à une intensité faible
et à une position basse dans votre
champ de vision.
La fonction d’affichage à tête haute (HUD) (option)
vous permet de consulter certaines informations
qui s’affichent au groupe d’instruments sur le
pare-brise.
260
Les informations peuvent être affichées
dans les systèmes anglo-saxon ou métrique et
apparaissent sous forme d’une image focalisée
vers l’avant de votre véhicule. Pour passer
du système anglo-saxon au système métrique,
voir Commandes et affichages du centralisateur
informatique de bord à la page 302.
L’affichage à tête haute présente les
informations suivantes :
• Compteur de vitesse
• Clignotants
• Symbole des feux de route
• Fonction de commande de vitesses du
conducteur, se reporter à Fonctionnement
de la boîte de vitesses automatique
à la page 130
• Icône de vérification des indicateurs
• Fonctions du régulateur automatique de
vitesse à commande adoptive et indicateurs
(option), se reporter à Régulateur de vitesse
à commande adaptative à la page 230
• Fonctions d’alerte de collision avant et
indicateurs (option), se reporter à Système
d’alerte de collision avant à la page 214
• Fonctions de la radio
Version américaine illustrée,
version canadienne semblable
Prière de continuer de jeter un coup d’oeil aux
affichages, aux commandes et à l’environnement
de conduite comme vous le feriez dans un
véhicule dépourvu d’une affichage à tête
haute. Si vous ne regardez jamais le groupe
d’instruments du tableau de bord, vous risquez
de manquer quelque chose d’important, tel
l’allumage d’un témoin. En cas d’urgence,
le message CHECK GAGES (vérification des
indicateurs) s’allume sur l’affichage à tête haute.
Pour plus de renseignements, se reporter à la
rubrique du centralisateur informatique de bord.
261
Les commandes de
l’affichage à tête haute
se trouvant à gauche
du volant sur le
panneau de contrôle
du centralisateur
informatique de bord.
complète. Tourner le bouton dans le sens des
aiguilles d’une montre ou dans le sens inverse
pour augmenter ou diminuer la luminosité.
Si vous tournez le bouton à fond vers la gauche,
l’image d’affichage à tête haute sera éteinte.
Pour régler l’affichage à tête haute de manière
à bien voir l’affichage, procéder comme suit :
1. Régler le siège à une position de conduite
confortable. Si vous changez la position
du siège, il se peut que vous deviez régler
l’affichage à tête haute à nouveau.
~ (affichage à tête haute): Appuyer sur ce
bouton pour déplacer la position de l’affichage à
tête haute sur le pare-brise. Appuyer sur le haut
du bouton pour faire monter l’image de l’affichage
tête haute. Appuyer sur le bas du bouton pour
faire descendre l’image de l’affichage tête haute
vers le bas.
Vous pouvez aussi ajuster la luminosité de
l’image d’affichage à tête haute. Appuyer au
milieu du bouton sur le panneau de contrôle
du centralisateur informatique de bord jusqu’à ce
qu’il ressorte puis le tirer jusqu’à son extension
262
2. Démarrer le moteur et appuyer sur le haut
ou sur la base du bouton de l’affichage à
tête haute pour centrer l’image dans votre
champ de vision.
L’image HUD peut être réglée seulement
vers le haut ou vers le bas, et non d’un
côté à l’autre.
3. Tourner le bouton du panneau de contrôle
du centralisateur informatique de bord pour
ajuster la luminosité de l’image de l’affichage
à tête haute.
La luminosité de l’image de l’affichage à tête
haute est en fonction des conditions de lumière
dans la direction faisant face au véhicule et
du réglage du rhéostat de l’affichage à tête haute.
Si votre véhicule fait face à un objet sombre ou
à un endroit très ombragé, la HUD peut anticiper
que vous entrez dans un endroit sombre et la
luminosité peut commencer à s’atténuer.
Pour éteindre l’image de l’affichage à tête haute,
tourner le bouton dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre.
Des lunettes à verres polarisés peuvent rendre
l’image de l’affichage à tête haute difficile à voir.
Comme la lumière brille depuis l’affichage à
tête haute, il est possible qu’elle y revienne.
Dans de rares circonstances, lorsque le soleil
est à un angle et à une position spécifiques, les
rayons du soleil peuvent se réfléchir sur l’affichage
à tête haute. Dans ce cas, le dispositif d’affichage
de l’affichage à tête haute est temporairement
illuminé. Ceci disparaîtra lorsque l’angle du
véhicule avec le soleil changera.
Nettoyer l’intérieur du pare-brise au besoin pour
enlever toute saleté ou pellicule qui diminue
la clarté ou la netteté de l’image de l’affichage
àn tête haute.
Pour nettoyer l’unité d’affichage à tête haute,
vaporiser du nettoyant à vitres ménager sur un
chiffon doux et propre. Essuyer doucement
la lentille d’affichage à tête haute puis la sécher.
Remarque: Pendant le nettoyage, faire
attention de ne pas égratigner les lentilles
de la HUD (affichage à tête haute) ou de
l’appareil photo. Ne pas pulvériser de liquide
de nettoyage directement sur la lentille de
la HUD car le liquide pourrait pénétrer dans
le dispositif et l’endommager.
Si le contact est établi et que vous n’arrivez pas à
voir l’image de l’affichage à tête haute, vérifier si :
• Quelque chose couvre l’unité affichage à
tête haute.
• La luminosité est ajustée correctement.
• L’image de l’affichage à tête haute est réglée
à la bonne hauteur.
• La lumière ambiante faisant face au véhicule
est faible.
• Un fusible est grillé. Se reporter à la rubrique
Fusibles et disjoncteurs à la page 575.
Ne pas oublier que le pare-brise fait partie
du système d’affichage à tête haute (HUD).
Se reporter à la rubrique Remplacement de
pare-brise à la page 493.
263
Le message suivant du régulateur de vitesse
à commande adaptative peut être affiché
par l’affichage à tête haute :
PEDAL APPLIED ACC OVERRIDE (pédale
d’accélérateur appuyée - annulation de la
régulation de vitesse à commande adaptative):
Ce message indique que vous avez appuyé
sur la pédale de l’accélérateur et que vous annulez
la régulation de vitesse à commande adaptive.
Lorsque vous faites cela, le système ne freine
pas automatiquement. Dès que vous retirez votre
pied de l’accélérateur, le régulateur de vitesse à
commande adaptive reprend son fonctionnement
normal et est capable d’utiliser les freins si
nécessaire.
Vous pouvez aussi voir un symbole de régulateur
de vitesse à commande adaptive actif, un
symbole d’alerte ou un symbole de véhicule
devant. Se reporter à la rubrique Régulateur de
vitesse à commande adaptative à la page 230
pour plus d’informations.
264
Assistance ultrasonique arrière
de stationnement
Le système de stationnement arrière à ultrasons
(URPA) est conçu pour vous aider à stationner,
lorsque le véhicule est à la postion de marche
arrière (R). Il fonctionne seulement à très faible
vitesse, soit moins de 5 km/h (3 mi/h). Le système
de stationnement arrière à ultrasons facilite
vos manoeuvres de stationnement et vous évite
de heurter des objets tels que les véhicules
stationnés. Il peut détecter des objets se trouvant
jusqu’à 1,5 m (5 pi) derrière le véhicule et vous
renseigne sur la proximité de ces objets de
votre pare-chocs arrière.
{ATTENTION:
Le système d’assistance de stationnement
arrière à ultrasons (URPA) ne remplace pas
le regard du conducteur. En effet, l’URPA
est incapable des actions suivantes :
• Fonctionner à des vitesses
supérieures à 5 km/h (3 mi/h).
• Détecter des objets de plus de
1,5 m (5 pi) derrière le véhicule.
La distance peut être inférieure
par temps chaud ou humide.
• Détecter des objets sous le pare-chocs,
sous le véhicule, ou très proches
du véhicule.
• Détecter des enfants, des piétons, des
cyclistes ou des animaux domestiques.
Dès lors, à défaut de prudence en reculant
il est possible de heurter un véhicule,
un enfant, un piéton, un cycliste ou un
... /
ATTENTION: (suite)
animal domestique en causant des dégâts
au véhicule, des blessures ou un décès.
Bien que le véhicule soit équipé du
système URPA, il convient de toujours
vérifier soigneusement avant de reculer,
en vérifiant derrière le véhicule.
L’affichage du radar
se trouve à l’intérieur
du véhicule, au-dessus
de la lunette. Il est
équipé de trois témoins
à code couleur que
vous pouvez apercevoir
dans le rétroviseur
ou en vous tournant.
265
Fonctionnement du système
Le système de stationnement arrière à
ultrasons s’allume automatiquement lorsque
le levier de vitesses est placé à la position
de marche arrière (R) et la vitesse du véhicule
est inférieure à 5 km/h (3 mi/h). Lorsque
le système est activé, les trois témoins de
l’afficheur s’allument pendant une seconde et
demie pour confirmer le bon fonctionnement
du système. Si le véhicule se déplace en
marche arrière (R) à plus de 5 km/h (3 mi/h),
le témoin rouge clignote pour vous rappeler
que le système ne peut fonctionner au-delà
de cette vitesse.
Lorsqu’un objet est détecté en marche arrière (R)
à moins de 5 km/h (3mi/h) :
Description
Anglais
Métrique
Témoin jaune
5 pi
1,5 m
Témoins jaune/jaune
40 po
1,0 m
Témoins jaune/jaune/
rouge et retentissement
continu du carillon
20 po
0,5 m
Clignotement des
témoins jaune/jaune/
rouge et retentissement
continu du carillon
1 pi
0,3 m
Un carillon retentit quand un objet est détecté pour
la première fois, si l’objet se trouve à une distance
de 0,5 m (20 po) à 1,5 m (5 pi) du véhicule.
URPA ne peut pas détecter les objets qui sont
au-dessus du niveau du coffre. Pour que les
capteurs arrière puissent détecter un objet, celui-ci
doit être dans la gamme de détection.
266
Si le système semble ne pas fonctionner
correctement
Le témoin rouge peut également clignoter lorsque
le véhicule est en marche arrière (R), si les
capteurs à ultrasons ne sont pas propres. Garder
donc le pare-chocs arrière libre de boue, de saleté,
de neige, de glace ou de neige fondante, sinon
le système risque de ne pas bien fonctionner.
D’autres éléments peuvent réduire la performance
du système, notamment les vibrations d’un
marteau-piqueur ou la compression des freins
pneumatiques d’un très gros camion. Si après
avoir nettoyé le pare-chocs arrière et avoir ensuite
roulé à une vitesse d’au moins 25 km/h (15 mi/h) le
témoin rouge continue de clignoter, communiquer
avec votre concessionnaire.
Le témoin rouge peut aussi se mettre à clignoter
si, lors de votre dernière sortie, vous tractiez
une remorque, ou qu’une bicyclette ou un autre
objet dépassait du coffre. Le témoin continue de
clignoter à chaque fois que vous passez en marche
arrière (R) jusqu’à ce que le véhicule reparte en
avant à une vitesse d’au moins 25 km/h (15 mi/h)
sans aucun obstacle derrière le véhicule.
Pour les directives de nettoyage, voir Lavage
du véhicule à la page 566.
Prises électriques pour accessoires
Votre véhicule est équipé de prises électriques
pour accessoires. Les prises peuvent servir
à brancher de l’équipement électrique tel qu’un
téléphone cellulaire ou un poste BP.
Votre véhicule est équipé d’une prise électrique
en face de la console centrale, d’une autre
dans le couvercle de la console centrale, et
éventuellement d’une prise supplémentaire à
l’arrière de la console centrale.
Les prises de courant de votre véhicule peuvent
être munies de petits capuchons que vous devrez
enlever pour y accéder. Si tel est le cas, ne pas
oublier de remettre le capuchon lorsque vous
n’utilisez pas la prise.
Remarque: Laisser un équipement électrique
longtemps branché lorsque le contact est
coupé déchargera la batterie. Les prises
sont en permanence sous tension. Toujours
débrancher les équipements électriques
lorsqu’ils ne sont pas utilisés et ne pas
brancher un équipement dépassant la valeur
maximale de 20 ampères.
267
Certains fiches d’accessoires électriques peuvent
ne pas être compatibles avec les prises électriques
pour accessoires et pourraient faire sauter les
fusibles du véhicule ou de l’adaptateur. Si vous
avez un problème consulter votre concessionnaire
pour des renseignements supplémentaires sur les
fiches d’accessoires électriques.
Remarque: L’ajout à votre véhicule de tout
équipement électrique risque de l’endommager
ou d’empêcher le fonctionnement normal
d’autres composants. Les réparations ne
seraient pas prises en charge par votre
garantie. Ne pas utiliser un équipement
dépassant la valeur nominale d’ampérage
maximum. Se renseigner auprès de votre
concessionnaire avant d’ajouter un équipement
électrique.
268
Suivre les directives de pose appropriées qui
accompagnent l’équipement électrique que vous
installez.
Remarque: Une mauvaise utilisation de la
prise électrique peut causer des dommages qui
ne sont pas couverts par la garantie. Ne pas
suspendre des accessoires ou des supports
d’accessoires dans la fiche car les prises
électriques sont conçues uniquement pour les
fiches d’alimentation des accessoires.
Cendriers et allume-cigarette
Votre véhicule peut être équipé d’un cendrier
et d’un allume-cigarette.
Remarque: Si vous mettez des papiers,
des épingles, ou d’autres objets inflammables
dans le cendrier, des cigarettes chaudes ou
autres objets de fumeurs risqueraient de
les allumer et éventuellement endommager
votre véhicule. Ne jamais mettre d’objets
inflammables dans le cendrier.
Cendrier
Allume-cigarette
Le cendrier se trouve sous le panneau de
commande de climatisation, sur la console
centrale. Appuyer sur le volet pour dégager le
cendrier. Le cendrier s’ouvrira automatiquement
pour pouvoir être utilisé.
Remarque: Retenir un allume cigarette
lorsqu’il chauffe empêche ce dernier de
s’éloigner de l’élément chauffant lorsqu’il
est chaud. L’allume-cigarette ou l’élément
chauffant peuvent être endommagés en raison
d’une surchauffe ou un fusible peut griller.
Ne pas retenir un allume-cigarette lorsqu’il
chauffe. Ne pas utiliser d’équipement
dépassant l’ampérage maximum de 15 A.
Pour vider le cendrier en position complètement
ouvert, localiser le bouton de déverrouillage placé
à droite du cendrier et le faire glisser vers la
droite (en direction de la flèche). Le cendrier se
déverrouillera et se soulèvera légèrement afin
de pouvoir être retiré de son logement. Pour
replacer le cendrier, le placer dans son logement
et pousser fermement vers le bas jusqu’au
verrouillage.
L’allume-cigarette se trouve à côté du cendrier.
Le véhicule n’est pas équipé d’allume-cigarette
pour les passagers du siège arrière.
Pour utiliser l’allume-cigare, l’enfoncer
complètement et le relâcher. Il s’éjecte de
lui-même dès qu’il est prêt à l’usage.
269
Commandes de la climatisation
Système de climatisation à
deux zones
Grâce à ce système, vous pouvez commander
le chauffage, la climatisation et la ventilation
de votre véhicule.
Fonctionnement automatique
Véhicules avec sièges chauffants et ventilés
montrés, véhicules sans similaires
270
AUTO (automatique): Lors que ce bouton est
appuyé et que la température est définie, le
système contrôle automatiquement la température
intérieure, le mode de distribution de l’air, le
compresseur du climatiseur et la vitesse de
ventilateur. AUTO (automatique) apparaît sur
l’afficheur à côté du ventilateur, des indicateurs de
mode et de l’indicateur de recyclage d’air si votre
véhicule est doté d’un détecteur de qualité de l’air.
1. Appuyer sur le bouton AUTO (automatique).
2. Régler la température à une position de
confort, généralement entre 21°C (70°F)
et 27°C (80°F).
Le système ne refroidira pas ni ne réchauffera
plus rapidement si la température choisie
est la plus basse ou la plus élevée. Si vous
choisissez la température la plus élevé,
le système tentera de chauffer le véhicule
en continu et ne s’ajustera pas au fur et
à mesure que le véhicule se réchauffe.
Par temps froid, le système peut démarrer
avec le ventilateur à vitesse réduite, afin de
ne pas faire pénétrer trop d’air froid dans
l’habitacle, jusqu’à ce que l’air se réchauffe.
Le système commence par souffler l’air vers
le plancher, mais peut automatiquement
changer de mode au fur et à mesure du
réchauffement du véhicule, afin de maintenir
la température choisie. La durée nécessaire
au réchauffement dépend de la température
extérieure et du temps écoulé depuis la
dernière fois où le véhicule a été utilisé.
3. Attendre que le système se stabilise, ce qui
peut prendre de 10 à 30 minutes. Régler
alors la température, au besoin.
Vous pouvez passer du système de mesures
anglo-saxon au système métrique par le
centralisateur informatique de bord. Se reporter
à Commandes et affichages du centralisateur
informatique de bord à la page 302.
Le système de climatisation réduit le taux
d’humidité de l’air, ce qui explique qu’un léger
écoulement d’eau puisse se produire sous
le véhicule lorsqu’il tourne au ralenti ou après
l’arrêt du moteur. Cela est tout à fait normal.
Fonctionnement manuel
yNz(mode): Appuyer sur le bouton de mode
et changer le mode annule le fonctionnement
automatique et permet à l’utilisateur de
sélectionner manuellement l’endroit de la
distribution d’air. Appuyer sue AUTO (automatique)
pour revenir en fonctionnement automatisé.
Les bouches d’aération extérieures seront toujours
alimentées en air indépendamment du mode
sélectionné. Voir Réglage de bouche de sortie à la
page 277 pour changer le débit d’air des bouches
d’aération extérieures.
Pour modifier le mode actuel, sélectionner l’une
des positions suivantes :
Y (ventilation): Ce mode dirige l’air dans les
bouches d’aération du tableau de bord.
\ (deux niveaux): Ce mode permet de diriger
environ la moitié de l’air vers les sorties du tableau
de bord, puis le reste vers les sorties au plancher.
En fonctionnement automatique, l’air frais est
dirigé vers les sorties supérieures tandis que l’air
réchauffé est dirigé vers les sorties de plancher.
271
[ (plancher): Ce mode permet de diriger la
plus grande quantité de l’air vers les sorties
de plancher tout en dirigeant une un peu d’air
vers le pare-brise et les vitres latérales.
Le bouton de mode peut aussi servir pour la
sélection du mode de désembuage. Des
renseignements concernant le désembuage et le
dégivrage figurent plus loin dans cette section.
yAz(ventilateur): Appuyer sur ce bouton
pour augmenter ou diminuer la vitesse du
ventilateur. Appuyer sur ce bouton annule le
fonctionnement automatique et permet à
l’utilisateur de contrôler manuellement la quantité
d’air. Appuyer sur AUTO (automatique) pour
revenir en fonctionnement automatisé.
Si le débit d’air semble faible lorsque le ventilateur
est réglé à la vitesse la plus élevée, le filtre à
air de l’habitacle devrait être remplacé. Pour
plus de détails, se reporter aux rubriques Filtre
à air de l’habitacle à la page 279 et Entretien prévu
à la page 595.
h(recirculation): Presser ce bouton pour
contrôler la source d’air du système de
climatisation. En mode AUTO (automatique),
272
presser une fois ce bouton pour sélectionner
la recirculation de l’air. Ce mode empêche l’air
extérieur d’entrer dans le véhicule et recycle
l’air dans l’habitacle. Ceci peut être utilisé
pour empêcher l’air extérieur et les odeurs de
pénétrer dans le véhicule, ou pour accélérer le
rafraîchissement de l’air à l’intérieur du véhicule.
La recirculation n’est pas disponible dans
le mode dégivrage et se coupe lorsque
le mode désembuage est sélectionné. Ces
deux fonctionnalités sont destinées à limiter
la formation de buée dans le véhicule. Si la
recirculation est choisie en mode de désembuage,
elle est automatiquement coupée au bout de
10 minutes pour limiter la formation de buée.
Dans certaines conditions, l’utilisation de la
recirculation pour de longues périodes peut
rendre l’air à l’intérieur de votre véhicule trop sec
ou étouffant. Pour éviter ceci, après que l’air
de votre véhicule soit rafraîchi, choisir AUTO
(automatique) pour retourner au fonctionnement
automatique de la climatisation, ou appuyer de
nouveau sur le bouton de recirculation pour
sélectionner l’entrée d’air extérieur.
Presser une deuxième fois ce bouton pour
sélectionner l’air extérieur.
:(air extérieur): Ce mode force le système
à aspirer de l’air de l’extérieur du véhicule.
Il peut être utilisé pour apporter de l’air frais
dans l’habitacle.
Détecteur de qualité de l’air: Votre véhicule
est peut être équipé d’un détecteur de qualité de
l’air aidant le système de climatisation à limiter
la pénétration de gaz d’échappement nocifs
provenant de véhicules anciens, fonctionnant
mal ou à moteur diesel roulant à proximité.
Ce détecteur, lorsqu’il est actif, contrôle la qualité
de l’air à l’avant du véhicule et commute en
recirculation de l’air intérieur lorsque la qualité
de l’air extérieur est jugée insuffisante. Presser le
bouton AUTO (automatique) de la climatisation
pour activer le détecteur de qualité de l’air. Le mot
AUTO s’affiche au centre de l’écran du climatiseur.
Lorsque le détecteur de qualité de l’air juge que
la qualité de l’air est insuffisante, le symbole
de recirculation s’affiche.
Dans certaines conditions, le détecteur de
qualité de l’air ne fonctionne pas. Par temps
froid, le système peut ne pas être actif (même
si AUTO (automatique) est affiché) pour des
raisons d’embuage des glaces, qui peut se
produire en activant le mode de recirculation.
Le détecteur de qualité de l’air ne reste pas
en mode de recirculation pour des périodes
prolongées pouvant causer des conditions
étouffantes ou desséchantes dans le véhicule.
Il n’est pas possible de maintenir indéfiniment le
mode de recirculation d’air lorsqu’un véhicule
fonctionnant mal est suivi longtemps.
Le détecteur de qualité de l’air ne réagit pas aux
odeurs d’origine organique, comme le putois,
et peut ne pas réagir à nombre d’odeurs de
composés chimiques. Si vous voulez limiter
ces odeurs, sélectionnez manuellement la
recirculation. Votre véhicule peut aussi être doté
d’un filtre au charbon qui limite la pénétration
d’un grand nombre d’odeurs. Ce filtre, comme
le filtre à air du moteur, doit être changé
périodiquement. Se reporter à Entretien prévu
à la page 595. Le détecteur de qualité de l’air
ne protège pas du monoxyde de carbone (CO),
qui ne peut être vu ou senti. Se reporter à
Échappement du moteur à la page 141.
273
O(commande électrique de température
du conducteur): Appuyer sur le bouton de
commande situé du côté conducteur sur le
panneau de commande de la climatisation pour
mettre en marche ou arrêter l’ensemble du
système de climatisation. Tourner le bouton
pour augmenter ou diminuer la température
intérieure de votre véhicule.
O(commande électrique de température
du passager): Appuyer sur le bouton de
commande situé du côté passager sur le
panneau de commande de la climatisation pour
mettre en marche la climatisation des passagers
s’ils désirent un réglage différent de celui du
conducteur. Tourner le bouton pour augmenter ou
diminuer la température pour le passager avant.
Éteindre le bouton de commande du côté
passager n’arrête pas le contrôle de climatisation
pour le passager. Les réglages de climatisation
pour le passager seront les mêmes que ceux
du conducteur.
274
{ (siège ventilé): Presser ce bouton pour
activer le siège ventilé du côté conducteur ou
passager, si le véhicule en est doté. Se reporter
à Sièges chauffants et aérés à la page 11.
J (siège chauffant): Presser ce bouton pour
activer le siège et le dossier chauffant du
côté conducteur ou passager, si le véhicule en
est doté. Se reporter à Sièges chauffants et aérés
à la page 11.
^ (climatisation): Presser ce bouton pour
arrêter manuellement le compresseur de la
climatisation. Appuyer sur AUTO (automatique)
pour revenir à un fonctionnement automatisé
ou appuyer de nouveau sur le bouton A/C OFF
(climatisation arrêtée). Pour limiter la formation
de buée sur le pare-brise, le compresseur
de la climatisation ne peut pas être arrêté en
mode de dégivrage.
Capteurs
Le système peut également fournir un air plus
frais du côté exposé au soleil. Ne pas couvrir les
capteurs sous peine de fonctionnement incorrect
du système de climatisation automatique.
Désembuage et dégivrage
Un capteur solaire situé sur le tableau de bord,
près du pare-brise.
Il y a aussi un capteur de température intérieure
situé près du volant sur le tableau de bord.
Ces capteurs analysent les radiations solaires
et l’air à l’intérieur du véhicule, puis utilisent ces
données pour ajuster la température, la vitesse
du ventilateur et le système de distribution de l’air,
afin de maintenir la température sélectionnée.
La présence de buée sur la surface intérieure des
glaces est due à un taux d’humidité élevé avec
condensation sur la glace froide. Ce problème
peut être minimisé par une utilisation adéquate
du régulateur de température. Vous pouvez
choisir entre deux modes pour éliminer la buée
du pare-brise. Utiliser le mode de désembuage
pour faire disparaître la buée ou l’humidité
des glaces et réchauffer les passagers. Utiliser
le mode de dégivrage pour faire disparaître
la buée ou le givre du pare-brise plus rapidement.
yN z(mode): Appuyer sur ce bouton jusqu’à
ce que la mention defog (désembuage) s’affiche.
-(désembuage): Ce mode distribue l’air
entre le pare-brise et les bouches d’air du
plancher, avec une partie de l’air dirigé vers les
bouches d’air latérales du tableau de bord et vers
les sorties de désembuage des glaces latérales.
275
Lorsque ce mode est sélectionné, le système
coupe la recirculation et fait fonctionner le
compresseur de la climatisation sauf si la
température extérieure est inférieure ou égale au
point de congélation. Le mode de recirculation
est annulé lorsque le système passe en mode de
désembuage. Si la recirculation est sélectionnée
en mode de désembuage, elle est annulée au
bout de 10 minutes.
S’il y a de la buée sur les glaces latérales, rester
en mode désembuage ou dégivrage jusqu’à
ce qu’elles soient claires.
0(dégivrage): Presser ce bouton pour diriger la
plus grande partie de l’air vers le pare-brise,
avec une certaine quantité d’air vers les glaces
latérales et les bouches d’aération extérieures
du tableau de bord. Dans ce mode, le système
coupe automatiquement la recirculation et
déclenche le compresseur de climatisation, sauf
si la température extérieure est inférieure ou égale
au point de congélation. La recirculation ne peut
être sélectionnée lorsque le système est en
mode de dégivrage.
Ce mode risque également de faire augmenter la
vitesse du ventilateur ainsi que la température
de l’air.
276
Désembueur de lunette arrière
Le désembueur de lunette arrière utilise un réseau
de fils chauffants pour enlever la buée ou le
givre de la lunette.
Le désembueur de lunette arrière ne fonctionne
que si le contact est sur ON (marche) ou
pendant un démarrage à distance, si ceci a été
programmé. Se reporter à k Menu des réglages
personnels l sous la rubrique Personnalisation
du véhicule à la page 171 pour de plus amples
informations.
=(désembueur de lunette): Presser ce bouton
pour activer ou désactiver le désembueur de
lunette arrière. Veiller à dégager la plus grande
quantité de neige possible de la surface de
la lunette arrière.
Le désembueur de lunette arrière s’arrête après
environ 10 minutes d’utilisation. Ou, si la
vitesse du véhicule est supérieure à 48 km/h
(30 mi/h), le désembueur de lunette arrière
fonctionne en permanence. S’il est de nouveau
allumé, le désembueur fonctionne seulement
pendant cinq minutes environ avant de s’éteindre.
Le désembueur peut également être éteint en
pressant à nouveau le bouton ou en coupant
le contact.
Les rétroviseurs extérieurs chauffants se mettent
en fonction aussi pour aider à dissiper la buée
ou le givre de la surface du rétroviseur une
fois que le désembueur de lunette arrière est
enclenché. Se reporter à la rubrique Rétroviseurs
extérieurs chauffants à commande électrique
à la page 147.
Remarque: Ne pas utiliser de lame de rasoir
ou d’objet tranchant pour nettoyer l’intérieur
de la lunette. Ne pas faire adhérer quoi que
ce soit sur les résistances du désembueur
de la lunette. Ceci pourrait endommager
le désembueur de lunette. Les réparations ne
seraient pas couvertes par votre garantie.
Réglage de bouche de sortie
Utiliser le levier au centre de chaque aérateur
pour modifier la direction du courant d’air,
d’un côté ou de l’autre, ou vers le haut ou le bas.
Utiliser les molettes pour ouvrir ou fermer les
bouches d’aération pour ajuster le courant d’air.
Tourner la molette vers la porte du véhicule
pour ouvrir les bouches d’aération et permettre
l’entrée d’un maximum d’air dans votre véhicule.
Tourner la molette vers la console centrale
pour fermer les bouches d’aération et minimiser
l’entrée d’air dans le véhicule.
Conseils d’utilisation
• Dégager les prises d’air prévues à la base
du pare-brise de l’accumulation éventuelle
de glace, de neige ou de feuilles susceptible
de bloquer l’entrée d’air dans l’habitacle.
• L’utilisation de déflecteurs de capot non
autorisés par GM peut compromettre le
rendement du système.
• Ne rien mettre sous les sièges avant afin de
permettre à l’air de circuler librement dans
tout l’habitacle.
• Si le débit d’air semble faible lorsque le
ventilateur est au réglage le plus élevé, le filtre
à air de l’habitacle peut avoir besoin d’être
remplacé. Pour obtenir de plus amples
renseignements, se reporter à la rubrique
Filtre à air de l’habitacle à la page 279.
277
Système de régulation de la
climatisation arrière
Votre véhicule a une commande de climatisation
à l’arrière. Le modèle de base comprend les
volets d’aération à l’arrière de la console centrale
pour le refroidissement et les volets d’aération
sous les sièges pour le chauffage. La température,
la quantité et l’emplacement de l’admission de
l’air sont contrôlés automatiquement par la
commande de climatisation de l’avant.
Certains véhicules sont équipés d’un panneau de
commande de climatisation pour les passagers
de l’arrière, situé sur l’arrière de la console
centrale.
278
Le bouton de gauche contrôle la température
de l’air pour les passagers de l’arrière. Tourner
le bouton vers la gauche refroidira l’air. Tourner
le bouton vers la droite réchauffera l’air.
Le bouton de droite commande l’arrivée d’air pour
les passagers de l’arrière. Tourner le bouton à
fond vers la gauche fermera le flux d’air pour les
passagers arrière. Conduire avec l’arrivée d’air
arrière fermée peut faire que le véhicule entier se
réchauffe ou se refroidit moins vite. Cela peut
aussi accroître le sifflement de l’arrivée d’air dans
le dispositif de l’avant.
9(arrêt): Ceci est la position de désactivation.
Y (ventilation): Ce mode dirige tout le flux
d’air des passagers de l’arrière vers les volets
d’aération de la console. C’est la position normale
pour le refroidissement.
\ (deux niveaux): Ce mode dirige le flux d’air
vers les volets d’aération de la console et le
plancher.
[ (plancher): Ce mode dirige tout le flux d’air
vers le plancher. C’est la position normale
pour réchauffer.
La quantité de flux d’air pour les passagers arrière
est contrôlée automatiquement par le dispositif
de commande de climatisation de l’avant,
sans tenir compte des équipements en option.
Le flux d’air du dispositif de l’arrière sera fermé lors
de la sélection du dégivrage sur le panneau de
commande de climatisation avant pour que la
direction de l’air puisse dégivrer le pare-brise.
Les véhicules équipés d’un panneau de
commande de climatisation à l’arrière ont
également des sièges arrière chauffants.
Il y a deux boutons, chacun avec trois témoins
lumineux, situés entre les deux bouton de
commande, sur le panneau de commande
de climatisation de l’arrière, pour commander
le chauffage des sièges arrière. Voir Sièges
chauffants à la page 15 pour des informations
supplémentaires.
Filtre à air de l’habitacle
Votre véhicule peut être doté d’un filtre à air de
l’habitacle. Deux types de filtres sont disponibles.
Il existe un filtre à poussières standard qui
bloque les particules fines, y compris les pollens.
Il existe aussi un filtre à poussières et odeurs,
qui bloque la poussière et les pollens, et qui utilise
un élément au charbon aidant à réduire l’entrée
de nombre d’odeurs fortes dans votre véhicule.
De même que votre filtre à air de moteur, il
est nécessaire de le changer régulièrement.
Pour plus d’informations sur la périodicité de
changement de filtre à air de l’habitacle, voir la
rubrique Entretien prévu à la page 595.
Remarque: Le fait de conduire sans filtre
à air d’habitacle peut être à l’origine d’une
aspiration d’eau et de particules fines, comme
des bouts de papier et des feuilles d’arbre,
dans votre système de climatisation, d’où
une possible avarie. S’assurer de toujours
remplacer l’ancien filtre par un nouveau.
S’assurer de garder la zone sous les sièges
de l’avant dégagée de tout objet de façon à
ce que l’air puisse circuler efficacement dans
votre véhicule.
279
3. Pour accéder au filtre, retirer le déflecteur
d’eau en plastique noir en soulevant le
bord extérieur du déflecteur pour relâcher la
languette de rétention.
4. Soulever le bord intérieur du déflecteur pour
relâcher la languette de rétention.
5. Soulever et faire coulisser le déflecteur d’eau
en direction du côté intérieur et le retirer.
Le panneau d’accès au filtre à air de l’habitacle se
trouve sous le capot, près du pare-brise, du côté du
passager. Se reporter à Aperçu du compartiment
moteur à la page 440 pour plus d’informations sur
l’emplacement. Pour des renseignements sur la
façon d’opérer votre propre entretien, se reporter
à la rubrique Entretien par le propriétaire à la
page 428.
Pour accéder au filtre à air de l’habitacle :
1. Retirer le joint caoutchouc de capot du bord
du couvercle d’évent du filtre à feuilles.
2. Retirer les trois attaches qui maintiennent en
place le couvercle de l’accès au filtre et faire
glisser le couvercle.
280
6. Le dessus du filtre devrait être visible.
Atteindre et soulever le filtre, en poussant vers
le haut et en direction de l’avant du véhicule.
7. Insérer le nouveau filtre en le faisant glisser
en place. S’assurer que la flèche sur le filtre
pointe en direction de l’habitacle.
Exécuter à rebours les étapes 1 jusqu’à 3 pour
remettre en place le déflecteur d’eau, le couvercle
du filtre et le joint du capot.
Feux de détresses, jauges
et témoins
Cette rubrique décrit les témoins et les indicateurs
qui se trouvent sur votre véhicule. Les illustrations
permettent de les localiser.
Les témoins et les indicateurs peuvent signaler une
défaillance avant qu’elle ne devienne assez grave
pour nécessiter une réparation ou un remplacement
coûteux. Vous pouvez aussi réduire le risque de
blessures tant à vous qu’à vos passagers en
portant attention à ces témoins et indicateurs.
Les témoins s’allument s’il y a une défaillance
potentielle ou réelle de l’une des fonctions de
votre véhicule. Comme décrit en détail dans les
pages suivantes, certains témoins s’allument
brièvement quand vous faites démarrer le
moteur, pour vous indiquer qu’ils sont en état
de fonctionnement. Si vous vous familiarisez
avec cette rubrique, vous ne serez pas inquiet
lorsque ces témoins s’allumeront.
Les indicateurs peuvent signaler une défaillance
potentielle ou réelle de l’une des fonctions de
votre véhicule. Les indicateurs et les témoins
fonctionnent souvent de concert pour vous
prévenir d’une défaillance sur votre véhicule.
Quand l’un des témoins s’allume et demeure
allumé pendant que vous roulez ou que l’un des
indicateurs signale une défaillance possible, se
reporter à la rubrique indiquant les mesures à
prendre pour remédier à la situation. Prière de
suivre les instructions indiquées dans ce guide.
Il peut être coûteux — et même dangereux — de
tarder à faire réparer votre véhicule. Vous devez
donc vous familiariser avec les témoins et les
indicateurs. Ils sont extrêmement utiles.
De plus, le véhicule peut être doté d’un
centralisateur informatique de bord (CIB) qui
fonctionne de concert avec les témoins et
les indicateurs. Se reporter à Centralisateur
informatique de bord (CIB) à la page 301 pour
plus de renseignements.
281
Ensemble d’instruments
Le groupe d’instruments de bord est conçu pour vous permettre de prendre connaissance de l’état
de fonctionnement de votre véhicule. Vous saurez à quelle vitesse vous roulez, votre consommation
de carburant et de nombreuses autres choses qu’il faut savoir pour conduire en sécurité et de
façon économique.
Version américaine de base illustrée, version canadienne et haut de gamme similaires
282
Indicateur de vitesse et compteur
kilométrique
Votre compteur de vitesse vous permet de voir
votre vitesse en milles par heure (mi/h) et en
kilomètres par heure (km/h). Voir k MPH (km) l
sous la rubrique Commandes et affichages
du centralisateur informatique de bord à la
page 302 pour plus d’informations.
Le kilométrage donné par le compteur kilométrique
peut être contrôlé sans que le véhicule roule.
Le compteur kilométrique fonctionne de pair
avec le centralisateur informatique de bord.
Vous pouvez définir un compteur kilométrique A
et un compteur kilométrique B. Se reporter à
k Informations de trajet l sous la rubrique
Commandes et affichages du centralisateur
informatique de bord à la page 302 pour plus
d’informations.
Si votre véhicule nécessite l’installation d’un
nouveau compteur kilométrique, il sera réglé
au même kilométrage qu’affichait l’ancien
compteur kilométrique.
Tachymètre
Le tachymètre indique
le régime du moteur en
tours par minute (tr/min).
Témoin de rappel des ceintures
de sécurité
Lorsque le bouton d’allumage est pressé en
position START (démarrage), une sonnerie
retentira pendant plusieurs secondes pour
rappeler aux personnes de boucler leur ceinture
de sécurité. Le témoin de ceinture de sécurité
du conducteur s’allumera et restera allumé
pendant plusieurs secondes, puis il clignotera
pendant plusieurs autres secondes. Boucler
votre ceinture de sécurité.
283
Ce carillon et ce
témoin fonctionneront
de nouveau si le
conducteur ne boucle
pas sa ceinture
de sécurité et que le
véhicule se déplace.
Le carillon ne retentit pas et le témoin ne s’allume
pas si le conducteur a bouclé sa ceinture.
Témoin de rappel de bouclage de la
ceinture de sécurité du passager
Plusieurs secondes après pressé le bouton
d’allumage en position START (démarrage), un
carillon retentira pendant plusieurs secondes pour
rappeler au passager avant qu’il doit boucler sa
ceinture de sécurité. Ceci ne se produira que si le
sac gonflable du passager est activé. Se reporter à
Système de détection des occupants à la page 81
pour plus d’informations. Le témoin de ceinture de
sécurité du passager s’allume aussi et reste allumé
pendant plusieurs secondes, puis il clignote
pendant plusieurs secondes supplémentaires.
284
Ce carillon et ce
témoin fonctionneront
de nouveau si le
passager ne boucle
pas sa ceinture de
sécurité et que le
véhicule se déplace.
Le carillon ne retentit pas et le témoin ne s’allume
pas si la ceinture de sécurité du passager est
bouclée.
Témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner (AIRBAG)
Il y a un témoin du système de sacs gonflables
sur le tableau de bord qui montre le symbole
de sac gonflable. Le système vérifie le circuit
électrique du sac gonflable pour repérer les
défaillances. Le témoin vous indique s’il y a un
problème électrique. Le système vérifie les
détecteurs de sac gonflable, les modules de sac
gonflable, le câblage et le module de diagnostic.
Se reporter à Système de sac gonflable à la
page 69 pour plus de renseignements sur
le système de sacs gonflables.
Ce témoin s’allume
lorsque vous faites
démarrer le moteur,
puis il clignote pendant
quelques secondes.
Ensuite, il devrait s’éteindre, indiquant ainsi que
le système est prêt.
Si le témoin de sac gonflable reste allumé après
le démarrage du véhicule ou s’allume en cours
de route, il se peut que votre système de
sacs gonflables ne fonctionne pas correctement.
Faire réparer votre véhicule immédiatement.
{ATTENTION:
Si le témoin de sac gonflable reste allumé
après le démarrage du véhicule, cela
indique que le système de sacs gonflables
ne fonctionne peut-être pas correctement.
... /
ATTENTION: (suite)
Les sacs gonflables dans votre véhicule
pourraient ne pas se déployer lors
d’une collision ou pourraient même se
déployer sans qu’il y ait de collision.
Pour éviter que vous ou d’autres
personnes ne subissiez des blessures,
vous devez faire réparer votre véhicule
immédiatement si le témoin de sac
gonflable reste allumé après le démarrage
du véhicule.
Si le système de sacs gonflables présente un
problème dans votre véhicule, le message
SERVICE AIRBAG (procéder à l’entretien
des sacs gonflables) apparaîtra sur l’écran
du centralisateur informatique de bord.
Se reporter à la rubrique Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et
messages à la page 310 pour obtenir de
plus amples renseignements.
285
Témoin de l’état du sac gonflable
du passager
Votre véhicule est équipé du système de détection
du passager. Votre console au plafond possède
un témoin d’état de sac gonflable du passager.
Puis, quelques secondes plus tard, le témoin
affiche ON (actif) ou OFF (inactif) ou le symbole
correspondant, afin de vous renseigner sur l’état
du sac gonflable frontal du passager avant droit.
Si le mot ON (actif) ou le symbole correspondant
du témoin d’état de sac gonflable du passager est
allumé, cela signifie que le sac gonflable frontal du
passager avant droit est activé (peut se déployer).
{ATTENTION:
États-Unis
Canada
Le témoin le plus proche des lampes indicatrices
du statut de sac gonflable de passager est le
témoin de rappel de ceinture de sécurité de
passager. Se reporter à la rubrique Témoin de
rappel de bouclage de la ceinture de sécurité du
passager à la page 284 pour plus d’information
sur ce témoin.
Quand le véhicule fonctionne, le témoin de
statut de sac gonflable de passager s’allume
et s’éteint à titre de vérification du système.
286
Si le témoin s’allume quand un ensemble
de retenue pour enfant orienté vers
l’arrière est installé sur le siège passager
avant droit, cela signifie que le système
de détection de passager n’a pas mis
hors fonction le sac gonflable frontal
du passager. Un enfant assis dans
un ensemble de retenue pour enfant
orienté vers l’arrière peut être gravement
blessé ou tué si le sac gonflable
du passager avant droit de déploie.
... /
ATTENTION: (suite)
Ceci pourrait se produire car l’arrière
de l’ensemble de retenue pour enfant
orienté vers l’arrière serait très près du
sac gonflable quand il se déploie. Ne pas
utiliser un ensemble de retenue pour
enfant orienté vers l’arrière sur un siège
passager avant droit si le sac gonflable
est en fonction.
Votre véhicule dispose d’un siège arrière pouvant
être équipé d’un appareil de retenue pour
enfant orienté vers l’arrière. Une étiquette apposée
sur votre pare-soleil stipule : k Ne jamais mettre
un siège pour enfant orienté vers l’arrière à l’avant
du véhicule l. En effet, en cas de déploiement
du sac gonflable, le risque pour un enfant
assis dans un siège pour enfant orienté vers
l’arrière est extrêmement élevé.
{ATTENTION:
Même si le système de détection de
passager est conçu pour mettre hors
fonction le sac gonflable frontal du
passager s’il détecte un appareil de
retenue pour enfant orienté vers l’arrière,
aucun système n’est infaillible et
personne ne peut garantir qu’un sac
gonflable ne se déploiera pas dans
certaines circonstances inhabituelles,
même s’il est hors fonction. Nous
recommandons ainsi qu’un appareil de
retenue pour enfant orienté vers l’arrière
soit fixé sur le siège arrière, même si
le sac gonflable est désactivé.
Si la mention ou le symbole OFF (arrêt) s’allume
sur le témoin de sac gonflable, cela signifie
que le système de détection a désactivé le sac
gonflable frontal du passager avant. Se reporter à
la rubrique Système de détection des occupants
à la page 81 pour plus de détails, incluant
des renseignements importants sur la sécurité.
287
Si, quelques secondes plus tard, tous les témoins
d’état restent allumés ou s’ils sont tous éteints,
cela peut indiquer l’existence d’un problème
relatif aux témoins ou au système de détection
du passager. Consulter le concessionnaire
pour tout service d’entretien.
{ATTENTION:
Si le témoin de désactivation et le
témoin d’état de fonctionnement de sac
gonflable venaient à s’allumer ensemble,
cela voudrait dire que le système
de sacs gonflables ne fonctionne pas
correctement. Si cela devait arriver,
faire vérifier le plus rapidement possible
le véhicule, car une personne de taille
adulte assise sur le siège passager
avant droit pourrait ne pas être protégée
par le sac gonflable frontal. Se reporter
à Témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner (AIRBAG) à la page 284.
288
Témoin du système de charge
Lorsque vous mettez
le moteur en marche,
ce témoin s’allume
brièvement pour signaler
que l’alternateur et le
système de charge de
la batterie fonctionnent
correctement.
Si ce témoin reste allumé, votre véhicule doit être
révisé. Vous devez le conduire immédiatement
chez le concessionnaire. Pour économiser
la batterie pendant ce trajet, désactiver tous les
accessoires. Pour plus de renseignements,
se reporter à Commandes et affichages du
centralisateur informatique de bord à la page 302.
Témoin du système de freinage
Le système de freinage hydraulique de votre
véhicule comporte deux parties. Si l’une d’elles
ne fonctionne pas, l’autre peut encore fonctionner
et vous permettre de vous arrêter. Pour un
bon freinage, cependant, il faut que les
deux parties fonctionnent comme il se doit.
Si le témoin s’allume, cela signifie que le système
de freinage est défectueux. Vous devez le faire
vérifier immédiatement.
États-Unis
Canada
Ce témoin devrait s’allumer brièvement lorsque
le contact est mis. S’il ne s’allume pas à ce
moment-là, le faire réparer de façon à pouvoir
être averti en cas de problème.
Quand le contact est mis, le témoin du système
de freinage s’allume également lorsque vous
serrez le frein de stationnement. Ce témoin reste
allumé si le frein de stationnement n’est pas
complètement desserré. S’il reste allumé une
fois le frein de stationnement desserré, il y
a une défaillance du système de freinage.
Si le témoin s’allume en cours de route, quitter
la voie de circulation et immobiliser le véhicule
prudemment. Vous remarquerez peut-être que la
pédale est plus difficile à enfoncer ou que sa
course plus grande la rapproche du plancher.
Il se peut que le véhicule s’immobilise moins
rapidement. Si le témoin reste allumé, faire
remorquer et réparer le véhicule. Se reporter à la
rubrique Remorquage du véhicule à la page 420.
{ATTENTION:
Il se peut que le système de freinage ne
fonctionne pas convenablement si le
témoin du système de freinage est allumé.
Si l’on conduit avec le témoin du système
de freinage allumé, on risque d’avoir un
accident. Si le témoin demeure allumé
après avoir quitté la route et arrêté le
véhicule prudemment, faire remorquer
le véhicule pour qu’il soit vérifié.
289
Témoin du système de freinage
antiblocage
Étant doté du
système de freinage
antiblocage (ABS),
le témoin s’allume
lorsque le moteur
est démarré et peut
rester allumé pendant
plusieurs secondes.
C’est normal.
Si le témoin ABS (système de freinage
antiblocage) s’allume et reste allumé, il y a
peut-être un problème au niveau de la parti
antiblocage du système de freinage. Si le témoin
d’avertissement du système de freinage n’est
pas allumé, les freins fonctionnent toujours, mais
pas le système antiblocage. Se reporter à la
rubrique Témoin du système de freinage à
la page 288 pour plus de renseignements.
290
Si le témoin demeure allumé, appuyer sur le
bouton ACC (accessoires). Si le témoin s’allume,
durant la conduite du véhicule s’arrêter dès
que possible et couper le contact. Puis, redémarrer
le moteur pour remettre le système à zéro. Si le
témoin demeure encore allumé ou s’allume durant
la conduite, cela signifie que votre véhicule doit
être réparé. Si le témoin du système de freinage
normal n’est pas allumé, vos freins fonctionnent,
mais la fonction antiblocage ne peut être utilisée.
Si le témoin du système de freinage normal
est allumé, les freins antiblocage ne fonctionnent
pas et les freins ordinaires présentent une
défectuosité. Se reporter à la rubrique Témoin
du système de freinage à la page 288 pour plus
de renseignements.
Le témoin ABS devrait s’allumer brièvement
quand vous mettez le contact. S’il ne s’allume pas,
le faire réparer pour qu’il puisse vous avertir en
cas de problème.
Témoin de basse pression de
gonflage des pneus
Ce témoin s’allume
brièvement lorsque
vous démarrez le
moteur, si le véhicule
est équipé du système
Tire Pressure Monitor
(surveillance de la
pression des pneus).
Un message CHECK TIRE PRESSURE (contrôler
la pression des pneus) du CIB accompagne le
témoin. S’arrêter et vérifier les pneus dès que
vous pouvez le faire en toute sécurité. Si le pneu
est sous-gonflé, le gonfler selon la pression
appropriée. Pour plus d’informations, se reporter
à la rubrique Pneus. Ce témoin clignote pendant
60 secondes, puis reste allumé en cas de
détection d’un problème au niveau du système
de surveillance de la pression des pneus.
Se reporter aux rubriques Système de surveillance
de la pression des pneus à la page 511, Pneus
à la page 494, et Centralisateur informatique
de bord - Avertissements et messages à la
page 310 pour plus de renseignements.
Ce témoin s’allume également lorsqu’un ou
plusieurs pneus sont sévèrement sous-gonflés.
291
Témoin du système de traction
asservie
Si le témoin de traction
asservie s’allume et
demeure allumé,
le système peut
présenter un problème.
Le témoin TC (traction asservie) s’allume
brièvement lorsque vous mettez le moteur en
marche. Si le témoin ne s’allume pas à ce
moment-là, le faire réparer de façon à pouvoir
être averti en cas de problème.
292
Le témoin s’allume également lorsque vous
désactivez le système de traction asservie en
utilisant le bouton marche/arrêt TC (traction
asservie) situé sur la console.
Si le témoin TC (traction asservie) reste allumé ou
s’allume pendant que vous conduisez, quitter la
route dès que possible et s’arrêter prudemment.
Éteindre et rallumer le moteur. Si le témoin
reste encore allumé ou s’allume à nouveau
pendant que vous conduisez, votre véhicule
doit être révisé. Faire contrôler le système de
traction asservie dès que possible. Pour plus
de renseignements, se reporter à Système
de traction asservie (TCS) à la page 383 et
Système StabiliTrakMD à la page 386.
Se reporter à la rubrique Mode de conduite
compétitive (STS-V) à la page 385 pour plus
de renseignements.
Témoin de température du liquide
de refroidissement
Le témoin de
température du liquide
de refroidissement
s’allume lorsque le
moteur est très chaud.
Indicateur de température du liquide
de refroidissement du moteur
Cet indicateur donne la
température du liquide
de refroidissement
du moteur.
Ce témoin s’allume également brièvement lorsque
vous démarrez votre véhicule.
Si la lumière ne s’éteint pas ou bien s’allume et
reste allumée pendant que le véhicule circule,
il peut y avoir une défaillance du système de
refroidissement. Conduire alors que le témoin de
température du liquide de refroidissement est
allumé pourrait provoquer une surchauffe du
moteur, se reporter à Mode de fonctionnement
de protection du moteur surchauffé à la
page 463. Pour plus de renseignements,
se reporter à Surchauffe du moteur à la
page 460 et Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 310.
Il peut être utilisé pour voir si votre moteur
est chauffé et pour contrôler que le système
de refroidissement fonctionne correctement.
Si l’aiguille de la jauge pointe dans la zone grisée,
le liquide de refroidissement est trop chaud et
le témoin d’avertissement de la température
du liquide de refroidissement s’allume. Pour
plus d’informations, se reporter à Surchauffe
du moteur à la page 460.
293
Témoin d’anomalie
Témoin Check Engine
(vérifier le moteur)
Votre véhicule possède
d’un ordinateur
qui surveille le
fonctionnement des
systèmes d’alimentation,
d’allumage et
antipollution.
Ce système s’appelle OBD II (diagnostics
embarqués, deuxième génération) et sert à
vérifier que les gaz d’échappement sont d’un
niveau acceptable tout au long de la durée
de vie du véhicule, afin d’aider à protéger
l’environnement. Le témoin de vérification du
moteur s’allume pour indiquer qu’il y a un
problème et qu’un entretien est nécessaire.
Les défaillances sont souvent signalées par
le système avant qu’elle n’apparaissent, ce
qui aide à protéger votre véhicule contre les
dommages les plus sérieux. Ce système est
aussi conçu pour aider votre technicien à
diagnostiquer correctement les défaillances.
294
Remarque: Si vous continuez à conduire
votre véhicule avec ce témoin allumé,
au bout d’une certaine période le dispositif
antipollution risque de ne plus fonctionner
comme il se doit, votre consommation
de carburant peut augmenter et votre moteur
risque de ne plus tourner de manière optimale.
Ceci pourrait entraîner des réparations
coûteuses qui ne sont pas forcément couvertes
par votre garantie.
Remarque: Les modifications apportées au
moteur, à la boîte de vitesses ou au système
d’échappement, d’admission ou d’alimentation
de votre véhicule, ou le remplacement des
pneus d’origine par des pneus dont les
caractéristiques (TPC) ne sont pas les mêmes
peuvent avoir un effet sur le dispositif
antipollution de votre véhicule et peut faire
allumer ce témoin. Les modifications
effectuées sur ces systèmes pourraient
entraîner des réparations coûteuses qui ne
sont pas couvertes par votre garantie. De plus,
ceci peut faire échouer un test obligatoire
d’inspection/d’entretien du dispositif
antipollution. Se reporter à la rubrique
Accessoires et modifications à la page 427.
Cette lumière devrait apparaître brièvement,
comme un indicateur de fonctionnement, lorsque
vous démarrez le moteur. Si la lumière ne
s’allume pas, la faire réparer. Cette lumière
apparaît pendant un mauvais fonctionnement
dans l’un de ces deux cas :
• Témoin qui clignote — Des ratés de moteur
ont été détectés. Les ratés augmentent les
gaz d’échappement du véhicule et peuvent
endommager le dispositif antipollution.
Votre véhicule a peut-être besoin d’un
diagnostic et d’un entretien.
• Témoin qui reste allumé — Une défaillance
dans le dispositif antipollution a été détectée
dans votre véhicule. Votre véhicule a peut-être
besoin d’un diagnostic et d’une réparation.
Si le témoin clignote
Les actions suivantes peuvent prévenir des
dommages plus importants au véhicule :
• Diminuer la vitesse du véhicule.
• Éviter les accélérations brusques.
• Éviter la montée de pentes raides.
Si le témoin arrête de clignoter et reste allumé,
se reporter à la rubrique suivante k Si le témoin
reste allumé l.
Si le voyant continue de clignoter, arrêter le
véhicule lorsqu’il est possible de le faire en
toute sécurité. Rechercher un endroit sûr pour
stationner votre véhicule. Couper le contact,
attendre au moins 10 secondes et redémarrer le
moteur. Si le voyant reste allumé, se reporter
à la rubrique suivante k Si le voyant reste
allumé l. Si le voyant clignote toujours, suivre
les étapes précédentes, puis se rendre dès que
possible chez votre concessionnaire pour faire
réparer votre véhicule.
295
Si le témoin reste allumé
Vous pouvez peut-être corriger la défaillance
du système antipollution en prenant en compte
ce qui suit :
Avez-vous fait le plein récemment?
Si oui, remettre le bouchon du réservoir de
carburant et s’assurer qu’il est bien en place.
Se reporter à la rubrique Remplissage du réservoir
à la page 434. Le système de diagnostic peut
déterminer si le bouchon du réservoir n’est plus là
ou s’il a été mal posé. Un bouchon de réservoir
de carburant manquant ou desserré permet
au carburant de s’évaporer dans l’atmosphère.
Quelques sorties en voiture avec un bouchon
bien posé devraient faire éteindre le témoin.
Venez-vous tout juste de rouler dans une flaque
d’eau profonde?
Si oui, il se peut que le système électrique soit
mouillé. Cette condition se corrige normalement
une fois que le système électrique est sec.
Quelques sorties en voiture devraient faire
éteindre le témoin.
296
Avez-vous récemment changé de marque de
carburant?
Si oui, s’assurer de faire le plein avec du carburant
de qualité. Se reporter à la rubrique Indice d’octane
à la page 429. Votre moteur ne fonctionnera pas
aussi efficacement que prévu avec un carburant
de qualité inférieure. Vous pouvez remarquer cela
par un calage du moteur après le démarrage ou
lors de l’engagement d’un rapport, par des ratés
du moteur, des hésitations ou des décélérations
momentanées au cours des accélérations.
(Ces conditions peuvent disparaître lorsque le
moteur s’est réchauffé.) Le système détecte ces
problèmes, et, de ce fait, le voyant s’allume.
Si une ou plusieurs de ces conditions sont
présentes, utiliser un carburant d’une autre
marque. La consommation d’un plein réservoir
de carburant approprié sera requise pour
faire éteindre le témoin.
Si aucune des étapes ci-dessus n’a permis
d’éteindre le témoin, demander à votre
concessionnaire de vérifier votre véhicule.
Votre concessionnaire possède l’équipement
d’essai et les outils de diagnostic nécessaires
pour réparer toute défaillance électrique ou
mécanique pouvant être présente.
Programmes d’inspection de
dispositifs antipollution et d’entretien
Certains gouvernements d’états/provinciaux
et régionaux ont mis sur pied ou sont en train de
mettre sur pied des programmes d’inspection
du dispositif antipollution de votre véhicule.
Si votre véhicule échoue à cette inspection, vous
risquez de ne pouvoir immatriculer le véhicule.
Voici certaines choses que vous devriez savoir
afin d’assurer que votre véhicule n’échoue pas
à l’inspection :
Le véhicule échouera à l’inspection si le témoin
d’anomalie est allumé ou s’il ne fonctionne
pas correctement.
Pour effectuer un contrôle de l’ampoule du témoin
d’anomalie du moteur à l’aide de l’allumage
à distance, s’assurer que l’émetteur de
téléverrouillage est dans l’habitacle. Voir Positions
du commutateur d’allumage à la page 123.
Appuyer sur la base du bouton Acc. (accessoires)
sur le tableau de bord et le maintenir pendant
cinq secondes. Le tableau de bord, y-compris le
témoin d’anomalie du moteur, va s’allumer et
le contact sera mis, mais le moteur ne démarrera
pas. Si vous appuyez sur la base du bouton
Acc. (accessoires) pendant moins de
cinq secondes, le mode de prolongation
d’alimentation des accessoires sera activé, mais
pas l’allumage. Après le contrôle de l’ampoule,
s’assurer d’appuyer et relâcher à nouveau
le bouton Acc. pour éteindre l’allumage et éviter
de vider la batterie du véhicule.
Votre véhicule échouera à l’inspection si le
système de diagnostic embarqué (OBD) détermine
que les systèmes principaux du dispositif
antipollution n’ont pas été complètement
diagnostiqués par le système. Le véhicule sera
considéré comme n’étant pas prêt pour
l’inspection. Ceci peut se produire si vous avez
récemment remplacé la batterie ou si votre batterie
est déchargée. Le système de diagnostic est
conçu pour évaluer les systèmes principaux du
dispositif antipollution pendant une conduite
normale. Ceci peut exiger plusieurs jours de
conduite normale. Si vous avez fait tout ce
qu’il fallait et si le contrôle n’est toujours pas
satisfaisant parce que le système de diagnostic
embarqué n’est pas prêt, votre concessionnaire
peut se charger de préparer votre véhicule
pour l’inspection.
297
Témoin de pression d’huile
{ATTENTION:
Ne pas conduire le véhicule si la pression
d’huile est basse. Si on le fait, le moteur
risque de surchauffer au point de prendre
feu. Le conducteur ou d’autres personnes
pourraient être brûlés. Vérifier l’huile dès
que possible et faire réparer le véhicule.
Remarque: Un manque d’entretien de l’huile
à moteur peut endommager le moteur.
Les réparations ne seraient pas couvertes
par la garantie. Suivre toujours le programme
d’entretien donné dans le manuel pour les
changements d’huile.
Ce témoin (option) vous
signale qu’il pourrait y
avoir un problème de
pression d’huile moteur.
Ce témoin s’allume brièvement lorsque vous
mettez le moteur en marche. Il s’agit d’une
vérification de fonctionnement. Si le témoin ne
s’allume pas, le faire réparer de façon à pouvoir
être averti en cas de problème.
Lorsque ce témoin s’allume et reste allumé, cela
signifie que l’huile ne circule pas bien dans le
moteur. Il n’y a peut-être pas assez d’huile ou il y
a un autre problème au système.
Témoin de sécurité
Pour obtenir des
renseignements
sur cet éclairage, se
reporter à Dispositif
antivol à la page 118.
298
Témoin de phares antibrouillard
Le témoin des phares
antibrouillard s’allume
lorsque ceux-ci sont
activés.
Le témoin s’éteint lorsque les phares antibrouillard
sont désactivés. Se reporter à la rubrique
Phares antibrouillard à la page 254 pour obtenir
de plus amples renseignements.
Rappel de phares allumés
Indicateur du régulateur de vitesse
automatique
Ce témoin s’allume
chaque fois que vous
activez le régulateur
automatique de vitesse.
Le témoin s’éteint lorsque le régulateur de vitesse
est désactivé. Pour plus de renseignements, se
reporter à Régulateur de vitesse automatique à la
page 225 et Régulateur de vitesse à commande
adaptative à la page 230.
Ce témoin s’allume
avec les feux de
stationnement.
Se reporter à la rubrique Rappel de phares
allumés à la page 252 pour plus de
renseignements.
299
Témoin de feux de route
Ce témoin s’allume
lorsque les feux de
route sont allumés.
Se reporter à k Système de contrôle intelligent
des feux de route IntellibeamMC l sous Phares
à la page 247 et Commande de feux de route
et feux de croisement à la page 214 pour
plus d’information.
Jauge de carburant
Cette jauge montre la
quantité approximative
de carburant qui
reste dans le réservoir.
Il ne fonctionne que
lorsque le moteur est
en marche.
300
Si l’alimentation en carburant s’affaiblit, le
message k FUEL LEVEL LOW l (niveau de
carburant bas) apparaît sur le centralisateur
informatique de bord et un carillon retentit
une fois. Se reporter à la rubrique Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et
messages à la page 310 pour obtenir de plus
amples renseignements.
Toutes les situations suivantes sont normales et
aucune n’indique un problème d’indicateur de
carburant :
• À la station-service, la pompe s’arrête avant
que l’aiguille de l’indicateur n’atteigne le
niveau plein.
• La lecture peut changer lors d’un virage, d’un
arrêt brusque ou d’une accélération rapide.
• Il faut un peu plus ou un peu moins de
carburant pour remplir le réservoir que ne le
montre l’indicateur de niveau de carburant.
Par exemple, l’aiguille indique que le réservoir
est à moitié plein, mais en réalité pour faire
le plein il faut ajouter un peu plus ou un
peu moins de carburant que la moitié de la
capacité du réservoir.
Centralisateur informatique
de bord (CIB)
Le centralisateur informatique de bord vous donne
l’état de nombreux dispositifs de votre véhicule.
Le centralisateur informatique de bord sert aussi
à afficher des messages d’avertissement ou d’état.
Tous les messages apparaissent sur l’écran du
centralisateur informatique de bord situé au bas
du groupe d’instruments du tableau de bord,
sous le tachymètre et le compteur de vitesse.
Les boutons du centralisateur informatique de
bord se trouvent sur le tableau de bord, du côté
gauche du volant.
Le centralisateur informatique de bord se met
en fonction lorsque le contact est mis. Après un
court laps de temps, il affiche les données du
conducteur présent et celles qui étaient affichées
avant l’arrêt du moteur.
La ligne tout en haut de l’écran du centralisateur
informatique de bord affiche des informations
sur le système du véhicule ainsi que les messages
d’avertissement ou d’état. La ligne tout en bas
de l’écran du centralisateur informatique de bord
affiche du côté gauche le compteur kilométrique, le
compteur journalier A ou le compteur journalier B.
Un seul des compteurs s’affiche à la fois. Se
reporter à k Données relatives aux trajets l dans
Commandes et affichages du centralisateur
informatique de bord à la page 302 pour avoir des
informations sur le changement de l’affichage,
de façon à afficher soit le compteur kilométrique,
soit le compteur journalier. La ligne du bas du
centralisateur informatique de bord affiche
également la température extérieure sur le côté
droit et la position du levier de vitesses au centre.
Pour plus d’informations sur les positions du
levier de vitesses, se reporter à Fonctionnement
de la boîte de vitesses automatique à la page 130.
301
Quand le mode sport est actif, un S s’affiche
près du témoin de position de changement
de vitesse au centre de l’écran du centralisateur
informatique de bord (CIB). Quand le mode
manuel est actif, un M s’affiche à cet écran.
Quand le mode manuel est actif, seul le témoin
de changement de vitesse s’affiche. Quand
la fonction DSC (levier de vitesse conducteur)
est active, le centralisateur informatique de
bord affiche le rapport sélectionné. Se reporter
à Levier de vitesse conducteur (DSC), sous
Fonctionnement de la boîte de vitesses
automatique à la page 130 pour plus d’information.
Si un problème a été détecté, l’écran affiche un
message d’avertissement. Il faut toujours prendre
au sérieux les messages qui s’affichent ainsi et
se rappeler que le simple fait d’effacer le message
ne règle en rien le problème détecté.
Commandes et affichages du
centralisateur informatique de bord
Le centralisateur informatique de bord possède
différents modes auxquels on peut accéder
en appuyant sur les quatre boutons du
centralisateur informatique de bord situés
sur le tableau de bord, à gauche du volant.
302
Boutons du centralisateur informatique
de bord (version de base)
Si votre véhicule n’est
pas équipé d’un
affichage tête haute,
voici les boutons
de votre centralisateur
informatique de bord.
«4ª(information): Appuyer sur le haut ou le
bas de ce bouton pour faire défiler les informations
disponibles qui comprennent l’affichage
numérique de la vitesse (option), l’autonomie, la
consommation de carburant, le carburant utilisé,
la vitesse moyenne, l’horloge, la tension de
batterie, la pression de pneu (option) et la durée
de vie de l’huile moteur (option).
Si vous possédez un véhicule STS-V, le
centralisateur informatique de bord affiche des
informations supplémentaires qui comprennent
la suralimentation du moteur, la température
de l’huile du moteur, la pression d’huile et la
température du liquide de la boîte de vitesses.
Se reférer à KM (mi/h) plus loin dans cette section
pour plus d’ information sur l’affichage numérique
de la vitesse.
AB 3 00 (données relatives aux trajets):
Appuyer sur le haut de ce bouton pour vous
déplacer du compteur kilométrique, au compteur
journalier A et au compteur journalier B. Maintenir
appuyé le bas de ce bouton pour remettre à
zéro chaque compteur journalier.
4// (réinitialiser/remise à zéro): Appuyer sur ce
bouton pour remettre à zéro certaines fonctions
et messages d’avertissement du centralisateur
informatique de bord et les effacer de l’écran
du centralisateur informatique de bord.
EM (anglo-saxon/métrique): Appuyer sur ce
bouton pour alterner l’affichage entre les unités
anglaises et métriques.
Boutons du centralisateur informatique
de bord (version supérieure)
Voici les boutons
du centralisateur
informatique de bord
si votre véhicule
est équipé de
l’affichage tête haute.
«4ª(information): Appuyer sur le haut ou le
bas de ce bouton pour faire défiler les informations
disponibles qui comprennent l’affichage
numérique de la vitesse (option), l’autonomie, la
consommation de carburant, le carburant utilisé,
la vitesse moyenne, l’horloge, la tension de
batterie, la pression de pneu (TPM) (option) la
durée de vie de l’huile moteur (option) et les
unités d’affichage. Se reférer à KM (mi/h) plus
loin dans cette section pour plus d’information
sur l’affichage numérique de la vitesse.
303
«~ª(affichage à tête haute): Appuyer
sur ce bouton pour déplacer la position de
l’affichage tête haute sur le pare-brise. Appuyer
sur le haut du bouton pour faire monter l’image
de l’affichage tête haute. Appuyer sur le bas
du bouton pour faire descendre l’image de
l’affichage tête haute vers le bas.
Pour régler la luminosité de l’image HUD,
se reporter à Affichage à tête haute (HUD)
à la page 260.
Pour des informations sur la façon d’ajuster
la luminosité du tableau de bord, se reporter
à Intensité d’éclairage du tableau de bord
à la page 257.
4// (réinitialiser/remise à zéro): Appuyer sur ce
bouton pour remettre à zéro certaines fonctions
et messages d’avertissement du centralisateur
informatique de bord et les effacer de l’écran
du centralisateur informatique de bord.
304
3(données relatives aux trajets): Appuyer
sur ce bouton pour vous déplacer à travers
le compteur kilométrique, les compteurs
journaliers A et B. Pour remettre à zéro chaque
compteur journalier, appuyer sur le bouton
de remise à zéro ou maintenir appuyé le bouton
d’accès aux données jusqu’à ce que le compteur
journalier affiché soit remis à zéro.
Éléments du menu d’affichage des
informations
Les éléments du menu d’affichage suivants
s’affichent en appuyant sur le bouton
d’informations.
KM (mi/h)
Si votre véhicule en est équipé, il affiche
numériquement la vitesse du véhicule soit par
en kilomètre par heure (km/h) ou en mille
par heure (mi/h).
MILES RANGE (km RANGE) (autonomie)
Cet écran affiche le nombre approximatif de
milles (mi) ou de kilomètres (km) que vous pouvez
parcourir sans refaire le plein de votre réservoir.
Cette évaluation est basée sur les conditions
de circulation actuelles et changera en même
temps qu’elles. Par exemple, si vous conduisez
dans une circulation encombrée, l’écran affichera
un chiffre, mais si vous entrez sur une autoroute,
ce chiffre peut être différent même si vous
avez encore la même quantité de carburant dans
le réservoir. Ceci est dû au fait que différentes
conditions de conduite produisent différentes
consommations de carburant. En général,
la consommation est moindre qu’en ville.
Lorsque l’autonomie descend au dessous
d’environ 64 km (40 milles) restant, l’affichage
indique LOW RANGE (autonomie faible).
Si le niveau de votre réservoir de carburant
est bas, le message Fuel Level Low (niveau de
carburant bas) s’affiche. Pour obtenir de plus
amples renseignements, se reporter à la section
k Fuel Level Low l, sous la rubrique Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et messages
à la page 310.
MPG AVG (L/100 km AVG)
(consommation moyenne)
Cet écran affiche la moyenne approximative des
litres consommés par 100 kilomètres (L/100 km).
Ou en milles parcourus par gallons (mi/h).
Ce nombre est calculé d’après le nombre
de L/100 km (mpg) enregistré depuis la
dernière remise à zéro. Pour remettre à zéro la
consommation moyenne, appuyer sur le bouton
de réinitialisation. L’affichage se remettra à zéro.
MPG INST (L/100 km INST)
(consommation instantanée)
Cet écran affiche la consommation instantanée
actuelle. Cet affichage indique uniquement
la consommation instantanée du véhicule à cet
instant précis et changera aussi souvent que
les conditions de conduite. À la différence de la
consommation moyenne, cet affichage ne peut
pas être réinitialisé.
305
GAL FUEL USED (L FUEL USED)
(gallons de carburant utilisés)
(litres de carburant utilisés)
Cet écran indique le nombre de litres (L) ou
de gallons (gal) de carburant utilisés depuis
la dernière réinitialisation de cet écran. Pour
réinitialiser GAL FUEL USED (gallons de carburant
utilisés), appuyer sur le bouton de réinitialisation.
L’affichage se remettra à zéro.
AVG MPH (AVG km/h)
(vitesse moyenne)
Cet écran indique la vitesse moyenne
du véhicule en milles par heure (mi/h) ou
kilomètre à l’heure (km/h). Cette moyenne est
calculée d’après les différentes vitesses du
véhicule enregistrées depuis la dernière
réinitialisation de cet écran. Pour réinitialiser
AVG MPH (vitesse moyenne), appuyer sur
le bouton de réinitialisation. L’affichage se
remet à zéro.
306
TIMER OFF (chronomètre arrêté)
L’affichage peut être utilisé en chronomètre.
Vous pouvez enregistrer le temps nécessaire
pour vous rendre d’un point à l’autre. Pour
accéder au chronomètre, appuyer sur
le bouton d’information jusqu’à l’affichage de
00 :00 :00 TIMER OFF (chronomètre arrêté).
Pour mettre en marche le chronomètre, appuyer
sur le bouton de réinitialisation jusqu’à ce que
TIMER ON (chronomètre en marche) s’affiche.
Le chronomètre se met alors en marche.
Pour éteindre le chronomètre, appuyer à nouveau
sur le bouton de réinitialisation jusqu’à ce que
TIMER OFF s’affiche. Le chronomètre s’arrête
et indique le temps écoulé jusqu’à l’instant
de l’arrêt. Pour réinitialiser le chronomètre,
maintenir appuyé le bouton de réinitialisation
après l’arrêt du chronomètre. L’affichage se
remettra à zéro.
BATTERY VOLTS (tension de la batterie)
Pression des pneus
Cet affichage indique la tension actuelle de la
batterie. Si la tension est dans une plage normale,
sa valeur s’affichera. Par exemple, l’affichage
peut indiquer 13.2 BATTERY VOLTS (volts dans
la batterie). Si la tension est basse, l’affichage
sera suivi de LOW (basse). Si la tension est
haute, l’affichage sera suivi de HIGH (haute).
Le système de recharge de la batterie de votre
véhicule régule une tension en fonction de
l’état de la batterie. Lors de la consultation de
cette information sur l’écran du centralisateur
informatique de bord, la tension de la batterie peut
varier. Ceci est normal. Voir Témoin du système
de charge à la page 288 pour plus d’informations.
Si votre véhicule est équipé d’un système de
surveillance de la pression des pneus (TPM),
cet écran affiche la pression d’air de chaque
pneu de route soit en kilopascals (kPa) ou en
livres par pouce carré (lb/po2). Si la pression est
normale, la valeur s’affiche. Si la pression est
insuffisante, LOW (bas) s’affiche à l’écran avec la
valeur. Si la pression est élevée HIGH (haut)
s’affiche avec la valeur. Appuyer sur le bouton
d’information pour faire défiler les écrans suivants :
S’il y a un problème avec le système de charge de
la batterie, le centralisateur informatique de bord
(CIB) affichera un message. Voir Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et messages
à la page 310 et Gestion de l’énergie électrique
à la page 259 pour plus d’informations.
RF TIRE (pneu avant droit): Cet affichage
indique la pression d’air dans le pneu avant
côté passager.
LF TIRE (pneu avant gauche): Cet affichage
indique la pression d’air dans le pneu avant
côté conducteur.
LR TIRE (pneu arrière gauche): Cet affichage
indique la pression d’air dans le pneu arrière
côté conducteur.
307
RR TIRE (pneu arrière droit): Cet affichage
indique la pression d’air dans le pneu arrière
côté passager.
Si l’écran de la pression des pneus affiche
des tirets au lieu d’une valeur, il se peut
qu’il y ait un problème avec votre véhicule.
Si cela arrive de façon persistante, consulter
votre concessionnaire pour une révision.
Après une vidange d’huile, remettre à zéro
l’écran ENGINE OIL LIFE (durée de vie de l’huile
moteur). Pour cette réinitialisation, se reporter
à Indicateur d’usure d’huile à moteur à la
page 449. L’écran affichera 100% ENGINE OIL
LIFE après la réinitialisation. Effacer également
de l’écran le message CHANGE ENGINE OIL
SOON (vidanger l’huile moteur sous peu).
ENGINE OIL LIFE
(durée de vie de l’huile moteur)
ENGLISH DISPLAY UNITS
(METRIC DISPLAY UNITS) (affichage
des unités en mesures anglo-saxonnes)
(affichage des unités de mesure en
système métrique)
Si votre véhicule est équipé il affiche une
estimation de durée de vie restante de l’huile.
Si vous voyez 99% ENGINE OIL LIFE (durée
de vie de l’huile moteur) à l’écran, cela veut
dire qu’il reste 99% de durée de vie à l’huile
en cours d’utilisation.
Lorsque l’huile moteur arrive en fin de vie, le
message CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger
l’huile moteur sous peu) apparaît à l’écran.
Vous devriez changer votre huile dès que possible.
Bien que l’indicateur d’usure de l’huile moteur
surveille la durée de vie de l’huile, un entretien
supplémentaire est recommandé, suivant le
programme d’entretien de ce manuel.
Voir Entretien prévu à la page 595 et
Huile à moteur à la page 446.
308
Cet affichage vous permet de choisir entre les
unités de mesure anglo-saxonnes ou métriques
si votre véhicule est équipé du centralisateur
informatique de bord haut de gamme. Appuyer sur
le bouton de réinitialisation pour passer des unités
de mesure anglo-saxonnes aux unités métriques.
Blank Line (ligne vierge)
Cet écran n’affiche rien
ENGINE BOOST (suralimentation
du moteur) (STS-V uniquement)
Éléments du menu d’affichage des
données relatives aux trajets
Cet écran affiche un graphique qui indique
l’importance de la suralimentation que le moteur
reçoit en kilopascals (kPa) ou en livres/pouce
carré (lb/po2).
Les éléments du menu d’affichage suivants
peuvent s’afficher en appuyant sur le bouton
de données relatives aux trajets.
ENGINE OIL TEMPERATURE
(température d’huile moteur)
(STS-V uniquement)
Cet écran affiche la température de l’huile
moteur en degrés Celsius (°C) ou en degrés
Fahrenheit (°F).
OIL PRESSURE (pression d’huile)
(STS-V uniquement)
Cet écran affiche la pression d’huile en
kilopascals (kPa) ou en livres/pouce carré (lb/po2).
TRANS FLUID TEMP (température
du liquide de boîte de vitesses)
(STS-V uniquement)
Cet écran affiche la température du liquide de
la boîte de vitesses soit en degrés Celsius (°C)
soit en degrés Fahrenheit (°F).
Compteur kilométrique
Appuyer sur le bouton d’accès aux données
relatives aux trajets jusqu’à ce que le compteur
kilométrique apparaisse à l’écran du centralisateur
informatique de bord (CIB). Le compteur
kilométrique indique la distance totale parcourue
par le véhicule en kilomètres (km) ou milles (mi).
Compteur journalier
Appuyer sur le bouton d’information sur le trajet
jusqu’à ce que le compteur de trajet A ou B
s’affiche à l’écran du centralisateur informatique
de bord (CIB). Le compteur de trajet affiche la
distance parcourue depuis al dernière mise à zéro
pour chaque compteur de trajet en kilomètres (km)
ou en milles (mi). Les deux compteurs de trajet
peuvent s’utiliser simultanément.
309
Pour les véhicules de base, chaque compteur
journalier peut être remis à zéro séparément
en maintenant appuyée la base du bouton
de données relatives aux trajets pendant
que le compteur journalier voulu est affiché.
Pour les véhicules haut de gamme, remettre à
zéro chaque compteur journalier en appuyant sur
le bouton de remise à zéro ou en maintenant
appuyé le bouton de données relatives aux trajets
pendant l’affichage du compteur voulu.
Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages
Ces messages s’affichent si un problème est
détecté dans un des systèmes de votre véhicule.
Les messages textuels sont les mêmes pour
les systèmes audio de base et de navigation à
moins d’un avis contraire.
AUTOMATIC LIGHTS OFF (allumage
automatique des phares désactivé)
Ce message s’affiche lorsque l’allumage
automatique des feux est désactivé. Voir Phares
à la page 247 pour plus d’informations.
AUTOMATIC LIGHTS ON (allumage
automatique des phares activé)
Ce message s’affiche lorsque l’allumage
automatique des feux est activé. Voir Phares
à la page 247 pour plus d’informations.
BATTERY NOT CHARGING
SERVICE CHARGING SYS
(la batterie ne se recharge pas,
faire réparer le système de charge)
Ce symbole s’affiche
avec ce message.
Il faut confirmer un message pour pouvoir l’effacer
de l’écran pour libérer l’afficheur. Pour effacer un
message, appuyer sur le bouton de réinitialisation.
S’assurer de prendre au sérieux tout message
apparaissant à l’écran, et ne pas oublier qu’effacer
un message ne fait disparaître que le message,
pas le problème.
310
Ce message s’affiche si un problème a été
détecté dans le système de charge. Faire
réparer le véhicule par votre concessionnaire.
BATTERY SAVER ACTIVE
(protection contre la décharge
de la batterie en fonction)
Ce message apparaît lorsque le système détecte
une chute de tension de la batterie sous un
niveau raisonnable. Le dispositif de protection
contre la décharge de la batterie réduit certaines
fonctions du véhicule et il est possible que
vous ne puissiez vous en rendre compte.
Lorsque les fonctions sont désactivées, ce
message est affiché. Il indique que le véhicule
essaie d’économiser la charge de la batterie.
Désactiver tous les accessoires non essentiels
afin de permettre à la batterie de se recharger.
La plage normale de tension d’une batterie est
de 11,5 à 15,5 volts. Vous pouvez surveiller
la tension de votre batterie sur le centralisateur
informatique de bord en appuyant sur le bouton
d’informations jusqu’à ce que vous ayez trouvé
BATTERY VOLTS (tension de la batterie).
BATTERY VOLTAGE HIGH
(tension de batterie élevée)
Ce symbole s’affiche
avec ce message.
Ce message s’affiche lorsque le système de
charge électrique surcharge la batterie. Lorsque
le système estime que la tension de la batterie
dépasse 16 volts, ce message s’affiche.
Pour réduire la surcharge, utiliser les accessoires
du véhicule. Activer les feux extérieurs et la radio,
régler le climatiseur à régulation automatique à
AUTO (automatique) et la vitesse du ventilateur
à la position la plus élevée et activer le désembueur
de lunette arrière.
La plage normale de tension de la batterie est
de 11,5 à 15,5 volts lorsque le moteur tourne.
Vous pouvez surveiller la tension de votre batterie
sur le centralisateur informatique de bord en
appuyant sur le bouton d’information jusqu’à
ce que vous ayez trouvé BATTERY VOLTS
(tension de la batterie).
311
BATTERY VOLTAGE LOW
(faible tension de la batterie)
Ce symbole s’affiche
avec ce message.
Ce message s’affiche lorsque le circuit électrique
charge moins de 10 volts ou si la batterie a
été déchargée.
Si ce message apparaît immédiatement après
avoir démarré le moteur, il est possible que
l’alternateur puisse encore recharger la batterie.
La batterie devrait se recharger durant la
conduite du véhicule, mais cela peut prendre
quelques heures. Envisager l’utilisation d’un
chargeur auxiliaire pour survolter la batterie
après avoir regagné votre domicile ou avoir
rejoint votre destination finale. S’assurer de
bien suivre les indications du constructeur.
Si ce message apparaît durant la conduite du
véhicule ou après l’avoir démarré et ne disparaît
pas, faire vérifier le véhicule immédiatement
afin de déterminer la cause du problème.
312
Pour aider l’alternateur à recharger la batterie
rapidement, vous pouvez réduire la charge
du circuit électrique en désactivant les
accessoires.
La plage normale de tension d’une batterie est
de 11,5 à 15,5 volts. Vous pouvez surveiller
la tension de votre batterie sur le centralisateur
informatique de bord en appuyant sur le bouton
d’informations jusqu’à ce que vous ayez trouvé
BATTERY VOLTS (tension de la batterie).
CHANGE ENGINE OIL SOON
(vidanger l’huile moteur sous peu)
Ce message s’affiche lorsque le véhicule doit être
réparé. S’adresser à votre concessionnaire. Pour
plus d’informations, se reporter à Huile à moteur
à la page 446 et Entretien prévu à la page 595.
Lorsque le message CHANGE ENGINE OIL
SOON (vidanger l’huile moteur sous peu) est
réinitialisé en l’effaçant de l’écran, il faut aussi
remettre séparément à zéro le moniteur de durée
de vie de l’huile moteur. Pour en savoir plus
sur la remise à zéro du moniteur de durée de
vie de l’huile moteur, se reporter à la rubrique
Indicateur d’usure d’huile à moteur à la page 449.
CHECK BRAKE FLUID
(vérifier le liquide de freins)
Ce message s’affiche si le contact est mis pour
signaler au conducteur que le niveau du liquide de
freins est bas. Faire réparer dès que possible le
système de freinage par votre concessionnaire.
Se reporter à Témoin du système de freinage
à la page 288 pour en savoir plus.
CHECK GAS CAP (vérifier le
bouchon du réservoir)
Ce message s’affiche quand le bouchon du
réservoir de carburant n’a pas été serré
complètement. Vérifier de nouveau le bouchon
pour s’assurer qu’il est en place et serré
correctement.
Si un message de pression de pneu s’affiche au
CIB, s’arrêter dès que possible. Faire vérifier
la pression des pneus et la faire régler à la valeur
indiquée sur l’étiquette d’information sur les
pneus. Se reporter à Système de surveillance
de la pression des pneus à la page 511 et
Gonflement - Pression des pneus à la page 508
pour plus d’informations. Si la pression des pneus
est basse, le témoin de basse pression des
pneus s’allume. Se reporter à Témoin de basse
pression de gonflage des pneus à la page 291.
CHECK WASHER FLUID
(vérifier le niveau du lave-glace)
Ce symbole s’affiche
avec ce message.
CHECK TIRE PRESSURE (vérifier la
pression des pneus)
Si votre véhicule est équipé du système de
surveillance de la pression des pneus (TPM),
ce message s’affiche lorsque la pression d’un
des pneus doit être vérifiée. Se reporter à
Commandes et affichages du centralisateur
informatique de bord à la page 302 pour de plus
amples informations sur la vérification de la
pression des pneus de votre véhicule.
Ce message s’affiche lorsque le niveau de liquide
de lave-glace est bas. Remplir le réservoir de
liquide de lave-glace dès que possible. Se reporter
à Liquide de lave-glace à la page 474 pour plus
d’information.
313
CLEAN RADAR
(nettoyer le radar)
Ce message s’affiche lorsque le système de
régulateur de vitesse à commande adaptative est
désactivé parce que le radar est bloqué et ne
peut pas détecter de véhicules sur votre trajet.
Cela peut aussi se produire sous de fortes pluies
ou à cause d’éclaboussures de la route. Pour
nettoyer le dispositif, se reporter à k Nettoyer
le dispositif l dans Régulateur de vitesse à
commande adaptative à la page 230.
COMPETITIVE DRIVING
(mode compétition)
(STS-V uniquement)
Ce message s’affiche quand le mode compétition
est mis en fonction au moyen du bouton de
traction asservie. Le témoin de traction asservie
s’allume en mode compétition. Le système
de traction asservie (TCS) ne fonctionne pas
en mode compétition. Vous devez régler votre
conduite en conséquence. Se reporter à Mode
de conduite compétitive (STS-V) à la page 385
pour plus d’information.
314
DRIVER DOOR AJAR
(porte du conducteur entrouverte)
Ce symbole s’affiche
avec ce message.
Ce message s’affiche si la porte du conducteur
n’a pas été complètement fermée. Contrôler
la fermeture complète de cette porte.
ENGINE COOLANT HOT IDLE ENGINE
(liquide de refroidissement
du moteur chaud - faire tourner
le moteur au ralenti)
Remarque: Si le véhicule est utilisé alors
que le moteur surchauffe, des dommages
importants au moteur pourraient se produire.
Si un avertissement de surchauffe apparaît
sur l’ensemble d’instruments du tableau
de bord ou sur le centralisateur informatique
de bord, arrêter le véhicule dès que possible.
Ne pas faire tourner le moteur à un régime
supérieur au ralenti normal. Se reporter
à Surchauffe du moteur à la page 460 pour
obtenir plus de renseignements.
Ce symbole s’affiche
avec ce message.
Ce message apparaît lorsque la température
du liquide de refroidissement du moteur est trop
élevée. Arrêter le véhicule et laisser le moteur
tourner au ralenti jusqu’à ce qu’il refroidisse.
Voir Témoin de température du liquide de
refroidissement à la page 293.
Se reporter à la rubrique Mode de fonctionnement
de protection du moteur surchauffé à la page 463
pour obtenir des informations sur la conduite
du véhicule en lieu sûr en cas d’urgence.
ENGINE HOT – AC OFF
(moteur chaud - climatiseur désactivé)
Ce message s’affiche lorsque la chaleur du
liquide de refroidissement du moteur devient plus
élevée que la température de fonctionnement
normale. Voir Indicateur de température du liquide
de refroidissement du moteur à la page 293.
Pour éviter une contrainte accrue sur un moteur
chaud, le compresseur du climatiseur se désactive
automatiquement. Lorsque la température du
liquide de refroidissement redevient normale, le
compresseur du climatiseur est réactivé. Vous
pouvez continuer à conduire votre véhicule.
Si ce message continue d’apparaître, faire réparer
le système par votre concessionnaire dès que
possible pour éviter d’endommager le moteur.
315
ENGINE OVERHEATED STOP ENGINE
(moteur surchauffé - arrêter le moteur)
ENGINE POWER REDUCED
(puissance du moteur réduite)
Remarque: Si vous conduisez votre véhicule
alors que le moteur est en surchauffe, ce
dernier risque de subir des dommages sévères.
Si un avertissement de surchauffe apparaît
sur le groupe d’instruments du tableau de
bord et/ou sur le centralisateur informatique
de bord, arrêter le véhicule dès que possible.
Pour plus d’informations, se reporter à la
rubrique Surchauffe du moteur à la page 460.
Ce message apparaît lorsque la puissance
du moteur est réduite pour éviter d’endommager
celui-ci. Différentes défaillances peuvent provoquer
l’apparition de ce message. Une puissance
de moteur réduite peut affecter la capacité
d’accélération du véhicule. Si ce message apparaît
sans qu’il y ait réduction des performances,
se rendre à la destination. Les performances
pourront être réduites la prochaine fois que vous
conduirez le véhicule. Vous pouvez conduire
le véhicule à vitesse réduite lorsque ce message
est affiché mais l’accélération et la vitesse
peuvent être limitées. Chaque fois que ce
message reste affiché, amener votre véhicule
chez votre concessionnaire pour le faire réparer
dans les meilleurs délais.
Ce message s’affiche lorsque le moteur a
surchauffé. Rechercher tout de suite un
emplacement où mettre votre véhicule en
sécurité, et arrêter immédiatement votre moteur
pour éviter de graves dommages au moteur.
Voir Surchauffe du moteur à la page 460 et
Mode de fonctionnement de protection du moteur
surchauffé à la page 463. Un carillon retentit
lorsque ce message s’affiche.
316
ENGINE PROTECTION REDUCED
RPM’S (protection du moteur - régime
moteur réduit)
Ce message apparaît lorsque votre véhicule
est en mode de moteur surchauffé. Si ce
message apparaît, le véhicule a déterminé
qu’un fonctionnement continu au régime actuel
du moteur peut entraîner une surchauffe
du moteur. Le véhicule limite automatiquement
le régime du moteur pour empêcher une
surchauffe de celui-ci. Vous pouvez constater
un passage au rapport supérieur plus précoce
ou des régimes réduits lorsque ce message
est affiché. Lorsque l’huile moteur revient à
une température de fonctionnement sûre,
ce message est effacé du CIB et le véhicule
revient en fonctionnement normal. Il ne doit
pas être vérifié à la suite de ce message.
FUEL LEVEL LOW
(niveau de carburant bas)
Ce symbole s’affiche
avec ce message.
Ce message s’affiche lorsque le niveau de
carburant du véhicule est bas. Remplir le
réservoir dès que possible. Un carillon unique
retentit lorsque ce message est affiché.
317
HOOD AJAR
(capot entrouvert)
Ce symbole s’affiche
avec ce message.
Ce message s’affiche quand le capot n’est
pas complètement fermé. Vérifier la fermeture
complète du capot.
KEY FOB BATTERY LOW
(pile faible de l’émetteur de
télédéverrouillage)
Ce message s’affiche quand la pile de la
télécommande est faible. Remplacer la pile.
Se reporter à k Remplacement de la pile l
dans la section Fonctionnement du système
d’accès sans clé à la page 96.
LEFT REAR DOOR AJAR
(porte arrière gauche entrouverte)
Ce symbole s’affiche
avec ce message.
ICE POSSIBLE
(présence de glace possible
sur la chaussée)
Ce message s’affiche quand la température
extérieure est suffisamment basse pour provoquer
le gel de la chaussée. Adapter votre conduite
en conséquence.
318
Ce message s’affiche si la porte arrière côté
conducteur n’a pas été complètement fermée.
Contrôler la fermeture complète de cette porte.
NO FOBS DETECTED
(aucun émetteur détecté)
Ce message s’affiche si le véhicule ne détecte
pas la présence d’un émetteur d’accès sans
clé lorsque vous tentez de démarrer le véhicule
ou dès que la portière du véhicule a été fermée.
Les conditions suivantes peuvent être à l’origine
de ce message :
• Un équipement ajouté par le conducteur
branché dans la prise d’alimentation des
accessoires de la console centrale cause
des interférences. Exemples d’équipement :
téléphone cellulaire et chargeur pour
téléphone, émetteur récepteur, inverseurs, etc.
Tenter d’éloigner la télécommande de ces
équipements au démarrage. En outre, les
dispositifs PDA et des ouvre-porte de garage
et de barrière peuvent également générer
des interférences électromagnétiques (EMI)
qui peuvent affecter le fonctionnement
de la télécommande. Ne pas porter la
télécommande dans la même poche ou
le même sac que ces équipements.
• Le véhicule est soumis à des interférences
électromagnétiques (EMI). Certains lieux
tels que les aéroports, les bornes de péage
automatique et certaines stations d’essence,
possèdent des champs électromagnétiques qui
peuvent interférer avec votre télécommande.
Si le déplacement de
la télécommande à
d’autres emplacements
dans le véhicule ne
résout pas le problème,
placer la télécommande
dans la poche de
télécommande de
la console centrale
avec les boutons
dirigés vers l’avant puis
appuyer sur la touche
START (démarrage).
• La tension de la batterie du véhicule
est faible. La tension de la batterie doit
être supérieure à 10 volts pour que la
télécommande soit correctement détectée.
319
NO FOB OFF OR RUN? (pas de
désactivation de l’émetteur de
télédéverrouillage ni de démarrage?)
OIL PRESSURE LOW STOP ENGINE
(pression d’huile basse/couper le
moteur)
Quand ce message est affiché, cela signifie
que la télécommande n’est pas détectée dans le
véhicule pendant que vous tentez de couper
le contact. Votre véhicule peut être proche d’un
puissant émetteur radio qui interfère avec le
système d’accès sans clé. Le véhicule restera
en position Acc. (mode accessoires) jusqu’à
ce que OFF (arrêt) ou START (démarrage)
ait été pressé ou que 10 minutes se soient
écoulées. Si vous coupez le contact et que
vous ne pouvez pas trouver la télécommande,
vous ne serez pas capable de redémarrer.
La télécommande doit se trouver dans l’habitacle
pour démarrer. Se reporter à Démarrage du
moteur à la page 125 pour plus d’information.
Remarque: Si le véhicule est utilisé lorsque
la pression d’huile du moteur est faible, des
dommages importants au moteur pourraient
se produire. Si un avertissement de basse
pression d’huile apparaît sur l’ensemble
d’instruments du tableau de bord ou sur le
centralisateur informatique de bord, arrêter
le véhicule dès que possible. Ne pas conduire
le véhicule tant que le problème de basse
pression d’huile n’a pas été réglé. Se reporter à
Huile à moteur à la page 446 pour obtenir plus
de renseignements.
Ce message s’affiche lorsque la pression d’huile
moteur est faible.
Un carillon retentit plusieurs fois lorsque le
message est affiché. Voir Huile à moteur à la
page 446 pour plus d’informations.
Arrêter le véhicule immédiatement, car le moteur
peut subir des dommages dus à la conduite
d’un véhicule présentant une basse pression
d’huile. Faire réparer le véhicule par votre
concessionnaire dès que possible lorsque ce
message est affiché.
320
PASSENGER DOOR AJAR
(porte du passager entrouverte)
Ce symbole s’affiche
avec ce message.
Ce message s’affiche si la porte avant côté
passager n’a pas été complètement fermée.
Contrôler la fermeture complète de cette porte.
PRESS START AND BRAKE TO
START ENGINE (appuyer sur démarrer
et freiner pour démarrer le moteur)
Ce message indique qu’il faut appuyer sur
la pédale de freins en même temps que sur le
bouton de démarrage du démarreur sans clé
lorsque vous démarrez votre véhicule. Se reporter
à Démarrage du moteur à la page 125 pour
plus d’informations.
RADAR CRUISE NOT READY
(régulateur de vitesse à commande
adaptative pas prêt)
Ce message indique que le régulateur de vitesse
à commande adaptative ne sera pas activé à
cause de conditions passagères. Votre véhicule
ne nécessite aucune réparation. Ce message
s’affiche aussi dans les conditions suivantes :
• Le conducteur désactive l’affichage tête
haute pendant que le régulateur de vitesse
à commande adaptative est en cours de
fonctionnement.
• Le conducteur active le régulateur de
vitesse à commande adaptative pendant
que l’affichage tête haute est éteint.
Si ce message apparaît pendant que vous
essayez d’activer le régulateur de vitesse à
commande adaptative, continuer de conduire
pendant plusieurs minutes puis essayer d’activer
à nouveau le régulateur de vitesse.
321
RIGHT REAR DOOR AJAR
(porte arrière droite entrouverte)
Ce symbole s’affiche
avec ce message.
Ce message signifie que la porte arrière côté
passager a été mal fermée. S’assurer que la
porte est bien fermée.
322
SERVICE AC SYSTEM
(réparer le système de climatisation)
Ce message s’affiche quand les capteurs
électroniques qui commandent les systèmes
de climatisation et de chauffage ne fonctionnent
plus. Faire réparer le système de régulation
de température par votre concessionnaire en
cas de réduction de l’efficacité de la climatisation
et du chauffage.
SERVICE AIR BAG (procéder à
l’entretien des sacs gonflables)
Ce message apparaît si le système de sacs
gonflables présente un problème. Faire
réviser immédiatement le véhicule par votre
concessionnaire. Voir Témoin de sac gonflable
prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 284
pour plus d’informations.
SERVICE BRAKE ASSIST
(réparer l’assistance du freinage)
SERVICE STABILITY SYS
(réparer le système de stabilité)
Ce message s’affiche si un problème a été
détecté dans le système d’assistance de
freinage d’urgence. Faire réparer votr
e véhicule par votre concessionnaire.
Votre véhicule peut être doté d’un système
favorisant la stabilité du véhicule appelé
StabiliTrakMD.
SERVICE RADAR CRUISE
(réparer le régulateur de vitesse
à commande adaptative)
Ce message s’affiche lorsque le régulateur
de vitesse à commande adaptative (ACC) est
désactivé et doit être réparé. Consulter votre
concessionnaire.
Ce message s’affiche en cas de problème
du système StabiliTrakMD.
Si ce message apparaît pendant un trajet,
se ranger sur le côté de la route dès que
possible et arrêter prudemment le véhicule.
Essayer de réinitialiser le système en coupant
le contact, puis en le remettant. Si ce message
reste affiché ou réapparaît pendant le trajet,
votre véhicule doit être réparé. Faire vérifier le
système StabiliTrakMD par votre concessionnaire
dès que possible. Se reporter à Système
StabiliTrakMD à la page 386 pour plus
d’information.
323
SERVICE STEERING SYS
(réparer le système de direction)
Votre véhicule peut être équipé d’une assistance
de direction proportionnelle à la vitesse.
Ce message s’affiche si un problème est détecté
dans le système d’assistance de direction
proportionnelle à la vitesse. Lorsque ce message
est affiché, vous remarquerez peut-être que
l’effort requis pour diriger le véhicule augmente
ou que la direction est plus k lourde l, mais vous
pourrez encore diriger le véhicule. Se reporter
à Direction à la page 388 pour plus d’informations.
SERVICE SUSPENSION SYS
(réparer le système de suspension)
Ce message s’affiche lorsque le système de
suspension ne fonctionne pas correctement.
Votre véhicule exige alors une intervention par
votre concessionnaire.
324
SERVICE TIRE MONITOR
(réparer le système de surveillance
de la pression des pneus)
Si votre véhicule est équipé du système de
surveillance de la pression des pneus (TPM),
ce message s’affiche lorsqu’une partie de
ce système ne fonctionne pas correctement.
Si vous roulez alors que l’un des quatre capteurs
manque ou est inopérant, l’avertissement
s’affiche environ 20 minutes après la détection
du problème. Un capteur peut manquer, par
exemple, si vous montez des roues différentes
sur votre véhicule sans transférer les capteurs.
Si l’avertissement s’affiche et demeure affiché,
il peut s’agir d’un problème de TPM.
Consulter votre concessionnaire.
SERVICE THEFT SYSTEM
(réparer le système antivol)
SPEED LIMITED TO XXX
(vitesse limitée à XXX)
Ce message s’affiche lorsqu’il y a un problème
avec les interrupteurs ouvert/fermé du capot. Les
interrupteurs peuvent nécessiter un remplacement.
Quand ce message a été affiché, le système
antivol continue à protéger l’intérieur du véhicule,
cependant la zone du capot ne sera plus
protégée à partir de cet instant.
De même, la fonction de démarrage à distance
ne fonctionnera plus après l’apparition de ce
message. Consulter votre concessionnaire pour
une vérification.
Ce message s’affiche lorsque la vitesse de votre
véhicule est limitée à XXX, mph en mode mesures
anglo-saxonnes et km/h en mode mesures
métriques, car le véhicule détecte un problème au
niveau du système de suspension. Faire réviser
votre véhicule par votre concessionnaire.
SERVICE TRANSMISSION
(faire vérifier la boîte de vitesses)
Ce message s’affiche s’il y a un problème de
boîte de vitesses de votre véhicule. Faire vérifier
votre véhicule par votre concessionnaire.
SERVICE VEHICLE SOON
(réparer le véhicule sous peu)
STABILITY SYS ACTIVE
(système de stabilité activé)
Ce message s’affiche chaque fois que le système
StabiliTrakMD vous assiste dans la maîtrise de
la direction du véhicule. La chaussée peut
être glissante lorsque ce message est affiché,
adapter donc sa conduite en conséquence.
Ce message peut demeurer affiché pendant
quelques secondes après que StabiliTrakMD
a cessé de vous assister dans la maîtrise de la
direction du véhicule. Se reporter à la rubrique
Système StabiliTrakMD à la page 386 pour obtenir
de plus amples renseignements.
Ce message s’affiche en cas de défaillance
non liée au dispositif antipollution. Faire réviser
votre véhicule par votre concessionnaire dès
que possible.
325
STABILITY SYS NOT READY
(système de stabilité pas prêt)
Ce message s’affiche lorsque le système
StabiliTrakMD n’est pas prêt. Deux conditions
peuvent causer l’affichage de ce message :
• Le véhicule doit être conduit en ligne droite
jusqu’à ce que les capteurs soient centrés.
Une fois les capteurs centrés, le système
StabiliTrakMD sera prêt et le message
STABILITY SYS READY (système de
stabilité prêt) s’affichera.
• Le système doit se réchauffer. Ceci peut se
produire lorsque vous effectuez un premier
démarrage de votre véhicule et commencez
à rouler pendant un temps froid d’hiver.
Ceci est normal. Vous pouvez accuser
réception de ce message en appuyant sur
le bouton de réinitialisation.
326
Les performances du système StabiliTrakMD
sont affectées jusqu’à ce que le message
STABILITY SYS READY (système de stabilité
prêt) s’affiche au centralisateur informatique
de bord. Voir Système StabiliTrakMD à la
page 386 pour plus d’informations.
STABILITY SYS OFF
(système de stabilité désactivé)
Ce message s’affiche à chaque fois que le système
StabiliTrakMD est désactivé au moyen du bouton
marche/arrêt TC (traction asservie). Pour plus
d’informations, se reporter à Système de traction
asservie (TCS) à la page 383. Lorsque ce message
est affiché, le système StabiliTrakMD n’est plus
opérationnel pour vous assister dans la maîtrise
de la direction du véhicule. Adapter la conduite en
conséquence. Se reporter à Système StabiliTrakMD
à la page 386 pour plus d’informations.
STABILITY SYS READY
(système de stabilité prêt)
Ce message s’affiche chaque fois que vous
activez le système StabiliTrakMD au moyen du
bouton de marche/arrêt de TC (traction asservie).
Voir Système de traction asservie (TCS) à la
page 383 pour plus d’informations. Lorsque ce
message s’est affiché, StabiliTrakMD est prêt
pour vous assister dans la maîtrise de la
direction du véhicule en cas de besoin.
Voir Système StabiliTrakMD à la page 386
pour plus d’informations.
STARTING DISABLED
THROTTLE PROBLEM
(démarrage hors service - problème
de papillon)
Ce message apparaît lorsque le papillon
du véhicule fonctionne mal. Faire réparer le
véhicule par votre concessionnaire.
THEFT ATTEMPTED (tentative de vol)
Ce symbole s’affiche
avec ce message.
STARTING DISABLED
THEFT PROBLEM
(démarrage hors service - problème
avec l’antivol)
Ce message indique que le système antivol
est en condition incorrecte. Consulter votre
concessionnaire pour le faire réviser.
Ce message s’affiche si le dispositif antivol a
détecté une tentative d’effraction pendant que
vous étiez éloigné de votre véhicule.
327
TRACTION ACTIVE
(traction asservie activée)
Ce message s’affiche lorsque la traction asservie
limite le patinage des roues. La chaussée peut
être glissante si ce message est affiché, adapter
donc la conduite en conséquence. Le message
demeure affiché pendant quelques secondes après
l’arrêt de limitation du patinage des roues par le
TCS. Se reporter à la rubrique Système de traction
asservie (TCS) à la page 383 pour en savoir plus.
TRANS HOT IDLE ENGINE
(boîte de vitesses chaude - faire
tourner le moteur au ralenti)
Ce message indique que le liquide de boîte
de vitesses du véhicule est trop chaud.
Arrêter le véhicule et laisser le moteur tourner
au ralenti jusqu’à ce que la boîte de vitesses
ait refroidi ou que le message se soit effacé.
328
TRUNK OPEN (coffre ouvert)
Ce symbole s’affiche
avec ce message.
Ce message s’affiche lorsque le coffre n’a pas
été correctement fermé. Vérifier la fermeture
complète du coffre.
TURN SIGNAL ON (clignotant activé)
Ce message apparaît pour vous rappeler de
désactiver le clignotant si vous conduisez
votre véhicule sur une distance supérieure à
1,6 km (1 mille) avec le clignotant en fonction.
Un carillon retentit plusieurs fois lorsque ce
message est affiché.
Autres messages
Voici d’autres messages qui peuvent apparaître
sur votre centralisateur informatique de bord.
Pour accuser réception d’un message et en
lire un autre ayant pu être transmis en même
temps, appuyer sur le bouton de remise à zéro.
• ACCESSORY ACTIVE
(accessoire actif)
Se reporter à la rubrique Positions du
commutateur d’allumage à la page 123.
• KNOWN FOB
(émetteur reconnu)
Se reporter à k Émetteur(s) correspondant(s)
à votre véhicule l sous la rubrique
Fonctionnement du système d’accès
sans clé à la page 96.
• MAX # FOBS LEARNED
(nombre maximum d’émetteurs reconnus)
Se reporter à k Émetteur(s) correspondant(s)
à votre véhicule l sous la rubrique
Fonctionnement du système d’accès
sans clé à la page 96.
• OFF/ACC TO LEARN
(arrêt/accessoire pour programmer)
Se reporter à k Émetteur(s) correspondant(s)
à votre véhicule l sous la rubrique
Fonctionnement du système d’accès
sans clé à la page 96.
• READY FOR FOB X
(prêt pour l’émetteur)
Se reporter à k Émetteur(s) correspondant(s)
à votre véhicule l sous la rubrique
Fonctionnement du système d’accès
sans clé à la page 96.
• SHIFT TO PARK
(passer en position de stationnement)
Voir les rubriques Démarrage du moteur
à la page 125 et Passage à la position
de stationnement (P) à la page 136.
• WAIT XX MIN (Minutes)
(attendre XX minutes)
Se reporter à k Émetteur(s) correspondant(s)
à votre véhicule l sous la rubrique
Fonctionnement du système d’accès
sans clé à la page 96.
329
Systèmes audio
Déterminer quelle radio équipe votre véhicule puis
lire les pages suivantes pour vous familiariser
avec ses fonctions.
Pour conduire en toute sécurité, il est impératif
de ne pas être distrait. Se reporter à la rubrique
Conduite défensive à la page 374. Consacrer
quelques instants à la lecture de ce manuel
pour vous familiariser avec le système audio
de votre véhicule. Vous pourrez alors l’utiliser
facilement et profiter de ses fonctions. Lorsque
votre véhicule est stationné, configurer le
système audio en programmant vos stations
de radio préférées et en réglant la tonalité
ainsi que les haut-parleurs. Ensuite, lorsque
les conditions de conduite le permettent, vous
pouvez syntoniser vos stations préférées à
l’aide des préréglages et des commandes
au volant, si le véhicule en est équipé.
330
{ATTENTION:
Ce système vous permet d’accéder à
un nombre beaucoup plus important de
stations audio et de listes de chansons.
Si vous accordez trop d’attention aux
tâches de divertissement pendant la
conduite, vous risquez de provoquer
une collision et de vous blesser ou de
vous tuer ou de blesser ou tuer d’autres
personnes. Toujours garder un oeil sur
la route et se concentrer sur la conduite.
Éviter de s’engager dans des recherches
compliquées pendant la conduite.
Il est important de rester attentif pendant
les trajets pour rouler en sécurité.
Voici quelques moyens d’éviter la distraction.
Lorsque votre véhicule est stationné :
• Se familiariser avec toutes ses commandes.
• Se familiariser avec son fonctionnement.
• Configurer le système audio en préréglant
vos stations de radio préférées, en réglant
la tonalité et en réglant les haut-parleurs.
Ensuite, lorsque les conditions routières
le permettent, vous pouvez syntoniser vos
stations de radio préférées à l’aide des
préréglages et des commandes au volant
si votre véhicule en est équipé.
Remarque: Avant d’ajouter à votre véhicule
tout matériel de sonorisation, comme un
système audio, un lecteur de CD, une
radio BP, un téléphone mobile ou un poste
émetteur-récepteur, il convient de consulter
le concessionnaire pour s’assurer de la
compatibilité de ce matériel. Il faut également
vérifier les règlements fédéraux portant sur
les radios et les téléphones mobiles. S’il est
possible d’ajouter du matériel de sonorisation,
il convient de le faire de façon appropriée,
car cela peut nuire au bon fonctionnement
du moteur du véhicule, de la radio ou d’autres
systèmes et pourrait même les endommager.
Les systèmes de votre véhicule peuvent
pour leur part nuire au bon fonctionnement
du matériel sonore ajouté.
Votre véhicule est doté de la fonction de
prolongation de l’alimentation des accessoires.
Grâce à cette fonction, le système audio
peut jouer même après que le contact a été
coupé. Se reporter à la rubrique Prolongation
d’alimentation des accessoires à la page 124
pour en savoir plus.
331
Réglage de l’heure
1. Appuyer sur le bouton de syntonisation/
sélection (situé sur la droite) pour accéder
au menu principal.
2. Tourner le bouton de syntonisation/sélection
jusqu’à ce que SET CLOCK (réglage de
l’horloge) s’affiche.
3. Appuyer sur le bouton de syntonisation/
sélection pour sélectionner SET CLOCK
(réglage de l’horloge).
4. Tourner le bouton syntonisation/sélection
pour régler l’heure.
5. Presser le bouton de syntonisation/sélection
pour modifier l’heure. L’indication VEHICLE
TIME UPDATED (heure modifiée) s’affiche.
Si la fonction CLOCK/RADIO DISP (affichage
horloge/radio) est associée à l’une des touches
programmables, une pression de cette touche
commute l’affichage vers la fonction de réglage
de l’heure. L’heure et la date apparaissent
toujours sur l’affichage de la radio. Pour de plus
amples renseignements sur la configuration
des touches, se reporter à k Touches d’affichage
radio configurables l sous Radio avec lecteur
de disques compacts à la page 333.
332
Réglage de la date
1. Appuyer sur le bouton de syntonisation/
sélection (situé sur la droite) pour accéder
au menu principal.
2. Tourner le bouton de syntonisation/sélection
jusqu’à ce que SET DATE (réglage de la
date) s’affiche.
3. Appuyer sur le bouton de syntonisation/
sélection pour sélectionner SET DATE
(réglage de la date).
4. Tourner le bouton de syntonisation/sélection
pour régler la date.
5. Presser le bouton de syntonisation/sélection
pour modifier la date. L’indication VEHICLE
DATE UPDATED (date modifiée) s’affiche.
Si la fonction DATE est associée à l’une des
touches programmables, une pression de cette
touche commute l’affichage vers la fonction
de réglage de la date. L’heure et la date
apparaissent toujours sur l’affichage de la radio.
Pour de plus amples renseignements sur la
configuration des touches, se reporter à k Touches
d’affichage radio configurables l sous Radio
avec lecteur de disques compacts à la page 333.
Radio avec lecteur de disques
compacts
Radio avec CD illustrée, radio pourvue d’un
chargeur de CD à six disques similaire
Système de radiocommunication
de données (RDS)
Le système audio est doté d’un système
de radiocommunication de données (RDS).
Les fonctions du système RDS ne peuvent
être utilisées que pour l’écoute des
stations FM qui diffusent l’information RDS.
La radio peut effectuer ce qui suit avec le système
de radiocommunication de données (RDS) :
• Rechercher les stations qui diffusent le
type d’émission de votre choix
• Recevoir des communiqués d’urgence
locale et nationale
• Afficher des messages provenant de
stations radio
• Rechercher les stations diffusant des
bulletins de circulation
Ce système repose sur la réception d’informations
particulières diffusées par ces stations.
Il n’intervient que lorsque ces informations sont
disponibles. Dans de rares cas, des informations
incorrectes diffusées par une station de radio
peut empêcher le bon fonctionnement de la radio.
Si ce cas se produit, communiquer avec la
station de radio.
Lorsque la radio est syntonisée sur une station
RDS, le nom ou l’indicatif d’appel de la station
est affiché à la place de la fréquence. Les
stations RDS peuvent également fournir l’heure
du jour, un type de programme (PTY) pour
la programmation en cours et le nom du
programme en cours de diffusion.
333
Service de radio par satellite XMMC
MC
XM est un service de radio par satellite basé
dans les 48 États contigus des États-Unis et
au Canada. XMMC offre une grande variété de
canaux d’une côte à l’autre incluant la musique,
les nouvelles le sport, les causeries, l’information
routière/météo (abonnés des États-Unis) et
des programmes pour les enfants. XMMC fournit
un son de qualité numérique et une information
textuelle qui inclut le titre des chansons et le
nom des interprètes. Un abonnement est requis
pour recevoir les services XMMC. Pour obtenir
de plus amples renseignements, s’adresser
à XMMC; aux États-Unis à www.xmradio.com ou
appeler le no 1-800-852-XMXM (1-800-852-9696)
ou au Canada à www.xmradio.ca ou appeler le
1-877-GET-XMSR (1-877-438-9677).
334
4 (information): Appuyer sur cette touche lorsque
le mode XMMC est sélectionné pour afficher des
informations textuelles relatives à la chanson ou à
la station actuelle : Artiste, titre de la chanson,
catégorie ou PTY (type de programme). Pour
visualiser ces informations, procéder de la manière
suivante :
1. Appuyer sur le bouton de syntonisation/
sélection pour accéder au menu principal.
2. Tourner le bouton de syntonisation/sélection
jusqu’à ce que INFO (information) s’affiche.
3. Appuyer sur le bouton de syntonisation/
sélection pour sélectionner INFO (information).
L’affichage indique alors les informations
supplémentaires du système XMMC.
4. Appuyer sur la touche BACK (retour) (F6)
pour quitter cet affichage. Pour retourner à
l’affichage initial, appuyer plusieurs fois sur la
touche BACK (F6) ou attendre que l’écran
y retourne automatiquement.
Fonctionnement de la radio
allumer et éteindre le système audio.
Appuyer sur la touche comportant une seule
flèche vers la droite pour passer à la station
suivante et y rester. Pendant la recherche,
le son se met en sourdine.
n (volume): Tourner ce bouton vers la droite
ou vers la gauche pour augmenter ou diminuer
le volume.
La radio n’explore que les stations se trouvant
dans la bande sélectionnée et dont le signal
est puissant.
SRCE (source): Appuyer sur ce bouton pour
sélectionner une source (radio ou CD). Pour
pouvoir choisir l’option CD, vous devez avoir
chargé un disque. L’indication CD s’affiche alors.
Si vous n’avez pas chargé de CD, le mode
d’affichage et la source (radio) ne changent pas.
©¨(exploration): Appuyer sur la touche
d’exploration comportant une double flèche pour
passer en mode exploration. SCAN (exploration)
s’affiche. Appuyer sur cette touche pour rechercher
l’émetteur suivant. La radio se syntonise alors
sur un émetteur, le diffuse pendant 5 secondes
puis passe au suivant. Appuyer à nouveau sur ce
bouton pour arrêter l’exploration.
O(alimentation): Appuyer sur ce bouton pour
Recherche d’une station
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour
accéder aux bandes FM1, FM2 ou AM, ou
XM1 ou XM2 (le cas échéant).
w (syntonisation): Tourner ce bouton pour
syntoniser les stations.
©¨(recherche): Appuyer sur la touche
comportant une seule flèche vers la gauche
pour passer à la station précédente et y rester.
Pour effectuer l’exploration sur les émetteurs
présélectionnés, maintenir enfoncée la touche
d’exploration comportant une double flèche
pendant plus de deux secondes jusqu’au signal
sonore et l’affichage de PSCAN (exploration des
émetteurs présélectionnés). La radio fait entendre
le premier émetteur présélectionné pendant
5 secondes puis passe au suivant. Appuyer à
nouveau sur cette touche pour interrompre
l’exploration des émetteurs présélectionnés.
335
La radio n’explore que les stations se trouvant dans
la bande sélectionnée et dont le signal est puissant.
A Sélection LOCAL/DISTANT (locale/distante):
Cette option vous permet de régler la radio de
façon qu’elle recherche un émetteur local ou
distant pour augmenter le choix.
Pour sélectionner LOCAL (locale) ou DISTANT
(distante) les étapes suivantes :
1. Appuyer sur le bouton de syntonisation/
sélection pour accéder au menu principal.
2. Tourner le bouton de syntonisation/sélection
jusqu’à ce que SEEK LOCAL (locale) ou
SEEK DISTANT (distante) s’affiche.
3. Appuyer sur le bouton de syntonisation/
sélection pour sélectionner LOCAL (locale)
ou DISTANT (distante).
4. Appuyer sur la touche BACK (retour) (F6)
pour quitter cet affichage. Pour retourner à
l’affichage initial, appuyer plusieurs fois sur la
touche BACK (F6) ou attendre que l’écran
y retourne automatiquement.
Pour rechercher des émetteurs, appuyer sur
les touches comportant une seule flèche.
Si le système est réglé sur LOCAL (locale),
SEEK (recherche) s’affiche et la recherche
336
s’effectue sur les émetteurs qui émettent un
signal puissant. Si le système est réglé sur
DISTANT(distante), D-SEEK (recherche distante)
s’affiche et la recherche s’effectue à la fois sur
les émetteurs qui émettent un signal faible
et puissant.
Cette fonction ne concerne pas les stations
radio XMMC.
Programmation des stations
Vous pouvez programmer jusqu’à 30 stations
(6 FM1, 6 FM2 et 6 AM, 6 XM1 et 6 XM2 (le cas
échéant)) sur les 6 boutons-poussoirs numérotés.
Pour ceci, exécuter les étapes suivantes :
1. Mettre en fonction la radio.
2. Appuyer sur le bouton BAND (bande) pour
choisir la bande FM1, FM2, AM, ou XM1
ou XM2.
3. Syntoniser la station voulue.
4. Appuyer sur un des six boutons-poussoirs
numérotés et le maintenir enfoncé durant
2 secondes, jusqu’à ce qu’un bip retentisse.
Le numéro de la station mémorisée apparaît
sur l’afficheur, au-dessus du bouton-poussoir.
Chaque fois que vous appuyez moins de
deux secondes sur ce bouton-poussoir,
la station présélectionnée est rappelée.
5. Répéter ces étapes pour chacun des
boutons-poussoirs. Pour mémoriser les
émetteurs présélectionnés avec réglage
d’égalisation, DSP (traitement numérique des
signaux) ou PTY (type de programme), se
reporter à la description de chacune de
ces fonctions, plus loin dans ce chapitre.
Lorsque vous choisissez un émetteur
présélectionné associé à un de ces réglages,
le réglage est automatiquement rappelé,
jusqu’à ce que vous l’ayez désactivé pour
cet émetteur.
AUTOSTORE PRESETS (préréglages
automatiques): Pour mémoriser automatiquement
des stations présélectionnées, exécuter les
étapes suivantes :
1. Mettre en fonction la radio.
2. Appuyer sur le bouton BAND (bande) pour
sélectionner la bande FM1, FM2 ou AM.
3. Appuyer sur le bouton de syntonisation/
sélection pour accéder au menu principal.
4. Tourner le bouton de syntonisation/sélection
jusqu’à ce que AUTOSTORE PRESETS
(préréglages automatiques) s’affiche.
5. Appuyer sur le bouton de syntonisation/
sélection pour sélectionner cette option;
l’indication AUTOSTORE (préréglages
automatique) s’affiche. La radio se met
automatiquement à parcourir la bande et
sélectionne les six stations dont le signal est
e plus fort. Ces stations seront classées
selon la force de leur signal, pas selon l’ordre
de mémorisation. Le numéro de la station
présélectionnée s’affiche au-dessus du
bouton-poussoir auquel elle est associée.
Chaque fois que vous appuierez durant moins
de deux secondes sur ce bouton-poussoir
numéroté, la station sera rappelée.
6. Appuyer sur la touche BACK (retour) (F6)
pour quitter cet affichage. Pour retourner à
l’affichage initial, appuyer plusieurs fois sur
la touche BACK (F6) ou attendre que l’écran
y retourne automatiquement.
Cette fonction ne concerne pas les stations
radio XMMC.
Les présélections de la radio ne doivent pas
être réinitialisées lorsque le véhicule démarre
ou si l’alimentation de la batterie est coupée.
337
PRESETS HOME/AWAY (préréglages
résidence/déplacement): Cette fonction permet
de prérégler deux types de stations. Vous
pouvez utiliser HOME (résidence) pour mémoriser
des stations locales et AWAY (déplacement)
pour mémoriser des stations situées hors de
votre région. Pour mémoriser les stations pour ces
deux options, exécuter les étapes suivantes :
1. Appuyer sur le bouton de syntonisation/
sélection pour accéder au menu principal.
2. Tourner le bouton de syntonisation/sélection
jusqu’à ce que PRESETS HOME/AWAY
(préréglages résidence/déplacement) s’affiche.
3. Appuyer sur le bouton de syntonisation/
sélection pour sélectionner HOME (résidence)
ou AWAY (déplacement).
4. Appuyer sur la touche BACK (retour) (F6)
pour quitter cet affichage. Pour retourner à
l’affichage initial, appuyer plusieurs fois sur la
touche BACK (F6) ou attendre que l’écran
y retourne automatiquement.
Cette fonction ne concerne pas les stations
radio XMMC.
338
Pour mémoriser des stations et leur attribuer
un bouton-poussoir, en mode résidence et
déplacement, suivre les instructions du manuel ou
les étapes automatiques indiquées précédemment.
Réglage de la tonalité
(graves/moyens/aigus)
Pour régler les graves, les moyens et les aigus,
exécuter les étapes suivantes :
1. Appuyer sur le bouton de syntonisation/
sélection pour accéder au menu principal.
2. Appuyer sur le bouton de syntonisation/
sélection pour faire défiler les réglages.
3. Tourner le bouton de syntonisation/sélection
pour augmenter le niveau des graves,
des moyens et des aigus. Lorsque le
signal d’une station est faible ou parasité,
atténuer les aigus.
4. Appuyer sur le bouton de syntonisation/
sélection pour mémoriser le réglage.
5. Appuyer sur la touche BACK (retour) (F6)
pour quitter cet affichage. Pour retourner à
l’affichage initial, appuyer plusieurs fois sur la
touche BACK (F6) ou attendre que l’écran
y retourne automatiquement.
AUDIO EQUALIZER (égalisateur audio):
Cette fonction permet de sélectionner des
égalisations personnalisées. Pour choisir un
réglage d’égalisation (EQ0 à EQ5), exécuter
les étapes suivantes :
1. Appuyer sur le bouton de syntonisation/
sélection pour accéder au menu principal.
2. Tourner le bouton de syntonisation/sélection
jusqu’à ce que EQUALIZER (égalisateur)
s’affiche.
3. Appuyer sur le bouton de syntonisation/
sélection pour mémoriser l’égalisation.
Le réglage d’égalisation s’affiche.
4. Appuyer sur la touche BACK (retour) (F6)
pour quitter cet affichage. Pour retourner à
l’affichage initial, appuyer plusieurs fois sur la
touche BACK (F6) ou attendre que l’écran
y retourne automatiquement.
Les égalisations préréglées sont : EQ0 (normal),
EQ1 (pop), EQ2 (rock), EQ3 (jazz), EQ4 (causerie)
et EQ5 (country).
Réglage des haut-parleurs (équilibre
gauche/droite et avant/arrière)
Pour régler l’équilibre droit/gauche ou
avant/arrière, exécuter les étapes suivantes :
1. Appuyer sur le bouton de syntonisation/
sélection pour accéder au menu principal.
2. Tourner le bouton de syntonisation/sélection
jusqu’à ce que BASS-MID-TREBLE
(graves-moyens-aigus) s’affiche.
3. Appuyer sur le bouton de syntonisation/
sélection pour entrer les réglages de tonalité.
4. Appuyer sur le bouton de syntonisation/
sélection pour avancer jusqu’à BALANCE
(équilibre droite/gauche) ou FADER (équilibre
avant/arrière).
5. Tourner le bouton de syntonisation/
sélection pour ajuster BALANCE (équilibre
droite/gauche) vers les haut-parleurs de
droite ou de gauche, ou pour ajuster
FADER (équilibre avant/arrière) vers les
haut-parleurs avant ou arrière.
6. Appuyer sur le bouton de syntonisation/
sélection pour mémoriser le réglage.
339
7. Appuyer sur la touche BACK (retour) (F6)
pour quitter cet affichage. Pour retourner à
l’affichage initial, appuyer plusieurs fois sur la
touche BACK (F6) ou attendre que l’écran
y retourne automatiquement.
Dans ce mode, l’indication EQ0 n’apparaît pas
à l’écran.
Messages RDS
ALERT (communiqués d’urgence):
Les communiqués d’urgence vous signalent
les alertes de niveau local ou national. Lorsqu’un
communiqué d’urgence arrive à la station en
cours d’écoute ou à une station membre de
son réseau, l’indication ALERT! (communiqués
d’urgence) s’affiche. Vous entendez alors le
communiqué, même si le volume est bas ou que
vous êtes en train d’écouter un disque compact.
Dans ce dernier cas, la lecture s’arrête durant
le message. Il est impossible d’interrompre
un message d’urgence. Si la radio doit se
syntoniser sur une autre station du réseau pour
l’écoute du message, elle reviendra à la station
d’origine à la fin du communiqué.
340
L’affichage du message ALERT (communiqués
d’urgence) n’est pas affecté par les essais
du système de diffusion de communiqués
d’urgence. Cette fonction n’est pas prise en
charge par toutes les stations RDS.
MSG (message): Si la station RDS en cours
d’écoute vous envoie un message, MSG (message)
s’affiche. Ce message peut indiquer le nom de
l’artiste, le titre de la chanson, un numéro de
téléphone, etc. Si le message est trop long pour
apparaître en totalité, il s’affichera par parties
toutes les trois secondes. Une fois le message
présenté dans son intégralité, MSG disparaît
jusqu’à réception du prochain message.
Pour afficher le dernier message, exécuter les
étapes suivantes :
1. Appuyer sur le bouton de syntonisation/
sélection pour accéder au menu principal.
2. Tourner le bouton de syntonisation/sélection
jusqu’à ce que RECALL RDS MESSAGE
(rappel message RDS) s’affiche.
3. Presser le bouton de syntonisation/sélection
pour afficher le message.
TP (programme de bulletins de circulation):
TP (programme de bulletins de circulation)
s’affiche lorsque la radio détecte un signal
provenant d’une station RDS diffusant des
bulletins de circulation.
Pour activer ou désactiver la fonction de bulletins
de circulation, exécuter les étapes suivantes :
1. Appuyer sur le bouton de syntonisation/
sélection pour accéder au menu principal.
2. Tourner le bouton de syntonisation/sélection
jusqu’à ce que TRAFFIC ANNOUNCE
(bulletins de circulation) s’affiche.
TA (bulletin de circulation): Si TA (bulletin
de circulation) s’affiche, la station radio
syntonisée diffuse des bulletins de circulation.
Vous l’entendrez quand un bulletin sera émis.
3. Appuyer sur le bouton de syntonisation/
sélection pour sélectionner ON (marche) ou
OFF (arrêt). Une croix (X) apparaît dans la
case lorsque ON est sélectionné.
Si la station ne diffuse pas de bulletins de
circulation et que la fonction TA (bulletin de
circulation) est activée, la radio recherchera une
station qui en diffuse. Une fois cette station
trouvée, la recherche s’arrête et l’indication
TA s’affiche. Si aucune station diffusant des
bulletins de circulation n’est trouvée, l’indication
No Traffic (pas de bulletin de circulation) s’affiche.
4. Appuyer sur la touche BACK (retour) (F6)
pour quitter cet affichage. Pour retourner à
l’affichage initial, appuyer plusieurs fois sur la
touche BACK (F6) ou attendre que l’écran
y retourne automatiquement.
Une fois le message affiché, MSG (message)
disparaît jusqu’à la réception du message suivant.
La radio transmet les bulletins de circulation
si le volume est bas. Elle interrompt également
la lecture d’un disque compact.
341
Activation des stations à type de
programme (PTY) (RDS et XMMC)
La fonction PTY (type de programme) permet
de rechercher les stations diffusant un certain
type de musique. Vous avez le choix entre
POP (populaire), EASY (musique légère),
TALK (causerie), CNTRY (country),
CLASS (classique) et JAZZ.
Pour activer les types de programmes, exécuter
les étapes suivantes :
1. Appuyer sur le bouton de syntonisation/
sélection pour accéder au menu principal.
2. Tourner le bouton de syntonisation/sélection
jusqu’à ce que PROGRAM TYPE MODE
(mode de type de programme) s’affiche.
3. Appuyer sur le bouton de syntonisation/
sélection pour sélectionner ON (marche) ou
OFF (arrêt). Une croix (X) apparaît dans la
case lorsque ON est sélectionné.
4. Appuyer sur la touche BACK (retour) (F6)
pour quitter cet affichage. Pour retourner à
l’affichage initial, appuyer plusieurs fois sur la
touche BACK (F6) ou attendre que l’écran
y retourne automatiquement.
342
Une fois la fonction PTY (type de programme)
activée, le type de programme s’affiche au-dessus
des boutons-poussoirs, à la place des stations
présélectionnées (si elles ont été programmées).
Appuyer sur le bouton-poussoir correspondant
au type de programme souhaité. Toutes les
stations n’exploitent pas la fonction PTY. Lorsque
vous enfoncez ce bouton-poussoir, il se peut
que la radio n’aille pas à toutes les stations
diffusant ce genre de musique.
AF (autre fréquence): La fréquence de rechange
permet à la radio de passer à une station de même
type de programme dont le signal est plus fort.
Pour activer ou désactiver la fonction
AF (autre fréquence), exécuter les étapes
suivantes :
1. Appuyer sur le bouton de syntonisation/
sélection pour accéder au menu principal.
2. Tourner le bouton de syntonisation/sélection
jusqu’à ce que ALTERNATE FREQ (fréquence
de rechange) s’affiche.
3. Appuyer sur le bouton de syntonisation/
sélection pour sélectionner AF OFF (arrêt
fréquence alternative), AF ON (activation
fréquence alternative) ou AF REG (fréquence
alternative régionale). Une croix (X) apparaît
dans la case lorsque ON (marche) est
sélectionné.
4. Appuyer sur la touche BACK (retour) (F6)
pour quitter cet affichage. Pour retourner à
l’affichage initial, appuyer plusieurs fois sur la
touche BACK (F6) ou attendre que l’écran
y retourne automatiquement.
Cette fonction ne concerne pas les stations
radio XMMC.
Message radio
THEFTLOCK: Ce message s’affiche lorsque
le système THEFTLOCKMD (dispositif antivol)
a été activé. Vous devrez alors apporter votre
véhicule chez le concessionnaire pour réparation.
Messages radio pour XMMC uniquement
Utilisation du lecteur de disques
compacts monodisque
Insérer partiellement un disque compact dans le
lecteur, étiquette vers le haut. Le lecteur complète
l’insertion du disque. Si le contact est mis et
que la radio est en fonction, la lecture commence.
Un disque peut être chargé quand la radio est
hors fonction, mais il ne sera pas lu.
Si le contact est mis ou si la radio n’est pas en
fonction pendant qu’un disque se trouve dans
le lecteur, le disque reste dans le lecteur. Quand
le contact est mis ou que la radio est mise en
fonction, la lecture du disque commence où elle
avait été interrompue, si CD était la dernière
source sélectionnée.
Lorsqu’un CD est inséré, CD s’affiche. Au début
de chaque piste, le numéro de piste est affiché.
Le lecteur de CD peut lire des minidisques
de 8 cm (3 po) insérés dans un adaptateur.
Les CD standard et les minidisques sont insérés
de la même façon.
Se reporter à Messages autoradio XM à la
page 359 plus loin dans cette section pour
plus de détails.
343
La qualité sonore d’un CD-R peut être mauvaise
en raison de la qualité du disque lui-même,
de la méthode d’enregistrement, de la qualité
de la musique enregistrée et de la façon dont le
disque a été manipulé. Des sauts de lecture
peuvent se produire et vous pouvez éprouver
des difficultés à trouver des pistes et à charger
ou à éjecter le CD. En cas de problème, vérifier
le surface de lecture du disque. Si elle est
endommagée (fendue, ébréchée, ou rayée),
le disque ne peut être lu correctement. Si la
surface du disque est sale, se reporter à
Entretien des disques compacts à la page 371.
S’il n’y a pas de dommages apparents, essayer
un CD en bon état.
Ne pas ajouter d’étiquette sur un CD, car elle
pourrait rester accrochée dans le lecteur. Si un
CD est enregistré sur un ordinateur et qu’une
étiquette s’avère nécessaire, utiliser plutôt un
stylo feutre pour inscrire les informations
directement sur le dessus du disque.
344
Remarque: Si vous collez une étiquette sur un
CD, insérez plusieurs CD à la fois dans la fente
ou tentez de lire des CD rayés ou endommagés,
vous risquez d’endommager le lecteur de CD.
Lorsque vous faites fonctionner le lecteur de
CD, utiliser uniquement des CD en bon état et
non munis d’étiquette, charger un CD à la fois et
éloigner tous corps étrangers, liquides et débris
du lecteur de CD et de la fente de chargement.
Si un message d’erreur s’affiche, se reporter à
k Messages du lecteur de CD l plus loin
dans cette section.
Lorsque vous insérez un CD, les fonctions CD
s’affichent au-dessus des boutons-poussoirs à la
place des émetteurs présélectionnés (s’ils sont
programmés).
F1 { (recul): Appuyer sur ce bouton-poussoir
pour revenir à la piste précédente. Maintenir
ce bouton enfoncé pour un retour rapide à
l’intérieur de la piste en cours. Relâcher le
bouton-poussoir pour lire le passage. La durée
écoulée de la piste est affichée.
F2 | (avance): Appuyer sur ce bouton-poussoir
pour aller à la piste suivante. Maintenir ce
bouton enfoncé pour une avance rapide à
l’intérieur de la piste en cours. Relâcher
le bouton-poussoir pour lire le passage.
La durée écoulée de la piste est affichée.
F3 RDM (lecture aléatoire): Appuyer sur ce
bouton-poussoir pour lire les pistes en ordre
aléatoire plutôt qu’en ordre séquentiel. RANDOM
(lecture aléatoire) s’affiche. Réappuyer sur le
bouton RDM (lecture aléatoire) pour quitter
le mode de lecture aléatoire. RANDOM
disparaît de l’écran.
F4 RPT (répétition): Appuyer sur ce
bouton-poussoir pour réécouter une piste.
REPEAT (répétition) s’affiche. Réappuyer sur
le bouton RPT (répétition) pour désactiver
la lecture répétitive. REPEAT disparaît de l’écran.
F6 DISP (affichage): Appuyer sur ce
bouton-poussoir pour afficher la durée de
la piste. Réappuyer sur ce bouton pour
effacer la durée de la piste de l’écran.
©¨(recherche): Appuyer sur la touche
comportant une seule flèche vers la gauche pour
passer à la piste précédente du CD ou sur la
touche comportant une seule flèche vers la droite
pour passer à la piste suivante.
©¨(exploration): Appuyer sur cette double
flèche pour écouter 10 secondes de chaque
piste. Le lecteur passe à une piste, la lit durant
10 secondes, puis saute à la suivante. Réappuyer
sur ce bouton pour cesser l’exploration.
SRCE (source): Appuyer sur ce bouton pour
sélectionner une source (radio ou CD). Pour
pouvoir choisir l’option CD, vous devez avoir
chargé un disque. L’indication CD s’affiche alors.
Si vous n’avez pas chargé de CD, le mode
d’affichage et la source (radio) ne changent pas.
Z(éjection): Appuyer sur ce bouton pour
arrêter la lecture d’un disque compact ou pour
l’éjecter lorsqu’il n’est pas en cours de lecture.
Il est possible d’éjecter un disque compact alors
que le contact et la radio sont éteints.
345
Utilisation du changeur à 6 disques
compacts
Le lecteur de CD peut lire des minidisques
de 8 cm (3 po) insérés dans un adaptateur.
Les CD standard et les minidisques sont
insérés de la même façon.
La qualité sonore d’un CD-R peut être mauvaise
en raison de la qualité du disque lui-même,
de la méthode d’enregistrement, de la qualité de
la musique enregistrée et de la façon dont le
disque a été manipulé. Des sauts de lecture
peuvent se produire et vous pouvez éprouver des
difficultés à trouver des pistes et à charger ou
à éjecter le CD. En cas de problème, vérifier
le surface de lecture du disque. Si elle est
endommagée (fendue, ébréchée, ou rayée),
le disque ne peut être lu correctement. Si la
surface du disque est sale, se reporter à
Entretien des disques compacts à la page 371.
S’il n’y a pas de dommages apparents, essayer
un CD en bon état.
Ne pas ajouter d’étiquette sur un CD, car elle
pourrait rester accrochée dans le lecteur. Si un
CD est enregistré sur un ordinateur et qu’une
étiquette s’avère nécessaire, utiliser plutôt un stylo
feutre pour inscrire les informations directement
sur le dessus du disque.
Remarque: Si vous collez une étiquette sur un
CD, insérez plusieurs CD à la fois dans la fente
ou tentez de lire des CD rayés ou endommagés,
vous risquez d’endommager le lecteur de CD.
Lorsque vous faites fonctionner le lecteur de
CD, utiliser uniquement des CD en bon état et
non munis d’étiquette, charger un CD à la fois et
éloigner tous corps étrangers, liquides et débris
du lecteur de CD et de la fente de chargement.
Si un message d’erreur s’affiche, se reporter
à k Messages du lecteur de CD l plus loin dans
cette section.
Lorsque vous insérez un CD, les fonctions CD
s’affichent au-dessus des boutons-poussoirs à la
place des émetteurs présélectionnés (s’ils sont
programmés).
M (chargement): Appuyer sur ce bouton pour
charger des disques compacts dans le lecteur.
Le lecteur peut recevoir jusqu’à six disques.
346
Pour charger un CD, procéder de la façon
suivante :
1. Le contact et la radio peuvent être allumés
ou éteints.
2. Appuyer brièvement sur le bouton de
chargement. L’indication Please Wait (veuillez
patienter) s’affiche.
3. Charger le CD. Lorsque INSERT (insérer)
s’affiche, insérer partiellement un CD dans
la fente, étiquette vers le haut. Le lecteur
avale le disque.
Quand un disque est inséré, CD s’affiche. Si la
radio est allumée, l’écran affiche également
le numéro de disque et le numéro de la piste.
Si la radio est allumée, la lecture commence
automatiquement.
Pour insérer plusieurs disques, procéder de la
façon suivante :
1. Le contact et la radio peuvent être allumés
ou éteints.
2. Appuyer sur le bouton de chargement et le
maintenir enfoncé durant deux secondes.
L’indication Please Wait (prière de patienter)
s’affiche et un bip retentit.
3. Charger le CD. Lorsque INSERT (insérer)
s’affiche, insérer partiellement un CD dans
la fente, étiquette vers le haut. Le lecteur
avale le disque.
Ne pas charger un CD tant que l’indication
INSERT (insérer) ne s’affiche pas. Le lecteur
peut charger jusqu’à 6 disques. Vous pouvez
cependant en charger moins. Dès que le
lecteur détecte que le chargement est terminé,
il commence à lire le dernier CD inséré.
Si la radio est allumée, la lecture du dernier
disque compact chargé commence
automatiquement.
F1 DISCn(disque vers le bas): Appuyer sur ce
bouton-poussoir pour revenir au disque précédent.
F2 DISCm(disque vers le haut): Appuyer sur ce
bouton-poussoir pour passer au disque suivant.
F3 CD REV { (retour CD): Appuyer sur ce
bouton-poussoir pour revenir à la piste précédente.
Le maintenir enfoncé pour un retour rapide à
l’intérieur de la piste en cours. Relâcher ce
bouton-poussoir pour lire le passage. La durée
écoulée de la piste apparaît à l’écran.
347
F4 CD FWD | (avance CD): Appuyer sur ce
bouton-poussoir pour passer à la piste suivante.
Le maintenir enfoncé pour une avance rapide
à l’intérieur de la piste en cours. Relâcher
ce bouton-poussoir pour lire le passage.
La durée écoulée de la piste apparaît à l’écran.
F5 MODE: Appuyer sur ce bouton-poussoir
pour sélectionner NORMAL, RPT TRCK (répéter
la piste), RPT CD (répéter le disque), RDM
TRK (lecture aléatoire des pistes) et RDM ALL
(lecture aléatoire des disques).
• NORMAL : La lecture des CD s’effectue
normalement. Dans ce mode l’indication
NORMAL n’est pas affichée.
• RPT TRCK (répéter la piste) : Le lecteur
répète la piste et l’indication RPT TRCK
(répéter la piste) s’affiche. Réappuyer sur
le bouton-poussoir MODE pour désactiver la
répétition; l’indication RPT TRCK disparaît
de l’écran.
• RPT DISC (répéter le CD) : Le lecteur répète
le CD et l’indication RPT DISC (répéter le CD)
s’affiche. Réappuyer sur le bouton-poussoir
MODE pour désactiver la répétition; l’indication
RPT DISC disparaît de l’écran.
348
• RDM TRK (lecture aléatoire des pistes) :
La lecture des pistes du CD en cours
d’écoute s’effectue en ordre aléatoire
plutôt qu’en ordre séquentiel et l’indication
RDM TRK (lecture aléatoire des pistes)
s’affiche. Réappuyer sur le bouton-poussoir
MODE pour désactiver la lecture aléatoire.
L’indication RDM TRK disparaît de l’écran.
• RDM ALL (lecture aléatoire de tous
les disques) : La lecture de tous les
CD s’effectue en ordre aléatoire plutôt
qu’en ordre séquentiel et l’indication RDM
ALL (lecture aléatoire de tous les disques)
s’affiche. Réappuyer sur le bouton-poussoir
MODE pour désactiver la lecture aléatoire;
l’indication RDM ALL disparaît de l’écran.
F6 DISP (affichage): Appuyer sur ce
bouton-poussoir pour afficher la durée de la piste.
Appuyer de nouveau sur ce bouton-poussoir
pour afficher CD PLAY MODE (mode lecture CD).
©¨(recherche): Appuyer sur la touche
comportant une seule flèche vers la gauche pour
passer à la piste précédente du CD ou sur la
touche comportant une seule flèche vers la droite
pour passer à la piste suivante.
©¨(exploration): Appuyer sur ce flèche
double pour écouter 10 secondes de chaque
piste. Le lecteur passe à une piste, la lit
durant 10 secondes, puis saute à la suivante.
Réappuyer sur ce bouton pour cesser l’exploration.
SRCE (source): Appuyer sur ce bouton pour
sélectionner une source (radio ou CD). Pour
pouvoir choisir l’option CD, vous devez avoir
chargé un disque. L’indication CD s’affiche alors.
Si vous n’avez pas chargé de CD, le mode
d’affichage et la source (radio) ne changent pas.
Z (éjection): Appuyer sur ce bouton pour
éjecter le CD en cours de lecture. Le maintenir
enfoncé pour éjecter tous les CD. Un bip retentit.
Il est possible d’éjecter un disque alors que le
contact est coupé et que la radio est éteinte.
Lecture d’un disque CD-R MP3
L’autoradio de votre véhicule peut être équipé
de la fonction MP3. Dans ce cas, il peut lire
un disque MP3 CD-R. Pour plus d’information
sur la lecture des disques MP3 CD-R, se
reporter à À l’aide d’un MP3 à la page 351
plus loin dans cette section.
Messages du lecteur de disques
compacts
Le CD peut s’éjecter de lui-même pour l’une des
raisons suivantes :
• Il est très chaud. La lecture devrait reprendre
lorsque sa température reviendra à la normale.
• Vous roulez sur une route en très mauvais état.
La lecture devrait reprendre une fois sur une
route plus carrossable.
• Le disque est sale, rayé, mouillé ou inséré
à l’envers.
• Le taux d’humidité de l’air est très élevé.
Attendre environ une heure et essayer de
nouveau.
• Le format du CD peut être incompatible.
Voir À l’aide d’un MP3 à la page 351 plus
loin dans cette section.
• Un problème s’est produit lors de la gravure
du CD.
• L’étiquette peut être coincée dans le lecteur.
Si le disque compact n’est pas lu correctement pour
toute autre raison, essayer un disque que vous
savez être en bon état de fonctionnement.
349
Si une erreur se produit à maintes reprises ou
si elle ne peut pas être corrigée, communiquer
avec le concessionnaire. Si la radio affiche
un message d’erreur, noter cette erreur et la
remettre au concessionnaire au moment de
mentionner le problème.
Touches d’affichage radio
configurables
Les quatre touches situées de part et d’autre
de l’écran de la radio peuvent être configurées
pour faciliter les réglages des fonctions de la radio,
et certaines fonctions non associées à la radio
peuvent également être personnalisées.
Pour programmer les touches d’affichage radio
configurables, exécuter les étapes suivantes :
1. Appuyer sur le bouton de syntonisation/
sélection pour accéder au menu principal.
2. Tourner le bouton de syntonisation/sélection
jusqu’à ce que SETUP (configuration) s’affiche.
350
3. Appuyer sur le bouton de syntonisation/
sélection pour passer en mode SETUP
(configuration).
4. Tourner le bouton de syntonisation/sélection
jusqu’à ce que CONFIGURE DISPLAY
KEYS (configuration des touches d’affichage)
s’affiche.
5. Appuyer sur le bouton de syntonisation/
sélection pour passer en mode CONFIGURE
DISPLAY KEYS (configuration des touches
d’affichage).
6. Tourner le bouton de syntonisation/sélection
pour sélectionner celle des quatre touches
programmables que vous voulez modifier.
La fonction qui lui est actuellement associée
s’affiche.
7. Appuyer sur le bouton de syntonisation/
sélection pour sélectionner la touche
programmable à modifier.
8. Tourner le bouton de syntonisation/sélection
pour rechercher la fonction que vous voulez
assigner à la touche.
9. Appuyer sur le bouton de syntonisation/
sélection lorsque vous avez trouvé la fonction
à mémoriser. L’écran est mis à jour et présente
à côté de la touche le symbole de la fonction
que vous avez sélectionné.
10. Répéter l’opération pour chaque touche
configurable.
Les fonctions assignées à une touche ne
s’affichent plus lors de la programmation des
touches restantes. Vous pouvez modifier
les touches configurables en tout temps.
À l’aide d’un MP3
Disque CD-R MP3
Format MP3
Si vous gravez votre propre disque MP3 sur un
ordinateur personnel :
• S’assurer que les fichiers MP3 sont
enregistrés sur un disque CD-R.
• Ne pas mélanger des fichiers audio standard
et des fichiers MP3 sur un seul disque.
• S’assurer que les listes de lecture comportent
une extension .m3u ou .wpl. D’autres
extensions de fichier pourraient ne pas
fonctionner.
• Les fichiers peuvent être enregistrés selon
différents débits binaires fixes ou variables.
Vous pouvez afficher le titre de la chanson,
le nom de l’artiste et le nom de l’album sur la
radio lorsque vous procédez à l’enregistrement
à l’aide d’étiquettes ID3 versions 1 et 2.
• Créer une structure de répertoire qui facilite la
recherche des chansons en roulant. Organiser
les chansons par album en utilisant un fichier
pour chaque album. Chaque fichier ou album
devrait contenir un maximum de 18 chansons.
• Lorsque vous gravez un disque MP3 en
utilisant plusieurs sessions, s’assurer de
finaliser le disque. Généralement, il vaut
mieux graver le disque en une seule fois.
Le lecteur peut lire et diffuser un maximum de
50 dossiers, 50 listes d’écoute, 10 sessions
et 255 fichiers. Les longs noms de fichier,
de dossier ou de liste d’écoute peuvent utiliser
plus d’espace mémoire disque que nécessaire.
351
Pour conserver de l’espace sur le disque,
minimiser la longueur des noms de fichier,
de dossier et de liste d’écoute. Vous pouvez
également lire un CD MP3 enregistré sans
dossiers de fichiers. Le système accepte
jusqu’à 11 dossiers en profondeur, cependant,
limiter le nombre total de dossiers pour réduire
la complexité et le risque de confusion lors
des tentatives de localisation d’un dossier
particulier pendant la lecture. Si un CD contient
davantage que le maximum de 50 dossiers,
50 listes d’écoute, 10 sessions et 255 fichiers,
le lecteur vous laissera accéder et naviguer
jusqu’au maximum, mais tous les éléments
au-delà du maximum seront ignorés.
Répertoire racine
Le répertoire racine sera traité comme un dossier.
Si le répertoire racine possède des fichiers
audio compressés, le répertoire s’affichera comme
F1 ROOT (racine). Tous les fichiers contenus
directement dans le répertoire racine seront lus
avant ceux des dossiers créés dans le répertoire
racine. Toutefois, les listes de lecture (Px)
seront toujours lues avant les dossiers ou fichiers
du répertoire racine.
352
Répertoire ou dossier vide
Lorsque la structure de fichiers contient un
répertoire racine ou un dossier renfermant
uniquement des dossiers ou sous-dossiers sans
fichier compressé directement sous eux, le lecteur
passe directement au dossier suivant contenant
des fichiers audio compressés. Le dossier
vide n’est pas affiché.
Absence de dossier
Si le CD renferme uniquement des fichiers
compressés, ces fichiers seront situés dans
le dossier racine. Si un CD a été enregistré
sans dossiers ni liste de lecture, les fonctions
suivante et précédente de dossier seront
indisponibles. La radio affichera ROOT (racine)
sur l’afficheur comme nom du dossier.
Lorsque le CD ne comporte pas de dossiers mais
uniquement des listes de lecture et de fichiers
audio compressés, tous les fichiers seront situés
dans le dossier racine. Les boutons bas et
haut de dossier rechercheront d’abord les listes
de pièces (Px) pour ensuite passer au dossier
racine. Lorsque la radio affiche le nom du dossier,
ROOT (racine) apparaît sur l’afficheur.
Ordre des pièces
Système de fichiers et noms
Les pistes sont lues dans l’ordre suivant :
• Le lecteur lit d’abord la première piste de
la première liste de lecture et poursuit de
façon séquentielle pour toutes les pistes de
chaque liste de lecture. Lorsque la dernière
piste de la dernière liste de lecture est lue,
la lecture reprend à la première piste de
la première liste de lecture.
• Si le CD ne renferme aucune liste de pièces,
la lecture débutera à la première piste du
répertoire racine. Lorsque toutes les pistes
du répertoire racine auront été lues, la lecture
des fichiers reprendra en ordre numérique.
Après la lecture de la dernière piste du dernier
dossier, la lecture reprendra à la première piste
du premier dossier ou du répertoire racine.
Le nom de la chanson affiché sera celui indiqué
sur l’identificateur ID3. Lorsque l’identificateur
ID3 ne fournit aucun nom, la radio affiche le nom
de fichier sans son extension (par exemple .mp3)
comme nom de piste.
Lorsque la lecture d’un nouveau dossier
débute, le nom du nouveau dossier n’est pas
automatiquement affiché. Le nom de la nouvelle
piste s’affiche.
Les noms de piste d’une longueur supérieure à
32 caractères ou quatre pages sont raccourcis.
Des parties de mots de la dernière page de texte
et l’extension du fichier ne s’affichent pas.
Listes de lecture préprogrammées
Les listes préprogrammées créées en utilisant
WinAmpMC, MusicMatchMC ou Real JukeboxMC
sont accessibles mais elles ne peuvent être
modifiées en utilisant la radio. Ces listes sont
traitées comme des dossiers spéciaux contenant
des fichiers audio compressés.
353
Lecture d’un MP3
Insérer partiellement un CD dans la fente, avec
l’étiquette vers le haut. Le disque s’engage dans
le lecteur et LOADING CD (chargement CD)
s’affiche. La lecture du CD doit ensuite débuter
et le symbole CD doit s’afficher. Si le contact
est mis et que la radio est allumée, la lecture
du CD commence. Il est possible de charger
un CD alors que la radio est éteinte, mais
la lecture ne commencera que lorsque la
radio sera allumée.
Si le contact est mis ou si la radio n’est pas
en fonction pendant qu’un disque se trouve
dans le lecteur, le disque reste dans le lecteur.
Quand le contact est mis ou que la radio est
mise en fonction, la lecture du disque commence
où elle avait été interrompue, si CD était la
dernière source sélectionnée.
Lorsque la lecture d’une nouvelle piste commence,
son numéro s’affiche.
354
Le lecteur de CD peut lire des minidisques
de 8 cm (3 po) insérés dans un adaptateur.
Les CD standard et les minidisques sont
insérés de la même façon.
La qualité sonore d’un CD-R peut être mauvaise
en raison de la qualité du disque lui-même,
de la méthode d’enregistrement, de la qualité
de la musique enregistrée et de la façon dont le
disque a été manipulé. Des sauts de lecture
peuvent se produire et vous pouvez éprouver
des difficultés à trouver des pistes et à charger
ou à éjecter le CD. En cas de problème,
vérifier le surface de lecture du disque. Si elle
est endommagée (fendue, ébréchée, ou rayée),
le disque ne peut être lu correctement. Si la
surface du disque est sale, se reporter à
Entretien des disques compacts à la page 371.
S’il n’y a pas de dommages apparents, essayer
un CD en bon état.
Ne pas ajouter d’étiquette sur un CD, car elle
pourrait rester accrochée dans le lecteur. Si un
CD est enregistré sur un ordinateur et qu’une
étiquette s’avère nécessaire, utiliser plutôt un stylo
feutre pour inscrire les informations directement
sur le dessus du disque.
Remarque: Si vous collez une étiquette sur un
CD, insérez plusieurs CD à la fois dans la fente
ou tentez de lire des CD rayés ou endommagés,
vous risquez d’endommager le lecteur de CD.
Lorsque vous faites fonctionner le lecteur de
CD, utiliser uniquement des CD en bon état et
non munis d’étiquette, charger un CD à la fois et
éloigner tous corps étrangers, liquides et débris
du lecteur de CD et de la fente de chargement.
Si un message d’erreur s’affiche, se reporter à
k Messages du lecteur de CD l plus loin
dans cette section.
F1 r(dossier précédent): Appuyer sur ce
bouton-poussoir pour aller à la première piste
du dossier précédent.
Appuyer sur ce bouton et le maintenir enfoncé
pour revenir rapidement en arrière à l’intérieur
d’une piste. Relâcher le bouton pour faire jouer le
passage. REV (recul rapide) et le temps écoulé
de la piste s’affiche.
Presser ce bouton alors que le mode lecture
aléatoire du dossier est sélectionné pour aller
au dossier précédent et en lire les pistes dans
un ordre aléatoire.
F2 [(dossier suivant): Appuyer sur ce
bouton-poussoir pour aller à la première piste
du dossier suivant.
Presser ce bouton-poussoir et le maintenir
enfoncé pour avancer rapidement à l’intérieur
d’une piste. Relâcher le bouton-poussoir pour
lire le passage. FWD (avance rapide) et le
temps écoulé de la piste sera affiché.
Presser ce bouton alors que le mode lecture
aléatoire du dossier est sélectionné pour aller
au dossier suivant et en lire les pistes dans
un ordre aléatoire.
355
F3 RDM (lecture aléatoire): Pour lire les
pistes du CD dans un ordre aléatoire, plutôt
que dans l’ordre séquentiel, presser et relâcher
ce bouton-poussoir jusqu’à ce que RDM
TRCK (lecture aléatoire des pistes) s’affiche.
Après avoir lu toutes les pistes du dossier courant
ou de la liste de lecture, le système passe au
dossier ou à la liste de lecture suivante et en
lit toutes les pistes dans un ordre aléatoire.
Pour lire les pistes du dossier courant dans un
ordre aléatoire, plutôt que séquentiel, presser
et relâcher ce bouton-poussoir jusqu’à ce
que RDM FLDR (lecture aléatoire du dossier)
s’affiche. Cette fonction n’est pas disponible
pour les listes de lecture.
Lorsque vous avez sélectionné le mode de
lecture aléatoire, une pression sur un bouton
de recherche à flèche unique amène à la piste
aléatoire suivante ou précédente.
Presser et relâcher ce bouton-poussoir jusqu’à
ce que NORMAL s’affiche pour désactiver
la lecture aléatoire.
356
F4 RPT (répétition): Pour répéter la lecture
de la piste courante, presser et relâcher ce
bouton-poussoir jusqu’à ce que RPT TRCK
(répéter la piste) s’affiche.
Pour répéter la lecture des pistes du dossier
courant, enfoncer et relâcher ce bouton-poussoir
jusqu’à ce que RPT FLDR (répéter le dossier)
s’affiche.
Presser et relâcher ce bouton-poussoir jusqu’à
ce que NORMAL s’affiche pour désactiver
la lecture répétée.
F6 DISP (affichage): Appuyer sur ce
bouton-poussoir pour basculer entre l’affichage
du temps écoulé de la piste et les informations
relatives à la lecture du MP3.
©¨(recherche): Appuyer sur la flèche gauche
pour retourner au début de la piste précédente.
Appuyer sur la flèche droite pour retourner
au début de la piste suivante. Si vous appuyez
pendant plus de deux secondes sur l’une des
deux flèches, le lecteur recherche les pistes
précédentes ou suivantes à la vitesse de
deux pistes par seconde. Relâcher le bouton
pour arrêter la recherche et lire la piste.
©¨(exploration): Appuyer sur le bouton
comportant une double flèche pour explorer les
pistes de chaque dossier. La radio se positionne
sur la piste suivante, la lit durant 10 secondes,
puis passe à la suivante. Appuyer à nouveau sur
ce bouton pour interrompre l’exploration.
w (syntonisation): Tournez le bouton de
syntonisation pour parcourir rapidement les pistes
vers le début ou la fin du disque, dans tous les
dossiers ou listes de lecture. Le numéro de piste
et le nom du fichier s’affichent pour chaque
piste. Si vous tournez ce bouton alors que vous
avez sélectionné le mode de lecture aléatoire,
le lecteur parcourra rapidement les pistes vers le
début ou la fin du disque, dans l’ordre séquentiel.
4 (information): Appuyer sur cette
touche, lorsqu’un CD MP3 est chargé, pour
connaître différentes informations : Title (titre),
Artist (artiste), Album, ou Folder (dossier).
Pour visualiser ces informations, procéder
de la manière suivante :
1. Appuyer sur le bouton de syntonisation/
sélection pour accéder au menu principal.
2. Tourner le bouton de syntonisation/sélection
jusqu’à ce que INFO (information) s’affiche.
3. Presser le bouton de syntonisation/sélection
pour sélectionner INFO (information).
L’affichage indique alors les informations
supplémentaires du système MP3.
357
4. Appuyer sur l’un des boutons-poussoirs
suivants pour afficher cette information
en particulier.
• F1 TTLE (titre) : pour afficher le titre.
• F2 ATST (artiste) : pour afficher le
nom de l’artiste.
• F3 ALBM (album) : pour afficher le
nom de l’album.
• F4 FLDR (dossier) : pour afficher le
nom du dossier.
5. Appuyer sur la touche BACK (retour) (F6)
pour quitter cet affichage. Pour retourner à
l’affichage initial, appuyer plusieurs fois sur la
touche BACK (F6) ou attendre que l’écran
y retourne automatiquement.
358
SRCE (source): Appuyer sur ce bouton pour
sélectionner une source (radio ou CD). Pour
pouvoir choisir l’option CD, vous devez avoir
chargé un disque. L’indication CD s’affiche alors.
Si vous n’avez pas chargé de CD, le mode
d’affichage et la source (radio) ne changent pas.
Z (éjection): Appuyer sur ce bouton pour
arrêter la lecture d’un disque compact ou pour
l’éjecter lorsqu’il n’est pas en cours de lecture.
Il est possible d’éjecter un disque compact alors
que le contact et la radio sont éteints.
Messages autoradio XM
Affichage
message radio
XL
XM Updating
Condition
La présence de la
mention XL sur l’écran
de la radio, à la suite
du nom de la station,
indique un contenu en
langage explicite.
Mise à jour du code
de chiffrement
No XM Signal
Perte de signal
Loading XM
Acquisition des données
audio des stations
(au bout de 4 secondes)
Station hors service
Channel Off Air
Channel Unavail
Cette station n’est
plus disponible.
No Artist Info
Nom d’artiste
ou informations
non disponibles
Action nécessaire
Un client peut demander le blocage de ces stations ou
de toute autre station en composant le 1-800-852-XMXM
(1-800-852-9696).
Le code de chiffrement de votre récepteur est en cours de
mise à jour et vous n’avez pas à intervenir. Cette opération
ne dure pas plus de 30 secondes.
Le système fonctionne correctement, mais le véhicule se
trouve à un endroit où la réception du signal XMMC est
bloquée. Le signal devrait revenir lorsque vous aurez quitté
cet endroit.
Les données audio et texte sont en cours d’acquisition et
de traitement par votre système audio. Vous n’avez pas à
intervenir. Ce message disparaîtra sous peu.
Cette station ne diffuse pas présentement. Syntoniser une
autre station.
Cette station auparavant accessible, ne l’est plus. Syntoniser
une autre station. Si vous aviez mémorisé cette station, vous
pourriez en assigner une autre à ce bouton de préréglage.
Aucune information sur l’artiste n’est disponible en ce
moment sur cette station. Votre système fonctionne
correctement.
359
Affichage
message radio
No Title Info
No CAT Info
CAT Not Found
No Information
Condition
Titre de chanson
ou d’émission
non disponible
Nom de catégorie
non disponible
Aucune station offerte
pour la catégorie choisie
Aucun message texte
ou informatif disponible
XM Theftlocked
Dispositif antivol activé
XM Radio ID
Étiquette d’identification
radio (canal 0)
Unknown
Identification radio
inconnue (uniquement
en cas de défaillance
du matériel)
Défaillance du matériel
Check XM Receivr
360
Action nécessaire
Aucune information sur le titre de la chanson n’est disponible
en ce moment sur cette station. Votre système fonctionne
correctement.
Aucune information sur la catégorie n’est disponible en ce
moment sur cette station. Votre système fonctionne
correctement.
Aucune station ne peut être syntonisée pour la catégorie que
vous avez choisie. Votre système fonctionne correctement.
Aucun message texte ou informatif n’est diffusé en ce
moment sur cette station. Votre système fonctionne
correctement.
Le récepteur XMMC du véhicule a peut-être déjà été installé
dans un autre véhicule. Pour des raisons de sécurité, les
récepteurs XMMC ne peuvent pas être changés de véhicule.
Si ce message apparaît après un entretien de votre véhicule,
consulter votre concessionnaire.
Si vous avez syntonisé la station 0, ce message alterne
avec l’étiquette d’identification à 8 chiffres de la radio XMMC.
Cette étiquette est nécessaire pour activer le système.
Si vous recevez ce message alors que vous avez syntonisé
la station 0, le récepteur a un problème. Consulter votre
concessionnaire.
Si ce message ne s’efface pas rapidement, votre récepteur
est peut-être défectueux. Consulter votre concessionnaire.
Système de navigation/radio
Votre véhicule peut être équipé d’un système
de navigation radio.
Le système de navigation est doté de fonctions
intégrées destinées à réduire la distraction
du conducteur. La technologie en elle-même,
quelque soit son avancement, ne peut jamais
remplacer votre propre jugement. Se reporter au
manuel du système de navigation pour obtenir des
conseils sur la manière de réduire les distractions
pendant que vous conduisez.
Personnalisation de radio
Accès au menu principal de la radio
(système audio de base)
Pour accéder au menu principal de la radio :
• Pendant que vous utilisez le système
audio de base, appuyer sur la touche
CNFG (configuration) située sur la radio ou
appuyer sur le bouton de syntonisation/
sélection situé sur le côté droit de la radio.
Puis tourner le bouton de syntonisation/
sélection dans le sens des aiguilles d’une
montre, ou dans le sens contraire, pour
faire défiler les composants du menu.
• Si votre véhicule est équipé du système de
navigation, se reporter au guide du système
de navigation fourni avec votre véhicule
pour obtenir de plus amples renseignements
sur la façon d’accéder au menu principal
et la description des composants du menu
Navigation.
Il existe deux méthodes pour accéder au menu
principal de la radio selon, si votre véhicule
est équipé ou pas du système de navigation.
361
Le menu principal du système audio de base
offre les options suivantes :
• eBASS - MID - TREBLE
(graves - moyens - aigus)
• x BALANCE - FADER
(équilibre droite/gauche et avant/arrière)
• eEQ EQUALIZER (égalisateur)
• H/A (HOME/AWAY) PRESETS
•
•
•
•
•
(préréglages résidence/déplacement)
AUTOSTORE PRESETS
(préréglages automatiques)
CAT CATEGORY (catégorie)
TA TRAFFIC ANNOUNCE
(bulletin de circulation)
RECALL RDS (Radio Data System)
MESSAGE (rappel de message RDS)
AF ALTERNATE FREQ.
(fréquence alternative)
• A SEEK LOCAL/DISTANT
(recherche locales/distantes)
362
•
•
•
•
•
8 SET CLOCK (réglage de l’horloge)
B SET DATE (réglage de la date)
4 INFO (information)
LANG LANGUAGE (langue)
SETUP (configuration)
Description des composants
du menu principal de la radio
(système audio de base)
Les descriptions qui suivent concernent le système
audio de base. Pour les informations se rapportant
au système audio de navigation, se reporter à
k Système audio l dans l’index du guide du
système de navigation fourni avec votre véhicule.
eBASS - MID - TREBLE
(graves - moyens - aigus): Ce composant
du menu vous permet de régler le niveau des
graves, moyens, ou des aigus du système
audio. Pour de plus amples renseignements, se
reporter à k Régler la tonalité l (basses/aigus)
sous Radio avec lecteur de disques compacts
à la page 333.
x BALANCE - FADER (équilibre droite/gauche
et avant/arrière): Ce composant du menu
vous permet de régler le niveau de l’équilibre
droite/gauche et avant/arrière du système audio.
Pour de plus amples renseignements, se
reporter à k Régler les haut-parleurs l
(droite/gauche et avant/arrière) sous Radio avec
lecteur de disques compacts à la page 333.
eEQ (égalisateur): Ce composant du menu
permet de choisir parmi cinq égalisations
prédéterminées. Se reporter à la section
k Égalisateur automatique l, sous la rubrique
Radio avec lecteur de disques compacts à
la page 333 pour plus de renseignements.
H/A (Home/Away) PRESETS (préréglages
résidence/déplacement): Ce composant
du menu permet de basculer des stations de
radio préréglées pour votre zone de résidence
à celles qui se trouvent à l’extérieur de cette
zone. Pour de plus amples renseignements, se
reporter à k Préréglages résidence/déplacement l
sous Radio avec lecteur de disques compacts
à la page 333.
AUTOSTORE PRESETS (préréglages
automatiques): Ce composant du menu permet
de mémoriser automatiquement les stations
de radio dont le signal est le plus fort. Pour de
plus amples renseignements, se reporter à
k Préréglages automatiques l sous Radio avec
lecteur de disques compacts à la page 333.
CAT (catégorie): Ce composant du menu permet
de sélectionner des stations de radio basées sur
des catégories préréglées. Pour de plus amples
renseignements, se reporter à k Activer les stations
à type de programme (PTY) l sous Radio avec
lecteur de disques compacts à la page 333.
TA (bulletin de circulation): Ce composant du
menu permet d’activer ou de désactiver la fonction
TA (bulletin de circulation). Pour de plus amples
renseignements, se reporter à k TA l sous Radio
avec lecteur de disques compacts à la page 333.
RECALL RDS MESSAGE (rappel de
message RDS): Ce composant du menu permet
de voir un message RDS diffusé par une station
de radio. Pour de plus amples renseignements, se
reporter à k MSG l (message) sous Radio avec
lecteur de disques compacts à la page 333.
363
AF (autre fréquence): Ce composant du menu
permet d’activer ou de désactiver la fonction
AF (fréquence alternative). Pour de plus amples
renseignements, se reporter à k Activer les
stations à type de programme (PTY) (RDS et
XMMC) l sous Radio avec lecteur de disques
compacts à la page 333.
A SEEK LOCAL/DISTANT (recherche locales/
distantes): Cette fonction oblige le système
audio à rechercher uniquement les stations locales
ou toutes les stations dont le signal est fort.
Sélectionner LOCAL (locales) dans une zone
urbaine dans laquelle de nombreuses stations
émettent avec un signal puissant et que vous
voulez réduire la réception à celle dont le signal est
le plus fort. Utiliser DISTANT (distantes) dans une
zone rurale dans laquelle peu de stations émettent.
Pour de plus amples renseignements, se reporter
à k Sélection proche/distante l sous Radio avec
lecteur de disques compacts à la page 333.
8 SET CLOCK (réglage de l’horloge): Utiliser
ce composant du menu pour régler l’heure.
Se reporter à la rubrique Réglage de l’heure
à la page 332 pour plus de renseignements.
364
B SET DATE (réglage de la date): Utiliser ce
composant du menu pour régler la date.
Se reporter à la rubrique Réglage de l’heure
à la page 332 pour plus de renseignements.
4 (information): Ce composant du menu
est utilisé pour afficher le service de radio par
satellite XMMC et les informations de lecture d’un
CD MP3. Pour de plus amples renseignements,
se reporter à k 4 l (information) sous Radio avec
lecteur de disques compacts à la page 333.
LANG (langue): Pour modifier la langue utilisée
pour les affichages de la radio, sélectionner
LANGUAGE (langue) en appuyant sur le bouton
TUNE/SEL (syntonisation/sélection). Tourner
le bouton TUNE/SEL pour faire défiler les
différentes langues disponibles :
• ENGLISH (anglais)
•
•
•
•
GERMAN (allemand)
FRENCH (français)
SPANISH (espagnol)
JAPANESE (japonais)
Pour effectuer votre sélection, appuyer sur le
bouton TUNE/SEL (syntonisation/sélection).
Si vous sélectionnez par erreur une langue
qui ne vous convient pas, vous trouverez toujours
ENGLISH (anglais) en haut de la liste.
SETUP (configuration): Ce menu vous
permet d’accéder aux-sous-menus suivants :
• PERSONAL SETTINGS MENU
(menu paramètres de personnalisation)
• DRIVER SELECTION
(sélection du conducteur)
• DRIVER EXIT SETTINGS
(paramètres de sortie du conducteur)
• CONFIGURE DISPLAY KEYS
(configuration des touches d’affichage)
SETUP Submenu Items
(composants du sous-menu
configuration)
Le système de base audio vous offre les
choix de programmation suivants.
PERSONAL SETTINGS MENU
(menu paramètres de personnalisation)
Ce composant active ou désactive l’ensemble
des paramètres de personnalisation.
Ce composant vous permet de programmer
certains paramètres selon vos préférences pour
une ou deux personnes. Le nombre de paramètres
disponibles varie selon les options acquises avec le
véhicule. Le paramètre est coché si il est activé.
Pour de plus amples renseignements sur les
paramètres du PERSONAL SETTINGS MENU
(menu paramètres de personnalisation) se reporter
à Personnalisation du véhicule à la page 171.
DRIVER SELECTION
(sélection du conducteur)
Ce composant vous permet d’accéder
au sous-menu suivant :
• DRIVER 1 (conducteur)
• DRIVER 2 (conducteur)
• RECALL DRIVER SETTINGS
(rappeler les paramètres du conducteur)
• STORE DRIVER SETTINGS
(enregistrer les paramètres du conducteur)
365
Pour de plus amples renseignements sur
les paramètres du sous-menu DRIVER
SELECTION (sélection du conducteur),
se reporter à k Rappel des paramètres du
conducteur l et k Enregistrer les paramètres
du conducteur l sous Siège, rétroviseurs et
volant de direction à mémoire à la page 197.
DRIVER EXIT SETTINGS
(paramètres de sortie du conducteur)
Ce composant vous permet d’accéder au
sous-menu suivant :
• RECALL EXIT SETTINGS
(rappel des réglages de sortie)
• STORE EXIT SETTINGS
(mettre en mémoire les réglages de sortie)
Pour de plus amples renseignements sur les
paramètres du sous-menu DRIVER EXIT
SETTINGS (paramètres de sortie du conducteur),
se reporter à k Rappel des paramètres de
sortie l et k Enregistrer les paramètres de sortie l
sous Siège, rétroviseurs et volant de direction
à mémoire à la page 197.
366
CONFIGURE DISPLAY KEYS
(configuration des touches d’affichage
(système audio de base))
Ce composant vous permet personnaliser les
fonctions des quatre touches programmables
situées à gauche et à droite de l’affichage audio.
Pour de plus amples renseignements sur la
programmation de ces touches, se reporter à
k Touches d’affichage radio configurables l
sous Radio avec lecteur de disques compacts
à la page 333.
Dispositif antivol
Le système THEFTLOCKMD (dispositif antivol)
est conçu pour dissuader le vol de la radio
de votre véhicule. Il fonctionne automatiquement
à partir d’un extrait du numéro d’identification
du véhicule (NIV). Si la radio est placée dans
un autre véhicule, elle ne fonctionnera pas.
Si la radio est retirée de votre véhicule, le NIV
original mémorisé peut-être utilisé pour relier
la radio à votre véhicule.
Si le système THEFTLOCKMD (dispositif antivol)
est activé, il empêche votre radio de fonctionner
en cas de vol.
Commandes audio intégrées au
volant de direction
Certaines commandes
audio peuvent être
réglées au volant.
Elles comprennent
ce qui suit :
Commandes
du côté droit
pour STS-V
Commandes
du côté gauche
pour STS et STS-V
Commandes
du côté droit
pour STS
0 (sourdine): Appuyer sur ce bouton pour
supprimer le son du système. Appuyer de nouveau
sur ce bouton ou sur tout autre bouton de la
radio pour mettre le son.
SRCE (source): Appuyer sur ce bouton pour
changer entre les bandes FM1, FM2, AM, XM1
ou XM2 (le cas échéant), la radio, ou le CD.
367
g(OnStarMD/reconnaissance vocale): Si votre
véhicule est équipé d’une radio avec lecteur
de disques ou d’une radio avec chargeur pour
six disques, appuyer sur ce bouton pour interagir
avec le système OnStarMD.
Si votre véhicule est équipé du système de
navigation, appuyer sur ce bouton pour lancer
la reconnaissance vocale. Se reporter à
k Reconnaissance de la voix l, dans le manuel
du système de navigation pour plus d’information.
Pendant la reconnaissance vocale, dire
k OnStarMD l pour interagir avec le système
OnStarMD. Se reporter à Système OnStarMD
à la page 150 pour plus d’information.
u — (volume): Appuyer sur ce bouton pour
augmenter ou diminuer le volume.
368
+ tu < (recherche) (STS uniquement):
Presser l’une des flèches pour aller à la station
de radio suivante ou précédente et y demeurer.
La radio ne recherche que les stations présentant
un signal puissant compris dans la bande
sélectionnée.
Lors de la lecture d’un disque compact, appuyer sur
le signe moins pour aller au début de la piste en
cours de lecture, si plus de 10 secondes se sont
écoulées depuis son début. Appuyer sur le signe
plus pour passer à la piste suivante. Si le bouton
plus ou le bouton moins est enfoncé plus d’une fois,
le lecteur continue de reculer ou d’avancer d’une
piste à l’autre du disque compact.
Presser et maintenir enfoncé le bouton SEEK
(recherche) plus ou moins, jusqu’à ce qu’un bip
retentisse. Le CD effectue une avance ou un recul
rapide. Presser à nouveau l’un des boutons pour
lire le passage.
¨ (recherche) (STS-V uniquement): Appuyer
sur la flèche de recherche pour passer à l’émetteur
radio suivant et y rester. Le système recherche
uniquement les émetteurs radio puissants.
Quand la flèche de recherche est maintenue
enfoncée pendant deux secondes, le système
explore les émetteurs radio de la bande
sélectionnée. Pendant la lecture d’un CD, le
système passe à la piste suivante de ce CD.
Lors de la lecture d’un disque compact dans le
changeur de disques compacts à six disques,
appuyer sur ce flèche pour passer au disque
suivant disponible si plusieurs disques compacts
sont chargés.
1-6 (stations préprogrammées): Appuyer sur
ce bouton pour écouter des stations qui sont
programmées sur les boutons-poussoirs préréglés
de la radio. La radio recherche uniquement les
stations préréglées de la bande sélectionnée
disposant d’un bon signal.
Lors de la lecture d’un disque compact, appuyer
sur ce bouton pour passer à la piste suivante.
Lors de la lecture d’un disque compact dans
le changeur de disques compacts à six disques,
appuyer sur ce bouton pour passer au disque
suivant disponible si plusieurs disques compacts
sont chargés.
Réception radio
Des interférences de fréquence et des parasites
lors de la réception normale de la radio peuvent
se produire si des éléments tels que des chargeurs
de téléphones cellulaires, des accessoires
de confort pour le véhicule et des dispositifs
électroniques externes sont branchés à la prise
électrique pour accessoires. En cas d’interférence
ou de parasites, débrancher le dispositif en
cause de la prise électrique pour accessoire.
369
AM
Service de radio par satellite XMMC
La portée de la plupart des stations AM est
supérieure à celle des stations FM, en particulier
a nuit. Une portée plus importante peut provoquer
des interférences entre les stations. Pour une
meilleure réception de la radio, la plupart des
stations radio AM augmentent les niveaux de
puissance en journée, puis les réduisent la nuit.
Des parasites peuvent également se produire
lorsque des tempêtes et lignes électriques
interfèrent avec la réception radio. Dans ce cas,
essayer de réduire le niveau des aigus sur la radio.
Le service de radio par satellite XMMC vous offre
une réception radio numérique d’un océan à
l’autre dans les 48 états contigus des États-Unis
et au Canada. Tout comme pour les stations
FM, les grands édifices et les collines peuvent
interférer avec les signaux radio par satellite,
atténuant ainsi la réception à certains moments.
Par ailleurs, le fait de voyager ou de se trouver
sous des feuillages épais, des ponts, des garages
ou des tunnels peut entraîner une perte du
signal XMMC pendant une certaine durée.
Le message NO XM SIGNAL (aucun signal XM)
peut s’afficher sur la radio pour signaler une
interférence.
FM stéréo
La FM stéréo offre un meilleur son, mais les
signaux FM n’ont une portée que d’environ
16 à 65 km (10 à 40 milles). Les grands édifices
et les collines peuvent interférer avec les signaux
FM et atténuer par moment la réception.
370
Téléphone cellulaire
L’usage d’un téléphone cellulaire peut causer
des interférences avec la radio de votre véhicule.
Ces interférences peuvent se produire lorsque
vous faites ou recevez des appels, lorsque vous
rechargez la batterie du téléphone ou tout
simplement lorsque le téléphone est en fonction.
Ces interférences se manifestent sous la forme
d’un accroissement des parasites pendant
que vous écoutez la radio. Si vous entendez de
telles perturbations, débrancher le téléphone
cellulaire et le mettre hors fonction.
Entretien des disques compacts
Manipuler les disques compacts avec précaution.
Les ranger dans leurs boîtiers d’origine ou
dans d’autres boîtiers de protection et les
éloigner des rayons du soleil et de la poussière.
Le lecteur de disques compacts explore la surface
inférieure du disque. Si la surface d’un disque
compact est endommagée, notamment fendue,
brisée ou rayée, le disque compact ne pourra
pas être lu correctement, voire pas du tout.
Si la surface d’un disque compact est souillée,
utiliser un tissu doux et non pelucheux ou
bien humecter un tissu doux et propre dans une
solution détergente neutre et douce pour la
nettoyer. S’assurer de procéder à l’essuyage
en partant du centre pour revenir vers le bord.
Ne pas toucher le côté inférieur d’un disque
compact lors de sa manipulation. Vous risqueriez
d’endommager la surface. Saisir les disques
compacts par les bords extérieurs ou par
l’ouverture centrale et le bord extérieur.
Entretien du lecteur de disques
compacts
Ne pas utiliser de produit de nettoyage de lentille
de disque compact pour les lecteurs de disque
étant donné que la lentille des optiques de disque
compact peut être souillée par les lubrifiants.
371
Dispositif d’antenne à réception
simultanée
L’antenne AM-FM est intégrée au désembueur
de lunette, se trouvant dans la lunette même.
S’assurer que la surface intérieure de la lunette
n’est pas égratignée et que les résistances situées
sur la glace ne sont pas endommagées. Si la
surface intérieure est endommagée, cela pourrait
nuire à la réception radio.
Remarque: Ne pas appliquer de film métallisé
sur les vitres après la vente. Ce film peut
dégrader la réception des ondes radio.
Les dégâts éventuels causés à votre antenne
par les films métallisés ne sont pas couverts
par votre garantie.
Remarque: Ne pas essayer d’éliminer le
givre ou tout autre matière de l’intérieur
de la lunette arrière au moyen d’une lame de
rasoir ou de tout autre objet tranchant, au
risque d’endommager la grille de désembuage
arrière et d’empêcher votre radio de recevoir
clairement les émetteurs. Les réparations
ne seraient pas couvertes par votre garantie.
372
Si des bruits parasites se font entendre sur la
radio lorsque le dégivreur de lunette est en
fonction, il se peut qu’un fil du dégivreur ait été
endommagé. Si c’est le cas, il faut réparer le fil.
Si vous ajoutez un téléphone cellulaire après-vente
à votre véhicule et qu’il faut fixer l’antenne au
pare-brise ou à la lunette, s’assurer de ne
pas endommager les lignes des antennes AM-FM.
S’assurer que l’antenne du téléphone cellulaire
ne touche pas à une ligne.
Système d’antenne autoradio
satellite XMMC
L’antenne radio satellite XMMC se trouve sur le
toit du véhicule. Éviter l’accumulation de neige
ou de glace dessus pour conserver la qualité
de la réception.
Un véhicule équipé d’un toit ouvrant peut ne pas
obtenir les meilleurs performances du système
XMMC si le toit ouvrant est ouvert.
La disposition d’objets sur le toit peut également
nuire au rendement du système XMMC. S’assurer
que l’antenne radio satellite XMMC n’est pas
obstruée.
Section 4
Conduite de votre véhicule
Votre conduite, la route et
votre véhicule .......................................... 374
Conduite défensive .................................... 374
Conduite en état d’ébriété ......................... 375
Contrôle du véhicule .................................. 379
Freinage .................................................... 379
Système de freinage antiblocage ............... 381
Freinage d’urgence .................................... 382
Système de traction asservie (TCS) .......... 383
Mode de conduite compétitive (STS-V) ...... 385
Suspension électromagnétique ................... 385
Essieu arrière à glissement limité .............. 386
Système StabiliTrakMD .............................. 386
Assistance de freinage d’urgence .............. 387
Système de traction intégrale .................... 387
Direction .................................................... 388
Contrôle d’un dérapage sur l’accotement .... 391
Manoeuvre de dépassement ...................... 391
Perte de contrôle ....................................... 394
Conduite compétitive ................................. 395
Conduite de nuit ........................................ 396
Conduite sous la pluie et sur routes
mouillées ............................................... 397
Conduite en ville ....................................... 401
Conduite sur les autoroutes ....................... 402
Avant de partir pour un long trajet ............. 404
Hypnose de la route .................................. 405
Routes onduleuses et de montagne .......... 406
Conduite hivernale ..................................... 408
Si le véhicule est coincé dans le sable,
la boue ou la neige ................................ 412
Va-et-vient du véhicule pour le sortir ............ 413
Chargement du véhicule ............................ 414
Remorquage ................................................ 420
Remorquage du véhicule ........................... 420
Remorquage d’un véhicule récréatif ........... 420
Traction d’une remorque ............................ 422
373
Votre conduite, la route et
votre véhicule
Conduite défensive
Le meilleur conseil qu’on puisse donner est :
Conduire de manière prévoyante.
Prière de commencer en employant un dispositif
de sécurité très important de votre véhicule :
Boucler votre ceinture de sécurité. Se reporter
à la rubrique Ceintures de sécurité : Pour tous
à la page 16.
{ATTENTION:
Une conduite défensive signifie réellement
k Soyez prêt à tout. l En ville, sur les
routes de campagne ou sur les voies
rapides, cela signifie k Prévoyez toujours
l’imprévu. l S’attendre à ce que les
piétons ou d’autres conducteurs soient
insouciants et fassent des erreurs.
... /
374
ATTENTION: (suite)
Prévoir ce qu’ils pourraient faire et se
tenir prêt. Les collisions arrière sont
quasiment les accidents les plus
évitables. Pourtant ils sont fréquents.
Augmenter les distances de sécurité.
La conduite défensive exige que le
conducteur se concentre sur la conduite.
Tout élément susceptible de le distraire
de la conduite complique la conduite
défensive et risque même de provoquer
une collision et de blesser des personnes.
Demander à un passager de vous aider
à effectuer certaines tâches ou bien
s’arrêter sur le bas côté de la route en lieu
sûr pour les réaliser. Ces techniques
simples de conduite défensive peuvent
vous sauver la vie.
Conduite en état d’ébriété
La mort et les blessures associées à la conduite
en état d’ébriété constituent une tragédie
nationale. La conduite en état d’ébriété contribue
plus que tout autre facteur aux accidents fatals
des autoroutes, elle fait des milliers de morts
chaque année.
Les archives de la police montrent que l’alcool
est la cause de presque la moitié des accidents
mortels de la route. Dans la plupart des cas, c’est
la conduite en état d’ébriété qui cause l’accident
fatal. Dans les dernières années, les accidents
de la route dans lesquels l’alcool était un
facteur on fait quelque 16 000 morts et plus de
300 000 blessés annuellement.
La consommation d’alcool prive un conducteur
de quatre facultés dont il a besoin pour conduire
un véhicule :
• Le discernement
• La coordination musculaire
• L’acuité visuelle
• La vigilance
On estime que presque la moitié de la population
adulte choisit de ne pas boire d’alcool. Par
conséquent, ces personnes ne conduisent pas
après avoir consommé de l’alcool. Aux États-Unis,
il est illégal de consommer de l’alcool avant
l’âge de 21 ans. Ces lois existent pour de bonnes
raisons médicales, psychologiques, ou liées à
la croissance.
375
La façon la plus évidente de résoudre ce problème
important de sécurité routière est de ne pas
boire d’alcool avant de conduire. Mais que faire
dans le cas contraire? Combien d’alcool est
k trop l d’alcool? La quantité d’alcool qui affectera
la conduite est beaucoup plus petite que vous
ne le pensez. Bien que cette quantité varie selon
la personne et la situation, voici des faits
généraux sur ce sujet :
Le taux d’alcoolémie d’un consommateur d’alcool
dépend de quatre facteurs :
• Quantité d’alcool consommée
• Poids du consommateur
• Quantité de nourriture consommée avant et
pendant la consommation d’alcool
• Rapidité de consommation de l’alcool
376
Selon l’American Medical Association, une
personne pesant 82 kg (180 lb) qui boit
trois bouteilles de bière de 355 ml (12 oz) en
une heure aura un taux d’alcoolémie d’environ
0,06%. Cette personne obtiendrait le même taux
d’alcoolémie en buvant trois verres de vin de
120 ml (4 oz) ou trois verres contenant chacun
45 ml (1-1/2 oz) d’alcool comme du whisky,
du gin ou de la vodka.
C’est la quantité d’alcool qui compte. Par exemple,
si la même personne boit trois martinis doubles
(90 ml ou 3 onces de spiritueux chacun) en
une heure, son taux d’alcoolémie sera près de
0,12%. Une personne qui mange juste avant
de boire ou pendant qu’elle boit aura un taux
d’alcoolémie légèrement moins élevé.
Il y a aussi une différence entre les sexes.
En général, les femmes ont un pourcentage relatif
d’eau dans le corps plus bas que les hommes.
Puisque c’est l’eau dans le corps qui transporte
l’alcool, une femme atteint un taux d’alcoolémie
plus élevé qu’un homme du même poids, si
les deux ont bu la même quantité d’alcool.
Au Canada et dans un nombre croissant d’États
américains, la loi fixe la limite légale à 0,08%.
Dans certains autres pays, la limite est inférieure
à ceci. Par exemple, en France et en Allemagne,
la limite est à 0,05%. La limite légale du taux
d’alcoolémie pour tous les chauffeurs
commerciaux aux États-Unis est à 0,04%.
Le taux d’alcoolémie dépasse 0,10% après la
consommation de trois à six verres (en une heure).
Évidemment, comme nous l’avons vu, cela
dépend de la quantité d’alcool consommée et de
la rapidité de consommation.
Cependant, la capacité de conduire est affectée
par des taux d’alcoolémie bien au-dessous
de 0,10%. Les études montrent que les facultés
de beaucoup de conducteurs sont nettement
affaiblies par des taux d’alcoolémie près de 0,05%
et que les effets sont encore plus marquants la
nuit. Tous les conducteurs sont affectés par
des taux d’alcoolémie supérieurs à 0,05%.
Les statistiques montrent que le risque d’entrer
en collision augmente beaucoup quand le
taux d’alcoolémie d’un conducteur est à 0,05% ou
plus. Un conducteur ayant un taux d’alcoolémie
de 0,06% voit son risque d’accident doubler.
Si le taux d’alcoolémie est à 0,10%, le risque
d’accident augmente de 12. À un taux de 0,15%,
le risque augmente de 25 fois!
377
Il faut environ une heure pour que le corps élimine
l’alcool d’un seul verre. Ni la consommation de
café ni les douches froides n’accéléreront le
processus. k Je ferai attention l n’est également
pas une bonne solution. Qu’arrive-t-il en cas
d’urgence quand il faut prendre une décision
rapide si, par exemple, un enfant se précipite sur
la route? Même un conducteur ayant un taux
d’alcoolémie moyen ne sera peut-être pas capable
de réagir assez rapidement pour éviter un
collision.
Bien des gens ignorent le fait suivant à propos
de la conduite en état d’ébriété. La recherche
médicale révèle que la gravité des blessures peut
augmenter s’il y a de l’alcool dans le sang des
victimes. Ceci est particulièrement vrai dans
les cas de blessures au cerveau, à la moelle
épinière et au coeur. Cela veut dire qu’en
cas d’accident, quiconque a bu de l’alcool — le
conducteur ou un passager — risque de perdre la
vie ou d’être invalide pour le reste de ses jours
comparativement à quelqu’un qui n’a pas bu.
378
{ATTENTION:
Il est très dangereux de conduire après
avoir bu. Même une petite quantité
d’alcool peut affecter vos réflexes, vos
perceptions, votre concentration et votre
discernement. Si vous conduisez après
avoir bu, vous pouvez avoir un accident
sérieux, ou même fatal. Ne pas conduire
après avoir bu et ne pas accepter d’être le
passager d’un conducteur qui a bu.
Rentrer à la maison en taxi ou, si vous
sortez en groupe, choisir un conducteur
qui s’abstiendra de boire.
Contrôle du véhicule
Freinage
Trois systèmes permettent à votre véhicule d’aller
là où vous voulez qu’il aille. Ce sont les freins,
le volant et l’accélérateur. Ces trois systèmes
doivent fonctionner aux endroits où les pneus
entrent en contact avec la route.
Se reporter à la rubrique Témoin du système de
freinage à la page 288.
Parfois, comme lorsque l’on conduit dans la neige
ou sur la glace, il est facile d’en demander plus
à ces systèmes de commandes ce que les pneus
et la route peuvent fournir. Cela signifie que
l’on peut perdre le contrôle du véhicule.
Se reporter à Système de traction asservie (TCS)
à la page 383 et Système StabiliTrakMD à la
page 386.
Le montage d’accessoires de marque autre que
GM peut avoir un impact négatif sur les
performances de votre véhicule. Se reporter à
Accessoires et modifications à la page 427.
Le freinage implique un temps de perception et
un temps de réaction.
Vous devez d’abord décider d’appuyer sur la
pédale de frein. C’est le temps de perception.
Vous devez ensuite lever votre pied et le
faire. C’est le temps de réaction.
Le temps de réaction moyen est d’environ
3/4 de seconde. Mais cela n’est qu’une moyenne.
Ce temps peut être inférieur pour certains
conducteurs et atteindre jusqu’à deux ou
trois secondes pour d’autres conducteurs.
L’âge, l’état physique, la vivacité d’esprit, la
coordination et la vision jouent tous un rôle à cet
égard. Tout comme l’alcool, les drogues et la
frustration. Mais, même en 3/4 de seconde,
un véhicule se déplaçant à 100 km/h (60 mi/h)
parcourra 20 m (66 pi). Cela pourrait représenter
une distance considérable en cas d’urgence.
Il est donc important de garder une distance
suffisante entre votre véhicule et les autres.
379
Et, évidemment, les distances réelles d’arrêt
varient considérablement selon la surface de la
route, qu’elle soit pavée ou gravillonnée; l’état de
la chaussée, qu’elle soit mouillée, sèche ou
verglacée; la bande de roulement du pneu, l’état
de les freins; le poids du véhicule et la force
de freinage appliquée.
Il faut éviter de freiner très fort inutilement.
Certaines personnes conduisent par
à-coups — des accélérations importantes suivies
de freinage important — plutôt que de suivre
le flot de la circulation. C’est une erreur. Les freins
pourraient ne pas avoir le temps de refroidir
entre les arrêts brusques. Les freins s’useront
donc beaucoup plus rapidement si vous freinez
brusquement. Si vous suivez la circulation et
gardez une distance appropriée entre votre
véhicule et les autres, vous éliminerez beaucoup
de freinage inutile. Il en résultera un meilleur
freinage et une plus longue durée de vie
des freins.
380
Si votre moteur du véhicule s’arrête de tourner
pendant que vous roulez, freiner normalement
sans pomper les freins. Si vous le faites, la pédale
pourra être plus difficile à enfoncer. Si le moteur
s’arrête de tourner, vous aurez quand même
accès à une certaine assistance du servofrein.
Cependant, vous l’utiliserez au moment de freiner.
Une fois que l’assistance du servofrein est
épuisée, le freinage sera plus lent et la pédale de
frein sera plus difficile à enfoncer.
Le montage d’accessoires de marque autre
que GM peut avoir un impact négatif sur les
performances de votre véhicule. Se reporter à
Accessoires et modifications à la page 427.
Système de freinage antiblocage
Votre véhicule est équipé de l’ABS, ce système de
freinage antiblocage est un système perfectionné
de freinage électronique qui vous aidera à
éviter un dérapage à la suite d’un freinage.
Lorsque vous faites démarrer le moteur et que
vous commencez à rouler, l’ABS se vérifie
par lui-même. Vous entendrez peut-être un bruit
de moteur ou un déclic momentané pendant cette
vérification et vous remarquerez peut-être que
la pédale de freinage bouge un peu. C’est normal.
S’il existe une
défaillance de l’ABS, ce
témoin restera allumé.
Se reporter à la rubrique
Témoin du système
de freinage antiblocage
à la page 290.
Supposons que la chaussée est mouillée et que
vous conduisez de façon sécuritaire. Soudain, un
animal surgit devant vous. Vous enfoncez la pédale
de frein et continuez à freiner. Voici ce qui se
produit grâce au système de freinage antiblocage :
L’ordinateur s’aperçoit que les roues tournent
moins vite. Si une roue est sur le point d’arrêter
de tourner, l’ordinateur actionne séparément
les freins de chaque roue.
381
L’ABS peut modifier la pression de freinage plus
rapidement que ne pourrait le faire n’importe
quel conducteur. L’ordinateur est programmé pour
tirer le plus grand avantage des conditions de
la route et des pneus. Cela pourra vous aider à
contourner l’obstacle tout en freinant très fort.
Se rappeler que l’ABS ne modifie pas le temps
pendant lequel vous devez appuyer sur la pédale
de frein, en plus de ne pas toujours diminuer
la distance d’arrêt. Si vous suivez de trop près
le véhicule devant vous, vous n’aurez pas le
temps de freiner si ce véhicule ralentit ou s’arrête
soudainement. La distance séparant votre
véhicule des autres doit être suffisante pour vous
permettre de vous arrêter, même si votre véhicule
est équipé de freins antiblocage (ABS).
Utilisation de l’ABS
Ne pas pomper les freins. Tenir la pédale de
frein solidement enfoncée et laisser le dispositif
d’antiblocage travailler pour vous. Il est normal
d’entendre fonctionner la pompe ou le moteur du
système de freinage antiblocage et de ressentir
une pulsation de la pédale de freinage.
Freinage d’urgence
Lorsque vous freinez, l’ordinateur continue à
recevoir des mises à jour sur la vitesse des roues
et contrôle la pression de freinage en fonction
de ces données.
382
Avec le système de freinage antiblocage (ABS),
vous pouvez braquer les roues et freiner en même
temps. Dans de nombreuses situations d’urgence,
le fait de pouvoir diriger le véhicule sera plus
utile que le meilleur des freinages.
Système de traction asservie (TCS)
Votre véhicule est équipé du système de
traction asservie limitant le patinage des roues.
Ceci est particulièrement utile sur les routes
glissantes. Sur un véhicule à traction arrière, le
système fonctionne s’il détecte que l’une des roues
arrière ou les deux sont en train de patiner ou
de perdre leur adhérence. Sur un véhicule à boîte
de vitesses intégrale, le système fonctionne s’il
détecte que l’une des roues patine ou se met
à perdre de l’adhérence. Lorsque cela se produit,
le système freine la ou les roues et/ou réduit la
puissance du moteur pour limiter le patinage
des roues.
Il est normal que vous sentiez ou que vous
entendiez le système fonctionner.
Ce témoin s’allumera
pour vous signaler
une défaillance
du système de traction
asservie.
Se reporter à la rubrique Témoin du système de
traction asservie à la page 292. Lorsque ce témoin
est allumé, le système ne limitera pas le patinage
des roues. Adapter sa conduite en conséquence.
Le système de traction asservie se met en
fonction automatiquement quand vous faites
démarrer votre véhicule. Pour limiter le patinage
des roues, surtout sur des routes glissantes, vous
devriez toujours laisser le système en fonction.
Vous pouvez toutefois mettre le système de
traction asservie hors fonction au besoin.
Remarque: Ne pas freiner de façon répétitive
ou accélérer fortement lorsque le système
antipatinage est hors fonction. On pourrait
endommager les organes de transmission
du véhicule.
Lorsque le TCS (système de traction asservie) est
désactivé sur les véhicules à boîte de vitesses
intégrale et les véhicules STS-V, vous pouvez
encore sentir le système fonctionner. C’est normal
et nécessaire avec le matériel intégrale sur votre
véhicule.
383
Vous devez mettre le système hors fonction
si votre véhicule est immobilisé dans le sable,
la boue ou la neige et qu’il s’avère nécessaire
de le balancer pour le dégager. Se reporter aux
rubriques Va-et-vient du véhicule pour le sortir
à la page 413 et Si le véhicule est coincé
dans le sable, la boue ou la neige à la page 412
pour obtenir de plus amples renseignements.
Se reporter également à la rubrique Conduite
hivernale à la page 408 pour plus de
renseignements sur l’utilisation du TCS (système
de traction asservie) en conduite sur chaussée
enneigée ou glacée.
Pour mettre le
système hors fonction,
appuyer sur le
bouton TC (traction
asservie) situé près
du levier de vitesses.
384
Si le bouton TC (traction asservie) est enfoncé
une fois, le système de traction asservie se
désactivera et le témoin du système s’allumera.
Enfoncer de nouveau le bouton TC pour réactiver
le système. Si le bouton TC est enfoncé pendant
cinq secondes, le système StabiliTrakMD et le
système de traction asservie seront désactivés.
Enfoncer de nouveau le bouton TC pour
réactiver le StabiliTrakMD. Pour de plus amples
renseignements, se reporter à la rubrique
Système StabiliTrakMD à la page 386.
Le montage d’accessoires de marque autre
que GM peut avoir un impact négatif sur les
performances de votre véhicule. Pour de
plus amples renseignements, se reporter à
Accessoires et modifications à la page 427.
Mode de conduite
compétitive (STS-V)
Le conducteur peut sélectionner ce mode de
option en pressant le bouton de traction asservie
placé près du levier de changement de vitesse,
deux fois dans les cinq secondes. Le mode
de conduite de compétition permet au conducteur
de commander la puissance appliquée aux
roues arrière, pendant que le système
StabiliTrakMD contribue à diriger le véhicule par
une application sélective des freins. En mode
de compétition, les niveaux auxquels StabiliTrakMD
est engagé sont modifiés dans un but de
performance. Quand le témoin de traction asservie
est allumé, le système de traction ne fonctionne
pas. Régler votre conduite en conséquence.
Si vous enfoncez de nouveau le bouton de traction
asservie, la traction asservie est remise en
fonction. Le symbole de traction asservie engagée
sera affiché temporairement à l’écran du
centralisateur informatique de bord (CIB) et un
carillon retentira. Se reporter à Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et
messages à la page 310 pour plus d’information.
Suspension électromagnétique
Votre véhicule peut être équipé d’une suspension
électromagnétique qui règle automatiquement
la suspension. La commande automatique
de suspension est réalisée au moyen d’un
ordinateur pour commander et surveiller le
système de suspension. Le contrôleur reçoit une
entrée provenant de divers capteurs pour
déterminer la réaction correcte du système.
Si le contrôleur détecte un problème dans le
système, le centralisateur informatique de
bord (CIB) affiche le message SERVICE
SUSPENSION SYS (réparer la suspension).
Se reporter à Centralisateur informatique
de bord - Avertissements et messages à la
page 310 pour plus d’information. S’adresser à
votre concessionnaire pour la réparation.
385
Essieu arrière à glissement limité
L’essieu arrière à glissement limité vous offre une
traction supplémentaire sur la neige, la boue,
la glace, le sable et le gravier. La plupart
du temps, il fonctionne comme un essieu normal,
mais lorsqu’une roue arrière perd sa traction
alors que l’autre la conserve, cette caractéristique
permet à la roue ayant conservé sa traction de
faire rouler le véhicule.
MD
Système StabiliTrak
Votre véhicule est équipé d’un système favorisant
la stabilité du véhicule appelé StabiliTrakMD.
Il s’agit d’un système avancé commandé par
ordinateur qui vous assiste dans la maîtrise de la
direction du véhicule lors de conditions de
conduite difficiles.
StabiliTrakMD s’active lorsque l’ordinateur détecte
une anomalie entre la trajectoire déterminée et
la direction que le véhicule est en train de prendre.
StabiliTrakMD applique de manière sélective une
pression de freinage sur un des freins du véhicule
pour vous aider à diriger le véhicule dans la
direction voulue.
386
Lorsque le système est activé, le message
STABILITY SYS ACTIVE (système de stabilité
activé) s’affiche sur le centralisateur informatique
de bord. Se reporter à Centralisateur informatique
de bord - Avertissements et messages à la
page 310. Vous pouvez aussi entendre un bruit ou
ressentir une vibration dans la pédale de frein.
Ceci est normal. Continuer de conduire le véhicule
dans la direction où vous voulez aller.
Si une défaillance du système StabiliTrakMD est
détectée, le message SERVICE STABILITY
SYS (faire réparer le système de stabilité)
s’affiche sur le centralisateur informatique de bord.
Se reporter à Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 310.
Lorsque ce message est affiché, le système ne
fonctionne pas. La conduite doit être ajustée
en conséquence.
StabiliTrakMD s’allume automatiquement chaque
fois que vous démarrez votre véhicule. Pour qu’il
puisse vous assister dans la maîtrise de la
direction du véhicule, le système doit toujours être
activé. Vous pouvez désactiver StabiliTrakMD
selon vos besoins au moyen du bouton
d’activation/désactivation TC (traction asservie).
Se reporter à la rubrique Système de traction
asservie (TCS) à la page 383.
Si vous vous servez du régulateur automatique
de vitesse quand le système StabiliTrakMD est
activé, le régulateur automatique de vitesse
se désengage automatiquement. Vous pouvez
remettre le régulateur automatique de vitesse en
fonction lorsque les conditions routières vous
permettent de vous en servir en toute sécurité.
Se reporter à la rubrique Régulateur de vitesse
automatique à la page 225 ou Régulateur de
vitesse à commande adaptative à la page 230
pour obtenir de plus amples renseignements.
Assistance de freinage d’urgence
Le véhicule est muni d’un système d’assistance de
freinage d’urgence qui surveille l’intention du
conducteur lors du freinage. Si le système détecte
que le conducteur a exercé une forte pression
rapide sur la pédale de freinage, le système
produit une pression de freinage supplémentaire,
facilitant le freinage pour le conducteur. Lorsque
cela se produit, la pédale de freinage est plus
facile à pousser. Maintenir la pédale de freinage
fermement enfoncée et laisser le système
faire le travail. Une vibration de freins ou un
bruit peut se produire, mais cela est normal.
Les freins retournent à leur fonctionnement normal
lorsque la pédale de freinage est relâchée.
Système de traction intégrale
Si votre véhicule est équipé de ce dispositif, la
puissance du moteur est envoyée aux quatre
roues en même temps.
Ceci équivaut à une traction sur quatre roues mais
le dispositif est entièrement automatique.
387
Direction
Voici pourquoi :
Direction assistée
Tant les conducteurs expérimentés que les
conducteurs débutants sont soumis aux mêmes
lois de la physique lors de la conduite d’un
véhicule dans un virage. La traction des pneus
contre la surface de la route fait en sorte qu’il est
possible de changer la direction du véhicule
lorsque vous tournez les roues avant. S’il n’y a
pas de traction, l’inertie fait que le véhicule
poursuit son trajet dans la même direction.
Si vous avez déjà essayé de changer de direction
sur de la glace mouillée, vous comprendrez de
quoi il s’agit.
Si la direction assistée lâche en raison de l’arrêt
du moteur ou d’une panne du système, vous
pourrez quand même diriger votre véhicule, mais
cela demandera beaucoup plus d’efforts.
Direction à assistance variable de
vitesse
Votre véhicule est équipé d’un système de
direction qui règle constamment l’effort ressenti
pendant la conduite à toutes les vitesses du
véhicule. Il facilite les manoeuvres de
stationnement tout en fournissant une impression
de fermeté pour les vitesses sur autoroutes.
Conseils en matière de direction
Il est important de prendre les virages à une
vitesse raisonnable.
Un grand nombre d’accidents de type k perte de
contrôle du conducteur l signalés dans les bulletins
d’information se produisent dans les virages.
388
La traction que vous pouvez obtenir dans un
virage dépend de l’état de vos pneus et de
la surface de la route, de l’angle d’inclinaison du
virage, ainsi que de la vitesse du véhicule.
Dans un virage, la vitesse constitue le seul facteur
que vous pouvez contrôler.
Supposons que vous êtes en train de négocier
un virage prononcé. Vous accélérez ensuite
de manière soudaine. Les deux systèmes de
contrôle — la direction et l’accélération — doivent
appliquer leur force aux points où les pneus
touchent la route. L’accélération soudaine pourrait
exercer trop de pression sur ces points. Vous
pouvez perdre le contrôle. Se reporter à la
rubrique Système de traction asservie (TCS) à la
page 383 et Système StabiliTrakMD à la page 386.
Que faire si cela se produit? Relâcher légèrement
l’accélérateur, diriger le véhicule dans la
direction voulue et ralentir.
Étant donné que votre véhicule est équipé
de StabiliTrakMD, le système peut être actif.
Se reporter à Centralisateur informatique
de bord - Avertissements et messages à la
page 310 et Système StabiliTrakMD à la page 386.
Les panneaux de limitation de vitesse situés
près des virages vous avertissent que vous devez
réduire votre vitesse. Bien entendu, les vitesses
affichées sont établies en supposant des
conditions météorologiques et routières optimales.
Dans des conditions moins favorables, il vous
faudra rouler plus lentement.
Si vous devez réduire votre vitesse à l’approche
d’un virage, vous devez le faire avant d’entrer
dans le virage, alors que vos roues avant
sont parallèles au véhicule.
Essayer d’ajuster votre vitesse de manière à ce
que vous puissiez k conduire l dans le virage.
Garder une vitesse raisonnable et constante.
Attendre d’être sorti du virage avant d’accélérer et
le faire en douceur, une fois en ligne droite.
Pour vous aider à maintenir la maîtrise de la
direction lors des virages serrés ou brusques,
la sélection des vitesses est contrôlée.
Cela maximisera le couple des roues motrices et
minimisera le temps de passage des vitesses.
Au cours de ce type de manoeuvre, la boîte
de vitesses change automatiquement de vitesse
selon la vitesse du véhicule.
Le montage d’accessoires de marque autre que
GM peut avoir un impact négatif sur les
performances de votre véhicule. Se reporter à
Accessoires et modifications à la page 427.
389
Manipulation du volant en situations
d’urgence
Il y a des moments où un coup de volant peut être
plus efficace que le freinage. Par exemple, vous
passez le sommet d’une colline et vous vous
apercevez qu’un camion est arrêté dans votre
voie, une voiture sort soudainement de nulle part
ou un enfant surgit entre deux voitures
stationnées et s’immobilise directement devant
vous. Vous pouvez effectuer une manoeuvre
de freinage pour remédier à cela — si vous
pouvez vous arrêter à temps. Mais parfois, cela
est impossible, car la distance entre vous et
l’obstacle est trop courte. Voilà le moment de faire
appel aux mesures d’évitement — se servir du
volant pour éviter les obstacles.
Votre véhicule peut se comporter de manière très
satisfaisante dans de telles situations d’urgence.
Il faut d’abord appliquer les freins.
Se reporter à la rubrique Freinage à la page 379.
Il est préférable de réduire la vitesse au
maximum à l’approche d’une éventuelle collision.
Contourner ensuite l’obstacle, vers la droite ou
la gauche, selon l’espace disponible.
390
Une telle situation d’urgence nécessite une grande
attention et une prise de décision rapide. Si vous
tenez le volant aux positions 9 et 3 heures
recommandées, vous pouvez le tourner très
rapidement de 180 degrés complets en gardant
les deux mains sur le volant. Mais vous devez agir
vite, tourner le volant rapidement et revenir tout
aussi rapidement en ligne droite une fois que vous
avez évité l’obstacle.
Le fait que de telles situations d’urgence sont
toujours possibles constitue une bonne raison pour
adopter un style de conduite préventif en tout temps
et pour bien attacher sa ceinture de sécurité.
Contrôle d’un dérapage sur
l’accotement
Il est possible que vous ayez le sentiment que
vos roues droites se déportent du bord de la
route sur l’accotement lorsque vous roulez.
Vous pouvez tourner le volant d’un quart de tour
au maximum jusqu’à ce que le pneu avant
droit entre en contact avec le bord de la chaussée.
Tourner ensuite le volant pour rouler en ligne
droite sur la route.
Manoeuvre de dépassement
Le conducteur qui veut dépasser un autre véhicule
sur une grande route à deux voies attend le
moment propice, accélère, contourne le véhicule
qui le précède et revient sur la voie de droite.
C’est simple, non?
Si le niveau de l’accotement ne se trouve que
légèrement sous la chaussée, vous devez pouvoir
récupérer le véhicule relativement facilement.
Relâcher la pédale d’accélérateur puis, si aucun
obstacle n’est en vue, diriger le véhicule de
sorte qu’il passe entre le bord de la chaussée.
Pas nécessairement! Le dépassement sur une
grande route à deux voies est une manoeuvre
dangereuse, car le véhicule qui dépasse occupe
pendant plusieurs secondes la même voie que les
véhicules venant en sens inverse. Si le conducteur
fait une erreur de calcul ou de discernement,
ou s’il a un accès de frustration ou de colère,
il risque d’avoir le pire genre d’accident — la
collision frontale.
391
Voici donc quelques conseils pour dépasser :
• Vous devez être prévoyant. Il faut regarder la
route loin devant soi et sur les côtés, et
vérifier les intersections, à la recherche de
situations qui pourraient vous obliger à
modifier votre manoeuvre de dépassement.
Si vous avez le moindre doute quant au
succès de la manoeuvre, attendre un moment
plus propice.
• Faire attention aux panneaux de signalisation,
aux marques et aux lignes de chaussée.
Si vous apercevez au loin un panneau
indiquant un virage ou une intersection,
retarder votre dépassement. Si la ligne
médiane n’est pas continue, vous avez
généralement le droit de dépasser (pourvu
qu’il n’y ait pas de circulation en sens inverse).
Ne jamais franchir une ligne continue de
votre côté ou une ligne continue double, même
s’il vous semble qu’il n’y a pas de circulation
en sens inverse.
392
• Ne pas trop vous approcher du véhicule que
vous voulez dépasser pendant que vous
attendez le moment propice. D’abord, cela
réduit votre champ de vision, surtout si
vous suivez un gros véhicule. Ensuite, vous
n’aurez pas assez de temps pour freiner
si le véhicule qui vous précède s’arrête ou
ralentit brusquement. Garder une distance
raisonnable entre votre véhicule et celui
qui vous précède.
• Quand il vous semble que vous pouvez
dépasser, commencer à accélérer tout
en restant sur la voie de droite et en gardant
une certaine distance par rapport au
véhicule à dépasser. Planifier votre manoeuvre
de façon à pouvoir accélérer lorsque vous
changez de voie. Si la route est libre,
vous pouvez prendre de l’élan, ce qui
compensera largement la distance que vous
avez laissée avec le véhicule devant vous.
Si un événement quelconque empêche
le dépassement, vous n’aurez qu’à ralentir et
à attendre un meilleur moment.
• Si plusieurs véhicules font la file pour
• Ne pas essayer de dépasser plus d’un
dépasser un véhicule lent, attendre son tour.
Toutefois, vous assurer que personne
n’essaie de vous doubler quand vous changez
de voie pour dépasser. Ne pas oublier de
jeter un coup d’oeil vers l’arrière et de vérifier
les angles morts.
• Vérifier vos rétroviseurs, regarder par-dessus
l’épaule et mettre votre clignotant gauche
pour changer de voie avant de dégager la voie
de droite. Une fois que vous êtes assez loin
devant le véhicule que vous avez dépassé
pour en voir l’avant dans le rétroviseur
intérieur, faire fonctionner votre clignotant de
droite et revenir sur la voie de droite. Se
rappeler que si votre rétroviseur extérieur du
côté passager est convexe, le véhicule
que vous venez juste de doubler peut sembler
plus loin qu’il n’est réellement.
véhicule à la fois sur une route à deux voies.
Réévaluer la situation avant de dépasser
le véhicule suivant.
• Ne pas dépasser trop vite un véhicule qui
roule lentement. Ses feux de freinage
pourraient ne pas fonctionner et ne pas
indiquer qu’il ralentit ou qu’il se prépare à
tourner.
• Si on vous dépasse, faciliter la tâche à l’autre
conducteur en serrant la droite de la route.
393
Perte de contrôle
Il peut arriver que le point de contact des pneus
avec la chaussée ne soit pas suffisant pour que les
trois systèmes de commande — freins, direction et
accélération — puissent réagir aux manoeuvres du
conducteur. Voici ce que nous conseillent les
experts de l’industrie automobile dans ces cas-là.
Peu importe la situation d’urgence, ne pas
désespérer. Essayer de contrôler le volant et
chercher continuellement une voie de sortie ou
un chemin moins dangereux.
Dérapage
Lors d’un dérapage, le conducteur risque de perdre
le contrôle du véhicule. Les conducteurs qui
conduisent sur la défensive sont en mesure d’éviter
la plupart des dérapages en adaptant leur conduite
aux conditions existantes et en n’k abusant l pas
de ces conditions. Toutefois, les dérapages sont
quand même possibles.
Les trois types de dérapages correspondent aux
trois systèmes de commande de votre véhicule.
Lors d’un dérapage au freinage, les roues
ne tournent pas. Dans un dérapage en virage, une
trop grande vitesse dans une courbe fait que les
pneus glissent ou perdent leur force de virage.
394
En outre, dans un dérapage en accélération,
une trop grande accélération fait que les roues
motrices patinent.
Vous contrôlerez plus facilement un dérapage en
virage en retirant votre pied de l’accélérateur.
Se rappeler que le système de traction asservie
ne vous aide à éviter que le dérapage
d’accélération. Si le système de traction asservie
est hors fonction, vous pouvez remédier à un
dérapage d’accélération en relâchant
l’accélérateur.
Si votre véhicule se met à glisser, enlever votre
pied de l’accélérateur et orienter rapidement
le véhicule dans la direction désirée. Si vous
tournez le volant assez rapidement, le véhicule
peut se redresser. Être toujours prêt à manoeuvrer
le véhicule au cas où le dérapage se reproduit.
Avec le système StabiliTrakMD, le message
STABILITY SYS ACTIVE (système de stabilité
activé) peut s’afficher sur le centralisateur
informatique de bord. Se reporter à Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et
messages à la page 310.
Évidemment, la traction est réduite en présence
d’eau, de neige, de glace, de roches ou d’autres
matériaux sur la route. Pour votre sécurité,
vous devriez ralentir et ajuster votre conduite
selon ces conditions. Il est important de ralentir
sur les surfaces glissantes puisque la distance de
freinage du véhicule sera plus longue et que le
contrôle du véhicule sera réduit.
Lorsque vous conduisez sur une chaussée dont la
traction est réduite, faire de votre mieux pour
éviter les coups de volant, les accélérations ou les
freinages brusques y compris la réduction de la
vitesse du véhicule au moyen d’une rétrogradation.
Tout changement brusque pourrait entraîner le
glissement des pneus. Il est possible que vous
ne réalisiez pas que la surface est glissante
avant que le véhicule ne commence à
déraper. Apprendre à reconnaître les signes
d’avertissement — s’il y a suffisamment d’eau,
de glace ou de neige tassée sur la route
pour créer une surface réfléchissante — et à
ralentir lorsque vous avez des doutes.
Conduite compétitive
Se reporter au livret de garantie avant d’utiliser le
véhicule pour une compétition.
Remarque: Si vous utilisez votre véhicule
pour une compétition, le moteur peut utiliser
plus d’huile qu’en temps normal. Un niveau
d’huile insuffisant peut endommager le moteur.
Vérifier le niveau d’huile souvent pendant la
course ou d’autres compétitions et maintenir le
niveau d’huile proche du repère supérieur
qui indique un niveau suffisant sur la jauge
d’huile du moteur. Pour l’information sur
l’appoint d’huile, se reporter à Huile à moteur
à la page 446.
Se rappeler que tout système de freinage
antiblocage (ABS) ne vous aide à éviter que le
dérapage au freinage.
395
Conduite de nuit
Il est plus dangereux de conduire la nuit que le
jour. Il en est ainsi parce que les facultés de
certains conducteurs sont plus susceptibles d’être
affaiblies par l’alcool, la drogue, la fatigue ou
en raison d’une mauvaise vision nocturne.
Voici quelques conseils sur la conduite de nuit.
• Être prévoyant.
• Ne pas conduire en état d’ébriété.
• Régler le rétroviseur intérieur pour réduire
•
•
•
•
396
l’éblouissement des phares des véhicules
qui vous suivent.
Puisque votre vision est réduite, il faudra
peut-être ralentir et augmenter la distance
vous séparant des autres véhicules.
Ralentir, surtout sur les routes à circulation
plus rapide. La portée des phares de votre
véhicule ne peut couvrir qu’une certaine
distance.
Dans les régions éloignées, faire attention
aux animaux.
Si vous êtes fatigué, s’arrêter dans un endroit
sûr et se reposer.
Personne ne voit aussi bien la nuit que le jour.
En outre, avec l’âge cette différence est encore
plus marquée. La nuit, un conducteur âgé de
50 ans peut avoir besoin d’au moins deux fois
plus de lumière pour voir la même chose qu’un
conducteur âgé de 20 ans.
Vos activités de la journée peuvent aussi influer
sur votre vision nocturne. Par exemple, si
vous passez la journée en plein soleil, il est
prudent de porter des lunettes de soleil de façon
à ce que vos yeux aient moins de difficulté à
s’adapter à l’obscurité. Cependant, si vous
conduisez la nuit, ne pas porter de lunettes de
soleil. Elles peuvent réduire l’éblouissement
des phares, mais elles rendront aussi beaucoup
de choses invisibles.
Les phares d’un véhicule roulant dans la voie
inverse peuvent vous aveugler pendant un certain
temps. Il vous faudra une seconde ou deux et
même plus pour que vos yeux se réadaptent
à l’obscurité. Si vous subissez un éblouissement
important, un conducteur roulant avec ses phares
de route allumés ou phares d’un véhicule mal
orientés, ralentir. Éviter de regarder directement
les phares.
Garder le pare-brise et toutes les glaces de
votre véhicule propres — tant à l’intérieur qu’à
l’extérieur. L’éblouissement de nuit empire
considérablement quand les glaces sont sales.
Même la face intérieure de vos glaces peut
être recouverte d’une pellicule de poussière.
Une glace sale rend les lumières plus aveuglantes
et plus scintillantes qu’une glace propre, faisant
se contracter vos pupilles de manière répétée.
Conduite sous la pluie et sur routes
mouillées
Se rappeler que dans un virage, les phares
éclairent une moins grande partie de la route.
Ne pas garder les yeux fixes de façon à pouvoir
repérer plus facilement les objets peu éclairés.
Tout comme il faut faire vérifier le réglage
des phares, vous devez faire examiner
régulièrement vos yeux. Certains conducteurs
souffrent de cécité nocturne (inaptitude à
percevoir dans les faibles quantités de lumière)
sans le savoir.
La conduite sous la pluie et sur les chaussée
mouillées est dangereuse. Sur une surface
mouillée, l’adhérence est moindre que sur une
route sèche et vous ne pourrez pas vous arrêter,
accélérer ou prendre les virages aussi facilement.
397
De plus, si les pneus sont usés, l’adhérence sera
encore moindre. Il est toujours préférable de
ralentir lorsqu’il commence à pleuvoir quand vous
conduisez. La route peut devenir mouillée
soudainement alors que vos réflexes sont habitués
à la conduite sur route sèche.
Plus la pluie est forte, plus la visibilité est réduite.
Même si vous avez des essuie-glaces en bon
état, quand il pleut fort, vous voyez moins bien les
panneaux de signalisation, les feux de circulation,
les marques sur la chaussée, le bord de la
route et même les piétons.
Il est prudent de maintenir les essuie-glaces en
bon état et le réservoir de lave-glace rempli
de liquide. Remplacer les lames d’essuie-glace
lorsqu’elles laissent des traînées ou des espaces
non essuyés sur le pare-brise ou bien lorsque
des bandes de caoutchouc commencent à
se détacher des lames.
398
{ATTENTION:
Les freins humides peuvent causer des
accidents. Ils peuvent fonctionner moins
bien lors d’un arrêt rapide et peuvent
entraîner une déviation d’un côté.
Vous risqueriez de perdre le contrôle
du véhicule.
Après avoir traversé une grande flaque
d’eau ou une station de lavage, enfoncer
légèrement la pédale de frein jusqu’à ce
que les freins fonctionnent normalement.
La conduite trop rapide dans de grandes flaques
d’eau ou même le passage du véhicule dans
un lave-auto peuvent aussi causer des problèmes.
L’eau peut altérer le fonctionnement de vos
freins. Essayer d’éviter les flaques d’eau, sinon
essayer de ralentir avant de les traverser.
Aquaplanage
L’aquaplanage est dangereux. Une quantité
importante d’eau peut s’amasser sous les pneus
que de fait vous conduisez sur de l’eau. Une telle
situation peut se produire si la route est assez
mouillée et si vous conduisez suffisamment
rapidement. En aquaplanage, il y a peu ou pas de
contact entre votre véhicule et la route.
L’aquaplanage est rare, mais il peut se produire si
les pneus sont usés, si la pression d’au moins
un des pneus est basse ou s’il y a beaucoup d’eau
sur la route. Si vous pouvez voir le reflet des
arbres, des poteaux téléphoniques ou d’autres
véhicules et que les gouttes de la pluie rident la
surface de l’eau, il y a danger d’aquaplanage.
Conduite dans des flaques d’eau
profonde
Remarque: Si vous traversez trop rapidement
des flaques ou des trous d’eau profonds,
l’eau risque de pénétrer par la prise d’air du
moteur et d’endommager gravement le moteur.
Ne jamais conduire dans des flaques d’eau
qui atteignent presque le dessous du véhicule.
Si vous ne pouvez pas éviter les flaques ou
trous d’eau profonds, les traverser alors
très lentement.
L’aquaplanage se produit généralement à grande
vitesse. Il est impossible de toujours prévoir
l’aquaplanage. Le meilleur conseil est de ralentir
quand il pleut.
399
Conduite dans un courant d’eau vive
{ATTENTION:
L’eau courante ou les déferlements d’eau
abondante créent des courants forts.
Si l’on tente de rouler dans de l’eau
courante, comme on le ferait pour
traverser un cours d’eau peu profond, le
véhicule peut être emporté. Un courant
d’eau d’une profondeur de six pouces
seulement peut emporter un petit
véhicule. Si cela se produit, le conducteur
et d’autres occupants du véhicule
pourraient se noyer. Ne pas ignorer les
panneaux d’avertissement de la police, et
essayer de ne pas conduire dans les
nappes d’eau.
400
Autres conseils pour la conduite sous
la pluie
• En plus de ralentir, augmenter la distance
entre votre véhicule et celui qui vous
précède. Faire particulièrement attention en
dépassant un autre véhicule. Prévoir plus
d’espace pour manoeuvrer et s’attendre à une
visibilité réduite par suite d’éclaboussures
de la route.
• Garder toujours les pneus en bon état,
avec une semelle d’une profondeur adéquate.
Se reporter à la rubrique Pneus à la
page 494.
Conduite en ville
Un des plus grands problèmes des routes
urbaines est le nombre de véhicules. Vous devez
vous méfier des autres conducteurs et prêter
attention à la signalisation routière.
Voici quelques façons d’augmenter votre sécurité
quand vous conduisez en ville :
• Connaître le meilleur itinéraire pour vous
rendre à destination. Obtenir une carte
de la ville et définir à l’avance votre trajet vers
un endroit inconnu de la ville, comme vous
le feriez pour un voyage d’un bout à l’autre
du pays.
• Essayer d’utiliser les autoroutes qui
contournent et croisent la plupart des grandes
villes. Vous y gagnerez temps et énergie.
Se reporter à la rubrique Conduite sur
les autoroutes à la page 402.
• Considérer un feu vert comme un
avertissement. S’il y a des feux de circulation,
c’est que l’intersection est assez encombrée
pour en justifier la présence. Quand le
feu de circulation passe au vert et juste avant
de commencer à rouler, regarder des deux
côtés pour s’assurer que l’intersection est libre
et que personne ne brûle un feu rouge.
401
Conduite sur les autoroutes
Pour une même distance, les autoroutes
(qu’il s’agisse d’autoroutes à péage ou non)
sont les routes les plus sûres. Elles ont toutefois
leurs propres règles.
402
Le conseil le plus important pour la conduite sur
autoroute est de suivre le flot de la circulation
et garder la droite. Rouler à la même vitesse que
celle de la plupart des autres conducteurs.
Une conduite trop rapide ou trop lente nuit à la
circulation. Considérer la voie de gauche comme
voie de dépassement.
À l’entrée d’une autoroute, il y a généralement
une bretelle d’accès. Si vous avez une bonne vue
de l’autoroute pendant que vous conduisez sur
la bretelle d’accès, vous devriez commencer à
regarder la circulation. Essayer de voir où vous
vous joindrez à la circulation. Tenter de vous
joindre à la circulation à une vitesse se
rapprochant de celle des autres véhicules.
Allumer votre clignotant, regarder dans les
rétroviseurs et vérifier les angles morts autant qu’il
est nécessaire. Essayer de vous joindre
doucement à la circulation.
Une fois sur l’autoroute, régler votre vitesse à la
vitesse autorisée ou à celle de la circulation si elle
est plus lente. Rester sur la voie de droite sauf
pour dépasser.
Quand vous voulez sortir de l’autoroute, passer
sur la bonne voie bien à l’avance. Si vous
manquez votre sortie, ne jamais s’arrêter pour
reculer. Conduire jusqu’à la sortie suivante.
Avant de changer de voie, regarder dans les
rétroviseurs et allumer votre clignotant.
Le tournant de la bretelle de sortie peut être
parfois très serré. La vitesse de sortie autorisé
est normalement indiquée. Ralentir selon
votre indicateur de vitesse et non pas selon votre
instinct. Après avoir conduit à grande vitesse
pendant un certain temps, vous aurez tendance
à croire que vous conduisez plus lentement
qu’en réalité.
Juste avant de quitter la voie, jeter un coup d’oeil
vers l’arrière pour s’assurer qu’il n’y a pas de
véhicule dans votre angle mort.
Une fois sur l’autoroute, garder une distance
raisonnable entre votre véhicule et celui qui vous
précède.
S’attendre à conduire un peu plus lentement
la nuit.
403
Avant de partir pour un long trajet
Il faut bien se préparer. Essayer de bien se
reposer avant le départ. Si le conducteur doit
prendre la route lorsqu’il est fatigué — après une
journée de travail, par exemple — il doit veiller
à ne pas effectuer un trop long parcours en début
de voyage. Porter des vêtements confortables
et des chaussures convenables pour conduire.
Le véhicule est-il prêt pour un long voyage? S’il a
été bien entretenu, il est prêt à prendre la
route. Faire effectuer tout entretien nécessaire
avant de partir. Bien entendu, des techniciens
experts et expérimentés pourront offrir l’entretien
de ce véhicule dans les concessionnaires GM
partout en Amérique du Nord. Ils se feront
un plaisir d’offrir de l’aide en cas de besoin.
404
Voici ce qu’il faut vérifier avant un voyage :
• Liquide de lave-glace : Le réservoir est-il
plein? Toutes les glaces sont-elles propres
à l’intérieur et à l’extérieur?
• Raclettes d’essuie-glace : Sont-elles en
bon état?
• Carburant, huile-moteur et autres liquides :
Les niveaux ont-ils tous été vérifiés?
• Phares et feux : Fonctionnent-ils tous?
Les lentilles sont-elles propres?
• Pneus : Il est vital qu’ils soient en bon état
pour assurer la sécurité et éviter des
ennuis pendant le voyage. Les semelles
sont-elles en bon état pour un long voyage?
Les pneus sont-ils tous gonflés à la pression
recommandée?
• Prévisions météorologiques : Quelles
prévisions sont annoncées pour le trajet
planifié? Devrait-on retarder un peu le voyage
pour éviter une tempête?
• Cartes routières : Les cartes routières
sont-elles récentes?
Hypnose de la route
Est-ce qu’il existe une hypnose sur les grandes
routes? Ou est-ce qu’on s’endort simplement
au volant? Appeler ceci l’hypnose sur les grandes
routes, la somnolence ou ce qu vous voulez.
Sur une route facile, sans paysages intéressants,
le murmure des pneus sur la route ou celui du
moteur et le bruit du vent contre le véhicule
peuvent vous rendre somnolent. S’assurer que
cela ne vous arrive pas! Si cela se produisait,
votre véhicule pourrait quitter la route en moins
d’une seconde et vous pourriez avoir une collision
et vous blesser.
Que pouvez vous faire pour éviter l’hypnose sur
les grandes routes? D’abord, on doit savoir qu’elle
peut se produire.
Suivre ensuite ces conseils :
• S’assurer que la ventilation du véhicule est
bonne et qu’il fait assez frais dans le
véhicule.
• Ne pas garder les yeux fixes. Scruter la route
devant vous et sur les côtés. Vérifier souvent
les rétroviseurs et les instruments de bord.
• Si vous devenez somnolent, quitter la route
et aller dans un terrain de repos, une
station-service ou un terrain de stationnement
pour y faire la sieste, prendre de l’exercice
ou les deux. Par mesure de sécurité,
considérer la somnolence sur les grandes
routes comme un cas d’urgence.
405
Routes onduleuses et de montagne
Si vous conduisez régulièrement dans des régions
montagneuses ou si vous projetez en visiter,
voici quelques conseils pratiques qui rendront vos
déplacements plus sûrs et plus agréables :
• Bien entretenir son véhicule. Vérifier tous les
niveaux de liquide ainsi que les freins, les
pneus, le système de refroidissement et
la boîte de vitesses. Ces pièces sont mises à
rude épreuve sur les routes de montagne.
{ATTENTION:
La conduite sur les pentes abruptes ou les routes
de montagne diffère de la conduite sur un terrain
plat ou vallonné.
406
Si vous ne rétrogradez pas, les freins
peuvent devenir si chauds qu’ils ne
fonctionneront pas bien. Le freinage sera
de ce fait médiocre, voire inexistant. Ceci
peut causer un accident. Rétrograder pour
laisser le moteur assister les freins en cas
de forte pente.
{ATTENTION:
Descendre une pente au point mort (N) ou
contact coupé est dangereux. Les freins
auront à supporter tout l’effort de
ralentissement. Ils s’échaufferont
tellement qu’ils ne fonctionneront plus
bien. Le freinage sera de ce fait médiocre,
voire inexistant. Ceci peut causer un
accident. Laisser toujours tourner le
moteur et placer la boîte de vitesses en
prise dans une descente.
• Apprendre comment descendre les côtes.
Le conseil le plus important est le suivant :
laisser le moteur contribuer au ralentissement
du véhicule. Rétrograder à une vitesse
plus basse sur les pentes abruptes ou
longues.
• Apprendre comment monter les côtes. Vous
voudrez peut-être rétrograder à une vitesse
plus basse. Les vitesses inférieures favorisent
le refroidissement du moteur et de la boîte
de vitesses et permettent de monter les pentes
plus facilement.
• Rester dans votre voie lorsque vous conduisez
sur les routes à deux voies d’une pente ou
d’une route montagneuse. Ne pas prendre de
larges virages et ne pas traverser la ligne
médiane. Conduire à une vitesse qui
vous permet de rester dans votre voie.
• Faire attention quand vous passez la crête
d’une côte. Il pourrait y avoir un obstacle
sur votre voie comme un véhicule en panne
ou un accident.
• Sur les routes de montagne, vous verrez
peut-être des panneaux de signalisation
qui vous préviennent de certains dangers.
Par exemple de longues pentes, des zones
de dépassement ou de dépassement interdit,
des chutes de pierres, ou des routes
tortueuses. Faire attention et prendre les
mesures nécessaires.
407
Conduite hivernale
Voici des conseils sur la conduite en hiver :
• Vous devez entretenir votre véhicule de
manière appropriée pour la conduite en hiver.
• Vous voudrez peut-être garder des articles de
secours dans votre coffre.
Se reporter également à la rubrique Pneus à la
page 494.
408
Y placer un grattoir à glace, une petite brosse ou
un petit balai, du liquide de lave-glace, un
chiffon, des vêtements d’hiver, une petite pelle,
une lampe de poche, une pièce de tissu rouge et
deux triangles de signalisation réfléchissants.
Dans les conditions de conduite difficiles, ajouter
un petit sac de sable, un vieux morceau de
tapis ou deux sacs de toile de jute pour améliorer
l’adhérence du véhicule. S’assurer de bien
ranger ces articles dans le véhicule.
Conduite dans la neige ou sur la glace
Dans la plupart des cas, les pneus auront une
bonne adhérence à la route.
Toutefois, en cas de neige ou de glace entre les
pneus et la chaussée, le véhicule risque de glisser.
L’adhérence diminuera nettement et vous devrez
donc être très prudent.
et entraîner une conduite très difficile. Mais la
glace mouillée est plus dangereuse, car elle offre
encore moins d’adhérence. La glace mouillée
survient par températures environnant le point de
congélation 0°C (32°F), et quand de la pluie
verglaçante commence à tomber. Il faut éviter de
conduire dans ces conditions jusqu’à ce que
les équipes d’épandage de sel et de sable aient
fait leur travail.
Quelles que soient les conditions — glace lisse,
neige compacte, neige folle ou soufflée par
le vent — conduire avec prudence.
Quelle est la situation la plus dangereuse?
De la glace mouillée. Une chaussée couverte de
neige très froide ou de glace peut être glissante
La traction asservie accroît votre capacité
d’accélération sur une chaussée glissante. Même
si votre véhicule est pourvu d’un système de
traction asservie, il vaut mieux ralentir et adapter
votre conduite aux conditions routières. Dans
certaines situations, il est préférable de désactiver
le système de traction asservie, par exemple
dans la neige profonde ou sur du gravier, pour
permettre au véhicule de continuer à avancer
à vitesse réduite. Se reporter à Système de
traction asservie (TCS) à la page 383, Système
StabiliTrakMD à la page 386, Va-et-vient du
véhicule pour le sortir à la page 413 et à Pneus
d’hiver, sous Pneus à la page 494.
409
Le système de freinage antiblocage (ABS) améliore
la stabilité de votre véhicule en cours de freinage
brusque sur une chaussée glissante. Bien que
votre véhicule soit équipé du système de freinage
antiblocage, il faut commencer à freiner plus tôt que
sur une chaussée sèche. Se reporter à la rubrique
Système de freinage antiblocage à la page 381.
• Vous devez augmenter la distance entre votre
véhicule et celui qui vous précède quand vous
conduisez sur une route glissante.
• Se méfier des plaques glissantes. La route peut
sembler correcte jusqu’à ce que votre véhicule
roule sur une plaque de glace. Sur une route
autrement sans glace, il peut se former des
plaques de glace à des endroits ombragés que
le soleil ne peut pas atteindre; tel que près de
groupes d’arbres, derrière des bâtiments ou
sous les ponts. Il peut arriver qu’un virage ou
qu’un viaduc routier reste glissant quand
d’autres routes ne le sont plus. Si vous
apercevez une plaque de glace, freiner avant
de l’atteindre. Éviter de freiner ou de tourner
brusquement sur la glace.
410
Si vous êtes surpris par un tempête
de neige
Si la neige immobilise votre véhicule, vous risquez
d’être en danger. Vous devriez probablement
rester dans votre véhicule, à moins que vous ne
sachiez avec certitude que vous pouvez obtenir
l’aide de personnes se trouvant à proximité et que
vous pouvez marcher dans la neige. Voici ce
que vous pouvez faire pour indiquer que vous avez
besoin d’aide et pour assurer votre sécurité et
celle de vos passagers :
• Allumer les feux de détresse du véhicule.
• Attacher une pièce de tissu rouge au véhicule
pour avertir la police que votre véhicule est
coincé dans la neige.
• Mettre des vêtements supplémentaires ou
s’enrouler dans une couverture. Si vous
n’avez ni couverture ni vêtements
supplémentaires, se protéger contre le froid
avec des journaux, des sacs en jute, des
chiffons, les tapis du véhicule — enfin, tout ce
que vous pouvez utiliser pour vous couvrir
ou placer sous vos vêtements pour vous tenir
au chaud.
{ATTENTION:
Vous pouvez faire tourner le moteur pour vous
réchauffer, mais il faut être prudent.
La neige peut provoquer l’accumulation
des gaz d’échappement sous le véhicule.
Du monoxyde de carbone (CO), un gaz
mortel, pourrait alors s’infiltrer dans
l’habitacle et vous pourriez perdre
connaissance et mourir. Le monoxyde de
carbone étant incolore et inodore, vous ne
vous rendrez peut-être pas compte de sa
présence. Enlever la neige accumulée
autour de votre véhicule, surtout si elle
bloque le tuyau d’échappement et vérifier
de temps en temps que la neige ne s’y
amasse pas.
Ouvrir un peu la glace du côté qui se
trouve à l’abri du vent pour empêcher le
CO de s’infiltrer dans le véhicule.
Faire tourner le moteur seulement le temps
qu’il faut, afin d’économiser le carburant.
Lorsque le moteur tourne, le faire tourner
un peu plus rapidement qu’au ralenti.
411
C’est-à-dire appuyer légèrement sur la pédale
d’accélérateur. De cette façon, vous utiliserez
moins de carburant pour la chaleur obtenue et la
batterie gardera sa charge. Vous aurez besoin
d’une batterie en bon état pour démarrer de
nouveau et éventuellement pour allumer les
phares pour indiquer que vous avez besoin d’aide.
Vous devriez laisser fonctionner le chauffage
pendant un certain temps.
Arrêter ensuite le moteur et monter presque
totalement la glace pour conserver la chaleur.
Répéter l’opération lorsque le froid devient
vraiment inconfortable, mais il faut éviter de le
faire trop souvent. Économiser le carburant aussi
longtemps que possible. Sortir du véhicule et
faire des exercices vigoureux toutes les
30 minutes, afin de réchauffer vos muscles jusqu’à
ce qu’on vous vienne en aide.
412
Si le véhicule est coincé dans le
sable, la boue ou la neige
Pour dégager votre véhicule lorsqu’il est
immobilisé, vous devez faire patiner les roues,
mais pas trop rapidement. La manoeuvre de
va-et-vient peut vous permettre de vous dégager,
mais vous devez être prudent.
{ATTENTION:
Si vous faites patiner les pneus à
grande vitesse, ils peuvent éclater et
vous ou d’autres personnes pourriez être
blessés. De plus, la transmission et
d’autres organes du véhicule peuvent
surchauffer et causer un incendie dans
... /
ATTENTION: (suite)
le compartiment-moteur ou d’autres
dommages. Quand le véhicule est enlisé,
il faut éviter le patinage des roues le plus
possible. Ne pas faire patiner les roues à
plus de 55 km/h (35 mi/h) d’après
l’indication du compteur de vitesse.
Remarque: Le patinage des roues peut
détruire des organes de votre véhicule ainsi
que les pneus. Si vous faites tourner les roues
trop vite tout en effectuant un va-et-vient
avec les vitesses, vous risquez de détruire la
boîte de vitesses.
Pour plus de renseignements au sujet de
l’utilisation de chaînes à neige sur votre véhicule,
se reporter à Chaînes à neige à la page 528.
Va-et-vient du véhicule pour le sortir
Commencer par tourner le volant des deux côtés
afin de dégager la zone située autour des
roues avant. Désactiver le système de traction.
Se reporter aux rubriques Système de traction
asservie (TCS) à la page 383. Ensuite, passer
alternativement de la marche arrière (R) à
une vitesse de marche avant en faisant patiner les
roues le moins possible. Relâcher l’accélérateur
pendant que vous changez de vitesse et appuyer
légèrement sur la pédale d’accélérateur quand
la boîte de vitesses est engagée. En faisant
lentement patiner les roues vers l’avant puis vers
l’arrière, vous obtiendrez un mouvement de
va-et-vient, lequel peut dégager votre véhicule.
Si cette manoeuvre ne donne pas de résultats
après quelques essais, vous devrez peut-être faire
remorquer votre véhicule. Le cas échéant, se
reporter à la rubrique Remorquage du véhicule à
la page 420.
413
Chargement du véhicule
Il est très important que vous connaissiez le poids
que votre véhicule peut transporter. Ce poids
est appelé capacité nominale du véhicule
et comprend le poids des occupants, du
chargement et de tous les accessoires
d’après-vente installés. Deux étiquettes affichées
sur votre véhicule indiquent le poids qui peut
être transporté de manière sécuritaire, l’étiquette
d’information sur les pneus et le chargement
et l’étiquette de conformité.
Étiquette d’information sur les pneus
et le chargement
{ATTENTION:
Ne pas dépasser ni le PNBV ni le PNBE tant
pour l’essieu avant que pour le pont
arrière. Autrement, il se peut que des
pièces de votre véhicule brisent, ce qui
peut modifier la tenue de route et
provoquer une perte du maîtrise et causer
une collision. De plus, la surcharge peut
réduire la durée utile du véhicule.
414
Exemple d’étiquette
L’étiquette d’information sur les pneus et le
chargement pour le véhicule en particulier se
trouve sur le montant central (montant B). Si vous
ouvrez la porte du conducteur, vous trouverez
cette étiquette sous le butoir du verrou de porte.
Elle comporte le nombre de places assises (A), et
le poids maximum du véhicule (B), en kilogrammes
et en livres.
L’étiquette d’information sur les pneus et le
chargement indique également les dimensions des
pneus d’origine (C) et la pression recommandée à
froid (D). Pour plus de renseignements sur les
pneus et leur pression, se reporter aux rubriques
Pneus à la page 494 et Gonflement - Pression des
pneus à la page 508.
L’étiquette de conformité renferme aussi des
renseignements importants relatifs à la charge.
Vous y retrouverez le poids nominal brut du
véhicule (PNBV) et le poids nominal brut sur
l’essieu (PNBE) pour les essieux avant et arrière.
Se reporter à la rubrique k Étiquette de
conformité l plus loin dans la présente section.
Étapes permettant de déterminer
la limite correcte de charge
1. Rechercher la mention k The combined
weight of occupants and cargo should
never exceed XXX kg or XXX lbs l (le poids
combiné des occupants et du chargement
ne doit jamais excéder XXX kg ou XXX lb)
située sur l’étiquette de votre véhicule.
2. Déterminer le poids combiné du conducteur et
des passagers qui prendront place dans le
véhicule.
3. Soustraire le poids combiné du conducteur et
des passagers de XXX kg ou XXX lb.
4. Le poids obtenu représente le poids de la
charge et des bagages disponible. Par
exemple, si le poids XXX égale 1 400 lb et
que cinq occupants pesant 150 lb chacun
prendront place dans le véhicule, le poids de
la charge et des bagages disponible sera
de 650 lb (1 400 < 750 (5 x 150) = 650 lb).
5. Déterminer le poids combiné des bagages et
de la charge ajoutés au véhicule. Ce poids ne
peut excéder pas le poids de la charge et
des bagages déterminé à l’étape 4.
6. Si vous tractez une remorque à l’aide de votre
véhicule, la charge de cette remorque sera
transférée à votre véhicule. Consulter ce
manuel afin de connaître l’incidence du
tractage d’une remorque sur le poids de la
charge et des bagages que votre véhicule
peut transporter.
Votre véhicule n’a pas été conçu pour tracter
une remorque.
415
Exemple 1
Article
A
B
C
416
Description
Capacité nominale
du véhicule dans
l’exemple 1 =
Soustraire le poids des
occupants évalué à
68 kg (150 lb) × 2 =
Poids de la charge
et des occupants
disponible =
Exemple 2
Total
Article
453 kg (1 000 lb)
A
136 kg (300 lb)
B
317 kg (700 lb)
C
Description
Capacité nominale
du véhicule dans
l’exemple 2 =
Soustraire le poids des
occupants évalué à
68 kg (150 lb) × 5 =
Poids de la charge
disponible =
Total
453 kg (1 000 lb)
340 kg (750 lb)
113 kg (250 lb)
Se reporter à l’étiquette d’information sur le
chargement des pneus afin de connaître les
renseignements relatifs à la capacité nominale
de votre véhicule et aux places. Le poids
combiné du conducteur, des passagers et de la
charge ne doit jamais dépasser la capacité
nominale du véhicule.
Exemple 3
Article
A
B
C
Description
Capacité nominale
du véhicule dans
l’exemple 3 =
Soustraire le poids des
occupants évalué à
91 kg (200 lb) × 5 =
Poids de la charge
disponible =
Total
453 kg (1 000 lb)
453 kg (1 000 lb)
0 kg (0 lb)
417
Étiquette de conformité
Ce poids inclut le véhicule, tous ses occupants,
le carburant et le chargement. L’étiquette indique
également le poids maximum qui peut être
supporté par les essieux avant et arrière, le poids
nominal brut sur essieu (PNBE). Ne jamais
dépasser ces valeurs.
{ATTENTION:
Une étiquette de conformité propre au véhicule est
fixée au bord de la porte du conducteur ou au
montant central inférieur du côté conducteur
du véhicule. Elle indique la capacité du véhicule,
appelée poids nominal brut du véhicule (PNBV).
418
Ne pas dépasser ni le PNBV ni le PNBE
tant pour l’essieu avant que pour le pont
arrière. Autrement, il se peut que des
pièces de votre véhicule brisent, ce qui
peut modifier la tenue de route et
provoquer une perte du maîtrise et causer
une collision. De plus, la surcharge peut
réduire la durée utile du véhicule.
Remarque: En surchargeant le véhicule, on
risque de l’endommager. Les réparations
ne seront pas couvertes par la garantie.
Ne pas surcharger le véhicule.
Si vous mettez des objets dans votre véhicule,
notamment des valises, des outils, des paquets ou
autre chose, ils se déplaceront aussi rapidement
que votre véhicule. Si vous devez freiner ou
effectuer un virage rapidement ou si vous avez
une collision, ces objets ne s’arrêteront pas.
{ATTENTION:
Les objets déposés dans le véhicule
peuvent heurter et blesser des personnes
lors d’un arrêt brusque, d’un virage
soudain ou d’une collision.
• Mettre les objets dans le coffre du
véhicule. Dans le coffre, les placer le
plus à l’avant possible. Essayer de
répartir uniformément la charge.
• Ne jamais empiler des objets lourds
dans l’habitacle, comme des valises,
plus haut que les dossiers de siège.
• Ne pas laisser un dispositif de retenue
pour enfant libre dans le véhicule.
• Lorsqu’on transporte un objet dans
l’habitacle, dans la mesure du
possible, il faut l’attacher.
• Ne pas laisser un siège replié à moins
que cela soit nécessaire.
419
Remorquage
Remorquage du véhicule
Consulter votre concessionnaire ou un service de
remorquage si vous avez besoin de faire remorquer
votre véhicule en panne. Se reporter à la rubrique
Assistance routière à la page 624.
Si vous voulez remorquer votre véhicule derrière
un autre véhicule (tel qu’une autocaravane) à
des fins récréatives, se reporter à k Remorquage
récréatif l suivant.
Remorquage d’un véhicule récréatif
Le remorquage de véhicules de plaisance
veut dire remorquer votre véhicule derrière
un autre véhicule, par exemple derrière une
autocaravane. Les deux types les plus communs
de remorquage de véhicules de plaisance sont
appelés k remorquage pneumatique l (remorquer
votre véhicule en laissant les quatre roues sur
la route) et le k remorquage avec chariot l
(remorquer votre véhicule en laissant deux roues
sur la route et deux autres roues surélevées à
l’aide d’un appareil appelé k chariot l).
420
Avec la préparation et l’équipement appropriés,
de nombreux véhicules peuvent être remorqués
de ces façons. Se reporter aux rubriques
k Remorquage pneumatique l et k Remorquage
avec chariot l, ci-dessous.
Voici certaines choses importantes dont vous
devez tenir compte avant de remorquer un
véhicule de plaisance :
• Quelle est la capacité de remorquage du
véhicule tractant? Bien lire les recommandations
du fabricant du véhicule tractant.
• Sur quelle distance prévoit-on effectuer le
remorquage? Certains véhicules comportent
des restrictions quant à la distance et à la durée
du remorquage.
• Avez-vous le matériel de remorquage
approprié? Consulter votre concessionnaire ou
professionnel en remorquage pour obtenir
des conseils supplémentaires et des
recommandations sur les équipements.
• Votre véhicule est-il prêt à être remorqué?
Tout comme vous préparez votre véhicule pour
de longs déplacements, vous devez vous
assurer que votre véhicule est prêt à être
remorqué. Se reporter à la rubrique Avant de
partir pour un long trajet à la page 404.
Remorquage pneumatique
Remarque: Si le véhicule est remorqué avec
les quatre roues au sol, les composants de
transmission pourraient subir des dommages.
Les réparations ne seraient pas couvertes par la
garantie. Ne pas faire remorquer le véhicule
avec les quatre roues au sol.
Votre véhicule n’a pas été conçu pour être
remorqué avec les quatre roues au sol.
Si vous devez faire remorquer votre véhicule,
vous devriez utiliser un chariot dépanneur.
Se reporter à k Remorquage avec un chariot
dépanneur l plus loin dans cette section pour plus
de renseignements.
Remorquage avec chariot (véhicules à
propulsion arrière) (STS uniquement)
Remarque: Le remorquage avec chariot
ou pneumatique de votre véhicule risque de
l’endommager en raison de la garde au
sol réduite. Toujours remorquer votre véhicule
en suivant la procédure de remorquage
avec chariot ou pneumatique indiquée dans
cette section ou bien placer votre véhicule sur
un camion à plateau.
Si votre véhicule est à propulsion arrière, il peut
être remorqué à l’aide d’un chariot. Pour
remorquer votre véhicule à l’aide d’un chariot,
suivre les étapes suivantes :
1. Mettre les roues arrière sur le chariot.
2. Placer le levier des vitesses à la position
de stationnement (P).
3. Serrer le frein de stationnement, puis retirer
la clé.
421
4. Bloquer le volant en position droit devant à
l’aide d’un dispositif de serrage conçu pour
le remorquage.
5. Desserrer le frein de stationnement.
Remorquage avec chariot (STS-V)
Remarque: Le remorquage avec chariot ou
pneumatique de votre véhicule risque de
l’endommager en raison de la garde au sol
réduite. Toujours placer votre véhicule sur un
camion à plateau.
Si vous possédez un véhicule STS-V, il peut
uniquement être remorqué sur une remorque
à plateau.
Remorquage avec chariot
(véhicules à traction intégrale)
Remarque: Le remorquage d’un véhicule
équipé d’une traction intégrale avec les quatre
roues au sol, ou même avec seulement
deux roues au sol, peut endommager les
éléments de transmission. Ne pas remorquer
un véhicule à traction intégrale si une de
ses roues repose sur le sol.
Si votre véhicule est équipé de la traction intégrale,
il peut être remorqué uniquement sur une
remorque à plateau.
Traction d’une remorque
Votre véhicule n’a pas été conçu pour tracter une
remorque.
422
Section 5
Réparation et entretien de l’apparence
Entretien ...................................................... 426
Accessoires et modifications ...................... 427
Avertissement sur
proposition 65 - Californie ...................... 427
Entretien par le propriétaire ....................... 428
Ajout d’équipement à l’extérieur de
votre véhicule ........................................ 429
Carburant .................................................... 429
Indice d’octane .......................................... 429
Spécifications de l’essence ........................ 431
Carburant - Californie ................................ 431
Additifs ...................................................... 432
Carburants dans les pays étrangers .......... 433
Remplissage du réservoir .......................... 434
Remplissage d’un bidon de carburant ........ 437
Vérification sous le capot .......................... 438
Levier d’ouverture du capot ....................... 439
Aperçu du compartiment moteur ................ 440
Huile à moteur .......................................... 446
Indicateur d’usure d’huile à moteur ............ 449
Huile de suralimenteur ............................... 452
Filtre à air du moteur ................................ 452
Liquide de boîte de vitesses automatique ... 455
Liquide de refroidissement ......................... 456
Bouchon de réservoir d’expansion du
liquide de refroidissement ....................... 460
Surchauffe du moteur ................................ 460
Mode de fonctionnement de protection
du moteur surchauffé ............................. 463
Système de refroidissement ....................... 464
Liquide de direction assistée ..................... 473
Liquide de lave-glace ................................ 474
Freins ........................................................ 475
Batterie ..................................................... 479
Démarrage avec batterie auxiliaire ............. 480
Transmission intégrale ............................... 487
Essieu arrière .............................................. 488
Essieu avant ............................................... 489
423
Section 5
Réparation et entretien de l’apparence
Remplacement d’ampoules ......................... 490
Éclairage à haute intensité ........................ 491
Ampoules à halogène ................................ 491
Feux de recul ............................................ 492
Ampoules de rechange .............................. 492
Remplacement de pare-brise ...................... 493
Remplacement de la raclette
d’essuie-glace .......................................... 493
Pneus .......................................................... 494
Pneus d’hiver ............................................ 497
Étiquette sur paroi latérale du pneu ........... 498
Terminologie et définitions de pneu ........... 502
Pneus à flancs renforcés (STS-V) ............. 506
Gonflement - Pression des pneus .............. 508
Fonctionnement à haute vitesse ................ 510
Système de surveillance de la pression
des pneus .............................................. 511
Inspection et permutation des pneus ........... 516
Quand faut-il remplacer les pneus? ........... 519
424
Achat de pneus neufs ............................... 520
Pneus et roues de dimensions variées ...... 523
Classification uniforme de la qualité
des pneus .............................................. 524
Réglage de la géométrie et équilibrage
des pneus .............................................. 526
Remplacement de roue ............................. 526
Chaînes à neige ........................................ 528
Levage de votre véhicule (STS-V) ............. 530
Au cas d’un pneu à plat ............................ 533
Trousse de gonflage de pneu .................... 536
Remplacement d’un pneu à plat ................ 548
Dépose du pneu de secours et
des outils ............................................... 550
Dépose d’un pneu crevé et installation
du pneu de rechange ............................. 551
Entreposage d’un pneu crevé ou d’un
pneu de secours et des outils ................ 558
Pneu de secours compact ......................... 560
Section 5
Réparation et entretien de l’apparence
Entretien de l’aspect ................................... 561
Nettoyage de l’intérieur du véhicule ........... 561
Tissu et tapis ............................................ 563
Cuir ........................................................... 564
Tableau de bord, surfaces en vinyle et
autres surfaces en plastique .................. 564
Panneaux de bois ..................................... 565
Couvercles de haut-parleur ........................ 565
Entretien des ceintures de sécurité ............ 565
Joints d’étanchéité ..................................... 565
Lavage du véhicule ................................... 566
Nettoyage de l’éclairage extérieur et
des lentilles ............................................ 566
Soin de finition .......................................... 567
Pare-brise et lames d’essuie-glace ............ 568
Enjoliveur et roues plaquées aluminium
ou chrome ............................................. 568
Pneus ....................................................... 570
Tôle endommagée ..................................... 570
Finition endommagée ................................ 570
Entretien du dessous de la carrosserie ...... 571
Peinture endommagée par retombées
chimiques ............................................... 571
Matériaux d’entretien/d’aspect
du véhicule ............................................ 572
Identification du véhicule ........................... 573
Numéro d’identification du véhicule (NIV) ..... 573
Étiquette d’identification des pièces
de rechange ........................................... 573
Système électrique ..................................... 574
Équipement électrique complémentaire ...... 574
Câblage des phares .................................. 574
Fusibles d’essuie-glace .............................. 574
Glaces à commande électrique et autres
équipements électriques ......................... 574
Fusibles et disjoncteurs ............................. 575
Bloc-fusibles sous le capot ........................ 576
Bloc-fusibles sous le siège arrière ............. 581
Capacités et spécifications ........................ 588
425
Entretien
Votre concessionnaire est la personne qui connaît
le mieux votre véhicule, et il souhaite que vous
en soyez satisfait. Nous espérons que vous aurez
recours à lui pour tous vos besoins d’entretien.
Vous aurez la garantie d’y trouver des pièces
d’origine GM et des techniciens d’entretien formés
et soutenus par GM.
426
Nous espérons que vous souhaiterez conserver
votre véhicule intégralement GM. Les pièces
d’origine GM comportent l’une de ces marques :
Accessoires et modifications
Lorsque vous ajoutez des accessoires non GM
à votre véhicule, ceux-ci peuvent affecter les
performances et la sécurité de votre véhicule,
notamment sacs gonflables, le freinage, la stabilité,
la conduite et la maniabilité, les systèmes
d’émissions, l’aérodynamisme, la durabilité et
les systèmes électroniques tels que les freins
antiblocage, la commande de traction asservie
et la commande de stabilité. Certains de ces
accessoires peuvent même entraîner des
dysfonctionnements ou des dommages qui ne
seraient pas couverts par votre garantie.
Avertissement sur
proposition 65 - Californie
La plupart des véhicules, y compris celui-ci,
comportent et/ou émettent des produits ou
émanations chimiques dont il a été prouvé en
Californie qu’ils peuvent provoquer le cancer,
des anomalies congénitales ou des troubles des
fonctions reproductrices. L’échappement du
moteur, ainsi que de nombreux systèmes et
pièces (dont certains se trouvent à l’intérieur
du véhicule), de nombreux liquides et certains
sous-produits dus à l’usure des composants
contiennent et/ou émettent ces produits chimiques.
Les accessoires GM sont conçus pour compléter
et fonctionner avec d’autres systèmes montés
sur votre véhicule. Votre concessionnaire GM
peut accessoiriser votre véhicule grâce à
des accessoires GM d’origine. Lorsque vous
vous rendez chez votre concessionnaire GM et
demandez des accessoires GM, vous saurez
que des techniciens formés et soutenus par
GM réaliseront le travail à l’aide d’accessoires
GM d’origine.
427
Entretien par le propriétaire
{ATTENTION:
Vous pouvez être blessé et votre véhicule
pourrait être endommagé si vous essayez
de faire vous-même les travaux d’entretien
sans savoir exactement comment vous y
prendre.
• Avant de faire vous-même un travail
d’entretien, s’assurer que vous
possédez les connaissances et
l’expérience nécessaires et que
vous avez les pièces de rechange
et les outils appropriés.
• S’assurer que les écrous, les boulons
et les autres pièces d’attache sont
appropriés. On peut facilement
confondre les pièces d’attache
des systèmes anglais et métrique.
Si vous utilisez les mauvaises pièces
d’attache, elles risquent à la longue
de se briser ou de se détacher.
Vous pourriez être blessé.
428
Si vous voulez effectuer vous-même certains
travaux d’entretien, vous devriez vous procurer
le manuel d’entretien approprié. Il vous renseignera
beaucoup plus sur l’entretien de votre véhicule que
ce guide. Pour commander le manuel d’entretien
approprié, se reporter à Renseignements sur la
commande de guides de réparation à la page 639.
Votre véhicule est équipé d’un système de sacs
gonflables. Avant d’essayer d’effectuer vous-même
l’entretien sur votre véhicule, se reporter à
Réparation d’un véhicule muni de sacs gonflables
à la page 86.
Vous devriez garder un dossier avec tous les
reçus des pièces et faire une liste du kilométrage et
des dates auxquels les travaux ont été effectués.
Se reporter à la rubrique Fiche d’entretien à la
page 613.
Ajout d’équipement à l’extérieur
de votre véhicule
Certaines pièces ajoutées sur l’extérieur de votre
véhicule peuvent affecter la circulation d’air
autour de celui-ci. Elles pourraient causer des
bruits d’infiltration d’air et affecter l’efficacité
du lave-glace. Consulter votre concessionnaire
avant d’ajouter de l’équipement sur l’extérieur
de votre véhicule.
Carburant
Utiliser le carburant qui convient est une part
importante de l’entretien correct de votre véhicule.
Pour vous aider à garder votre moteur propre
et préserver ses performances, GM recommande
d’utiliser de l’essence dite TOP TIER Detergent
Gasoline.
Le 8e chiffre du numéro d’identification de votre
véhicule (NIV) indique la lettre ou le numéro
de code qui identifie votre moteur. Le NIV
se trouve sur la partie supérieure gauche du
tableau de bord. Se reporter à la rubrique Numéro
d’identification du véhicule (NIV) à la page 573.
Indice d’octane
Si votre véhicule est équipé d’un moteur
V6 de 3,6 L (code NIV 7), utiliser de l’essence
normale sans plomb d’un indice d’octane
d’au moins 87. Pour un meilleur rendement ou
lors de la traction d’une remorque, vous devez
utiliser une essence sans plomb d’un indice
d’octane d’au moins 89. Si l’indice d’octane est
inférieur à 87, vous pourriez entendre un
cognement lors de la conduite, généralement
appelé détonation. Dans ce cas, utiliser une
essence à indice d’octane d’au moins 87 dès que
possible. Si vous utilisez une essence à indice
d’octane d’au moins 87 et si vous entendez
un fort cognement, le moteur de votre véhicule
doit être réparé.
429
Si votre véhicule est équipé du moteur
V8 de 4,6 L (code NIV A), utiliser du
supercarburant sans plomb à indice d’octane
d’au moins 91. Vous pouvez aussi utiliser
de l’essence sans plomb ordinaire à indice
d’octane d’au moins 87, mais la puissance du
véhicule peut en être légèrement réduite et vous
pourriez entendre un cognement léger pendant
la conduite, communément appelé détonation.
Si l’indice d’octane est inférieur à 87, vous pourriez
entendre un cognement fort pendant la conduite.
Dans ce cas, utiliser dès que possible de
l’essence à indice d’octane de 87 ou plus.
Sinon, vous risquez des dégâts au moteur.
En cas de cognement important malgré l’utilisation
d’essence d’un indice d’octane de 87 ou plus,
votre moteur doit être révisé.
430
Si votre véhicule est équipé d’un moteur
V8 de 4,4 L (code NIV D), utiliser de l’essence
sans plomb de haute qualité d’un indice d’octane
minimum de 91. Pour un meilleur rendement,
utiliser de l’essence sans plomb de haute qualité
d’un indice d’octane 93. En cas d’urgence,
vous pouvez utiliser de l’essence sans
plomb d’un indice d’octane minimum de 87.
Dans ce cas, ne pas effectuer de manoeuvres
agressives telles que des accélérations à pleins
gaz. Vous pouvez également entendre des
cliquetis en accélération. Remplir votre réservoir
d’essence de première qualité dès que possible
pour éviter des dégâts au moteur. Si vous utilisez
de l’essence d’un indice d’octane minimum de
91 et si vous entendez des cognements
importants, votre moteur doit être réparé.
Spécifications de l’essence
Carburant - Californie
L’essence doit au minimum être conforme
à la norme ASTM D 4814 aux États-Unis ou
CAN/CGSB-3.5 au Canada. Il est possible que
certaines essences contiennent un additif qui
augmente l’indice d’octane appelé manganèse
méthyl-cyclopentadièmylique-tricarbonyle (MMT).
General Motors vous déconseille d’utiliser
de l’essence contenant du MMT. Pour plus
d’informations, se reporter à la rubrique
Additifs à la page 432.
Si votre véhicule est conforme aux normes
d’émission automobile de la Californie, il est
conçu pour fonctionner avec les carburants qui
satisfont à ces normes. Voir l’étiquette de
dispositif antipollution sous le capot. Il se peut
que votre État ou province ait adopté ces normes
californiennes, mais que ce carburant n’y soit
pas offert. Votre véhicule fonctionnera tout
de même de façon satisfaisante avec les
carburants conformes aux exigences fédérales,
mais le rendement de votre système antipollution
en sera peut-être réduit. Le témoin d’anomalie
peut s’allumer et votre véhicule peut échouer
une vérification antipollution. Se reporter à
la rubrique Témoin d’anomalie à la page 294.
Dans ce cas, consulter votre concessionnaire
GM pour le diagnostic. Si le type de carburant
utilisé est la cause du mauvais fonctionnement
de votre véhicule, les réparations nécessaires
peuvent ne pas être couvertes par la garantie.
431
Additifs
Afin d’améliorer la qualité de l’air, toutes les
essences aux États-Unis doivent désormais
contenir des additifs qui empêchent la formation
de dépôts dans le moteur et dans le circuit
de carburant pour permettre un fonctionnement
correct de votre système antipollution.
Dans la plupart des cas, vous n’avez rien à
ajouter au carburant. Cependant, certaines
essences contiennent uniquement la quantité
minimale d’additifs fixée par les réglementations
de l’Environmental Protection Agency (agence
de protection de l’environnement) américaine.
Pour garantir la propreté des injecteurs de
carburant et des soupapes d’admission, ou bien
si votre véhicule rencontre des problèmes liés
à des injecteurs ou soupapes sales, veiller
à utiliser de l’essence dite TOP TIER Detergent
Gasoline. Par ailleurs, votre concessionnaire
dispose d’additifs permettant de corriger et
d’éviter la plupart des problèmes de dépôts.
432
Les essences contenant des composés oxygénés,
tels que l’éther et l’éthanol, ainsi que les
essences reformulées peuvent être disponibles
dans votre région. General Motors vous
recommande d’utiliser ces essences si elles
sont conformes aux spécifications décrites plus
haut. Cependant, l’E85 (85% d’éthanol) et d’autres
carburants contenant plus de 10% d’éthanol ne
doivent pas être utilisés dans les véhicules
non conçus pour ces carburants.
Remarque: Votre véhicule n’est pas conçu
pour utiliser du carburant contenant du
méthanol. Ne pas utiliser de carburant
contenant du méthanol. Il peut corroder les
pièces métalliques du système d’alimentation
et endommager les pièces en plastique et
en caoutchouc. Ces dommages ne sont pas
couverts par la garantie.
Certaines essences non reformulées pour réduire
les émissions peuvent contenir un additif qui
augmente l’indice d’octane appelé manganèse
méthyl-cyclopentadièmylique-tricarbonyle (MMT);
se renseigner auprès de votre station-service
afin de savoir si le carburant utilisé contient
ce produit. La General Motors recommande de
ne pas utiliser de telles essences. Le carburant
contenant du MMT peut réduire la durée de
vie des bougies et altérer le rendement du
système antipollution. Le témoin d’anomalie
pourrait s’allumer. Dans ce cas, faire vérifier
votre véhicule chez votre concessionnaire.
Carburants dans les pays étrangers
Si vous comptez utiliser votre véhicule ailleurs
qu’au Canada ou aux États-Unis, le carburant
approprié peut être difficile à trouver. Ne jamais
utiliser d’essence avec plomb ou tout autre
carburant non recommandé dans la rubrique
précédente sur le carburant. Les réparations
coûteuses attribuables à l’utilisation de carburant
inapproprié ne sont pas couvertes par la
garantie.
Pour vérifier la disponibilité du carburant,
communiquer avec un club automobile ou une
société pétrolière exerçant ses activités dans
le pays où vous comptez rouler.
433
Remplissage du réservoir
{ATTENTION:
Les vapeurs de carburant brûlent
violement et un feu de carburant peut
causer de sérieuses blessures. Afin
d’éviter des blessures à vous-même et aux
autres, suivre toutes les instructions sur
l’îlot des pompes de la station service.
Éteindre votre moteur pendant que vous
faites le plein. Ne pas fumer lorsque vous
êtes près du carburant ou pendant que
vous faites le plein de votre véhicule.
Ne pas utiliser de téléphone cellulaire.
... /
434
ATTENTION: (suite)
Tenir à l’écart du carburant les étincelles,
les flammes ou les accessoires de fumeur.
Ne pas laisser la pompe à carburant sans
surveillance pendant que vous refaites
le plein - ceci contrevient à la loi dans
certains endroits. Ne pas pénétrer dans le
véhicule lorsque vous faites le plein de
carburant. Tenir les enfants éloignés de la
pompe à carburant; ne jamais laisser des
enfants refaire le plein de carburant.
Le bouchon du réservoir
se trouve derrière un
volet d’accès à
charnière du côté
passager du véhicule.
Pour ouvrir la trappe du réservoir à carburant,
appuyer sur le milieu du bord arrière de la trappe
pour la débloquer.
Pour retirer le bouchon du réservoir de carburant, le
tourner lentement vers la gauche. Le bouchon de
réservoir de carburant est muni d’un ressort; si vous
le relâchez trop rapidement, il revient vers la droite.
Pendant que vous faites le plein, accrocher le
bouchon du réservoir de carburant à la paroi
intérieure du volet d’accès au réservoir.
{ATTENTION:
Si vous éclaboussez de l’essence et
qu’elle s’enflamme, vous pourriez être
gravement brûlé. L’essence peut jaillir du
réservoir si vous ouvrez le bouchon du
réservoir de carburant trop rapidement.
Ceci peut se produire si le réservoir est
presque plein et surtout par temps chaud.
Dévisser lentement le bouchon de
réservoir de carburant. Si vous entendez
un sifflement attendre que le bruit cesse
avant de continuer. Dévisser ensuite le
bouchon complètement.
Attention de ne pas renverser de carburant.
Ne pas remplir le réservoir à ras bord ou de façon
excessive et attendre quelques secondes avant
de retirer le pistolet. Nettoyer le plus tôt possible
le carburant déversé sur les surfaces peintes.
Se reporter à Lavage du véhicule à la page 566.
435
Lorsque vous remettez en place le bouchon de
réservoir, le tourner dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’au clic. S’assurer que le
bouchon est bien en place. Le dispositif de
diagnostic peut déterminer si le bouchon de
réservoir n’a été replacé ou a été mal revissé.
Une telle erreur permet au carburant de
s’évaporer. Se reporter à la rubrique Témoin
d’anomalie à la page 294.
Le message CHECK GAS CAP (vérifier le
bouchon du réservoir à essence) apparaîtra
sur l’écran du centralisateur informatique de
bord (CIB) si le bouchon du réservoir à carburant
n’est pas réinstallé correctement. Se reporter
à la rubrique Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 310
pour obtenir de plus amples renseignements.
436
{ATTENTION:
Si un feu se déclare lors du plein du
véhicule, ne pas retirer le bec. Arrêter le
débit de carburant en fermant la pompe
ou en informant le préposé de la station.
Quitter immédiatement la zone.
Remarque: Le bouchon du réservoir de
carburant ne peut être remplacé que par le
modèle approprié. Il est possible de s’en
procurer un chez un concessionnaire.
Un bouchon inapproprié risque de ne pas
s’adapter comme il faut. Cela pourrait faire
allumer le témoin d’anomalie et le réservoir
de carburant et le dispositif antipollution
pourraient être endommagés. Se reporter à la
rubrique Témoin d’anomalie à la page 294.
Remplissage d’un bidon de
carburant
{ATTENTION:
Ne jamais remplir un bidon de carburant
pendant qu’il est dans le véhicule.
La décharge d’électricité statique du
contenant peut faire enflammer la vapeur
d’essence. Si cela se produit, vous
pouvez être gravement brûlé et votre
véhicule peut être endommagé.
... /
ATTENTION: (suite)
Pour aider à éviter des blessures à vous
et à d’autres personnes :
• Mettre de l’essence seulement dans
un bidon approuvé.
• Ne pas remplir un bidon pendant qu’il
est à l’intérieur d’un véhicule, dans le
coffre d’un véhicule, dans la caisse
d’une camionnette ou sur toute
surface autre que le sol.
• Amener le bec de remplissage en
contact avec l’intérieur de l’ouverture
de remplissage avant d’actionner le
bec. Le contact devrait être maintenu
jusqu’à la fin du remplissage.
• Ne pas fumer pendant que vous faites
le plein d’essence.
• Ne pas utiliser de téléphone cellulaire
pendant que vous faites le plein
d’essence.
437
Vérification sous le capot
{ATTENTION:
Un ventilateur électrique du compartiment
moteur peut entrer en action et vous
blesser même si le moteur ne tourne pas.
Éloigner les mains, vêtements et outils du
ventilateur électrique du compartiment
moteur.
438
{ATTENTION:
Des matières inflammables peuvent
toucher aux pièces chaudes du moteur et
provoquer un incendie. Celles-ci incluent
des liquides comme l’essence, l’huile,
le liquide de refroidissement, le liquide
à freins, le liquide de lave-glace et
l’autres liquides ainsi que le plastique
et le caoutchouc. Vous ou d’autres
personnes pourriez être brûlés.
Faire attention de ne pas laisser tomber
ou de ne pas renverser des matières
inflammables sur un moteur chaud.
Levier d’ouverture du capot
Pour ouvrir le capot, effectuer les étapes
suivantes :
1. Tirer sur la manette
de déverrouillage
du capot portant
ce symbole.
La manette se
trouve dans
l’habitacle, du côté
inférieur gauche
du tableau de bord.
2. Aller ensuite à l’avant du véhicule et repérer
le levier de déverrouillage secondaire du
capot qui se trouve sous le bord avant
de la calandre, près du centre. Déplacer le
levier sur le côté, puis soulever le capot.
Avant de fermer le capot, s’assurer que tous les
bouchons de remplissage sont bien en place.
Ensuite, baisser le capot et le fermer fermement.
439
Aperçu du compartiment moteur
Votre véhicule peut être équipé d’écrans de protection du compartiment avant, qui entourent le couvre-culasse
du véhicule. Il faut les démonter pour accéder à certains des composants situés sous le capot du véhicule.
Pour déposer les écrans de protection, faire sauter les attaches de chaque écran en les tournant vers la
gauche. Ensuite, déposer les fixations et extraire les écrans de leur support.
Moteur V6 de 3,6 L
440
Après démontage des écrans de protection (si le véhicule en est équipé) du moteur V6 de 3,6 L,
les composants suivants sont visibles :
A. Bloc-fusibles sous le capot. Se reporter
à la rubrique Bloc-fusibles sous le capot
à la page 576.
B. Réservoir de liquide de lave-glace. Se reporter
à k Ajout de liquide de lave-glace l sous la
rubrique Liquide de lave-glace à la page 474.
C. Batterie. Se reporter à la rubrique Batterie
à la page 479.
D. Filtre à air de l’habitacle. Se reporter à la
rubrique Filtre à air de l’habitacle à la page 279.
E. Réservoir du liquide de direction assistée.
Se reporter à la rubrique Liquide de direction
assistée à la page 473.
F. Bouchon de remplissage d’huile moteur.
Se reporter à k Quand ajouter de l’huile
moteur l à la rubrique Huile à moteur
à la page 446.
G. Jauge d’huile moteur (non illustrée). Se reporter
à k Vérification de l’huile moteur l sous la
rubrique Huile à moteur à la page 446.
H. Réservoir du maître-cylindre des freins.
Se reporter à k Liquide pour freins l à la
rubrique Freins à la page 475.
I. Réservoir d’équilibre du liquide de
refroidissement du moteur et bouchon de
radiateur. Se reporter à Bouchon de réservoir
d’expansion du liquide de refroidissement
à la page 460 et à Système de refroidissement
à la page 464.
J. Filtre à air. Se reporter à la rubrique Filtre à air
du moteur à la page 452.
441
Moteur V8 de 4,6 L
442
Après démontage des écrans de protection (si le véhicule en est équipé) du moteur V8 de 4,6 L,
les composants suivants sont visibles :
A. Bloc-fusibles sous le capot. Se reporter
à la rubrique Bloc-fusibles sous le capot
à la page 576.
B. Batterie. Se reporter à la rubrique Batterie
à la page 479.
C. Filtre à air de l’habitacle. Se reporter à la
rubrique Filtre à air de l’habitacle à la page 279.
D. Réservoir de liquide de lave-glace. Se reporter
à k Ajout de liquide de lave-glace l sous la
rubrique Liquide de lave-glace à la page 474.
E. Réservoir du liquide de direction assistée.
Se reporter à la rubrique Liquide de direction
assistée à la page 473.
F. Bouchon de remplissage d’huile moteur.
Se reporter à k Quand ajouter de l’huile
moteur l à la rubrique Huile à moteur
à la page 446.
G. Jauge d’huile moteur (non illustrée).
Se reporter à k Vérification de l’huile moteur l
sous la rubrique Huile à moteur à la page 446.
H. Réservoir du maître-cylindre des freins.
Se reporter à k Liquide pour freins l à la
rubrique Freins à la page 475.
I. Réservoir d’équilibre du liquide de
refroidissement du moteur et bouchon de
radiateur. Se reporter à Bouchon de réservoir
d’expansion du liquide de refroidissement
à la page 460 et à Système de refroidissement
à la page 464.
J. Filtre à air. Se reporter à la rubrique Filtre à air
du moteur à la page 452.
443
Moteur V8 de 4,4 L STS-V
444
Après la dépose des écrans de protection (option) du moteur V8 de 4,4 L, les composants suivants
sont visibles :
A. Batterie. Se reporter à la rubrique Batterie
à la page 479.
B. Bloc-fusibles sous le capot. Se reporter
à la rubrique Bloc-fusibles sous le capot
à la page 576.
C. Filtre à air de l’habitacle. Se reporter à la
rubrique Filtre à air de l’habitacle à la page 279.
D. Réservoir de liquide de lave-glace.
Se reporter à k Ajout de liquide de lave-glace l
sous la rubrique Liquide de lave-glace à la
page 474.
E. Bouchon de radiateur du refroidisseur
intermédiaire. Se reporter à la rubrique
Liquide de refroidissement à la page 456.
F. Réservoir du liquide de direction assistée.
Se reporter à la rubrique Liquide de direction
assistée à la page 473.
G. Bouchon de remplissage d’huile moteur.
Se reporter à k Quand ajouter de l’huile
moteur l à la rubrique Huile à moteur
à la page 446.
H. Jauge d’huile moteur (non illustrée).
Se reporter à k Vérification de l’huile moteur l
sous la rubrique Huile à moteur à la page 446.
I. Réservoir du maître-cylindre des freins.
Se reporter à k Liquide pour freins l à la
rubrique Freins à la page 475.
J. Réservoir d’équilibre du liquide de
refroidissement du moteur et bouchon de
radiateur. Se reporter à Bouchon de réservoir
d’expansion du liquide de refroidissement
à la page 460 et à Système de refroidissement
à la page 464.
K. Filtre à air. Se reporter à la rubrique Filtre à air
du moteur à la page 452.
Si votre véhicule est équipé d’écrans de protection
sous le capot du compartiment avant, avant de
fermer le capot, veiller à replacer les écrans.
Pour replacer les écrans, localiser les onglets des
côtés gauche et droit et les introduire dans les
ouvertures de leur support. Ensuite introduire les
fixations dans le haut de l’écran et pousser
les fixations en place.
445
Huile à moteur
Ajout d’huile moteur
Vérification de l’huile moteur
Il est bon de vérifier le niveau de l’huile moteur
chaque fois que vous faites le plein. Pour
obtenir une lecture précise, il faut que l’huile
soit chaude et que le véhicule soit stationné
sur une surface de niveau.
La poignée de la jauge d’huile moteur est
en forme d’anneau et de couleur jaune. Voir
Aperçu du compartiment moteur à la page 440
pour connaître l’emplacement précis de la
jauge d’huile moteur.
1. Couper le contact et attendre plusieurs
minutes pour permettre à l’huile de revenir
dans le carter. Sinon, la jauge d’huile
n’indiquera peut-être pas le niveau actuel.
2. Enlever la jauge d’huile et la nettoyer avec
un essuie-tout ou un chiffon et l’enfoncer
de nouveau à fond. La retirer à nouveau en
maintenant la pointe vers le bas et vérifier
le niveau.
446
Moteur V6
Moteur V8
Si le niveau d’huile se situe au-dessous de la
section quadrillée sur la pointe de la jauge,
il est nécessaire d’ajouter au moins un litre
d’huile. Mais, l’huile appropriée doit être utilisée.
Cette section contient des explications sur le
type d’huile à utiliser. Pour la capacité d’huile
moteur de carter de vilebrequin, se reporter
à Capacités et spécifications à la page 588.
Remarque: Ne pas ajouter trop d’huile.
Le moteur pourrait être endommagé si le
niveau d’huile dépasse la zone hachurée
indiquant la plage de fonctionnement
appropriée.
Voir Aperçu du
compartiment moteur
à la page 440 pour
connaître l’emplacement
précis du bouchon de
remplissage d’huile.
S’assurer d’ajouter assez d’huile pour amener
le niveau dans la plage de fonctionnement
appropriée. À la fin de l’opération, repousser
complètement la jauge en place.
447
Huile moteur appropriée
• GM4718M
Le moteur de votre véhicule a besoin d’une
huile spéciale conforme à la norme GM4718M.
Les huiles qui répondent à cette norme
peuvent être identifiées comme huiles
synthétiques. Toutefois, les huiles synthétiques
ne sont pas toutes conformes à cette norme.
448
Utiliser seulement une huile conforme à la
norme GM4718M.
Remarque: L’utilisation d’huiles non
conformes à la norme GM4718M peut causer
des dommages au moteur, non couverts par
la garantie.
• SAE 5W-30
Tel qu’indiqué dans le tableau de viscosité,
l’huile SAE 5W-30 est l’huile qui convient
le mieux à votre véhicule.
Les chiffres inscrit sur le contenant d’huile
indiquent sa viscosité ou son épaisseur.
Ne pas utiliser d’huile de viscosité différente,
telle que l’huile d’indice SAE 20W-50.
Les contenants d’huiles
conformes à ces
exigences devraient
également porter
le symbole d’étoile, qui
indique que l’huile a
été approuvée par
l’American Petroleum
lnstitute (API).
Vous devriez rechercher cet indice sur le
contenant d’huile, et utiliser seulement les huiles
conformes à la norme GM4718M et dont le
contenant porte le sceau dentelé.
À l’usine, le moteur de votre véhicule est rempli
d’huile synthétique Mobil 1 MD, qui répond à
toutes les exigences.
Huile moteur de remplacement : Lorsque vous
devez ajouter de l’huile pour en compléter
le niveau, il est possible que vous ne trouviez pas
d’huile conforme à la norme GM4718M. Vous
pouvez alors utiliser une huile de remplacement
d’indice SAE 5W-30, portant le sceau dentelé,
quelle que soit la température. Ne pas utiliser
d’huile de remplacement non conforme à la
norme GM4718M lors d’une vidange.
Additifs pour huile moteur
Ne rien ajouter à l’huile. Les huiles recommandées
qui portent l’étoile rayonnante de conformité à la
norme suffisent à assurer un bon rendement
de votre moteur et à le protéger.
Indicateur d’usure d’huile à moteur
Intervalles de vidange d’huile-moteur
Votre véhicule est équipé d’un ordinateur qui
vous signale à quel moment faire la vidange de
l’huile moteur et remplacer le filtre. Ceci est calculé
selon les tours-minute du moteur et la température
de fonctionnement du moteur et non selon le
kilométrage. Selon les conditions de conduite,
le kilométrage auquel une vidange d’huile
sera signalée peut varier considérablement.
Pour que l’indicateur de vidange d’huile moteur
fonctionne correctement, vous devrez réinitialiser
l’indicateur à chaque vidange d’huile.
Remarque: Si votre véhicule est un modèle
STS-V le moteur utilise un filtre à huile spécial.
L’utilisation de tout autre filtre à huile causerait
une panne du filtre et d’importants dégâts au
moteur. Les dégâts causés par l’utilisation d’un
filtre à huile erroné ne sont pas couverts par la
garantie sur les véhicules neufs.
449
Une fois la durée de vie de l’huile sur le point
d’être atteinte (d’après les calculs effectués),
le système indiquera qu’une vidange d’huile
est nécessaire. Le CIB affichera le message
CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger l’huile
sous peu). Effectuer la vidange aussi tôt que
possible au cours des 1 000 km (600 milles)
suivants. En cas de conduite dans des conditions
idéales, il est possible que l’incubateur de
vidange d’huile tarde un an ou plus à indiquer la
nécessité d’effectuer une vidange d’huile.
Toutefois, il faut vidanger l’huile moteur et
remplacer le filtre au moins une fois par an et
en profiter pour remettre à zéro l’incubateur à
ce moment-là. Votre concessionnaire dispose
de techniciens d’entretien formés par GM qui se
chargeront d’effectuer les tâches en question,
à l’aide de pièces GM authentiques, et de remettre
à zéro le système. Il est également important de
vérifier l’huile régulièrement et de la maintenir à un
niveau approprié. Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 310.
450
Si l’indicateur a été réinitialisé par mégarde, vous
devez remplacer l’huile 5 000 km (3 000 milles)
après la dernière vidange d’huile. Ne pas oublier
de réinitialiser l’indicateur de vidange d’huile
lorsque la vidange d’huile est effectuée.
Comment réinitialiser l’indicateur
de vidange d’huile moteur
Le système d’indicateur d’usure d’huile calcule les
intervalles de remplacement de l’huile moteur
et du filtre selon la façon dont on conduit le
véhicule. Chaque fois que l’on fait la vidange,
il faut réinitialiser le système afin qu’il puisse
calculer le moment de la prochaine vidange.
S’il vous arrive d’effectuer la vidange d’huile avant
l’apparition du message CHANGE ENGINE OIL
SOON (vidanger l’huile sous peu), il faut alors
réinitialiser le système.
Une fois la vidange d’huile-moteur effectuée,
l’indicateur CHANGE ENGINE OIL SOON
(vidanger l’huile sous peu) doit être remis à zéro.
Pour ce faire, accomplir les étapes suivantes :
1. Appuyer sur une des flèches haut ou bas pour
afficher OIL LIFE (durée de vie de l’huile)
sur l’écran du CIB.
2. Une fois l’option XXX% ENGINE OIL LIFE
(xxx% de durée de vie de l’huile-moteur)
sélectionnée, appuyer sur le bouton
RESET (remise à zéro) et le maintenir
enfoncé jusqu’à ce que le pourcentage
affiche 100%.
Si le pourcentage ne reprend pas la valeur
100% ou si le message CHANGE ENGINE
OIL SOON (vidanger l’huile sous peu) s’affiche
de nouveau lorsque vous démarrer votre
véhicule, c’est que le système de surveillance
de durée de vie de l’huile n’a pas été remis
à zéro. Recommencer la procédure.
Que faire de l’huile de rebut?
L’huile moteur usée renferme certains éléments qui
peuvent être malsains pour la peau et qui risquent
même de provoquer le cancer. Il faut donc éviter
tout contact prolongé avec la peau. Nettoyer la
peau et les ongles avec de l’eau savonneuse ou
un nettoyant pour les mains de bonne qualité.
Laver ou éliminer de façon appropriée les
vêtements ou chiffons imbibés d’huile moteur
usée. Voir les avertissements du fabricant sur
l’utilisation et la mise au rebut des produits d’huile.
L’huile de rebut peut constituer une menace
grave pour l’environnement. Si vous vidangez
vous-même l’huile de votre véhicule, vous devez
vous assurer de vider toute l’huile qui s’écoule
du filtre à huile avant de vous en débarrasser.
Ne jamais se débarrasser de l’huile en la jetant aux
poubelles, en la déversant sur le sol, dans les
égouts, dans les ruisseaux ou dans les cours d’eau.
Il convient plutôt de la recycler en l’apportant à un
centre de récupération. Si vous avez des difficultés
à vous débarrasser de l’huile de rebut de façon
appropriée, vous pouvez demander l’aide de votre
concessionnaire, d’une station-service ou d’un
centre de recyclage local.
451
Huile de suralimenteur
Filtre à air du moteur
Il est conseillé de faire effectuer cet entretien
par votre concessionnaire, qui est un technicien
qualifié et possède les outils appropriés.
Quand les vérifier
Pour savoir quand il est nécessaire de vérifier
le niveau d’huile, se reporter à la rubrique
Réparations additionnelles requises à la page 598.
Huile appropriée
Utiliser seulement l’huile de suralimenteur
recommandée. Se reporter à la rubrique Liquides
et lubrifiants recommandés à la page 608.
Moteur V8 de 4,6 L illustré,
moteur V6 de 3,6 L similaire
Le filtre à air du moteur se trouve dans le
compartiment-moteur, du côté conducteur, à
l’avant. Pour plus de détails concernant son
emplacement, se reporter à la rubrique
Aperçu du compartiment moteur à la page 440.
452
Quand inspecter le filtre à air du moteur
Inspecter le filtre à air lors de l’Entretien II et
le remplacer à la première vidange d’huile
après 83 000 km (50 000 milles). Pour plus
d’informations, se reporter à la rubrique
Entretien prévu à la page 595. Si vous roulez
sur des routes poussiéreuses ou sales, inspecter
le filtre à chaque vidange d’huile moteur.
Comment inspecter le filtre à air
du moteur
Pour inspecter le filtre à air, le retirer du véhicule
et le secouer légèrement pour faire tomber
les particules de saleté et la poussière. Si la
saleté forme une k croûte collée l dans le filtre,
il faut le remplacer.
Pour inspecter ou remplacer le filtre des
moteurs V6 de 3,6 L ou V8 de 4,6 L agir
comme suit :
1. Retirer les deux vis situées sur le dessus
du couvercle.
2. Débrancher le tuyau d’expansion du liquide de
refroidissement de sorte qu’il ne traverse pas la
partie supérieure du filtre à air du moteur.
3. Desserrer l’attache et enlever le conduit venant
du côté passager du filtre à air du moteur.
4. Les deux côtés du boîtier de filtre à air sont
articulés à la base. Ouvrir la chambre de
balayage en poussant le dessus du couvercle
du boîtier de filtre à air vers le moteur.
5. Enlever le filtre à air en le soulevant vers le
haut par l’ouverture du boîtier de filtre.
6. Inspecter ou remplacer le filtre à air du moteur.
Se reporter à la rubrique Pièces de rechange
d’entretien normal à la page 610 pour obtenir le
numéro de pièce correct du filtre.
7. Remettre en place le couvercle en inversant
les étapes 1 à 4.
453
Si votre véhicule est équipé du moteur V8 STS-V
de 4,4 L, ceci est une méthode spécial e de
vérification et de remplacement du filtre à air,
étant donné que cette opération est délicate,
elle est du ressort de votre concessionnaire.
S’adresser à lui pour plus d’information.
La méthode est décrite dans le manuel de
réparation. Pour acheter un manuel de réparation,
se reporter à Renseignements sur la commande
de guides de réparation à la page 639.
{ATTENTION:
Si vous faites fonctionner le moteur sans
filtre à air, vous ou d’autres personnes
pourriez être brûlés. Le filtre à air non
seulement nettoie l’air, mais il assure
également une protection en cas de retour
de flamme. S’il n’est pas en place et qu’un
retour de flammes se produit, vous risquez
d’être brûlé. Ne pas rouler sans filtre à air
et être prudent lorsqu’on travaille sur un
moteur dépourvu de filtre à air.
Remarque: Si le filtre à air est enlevé, un
retour de flamme peut causer un incendie qui
endommagera le moteur. De plus, la saleté
peut facilement s’infiltrer dans le moteur,
ce qui peut l’endommager. Toujours avoir le
filtre à air en place en conduisant.
454
Liquide de boîte de vitesses
automatique
Comment vérifier le liquide de boîte
de vitesses automatique
Il n’est pas nécessaire de vérifier le niveau du
liquide de la boîte de vitesses. Une perte de
liquide de la boîte de vitesses ne peut provenir
que d’une fuite. En cas de fuite, ramener le
véhicule au service d’entretien du concessionnaire
et le faire réparer le plus tôt possible.
Il existe une méthode spéciale pour vérifier et
remplacer le liquide de boîte de vitesses. Étant
donné que cette méthode est difficile à utiliser, elle
est réservée à votre concessionnaire. S’adresser
au concessionnaire ou consulter le manuel de
réparation. Pour acheter un manuel de réparation,
se reporter à Renseignements sur la commande
de guides de réparation à la page 639.
Remarque: L’utilisation d’un liquide de boîte
de vitesses automatique non approprié
risque d’endommager votre véhicule et
d’entraîner des réparations qui ne seraient
pas couvertes par votre garantie. Toujours
utiliser le liquide de boîte de vitesses indiqué
dans la section Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 608.
Changer le liquide et le filtre selon les intervalles
indiqués en Réparations additionnelles requises
à la page 598, et veiller à utiliser le liquide de boîte
de vitesses indiqué en Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 608.
455
Liquide de refroidissement
Le système de refroidissement de votre véhicule
est rempli avec le liquide de refroidissement
DEX-COOLMD. Ce liquide de refroidissement est
conçu pour rester dans votre véhicule pendant
5 ans ou 240 000 km (150 000 milles), selon
la première éventualité, si vous ajouter seulement
du liquide de refroidissement DEX-COOLMD de
longue durée.
Ce qui suit explique le fonctionnement du système
de refroidissement et comment ajouter du liquide
de refroidissement quand le niveau est bas.
Si le moteur surchauffe, voir Surchauffe du moteur
à la page 460.
Un mélange à 50/50 d’eau potable propre et
de liquide de refroidissement DEX-COOLMD :
• Protégera contre le gel jusqu’à <37°C (<34°F).
• Protégera contre l’ébullition jusqu’à
129°C (265°F).
• Protégera contre la rouille et la corrosion.
456
• Aidera à garder le moteur à la température
appropriée.
• Permettra aux témoins et aux indicateurs de
fonctionner normalement.
Remarque: L’utilisation d’un autre liquide
de refroidissement que DEX-COOLMD peut
entraîner une corrosion prématurée du moteur,
du corps de chauffe ou du radiateur. De plus,
il peut être nécessaire de vidanger le liquide de
refroidissement plus tôt, soit après 50 000 km
(30 000 milles) ou 24 mois, selon la première
échéance. Toutes les réparations ne sont pas
couvertes par votre garantie. Toujours utiliser
le liquide de refroidissement DEX-COOLMD
(sans silicate) dans votre véhicule.
Utiliser ce qui suit
Utiliser un mélange à 50/50 d’eau potable propre
et de liquide de refroidissement DEX-COOLMD
qui n’endommagera pas les pièces en aluminium.
Si vous utilisez ce mélange de liquide de
refroidissement, vous n’aurez pas besoin d’ajouter
autre chose.
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de n’ajouter
que de l’eau ordinaire au système de
refroidissement. L’eau ordinaire, ou un
autre liquide comme l’alcool, peut bouillir
plus tôt que le mélange approprié de
liquide de refroidissement. Le système
d’avertissement relatif au liquide de
refroidissement du véhicule est réglé
pour le mélange approprié de liquide
de refroidissement. Avec de l’eau pure ou
le mauvais mélange, le moteur pourrait
surchauffer, sans que l’avertissement
de surchauffe n’apparaisse. Le moteur
pourrait prendre feu, et le conducteur ou
d’autres personnes pourraient être brûlés.
Utiliser un mélange à 50/50 d’eau potable
propre et de liquide de refroidissement
DEX-COOLMD.
Remarque: En cas d’utilisation d’un mélange
incorrect de liquide de refroidissement, le
moteur peut surchauffer et être gravement
endommagé. Les coûts de la réparation
ne seront pas couverts par la garantie.
Un mélange trop aqueux peut geler et fissurer
le moteur, le radiateur, le noyau de chauffage
et d’autres pièces.
Si vous devez ajouter du liquide de refroidissement
plus d’une ou deux fois par an, faire vérifier le
système de refroidissement par votre
concessionnaire.
Remarque: Si vous utilisez des inhibiteurs
supplémentaires et/ou si vous ajouter des
additifs dans le système de refroidissement,
vous risquez d’endommager votre véhicule.
Utiliser uniquement le mélange approprié
de liquide de refroidissement indiqué dans
le présent manuel pour le système de
refroidissement. Pour plus d’informations, se
reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 608.
457
Vérification du niveau de liquide
de refroidissement
{ATTENTION:
Si quelqu’un dévisse le bouchon du
réservoir d’expansion quand le moteur
et le radiateur sont chauds, de la vapeur
et des liquides bouillants risquent de
jaillir et de brûler gravement la personne.
Ne jamais tourner le bouchon de pression
du réservoir d’équilibre, même un peu,
lorsque le moteur et le radiateur sont
chauds.
Le réservoir d’équilibre du liquide de
refroidissement et le bouchon du radiateur
se situent sur le côté conducteur du véhicule,
vers l’arrière du compartiment-moteur. Se reporter
à la rubrique Aperçu du compartiment moteur
à la page 440 pour obtenir de plus amples
renseignements sur l’emplacement.
458
Le véhicule doit être sur une surface plate.
Lorsque le moteur est froid, le niveau de liquide
de refroidissement devrait atteindre la ligne
FULL COLD/FROID sur le côté du réservoir
d’expansion. Suivre la flèche descendante sur le
côté en partant de la partie supérieure du réservoir
vers le repère horizontal.
Vérification du liquide de
refroidissement du système
du refroidisseur intermédiaire
(moteur STS-V V8 de 4,4 L uniquement)
Remarque: Ce véhicule exige une méthode
spécifique de remplissage le liquide de
refroidissement. Si vous ne suivez pas cette
méthode, le moteur risque de surchauffer
et d’être gravement endommagé.
Arrêter le véhicule sur un sol plane et arrêter le
moteur. Quand le moteur est froid, le niveau
du liquide de refroidissement doit être visible
dans le goulot de remplissage du refroidisseur
intermédiaire.
Se reporter à Aperçu du compartiment moteur
à la page 440 pour connaître l’emplacement
du bouchon pressurisé du système du refroidisseur
intermédiaire.
459
Ajout de liquide de refroidissement
Au besoin, ajouter le mélange adéquat de
DEX-COOLMD dans le goulot de remplissage
du refroidisseur intermédiaire. Se reporter
à Système de refroidissement à la page 464
pour les instructions sur l’appoint de liquide
de refroidissement au goulot de remplissage
du refroidisseur intermédiaire.
{ATTENTION:
On risque de se brûler si l’on renverse
du liquide de refroidissement sur des
pièces chaudes du moteur. Le liquide de
refroidissement contient de l’éthylène
glycol qui brûle si les pièces du moteur
sont suffisamment chaudes. Ne pas
déverser de liquide de refroidissement
sur un moteur chaud.
Lors de la remise en place du bouchon du
radiateur, s’assurer qu’il est bien serré à la
main et bien en place.
460
Bouchon de réservoir d’expansion
du liquide de refroidissement
Remarque: Si le bouchon de pression n’est
pas installé fermement, il peut y avoir une perte
de liquide de refroidissement et le moteur
peut subir des dommages. S’assurer que le
bouchon est bien fermé.
Le bouchon de réservoir d’expansion du liquide de
refroidissement doit être bien fixé sur le réservoir
d’expansion du liquide de refroidissement.
Pour plus d’informations sur son emplacement,
se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment
moteur à la page 440.
Surchauffe du moteur
Deux message de moteur chaud peuvent s’afficher
sur le centralisateur informatique de bord. Se
reporter à la rubrique Centralisateur informatique
de bord - Avertissements et messages à la
page 310 pour de plus amples renseignements.
Si le moteur surchauffe, examiner l’indicateur
de température de liquide de refroidissement
et le témoin d’avertissement de liquide de
refroidissement du tableau de bord du véhicule.
Se reporter aux rubriques Indicateur de
température du liquide de refroidissement du
moteur à la page 293 et Témoin de température
du liquide de refroidissement à la page 293
pour plus de renseignements.
Au cas où de la vapeur s’échappe
de votre moteur
{ATTENTION:
La vapeur s’échappant d’un moteur
surchauffé peut vous brûler gravement,
même si vous ne faites qu’ouvrir le capot.
Rester loin du moteur si vous voyez
ou si vous entendez le sifflement de la
vapeur qui s’échappe du moteur. Arrêter
le moteur et éloigner tout le monde
du véhicule jusqu’à ce que le moteur
refroidisse. Attendre jusqu’à ce qu’il n’y
ait plus signe de vapeur ni de liquide de
refroidissement avant d’ouvrir le capot.
... /
ATTENTION: (suite)
Si vous continuez à conduire quand
le moteur est surchauffé, les liquides
du moteur peuvent prendre feu. Vous
ou d’autres personnes pourriez être
grièvement brûlés. Si le moteur surchauffe,
l’arrêter et quitter le véhicule jusqu’au
refroidissement du moteur.
Se reporter à la rubrique Mode de
fonctionnement de protection du moteur
surchauffé à la page 463 pour obtenir
des informations sur la conduite du
véhicule en lieu sûr en cas d’urgence.
Remarque: Si le moteur prend feu à cause de
la conduite sans liquide de refroidissement,
votre véhicule risque d’être gravement
endommagé. Les réparations coûteuses ne
seraient pas couvertes par la garantie. Se
reporter à la rubrique Mode de fonctionnement
de protection du moteur surchauffé à la
page 463 pour des renseignements sur la
conduite jusqu’en lieu sûr en cas d’urgence.
461
Au cas où aucune vapeur ne s’échappe
de votre moteur
Un avertissement de surchauffe peut indiquer
un problème grave.
S’il y a indication de surchauffe, mais que vous ne
voyez pas de vapeur ni n’entendez de sifflement,
le problème n’est peut-être pas trop grave.
Parfois, le moteur peut devenir un peu trop chaud
lorsque vous :
• Vous roulez sur une longue côte au cours
d’une journée chaude.
• Vous arrêtez à la suite d’une conduite à
haute vitesse.
• Vous roulez au ralenti pendant de longues
périodes dans un embouteillage.
• Vous tirez une remorque.
462
Si vous obtenez un avertissement de surchauffe
sans qu’il y ait de la vapeur, procéder comme suit
pendant une minute ou deux :
1. Dans les embouteillages, laisser le moteur
tourner au ralenti au point mort (N) lorsque
la circulation est bloquée. Si cela ne présente
aucun danger, s’arrêter sur le bord de la
chaussée, mettre le véhicule en position de
stationnement (P) ou au point mort (N) et
laisser le moteur tourner au ralenti.
2. Mettre les commandes de climatisation au
réglage le plus chaud et régler le ventilateur
à la vitesse le plus élevée et ouvrir les
vitres, si nécessaire.
Si le témoin d’avertissement du liquide de
refroidissement n’est pas allumé et que l’indicateur
de température du liquide de refroidissement
n’indique pas que le moteur surchauffe, vous
pouvez rouler. Par mesure de sécurité, conduire
plus lentement pendant 10 minutes environ.
Si les avertissements ne réapparaissent pas,
vous pouvez conduire normalement.
Si les avertissements se poursuivent et que vous
roulez toujours, quitter la route, s’arrêter et
garer le véhicule immédiatement.
S’il n’y a toujours pas de signe de vapeur, faire
tourner le moteur au ralenti pendant trois minutes
tout en restant garé. Si le témoin d’avertissement
s’allume toujours, couper le contact et faire
sortir tout le monde du véhicule jusqu’à ce que
le moteur refroidisse. Se reporter aussi à la
rubrique k Mode de protection de moteur en
surchauffe l plus loin dans cette section.
Il est peut-être préférable de ne pas soulever
le capot et d’appeler un centre de service
immédiatement.
Mode de fonctionnement de
protection du moteur surchauffé
Ce mode de fonctionnement vous permet
de conduire votre véhicule en lieu sûr en cas
d’urgence. Dans le cas d’une surchauffe du
moteur, un mode de protection contre la surchauffe
du moteur qui fait alterner les groupes d’allumage
des cylindres permet d’éviter l’endommagement
du moteur. A ce mode, vous remarquerez
une perte de puissance et de rendement du
moteur. Un témoin de surchauffe du moteur
indiquera une situation de surchauffe. La conduite
sur de grandes distances et/ou la traction d’une
remorque devraient être évitées en mode de
protection contre la surchauffe du moteur.
Remarque: Après avoir conduit le véhicule
en mode de protection de moteur surchauffé,
afin d’éviter des dommages au moteur, laisser
le moteur refroidir avant d’entreprendre toute
réparation. L’huile-moteur sera gravement
détériorée. Réparer la clause de perte de
liquide de refroidissement et vidanger l’huile.
Se reporter à la rubrique Huile à moteur à la
page 446.
463
Système de refroidissement
Lorsque vous décidez qu’il est possible de soulever
le capot sans danger, voici ce que vous y trouverez :
{ATTENTION:
Un ventilateur électrique de
refroidissement du moteur placé sous
le capot peut commencer à tourner et
blesser même si le moteur est arrêté. Les
mains, les vêtements et les outils doivent
être maintenus à l’écart des ventilateurs.
Si le liquide de refroidissement du réservoir
d’expansion bout, ne rien faire avant qu’il
refroidisse. Le véhicule doit être garé sur une
surface à niveau.
Moteur V6 de 3,6 L illustré, moteurs STS-V
V8 de 4,6 L et V8 de 4,4 L similaires
A. Ventilateurs de refroidissement du moteur
B. Réservoir d’expansion et bouchon du radiateur
Certains véhicules peuvent être dotés d’un
ventilateur entraîné par moteur ainsi que des
ventilateurs pousseurs électriques qui sont situés
derrière la calandre du véhicule.
464
Lorsque le moteur est froid, le niveau du liquide
de refroidissement doit se situer sur ou légèrement
au-dessus de la ligne FULL COLD/FROID sur le
côté du réservoir d’expansion de liquide de
refroidissement. Si tel n’est pas le cas, il y a
peut-être une fuite au niveau du bouchon
de pression ou dans les flexibles du radiateur ou
du chauffage, dans le radiateur, la pompe à
eau ou dans un autre endroit du système de
refroidissement.
{ATTENTION:
Les durites du radiateur et les conduits de
chauffage, ainsi que d’autres pièces du
moteur, peuvent être très chauds. Ne pas
les toucher. Si on les touche, on risque de
se brûler.
Ne pas mettre le moteur en marche si une
fuite existe. Si on fait tourner le moteur,
il risque de perdre tout le liquide de
refroidissement. Le moteur pourrait alors
prendre feu et le conducteur pourrait se
brûler. Faire réparer toute fuite avant de
conduire le véhicule.
S’il n’y a aucune fuite apparente, au moment
où le moteur tourne, vérifier si les ventilateurs
de refroidissement électriques du moteur
fonctionnent. Si le moteur surchauffe, les
deux ventilateurs devraient fonctionner.
Si ce n’est pas le cas, des travaux doivent
être effectués sur votre véhicule.
Remarque: Les dommages causés au moteur
par la conduite sans liquide de refroidissement
ne sont pas couverts par votre garantie.
Voir Mode de fonctionnement de protection
du moteur surchauffé à la page 463 pour des
renseignements sur la conduite jusqu’en lieu
sûr en cas d’urgence.
Remarque: Utiliser un autre liquide de
refroidissement que DEX-COOLMD peut causer
une corrosion prématurée du moteur, du
radiateur de chauffage ou du radiateur.
De plus, il peut falloir vidanger le liquide de
refroidissement du moteur plus tôt, soit à
50 000 km (30 000 milles) ou 24 mois, selon la
première éventualité. Aucune réparation ne sera
couverte par votre garantie. Toujours utiliser
le liquide de refroidissement DEX-COOLMD
(sans silicate) dans votre véhicule.
465
Comment remplir le réservoir
d’expansion de liquide de
refroidissement
Si vous n’avez pas encore déterminé le problème,
vérifier si le liquide de refroidissement est visible
dans le réservoir d’expansion. Si le liquide de
refroidissement est visible, mais qu’il n’est pas au
niveau de la ligne FULL COLD/FROID sur le
côté du réservoir d’expansion de liquide de
refroidissement, verser un mélange 50/50 d’eau
potable propre et de liquide de refroidissement
DEX-COOLMD dans le réservoir d’expansion, mais
s’assurer que le système de refroidissement, y
compris le bouchon de pression du réservoir
d’expansion, est froid avant de le faire. Se reporter
à la rubrique Liquide de refroidissement à la
page 456 pour plus de renseignements.
466
{ATTENTION:
La vapeur et les liquides en ébullition
peuvent jaillir d’un système de
refroidissement chaud et brûler gravement
celui qui y touche. Ils sont sous pression
et si le bouchon de pression du réservoir
d’équilibre de liquide de refroidissement
est tourné, même un peu, ils peuvent
jaillir à une très grande vitesse. Ne jamais
tourner le bouchon lorsque le système
de refroidissement est chaud, y compris
le bouchon du réservoir d’expansion.
S’il faut absolument tourner le bouchon
du système de refroidissement, attendre
que le système de refroidissement et le
bouchon du réservoir d’expansion soient
refroidis.
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de n’ajouter
que de l’eau ordinaire au système de
refroidissement. L’eau ordinaire, ou un
autre liquide comme l’alcool, peut bouillir
plus tôt que le mélange approprié de
liquide de refroidissement. Le système
d’avertissement relatif au liquide de
refroidissement du véhicule est réglé
pour le mélange approprié de liquide de
refroidissement. Avec de l’eau pure ou le
mauvais mélange, le moteur pourrait
surchauffer, sans que l’avertissement
de surchauffe n’apparaisse. Le moteur
pourrait prendre feu, et le conducteur ou
d’autres personnes pourraient être brûlés.
Utiliser un mélange à 50/50 d’eau potable
propre et de liquide de refroidissement
DEX-COOLMD.
Remarque: Par temps froid, l’eau peut
geler et faire fendre le moteur, le radiateur,
le faisceau de chaufferette et d’autres
pièces. Utiliser le liquide de refroidissement
recommandé et le mélange approprié de
liquide de refroidissement.
{ATTENTION:
On risque de se brûler si l’on renverse
du liquide de refroidissement sur des
pièces chaudes du moteur. Le liquide de
refroidissement contient de l’éthylène
glycol qui brûlerait si les pièces du
moteur sont suffisamment chaudes.
Ne pas déverser de liquide de
refroidissement sur un moteur chaud.
467
Si vous ne voyez pas de liquide de refroidissement
dans le réservoir d’expansion, en verser de la
manière suivante :
1. Il est possible de retirer le bouchon de
pression du réservoir d’expansion lorsque le
système de refroidissement, y compris le
bouchon de pression du réservoir d’expansion
du liquide de refroidissement et la durite
supérieure du radiateur, n’est plus chaud.
Tourner le bouchon de pression lentement
dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre d’un quart de tour environ. Si vous
entendez un sifflement, attendre jusqu’à
ce qu’il s’arrête. Un sifflement indique qu’il y a
toujours de la pression.
468
2. Ensuite, continuer à faire tourner le bouchon
de pression lentement et le retirer.
3. Remplir le vase d’expansion de liquide de
refroidissement DEX-COOLMD jusqu’à
dépasser légèrement le repère FULL COLD/
FROID sur le côté du vase d’expansion.
4. Une fois le bouchon de pression du réservoir
d’expansion du liquide de refroidissement
retiré, démarrer le moteur et le laisser tourner
jusqu’à ce que vous sentiez que la durite
de radiateur supérieur devient chaude.
La durite supérieure est la plus grande durite
qui sort du radiateur, sur le côté passager
du véhicule. Surveiller les ventilateurs
du moteur.
À ce stade, le niveau du liquide de
refroidissement à l’intérieur du réservoir
d’expansion pourrait être plus bas. Si le niveau
est plus bas, ajouter davantage de mélange
approprié dans le réservoir d’expansion,
jusqu’à ce que le niveau atteigne la ligne
FULL COLD/FROID sur le côté du réservoir
d’expansion de liquide de refroidissement.
5. Ensuite, replacer le bouchon de pression.
S’assurer que le bouchon de pression est
bien serré à la main et bien en place.
Démarrer le moteur et le laisser se réchauffer.
469
Comment ajouter du liquide
de refroidissement au
goulot de remplissage
du refroidisseur intermédiaire
(moteur STS-V V8 de 4,4 L uniquement)
Si vous n’avez toujours pas trouvé le problème,
couper le moteur et le laisser refroidir, puis vérifier
si le liquide de refroidissement est visible dans
la section horizontale du tube du goulot de
remplissage. Si le liquide n’est pas visible,
ajouter un mélange à 50/50 d’eau potable
propre et de liquide de refroidissement
DEX-COOLMD dans le goulot de remplissage.
S’assurer que le système de refroidissement
intermédiaire y compris son bouchon à pression
soit refroidi avant de le faire. Se reporter à la
rubrique Liquide de refroidissement à la page 456
pour plus de renseignements.
470
{ATTENTION:
Dévisser le bouchon de radiateur du
refroidisseur intermédiaire lorsque le
moteur et le refroidisseur sont chauds
risque de causer une éruption de la
vapeur et des liquides brûlants et de vous
brûler gravement. Ne jamais dévisser le
bouchon de radiateur du refroidisseur
intermédiaire, même un peu, lorsque le
moteur et le refroidisseur sont chauds.
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de n’ajouter
que de l’eau ordinaire au système de
refroidissement. L’eau ordinaire, ou un
autre liquide comme l’alcool, peut bouillir
plus tôt que le mélange approprié de
liquide de refroidissement. Le système
d’avertissement relatif au liquide de
refroidissement du véhicule est réglé
pour le mélange approprié de liquide
de refroidissement. Avec de l’eau pure ou
le mauvais mélange, le moteur pourrait
surchauffer, sans que l’avertissement
de surchauffe n’apparaisse. Le moteur
pourrait prendre feu, et le conducteur ou
d’autres personnes pourraient être brûlés.
Utiliser un mélange à 50/50 d’eau potable
propre et de liquide de refroidissement
DEX-COOLMD.
Remarque: Par temps froid, l’eau peut geler
et faire fendre le moteur, le radiateur, le
faisceau de chaufferette et d’autres pièces.
Utiliser le liquide de refroidissement
recommandé et le mélange approprié de
liquide de refroidissement.
{ATTENTION:
On risque de se brûler si l’on renverse
du liquide de refroidissement sur des
pièces chaudes du moteur. Le liquide de
refroidissement contient de l’éthylène
glycol qui brûlerait si les pièces du
moteur sont suffisamment chaudes.
Ne pas déverser de liquide de
refroidissement sur un moteur chaud.
471
1. Retirer le bouchon à pression du système
de refroidissement intermédiaire lorsque le
système de refroidissement intermédiaire,
notamment le flexible supérieur du
refroidisseur intermédiaire, n’est plus chaud.
Tourner lentement le bouchon de radiateur
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre
d’environ un quart de tour. Si un sifflement se
produit, attendre qu’il cesse. Ceci permet de
laisser la pression résiduelle s’échapper.
2. Ensuite, continuer à faire tourner le bouchon
de pression lentement et le retirer.
472
3. Ajouter le liquide de refroidissement
DEX-COOLMD correct au goulot de
remplissage jusqu’au repère COLD
FILL/FROID.
4. Le bouchon pressurisé du système de
refroidisseur intermédiaire étant desserré,
démarrer le moteur et le laisser tourner
pendant deux minutes. Ensuite, arrêter le
moteur. À ce moment, le niveau de liquide
de refroidissement à l’intérieur du goulot
de remplissage peut être bas. Si le niveau
baisse au point de ne plus être visible dans
la section horizontale du tube du goulot
de remplissage, avec le moteur arrêté, ajouter
davantage de liquide de refroidissement
DEX-COOLMD dans le goulot de remplissage
jusqu’à ce que le niveau soit à nouveau
visible dans la section de tube horizontal.
5. Ensuite, replacer le bouchon de pression.
S’assurer que le bouchon de pression est
bien serré à la main et bien en place.
Si le liquide de refroidissement ne se trouve
pas au bon niveau lorsque le système refroidit
de nouveau, consulter votre concessionnaire.
Liquide de direction assistée
Se reporter à la
rubrique Aperçu
du compartiment
moteur à la page 440
pour connaître
l’emplacement
du réservoir.
Intervalle de vérification du liquide
de servodirection
À moins de soupçonner une fuite ou d’entendre
un bruit anormal, il n’est pas nécessaire de
vérifier régulièrement le liquide de servodirection.
Une perte de liquide dans ce système pourrait
indiquer un problème. Faire inspecter et réparer
le système.
Vérification du niveau du liquide
de servodirection
Pour vérifier le liquide de servodirection, il faut
procéder comme suit :
1. Couper le contact et laisser refroidir le
compartiment-moteur.
2. Essuyer le bouchon et le dessus du réservoir
pour les débarrasser de toute saleté.
3. Dévisser le bouchon et essuyer la jauge à
l’aide d’un chiffon propre.
4. Remettre le bouchon et bien le serrer en place.
5. Retirer le bouchon à nouveau et examiner le
niveau de fluide indiqué sur la jauge.
Le niveau devrait être au repère HOT (chaud).
Au besoin, ajouter juste assez de liquide
pour amener le niveau à ce repère.
Utiliser ce qui suit
Pour déterminer quel type de liquide utiliser, se
reporter à Liquides et lubrifiants recommandés
à la page 608. Toujours utiliser le liquide
approprié, sinon cela pourrait causer des fuites
et des dommages aux durites et aux joints.
473
Liquide de lave-glace
Utiliser ce qui suit
Bien lire les directives du fabricant avant d’utiliser
du liquide de lave-glace. Si vous projetez de
conduire votre véhicule dans une région où la
température extérieure peut baisser sous le point
de congélation, il faut utiliser un liquide qui
offre assez de protection contre le gel.
Ajout de liquide de lave-glace
Le message CHECK WASHER FLUID
(vérifier le niveau du lave-glace) apparaît sur le
centralisateur informatique de bord (CIB) lorsque
le niveau du liquide est insuffisant. Se reporter
à la rubrique Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 310
pour obtenir de plus amples renseignements.
Enlever le bouchon
marqué du symbole
de lave-glace.
Ajouter du liquide
jusqu’à ce que le
réservoir soit plein.
474
Voir Aperçu du compartiment moteur à la page 440
pour connaître l’emplacement du réservoir.
Remarque:
• Pour l’utilisation de lave-glace concentré,
suivre les directives du fabricant pour
ajouter de l’eau.
• Ne pas mélanger d’eau avec un liquide
lave-glace prêt à l’emploi. L’eau risque
de faire geler la solution et d’endommager
le réservoir de liquide de lave-glace et
d’autres pièces du système. De plus,
l’eau ne nettoie pas aussi bien que le
liquide lave-glace.
• Remplir le réservoir de lave-glace aux
trois quarts seulement lorsqu’il est
très froid. Ceci permettra la dilatation
du liquide en cas de gel. Si le réservoir
est rempli complètement, la dilatation
du liquide pourrait l’endommager.
• Ne pas utiliser de liquide de
refroidissement (antigel) dans le système
de lave-glace. Il peut endommager le
système de lave-glace et la peinture.
Freins
Liquide de frein
Le réservoir du
maître-cylindre des
freins est rempli
de liquide pour freins
DOT 3. Se reporter
à la rubrique Aperçu
du compartiment moteur
à la page 440 pour
connaître l’emplacement
du réservoir et la
façon d’y accéder.
Le niveau du liquide de frein dans le réservoir
peut baisser pour deux raisons seulement.
La première raison est que le liquide baisse à un
niveau acceptable au cours de l’usure normale
des garnitures de freins. Lorsque vous remplacez
les garnitures, le niveau du liquide remonte.
La seconde raison est qu’il peut y avoir une fuite
de liquide dans le système de freinage. Dans
ce cas, vous devriez faire réparer le système de
freinage, car tôt ou tard, les freins fonctionneront
mal ou pas du tout.
Il n’est donc pas recommandé d’ajouter du liquide
de frein. L’ajout de liquide ne supprimera pas
une fuite. Si vous ajoutez du liquide quand
vos garnitures de freins sont usées, le niveau de
liquide sera trop élevé lorsque vous remplacerez
les garnitures. Vous devriez ajouter ou enlever
du liquide au besoin, seulement lorsque vous
faites effectuer des travaux sur le système
de freinage hydraulique.
{ATTENTION:
Si le niveau du liquide de freins est trop
élevé, le liquide peut couler sur le moteur.
Le liquide brûlera si le moteur est assez
chaud. Vous ou d’autres personnes
pourriez être brûlés et le véhicule pourrait
être endommagé. Ajouter du liquide de
freins seulement lorsque des travaux sont
effectués sur le système hydraulique de
freinage.
475
Si le commutateur d’allumage est en position
de marche et que le niveau de liquide de
freins est bas, le message CHECK BRAKE
FLUID (vérifier le liquide de freins) s’affichera
sur l’écran de l’ordinateur de bord (CIB).
Se reporter à la rubrique Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et
messages à la page 310.
Liquide approprié
Le liquide de frein DOT-3 est recommandé.
Le liquide de frein DOT-4 est compatible et
peut servir provisoirement. Cependant, en cas
d’utilisation de liquide DOT-4, il est recommander
de rincer le circuit hydraulique de freinage et
de le remplir de liquide DOT-4 frais lors de
l’intervention d’entretien régulière tous les
deux ans. Se reporter à Réparations additionnelles
requises à la page 598. Utiliser uniquement
du liquide de frein frais provenant d’un récipient
fermé hermétiquement. Se reporter à Liquides
et lubrifiants recommandés à la page 608.
476
Nettoyer toujours le bouchon du réservoir de
liquide de frein ainsi que la surface autour
du bouchon avant de l’enlever. Cela aidera à
empêcher la saleté de pénétrer dans le réservoir.
{ATTENTION:
Les freins risquent de ne pas fonctionner
correctement ou de ne pas fonctionner
du tout si un liquide incorrect est utilisé
pour le circuit de freinage. Ceci pourrait
provoquer un accident. Toujours utiliser
le liquide de frein adéquat.
Remarque:
• L’emploi d’un liquide incorrect peut
sérieusement endommager les composants
du système de freinage. Il suffit par exemple
de quelques gouttes d’une huile à base
minérale, comme de l’huile-moteur, dans
le système de freinage pour endommager
les pièces de ce système au point de devoir
les remplacer. Ne laisser personne ajouter
un type de liquide incorrect.
• Si vous renversez du liquide de frein sur les
surfaces peintes du véhicule, la peinture
de finition peut être endommagée. Veiller
à éviter tout renversement de liquide de
frein sur votre véhicule. Si cela se produit,
nettoyer immédiatement. Se reporter à la
rubrique Lavage du véhicule à la page 566.
Usure des freins
Votre véhicule est équipé de freins à disque
aux quatre roues.
Les plaquettes de freins à disque ont des
indicateurs d’usure intégrés qui font un bruit
strident en guise d’avertissement quand les
plaquettes de freins sont usées et doivent être
remplacées. Le bruit peut être permanent ou
occasionnel lorsque vous conduisez, sauf lorsque
vous enfoncez fermement la pédale de frein.
{ATTENTION:
L’alerte sonore d’usure de frein signifie
que les freins vont bientôt perdre leur
efficacité. Ceci peut causer un accident.
Votre véhicule doit être réparé.
Remarque: Si vous continuez à conduire
alors que les plaquettes de freins sont usées,
ceci peut entraîner des réparations de freins
coûteuses.
477
Certaines conditions de conduite ou climatiques
peuvent produire un crissement des freins lorsque
vous serrez les freins pour la première fois ou
légèrement. Ce crissement n’est pas un signe
d’une défaillance des freins.
Le serrage au couple approprié des écrous de
roues est nécessaire pour aider à prévenir
la pulsation des freins. Lors de la permutation
des pneus, inspecter les plaquettes de freins pour
déceler l’usure et serrer également les écrous
de roue dans la séquence appropriée selon
les spécifications de couple de serrage de GM.
Les garnitures pour les deux roues du même essieu
devraient toujours être remplacées ensemble.
Course de la pédale de freinage
Consulter votre concessionnaire si la pédale de
freinage ne revient pas à sa hauteur normale
ou s’il y a une augmentation rapide de sa course.
Cela pourrait indiquer un mauvais fonctionnement
des freins.
Réglage des freins
Chaque fois que vous freinez, que le véhicule roule
ou non, les freins s’ajustent pour compenser l’usure.
478
Remplacement des pièces du système
de freinage
Le système de freinage d’un véhicule est
complexe. Ses nombreuses pièces doivent être
de qualité supérieure et doivent bien fonctionner
ensemble pour assurer un très bon freinage.
Votre véhicule a été conçu et testé avec
des pièces de freins GM de qualité supérieure.
Lorsque vous remplacez des pièces du système
de freinage, par exemple quand les garnitures
de freins s’usent et qu’il faut les remplacer,
s’assurer d’obtenir des pièces de rechange
d’origine neuves. Sinon les freins ne fonctionneront
peut-être plus comme il faut. Par exemple, si on
installe des garnitures de freins qui ne conviennent
pas à votre véhicule, l’équilibrage entre les
freins avant et arrière peut changer pour le pire.
L’efficacité du freinage à laquelle vous êtes habitué
peut changer de bien d’autres façons si l’on
installe des pièces de rechange inappropriées.
Batterie
Entreposage du véhicule
Votre véhicule est équipé d’une batterie sans
entretien. Quand vient le temps de remplacer la
batterie, il faut s’en procurer une ayant le même
numéro de remplacement que celui indiqué
sur l’étiquette de la batterie d’origine. Nous vous
recommandons l’utilisation d’une batterie de
rechange ACDelcoMD. Se reporter à la rubrique
Aperçu du compartiment moteur à la page 440
pour connaître l’emplacement de la batterie
et comment l’accéder.
Si vous ne comptez pas utiliser votre véhicule
pendant 25 jours ou plus, débrancher le câble
négatif (<) noir de la batterie afin d’empêcher la
batterie de se décharger.
Avertissement: Les bornes de batterie, les
cosses ainsi que les accessoires connexes
contiennent du plomb et des composés de
plomb, des produits chimiques que la Californie
reconnaît comme étant carcinogènes et nuit
à la reproduction. Se laver les mains après
avoir manipulé ces pièces.
{ATTENTION:
Les batteries contiennent de l’acide qui
peut brûler la peau et des gaz qui peuvent
exploser. La prudence est de mise pour
éviter les blessures graves. Se reporter
à Démarrage avec batterie auxiliaire
à la page 480 pour obtenir des conseils
relatifs au travail autour de la batterie
afin d’éviter les blessures.
479
Démarrage avec batterie auxiliaire
Si la batterie est à plat, il est possible de démarrer
le véhicule en reliant la batterie à celle d’un autre
véhicule avec des câbles volants. Les indications
qui suivent vous permettront d’effectuer cette
manoeuvre en toute sécurité.
{ATTENTION:
Les batteries peuvent blesser. Elles sont
dangereuses pour les raisons suivantes :
• Elles contiennent de l’acide qui peut
brûler la peau.
• Elles contiennent des gaz qui peuvent
exploser ou s’enflammer.
• Elles contiennent assez d’électricité
pour brûler la peau.
Si ces étapes ne sont pas suivies à la
lettre, des blessures pourraient survenir.
480
Remarque: Si ces étapes ne sont pas suivies,
il pourrait en résulter des dommages coûteux
sur le véhicule et qui ne seraient pas couverts
par la garantie.
Il ne faut pas tenter de faire démarrer le
véhicule en le poussant ou en le tirant, sans
quoi le véhicule risque d’être endommagé.
1. Vérifier l’autre véhicule. Il doit avoir une
batterie de 12 volts ainsi qu’un système
de masse négative.
Remarque: Si l’autre système du véhicule
n’est pas un système à 12 volts avec une
prise de masse négative, les deux véhicules
risquent d’être endommagés. N’utiliser que des
véhicules ayant des systèmes à 12 volts avec
prise de masse négative pour faire une
connexion provisoire de la batterie du véhicule.
2. Rapprocher les véhicules suffisamment pour
que les câbles volants puissent être à la
portée, mais s’assurer que les véhicules ne
se touchent pas. Le cas échéant, cela pourrait
provoquer une connexion de masse dont
vous ne voulez certainement pas. Vous ne
pourriez pas faire démarrer votre véhicule et
la mauvaise mise à la masse pourrait
endommager les systèmes électriques.
Pour éviter que les véhicules utilisés dans
l’opération bougent, tirer fermement leur frein
de stationnement. Avant de serrer le frein
de stationnement, mettre le levier de vitesses
à la position de stationnement (P), dans le
cas d’une boîte automatique, ou à la position
de point mort (N) dans le cas d’une boîte
manuelle.
Remarque: Si la radio est allumée ou si
d’autres accessoires sont en marche pendant
la procédure de connexion provisoire de la
batterie, ils risquent d’être endommagés.
Les réparations ne seraient pas couvertes par
la garantie. Toujours éteindre la radio et les
autres accessoires en faisant une connexion
provisoire de la batterie d’un véhicule.
3. Couper le contact des deux véhicules.
Débrancher tout accessoire inutile de
l’allume-cigarette ou de la prise électrique
pour accessoires. Éteindre la radio et
toutes les lampes inutiles. Ces précautions
permettront d’éviter des étincelles et des
dommages aux deux batteries, ainsi que
des dommages à la radio.
4. Ouvrir les capots et repérer les bornes
positives (+)et négatives (<) de batterie
de l’autre véhicule, ainsi que les bornes
positives (+) de la batterie de votre véhicule.
Se reporter à Aperçu du compartiment
moteur à la page 440 pour obtenir de plus
amples renseignements sur l’emplacement
de la batterie.
481
Remarque: Si vous connectez un câble
négatif à l’ECM, au support de fixation de
l’ECM ou à d’autres câbles fixés au support
de l’ECM, vous risquez d’endommager l’ECM.
Toujours fixer le câble négatif à l’emplacement
de masse à distance de votre véhicule plutôt
qu’à l’ECM, au support de l’ECM ou à d’autres
câbles fixés au support de l’ECM.
{ATTENTION:
Votre véhicule est équipé d’un emplacement
de masse négatif (<) éloigné, comme
indiqué dans l’illustration. Il est situé entre
la batterie et le bloc-fusibles sous le capot.
Toujours utiliser cet emplacement de masse
éloigné, au lieu de la borne de la batterie.
482
Un ventilateur électrique peut se mettre en
marche et vous blesser même si le moteur
ne tourne pas. Garder mains, vêtements et
outils loin de tout ventilateur électrique
sous le capot.
{ATTENTION:
L’utilisation d’une allumette près d’une
batterie peut provoquer une explosion
des gaz de batterie. Des personnes ont
été blessées par ces explosions et
quelques-unes sont même devenues
aveugles. Utiliser une lampe de poche si
vous avez besoin de plus d’éclairage.
S’assurer que la batterie contient assez
d’eau. Vous n’avez pas besoin d’ajouter
d’eau à la batterie installée dans votre
véhicule neuf. Cependant, si une batterie
a des bouchons de remplissage, s’assurer
... /
ATTENTION: (suite)
que la quantité de liquide contenue est
adéquate. Si le niveau est bas, ajouter
d’abord de l’eau. Si vous ne le faites pas,
il pourrait y avoir des gaz explosifs.
Le liquide de batterie contient de l’acide
qui peut vous brûler. Il faut éviter de
le toucher. Si par mégarde vous en
éclaboussez dans les yeux ou sur la
peau, rincer à l’eau et faire immédiatement
appel à un médecin.
483
{ATTENTION:
Les ventilateurs et d’autres pièces
mobiles du moteur peuvent vous blesser
gravement. Une fois que les moteurs sont
en marche, garder les mains loin des
pièces mobiles du moteur.
5. S’assurer que l’isolant des câbles volants
n’est pas lâche ou manquant. Le cas
échéant, vous pourriez recevoir un choc.
Les véhicules pourraient également être
endommagés.
Avant de brancher les câbles, voici quelques
éléments de base à connaître. Le positif (+)
ira au positif (+) ou à une borne positive (+)
auxiliaire si le véhicule en est doté.
La borne négative (<) sera reliée à une
pièce métallique lourde non peinte du moteur
ou à une borne négative (<) auxiliaire si le
véhicule en est équipé.
484
Ne pas relier la borne positive (+) à la
borne négative (<) sous peine de causer un
court-circuit qui pourrait endommager la
batterie et d’autres pièces. Ne pas brancher
le câble négatif (<) à la borne négative (<)
de la batterie déchargée sous peine de
provoquer des étincelles.
6. Brancher le câble rouge positif (+) sur la
borne positive (+) de la batterie déchargée.
Utiliser une borne positive (+) auxiliaire
si le véhicule est ainsi équipé.
7. Ne pas laisser l’autre extrémité toucher le
métal. La relier à la borne positive (+) de la
batterie chargée. Utiliser une borne positive (+)
auxiliaire si le véhicule est ainsi équipé.
8. À présent, brancher le câble noir négatif (<)
à la borne négative de la batterie chargée.
Utiliser une borne négative (<) auxiliaire si le
véhicule en est équipé.
Empêcher l’autre extrémité du câble d’entrer
en contact avec un autre élément avant
l’étape suivante. L’autre extrémité du câble
négatif (<) ne doit pas être reliée à la batterie
déchargée. Elle doit être reliée à une pièce
de moteur en métal solide non peinte ou à la
borne négative (<) auxiliaire du véhicule
dont la batterie est déchargée.
9. Brancher l’autre extrémité du câble négatif (<)
d’au moins 45 cm (18 po) de la batterie vide,
mais pas à proximité des pièces mobiles
du moteur. La connexion électrique convient
ici et le risque d’étincelles touchant la
batterie est moindre.
Utiliser une borne auxiliaire négative (<)
si le véhicule dispose d’une borne de ce
type. L’emplacement de masse négatif (<)
éloigné est prévu à cet effet.
10. Démarrer le véhicule de dépannage et
laisser son moteur tourner pendant
quelques instants.
11. Essayer de faire démarrer le véhicule dont
la batterie était déchargée. S’il ne démarre
pas après quelques essais, le véhicule
doit être réparé.
485
Remarque: Si les câbles volants ne sont pas
raccordés ou déposés dans le bon ordre,
un court-circuit électrique peut survenir
et endommager le véhicule. Les réparations
ne seraient pas couvertes par votre garantie.
Toujours raccorder et déposer les câbles
volants dans l’ordre correct, en s’assurant
que les câbles ne se touchent pas et qu’ils
ne sont pas en contact avec une autre
pièce métallique.
Retrait des câbles volants
A. Pièce en métal solide non peinte du moteur
ou borne négative (<) éloignée
B. Batterie en bon état ou bornes positive (+)
et négative (<) auxiliaires
C. Batterie déchargée ou borne positive (+)
éloignée
486
Pour débrancher les câbles volants des
deux véhicules, procéder comme suit :
Transmission intégrale
1. Débrancher le câble noir négatif (<)
du véhicule dont la batterie est déchargée.
Si votre véhicule est équipé d’une traction
intégrale, ceci est un système additionnel qui
exige une lubrification.
2. Débrancher le câble noir négatif (<)
du véhicule dont la batterie est chargée.
Boîte de transfert
3. Débrancher le câble rouge positif (+)
du véhicule dont la batterie est chargée.
4. Débrancher le câble rouge positif (+)
de l’autre véhicule.
Intervalle de vérification du lubrifiant
Il n’est pas nécessaire de vérifier régulièrement
le lubrifiant de a boîte de transfert, sauf dans
les cas où vous soupçonnez la présence
d’une fuite ou entendez des bruits inhabituels.
Une perte de lubrifiant peut signaler un problème.
Faire inspecter et réparer le véhicule.
487
Vérification du niveau de lubrifiant
Si le niveau est en dessous de la partie inférieure
de l’orifice du bouchon de remplissage, située
sur la boîte de transfert, vous devrez ajouter
du lubrifiant. Ajouter suffisamment de lubrifiant
pour amener le niveau au bas de l’orifice
du bouchon de remplissage. Faire attention
de ne pas trop serrer le bouchon.
Utiliser ce qui suit
Se reporter au programme d’entretien pour savoir
quel type de lubrifiant utiliser. Se reporter à la
rubrique Liquides et lubrifiants recommandés
à la page 608.
Essieu arrière
A. Bouchon de vidange
B. Bouchon de remplissage
Pour obtenir une lecture précise, le véhicule doit
être stationné sur une surface plate.
488
Intervalle de vérification du lubrifiant
Il n’est pas nécessaire de vérifier régulièrement
le lubrifiant de l’essieu arrière, sauf si vous
soupçonnez la présence d’une fuite ou si vous
entendez des bruits inhabituels. Une perte
de lubrifiant peut signaler un problème.
Faire inspecter et réparer le véhicule.
Vérification du niveau de lubrifiant
Utiliser ce qui suit
Se reporter au programme d’entretien pour savoir
quel type de lubrifiant utiliser. Se reporter à la
rubrique Liquides et lubrifiants recommandés
à la page 608.
Essieu avant
Intervalle de vérification et de vidange
de lubrifiant
Pour obtenir une lecture précise, le véhicule doit
être stationné sur une surface plate.
Si le niveau se situe sous la partie inférieure
de l’orifice de remplissage, située sur le pont
arrière, vous devez ajouter du lubrifiant. Ajouter
suffisamment de lubrifiant pour amener le
niveau au bas de l’orifice de remplissage.
Il n’est pas nécessaire de vérifier régulièrement le
lubrifiant de l’essieu avant, sauf si l’on soupçonne
la présence d’une fuite ou si l’on entend des
bruits inhabituels. Une perte de lubrifiant peut
signaler un problème. Faire inspecter et réparer
le véhicule.
489
Vérification du niveau de lubrifiant
Utiliser ce qui suit
Se reporter au programme d’entretien pour savoir
quel type de lubrifiant utiliser. Se reporter à la
rubrique Liquides et lubrifiants recommandés
à la page 608.
Remplacement d’ampoules
Pour connaître le type d’ampoule de rechange à
utiliser, se reporter à la rubrique Ampoules de
rechange à la page 492.
Pour toute directive de remplacement d’ampoule
qui ne figure pas dans cette rubrique, consulter
votre concessionnaire.
A. Bouchon de vidange
B. Bouchon de remplissage
Pour obtenir une lecture précise, le véhicule doit
être stationné sur une surface plate.
Si le niveau est en dessous de la partie inférieure
de l’orifice du bouchon de remplissage, située
sur l’essieu avant, vous devrez peut-être ajouter
du lubrifiant.
490
Éclairage à haute intensité
Ampoules à halogène
{ATTENTION:
{ATTENTION:
Le système d’éclairage à décharge à
haute intensité des feux de croisement
fonctionne à une tension très élevée.
Si vous essayez de réparer l’un des
composants du système, vous pourriez
vous blesser gravement. Demander à
votre concessionnaire ou à un technicien
qualifié de les réparer.
Les ampoules aux halogènes contiennent
un gaz sous pression. Elles peuvent
éclater si vous les laissez tomber ou les
égratignez. Vous ou d’autres personnes
pourriez être blessés. S’assurer de lire et
de suivre les directives sur l’emballage
de l’ampoule.
Votre véhicule est doté de phares à décharge à
haute intensité (HID). À la suite du remplacement
de l’ampoule d’un phare à de charge à haute
intensité, vous pourrez remarquer que le faisceau
est légèrement différent de ce qu’il était à
l’origine. C’est normal.
491
Feux de recul
Pour remplacer une ampoule du feu de recul,
procéder comme suit :
1. Ouvrir le coffre. Se reporter à la rubrique
Coffre à la page 111 pour en savoir plus.
3. Écarter légèrement la protection et repérer
le phare.
4. Tourner la douille dans le sens contraire à
celui des aiguilles d’une montre, puis la
retirer d’un coup sec du phare.
5. Retirer l’ancienne ampoule d’un coup sec
et installer la nouvelle.
6. Pour procéder au remontage, répéter les
étapes en sens inverse.
Ampoules de rechange
Éclairage extérieur
Recul
Numéro d’ampoule
3157K
Pour les ampoules de rechange non énumérées
ici, contacter votre concessionnaire.
2. Retirer les goupilles à pression qui
maintiennent la partie supérieure
du tissu de protection.
492
Remplacement de pare-brise
Ne pas oublier que le pare-brise fait partie
du système d’affichage à tête haute (HUD).
Si vous devez faire remplacer votre pare-brise,
s’assurer que le nouveau pare-brise est conçu
pour le système d’affichage à tête haute.
Dans le cas contraire, l’image du système
d’affichage à tête haute risque d’être floue ou
de manquer de définition.
Les modèles STS-V déplacent automatiquement
l’essuie-glace avant en position d’arrêt si le
capot est levé. Le capot doit être fermé lors du
remplacement des balais d’essuie-glace avant.
Pour remplacer les balais d’essuie-glace, procéder
comme suit :
1. Écarter le bras de l’essuie-glace du pare-brise.
Remplacement de la raclette
d’essuie-glace
Les balais des essuie-glaces doivent être
inspectés afin de vérifier qu’ils ne sont ni
usés, ni fissurés. Se reporter à la rubrique
Entretien prévu à la page 595.
Il serait bon de nettoyer les raclettes ou de les
remplacer régulièrement ou quand elles sont
usées. Pour connaître la longueur et le type
à utiliser, se reporter à Pièces de rechange
d’entretien normal à la page 610.
2. Appuyer sur les languettes situées de chaque
côté du balai d’essuie-glace et dégager
celui-ci de l’extrémité du bras d’essuie-glace.
493
Pneus
Votre véhicule neuf est équipé de pneus de haute
qualité fabriqués par un des plus importants
fabricants de pneus. Si vous avez des questions à
poser au sujet de la garantie de vos pneus ou si
vous désirez savoir où faire effectuer leur entretien,
consulter le guide de garantie GM pour obtenir
de plus amples détails. Pour de plus amples
informations, se reporter au livret du fabricant des
pneus se trouvant dans votre véhicule.
3. Le remplacer par un nouveau balai.
Le pare-brise peut subir des dommages
si le bras du balai d’essuie-glace le touche
alors qu’il n’est pas muni de son balai.
Les dommages ne seraient alors pas couverts
par la garantie. Ne pas laisser le bras du
balai d’essuie-glace toucher le pare-brise.
4. Répéter l’opération pour l’autre bras
d’essuie-glace.
494
{ATTENTION:
• Des pneus mal entretenus ou
incorrectement utilisés sont
dangereux.
• La surcharge des pneus peut les
faire surchauffer par suite de friction
excessive. Ils pourraient perdre de
l’air et provoquer un accident grave.
Se reporter à la rubrique Chargement
du véhicule à la page 414.
... /
ATTENTION: (suite)
• Des pneus sous-gonflés posent
le même danger que des pneus
surchargés. Ceci pourrait entraîner
un accident qui pourrait causer
des blessures graves. Vérifier
fréquemment tous les pneus afin de
maintenir la pression recommandée.
La pression des pneus doit être
vérifiée quand les pneus sont froids.
Voir Gonflement - Pression des
pneus à la page 508.
... /
ATTENTION: (suite)
• Les pneus surgonflés sont plus
susceptibles d’être entaillés, crevés
ou ouverts sous un impact soudain,
comme quand vous passez sur un
nid-de-poule. Garder les pneus à la
pression recommandée.
• Les pneus vieux et usés peuvent
causer des accidents. Si la bande de
roulement des pneus est très usée
ou si les pneus ont été endommagés,
les remplacer.
Se reporter à la rubrique Fonctionnement
haute vitesse à la page 510 pour connaître
le réglage de pression de gonflage pour
la conduite à haute vitesse.
495
Pneus haute performance à profil bas
Si votre véhicule est équipé de
pneus P255/45ZR18, P255/45R18 ou
P275/40R19 100Y, ces pneus sont classés
en pneus haute performance à profil bas.
Ces pneus sont conçus pour un comportement
très réactif sur une chaussée sèche ou humide.
Vous pouvez constater un bruit de la route
plus important avec des pneus haute performance
à profil bas et une tendance à l’usure plus
rapide. Ces pneus haute performance ne sont pas
considérés comme des pneus toutes saisons.
Des pneus d’hiver sont recommandé dans la neige
ou sur le verglas.
496
Remarque: Les pneus à profil bas sont
plus susceptibles d’être endommagés par
les avaries routières et les impacts sur
la bordure de la chaussée que les pneus à
profil standard. Les dommages aux pneus
et aux ensembles de roue peuvent survenir par
suite d’un contact avec des imperfections ou
des obstacles sur la chaussée, comme des
nids de poule, ou des objets tranchants, ou
du frottement sur une bordure. Votre garantie
GM ne couvre pas ce genre de dommage.
Vous devez maintenir la pression de gonflage
appropriée et, autant que possible, éviter le
contact avec les bordures, les nids de poule,
et autres avaries routières.
Pneus d’hiver
Si vous prévoyez conduire votre véhicule souvent
sur des routes enneigées ou glacées, il peut
être préférable de faire poser des pneus d’hiver à
votre véhicule. Les pneus quatre saisons offrent
une bonne performance générale sur la plupart
des surfaces, mais ils ne vous procureront
peut-être pas la traction que vous aimeriez avoir
ou le même niveau de performance que les pneus
d’hiver sur des routes enneigées ou glacées.
En général, les pneus d’hiver sont conçus pour
améliorer l’adhérence sur la neige et le verglas.
Avec les pneus d’hiver, l’adhérence peut être
diminuée sur une chaussée sèche, augmenter
le bruit et réduire la durée de vie des pneus.
Après le passage aux pneus d’hiver, rester attentif
aux changements du véhicule et des freins.
Consulter le concessionnaire pour en savoir plus
sur la disponibilité des pneus d’hiver ainsi que
le bon choix des pneus. Se reporter aussi à
la rubrique Achat de pneus neufs à la page 520.
Si vous optez pour des pneus d’hiver :
• Utiliser la même marque et le même type de
semelle pour les quatre pneus.
• N’utiliser que des pneus à pli radial de même
taille, de même limite de charge et de même
cote de vitesse que les pneus d’origine.
Il est possible que vos pneus d’hiver présentant
la même cote de vitesse que les pneus d’origine
ne soient pas offerts pour les pneus dont la
côte de vitesse est H, V, W, Y, et ZR. Si vous
choisissez des pneus d’hiver présentant une
cote de vitesse inférieure, ne jamais excéder la
vitesse maximale des pneus.
497
Étiquette sur paroi latérale du pneu
Des renseignements utiles sont moulés sur le
flanc du pneu. Les exemples ci-dessous illustrent
les renseignements qui se trouvent habituellement
sur le flanc d’un pneu de tourisme ou d’une
roue de secours compacte.
(A) Dimensions du pneu: Le code de dimensions
du pneu est une combinaison de lettres et de
chiffres qui définit la largeur, la hauteur, le rapport
d’aspect, le type de construction, et la description
d’utilisation d’un pneu. Se reporter à l’illustration
k Code de dimension du pneu l plus loin
dans cette section pour de plus amples détails.
(B) Code TPC (Tire Performance Criteria)
(critère de performance d’un pneu): Les pneus
d’origine montés sur les véhicules GM répondent
aux exigences de performance établies par
GM et le code TPC qui est moulé sur leurs flancs.
Ces exigences de performance respectent les
normes de sécurité établies par le gouvernement
fédéral.
(C) DOT (Department of Transportation)
(ministère des transports des États-Unis):
Le code DOT indique que le pneu répond
aux normes de sécurité des véhicules à moteur
établies par le ministère des transports des
États-Unis.
Exemple d’un pneu de véhicule de tourisme
(taille P-Metric)
498
(D) Tire Identification Number (TIN) (numéro
d’identification du pneu): Les lettres et les
chiffres suivant le code DOT (Department of
Transportation) (ministère des transports des
États-Unis) représentent le numéro d’identification
du pneu (TIN). Ce numéro indique le nom du
fabricant et le code d’usine, la dimension
du pneu et sa date de fabrication. Le numéro est
moulé sur les deux flancs du pneu, même si
un seul côté porte la date de fabrication.
(E) Composition de la carcasse du pneu:
Type de câble et nombre de plis sur les flancs
et sous la bande de roulement.
(F) Normes UTQG (Uniform Tire Quality
Grading) (système de classement uniforme
de la qualité des pneus): Les fabricants
de pneus doivent coter les pneus en fonction de
trois facteurs de performance : l’usure de la bande
de roulement, l’adhérence et la résistance à la
chaleur. Pour plus de renseignements se reporter
à la rubrique Classification uniforme de la
qualité des pneus à la page 524.
(G) Charge et pression de gonflage maximales
à froid: Charge maximale que le pneu peut
transporter et pression maximale du pneu
nécessaire pour soutenir cette charge.
Exemple de roue de secours compacte
(A) Usage temporaire seulement: La durée
de vie utile de la bande de roulement de la
roue de secours compacte ou du pneu à usage
temporaire est d’environ 5 000 km (3 000 milles)
et sa vitesse maximale ne doit pas dépasser
105 km/h (65 mi/h).
499
La roue de secours compacte doit être utilisée en
cas d’urgence lorsque le pneu habituel a une
fuite d’air ou qu’il est à plat. Se reporter aux
rubriques Pneu de secours compact à la page 560
et Au cas d’un pneu à plat à la page 533.
(B) Composition de la carcasse du pneu:
Type de câble et nombre de plis sur les flancs
et sous la bande de roulement.
(C) Tire Identification Number (TIN) (numéro
d’identification du pneu): Les lettres et les
chiffres suivant le code DOT (Department of
Transportation) (ministère des transports des
États-Unis) représentent le numéro d’identification
du pneu (TIN). Ce numéro indique le nom du
fabricant et le code d’usine, la dimension
du pneu et sa date de fabrication. Le numéro est
moulé sur les deux flancs du pneu, même si un
seul côté porte la date de fabrication.
(D) Charge et pression de gonflage maximales
à froid: Charge maximale que le pneu peut
transporter et pression maximale du pneu
nécessaire pour soutenir cette charge.
500
(E) Pression du pneu: Le pneu de la roue
de secours compacte doit être gonflé à
420 kPa (60 lb/po2). Pour plus de renseignements
sur la pression et le gonflage des pneus, se
reporter à la rubrique Gonflement - Pression
des pneus à la page 508.
(F) Dimensions du pneu: Le code de dimensions
du pneu est une combinaison de lettres et de
chiffres qui définit la largeur, la hauteur, le rapport
d’aspect, le type de construction et la description
d’utilisation d’un pneu. La lettre k T l en début
de code signifie que le pneu est destiné à
une usage temporaire seulement.
(G) Code TPC (Tire Performance Criteria
Specification) (critère de performance
d’un pneu): Les pneus d’origine montés sur
les véhicules GM répondent aux exigences
de performance établies par GM et le code TPC
qui est moulé sur leurs flancs. Ces exigences
de performance respectent les normes de
sécurité établies par le gouvernement fédéral.
Dimensions des pneus
L’illustration suivante concerne un exemple de
pneu typique de voiture de tourisme.
(A) Pneu de tourisme (grandeur k P-Metric l):
Version américaine du système de dimensions
métriques. La lettre P initiale indique un pneu
de voiture de tourisme conforme aux normes
de la Tire and Rim Association américaine.
(B) Largeur de section: Mesure (trois premiers
chiffres) indiquant la largeur de section du pneu
en millimètres d’un flanc à l’autre.
(C) Rapport d’aspect: Nombre à deux chiffres
indiquant le rapport hauteur/largeur du pneu.
Par exemple, un rapport d’aspect de 60, tel
qu’indiqué au repère C de l’illustration, signifie que
la hauteur du pneu équivaut à 60% de sa largeur.
(D) Type de construction: Lettre utilisée pour
indiquer le type de construction de la carcasse du
pneu. La lettre R indique qu’il s’agit d’un pneu à
structure radiale, la lettre D indique qu’il s’agit d’un
pneu à structure diagonale, la lettre B indique qu’il
s’agit d’un pneu à structure diagonale ceinturée.
(E) Diamètre de jante: Diamètre de la roue
en pouces.
(F) Description d’utilisation: Ces caractères
représentent la limite de charge et la cote
de vitesse du pneu. L’indice de charge représente
la charge nominale approuvée qu’un pneu peut
transporter. L’indice de charge peut varier
entre 1 et 279. La cote de vitesse est la vitesse
maximale approuvée à laquelle un pneu peut
transporter une charge. Les cotes de vitesse
varient entre A et Z.
501
Terminologie et définitions de pneu
Pression d’air: Force exercée par l’air à
l’intérieur du pneu exprimée en livres par
pouce carré (lb/po2) ou en kilopascals (kPa).
Poids des accessoires: Cela signifie le
poids combinés des accessoires en option.
Quelques exemples d’accessoires en option :
boîte-pont/boîte de vitesses automatique, direction
assistée, freins assistés, lève-glaces à commande
électrique, sièges à commande électrique et
climatiseur.
Rapport d’aspect: Rapport entre la hauteur
et la largeur du pneu.
Ceinture: Ensemble de câbles caoutchoutés
situés entre les plis et la bande de roulement.
Ces câbles peuvent être faits d’acier ou d’autres
matériaux de renforcement.
502
Talon: Partie du pneu contenant les câbles
d’acier et qui s’appuient contre la jante lorsqu’il est
monté sur une roue.
Pneu à carcasse diagonale: Pneu dont les plis se
croisent à un angle inférieur à 90° par rapport à
l’axe longitudinal de la bande de roulement.
Pression des pneus à froid: Quantité d’air dans
un pneu, mesurée en livres par pouce carré (lb/po2)
ou en kilopascals (kPa), avant que la température
du pneu n’ait augmenté en raison du roulement.
Se reporter à la rubrique Gonflement - Pression des
pneus à la page 508.
Poids à vide: Poids total du véhicule comprenant
les équipements de série et les équipements en
option, de même que la capacité maximale
de carburant, d’huile moteur et de liquide de
refroidissement, mais sans passager ni
chargement.
Marquage DOT: Code moulé sur le flanc d’un
pneu signifiant qu’il répond aux normes de sécurité
des véhicules à moteur du U.S. Department of
Transportation (DOT) (ministère des transports
des États-Unis). Le marquage DOT comporte le
numéro d’identification du pneu, une indication
alphanumérique qui identifie également le fabricant,
l’usine de fabrication, la marque et la date de
fabrication.
Côté d’installation d’un pneu asymétrique:
Côté d’un pneu asymétrique devant toujours se
trouver sur le côté extérieur du véhicule.
Kilopascal (kPa): Unité métrique pour la
pression d’air.
Pneu de camionnette (grandeur k LT-Metric l):
Pneu monté sur les camionnettes et sur certains
véhicules de tourisme multifonctions.
PNBV: Poids nominal brut du véhicule.
Se reporter à la rubrique Chargement du
véhicule à la page 414.
Indice de charge: Nombre situé entre 1 et 279 et
représentant la capacité de charge d’un pneu.
PNBE AVANT: Poids nominal brut sur l’essieu
avant. Se reporter à la rubrique Chargement
du véhicule à la page 414.
Pression de gonflage maximale: Pression
d’air maximale à laquelle un pneu froid peut être
gonflé. La pression d’air maximale est moulée
sur le flanc du pneu.
PNBE ARRIÈRE: Poids nominal brut sur l’essieu
arrière. Se reporter à la rubrique Chargement
du véhicule à la page 414.
Charge maximale: Limite de charge qu’un pneu
gonflé à la pression d’air maximale permise
peut supporter.
503
Poids maximal du véhicule en charge: Somme
du poids à vide, du poids des accessoires, de
la capacité nominale du véhicule et du poids
des options d’usine.
Poids normal des occupants: Poids déterminé
par le nombre de sièges, multiplié par
68 kg (150 lb). Se reporter à la rubrique
Chargement du véhicule à la page 414.
Répartition des occupants: Places assises
désignées.
Côté d’installation d’un pneu asymétrique:
Côté d’un pneu asymétrique devant toujours
se trouver sur le côté extérieur du véhicule.
Côté du pneu dont le flanc est blanc et qui
comporte des lettres blanches ou le nom du
fabricant, la marque et/ou le modèle du pneu
moulé sur le pneu et dont le relief est plus
accentué que celui des mêmes renseignements
indiqués sur l’autre flanc.
504
Pneu de tourisme (grandeur k P-Metric l):
Pneu monté sur les voitures de tourisme et sur
certains véhicules de tourisme multifonctions.
Pression de gonflage recommandée: Pression
de gonflage des pneus recommandée par le
fabricant telle qu’elle est indiquée sur l’étiquette
des pneus. Se reporter aux rubriques
Gonflement - Pression des pneus à la page 508
et Chargement du véhicule à la page 414.
Pneu radial: Pneu dont les plis de la carcasse
se croisent à un angle de 90° par rapport à
l’axe longitudinal de la bande de roulement.
Jante: Support de métal d’un pneu et sur lequel
s’appuie le talon.
Flanc: Partie du pneu située entre la bande de
roulement et le talon.
Cote de vitesse: Système alphanumérique
indiquant la capacité d’un pneu à rouler à une
vitesse déterminée.
Adhérence: Friction entre le pneu et la chaussée.
Degré d’adhérence fournie.
Bande de roulement: Partie du pneu en contact
avec la chaussée.
Indicateurs d’usure: Minces bandes, appelées
parfois repères d’usure, qui apparaissent sur
la bande de roulement pour indiquer que la
profondeur des sculptures n’est plus que de
1,6 mm (1/16 po). Se reporter à la rubrique
Quand faut-il remplacer les pneus? à la page 519.
Normes de qualité de pneus uniformes:
Système d’information sur les pneus fournissant
aux consommateurs des cotes sur la traction,
la température et l’usure de la bande de roulement
des pneus. Les cotes sont déterminées par
chaque fabricant de pneus, selon les procédures
d’essais gouvernementales. Ces cotes sont
moulées sur le flanc des pneus. Se reporter à la
rubrique Classification uniforme de la qualité
des pneus à la page 524.
Capacité nominale du véhicule: Nombre
de places assises désignées, multiplié par
68 kg (150 lb), plus poids de la charge établi.
Se reporter à la rubrique Chargement du
véhicule à la page 414.
Charge maximale sur le pneu: Charge exercée
sur un pneu en raison du poids à vide, du poids
des accessoires, du poids des occupants et
du poids de la charge.
Étiquette du véhicule: Une étiquette, apposée
en permanence à un véhicule, affichant la capacité
nominale du véhicule et indiquant la dimension
des pneus d’origine et la pression de gonflage
recommandée. Se reporter à k Étiquette
d’information sur les pneus et le chargement l
sous la rubrique Chargement du véhicule à
la page 414.
505
Pneus à flancs renforcés (STS-V)
Si votre véhicule est pourvu de pneus à flancs
renforcés, il n’y a pas de roue de secours ni
d’équipement pour changer un pneu. Votre véhicule
est également pourvu d’un système de surveillance
de la pression des pneus, qui vous avisera en cas
de perte de pression d’un des pneus. Se reporter à
la rubrique Système de surveillance de la pression
des pneus à la page 511.
{ATTENTION:
Si le témoin de faible pression des pneus
est affiché dans le groupe d’instruments,
la maniabilité du véhicule sera réduite
durant des manoeuvres brusques. Si vous
conduisez trop rapidement, vous risquez
de perdre la maîtrise du véhicule.
... /
506
ATTENTION: (suite)
Vous ou vos passagers risquez d’être
blessés. Ne pas conduire à une vitesse
supérieure à 90 km/h (55 mi/h) si le témoin
de faible pression des pneus est affiché.
Conduire prudemment et vérifier la
pression des pneus dès que possible.
En cas de crevaison d’un pneu, il n’est pas
nécessaire de se ranger sur le côté de la route
pour changer le pneu. Vous pouvez continuer
à rouler. Le pneu peut fonctionner sans air
pendant un maximum de 80 km (50 milles),
à une vitesse maximale de 90 km/h (55 mi/h).
Plus la distance parcourue est courte et plus la
vitesse est basse, plus grande sera la possibilité
de ne pas avoir à remplacer le pneu. Un pneu
rempli d’air assure un coussin entre la route et
la roue. En raison de l’absence de ce coussin
lors de la conduite du véhicule doté d’un
pneu crevé à flancs renforcés, éviter les nids
de poule pouvant endommager la roue et
nécessiter son remplacement.
Certains incidents routiers peuvent endommager
un pneu au-delà des possibilités de réparation.
Ces dégâts peuvent survenir même si vous n’avez
pas roulé avec un pneu dégonflé. Quand un pneu a
été endommagé ou si vous avez roulé sur une
certaine distance au moyen d’un pneu à flancs
renforcés, consulter un centre de réparation de
pneus à flancs renforcés homologué dès que
possible, pour déterminer si le pneu peut être
réparé et s’il doit être remplacé. Pour conserver
la caractéristique de pneus à flancs renforcés,
tous les pneus de rechange doivent être à flancs
renforcés. Pour localiser le concessionnaire GM ou
l’atelier autorisé le plus proche, appeler le service
d’assistance routière. Se reporter à Assistance
routière à la page 624 pour plus d’information.
{ATTENTION:
Les pneus à flancs renforcés sont
construits différemment des autres
pneus et peuvent exploser pendant une
intervention incorrecte. Vous-même ou
... /
ATTENTION: (suite)
d’autres personnes risquez des blessures
voire la mort si vous tentez de réparer,
remplacer, démonter ou monter un pneu à
flancs renforcés. Seul un atelier compétent
peut réparer, remplacer, démonter et
monter les pneus à flancs renforcés.
Les tiges de valve de vos pneus à flancs renforcés
possèdent des capteurs de surveillance des
pneus (TPMS). Ces capteurs contiennent des
piles conçues pour durer 10 ans dans des
conditions normales d’utilisation. Consulter votre
concessionnaire GM si les capteurs de surveillance
des pneus ou une roue doivent être remplacés.
Remarque: L’utilisation de mastics liquides
peut endommager les valves des pneus
ainsi que les capteurs de surveillance de
la pression des pneus dans votre véhicule
à pneus à flancs renforcés. Ces dégâts ne
sont pas couverts par la garantie. Ne pas
utiliser de mastic liquide dans votre véhicule
avec pneus à flancs renforcés.
507
Gonflement - Pression des pneus
Pour bien fonctionner, la pression d’air des pneus
doit être adéquate.
Remarque: Ne pas écouter ceux qui disent
qu’un pneu sous-gonflé ou surgonflé ne
pose pas de problème. C’est faux. Un pneu
pas assez gonflé (sous-gonflé) :
• S’écrase trop
• Surchauffe
• Subit une surcharge
• S’use prématurément ou irrégulièrement
• Réduit la maniabilité du véhicule
• Augmente la consommation de carburant
Un pneu surgonflé :
• S’use prématurément
• Réduit la maniabilité du véhicule
• Rend la conduite inconfortable
• Est plus vulnérable aux dangers routiers
508
Une étiquette sur les pneus et le chargement
est apposée sur le montant central (montant B) du
véhicule, sous le loquet de la porte du conducteur.
Cette étiquette indique les pneus d’origine de
votre véhicule et la bonne pression de gonflage
des pneus à froid. La pression de gonflage
des pneus à froid recommandée, indiquée
sur l’étiquette, est la pression d’air minimale
nécessaire pour la capacité de charge maximale
du véhicule.
Pour obtenir plus de renseignements sur la
charge pouvant être transportée par le véhicule
et un exemple de l’étiquette d’information sur
les pneus et le chargement, se reporter à
la rubrique Chargement du véhicule à la page 414.
La charge ajoutée à votre véhicule influence la
tenue de route du véhicule et le confort de
la suspension. Ne jamais dépasser le poids
prévu pour la charge du véhicule.
Quand les vérifier
Vérifier les pneus au moins une fois par mois.
Ne pas oublier de vérifier la roue de secours
compacte, si le véhicule en est pourvue, dont la
pression doit correspondre à 420 kPa (60 lb/po2).
Pour en savoir plus sur la roue de secours
compacte, se reporter à la rubrique Pneu de
secours compact à la page 560.
Comment procéder à la vérification
Utiliser un manomètre pour pneus de poche de
bonne qualité pour vérifier la pression de gonflage
des pneus. Il est impossible de savoir si la
pression de gonflage des pneus est appropriée
uniquement en procédant à une inspection
visuelle. Les pneus à carcasse radiale peuvent
sembler être gonflés à la pression appropriée alors
qu’ils sont en fait insuffisamment gonflés. Vérifier
la pression de gonflage appropriée des pneus
à froid, c’est-à-dire lorsque le véhicule est
immobile depuis au moins trois heures ou qu’il a
parcouru une distance inférieure à 1,6 km (1 mille).
Retirer le bouchon de la tige de valve. Appuyer
fermement le manomètre pour pneus contre
la valve afin de mesurer la pression. La pression
de gonflage à froid doit correspondre à celle
recommandée sur l’étiquette d’information sur
les pneus et le chargement. Si ce n’est pas le cas,
vous devez ajouter de l’air jusqu’à ce vous
atteigniez la pression de gonflage recommandée.
Si vous surgonflez le pneu, laisser échapper
de l’air en appuyant sur la tige en métal au
centre de la valve du pneu. Vérifier à nouveau
la pression de gonflage du pneu à l’aide d’un
manomètre pour pneus.
Voir à remettre les bouchons de valve en place
sur les tiges de valve. Ils contribuent à empêcher
les fuites en protégeant les valves de la saleté
et de l’humidité.
509
Fonctionnement à haute vitesse
{ATTENTION:
La conduite à haute vitesse, 160 km/h
(100 mi/h) ou plus, met une contrainte sur
les pneus. Une conduite à haute vitesse
soutenue entraîne une accumulation de
chaleur excessive, ce qui peut causer une
défaillance soudaine des pneus. Vous
risquez d’avoir une collision et de vous
tuer ainsi que de tuer d’autres personnes.
Certains pneus cotés pour la haute
vitesse exigent un réglage de pression de
gonflage pour une utilisation à haute
vitesse. Lorsque la limite de vitesse et les
conditions routières sont telles qu’il est
possible de conduire un véhicule à haute
vitesse, s’assurer que les pneus sont
cotés pour une utilisation à haute vitesse,
sont en bonne condition et sont réglés à
la bonne pression de gonflage des pneus
froids pour la charge du véhicule.
510
Pour la conduite à grande vitesse, à 160 km/h
(100 mi/h) ou plus, là où la loi le permet,
augmenter la pression à froid de chaque pneu
jusqu’à la pression de gonflage maximum indiquée
sur le flanc du pneu, ou à 265 kPa (38 lb/po2),
selon l’indication la plus basse. Se reporter
à l’exemple ci-après. Après la conduite à grande
vitesse, réduire la pression de gonflage à la
pression de gonflage à froid indiquée sur l’étiquette
d’information sur les pneus et le chargement.
Se reporter à la rubrique Chargement du véhicule
à la page 414.
Exemple :
Vous trouverez la charge et la pression de
gonflage maximales moulées en petites lettres
sur le flanc du pneu, près du rebord de jante.
Il pourrait être indiqué ceci : Charge maximale de
690 kg (1 521 lb) pression de gonflage maximale
de 300 kPa (44 lb/po2).
Pour cet exemple, la pression de gonflage
pour la conduite à grande vitesse serait de
265 kPa (38 lb/po2).
Système de surveillance de la
pression des pneus
Votre véhicule peut être équipé d’un système
de surveillance de pression des pneus (TPMS),
qui utilise une technologie radio et des capteurs
pour vérifier le niveau de pression des pneus.
Les capteurs sont montés sur chaque ensemble
de roue, excepté la roue de secours compacte.
Les capteurs du TPMS surveillent la pression de
l’air dans les pneus du véhicule et transmettent
les mesures de la pression à un récepteur
se trouvant dans le véhicule.
Le conducteur peut lire les données de pression
des pneus sur le centralisateur informatique de
bord. Pour plus d’informations et de détails sur le
fonctionnement et les affichages du centralisateur
informatique de bord, se reporter à Commandes et
affichages du centralisateur informatique de bord
à la page 302 et Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 310.
Si une pression basse de pneu est détectée,
le système de surveillance de pneus affiche le
message CHECK TIRE PRESSURE (surveiller
la pression des pneus) sur le centralisateur
informatique de bord (CIB) et simultanément,
le symbole d’avertissement de pression basse
de pneu s’allume au tableau de bord.
Le témoin de basse pression des pneus peut
s’allumer par temps froid, lors du premier
démarrage du véhicule, puis s’éteindre dès que
vous commencez à rouler. Ceci peut être une
première indication de baisse de pression
des pneus qui doivent alors être regonflés.
Chaque pneu, y compris celui de la roue
de secours (selon le cas), doit être vérifié
mensuellement à froid et gonflé à la pression
recommandée par le constructeur du véhicule
mentionnée sur l’étiquette du véhicule ou
l’étiquette de pression de gonflage des pneus.
(Si votre véhicule possède des pneus de
taille différente de celle indiquée sur l’étiquette
du véhicule ou sur l’étiquette de pression de
gonflage des pneus, vous devez déterminer la
pression de gonflage correct pour ces pneus.)
511
À titre de fonction
supplémentaire de
sécurité, votre véhicule a
été équipé d’un système
de surveillance de la
pression des pneus
(TPMS) qui allume un
témoin de basse
pression des pneus ou si
un ou plusieurs pneus
sont significativement
dégonflé.
Par conséquent, quand le témoin de basse
pression des pneus s’allume, vous devez arrêter
et vérifier vos pneus dès que possible, et les
gonfler à la pression correcte. Le fait de conduire
avec un pneu dégonflé de manière significative,
peut entraîner un échauffement de pneu et
sa défaillance. Un gonflement insuffisant peut
également réduire l’économie de carburant et
la durée de vie de la bande de roulement, et peut
empêcher un bon comportement du véhicule
ainsi que réduire sa capacité de freinage.
512
Votre véhicule est également équipé d’un témoin
d’anomalie TPMS indiquant lorsque le système
ne fonctionne pas correctement. Le témoin
d’anomalie TPMS est associé à la lampe témoin
de basse pression de gonflage des pneus.
Lorsque le système détecte un dysfonctionnement,
la lampe témoin clignote pendant environ
une minute, puis reste allumée en permanence.
Cette séquence se poursuit jusqu’aux prochains
démarrages du véhicule pendant toute la durée
du dysfonctionnement.
Lorsque le témoin de dysfonctionnement est
allumé, le système peut ne pas être en mesure
de détecter ou signaler une basse pression
de gonflage des pneus comme prévu. Les
dysfonctionnements TPMS peuvent se produire
pour de nombreuses raisons, telles que l’installation
de pneus ou de roues de rechange ou de type
différent empêchant le fonctionnement correct du
système de surveillance de pression des pneus.
Toujours vérifier la lampe témoin de
dysfonctionnement du système de surveillance
de pression des pneus après le remplacement
d’un(e) ou plusieurs pneus ou roues sur votre
véhicule afin de vous assurer que les pneus et
roues de rechange permettent au système TPMS
de continuer à fonctionner correctement.
Veuillez noter que le système TPMS n’est pas
un substitut à un entretien correcte des pneus et
qu’il en va de la responsabilité du conducteur
de maintenir une pression correcte des pneus,
même si le sous-gonflage n’a pas atteint le niveau
de déclenchement du témoin de basse pression
des pneus TPMS.
Une étiquette d’information sur les pneus et le
chargement, apposée sur votre véhicule, indique
la taille des pneus d’origine de votre véhicule
et la pression de gonflage correct à froid.
Se reporter à Chargement du véhicule à la
page 414 pour un exemple d’étiquette d’information
sur les pneus et le chargement ainsi que pour
connaître son emplacement sur votre véhicule.
Se reporter également à Gonflement - Pression
des pneus à la page 508.
Le système de surveillance de pression des
pneus de votre véhicule peut vous avertir en cas
de faible pression d’un pneu, mais ne remplace
pas l’entretien normal des pneus. Se reporter
aux rubriques Inspection et permutation des
pneus à la page 516 et Pneus à la page 494.
Remarque: Votre véhicule possède un système
de surveillance de pression des pneus (TPMS).
Utiliser uniquement de l’enduit d’étanchéité
pour pneu fourni par GM. Les autres enduits
d’étanchéité liquides peuvent endommager les
capteurs de pression des pneus.
513
Codes d’identification de capteurs TPMS
(système de surveillance de pression
des pneus)
Chaque capteur possède un code d’identification
unique. Chaque fois que vous remplacez un
ou plusieurs des capteurs ou que vous permutez
les roues du véhicule, les codes d’identification
doivent être appariés pour la nouvelle position de
roue. Les capteurs sont appariés aux positions
de roue dans l’ordre suivant : côté conducteur
pneu avant; côté passager pneu avant; côté
passager pneu arrière; côté conducteur pneu
arrière, en utilisant un appareil de diagnostic de
capteur de pression de pneu. Consulter votre
concessionnaire GM pour l’intervention.
Les capteurs de pression de pneu peuvent
également être appariés à chaque position de
roue en augmentant ou en diminuant la pression
d’air des pneus. en cas d’augmentation de la
pression des pneus, ne pas dépasser la pression
de gonflage maximale indiquée sur la paroi du
pneu. Si vous utilisez cette méthode, l’opération
complète décrite plus loin doit être exécutée dans
les 15 minutes de l’arrêt du véhicule.
514
Vous aurez une minute pour associer la première
position de pneu/roue et cinq minutes en tout
pour associer les quatre positions de pneus/roues.
S’il faut plus d’une minute pour associer le
premier ensemble pneu/roue ou plus de
cinq minutes pour associer les quatre positions
de pneus/roues, le processus d’association cesse
et il faut recommencer.
Le processus d’association de surveillance de
pression des pneus est décrit ci-après :
1. Actionner le frein de stationnement.
2. Appuyer sur le bouton-poussoir d’allumage
pour passer sur Acc. (accessoires).
3. Utilisation de l’émetteur d’accès sans clé,
verrouiller et déverrouiller les portières du
véhicule.
4. Appuyer sur les boutons de verrouillage et de
déverrouillage en même temps sur l’émetteur
d’accès sans clé. Un bref coup d’avertisseur
sonore indique que le système de surveillance
de pression des pneus est prêt, et que le
processus d’association des capteurs
peut commencer.
5. Commencer par le pneu avant côté
conducteur.
6. Enlever le capuchon de la tige de valve.
Activer le capteur de surveillance de
pression des pneus en augmentant ou
réduisant la pression d’air du pneu pendant
cinq secondes ou jusqu’à ce qu’un avertisseur
sonore retentisse. L’avertissement sonore,
qui peut durer jusqu’à 30 secondes, confirme
que le code d’identification du capteur a
été associé à cette position de pneu.
Pour réduire la pression d’air du pneu, utiliser
l’extrémité pointue du capuchon de valve,
un manomètre de type crayon ou une clé.
7. Passer au pneu avant du côté passager et
refaire la procédure de l’étape 6.
8. Passer au pneu arrière du côté passager et
refaire la procédure de l’étape 6.
9. Passer au pneu arrière du côté conducteur et
refaire la procédure de l’étape 6.
10. Après l’avertissement sonore de confirmation
pour le pneu arrière côté conducteur, un
double avertissement sonore signalera que
le mode d’appareillement n’est plus actif.
Presser le bouton-poussoir du commutateur
d’allumage sur Acc. (accessoires).
11. Régler les quatre pneus au niveau de
pression d’air recommandé selon les
indications figurant sur l’étiquette d’information
sur les pneus et le chargement.
12. Remettre les capuchons sur les tiges
de valves.
La roue de secours ne dispose pas de capteur
TPMS. Si vous remplacez l’une des roues par la
roue de secours, le message SERVICE TIRE
MONITOR (réparer le système de surveillance
de la pression des pneus) s’affiche à l’écran
du CIB. Ce message doit disparaître lorsque vous
réinstallez la roue comportant le capteur TPM.
515
Commission américaine des
communications (FCC) et Industrie
et science du Canada
Cet émetteur est conforme à l’article 15 des
règlements de la FCC. Le fonctionnement est
sujet aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune
interférence dangereuse.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue y compris celles pouvant entraîner un
dysfonctionnement.
Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210
d’Industrie Canada. Le fonctionnement est
soumis aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune
interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue dont celles pouvant causer un
fonctionnement intempestif.
Des changements ou des modifications à ce
système effectués par un autre établissement
qu’un centre de réparation agréé risquent
d’annuler le droit d’utiliser cet équipement.
516
Inspection et permutation des pneus
La permutation des pneus n’est pas recommandée
si votre véhicule est équipé des combinaisons
de pneus haute performance suivantes :
• Pneus de dimensions P235/50R17 sur les
roues avant et de dimensions P255/45R17
à l’arrière.
• Pneus de dimensions P235/50R18 à l’avant
et P255/45R18 à l’arrière.
• Pneus P255/45R18 à l’avant et P275/40R19
à l’arrière.
Ne pas permuter des pneus de taille différente
de l’avant à l’arrière. Les roues et pneus doivent
être utilisés uniquement à leur position avant
ou arrière d’origine.
La permutation des pneus est recommandée si
votre véhicule est équipé de pneus de dimensions
P235/50R17 ou 255/45ZR18 sur les quatre roues.
Permuter ce type de pneus tous les 8 000 à
13 000 km (5 000 à 8 000 milles).
En cas de détection d’une usure anormale,
permuter les pneus dès que possible et vérifier
le parallélisme des roues. Examiner aussi
les pneus et les roues pour voir s’ils sont
endommagés. Se reporter aux rubriques
Quand faut-il remplacer les pneus? à la page 519
et Remplacement de roue à la page 526 pour
plus de renseignements.
Le but de la permutation périodique est
d’obtenir une usure uniforme de tous les
pneus du véhicule. La première permutation
est la plus importante. Se reporter à la
rubrique Entretien prévu à la page 595.
En cas de permutation de pneus de dimensions
P235/50R17 ou 255/45ZR18, toujours utiliser
le schéma de permutation correct illustré ici.
Si votre véhicule est équipé d’une roue de secours
compacte, ne pas inclure la roue compact dans
la permutation.
517
Après la permutation des pneus, ajuster les
pressions de gonflage avant et arrière selon les
indications de l’étiquette d’information sur les
pneus et la capacité de chargement du véhicule.
Dans le cas des véhicules équipés du système
de surveillance de la pression des pneus,
remettre le capteur à zéro après la permutation.
Se reporter à Système de surveillance de la
pression des pneus à la page 511.
S’assurer que tous les écrous de roue sont
bien serrés correctement. Voir la rubrique
k Couple de serrage des écrous de roue l
sous Capacités et spécifications à la page 588.
518
{ATTENTION:
S’il y a de la rouille ou de la saleté sur la
roue ou sur les pièces auxquelles elle est
attachée, les écrous peuvent à la longue
se desserrer. La roue pourrait alors se
détacher et provoquer un accident.
Lors du remplacement d’une roue, enlever
toute rouille ou toute saleté des pièces
du véhicule auxquelles la roue s’attache.
En cas d’urgence, vous pouvez utiliser un
linge ou un essuie-tout pour le faire, mais
s’assurer d’utiliser un grattoir ou une
brosse à poils métalliques plus tard, au
besoin, pour enlever toute rouille et toute
saleté. Se reporter à k Remplacement
d’un pneu dégonflé l dans l’index
Remplacement d’un pneu à plat
à la page 548.
Quand faut-il remplacer les pneus?
Pour savoir à
quel moment il est
nécessaire de changer
les pneus, vérifier
les indicateurs d’usure
qui apparaissent
lorsque la bande de
roulement restante est
inférieure ou égale
à 1,6 mm (1/16 po).
Remplacer le pneu lorsque l’une des affirmations
suivantes se vérifie :
• Les indicateurs apparaissent à trois endroits
au moins autour du pneu.
• Le câblé ou la trame au travers du caoutchouc
du pneu sont visibles.
• La semelle ou le flanc est fendillé, coupé ou
entaillé suffisamment pour exposer le câblé
ou la trame.
• Le pneu a une bosse, un ballonnement ou
une déchirure.
• Le pneu est crevé, entaillé ou a des
dommages impossibles à réparer de façon
satisfaisante du fait de leur importance
ou de leur emplacement.
519
Achat de pneus neufs
GM a développé et adapté des pneus spécifiques
pour votre véhicule. Les pneus d’équipement
d’origine installés sur votre véhicule neuf ont
été conçus pour répondre aux caractéristiques
nominales du code TPC (critère de performance
d’un pneu) de General Motors. Si vos pneus
doivent être remplacés, GM vous recommande
fortement d’acquérir des pneus de caractéristiques
nominales TPC identiques. De cette manière,
votre véhicule aura toujours des pneus conçus
pour procurer les mêmes performances et
la même sécurité du véhicule que les pneus
d’origine en utilisation normale.
Le système de code TPC exclusif GM prend en
compte plus d’une dizaine de spécifications
critiques qui affectent les performances globales
de votre véhicule, notamment les performances du
système de freinage, la tenue de route et la
maniabilité, la traction asservie et la surveillance
de la pression des pneus. Le numéro du code TPC
de GM a été moulé sur le flanc du pneu par le
fabricant du pneu. Si les pneus sont équipés d’une
sculpture de bande de roulement toutes saisons,
520
le code TPC est suivi des lettres MS, pour la boue
et la neige. Pour plus d’informations, se reporter
à la rubrique Étiquette sur paroi latérale du pneu
à la page 498.
Les pneus haute performance de 18 pouces
(option) taille 255/45ZR18 99Y, utilisés sur certains
véhicules satisfont à la norme General Motors
Tire Performance Criteria Specification (TPC Spec)
mais le code TPC Spec n’a pas été moulé sur
le flanc du pneu. Si votre véhicule possède
ces pneus et si vous désirez les remplacer,
vous pouvez obtenir des pneus TPC Spec chez
votre concessionnaire GM. Votre concessionnaire
GM peut commander ces pneus en mentionnant
le numéro de pièce. De cette manière, votre
véhicule continuera à vous donner les mêmes
qualités de comportement, d’adhérence et
de suspension que les pneus d’origine.
Il est possible que vos pneus d’hiver présentant la
même cote de vitesse que les pneus d’origine
ne soient pas offerts pour les pneus dont la côte
de vitesse est H, V, W, Y et ZR. Si vous choisissez
des pneus d’hiver présentant une cote de
vitesse inférieure, ne jamais excéder la vitesse
maximale des pneus.
{ATTENTION:
{ATTENTION:
Conduire avec des pneus différents d’une
roue à l’autre peut vous faire perdre le
contrôle de votre véhicule. Si vous utilisez
des pneus de dimensions (autres que
celles des pneus montés à l’origine sur
votre véhicule), de marque, ou de type
(structure radiale ou structure diagonale
ceinturée) différents, le véhicule peut
être difficile à contrôler, et vous risquez
un accident. Le montage de pneus de
dimensions (autres que celles des pneus
montés à l’origine sur votre véhicule), de
marque, ou de type différents peut aussi
causer des dommages à votre véhicule.
S’assurer donc de monter des pneus de
dimensions, de marque et de type adéquats
sur les quatre roues. Il est cependant tout à
fait acceptable de conduire temporairement
avec la roue de secours compacte, car elle a
été conçue pour votre véhicule. Se reporter
à la rubrique Pneu de secours compact
à la page 560.
Si vous utilisez des pneus à carcasse
diagonale, les rebords de jante de roue
pourraient développer des fissures à la
longue. Un pneu ou une roue pourrait
défaillir soudainement, provoquant une
collision. Utiliser seulement des pneus à
carcasse radiale sur les roues de votre
véhicule.
Si vous devez remplacer les pneus de votre
véhicule par des pneus non munis d’un code TPC,
s’assurer qu’ils sont de mêmes dimensions,
qu’ils possèdent la même limite de charge,
la même cote de vitesse et le même type de
fabrication (pneus radiaux et pneus à carcasse
diagonale ceinturée) que les pneus d’origine
de votre véhicule.
521
Les véhicules équipés d’un système de
surveillance de la pression des pneus peuvent
présenter un avertissement erroné de faible
pression si des pneus dont la cote est codée non
TPC sont installés sur votre véhicule. Les pneus
dont la cote est codée non TPC peuvent indiquer
un avertissement de faible pression supérieur
ou inférieur au niveau d’avertissement correct que
vous obtiendriez avec des pneus donc la cote
est codée TPC. Se reporter à Système de
surveillance de la pression des pneus à la
page 511.
Les caractéristiques des pneus d’origine de votre
véhicule sont indiquées sur l’étiquette d’information
sur les pneus et le chargement. Cette étiquette
est fixée sur le montant central du véhicule
(montant B). Se reporter à Chargement du
véhicule à la page 414 pour plus d’informations
sur l’étiquette d’information sur les pneus et
le chargement et son emplacement sur votre
véhicule.
522
Les véhicules équipés de pneus haute
performance P235/50R17 95V (essieu avant) et
P255/45R17 98V (essieu arrière) sont montés
sur des roues ayant des diamètres de jantes
différentes. Les pneus avant sont montés sur
des jantes d’un diamètre de 19,05 cm (7,5 po) et
les pneus arrière doivent être montés sur des
roues ayant des jantes d’un diamètre minimal
de 20,32 cm (8 po). Les mots REAR ONLY
(arrière seulement) sont gravés sur les roues
destinées à l’origine à être équipées de pneus
de dimensions P255/45R17 98V. Lorsque
vous remplacez les pneus de dimensions
P255/45R17 98V, les faire monter sur des
roues ayant des jantes d’un diamètre minimal
de 20,32 cm (8 po), et portant l’inscription
REAR ONLY. Se reporter à Remplacement
de roue à la page 526.
Pneus et roues de dimensions
variées
Si vous ajoutez des roues ou des pneus de
dimensions différentes des roues et pneus
d’origine, cela risque d’affecter les performances
de votre véhicule, notamment les caractéristiques
de freinage, de conduite et de maniabilité,
ainsi que la stabilité et la résistance au capotage.
Par ailleurs, si votre véhicule dispose de
systèmes électroniques tels que des freins
antiblocage, la traction asservie, et la commande
de stabilité électronique, les performances de
ces systèmes peuvent être affectés.
{ATTENTION:
En cas de montage de roues de taille
différente, le niveau de performance ou
de sécurité du véhicule peut devenir
insuffisant si des pneus qui ne sont pas
recommandés pour ces roues sont
montés. Cela risque d’augmenter les
risques d’accident et de blessures graves.
N’utiliser que des ensembles spécifiques
de roues et de pneus GM conçus pour
votre véhicule, et les faire monter par un
technicien agréé GM.
Pour plus de renseignements, se reporter aux
rubriques Achat de pneus neufs à la page 520 et
Accessoires et modifications à la page 427.
523
Classification uniforme de la qualité
des pneus
Les catégories de qualité peuvent être trouvées,
le cas échéant, sur le flanc du pneu, entre
l’épaulement et la largeur maximum de la section.
Par exemple :
Usure de la bande roulement
200 Traction AA Température A
Les informations ci-dessous se rapportent au
système développé par le service National
Highway Traffic Safety Administration (NHTSA)
des États-Unis, qui classe les pneus selon l’usure
de la bande de roulement, la traction, et la
température. Ceci s’applique uniquement aux
véhicules vendus aux États-Unis. Les catégories
sont moulées sur les flancs de la plupart des
pneus des voitures particulières. Le système de
classement de qualité de pneus uniforme (UTQG)
ne s’applique pas aux pneus à lamelles, aux
pneus à neige d’hiver, aux pneus gagne-place ou
à usage temporaire, aux pneus avec diamètres
de jantes de roue nominaux de 25 à 30 cm
(10 à 12 po), ou à certains pneus à production
limitée.
524
Alors que les pneus disponibles sur les voitures
de tourisme et camions General Motors peuvent
varier en fonction de ces catégories, ils doivent
également se conformer aux exigences de sécurité
fédérales et aux normes supplémentaires de
critères de performance des pneus (TPC)
de General Motors.
Usure de la bande de roulement
Les degrés d’usure de la bande de roulement
sont des caractéristiques nominales comparatives
qui se basent sur le taux d’usure des pneus,
lorsqu’ils sont testés dans des conditions
contrôlées avec un programme de test particulier
du gouvernement. Par exemple, un pneu de
catégorie 150 s’userait une fois et demie (1,5)
autant selon le programme gouvernemental qu’un
pneu de catégorie 100. La performance relative
des pneus dépend cependant des conditions
réelles de leur utilisation, et peut différer
grandement de la norme en raison des variations
dans les manières de conduire, le nombre
d’entretiens, et les différences de caractéristiques
routières et de climats.
Traction – AA, A, B, C
Les catégories de traction, du niveau le plus
élevé au niveau le plus bas, sont AA, A, B et C.
Ces catégories représentent la capacité des pneus
de pouvoir s’arrêter sur une chaussée mouillée
tel que mesuré dans des conditions contrôlées
sur des surfaces de test, spécifiées par le
gouvernement, sur l’asphalte et le béton. Un pneu
portant la mention C peut avoir une performance
de traction de bas niveau.
Avertissement : Le degré de traction attribué
à ce pneu se base sur des tests de traction
à freinage tout droit et ne comprend pas les
accélérations, les virages, l’aquaplanage ou les
caractéristiques à traction de pointe.
Température – A, B, C
Les catégories de températures sont A (la plus
élevée), B et C, et représentent la résistance
des pneus à la génération de chaleur, et leur
capacité à dissiper la chaleur lors d’un test
effectué dans des conditions contrôlées sur une
roue d’essai spécifiée d’un laboratoire intérieur.
Les températures élevées soutenues peuvent
provoquer la dégradation du matériau des pneus
et en réduire la durée de vie, et une température
excessive peut entraîner une défaillance soudaine
des pneus. La catégorie C correspond à un
niveau de performance auquel tous les pneus
de voitures particulières doivent se conformer
selon la norme no 109 de Federal Motor Vehicle
Safety Standard. Les catégories B et A
représentent des niveaux de performance plus
élevés sur la roue d’essai de laboratoire que
le niveau minimum requis par la loi.
Avertissement : La catégorie de température
pour ce pneu est établie pour un pneu gonflé
correctement et qui n’est pas surchargé. Une
vitesse excessive, un gonflage insuffisant,
ou une charge excessive, séparément ou en
combinaison, peuvent provoquer une accumulation
de chaleur et une défaillance éventuelle des pneus.
525
Réglage de la géométrie et
équilibrage des pneus
Les roues et les pneus de votre véhicule ont été
soigneusement alignés et équilibrés en usine pour
vous offrir la plus grande durée de vie de pneus
et les meilleurs résultats possibles. Des réglages
de l’alignement des roues et l’équilibrage des
pneus ne seront pas nécessaires de façon
régulière. Cependant, si vous constatez une usure
inhabituelle des pneus, ou que votre véhicule
tire d’un côté ou de l’autre, l’alignement a besoin
d’être vérifié. Si vous constatez que votre
véhicule vibre pendant que vous conduisez sur
une route plate, vos pneus et roues peuvent avoir
besoin d’être rééquilibrés. Consulter votre
concessionnaire pour un diagnostic approprié.
526
Remplacement de roue
Remplacer toute jante tordue, fissurée ou trop
rouillée ou corrodée. Si les écrous de roue ne
tiennent pas serrés, remplacer la roue, les boulons
et les écrous de roue. Si la jante fuit, la remplacer
(sauf dans le cas de certaines jantes en aluminium
parfois réparables). Si l’un de ces cas se présente,
s’adresser à votre concessionnaire.
Votre concessionnaire connaît le type de roue
adapté à votre véhicule.
La nouvelle jante doit avoir la même capacité de
charge, le même diamètre, la même largeur
et le même déport et être montée de la même
manière que la jante qu’elle remplace.
Si vous devez remplacer l’une des roues ou l’un
des boulons ou écrous de roue, les remplacer
uniquement par des pièces GM neuves d’origine.
De cette façon, vous êtes sûr d’avoir la roue
ainsi que les boulons et les écrous de roue qui
conviennent pour votre véhicule.
{ATTENTION:
Il est dangereux de ne pas utiliser des
roues de secours, des boulons de roue
ou des écrous de roue corrects sur
votre véhicule. Vous risquez d’affecter le
freinage et la maniabilité de votre véhicule,
d’entraîner des fuites d’air au niveau
des roues et de perdre le contrôle. Vous
pourriez avoir un accident et vous blesser
ou blesser d’autres personnes. Toujours
utiliser les roues de secours, boulons de
roues et écrous de roues corrects.
Remarque: Un roue incorrecte peut causer
des problèmes de durée de vie de palier,
de refroidissement des freins, de calibrage
de compteur de vitesse ou de totalisateur,
de portée des projecteurs, de hauteur de
pare-chocs, de garde au sol du véhicule et
espace entre les pneus ou les chaînes
de pneu par rapport à la carrosserie et
au châssis.
Se reporter à la rubrique Remplacement
d’un pneu à plat à la page 548 pour plus de
renseignements.
527
Roues de rechange d’occasion
Chaînes à neige
{ATTENTION:
{ATTENTION:
Il est dangereux d’installer une roue
d’occasion sur votre véhicule. Vous ne
pouvez pas savoir dans quelles conditions
et sur quelle distance elle a été utilisée.
Elle pourrait éclater subitement et
provoquer un accident. Si vous devez
remplacer une roue, utiliser une roue
neuve d’origine GM.
Si votre véhicule est chaussé de pneus
P255/45R17, P255/45R18, P275/40R19,
ou 255/45ZR18 ne pas utiliser de chaînes
pour pneu étant donné que l’espace
disponible est insuffisant.
528
Des chaînes antidérapantes utilisées sur
un véhicule n’ayant pas le dégagement
suffisant peuvent causer des dommages
aux freins, à la suspension ou à d’autres
pièces du véhicule. L’endroit endommagé
par les chaînes pourrait causer une perte
de contrôle de votre véhicule et d’autres
personnes ou vous pourriez subir des
blessures lors d’une collision.
... /
ATTENTION: (suite)
Utiliser un autre type de dispositif de
traction uniquement si son fabricant le
recommande pour votre véhicule, les
dimensions de vos pneus et pour les
conditions routières. Suivre les directives
de ce fabricant. Pour éviter d’endommager
le véhicule, conduire lentement, régler ou
enlever le dispositif s’il entre en contact
avec votre véhicule et ne pas faire patiner
les roues.
Si vous trouvez un dispositif servant à
améliorer la traction qui convient à votre
véhicule, l’installer sur les pneus arrière
seulement.
Remarque: Pour les véhicules équipés de
pneus de taille P235/50R17 95S, utiliser
des chaînes à neige uniquement en cas de
besoin et seulement là où la loi le permet.
Utiliser uniquement des chaînes SAE de
type k S l de dimensions adaptées aux
pneus. Les installer sur les pneus arrière et
les serrer aussi fort que possible en prenant
soin d’en attacher solidement les extrémités.
Conduire lentement en respectant les
directives du fabricant des chaînes. Si les
chaînes cognent contre le véhicule, s’arrêter
et les resserrer. Si elles continuent de cogner,
ralentir jusqu’à ce que le bruit cesse. Ne pas
conduire trop vite ni faire patiner les roues
sous peine d’endommager le véhicule.
529
Levage de votre véhicule (STS-V)
{ATTENTION:
Le levage d’un véhicule peut blesser.
En quittant le cric, le véhicule peut vous
écraser ou écraser une autre personne.
Choisir un sol horizontal pour lever
votre véhicule. Voici comment éviter le
déplacement du véhicule :
1. Maintenir la pédale de freinage
enfoncée avec le pied droit.
2. Placer le levier de vitesses à la
position de stationnement (P) en
appuyant sur le bouton à l’avant
du levier de vitesses tout en
poussant le levier complètement
vers l’avant du véhicule.
Relâcher le bouton.
... /
530
ATTENTION: (suite)
3. Avec le pied droit maintenant la
pédale de frein enfoncée, enfoncer
la pédale de frein de stationnement
avec le pied gauche.
4. Arrêter le moteur.
Pour être encore plus certain
d’immobiliser le véhicule, vous pouvez
placer des cales devant et derrière les
roues. En outre, se reporter à Passage
à la position de stationnement (P)
à la page 136 et à Frein de stationnement
à la page 135 pour plus d’information.
{ATTENTION:
Il est dangereux de se glisser sous un
véhicule lorsqu’il est soutenu par un cric.
Vous pourriez être gravement blessé ou
même tué si le véhicule venait à glisser
hors du cric. Ne jamais se glisser sous
un véhicule lorsqu’il n’est soutenu que
par un cric.
{ATTENTION:
Le levage de votre véhicule par un cric
mal placé risque d’endommager votre
véhicule ou même de le faire tomber.
Afin d’éviter des blessures personnelles
et des dommages au véhicule, s’assurer
de bien placer le cric au bon endroit
avant de soulever le véhicule.
Si vous utilisez un cric pour soulever votre véhicule,
suivre les instructions accompagnant le cric et
s’assurer d’utiliser les points de levage appropriés
pour éviter d’endommager votre véhicule.
Remarque: Un levage incorrect de votre
véhicule peut l’endommager et entraîner
des réparations coûteuses qui ne sont pas
couvertes par la garantie. Pour lever
correctement votre véhicule, suivre les
recommandations de ce chapitre.
Pour ne pas endommager votre véhicule :
• Le cric que vous utilisez doit satisfaire
aux normes de poids de votre véhicule
et fonctionner correctement.
• S’assurer de placer un bloc ou un élément
amortisseur entre le cric et le véhicule.
• Ce cric utilisé ne peut entrer en contact
qu’avec les points de levage et ne peut
s’appuyer sur un autre organe du véhicule
tel que le protecteur du bas de caisse,
le plancher ou les moulures de protection
contre les pierres.
• Effectuer le levage uniquement dans les
zones illustrées plus loin.
531
Pour soulever par l’avant
Pour soulever par l’arrière
Vous pouvez accéder aux points de levage avant
de chaque côté de votre véhicule, derrière les
pneus avant.
Les points de levage arrière sont accessibles de
chaque côté du véhicule, devant les roues arrière.
1. Localiser les points de levage avant en se
reportant au schéma plus haut. L’emplacement
de levage avant se trouve à 37 cm (15 po) du
bord arrière du passage de roue avant.
2. S’assurer de placer un bloc ou un élément
amortisseur entre le cric et le véhicule.
3. Lever le véhicule au moyen du cric qui doit
être centré sur le point de levage avant.
532
1. Localiser les points de levage arrière
en se reportant au schéma plus haut.
L’emplacement de levage avant se trouve
à environ 17 cm (7 po) du bord avant
du passage de roue arrière.
2. S’assurer de placer un bloc ou un élément
amortisseur entre le cric et le véhicule.
3. Lever le véhicule au moyen du cric qui doit
être centré sur le point de levage arrière.
Se reporter à la rubrique Entretien par le
propriétaire à la page 428.
Au cas d’un pneu à plat
Il est rare qu’un pneu éclate pendant la conduite,
surtout s’il est bien entretenu. Se reporter à la
rubrique Pneus à la page 494. En cas de fuite,
l’air s’échappera du pneu probablement très
lentement. Toutefois, en cas d’éclatement d’un
pneu, voici quelques informations sur ce qui risque
de se produire et ce que vous devez faire :
Maintenir votre position, puis freiner doucement
pour vous arrêter entièrement sorti de la voie
de circulation.
En cas d’éclatement d’un pneu arrière,
particulièrement dans un virage, le véhicule se
comportera comme lors d’un dérapage. Les effets
de l’éclatement devront donc être corrigés
comme s’il s’agissait d’un dérapage. Relâcher
alors l’accélérateur. Conserver le contrôle
du véhicule en l’orientant dans la direction voulue.
Le véhicule sera très instable et bruyant, mais
vous pourrez toujours le diriger. Freiner doucement
jusqu’à l’arrêt complet — bien à l’écart de la
route, si possible.
Si un pneu avant est dégonflé, il produira un
frottement qui entraînera le véhicule vers
ce côté-là. Retirer votre pied de la pédale
d’accélérateur et saisir fermement le volant.
533
En cas de crevaison, si votre véhicule est équipé
d’une roue de secours, se reporter à la rubrique
Remplacement d’un pneu à plat à la page 548.
Vous y trouverez la façon d’utiliser l’équipement de
changement de pneu et la façon de remplacer
un pneu en toute sécurité.
{ATTENTION:
Il est dangereux de soulever un véhicule
et d’aller sous le véhicule pour effectuer
un entretien ou des réparations sans
l’équipement de sécurité et la formation
appropriés. Le cric fourni avec le véhicule
est conçu uniquement pour changer un
pneu à plat. S’il est utilisé pour autre
chose, des blessures graves ou même un
décès pourraient survenir si le véhicule
glisse du cric. Utiliser le cric fourni avec
le véhicule uniquement pour changer un
pneu à plat.
534
Si votre véhicule est doté de pneus de taille
255/45ZR18, il n’y a pas de roue de secours,
de cric ou d’équipement de changement de pneu.
Un nécessaire de gonflage de pneu, inclus
dans votre véhicule, peut être utilisé pour colmater
de petites crevaisons dans la bande de roulement
Trousse de gonflage de pneu à la page 536.
Pneus à flancs renforcés (STS-V)
Si votre véhicule est équipé de pneus à flancs
renforcés, il ne possède ni roue de secours
ni équipement de changement de pneu. Les pneus
à flancs renforcés restent efficaces même sans
air, pour une distance et une durée limitées
cependant. Ces pneus sont tellement efficaces
lorsqu’ils n’ont plus d’air qu’un indicateur de
pression est nécessaire pour vous avertir des
dégonflements.
{ATTENTION:
{ATTENTION:
Si le témoin de faible pression des pneus
est affiché dans le groupe d’instruments,
la maniabilité du véhicule sera réduite
durant des manoeuvres brusques. Si vous
conduisez trop rapidement, vous risquez
de perdre la maîtrise du véhicule. Vous
ou vos passagers risquez d’être blessés.
Ne pas conduire à une vitesse supérieure
à 90 km/h (55 mi/h) si le témoin de faible
pression des pneus est affiché. Conduire
prudemment et vérifier la pression des
pneus dès que possible.
Des outils spéciaux sont nécessaires et
certaines procédures doivent être suivies
pour la réparation de pneus à flancs
renforcés. À défaut d’utiliser ces outils et
de suivre les procédures appropriées,
vous ou d’autres personnes pourriez être
blessés et votre véhicule pourrait subir
des dommages. S’assurer de toujours
utiliser les outils appropriés et de suivre
les bonnes procédures, telles que décrites
dans le manuel de réparation.
Pour plus de renseignements, se reporter aux
rubriques Pneus à flancs renforcés (STS-V)
à la page 506 et Système de surveillance de la
pression des pneus à la page 511.
Pour commander un manuel de réparation,
se reporter à la rubrique Renseignements sur la
commande de guides de réparation à la page 639.
535
Trousse de gonflage de pneu
Le nécessaire inclut les éléments suivants :
Votre véhicule dispose d’un nécessaire de
gonflage des pneus. Il n’est pas équipé de cric
ni de roue de secours. Ce nécessaire utilise
à la fois un enduit d’étanchéité liquide pour pneu
et de l’air pour colmater de petites crevaisons
dans la bande de roulement du pneu. Veiller à
lire et suivre toutes les instructions figurant sur
le nécessaire de gonflage des pneus.
A. Compresseur d’air
B. Contenant d’enduit
d’étanchéité pour
pneus
C. Fiche d’accessoire
pour compresseur
à air
D. Interrupteur de
marche/arrêt
536
E. Indicateur de
pression d’air
F. Un tuyau de
gonflage de
compresseur d’air
G. Un tuyau de
remplissage
d’enduit
d’étanchéité
Si le pneu à plat est dû à une fuite lente
provoquée par un clou ou un autre objet
présent sur la chaussée, vous devez utiliser
le nécessaire de gonflage des pneus pour
réparer temporairement le pneu endommagé.
Après une réparation temporaire au moyen de la
trousse de gonflage de pneu, il est recommandé
de conduire votre véhicule à un concessionnaire
autorisé dans les 161 km (100 milles) pour
faire vérifier et réparer le pneu. Si le produit
d’étanchéité n’est pas éliminé du pneu dans
les 161 km (100 milles) de trajet, le pneu risque
d’être endommagé et de devoir être remplacé.
Accès au nécessaire de gonflage
des pneus
Pour accéder au nécessaire de gonflage des
pneus, procéder comme suit :
1. Ouvrir le coffre. Se reporter à la rubrique
Coffre à la page 111 pour en savoir plus.
2. Repérer le nécessaire de gonflage des pneus
situé côté conducteur du véhicule, près de
l’angle arrière du coffre.
537
3. Pour retirer la sangle
du nécessaire de
gonflage des pneus,
comprimer les
deux languettes
de la boucle de
dégagement rapide.
4. Débarrasser le nécessaire de gonflage de son
conteneur en mousse.
538
De l’enduit d’étanchéité pour pneu
Le nécessaire comprend un enduit d’étanchéité
liquide qui, lorsqu’il est injecté dans un pneu à
plat, permet de réparer temporairement des trous
ou des coupures provoqués par des clous ou
des crevaisons dans sa bande de roulement.
L’enduit d’étanchéité pour pneu ne permet pas
de réparer les dommages causés en roulant sur
un pneu à plat ou un pneu qui a k éclaté l ou
qui est perforé dans les flancs. La solution
d’enduit d’étanchéité pour pneu ne peut servir
qu’à une seule application, pour un seul pneu.
Vérifier la date d’expiration de l’enduit d’étanchéité
située sur le contenant d’étanchéité. Il est
possible que l’enduit d’étanchéité perde de
son efficacité au-delà de la date d’expiration.
Au besoin, consulter votre concessionnaire pour
qu’il procède au remplacement du contenant.
Utilisation du nécessaire de gonflage
des pneus
Pour utiliser le nécessaire de gonflage des pneus,
procéder comme suit :
1. Placer le nécessaire de gonflage sur le sol et
dérouler le flexible de remplissage d’enduit
d’étanchéité à partir du compresseur.
2. Retirer la fiche d’accessoire pour compresseur
d’air de l’unité. Pour ce faire, tirer tout d’abord
la partie supérieure du cordon enroulé vers
l’extérieur, puis vers le bas et enfin enlever le
bouchon. Ne pas insérer le bouchon dans
une prise d’accessoire à ce stade.
3. Retirer le chapeau de la tige de soupape du
pneu dégonflé en le tournant dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre.
Si un objet, tel qu’un clou, a pénétré dans le
pneu, ne pas le retirer.
4. Fixer le flexible de remplissage d’enduit
d’étanchéité (A) sur la tige de soupape
du pneu. Le tourner dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’à ce qu’il soit bien serré.
S’assurer que l’interrupteur de marche/arrêt
du nécessaire de gonflage (B) est en position
d’arrêt (O).
539
5. Brancher la fiche d’accessoire pour
compresseur d’air (C) dans une prise
électrique pour accessoires située dans
le véhicule. Pour plus d’informations, se
reporter à la rubrique Prises électriques
pour accessoires à la page 267.
{ATTENTION:
Faire tourner le moteur dans un endroit
fermé ou pendant que le système de
climatisation est arrêté peut provoquer du
monoxyde de carbone (CO) mortel. Voir
Échappement du moteur à la page 141.
6. Faire démarrer le véhicule. Pour plus de
renseignements, se reporter à Démarrage
du moteur à la page 125. Le moteur doit
tourner lorsqu’on utilise le compresseur à air.
540
{ATTENTION:
Tout objet gonflé à l’excès risque
d’exploser et vous et d’autres personnes
pourriez être blessées. S’assurer de lire
les directives du gonfleur et de gonfler
les pneus à la pression recommandée.
Ne pas dépasser 248 kPa (36 lb/po2).
7. Placer le commutateur du nécessaire de
gonflage en position de marche (I).
Le nécessaire de gonflage fait pénétrer l’enduit
d’étanchéité et l’air à l’intérieur du pneu. De
l’enduit d’étanchéité risque de s’échapper
de l’orifice de perforation jusqu’à ce que le
véhicule soit déplacé et que le trou soit réparé.
8. S’assurer que le raccordement entre la tige de
soupape du pneu et le flexible de remplissage
d’enduit d’étanchéité est correct en observant
l’indicateur de pression d’air. En cas d’absence
de relevé de pression lors du fonctionnement
du compresseur, le raccordement entre le
nécessaire de gonflage et le pneu est mauvais.
Vérifier la fixation entre le flexible de
remplissage d’enduit d’étanchéité et la
tige de soupape du pneu.
9. Gonfler le pneu jusqu’à obtention de la
pression de gonflage recommandée figurant
sur l’étiquette d’information sur les pneus et
le chargement située sur le montant central
du véhicule (montant B), sous le loquet
de la porte du véhicule, à l’aide de l’indicateur
de pression d’air situé dans la partie
supérieure de l’unité.
Le relevé de l’indicateur de pression est
légèrement élevé lorsque le compresseur est
en marche. Éteindre le compresseur pour
obtenir un relevé exact de pression.
Remarque: Si vous ne parvenez pas
atteindre la pression recommandée au bout
de 15 minutes, le véhicule doit être arrêté.
Le pneu est sévèrement endommagé et
l’étanchéité n’est pas efficace. Retirer la fiche
du compresseur d’air de la prise électrique
pour accessoire et dévisser le tuyau de
gonflage de la valve du pneu. Se reporter à la
rubrique Assistance routière à la page 624.
10. Placer le commutateur du nécessaire de
gonflage en position d’arrêt (O) une fois
que vous avez atteint la bonne pression
de pneu.
11. Arrêter le moteur.
12. Débrancher la fiche accessoire pour
compresseur d’air de la prise électrique pour
accessoires située à l’intérieur du véhicule.
13. Débrancher le flexible de gonflage du produit
d’étanchéité de la tige de soupape du pneu
en le tournant vers la gauche, puis remettre
le bouchon de la tige de soupape du pneu
en place.
Être prudent lors de la manipulation des
composants de gonflage de pneu car
ils risquent d’être chauds après utilisation.
14. Enrouler le flexible de remplissage d’enduit
d’étanchéité autour du canal du compresseur
d’air pour le ranger dans sa position
d’origine.
541
15. Ranger de nouveau la fiche d’accessoires du
compresseur d’air dans le compresseur d’air.
Pour ce faire, enrouler la fiche d’accessoire
du compresseur d’air, installer le bouchon.
Appuyer ensuite sur la partie inférieure
puis sur la partie supérieure de la fiche
d’accessoire du compresseur d’air enroulée.
16. Si vous parvenez
à gonfler le pneu
à plat selon la
pression de gonflage
recommandée,
retirer l’étiquette
indiquant la vitesse
maximale de
l’absorbeur du
produit d’étanchéité.
La placer à un endroit bien visible comme
par exemple à l’intérieur de l’angle supérieur
gauche du pare-brise ou sur la façade de
la radio/de l’horloge.
542
L’étiquette indiquant la vitesse maximale
sert à vous rappeler qu’il faut conduire
avec prudence et ne pas dépasser
90 km/h (55 mi/h) jusqu’à ce que le pneu
endommagé soit vérifié et réparé.
{ATTENTION:
Le fait de ranger un gonfleur de pneus
ou tout autre équipement dans l’habitacle
pourrait éventuellement provoquer des
blessures. Lors d’un arrêt soudain ou
d’une collision, l’équipement non attaché
pourrait heurter quelqu’un. Ranger le
gonfleur de pneus dans son emplacement
approprié.
17. Replacer l’équipement dans le compartiment
de rangement approprié situé dans le coffre
de votre véhicule. Il est possible que vous
deviez desserrer la sangle de retenue
pour l’enrouler autour du dispositif de gonflage
et du conteneur en mousse. Pour ce faire,
séparer la sangle et la desserrer au niveau de
la boucle de dégagement rapide. Refermer
ensuite la boucle, tirer fermement sur la
sangle et fixer l’extrémité desserrée de la
sangle en associant les deux extrémités.
18. Conduire immédiatement pendant 8 km
(5 milles) pour répartir l’enduit d’étanchéité
de manière égale dans le pneu. Arrêter
le véhicule dans un lieu sûr et vérifier la
pression des pneus. Se reporter aux
étapes 1 à 8 de la rubrique k Utilisation du
compresseur d’air sans enduit d’étanchéité l
ci-après. Si la pression des pneus a chuté
sous la barre de 68 kPa (10 lb/po2),
c’est-à-dire sous la pression de gonflage
recommandée, arrêter le véhicule. Le pneu
est trop endommagé pour que l’enduit
d’étanchéité puisse adhérer. Se reporter à la
rubrique Assistance routière à la page 624.
Si la pression des pneus n’est pas chuté
de plus de 68 kPa (10 lb/po2) par rapport
à la pression de gonflage recommandée, vous
pouvez de nouveau procéder au gonflage
du pneu jusqu’à atteindre la pression de
gonflage recommandée.
19. Remettre le récipient de produit d’étanchéité à
un concessionnaire local ou conformément à
la réglementation locale.
Après avoir utilisé le récipient de produit
d’étanchéité, le remplacer par un récipient
neuf disponible auprès de votre
concessionnaire.
20. Après avoir procédé à la réparation temporaire
d’un pneu à l’aide du nécessaire de réparation
d’un pneu à plat d’urgence, amener votre
véhicule chez un concessionnaire autorisé
pour qu’il vérifie et répare le pneu.
543
Utilisation du compresseur d’air sans
enduit d’étanchéité
Pour utiliser le compresseur d’air afin de gonfler
un pneu, faire ce qui suit :
1. Retirer la fiche d’accessoire pour compresseur
d’air de ce dernier.
3. Tirer le flexible de gonflage du compresseur
d’air du contenant d’enduit d’étanchéité.
4. Pousser le flexible de gonflage du
compresseur d’air sur la tige de soupape
de la roue, puis pousser le levier vers le bas
pour le fixer en place.
5. Brancher la fiche d’accessoire pour
compresseur d’air dans une prise électrique
pour accessoires située à l’intérieur du
véhicule. Pour plus d’informations, se reporter
à la rubrique Prises électriques pour
accessoires à la page 267.
{ATTENTION:
2. Débloquer le flexible du compresseur d’air
du contenant d’enduit d’étanchéité en tirant
le levier.
544
Faire tourner le moteur dans un endroit
fermé ou pendant que le système de
climatisation est arrêté peut provoquer
du monoxyde de carbone (CO) mortel.
Voir Échappement du moteur à la
page 141.
6. Faire démarrer le véhicule. Pour plus de
renseignements, se reporter à Démarrage
du moteur à la page 125. Le moteur doit
tourner lorsqu’on utilise le compresseur à air.
{ATTENTION:
Tout objet gonflé à l’excès risque
d’exploser et vous et d’autres personnes
pourriez être blessées. S’assurer de lire
les directives du gonfleur et de gonfler
les pneus à la pression recommandée.
Ne pas dépasser 248 kPa (36 lb/po2).
7. Placer le commutateur du nécessaire de
gonflage en position de marche (I).
8. S’assurer que le raccordement entre la
tige de la soupape du pneu et le flexible
du compresseur d’air est correct en
observant l’indicateur de pression d’air.
En cas d’absence de relevé de pression
lors du fonctionnement du compresseur,
le raccordement entre le nécessaire de
gonflage et le pneu est mauvais.
Vérifier la fixation entre le flexible du
compresseur d’air et la tige de soupape
du pneu.
9. Gonfler le pneu jusqu’à atteindre la pression
de gonflage recommandée à l’aide de
l’indicateur de pression d’air situé dans la
partie supérieure de l’unité.
10. Mettre le compresseur d’air hors fonction en
plaçant le commutateur en position d’arrêt (O).
545
{ATTENTION:
Le fait de ranger un gonfleur de pneus
ou tout autre équipement dans l’habitacle
pourrait éventuellement provoquer des
blessures. Lors d’un arrêt soudain ou
d’une collision, l’équipement non attaché
pourrait heurter quelqu’un. Ranger le
gonfleur de pneus dans son emplacement
approprié.
11. Débrancher le tuyau de gonflage du
compresseur d’air et l’enrouler dans la partie
inférieure du nécessaire de gonflage.
12. Placer le matériel dans son emplacement
d’origine dans le coffre de votre véhicule.
Dépose et pose du contenant d’enduit
d’étanchéité
Pour retirer le contenant d’enduit d’étanchéité,
faire ce qui suit :
1. Débloquer le flexible de gonflage du
compresseur d’air du contenant d’enduit
d’étanchéité en tirant le levier vers le haut.
2. Débrancher le flexible de gonflage du
compresseur d’air du contenant d’enduit
d’étanchéité.
3. Dérouler le tuyau de remplissage d’enduit
d’étanchéité du compresseur.
546
Pour installer un contenant d’enduit d’étanchéité
neuf, faire ce qui suit :
1. Aligner le flexible de remplissage d’enduit
d’étanchéité sur la fente du compresseur d’air.
2. Pousser le contenant d’enduit d’étanchéité
vers le bas et le tourner dans le sens des
aiguilles d’une montre.
3. Enrouler le flexible de remplissage d’enduit
d’étanchéité autour du canal du compresseur
d’air pour le ranger dans sa position d’origine.
4. Pousser le flexible de gonflage du
compresseur d’air sur l’orifice d’admission
du contenant d’enduit d’étanchéité et pousser
le levier vers le bas.
4. Tourner le contenant d’enduit d’étanchéité de
façon à ce que le flexible de remplissage du
dispositif de gonflage soit aligné avec la
fente du compresseur.
5. Lever le récipient de produit d’étanchéité du
compresseur et le remplacer par un récipient
neuf. Consulter votre concessionnaire
pour plus d’information.
547
Remplacement d’un pneu à plat
Si vous possédez un modèle STS-V, aucune roue
de secours ni aucun équipement de changement
de roue n’est prévu. Votre véhicule est équipé
de pneus à flancs renforcés. Se reporter à Pneus
à flancs renforcés (STS-V) à la page 506 pour
plus d’information. Si vous possédez un modèle
STS, votre véhicule peut être pourvu d’un
nécessaire de gonflage de pneu. Se reporter à
Trousse de gonflage de pneu à la page 536 pour
plus d’information. Si votre véhicule n’est pas
équipé d’un nécessaire de gonflage de pneu,
suivre les instructions pour remplacer le pneu
crevé, dans cette section.
Si un pneu se dégonfle, éviter tout autre dommage
au pneu et à la roue en conduisant lentement
vers un terrain plat. Allumer les feux de détresse.
Se reporter à Feux de détresse à la page 210
pour obtenir des renseignements supplémentaires.
548
{ATTENTION:
Changer un pneu peut présenter des
dangers. Le véhicule peut glisser du cric
et se renverser ou tomber sur vous ou sur
d’autres personnes. Vous pourriez être
gravement blessé ou même tué. Trouver
un endroit plat où changer le pneu.
Pour empêcher le véhicule de bouger :
1. Serrer fermement le frein de
stationnement.
2. Placer le levier sélecteur en position
de stationnement (P).
... /
ATTENTION: (suite)
Si l’un des pneus du véhicule est à plat, se
reporter à l’exemple suivant pour vous aider à
poser les cales de roues.
3. Couper le contact et ne pas
redémarrer le véhicule lorsqu’il est
soulevé.
4. Demander aux occupants de sortir
du véhicule.
Pour être encore plus certain que le
véhicule ne se déplacera pas, mettre des
cales devant et derrière le pneu le plus
éloigné de celui à remplacer, c’est-à-dire
celui de l’autre côté, à l’extrémité opposée.
Les informations suivantes expliquent comment
utiliser le cric et changer un pneu.
549
Dépose du pneu de secours et
des outils
L’équipement nécessaire se trouve dans le coffre.
Pour accéder à la roue compacte et à l’équipement
de mise sur cric, agir comme suit :
1. Ouvrir le coffre. Se reporter à la rubrique
Coffre à la page 111 pour en savoir plus.
2. Enlever la protection de la roue de secours
compact.
3. Tourner l’écrou qui retient le contenant du
cric vers la gauche et le retirer, puis sortir
le cric et la clé.
4. Retirer le pneu de secours compact. Pour
obtenir des détails sur le pneu de secours
compact, se reporter à la rubrique Pneu
de secours compact à la page 560.
550
Dépose d’un pneu crevé et
installation du pneu de rechange
Les outils dont vous aurez besoin incluent le
cric (A) et la clé pour écrous de roues (B).
1. Desserrer les écrous de roue, sans les
enlever, au moyen de la clé de roue.
Tourner le manche à 180 degrés environ,
puis retourner le manche à la position
d’origine. Cela évite le retrait de la clé de
l’écrou à chaque tour de clé.
551
{ATTENTION:
Il est dangereux de se glisser sous un
véhicule lorsqu’il est soutenu par un cric.
Si le véhicule glisse du cric, vous risquez
d’être gravement blessé ou même tué.
Ne jamais glisser sous un véhicule
lorsqu’il n’est soutenu que par un cric.
2. Se référer au schéma plus haut pour repérer
l’endroit où placer le cric et les encoches
correspondantes de la moulure de plastique
sur le châssis du véhicule. Les encoches sont
marquées d’un triangle.
3. Rattacher la clé de roue au cric.
552
{ATTENTION:
Le levage de votre véhicule par un cric
mal placé risque d’endommager votre
véhicule ou même de le faire tomber.
Pour aider à éviter des blessures ou
d’endommager le véhicule, s’assurer de
bien placer la tête de levage du cric au
bon endroit avant de lever votre véhicule.
{ATTENTION:
4. Tourner la clé de roue vers la gauche pour
abaisser la tête du cric de façon qu’elle
puisse être insérée sous le véhicule.
Il est dangereux de soulever un véhicule
et d’aller sous le véhicule pour effectuer
un entretien ou des réparations sans
l’équipement de sécurité et la formation
appropriés. Le cric fourni avec le véhicule
est conçu uniquement pour changer un
pneu à plat. S’il est utilisé pour autre
chose, des blessures graves ou même un
décès pourraient survenir si le véhicule
glisse du cric. Utiliser le cric fourni avec
le véhicule uniquement pour changer un
pneu à plat.
Remarque: Si vous placez le cric sous la
moulure du bas de caisse et que vous essayez
de lever le véhicule, vous pouvez casser la
moulure et/ou provoquer d’autres dommages
aux véhicule. Toujours positionner le cric
de telle façon que lorsque la tête du cric est
levée, elle s’insère fermement dans l’encoche
située à l’intérieur de la moulure du bas de
caisse.
5. Monter le cric en tournant la clé de roue
vers la droite, jusqu’à ce que les fentes
de la tête du cric s’emboîtent dans les rebords
métalliques situés derrière le triangle dessiné
sur la moulure de plastique, comme illustré.
6. Placer la roue de secours compacte près
de soi.
553
8. Enlever tous les
écrous de la roue
et retirer le
pneu dégonflé.
{ATTENTION:
7. Lever le véhicule en tournant la clé de roue
vers la droite. Lever suffisamment pour
pouvoir glisser la roue de secours compacte
sous le véhicule.
554
La présence de rouille ou de saleté sur la
roue ou sur les pièces auxquelles elle est
fixée peuvent, à la longue, entraîner un
desserrement des écrous de roue. La roue
pourrait alors se détacher et provoquer un
accident. Lors du remplacement d’une
roue, retirer toute rouille ou saleté aux
endroits de fixation de la roue au véhicule.
... /
ATTENTION: (suite)
En cas d’urgence, utiliser un linge ou
un essuie-tout, mais au besoin, veiller
à utiliser ultérieurement un grattoir ou
une brosse à poils métalliques pour
retirer toute la rouille et toute la saleté.
{ATTENTION:
Ne jamais utiliser d’huile ni de graisse
sur les goujons et sur les écrous, car
les écrous pourraient se desserrer.
La roue pourrait se détacher, entraînant
un accident grave.
9. Enlever toute rouille
et toute saleté des
boulons de roue,
des surfaces,
de montage et de
la roue de secours.
10. Installer le pneu de secours.
11. Remettre les écrous de roue, extrémité
arrondie face à la roue.
12. Serrer chaque écrou de roue en le vissant
à la main dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu’à ce que la roue tienne sur
le moyeu.
555
{ATTENTION:
13. Abaisser le véhicule en faisant tourner la clé
de roue dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre. Abaisser complètement le cric.
556
Une roue peut se desserrer et même se
détacher si les écrous de roue ne sont
pas serrés comme il faut ou s’ils sont
inappropriés. Ceci pourrait entraîner
un accident. S’assurer que les écrous
de roue sont appropriés. S’il faut les
remplacer, s’assurer d’obtenir des écrous
de roue GM authentiques neufs. S’arrêter
dès que possible et faire serrer les écrous
avec une clé dynamométrique au couple
prescrit. Voir la rubrique Capacités et
spécifications à la page 588 pour
connaître le couple de serrage des
écrous de roues.
Remarque: Des écrous de roue mal serrés
peuvent entraîner la pulsation des freins
et endommager le rotor. Pour éviter des
réparations coûteuses des freins, serrer les
écrous de roue également et fermement,
dans l’ordre approprié et au couple adéquat.
Pour le couple de serrage des écrous de
roues, se reporter à la rubrique Capacités et
spécifications à la page 588.
Remarque: On ne peut installer un enjoliveur
sur le pneu de secours compact. Le pneu
de secours ou l’enjoliveur pourraient subir
des dommages si l’on tentait d’installer
un enjoliveur sur le pneu de secours compact.
Ne pas tenter de remettre l’enjoliveur sur la
roue de secours compacte. Il ne tiendra pas.
Le ranger dans le coffre jusqu’à ce que le pneu
à plat soit réparé ou remplacé.
14. Serrer les écrous
de roue fermement
en croix, comme
illustré.
557
Entreposage d’un pneu crevé ou
d’un pneu de secours et des outils
{ATTENTION:
Le remisage d’un cric, d’un pneu ou
d’autre équipement dans l’habitacle du
véhicule pourrait causer des blessures.
Lors d’un arrêt soudain ou d’une collision,
l’équipement non attaché pourrait heurter
quelqu’un. Ranger tout l’équipement à
l’endroit approprié.
Pneu plein format et outils
Une fois la roue de secours compacte installée,
ranger le pneu crevé dans le coffre de la manière
suivante.
1. Ouvrir le coffre. Se reporter à Coffre à la
page 111.
2. Ranger le cric et la clé de roue dans le
logement de cric du coffre.
Lors du rangement du cric dans le
compartiment, il faut le lever jusqu’à ce
que le bout de la vis affleure le bord du cric.
3. Placer le pneu dégonflé dans le coffre,
le plus loin possible vers l’avant.
La roue de secours compacte est destinée
uniquement à un usage temporaire. La remplacer
par une roue pleine grandeur dès que possible.
558
Roue de secours compacte et outils
Pour ranger la roue de secours compacte dans le
coffre, se reporter au schéma qui suit :
A. Couvercle de
pneu de secours
compact
B. Écrou à oreilles
en plastique
C. Élément de
retenue
D. Contenant de cric
(avec clé de roue
et cric)
E. Pneu de secours
compact
F. Support de mousse
G. Boulon
1. Ouvrir le coffre. Se reporter à Coffre à la
page 111.
2. Le support de mousse (F) doit être en place
dan la zone du coffre.
3. Reposer la roue de secours compacte (E)
en veillant à aligner le trou central de la
roue sur le boulon (G) et la placer sur le
plancher du compartiment.
4. Introduire le logement de cric (J) avec la clé
de roue (H) et le cric (I) au centre de la roue
compacte en s’assurant d’aligner les trous
de roue sur le boulon (G) du plancher
du compartiment.
5. Fixer le pneu et la roue au moyen de la pièce
de retenue (C) et de l’écrou à oreilles (B).
6. Replacer le couvercle de la roue de
secours (A).
559
Pneu de secours compact
Même si le pneu de la roue de secours compact
était bien gonflé quand le véhicule était neuf,
il peut perdre de l’air après un certain temps.
Vérifier régulièrement la pression de gonflage.
Elle devrait atteindre 420 kPa (60 lb/po2).
Après l’installation du pneu de secours compact
sur le véhicule, vous devriez vous arrêter dès que
possible et vous assurer que le pneu de secours
est bien gonflé. Le pneu de secours compact
est fait pour conduire à des vitesses allant jusqu’à
105 km/h (65 mi/h) sur une distance de jusqu’à
5 000 km (3 000 milles), pour que vous puissiez
compléter votre voyage et faire réparer ou
remplacer le pneu ordinaire où vous voulez.
Vous devez recalibrer le système d’indicateur de
gonflage des pneus après la pose ou la dépose
du pneu de secours compact. Se reporter à
Système de surveillance de la pression des pneus
à la page 511. Le système peut ne pas bien
fonctionner quand le pneu de secours compact
est monté sur le véhicule. Naturellement, il
est préférable de remplacer le pneu de secours
compact par un pneu ordinaire dès que possible.
560
Le pneu de secours compact durera plus
longtemps et sera en meilleur état si vous en
avez besoin de nouveau.
Remarque: Ne pas passer dans un lave-auto
automatique équipé de rails de guidage
quand vous employez un pneu de secours
compact. Le pneu de secours compact
peut rester coincé dans les rails de guidage.
Ceci peut endommager le pneu, la roue et
peut-être d’autres pièces de votre véhicule.
Ne pas installer la roue de secours compact
sur d’autres véhicules.
De plus, ne pas monter le pneu de la roue de
secours compact sur une roue ordinaire ou
vice-versa, car ils ne s’adapteraient pas.
Garder le pneu de secours et sa roue ensemble.
Remarque: Les chaînes antidérapantes
ne pourront être mises sur la roue de
secours compacte. Leur utilisation risque
d’endommager le véhicule ainsi que les
chaînes. Ne pas utiliser de chaînes
antidérapantes sur la roue de secours
compacte.
Entretien de l’aspect
Nettoyage de l’intérieur du véhicule
L’intérieur de votre véhicule sera toujours aussi
joli si vous le nettoyez régulièrement. Bien qu’elles
ne soient pas toujours visibles, la poussière et
la saleté peuvent s’accumuler sur les garnitures.
La poussière peut endommager les tapis, tissus
et surfaces en plastique. Il est recommandé
de passer régulièrement l’aspirateur de manière
à supprimer les particules déposées sur les
garnitures. Il est important d’éviter que les
garnitures soient excessivement souillées et le
restent. Nettoyer les souillures dès que possible.
L’intérieur de votre véhicule peut avoir à faire
face à des températures élevées susceptibles de
provoquer rapidement l’apparition de taches.
Les intérieurs de couleur plus claire peuvent
nécessiter un nettoyage plus fréquent. Prendre
des précautions car les journaux et vêtements
qui déteignent sur les meubles de votre domicile
peuvent également déteindre sur l’intérieur de
votre véhicule.
Lorsque vous procédez au nettoyage de l’intérieur
de votre véhicule, utiliser uniquement des
nettoyants conçus spécifiquement pour les
surfaces à nettoyer. L’utilisation sur certaines
surfaces de nettoyants non appropriés risque
d’entraîner une détérioration définitive. Utiliser un
nettoyant pour vitre uniquement sur les vitres.
Retirer immédiatement toute projection accidentelle
déposée sur d’autres surfaces. Pour éviter les
projections, appliquer le nettoyant directement
sur le chiffon.
Remarque: Si vous utilisez un produit abrasif
pour nettoyer les surfaces vitrées de votre
véhicule, vous pourriez les égratigner ou dans
le cas de la lunette arrière, endommager
l’antenne intégrée de radio et le système de
dégivrage. Nettoyer les vitres du véhicule
uniquement au moyen d’un chiffon doux et
d’un produit de nettoyage pour les vitres.
De nombreux nettoyants contiennent des solvants
qui peuvent se concentrer dans l’habitacle de votre
véhicule. Avant d’utiliser des nettoyants, lire et se
conformer aux instructions de sécurité figurant sur
l’étiquette. Lors du nettoyage de l’intérieur de votre
véhicule, maintenir une ventilation appropriée en
ouvrant les portes et les glaces du véhicule.
561
Pour retirer la poussière des petits boutons,
vous pouvez utiliser une petite brosse munie
de poils souples.
Votre concessionnaire dispose d’un produit vous
permettant de nettoyer les vitres de votre véhicule.
Au besoin, vous pouvez également vous procurer
chez votre concessionnaire, un produit permettant
de débarrasser les garnitures des mauvaises
odeurs.
Ne pas nettoyer votre véhicule à l’aide des
nettoyants suivants et procédures décrites
ci-après :
• Ne jamais utiliser de couteau ou autre objet
tranchant pour retirer les impuretés des
surfaces intérieures.
• Ne jamais utiliser de brosse dure, qui
risquerait d’endommager les surfaces
intérieures de votre véhicule.
562
• Ne jamais appliquer de pression importante
ou frotter de manière agressive à l’aide
d’un chiffon. Une pression importante risque
d’endommager votre intérieur et ne permet pas
de retirer les impuretés de manière plus
efficace.
• Utiliser uniquement de l’eau tiède et du savon
à PH neutre. Éviter les poudres détergentes
ou produits de lave-vaisselle comportant
des dégraissants. L’utilisation excessive de
savon entraînera le dépôt d’un résidu qui
laissera des traces et attirera la poussière.
Pour ce qui concerne des nettoyants liquide,
compter environ 20 gouttes pour 3,78 L
(1 gallon) d’eau.
• Ne pas saturer de manière excessive vos
garnitures lors du nettoyage.
• L’utilisation de nombreux solvants organiques
tels que le naphte, l’alcool, etc., risque
d’endommager l’intérieur de votre véhicule.
Tissu et tapis
Passer fréquemment un aspirateur muni
d’une brosse souple pour retirer la poussière
et les salissures. Vous pouvez utiliser un
aspirateur-chariot muni d’une brosse batteuse
uniquement sur les tapis et revêtements de sol.
Essayer toujours d’enlever en premier lieu les
salissures situées au sol avec de l’eau ou du soda.
Avant de procéder au nettoyage, retirer le plus
de salissures possible selon l’une des techniques
suivantes :
• Pour les liquides : éponger délicatement les
salissures restantes à l’aide d’un essuie-tout.
Absorber les salissures dans l’essuie-tout
jusqu’à ce que vous ne puissiez plus en retirer.
• Pour les salissures sèches solides : en
retirer autant que possible puis passer
l’aspirateur.
Procéder au nettoyage comme suit :
1. Saturer un chiffon blanc, propre et non
pelucheux d’eau ou de soda.
2. Tordre le chiffon pour retirer l’excédant
d’humidité.
3. Commencer par le bord extérieur de la
salissure et frotter délicatement vers le centre.
Continuer à nettoyer à l’aide d’une partie
propre du chiffon dès qu’il devient souillé.
4. Continuer à frotter délicatement la zone
souillée jusqu’à ce que le chiffon reste propre.
5. Si vous ne parvenez pas à retirer toutes
les salissures, utiliser une solution d’eau
savonneuse tiède et répéter la procédure
utilisée lors du nettoyage à l’eau.
Si une partie des salissures ne s’enlève pas, vous
pouvez utiliser un nettoyant ou détachant vendu
dans le commerce. Si vous utilisez un nettoyant ou
détachant pour garnitures, le tester tout d’abord
sur une petite zone cachée pour s’assurer
que la couleur n’est pas détériorée. Si la surface
déjà nettoyée vous donne l’impression qu’un
cercle peut se former, nettoyer l’ensemble de la
surface.
Une fois le processus de nettoyage terminé,
vous pouvez utiliser un essuie-tout pour éponger
l’excédant d’humidité du tissu ou du tapis.
563
Cuir
Il est possible d’utiliser un chiffon doux humidifié
avec de l’eau pour enlever la poussière. Si un
nettoyage plus approfondi s’avère nécessaire,
utiliser un chiffon doux humidifié avec une
solution d’eau et de savon doux. Laisser le
cuir sécher naturellement. Ne pas utiliser de
chaleur pour sécher. Ne jamais utiliser de
vapeur pour nettoyer le cuir. Ne jamais utiliser de
détachants sur le cuir. De nombreux nettoyants
et revêtements de cuir vendus dans le commerce
et destinés à préserver et à protéger le cuir
peuvent en modifier l’apparence et le toucher de
manière permanente et ne sont pas recommandés.
Ne pas utiliser de produits à base de silicone ou
de cire, ni aucun produit contenant des solvants
organiques pour nettoyer l’intérieur de votre
véhicule, étant donné qu’ils peuvent modifier
l’apparence en augmentant le brillant de manière
non uniforme. Ne jamais utiliser du cirage pour
chaussures sur votre cuir.
564
Tableau de bord, surfaces en vinyle
et autres surfaces en plastique
Vous pouvez utiliser un chiffon doux imbibé d’eau
pour retirer la poussière. Si un nettoyage plus
approfondi s’avère nécessaire, vous pouvez utiliser
un chiffon doux et propre imbibé d’une solution
savonneuse tiède pour retirer délicatement
la poussière et la saleté. Ne jamais utiliser de
détachant ou de solvant sur les surfaces en
plastique. De nombreux nettoyants et revêtements
vendus dans le commerce pour préserver et
protéger les surfaces en plastique souple peuvent
modifier de manière permanente l’apparence et
la sensation de votre intérieur et ne sont pas
recommandés. Ne pas utiliser de silicone,
de produits à base de cire ou contenant des
solvants pour nettoyer l’intérieur de votre véhicule
car ils risquent de modifier son apparence en
augmentant le brillant de manière non uniforme.
Certains produits vendus dans le commerce
peuvent accroître l’effet de brillant de votre tableau
de bord, ce qui risque d’entraîner des réflexions
gênantes sur le pare-brise et même d’entraver
la bonne visibilité du conducteur dans certains cas.
Panneaux de bois
Utiliser un chiffon propre humecté d’eau tiède
savonneuse (savon à vaisselle doux). Essuyer
immédiatement le bois à l’aide d’un chiffon propre.
Couvercles de haut-parleur
Passer doucement l’aspirateur autour des
couvercles des haut-parleurs pour ne pas les
endommager. Nettoyer les taches simplement
avec de l’eau et un savon doux.
Entretien des ceintures de sécurité
Garder les courroies propres et sèches.
{ATTENTION:
Il faut éviter de blanchir ou de teindre les
ceintures de sécurité, car cela risquerait de
les affaiblir considérablement. Lors d’une
collision, elles ne pourraient peut-être pas
fournir une protection adéquate. Nettoyer
les ceinture de sécurité seulement avec du
savon doux et de l’eau tiède.
Joints d’étanchéité
La graisse de silicone sur les bourrelets
d’étanchéité prolongera leur durée, améliorera leur
étanchéité et les empêchera de coller ou de grincer.
Appliquer de la graisse de silicone à l’aide d’un
chiffon propre. Au cours des saisons très froides et
humides, il sera peut-être nécessaire d’en appliquer
plus souvent. Se reporter à la rubrique Liquides et
lubrifiants recommandés à la page 608.
565
Lavage du véhicule
La peinture de finition de votre véhicule apporte à
ce dernier beauté, richesse de coloris, maintien
du lustre et durabilité.
La meilleure façon de conserver le fini du véhicule
est de le garder propre en le lavant souvent à
l’aide d’eau tiède ou froide.
Ne pas laver votre véhicule sous les rayons
directs du soleil. Utiliser un détergent pour
voitures. Ne pas employer de détergents
chimiques ou forts. S’assurer de bien rincer le
véhicule, en enlevant complètement le résidu
du détergent. Vous pouvez obtenir des produits de
nettoyage approuvés chez votre concessionnaire.
Se reporter à la rubrique Matériaux d’entretien/
d’aspect du véhicule à la page 572. Ne pas utiliser
de produits de nettoyage à base de pétrole ou
qui contiennent de l’acide ou des abrasifs.
566
Vous devez rincer rapidement tous les produits de
nettoyage et ne pas les laisser sécher sur la
surface, sinon ils pourraient laisser des taches.
Pour éviter des éraflures et des traces d’eau sur la
surface, faire sécher le fini à l’aide d’un chamois
doux et propre ou d’une serviette tout en coton.
Les lave-auto utilisant des systèmes à haute
pression pourraient faire pénétrer de l’eau dans
le véhicule.
Nettoyage de l’éclairage extérieur
et des lentilles
Pour nettoyer les phares et les lentilles, n’utiliser
que de l’eau tiède ou froide, un chiffon doux et un
nettoyant pour voitures. Suivre les directives sous
la rubrique Lavage du véhicule à la page 566.
Soin de finition
Il peut être nécessaire de cirer ou de polir
doucement votre véhicule à la main de temps
en temps pour enlever tout résidu de l’enduit.
Vous pouvez obtenir des produits de nettoyage
approuvés chez votre concessionnaire. Se reporter
à la rubrique Matériaux d’entretien/d’aspect du
véhicule à la page 572.
Remarque: Un polissage à l’aide d’un outil
ou un polissage puissant sur une couche de
base ou un enduit lustré peut l’endommager.
N’utiliser que des cires et des produits à
polir non abrasifs conçus pour la couche
de base ou l’enduit lustré du véhicule.
La peinture de finition du véhicule comporte une
couche d’apprêt et couche transparent. La couche
transparent donne plus de profondeur et de
lustre à la couche d’apprêt colorée. Toujours
utiliser des cires et des produits de polissage qui
sont non abrasifs et destinés à une peinture
de finition couche d’apprêt/couche transparent.
Les matières étrangères comme le chlorure
de calcium et tous autres sels, les agents de
déglaçage, le bitume routier et le goudron, la sève
des arbres, les fientes d’oiseaux, les produits
chimiques provenant des cheminées industrielles,
etc. peuvent endommager le fini du véhicule
s’ils demeurent sur les surfaces peintes. Laver
le véhicule aussitôt que possible. Au besoin,
utiliser des nettoyants non abrasifs, qui sont
inoffensifs pour les surfaces peintes, afin d’enlever
toute matière étrangère.
Les surfaces extérieures peintes sont soumises au
vieillissement, aux intempéries et aux retombées
chimiques pouvant faire leur effet au cours
des années. Pour aider à conserver l’aspect neuf
de l’enduit, garder le véhicule dans un garage
ou le recouvrir le plus souvent possible.
567
Pare-brise et lames d’essuie-glace
Si le pare-brise ne devient pas clair à la suite
de l’utilisation du lave-glace, ou si la lame
d’essuie-glace vibre durant sa course, il se peut
qu’il y ait de la cire, de la sève ou une autre
matière sur la lame ou le pare-brise.
Nettoyer l’extérieur du pare-brise à l’aide d’un
nettoyant liquide pour vitre ou d’une poudre
et d’une solution d’eau. Le pare-brise est propre
si aucune gouttelette ne se forme lorsque le
pare-brise est rincé à l’eau.
La saleté du pare-brise collera aux lames
d’essuie-glace et affectera leur rendement.
Nettoyer la lame en l’essuyant vigoureusement à
l’aide d’un tissu imbibé d’un solvant de lave-glace
non dilué. Rincer ensuite la lame à l’eau.
Vérifier les lames d’essuie-glace et les nettoyer,
au besoin. Remplacer les lames qui semblent
usées.
568
Enjoliveur et roues plaquées
aluminium ou chrome
Les roues de votre véhicule peuvent être en
aluminium ou chromées.
Garder les roues propres en les nettoyant à l’aide
d’un chiffon doux et propre, de savon doux et
d’eau. Rincer à l’eau propre. Après les avoir
rincées complètement, les sécher à l’aide d’un
chiffon doux et propre. On peut alors les cirer.
Remarque: Les roues et autres garnitures
chromées peuvent être endommagées si
vous ne lavez pas votre véhicule après avoir
roulé sur des routes saupoudrées de chlorure
de magnésium, de calcium ou de sodium.
Ces chlorures sont utilisés sur les routes en
cas de verglas ou de poussière. Ces dégâts ne
seront pas couverts par la garantie de votre
véhicule. Toujours laver les parties chromées
du véhicule à l’eau savonneuse après
exposition à ces produits.
Remarque: Si vous utiliser des savons,
produits chimiques, polis abrasifs, nettoyants
puissants, des brosses dures ou des nettoyants
renfermant de l’acide sur des roues chromées,
vous risquez d’endommager la surface de
roue. La réparation ne sera pas couverte par la
garantie. Utiliser uniquement des nettoyants
approuvés par GM pour les roues en aluminium
ou chromées.
La surface de ces roues est identique à la surface
peinte de votre véhicule. Ne pas employer de
détergents forts, de produits chimiques, de
produits de polissage abrasifs, de nettoyants
abrasifs, de nettoyants acides ou de brosses
de nettoyage abrasives pour les nettoyer parce
que vous pourriez endommager la surface.
Ne pas employer de produits de polissage de
chrome sur des roues en aluminium.
Remarque: L’utilisation d’un poli à
chrome sur des roues en aluminium risque
d’endommager les roues. La réparation
ne sera pas couverte par votre garantie.
Utiliser uniquement le poli à chrome sur
des roues chromées.
Utiliser du poli pour chrome seulement sur les
roues chromées, mais ne pas en appliquer sur
la surface peinte de la roue, et polir la roue
immédiatement après l’application du poli.
Remarque: Si vous rentrez votre véhicule
dans un lave-auto automatique pourvu
de brosses de nettoyage de pneus en carbure
de silicone, vous risquez d’endommager
les roues en aluminium ou chromées.
La réparation ne sera pas couverte par la
garantie. Ne jamais rentrer un véhicule muni
de roues en aluminium ou chromées dans
un lave-auto pourvu de ces brosses.
569
Pneus
Finition endommagée
Pour nettoyer les pneus, utiliser une brosse raide
et un nettoyant pour pneus.
Toute éraflure, rupture ou rayure profonde du
fini devrait réparée tout de suite. Le métal nu
corrodera rapidement et peut engendrer des
frais de réparation élevés.
Remarque: L’utilisation de produits à base
de pétrole risque d’endommager la peinture
du véhicule ou les pneus. Lorsque l’on utilise
un enduit pour pneus, toujours essuyer le
surplus des surfaces peintes du véhicule.
Tôle endommagée
Si le véhicule est endommagé et nécessite
la réparation ou le remplacement de la tôle,
s’assurer que l’atelier de réparation de carrosserie
applique un matériau anticorrosion sur les
pièces réparées ou remplacées afin de restaurer
la protection anticorrosion.
Les pièces de rechange du fabriquant d’origine
assureront la protection anticorrosion tout en
conservant la garantie.
570
Les petites éraflures et rayures peuvent être
réparées avec de la peinture de retouche que
vous trouverez chez votre concessionnaire.
Les grands dommages du fini peuvent être
réparés dans l’atelier de débosselage de votre
concessionnaire.
Entretien du dessous de la
carrosserie
Peinture endommagée par
retombées chimiques
Les produits chimiques qui servent à enlever
la glace, la neige et la poussière peuvent
s’accumuler dans le soubassement. Si ceux-ci
ne sont pas enlevés, une corrosion et de la
rouille peuvent se développer sur les pièces
du soubassement comme les canalisations
de carburant, le cadre de châssis, le bac de
plancher et le système d’échappement, même
s’ils sont protégés contre la corrosion.
Certaines conditions climatiques et
atmosphériques peuvent causer des réactions
chimiques. Des polluants atmosphériques peuvent
tomber sur les surfaces peintes du véhicule
et les attaquer. Ce genre de dommages peut
prendre deux formes : décolorations en forme de
bouclettes marbrées ou petites tâches irrégulières
foncées gravées sur la surface peinte.
Chaque printemps au moins, faire évacuer
ces matériaux du soubassement à l’aide d’eau
ordinaire. Nettoyer tous les endroits où la boue
et les débris peuvent s’accumuler. Il faudra
déloger la saleté accumulée dans les endroits
fermés du cadre de châssis avant de la rincer.
Votre concessionnaire ou un système de lavage
de soubassement peut le faire pour vous.
Bien qu’aucune défectuosité ne soit due au travail
de peinture, GM réparera, sans frais pour le
propriétaire, les surfaces de véhicules neufs qui
sont endommagés par ces retombées dans les
12 mois ou 20 000 km (12 000 milles) suivant
l’achat, selon la première de ces deux occurrences.
571
Matériaux d’entretien/d’aspect
du véhicule
Description
Tissu de polissage
traité à la cire
Solvant pour goudron
et bitume routier
Nettoyant et produit de
polissage pour chrome
Nettoyant pour pneu
à flanc blanc
Nettoyant pour vinyle
Nettoyant pour glace
Nettoyant pour roues
chromées et à rayons
Renforceur de fini
572
Usage
Tissu de polissage de
l’intérieur et de l’extérieur.
Ce produit permet d’enlever
le goudron, le bitume routier
et l’asphalte.
Produit à utiliser sur le
chrome ou l’acier inoxydable.
Ce produit permet d’enlever
les impuretés et les marques
noires des flancs blancs.
Nettoie le vinyle.
Ce produit permet d’enlever
les saletés, l’encrassement,
les traces de fumée et les
empreintes digitales.
Ce produit permet d’enlever
les saletés et l’encrassement
des enjoliveurs de roues
chromées et à rayons.
Ce produit permet d’enlever
la poussière, les empreintes
digitales et les contaminants
superficiels. Il suffit de
vaporiser et d’essuyer.
Description
Usage
Ce produit permet d’enlever
Solvant pour sillages
les marbrures, les rayures
de polissage
fines et autres dégradations
légères de la surface.
Ce produit permet d’enlever
Nettoyant pour cire
les rayures légères et de
protéger le fini.
Ce produit permet de
Lustre moussant peu
nettoyer, de faire briller et
brillant pour pneus
de protéger en une seule
opération, sans essuyer.
Shampooing moussant
Concentré de détergent moyen. Ce produit permet
de nettoyer et de cirer
et de cire
légèrement. Biodégradable
et sans phosphate.
Ce produit permet d’enlever
rapidement les taches sur
Solvant pour taches
les tapis, les panneaux
en vinyle et les garnitures
en tissu.
Vaporisateur inodore pour
Anti-odeur
les tissus, le vinyle, le cuir
et les tapis.
Identification du véhicule
Numéro d’identification du
véhicule (NIV)
Identification du moteur
Le code-moteur est le 8e caractère du NIV.
Ce code vous aide à identifier votre moteur,
ses caractéristiques et ses pièces de rechange.
Étiquette d’identification des
pièces de rechange
Il s’agit de l’identificateur légal de votre véhicule.
Il se trouve sur une plaque fixée dans le coin
avant du tableau de bord, côté conducteur.
Vous pouvez facilement l’apercevoir par le
pare-brise, de l’extérieur de votre véhicule.
Le NIV se trouve aussi sur les étiquettes de
conformité du véhicule et d’identification des
pièces de rechange, ainsi que sur votre titre et
votre certificat d’immatriculation.
Cette étiquette se trouve sur le couvercle de la
roue de secours. Très utile pour commander
des pièces, elle contient les renseignements
suivants :
• Numéro d’identification du véhicule (NIV)
• La désignation du modèle
• Des renseignements sur la peinture
• Les options de production et les
équipements spéciaux
Ne pas retirer cette étiquette du véhicule.
573
Système électrique
Câblage des phares
Équipement électrique
complémentaire
Le câblage des phares est protégé par des
fusibles dans le bloc-fusibles. Une surcharge
électrique peut éteindre les phares. Si cela
se produit, faire inspecter le câblage des phares
immédiatement.
Remarque: Ne pas ajouter d’équipement
électrique à votre véhicule avant d’avoir
consulté votre concessionnaire à ce sujet.
Certains équipements électriques peuvent
endommager votre véhicule et les dommages
ne seraient pas couverts par la garantie.
Certains équipements électriques ajoutés
peuvent empêcher d’autres composants de
fonctionner normalement.
Un équipement après-vente peut décharger la
batterie même si votre véhicule ne fonctionne pas.
Ce véhicule est équipé de sacs gonflables.
Avant de l’équiper d’autres appareils électriques,
se reporter à Réparation d’un véhicule muni
de sacs gonflables à la page 86.
574
Fusibles d’essuie-glace
Le moteur d’essuie-glace du pare-brise est
protégé par un disjoncteur interne. Si le moteur
d’essuie-glace surchauffe en raison de neige
abondante, l’essuie-glace s’arrête jusqu’à ce que
le moteur refroidisse, puis il se remet en marche.
Glaces à commande électrique
et autres équipements électriques
Des disjoncteurs protègent les lève-glace
électriques et les sièges à commande électrique.
En cas de surcharge, le disjoncteur s’ouvre et
se ferme pour protéger le circuit jusqu’à ce que le
problème soit rectifié ou qu’il disparaisse.
Fusibles et disjoncteurs
Une combinaison de fusibles, de disjoncteurs et
de fils fusibles thermiques protègent les circuits de
câblage contre les courts-circuits. Ils réduisent
considérablement le risque d’incendie provenant
d’un trouble électrique.
Observer la bande argentée qui se trouve à
l’intérieur du fusible. Si la bande est cassée ou
fondue, remplacer le fusible. S’assurer de
remplacer un fusible qui a sauté par un fusible
neuf de dimensions et de calibre identiques.
Si un fusible saute, se rendre immédiatement
chez votre concessionnaire pour l’entretien.
Si jamais vous avez un problème sur la route
et que vous n’avez pas de fusible de rechange,
vous pouvez en utiliser un qui a la même
intensité. Sélectionner simplement un des
accessoires de votre véhicule dont vous
pouvez vous passer — comme la radio ou
l’allume-cigarette — et utiliser son fusible, si
l’intensité est appropriée. Le remplacer dès
que vous pouvez.
Les fusibles sont répartis dans trois blocs. Un de
ces blocs est situé dans le compartiment-moteur,
côté passager, et les deux autres se trouvent
sous les sièges arrière, tant passager que
conducteur.
575
Bloc-fusibles sous le capot
576
Le bloc-fusibles sous le capot est situé à l’avant
du compartiment-moteur du véhicule, côté
passager. Se reporter à la rubrique Aperçu du
compartiment moteur à la page 440 pour plus de
détails concernant l’emplacement et la procédure
de dépose des protecteurs visuels sous le
capot du compartiment avant.
Pour accéder aux fusibles, enfoncer les languettes
situées à chaque extrémité du couvercle du
bloc-fusibles. Soulever ensuite le couvercle.
Fusibles
Usage
BLOWER
Moteur de ventilateur
R REAR
Bloc-fusibles arrière côté passager
I/P OUTLET
Prise électrique avant pour les
accessoires
CCP
Climatisation, correction de la
hauteur des phares
PRE 02/CAM
Sonde à oxygène, admission
variable (V6), solénoïde de
purge (V6), dispositifs de mise
en phase d’arbre à cames (V6)
Fusibles
Usage
R REAR
Bloc-fusibles arrière côté passager
WPR SW
Contacteur essuie-glace/lave-glace
FOG LAMP
OUTLET
EVEN COILS
L REAR
WPR MOD
POST 02
COMP CLTCH
STARTER
ABS
Phares antibrouillard
Prise électrique arrière pour les
accessoires
Bobines d’allumage paires,
injecteurs pairs
Bloc-fusibles arrière côté conducteur
Module d’essuie-glace
Sonde à oxygène
Embrayage du compresseur de
climatisation
Solénoïde de démarreur
Pompe de freinage antiblocage
L REAR
Bloc-fusibles arrière côté conducteur
RAIN SSR
Détecteur d’humidité, lave-glace
de phares, système de surveillance
de la pression des pneus
577
Fusibles
CCP
Usage
Commande de climatisation
MC
Relais IntelliBeam
SMT BM-OPT (selon l’équipement)
EXT LIGHTS
Relais de feux de croisement,
relais de feux de route, relais
de feux de stationnement
VOLT CHECK Module de tableau de bord
ECM/TCM
Module de commande moteur (ECM),
module de commande de boîte
de vitesses (TCM), module de clé
automatique, groupe d’instruments
du tableau de bord
Usage
IPM/ALDL
Connecteur de diagnostic de chaîne
de montage de module de panneau
de commande
HUD
Affichage à tête haute, module
de verrouillage de colonne,
commutateur de colonne de direction
V8 ECM
Module de commande du moteur V8
(ECM), solénoïde d’évaporation,
dérivation de dépression
ABS
Contrôleur de freinage antiblocage
STR RLY
Relais de démarreur
SPARE
Fusible de rechange
WASH
NOZ/AQS
Buses de lave-glace chauffées,
capteur de qualité d’air
SPARE
Fusible de rechange
ODD COILS
Solénoïdes d’allumage impairs,
injecteurs impairs
LT PARK
Feu de stationnement côté
conducteur, feu arrière côté
conducteur
d’immatriculation, rhéostat
LIC/DIMMING Plaque
du panneau de commande
578
Fusibles
TCM IPC
SPARE
Module de commande de la boîte
de vitesses (TCM), tableau de bord,
commande du moteur
Fusible de rechange
Fusibles
MAF
Usage
Capteur de débit d’air massique (V6)
HIGH FAN
Régime élevé du ventilateur de
refroidissement
LOW FAN
Bas régime du ventilateur de
refroidissement
RT PARK
Feu de stationnement côté passager,
feu arrière du côté droit
HORN
LT HI BEAM
Klaxon
Feu de route côté conducteur
LT LOW BEAM Feu de croisement côté conducteur
RT LOW
BEAM
RT HI BEAM
HFV6 ECM
Feu de croisement côté passager
Feu de route, phare droit
Relais
Usage
HDLP WASH
RELAY
Lave-glace de phares
JUMPER-OPT
STARTER
RELAY MINI
SPARE
Démarreur
Fusible de rechange
FOG LAMP
RELAY MICRO Phares antibrouillard
CMP CLU
Embrayage de compresseur
RELAY MICRO de climatiseur
BLOWER
RELAY MINI
Moteur de ventilateur avant
POWERTRAIN Commandes moteur
RELAY MICRO
Module de commande de
moteur V6 hautes performances
(ECM), capteur de débit d’air
massique (MAF) (V8)
579
Relais
RUN/CRANK
RELAY
MICRO
LOW SPEED
FAN RELAY
MINI
Usage
Allumage 1, démarreur, gicleur de
lave-glace, qualité d’air, système de
freinage antiblocage, panneau de
commande de climatisation, module
de commande de boîte de vitesses,
groupe d’instruments du tableau
de bord, capteur de débit d’air
massique, module de commande
du moteur
Ventilateur de refroidissement
petite vitesse
Allumage 3, capteur de pluie,
ACCESSORY lave-phares, module d’essuie-glace/
RELAY MINI lave-glace avant
Feux de stationnement,
PARK LAMP assombrissement des instruments
RELAY MICRO du tableau de bord, lampes de
plaque d’immatriculation arrière
580
Relais
Usage
HIGH BEAM
RELAY MICRO Feu de route
LOW BEAM
RELAY/HID
MINI-OPT
Feu de croisement/décharge
haute intensité
HIGH SPEED
FAN RELAY
MINI
Ventilateur de refroidissement
grande vitesse
S/P FAN
RELAY MINI
Ventilateur de refroidissement
série/parallèle
HORN RELAY
Klaxon
MICRO
SPARE
Fusible de rechange
Disjoncteurs
HDLP WASH
C/B-OPT
Connexion
de faisceau
Usage
Lave-phare
(selon l’équipement)
Usage
ENG W/H
Connexion de faisceau
du moteur
BODY W/H
Connexion de faisceau
de la carrosserie
BODY W/H
Connexion de faisceau
de la carrosserie
Bloc-fusibles sous le siège arrière
Dépose du coussin de siège arrière
Remarque: Si vous touchez aux fils dénudés
avec le métal du coussin de siège, vous
risquez de causer un court-circuit pouvant
endommager la batterie ou les fils. Éviter
tout contact entre la banquette arrière et
le bloc-fusibles lorsque vous déposez le
siège arrière ou la réinstallez. Ne pas enlever
les couvercles des pièces couvertes et ne
rien ranger sous les sièges.
Pour déposer le coussin de siège arrière,
effectuer les étapes suivantes :
1. Soulever l’avant du coussin pour dégager
les crochets avant.
2. Tirer le coussin vers le haut et vers
l’avant du véhicule.
581
Pour reposer le coussin du siège arrière, effectuer
les étapes suivantes :
{ATTENTION:
Une ceinture de sécurité mal acheminée
dans le coussin de siège ou qui est
tordue n’assurera pas la protection
nécessaire en cas de collision.
Si la ceinture de sécurité n’a pas été
acheminée dans le coussin du siège,
la ceinture ne sera pas en place
pour protéger le prochain passager.
La personne assise dans ce siège
pourrait être grièvement blessée.
Après la repose du coussin de siège,
toujours vérifier que les ceintures de
sécurité sont bien acheminées et
qu’elles ne sont pas tordues.
1. Boucler la ceinture de sécurité du siège central
et faire passer les ceintures de sécurité dans
les fentes appropriées du coussin de siège.
Éviter d’entortiller les ceintures de sécurité.
582
2. Faire glisser l’arrière du coussin de siège
sous le dossier de façon à ce que les
guides arrière s’accrochent dans les anneaux
métalliques logées sur le cadre arrière.
3. Abaisser le coussin de siège, le pousser
vers l’arrière puis appuyer dessus jusqu’à
ce que les ressorts de blocage aux
deux extrémités s’enclenchent.
4. Vérifier si les ceintures de sécurité sont
bien acheminées et qu’aucune partie des
ceintures n’est coincée sous le siège.
S’assurer que le coussin de siège est
bien fixé.
Bloc-fusibles sous le siège arrière
Il y a un extracteur de fusibles sous le siège
arrière côtés conducteur et passager du véhicule.
Pour y accéder, il faut enlever le coussin de
siège arrière. Se reporter à la rubrique k Dépose
du coussin de siège arrière l dans la présente
section.
Pour accéder aux fusibles, enfoncer les
deux languettes, puis soulever le couvercle.
583
Côté conducteur
Votre véhicule n’est pas forcément doté de l’ensemble des fusibles indiqués ci-dessous.
Fusibles
AMP
Usage
Amplificateur
INTERCOOLER Pompe du refroidisseur
PUMP (OPT) intermédiaire (option)
THEFT/
SHIFTER
MR-RTD
MOD (OPT)
Capteurs antivol, levier de
changement de vitesse
automatique, sondeur électrique
Module de commande de
suspension électromagnétique
(option)
Fusibles
DRIVER
DR MOD
Module de porte du conducteur,
amplificateurs d’extrême-graves
de porte avant (option)
TV/VICS
Infoloisirs
(export uniquement)
REAR HTD
SEATS
584
Sièges chauffants arrière
SPARE
Fusible de rechange
SPARE
Fusible de rechange
REAR DR MOD Modules de portes arrière
automatique de niveau,
ELC SOL (OPT) Commande
solénoïde d’échappement (option)
Usage
IGN3
Siège chauffant passager avant,
levier de changement auto,
protection d’occupant
Fusibles
RR SHLF
SPEAKER
DPM
Usage
Haut-parleur de tablette
arrière (option)
Siège à mémoire, lombaire
TRUNK DR
VALET
Déverrouillage du coffre, contacteur
de verrouillage de stationnement
REVERSE
LAMP
Feux de recul, rétroviseur de
stationnement, rétroviseur intérieur
AIR BAG
POSITION
LAMPS (OPT)
ELC RELAY
(OPT)
Sacs gonflables
Feux arrière
Compresseur du correcteur
automatique d’assiette (option)
Relais
TRUNK DR
REL RELAY
MICRO
Usage
INTERCOOLER Pompe du refroidisseur
PUMP MICRO intermédiaire (option)
(OPT)
ELC RELAY
MINI (OPT)
Compresseur du correcteur
automatique d’assiette (option)
L POSITION Feu arrière gauche,
RELAY MICRO feux de position (option)
Moteur d’ouverture du coffre
REV LAMP
Feux de recul, rétroviseur de
RELAY MICRO stationnement, rétroviseur intérieur
R POSITION Feu arrière droit, feux de
RELAY MICRO position (option)
RUN RELAY
MICRO
STNDBY
LAMP RLY
MICRO (OPT)
Disjoncteurs
Relais
Usage
SEATS C/B
Diodes
SPARE
Allumage 3
Feux arrière, feux de
position (option)
Usage
Siège à commande électrique
Usage
Fusible de rechange
Cosse de
raccordement
Usage
JOINT
CONNECTOR
Bloc de jonction (vert)
585
Côté passager
Fusibles
SPARE
CANISTER
VENT
Usage
STOP LAMPS
RADIO/
ONSTAR
Radio/OnStarMD
Électrovanne de mise à l’air libre
AIR BAG
Sacs gonflables
RIM
Module de toit ouvrant (option)
Feux d’arrêt
FUEL PUMP
Pompe à carburant
RF HTD
ST/S-BAND
Siège chauffant passager avant,
antenne S-BandMC
586
Usage
Fusible de rechange
RT TURN-RIM Signal de virage à droite
SUNROOF
(OPT)
Fusibles
RUN/CRANK
Batterie vers module
d’intégration arrière
Allumage 1, feux antibrouillard,
embrayage de compresseur relais
du moteur marche/démarrage
HTD STG/CLM Volant chauffé, module de
verrouillage de colonne
REAR DEFOG Désembueur arrière
Fusibles
INTERIOR
LAMP
Usage
Relais
Usage
Éclairage intérieur
STOP LAMP
RELAY MICRO Feux d’arrêt
PSG DR MOD
Module de porte du passager avant
LT TURN-RIM
Signal de virage à gauche
INT LAMP
RELAY MICRO Éclairage intérieur
REAR FOG
LAMP (OPT)
Feux de brouillard arrière (option)
AFTERBOIL/
DIFF PUMP
(OPT)
Pompe post-ébullition,
refroidissement de différentiel arrière
RIM
Relais
SPARE
Allumage vers module
d’intégration arrière
Usage
AFTERBOIL/
DIFF PUMP
RELAY
MICRO (OPT)
Disjoncteurs
WINDOW
MTRS C/B
Pompe post-ébullition,
refroidissement de différentiel
arrière (option)
Usage
Disjoncteur de moteurs de
glace électriques
Fusible de rechange
REAR DEFOG Désembuer de lunette
RELAY MINI
FUEL PUMP
RELAY MICRO Pompe à carburant
REAR FOG
LAMP RLY
MICRO
RUN/CRANK
RELAY MICRO Allumage 1
Feux de brouillard arrière (option)
Diodes
Usage
TRUNK DIODE Déverrouillage du coffre
Cosse de
raccordement
Usage
JOINT
CONNECTOR
Bloc de jonction (bleu)
587
Capacités et spécifications
Les capacités approximatives suivantes sont données selon les systèmes de mesure anglais et métrique.
Pour obtenir de plus amples renseignements, se reporter à Liquides et lubrifiants recommandés à la
page 608.
Capacités
Application
Fluide frigorigène de climatiseur R134a
Anglais
Métrique
Pour le volume de charge de réfrigérant du circuit de
climatisation, se reporter à l’étiquette de mise en
garde de réfrigérant placée sous le capot. Consulter
votre concessionnaire pour plus d’information.
Système de refroidissement
V6 de 3,6 L
11,7 pintes
11,1 L
V8 (série V) de 4,4 L
13,4 pintes
12,7 L
V8 de 4,6 L
12,5 pintes
11,8 L
Refroidisseur intermédiaire moteur 4,4 L
2,6 pintes
2,5 L
Capacités en liquide de frein
1,1 pinte
1,0 L
588
Capacités
Application
Anglais
Métrique
V6 de 3,6 L
6,0 pintes
5,7 L
V8 (série V) de 4,4 L
9,0 pintes
8,5 L
V8 de 4,6 L
8,0 pintes
7,6 L
17,5 gallons
66,2 L
Automatique 5 rapports
7,4 pintes
7,0 L
Automatique 6 rapports
7,3 pintes
6,9 L
Automatique 6 rapports (série V)
6,5 pintes
6,2 L
100 lb-pi
140 Y
Huile moteur avec filtre
Réservoir d’essence
Boîte de vitesses (dépose du carter et remplacement du filtre)
Couple d’écrou de roue
Toutes les capacités sont approximatives. Quand vous ajoutez du liquide, s’assurer de remplir au niveau
approprié tel que recommandé. Après le remplissage, revérifier le niveau du liquide.
589
Caractéristiques du moteur
Moteur
Code NIV
Boîte de vitesses
Écartement des
électrodes
V6 DACT de 3,6 L
7
Automatique
1,1 mm (0,044 po)
V8 DOHC (série V) de 4,4 L
D
Automatique
1,02 mm (0,040 po)
V8 DACT de 4,6 L
A
Automatique
1,27 mm (0,050 po)
Données du moteur STS-V
Moteur
Puissance
Couple de serrage
Cylindrée
Taux de
compression
V8 (série V) de 4,4 L
469 cv (350 kW)
à 6 400 tr/min
439 lb-pi (595 Y)
à 3 800 tr/min
4,4 L
9,0 : 1
590
Section 6
Programme d’entretien
Programme d’entretien ............................... 592
Introduction ............................................... 592
Conditions d’entretien ................................ 592
Ce véhicule et l’environnement .................. 593
Utilisation du programme d’entretien ............ 593
Entretien prévu .......................................... 595
Réparations additionnelles requises ........... 598
Notes en bas de page pour l’entretien ....... 600
Vérifications et services par
le propriétaire ......................................... 603
Chaque fois que vous faites le plein ......... 603
Au moins une fois par mois ...................... 604
Au moins une fois par an .......................... 605
Liquides et lubrifiants recommandés .......... 608
Pièces de rechange d’entretien normal ...... 610
Disposition de la courroie d’entraînement ... 611
Fiche d’entretien ........................................ 613
591
Programme d’entretien
Introduction
Important : S’assurer de garder l’huile-moteur
au bon niveau et procéder aux changements
d’huile selon les recommandations.
Avez-vous acheté le Plan de protection GM?
Ce Plan complète les garanties du nouveau
véhicule. Pour plus de détails, voir le livret
sur la Garantie et l’aide aux automobilistes
ou consulter le concessionnaire.
592
Conditions d’entretien
Remarque: Les intervalles d’entretien,
vérifications, pièces de rechange,
inspections ainsi que les liquides et
lubrifiants recommandés tels que prescrits
dans ce guide sont nécessaires pour garder
votre véhicule en bon état de fonctionnement.
Les dommages qui découlent du non-respect
du calendrier d’entretien pourraient ne
pas être couverts par la garantie.
Ce véhicule et l’environnement
Utilisation du programme d’entretien
L’entretien approprié du véhicule contribue
non seulement à entretenir le bon état de
votre véhicule, mais aide aussi à protéger
l’environnement. Tous les entretiens recommandés
sont importants. L’entretien inapproprié de votre
véhicule peut même altérer la qualité de l’air
que nous respirons. Des niveaux de liquides
inappropriés ou une mauvaise pression des
pneus peut entraîner une augmentation des gaz
d’échappement provenant de votre véhicule.
Pour la protection de l’environnement comme
pour le bon fonctionnement de votre véhicule,
veiller à entretenir correctement le véhicule.
Chez General Motors, nous voulons vous
aider à garder votre véhicule en bon état de
fonctionnement. Mais nous ne savons pas
exactement comment vous l’utiliserez. Vous
le conduirez peut-être sur de très courtes
distances, seulement quelques fois par semaine,
ou sur de longues distances toujours par temps
très chaud et sur des routes poussiéreuses.
Vous l’utiliserez peut-être comme véhicule de
livraison ou pour vous rendre au travail, faire
les courses, ou pour bien d’autres usages.
Comme il existe autant de façons de conduire
un véhicule qu’il y a d’automobilistes, les
besoins d’entretien varient. Vous devrez peut-être
effectuer des vérifications et des remplacements
à des intervalles rapprochés. S’assurer donc
d’en prendre connaissance et de noter la façon
dont vous conduisez. Pour toute question
concernant la manière de maintenir votre véhicule
en bon état, consulter votre concessionnaire
offrant le Service GoodwrenchMD GM.
593
Ce programme d’entretien s’applique aux
véhicules qui :
• Transportent des passagers et des charges
dans les limites recommandées. Ces limites
figurent sur l’étiquette d’information sur
les pneus et le chargement du véhicule.
Se reporter à la rubrique Chargement
du véhicule à la page 414.
• Sont conduits sur de bons revêtements
routiers à la vitesse autorisée.
• Utilisent le carburant recommandé.
Se reporter à la rubrique Indice d’octane
à la page 429.
Les services de Entretien prévu à la page 595
doivent être effectués aux moments indiqués.
Se reporter aux rubriques Réparations
additionnelles requises à la page 598 et Notes
en bas de page pour l’entretien à la page 600
pour obtenir plus de renseignements.
594
{ATTENTION:
Il peut être dangereux d’effectuer des
travaux d’entretien sur un véhicule.
Vous pourriez vous blesser gravement
en essayant d’effectuer certaines tâches
vous-même. Procéder aux travaux
d’entretien uniquement si vous avez
les compétences nécessaires ainsi que
les outils et équipements appropriés.
En cas de doute, contacter votre
concessionnaire GM GoodwrenchMD pour
qu’un technicien qualifié fasse le travail.
Certains services d’entretien peuvent être
complexes. C’est pourquoi, si vous ne
possédez pas les qualifications techniques
et l’équipement nécessaires, vous voudrez
laisser votre concessionnaire offrant le
Service GoodwrenchMD GM effectuer ces tâches.
Si vous vous adressez à votre concessionnaire
offrant le Service GoodwrenchMD GM pour
les travaux d’entretien de votre véhicule, vous
savez que le travail sera fait par un personnel
formé et soutenu par GM et que les pièces
de rechange seront des pièces GM d’origine.
Pour acheter de l’information concernant l’entretien,
se reporter à la rubrique Renseignements sur la
commande de guides de réparation à la page 639.
Vérifications et services par le propriétaire à la
page 603 vous indique ce qu’il faut vérifier,
à quel moment, et les mesures simples que
vous pouvez prendre pour aider à maintenir
votre véhicule en bon état.
Les pièces de rechange, les liquides et les
lubrifiants à utiliser sont énumérés dans Liquides
et lubrifiants recommandés à la page 608 et
Pièces de rechange d’entretien normal à la
page 610. Lorsque votre véhicule est entretenu,
s’assurer de les utiliser. Toutes les pièces
doivent être remplacées et toutes les réparations
nécessaires doivent être effectuées avant que
vous ou une autre personne conduisiez le
véhicule. Nous recommandons l’utilisation
des pièces d’origine GM.
Entretien prévu
Lorsque le témoin CHANGE ENGINE OIL
SOON (vidanger l’huile moteur bientôt)
s’allume sur le centralisateur informatique
de bord (CIB), cela signifie qu’il faut faire
faire l’entretien du véhicule. Faire entretenir
le véhicule dès que possible au cours des
prochains 1 000 km (600 milles). Si l’on conduit
dans d’excellentes conditions, il est possible
que l’indicateur d’usure d’huile à moteur
n’indique pas que le véhicule a besoin d’un
service d’entretien pendant plus d’une année.
Mais l’huile moteur a besoin d’être vidangée
et le filtre doit être remplacé au moins une fois
par année et il faut réinitialiser le système à
ce moment-là. Les techniciens du concessionnaire
GM GoodwrenchMD formés par GM effectueront
ces tâches en utilisant des pièces d’origine
GM et ils réinitialiseront le système.
595
Si l’indicateur de vidange est réinitialisé
accidentellement, vous devrez faire faire
l’entretien de votre véhicule au cours des
5 000 km (3 000 milles) suivant votre dernière
vidange d’huile. Ne pas oublier de réinitialiser
l’indicateur de vidange chaque fois qu’une vidange
d’huile est effectuée. Se reporter à la rubrique
Indicateur d’usure d’huile à moteur à la page 449
pour obtenir des renseignements sur l’indicateur
de vidange et sa réinitialisation.
Lorsque le témoin CHANGE ENGINE OIL SOON
(vidanger l’huile-moteur bientôt) s’allume,
il faut procéder à certaines vérifications et
inspections ainsi qu’à des services d’entretien.
Les services d’entretien nécessaires sont décrits
aux rubriques k Entretien I l et k Entretien II l
qui suivent. En général, il est recommandé
que votre premier service soit celui de l’Entretien I,
votre deuxième, celui de l’Entretien II, et que
par la suite vous alterniez entre ces deux services.
Toutefois, dans certains cas, le service
d’Entretien II devra être effectué plus souvent.
596
Entretien I — Effectuer l’Entretien I si le message
CHANGE ENGINE OIL (vidanger l’huile-moteur)
s’affiche dans les dix mois suivant l’achat du
véhicule ou l’exécution de l’Entretien II.
Entretien II — Effectuer l’Entretien II si le service
précédent était celui de l’Entretien I. Toujours
effectuer le service de l’Entretien II quand
le message apparaît dans les 10 mois ou plus
suivant le dernier service d’entretien ou si le
témoin ne s’est pas allumé depuis une année.
Entretien prévu
Entretien
Remplacer l’huile moteur et le filtre. Se reporter à la rubrique Huile à moteur
à la page 446. Réinitialiser l’indicateur de vidange. Se reporter à la rubrique
Indicateur d’usure d’huile à moteur à la page 449. Un entretien antipollution.
Vérifier visuellement s’il y a des fuites ou des dommages. Consulter la note
en bas de page (k).
Vérifier le filtre à air du moteur. Au besoin, le remplacer. Se reporter à la
rubrique Filtre à air du moteur à la page 452. Voir note en bas de page (m).
Vérifier la pression et l’usure des pneus. Se reporter à Pneus à la page 494.
Permuter les roues si une permutation est recommandée pour votre véhicule.
Se reporter à Inspection et permutation des pneus à la page 516 et à Inspection
de l’usure des pneus dans Au moins une fois par mois à la page 604.
Inspecter le système de freinage. Voir note en bas de page (a).
Vérifier les niveaux du liquide de refroidissement du moteur et du liquide
de lave-glace. Si le véhicule est équipé du moteur suralimenté V8 de 4,4 L,
vérifier le niveau de liquide de refroidisseur intermédiaire. Ajouter du liquide
selon les besoins.
Effectuer tout autre entretien nécessaire. Se reporter à la rubrique
k Entretien supplémentaire nécessaires l dans cette section.
Inspecter les éléments de la suspension et de la direction.
Voir note en bas de page (b).
Inspecter le système de refroidissement du moteur. Voir note en bas de page (c).
Inspecter les lames d’essuie-glace. Voir note en bas de page (d).
Inspecter les éléments du dispositif de protection. Voir note en bas de page (e).
Lubrifier les éléments de carrosserie. Voir note en bas de page (f).
Remplacer le filtre à air de l’habitacle. Voir note en bas de page (g).
Entretien I
Entretien II
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
597
Réparations additionnelles requises
Les services suivants doivent être effectués à partir du premier rendez-vous d’entretien (I ou II) après le
nombre de kilomètres (milles) parcourus indiqués pour chacun.
Réparations additionnelles requises
40 000
(25 000)
80 000
(50 000)
120 000
(75 000)
160 000
(100 000)
200 000
(125 000)
240 000
(150 000)
Inspecter le système d’alimentation au
complet pour déceler tout dommage
ou toute fuite.
•
•
•
•
•
•
Inspecter le système d’échappement
pour déceler les composants desserrés
ou endommagés.
•
•
•
•
•
•
•
•
Entretien et kilomètres (milles)
Changer le filtre à air du moteur.
Se reporter à la rubrique Filtre à air
du moteur à la page 452.
Moteur 4,4 L suralimenté : Entretien
du turbocompresseur. Se référer à la
note de bas de page (o).
Remplacer le liquide de boîte
automatique et le filtre (conditions
rigoureuses de conduite).
Voir la note en bas de page (h).
598
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Réparations additionnelles requises (suite)
Entretien et kilomètres (milles)
40 000
(25 000)
80 000
(50 000)
120 000
(75 000)
Remplacer le liquide de boîte
automatique et le filtre (conditions
normales de conduite).
Remplacer les bougies.
Entretien antipollution.
200 000
(125 000)
240 000
(150 000)
•
Pour tous les véhicules à boîte de
vitesses intégrale utilisés pour la
traction d’une remorque : Vidanger
le liquide de la boîte de transfert.
Entretien du corps de papillon.
Entretien antipollution. Se reporter
aux notes en bas de page † et (l).
160 000
(100 000)
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Entretien du système de refroidissement
(ou tous les cinq ans, selon la première
éventualité). Entretien antipollution.
Voir la note de bas de page (j).
•
Moteur 4,4 L suralimenté : Entretien du
refroidisseur intermédiaire (ou tous les
cinq ans, selon la première éventualité).
Voir note en bas de page (p).
•
599
Réparations additionnelles requises (suite)
Entretien et kilomètres (milles)
40 000
(25 000)
Vérifier l’état de la courroie
d’entraînement des accessoires
du moteur. Un entretien antipollution.
Voir note en bas de page (n).
80 000
(50 000)
120 000
(75 000)
160 000
(100 000)
200 000
(125 000)
240 000
(150 000)
•
En utilisant du liquide de frein DOT-4,
remplacer le liquide de frein lors des
interventions régulières d’entretien
tous les deux ans. Voir la note de
bas de page (i).
Notes en bas de page pour
l’entretien
† La U.S. Environmental Protection Agency ou
le California Air Resources Board a établi
que l’omission de cet entretien n’annule pas la
garantie du dispositif antipollution ni ne limite
la responsabilité en cas de rappel avant la fin
de la durée utile du véhicule. Cependant,
GM conseille vivement de faire effectuer tous
les travaux d’entretien recommandés aux
intervalles indiqués et de les consigner.
600
(a) Procéder à l’inspection visuelle des conduites
et des flexibles pour s’assurer qu’ils sont bien
connectés, qu’ils ne sont pas pliés, usés par le
frottement ou fendillés, qu’ils ne présentent pas de
fuite, etc. Procéder à l’inspection des plaquettes
de freins pour s’assurer qu’elles ne sont pas
trop usées et à l’inspection de la surface
de disques de frein. Procéder à l’inspection
d’autres composants des freins, tels que les
étriers, le frein de stationnement, etc.
(b) Inspecter visuellement la suspension avant et
arrière et la direction pour s’assurer qu’il n’y a
pas de pièces endommagées, lâches ou
manquantes ni de signes d’usure. Inspecter les
conduites de direction pour s’assurer qu’elles sont
bien connectées, qu’elles ne sont pas pliées,
usées par le frottement ou fendillées, qu’elles ne
présentent pas de fuite, etc.
(c) Inspecter visuellement les flexibles et remplacer
ceux qui sont craqués, gonflés ou détériorés.
Inspecter les tuyaux, les colliers, et les joints et
les remplacer, au besoin, par des pièces GM
authentiques. Pour assurer le bon fonctionnement
du système, il est recommandé de procéder au
moins une fois par année à un essai de pression
du système de refroidissement et du bouchon
de radiateur et au nettoyage de l’extérieur
du radiateur et du condensateur du climatiseur.
(d) Inspecter les lames d’essuie-glace pour
s’assurer qu’elles ne sont ni usées ni fissurées.
Remplacer les caoutchoucs qui semblent usés ou
endommagés, qui laissent des marques ou qui
n’essuient pas certains endroits du pare-brise.
(e) S’assurer que le témoin de rappel des
ceintures de sécurité et toutes les ceintures, les
boucles, les plaques de blocage, de même
que tous les rétracteurs et les points d’ancrage
fonctionnent bien. S’assurer qu’il n’y a pas
de pièces lâches ou endommagées. Si vous
constatez quelque chose qui pourrait gêner le bon
fonctionnement des ceintures de sécurité, le
faire réparer. Les ceintures de sécurité déchirées
ou effilochées doivent être remplacées. S’assurer
que les couvercles de sacs gonflables ne sont
pas ouverts ou brisés et les faire réparer ou
remplacer, le cas échéant. Les sacs gonflables
n’ont pas besoin d’un entretien régulier.
(f) Lubrifier les barillets de toutes les serrures.
Lubrifier tous les charnières et loquets, y compris
ceux du capot, du compartiment arrière, des
portes de la boîte à gants et de la console.
La lubrification doit être plus fréquente en cas
d’exposition à un milieu corrosif. Pour augmenter
la durée de vie et l’efficacité des bourrelets
d’étanchéité et les empêcher de coller ou de
grincer, leur appliquer une couche de graisse
de silicone à l’aide d’un chiffon propre.
601
(g) Si vous roulez régulièrement dans la poussière,
remplacer le filtre plus souvent.
(h) Vidanger le liquide de boîte de vitesses
automatique et remplacer le filtre si le véhicule est
utilisé principalement dans une ou plusieurs des
conditions suivantes :
− Dans la circulation urbaine intense où la
température extérieure atteint régulièrement
32°C (90°F) ou plus.
− Sur un terrain accidenté ou montagneux.
− En cas de traction de remorque fréquente.
− Pour utilisation telle qu’un service
de limousine.
− Pour la conduite sportive.
(i) Uniquement si vous utilisez du liquide de frein
DOT-4 : Vidanger, rincer et remplir le circuit
hydraulique de freinage lors des interventions
régulières d’entretien (I ou II) tous les deux ans.
Cette intervention peut être complexe et est
réservée à votre concessionnaire. Se reporter
à Freins à la page 475.
(j) Vidanger le système de refroidissement
et le remplir. Il peut s’agir d’une procédure
complexe; demander à votre concessionnaire
de l’effectuer. Se reporter à la rubrique Liquide
de refroidissement à la page 456 pour savoir
602
quel type de liquide utiliser. Inspecter les flexibles.
Nettoyer le radiateur, le condensateur, le
bouchon du radiateur et le goulot de remplissage.
Procéder à un essai de pression du système
de refroidissement et du bouchon de radiateur.
(k) Une perte de liquide dans un circuit du véhicule
peut indiquer un problème. Faire inspecter et
réparer le circuit, et faire vérifier le niveau
de liquide. Compléter le niveau au besoin.
(l) Inspecter l’alésage de corps de papillon et les
plaques de soupape pour repérer tout dépôt
éventuel. Ouvrir le papillon des gaz et inspecter
l’ensemble des surfaces. Nettoyer si besoin est.
(m) Si vous conduisez régulièrement sur des
routes poussiéreuses, vérifier le filtre à chaque
vidange d’huile-moteur.
(n) Inspecter visuellement la courroie
d’entraînement pour s’assurer qu’elle ne comporte
pas de fissure, de déchirure importante ou de
dommage apparent. Au besoin, remplacer la
courroie.
(o) Vidanger, rincer et remplir le système de
refroidisseur intermédiaire. Cette opération
pouvant être complexe, il convient de s’adresser à
un concessionnaire pour l’effectuer. Se reporter
à Liquide de refroidissement à la page 456.
(p) Pour les moteurs suralimentés
seulement : Demander à votre concessionnaire
de vérifier le niveau d’huile du turbocompresseur
et ajouter de l’huile appropriée au besoin (ou tous
les 36 mois, selon la première éventualité).
Se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 608.
Vérifications et services par le
propriétaire
Ces entretiens et inspections par l’utilisateur
doivent être effectués aux intervalles spécifiés pour
assurer la sécurité, la fiabilité, et la performance
des dispositifs antipollution de votre véhicule.
Votre concessionnaire GM GoodwrenchMD peut
vous aider avec ces inspections et entretiens.
S’assurer que toutes les réparations nécessaires
sont effectuées immédiatement. Lors de chaque
ajout de liquides ou de lubrifiants à votre véhicule,
s’assurer que ce sont les produits adéquats, tel
qu’indiqué au Liquides et lubrifiants recommandés
à la page 608.
Chaque fois que vous faites le plein
Il est important d’effectuer ces vérifications sous le
capot lors de chaque remplissage de carburant.
Vérification du niveau d’huile moteur
Vérifier le niveau d’huile-moteur et ajouter
la quantité d’huile appropriée si nécessaire.
Se reporter à la rubrique Huile à moteur
à la page 446 pour plus de renseignements.
Remarque: Il est important de vérifier l’huile
moteur régulièrement et de la maintenir au bon
niveau. Négliger de maintenir l’huile moteur
au bon niveau peut endommager le moteur,
ce qui ne sera pas couvert par la garantie.
603
Vérification du niveau de liquide de
refroidissement
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement
du moteur et ajouter le mélange de liquide
de refroidissement DEX-COOLMD si nécessaire.
Se reporter à Liquide de refroidissement à la
page 456 pour plus de renseignements.
Vérifier le niveau du liquide de
refroidissement du refroidisseur
intermédiaire (moteur suralimenté 4,4 L)
Vérifier le niveau du liquide de refroidissement et
ajouter le mélange de liquide de refroidissement
DEX-COOLMD si nécessaire. Se reporter à
Liquide de refroidissement à la page 456 pour
plus de renseignements.
Vérification du niveau du liquide de
lave-glace
Vérifier le niveau dans le réservoir de liquide
de lave-glace et ajouter du liquide approprié
si nécessaire.
604
Au moins une fois par mois
Vérification de la pression des pneus
Vérifier visuellement les pneus du véhicule et
s’assurer que la pression de gonflage est correcte.
Ne pas oublier de vérifier le pneu de secours.
Se reporter à la rubrique Gonflement - Pression
des pneus à la page 508. S’assurer que la roue
de secours est rangée de façon sécuritaire.
Se reporter à la rubrique Remplacement d’un
pneu à plat à la page 548.
Vérification de l’usure des pneus
La permutation des pneus est recommandée si
votre véhicule possède des pneus de même taille
aux quatre positions de roue et peut être requis
pour les utilisateurs parcourant de nombreux
kilomètres sur autoroute avant l’avis d’intervention
sur le système de durée de vie de l’huile moteur.
Vérifier l’usure de pneus et au besoin, permuter les
roues. Se reporter à Inspection et permutation
des pneus à la page 516.
Au moins une fois par an
Vérification du commutateur de démarrage
{ATTENTION:
Lors de cette vérification, le véhicule
pourrait se mettre en mouvement
soudainement. Si le véhicule se déplace,
cela pourrait provoquer des blessures
aux personnes qui se trouvent près
du véhicule.
Ne pas appuyer sur la pédale d’accélérateur
et être prêt à couper immédiatement le
contact si le moteur démarre.
3. Essayer de faire démarrer le moteur à
chaque vitesse. Le démarreur ne
devrait fonctionner qu’en position de
stationnement (P) ou au point mort (N).
S’il fonctionne à n’importe quelle autre
position, s’adresser au concessionnaire
GM GoodwrenchMD pour le faire réparer.
1. Avant de commencer, s’assurer qu’il y a
suffisamment d’espace autour du véhicule.
2. Serrer fermement le frein de stationnement et
les freins ordinaires. Se reporter à la rubrique
Frein de stationnement à la page 135.
605
Vérification du système de commande de
verrouillage de changement de vitesse
de la boîte automatique
{ATTENTION:
Lors de cette vérification, le véhicule
pourrait se mettre en mouvement
soudainement. Si le véhicule se déplace,
cela pourrait provoquer des blessures
aux personnes qui se trouvent près
du véhicule.
1. Avant de commencer, s’assurer qu’il y a
suffisamment d’espace autour du véhicule.
Le véhicule doit être stationné sur une
surface à niveau.
606
2. Serrer à fond le frein de stationnement.
Se reporter à la rubrique Frein de
stationnement à la page 135.
Se préparer à serrer les freins ordinaires
immédiatement si le véhicule commence à
avancer.
3. Sans démarrer le moteur ni appuyer sur
les freins, essayer sans forcer d’extraire
le levier de changement de vitesse de
la position de stationnement (P). Si le levier
de changement de vitesse quitte la position
de stationnement (P), s’adresser au
concessionnaire GM GoodwrenchMD pour
le faire réparer.
Vérification du frein de stationnement et
du mécanisme de stationnement (P)
de la boîte de vitesses automatique
{ATTENTION:
Lorsque vous effectuez cette vérification,
le véhicule pourrait se déplacer. Vous ou
d’autres personnes pourriez être blessés
et des dommages pourraient survenir.
S’assurer d’avoir assez de place en avant
de votre véhicule et être prêt à serrer les
freins ordinaires immédiatement si le
véhicule se met à rouler.
Arrêter le véhicule sur une pente assez raide,
le nez dans le sens de la descente. Tout en
appuyant sur la pédale des freins ordinaires,
serrer le frein de stationnement.
• Pour vérifier la capacité de retenue du frein de
stationnement : Avec le moteur en marche
et la boîte de vitesses au point mort (N),
retirer lentement le pied de la pédale de frein
ordinaire. Continuer jusqu’à ce que le
véhicule ne soit retenu que par le frein
de stationnement.
• Pour vérifier la capacité de retenue du
mécanisme de stationnement (P) : Le moteur
étant en marche, amener le levier de
vitesses à la position de stationnement (P).
Desserrer le frein de stationnement puis
les freins ordinaires.
Si une réparation s’impose, contacter votre
concessionnaire GM GoodwrenchMD.
Rinçage du dessous de la carrosserie
Au moins à chaque printemps, rincer le dessous
de la carrosserie à l’eau pour éliminer tout
dépôt corrosif. Bien nettoyer les parties du
véhicule susceptibles d’accumuler de la boue
ou d’autres débris.
607
Liquides et lubrifiants recommandés
Les liquides et lubrifiants identifiés ci-dessous
par leur nom, leur numéro de pièce ou par leurs
spécifications sont disponibles chez votre
concessionnaire.
Usage
Huile à moteur
608
Liquide/lubrifiant
Le moteur requiert une huile
spéciale conforme à la
norme GM4718M. Les huiles
répondant à cette norme
peuvent être identifiées comme
synthétiques et devraient
également porter le sceau dentelé
k American Petroleum Institute
(API) Certified for Gasoline
Engines l (certifiée pour moteurs
à essence). Toutefois, certaines
marques d’huile synthétique
répondant aux normes de l’API
et portant le sceau dentelé ne
satisfont pas à cette norme GM.
Vous ne devriez employer que
des huiles qui respectent la
norme GM4718M, comme les
huiles GM GoodwrenchMD.
Pour connaître la viscosité qui
convient, se reporter à la rubrique
Huile à moteur à la page 446.
Usage
Système de
refroidissement
Refroidisseur
intermédiaire
(moteur V8
de 4,4 L
suralimenté)
Système de
freinage
hydraulique
Liquide/lubrifiant
Mélange à 50/50 d’eau potable
propre et de liquide de
refroidissement DEX-COOLMD
uniquement. Se reporter
à la rubrique Liquide de
refroidissement à la page 456.
Mélange à 50/50 d’eau potable
propre, et utiliser uniquement
le liquide de refroidissement
DEX-COOLMD.
Liquide de freins
DelcoMD Supreme 11 ou liquide
de freins DOT-3 équivalent.
Liquide de lave-glace
Lave-glace
GM OptikleenMD.
Lubrifiant de châssis
Guides de câble (no de pièce GM É.-U. 12377985,
de frein de
Canada 88901242) ou lubrifiant
stationnement
conforme à la norme NLGI no 2,
catégorie LB ou GC-LB.
Liquide de servodirection GM
Système de
(no de pièce GM É.-U. 89021184,
servodirection
Canada 89021186).
Boîte de vitesses Liquide de boîte de vitesses
automatique
automatique DEXRONMD -VI.
Usage
Liquide/lubrifiant
Lubrifiant à usage général,
Cylindres de
Superlube (no de pièce
serrures
GM É.-U. 12346241,
Canada 10953474).
Huile pour turbocompresseur
(no de pièce GM É.-U. 12345982,
Turbocompresseur Canada 10953513) Se reporter
à la rubrique Huile de
suralimenteur à la page 452.
Lubrifiant synthétique pour essieu
SAE 75W-90 (no de pièce
Essieu arrière
GM É.-U. 12378261,
Canada 10953455) conforme
à la norme GM 9986115.
Lubrifiant synthétique pour essieu
Essieu avant
SAE 75W-90 (no de pièce
(véhicules à
GM É.-U. 12378261,
transmission
Canada 10953455) conforme
intégrale)
à la norme GM 9986115.
Boîte de transfert Liquide de boîte de vitesses
(véhicules à
manuelle (no de pièce
transmission
GM É.-U. 88861800,
intégrale)
Canada 88861801).
Usage
Loquet de capot,
loquet
secondaire,
pivots, ancrage
de ressort,
cliquet de
déclenchement
Liquide/lubrifiant
Lubrifiant aérosol Lubriplate
(no de pièce GM É.-U. 12346293,
Canada 992723) ou lubrifiant
conforme à la norme NLGI no 2,
catégorie LB ou GC-LB.
Lubrifiant à usage général,
Superlube (no de pièce
GM É.-U. 12346241,
Canada 10953474).
Lubrifiant pour bourrelet
d’étanchéité (no de pièce
Conditionnement GM É.-U. 3634770,
Canada 10953518) ou
des profilés
graisse diélectrique aux
d’étanchéité
silicones (no de pièce
GM É.-U. 12345579,
Canada 992887).
Charnières de
capot et de
portes
609
Pièces de rechange d’entretien normal
Les pièces de rechange indiquées ci-après par leur nom, numéro de référence ou spécification peuvent
être obtenues auprès de votre concessionnaire.
Pièce
Numéro de
référence GM
Numéro de pièce
ACDelcoMD
Filtre à air du moteur
V6 de 3,6 L et V8 de 4,6 L
25735595
A2944C
V8 (série V) de 4,4 L
15813300
A3078C
Filtre à huile du moteur
V6 de 3,6 L
25177917
PF2129
PF261
V8 (série V) de 4,4 L
890175271
V8 de 4,6 L
89017342
PF61
Filtre à air de l’habitacle
88957450
CF13C
Bougies
V6 de 3,6 L
12597464
41-990
V8 (série V) de 4,4 L
12592619
41-991
V8 de 4,6 L
12571535
41-987
Lames d’essuie-glace
Côté conducteur – 56,5 cm (22 po)
88958361
—
Côté passager – 53,3 cm (21 po)
88958359
—
1
Remarque : si votre véhicule est un modèle STS-V le moteur utilise un filtre à huile spécial. L’utilisation
de tout autre filtre à huile causerait une panne du filtre et d’importants dégâts au moteur. Les dégâts
causés par l’utilisation d’un filtre à huile erroné ne sont pas couverts par la garantie du véhicule neuf.
610
Disposition de la courroie
d’entraînement
Moteur V8 de 4,4 L
Moteur V6 de 3,6 L
611
Moteur V8 de 4,6 L
612
Fiche d’entretien
Une fois l’entretien prévu terminé, noter la date, le relevé du compteur kilométrique et indiquer qui a
effectué l’entretien, et le type d’entretien dans les cases prévues à cet effet. Voir la rubrique Conditions
d’entretien à la page 592. Toutes les informations supplémentaires de Vérifications et services par le
propriétaire à la page 603 peuvent être ajoutées dans les pages de fiches suivantes. Prière d’également
conserver tous les reçus de services d’entretien.
Fiche d’entretien
Date
Kilométrage
Entretien par
Entretien I ou
Entretien II
Services réalisés
613
Fiche d’entretien (suite)
Date
614
Kilométrage
Entretien par
Entretien I ou
Entretien II
Services réalisés
Fiche d’entretien (suite)
Date
Kilométrage
Entretien par
Entretien I ou
Entretien II
Services réalisés
615
Fiche d’entretien (suite)
Date
616
Kilométrage
Entretien par
Entretien I ou
Entretien II
Services réalisés
Section 7
Information du centre d’assistance
à la clientèle
Information sur le centre d’assistance
à la clientèle ............................................ 618
Procédure de satisfaction de la clientèle .... 618
Centre d’aide en ligne à la clientèle .......... 621
Assistance technique aux utilisateurs
de téléscripteurs ..................................... 622
Bureaux d’assistance à la clientèle ............ 622
Programme de remboursement de
mobilité GM ........................................... 623
Assistance routière .................................... 624
Transport de courtoisie .............................. 628
Collecte des données du véhicule et
enregistreurs de données d’événement .... 631
Réparation de dommages causés
par une collision ..................................... 633
Déclaration des défectuosités menaçant
la sécurité ................................................ 637
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement des États-Unis ................. 637
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement canadien ......................... 638
Comment signaler les défectuosités
comprommettant la sécurité à
General Motors ...................................... 638
Renseignements sur la commande
de guides de réparation ......................... 639
617
Information sur le centre
d’assistance à la clientèle
Procédure de satisfaction de la
clientèle
Votre concessionnaire et Cadillac ont à coeur
votre satisfaction et votre clientèle. Normalement,
tout cas ou question se rapportant à la vente
et au fonctionnement de votre véhicule sera résolu
par le service des ventes ou le service après-vente
de votre concessionnaire. Toutefois, et en dépit
des meilleures intentions de toutes les parties
intéressées, il peut se produire des malentendus.
Si vous avez un cas qui, selon vous, n’a pas
reçu toute l’attention qu’il méritait, nous vous
conseillons de prendre les mesures suivantes :
PREMIÈREMENT: Présenter votre cas à un
membre de la direction de l’établissement
concessionnaire. Normalement, les problèmes
peuvent être résolus rapidement à ce niveau.
Si le cas a déjà été présenté au chef du service
des ventes, au chef du service après-vente
ou au chef du service des pièces et accessoires,
communiquer avec le propriétaire ou le directeur
général de l’établissement.
618
DEUXIÈMEMENT: Si, après avoir
communiqué avec un membre de la direction
du concessionnaire, il s’avère que votre problème
ne peut être résolu par ce dernier sans aide
extérieure, contacter le centre d’assistance
à la clientèle de Cadillac, 24 heures par jour,
en composant le 1-800-458-8006. Au Canada,
contacter le centre de communication – clientèle
de Cadillac en composant le 1-888-446-2000.
Nous vous recommandons d’utiliser le numéro
sans frais pour obtenir rapidement de l’aide.
Se tenir prêt à fournir les renseignements
suivants au conseiller du Centre d’assistance
à la clientèle :
• Numéro d’identification du véhicule (NIV).
Vous trouverez ce numéro sur le certificat
de propriété du véhicule ou le titre, ou sur
la plaquette fixée au coin supérieur gauche
du tableau de bord et visible à travers le
pare-brise.
• Nom et adresse du concessionnaire.
• Date de livraison et kilométrage actuel
du véhicule.
Lorsque vous contactez la General Motors, ne pas
oublier que votre cas sera probablement finalement
résolu chez le concessionnaire, à l’aide des ses
installations, de son équipement et de son
personnel. C’est pourquoi nous vous proposons de
suivre d’abord les directives de la première étape.
TROISIÈMEMENT: La General Motors et ses
concessionnaires se sont engagés à s’assurer que
les clients soient complètement satisfaits de leur
nouveau véhicule. Toutefois, si ceci n’est pas
le cas après avoir suivi les procédures décrites aux
première et deuxième étapes, il est conseillé de
déposer une réclamation auprès de BBB Auto Line
Program pour faire valoir tous droits additionnels
qui pourraient exister. Les propriétaires
canadiens doivent consulter le livret contenant
des renseignements sur la garantie et l’assistance
au propriétaire pour se renseigner au sujet
du programme d’arbitrage pour les véhicules
automobiles du Canada (CAMVAP).
Le BBB Auto Line Program est une initiative hors
tribunaux administrée par le conseil de Better
Business Bureau (Bureau d’éthique commerciale)
pour l’arbitrage de litiges relatifs aux réparations
automobiles ou à l’interprétation de la garantie
limitée d’un nouveau véhicule. Même s’il y a lieu
de recourir à cette solution d’arbitrage sans
formalisme avant d’entreprendre une action
éventuelle devant les tribunaux, ce programme
n’impose aucun frais et la cause est généralement
entendue dans un délai d’environ 40 jours. Si le
demandeur n’est pas d’accord avec la décision
ayant été prise dans le cas en question, cette
décision peut être rejetée et toute autre action
disponible peut être entreprise.
Il est possible de communiquer avec le BBB Auto
Line Program par le biais de la ligne téléphonique
sans frais ou en écrivant à l’adresse suivante :
BBB Auto Line Program
Council of Better Business Bureau, Inc.
4200 Wilson Boulevard
Suite 800
Arlington, VA 22203-1838
Téléphone : 1-800-955-5100
Ce programme est disponible aux résidents des
50 états et du district de Columbia. L’admissibilité
à ce programme dépend de l’année de fabrication
du véhicule, de son kilométrage en plus de
divers autres facteurs. La General Motors se
réserve le droit de modifier les limitations
d’admissibilité et/ou d’interrompre sa participation
à ce programme.
619
Troisième étape (propriétaires Canadiens) :
Participation de GM dans le programme
de médiation/arbitrage
Si vous estimez que vos questions ne reçoivent
pas la réponse que vous attendez après avoir
suivi la procédure décrite aux étapes 1et 2,
General Motors du Canada Limitée tient à vous
signaler qu’elle adhère à un programme de
médiation/arbitrage gratuit. Ce programme permet
l’arbitrage des différends avec les propriétaires,
au sujet de réclamations concernant des
problèmes de fabrication et d’assemblage.
Il consiste en l’examen des faits par un arbitre
tiers et impartial et peut inclure une audience
informelle devant cet arbitre. Ce programme
est conçu de façon à ce que l’ensemble du
processus de règlement du litige, depuis le
moment où vous déposez une réclamation
jusqu’à la décision finale, ne dépasse pas 70 jours.
Nous pensons que notre programme impartial
offre des avantages par rapport aux tribunaux
de la plupart des juridictions car il est informel,
rapide et gratuit.
620
Pour plus d’information concernant le plan
d’arbitrage pour les véhicules à moteur au
Canada (CAMVAP), appeler gratuitement le
1-800-207-0685. Vous pouvez aussi appeler
le Centre de communication avec la clientèle de
General Motors, au 1-800-263-3777 (en anglais)
ou le 1-800-263-7854 (en français). Vous
pouvez également écrire à Programme de
client médiation/arbitrage, à l’adresse suivante.
Votre demande doit être accompagnée par
votre numéro d’identification du véhicule (NIV).
Programme de médiation/arbitrage
A/s Centre de communication avec la clientèle
General Motors du Canada Limitée
Code postal : CA1–163–005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
Centre d’aide en ligne à la clientèle
Mon GM Canada (Canada uniquement)
Centre du propriétaire en ligne
(États-Unis uniquement)
Mon GM Canada est une section protégée par
mot de passe du site gmcanada.com où vous
pouvez sauvegarder de l’information sur les
véhicules GM, obtenir des offres personnalisées
et utiliser des outils et formulaires pratiques.
Le Centre du propriétaire met ses ressources à la
disposition des propriétaires de véhicules GM.
Toute l’information particulière se rapportant
au véhicule peut être trouvée au même endroit.
Le Centre du propriétaire en ligne vous permet
de bénéficier des services suivants :
• Obtenir des rappels d’entretien par courriel.
• Avoir accès à l’information concernant
votre véhicule en particulier, notamment
des conseils et des vidéos, ainsi qu’une
version électronique du présent guide.
• Garder une trace de l’historique des
entretiens de votre véhicule et du
calendrier des entretiens.
• Trouver dans tout le pays des
concessionnaires/ distributeur GM
pour les entretiens.
• Recevoir des promotions et privilèges
disponibles uniquement pour les membres.
Se reporter à www.MyGMLink.com pour
l’information mise à jour et l’enregistrement
de votre véhicule.
Voici quelques uns des outils et services
intéressants auxquels vous aurez accès :
− Ma salle d’exposition : Trouver et sauvegarder
de l’information sur les véhicules et les offres
actuelles dans votre région.
− Mes concessionnaires : Sauvegarder des
détails tels que l’adresse et le numéro
de téléphone de chacun de vos
concessionnaires GM préférés.
− Mes ateliers : Recevoir des rappels
d’entretien et des conseils utiles au
sujet de votre véhicule.
− Mes préférences : Gérer votre profil,
souscrire à des nouvelles électroniques et
utiliser facilement des outils et formulaires.
Pour vous abonner à mon GM Canada,
visiter la section mon GM Canada du site
www.gmcanada.com.
621
Assistance technique aux
utilisateurs de téléscripteurs
Pour aider les clients parlant ou entendant
difficilement qui utilisent des téléimprimeurs,
Cadillac possède des téléimprimeurs à son centre
de dépannage routier. Tout client qui dispose
d’un téléimprimeur peut communiquer avec
Cadillac en composant le : 1-800-833-CMCC
(1-800-833-2622). (Les usagers ATME au
Canada peuvent composer le 1-800-263-3830.)
Bureaux d’assistance à la clientèle
Cadillac encourage les clients à composer le
numéro gratuit pour obtenir de l’aide. Toutefois,
si vous désirez écrire ou envoyer un courriel
à Cadillac, se reporter aux adresses suivantes.
622
Assistance à la clientèle aux États-Unis
Centre d’assistance à la clientèle Cadillac
Cadillac Motor Car Division
P.O. Box 33169
Détroit., MI 48232-5169
www.Cadillac.com
1-800-458-8006
1-800-833-2622 (dans le cas des téléscripteurs)
Assistance routière : 1-800-882-1112
Télécopieur : 1-313-381-0022
De Porto Rico :
1-800-496-9992 (anglais)
1-800-496-9993 (espagnol)
Télécopieur : 1-313-381-0022
Aux Îles Vierges américaines :
1-800-496-9994
Télécopieur : 1-313-381-0022
Assistance à la clientèle au Canada
General Motors du Canada Limitée
Centre de communication avec la clientèle
Cadillac du Canada, CA1-163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
1-888-446-2000
1-800-263-3830 (pour appareils téléphoniques
à texte : téléscripteurs)
Assistance routière : 1-800-882-1112
Assistance à la clientèle à l’étranger
Prière de communiquer avec les établissements
locaux de la General Motors.
Mexique, Amérique centrale et pays/
îles des Caraïbes (sauf Porto Rico et les
îles Vierges américaines) — Assistance
à la clientèle
General Motors de Mexico, S. de R.L. de C.V.
Centre d’assistance à la clientèle
Paseo de la Reforma # 2740
Col. Lomas de Bezares
C.P. 11910, Mexico, D.F.
01-800-508-0000
Interurbain : 011-52-53 29 0 800
Programme de remboursement de
mobilité GM
Ce programme, offert aux souscripteurs qualifiés,
peut permettre de vous voir rembourser jusqu’à
1 000 $ pour l’équipement adaptatif après-vente
nécessaire à votre véhicule, tels que des
commandes manuelles ou un élévateur pour
fauteuils roulants ou scooters.
Ce programme est offert pendant une période très
limitée à partir de la date de l’achat ou de la
location du véhicule. Pour obtenir des
renseignements plus détaillés ou déterminer si
votre véhicule est éligible, consulter le site
gmmobility.com ou appeler le Centre d’aide de
locomotion GM au 1-800-323-9935. Les usagers
de télécommunications pour malentendants
(ATME) peuvent appeler le 1-800-833-9935.
623
GM Canada dispose également d’un programme
de locomotion. Pour obtenir des renseignements
plus détaillés, composer le 1-800-GM-DRIVE
(1-800-463-7483). Les usagers de ATME peuvent
composer le 1-800-263-3830.
Assistance routière
Aux États Unis ou au Canada, appeler le
1-800-882-1112. Ce service est disponible
24 heures sur 24, 365 jours par an.
Qui est couvert?
Le plan de protection pour assistance routière
s’adresse au conducteur du véhicule, qu’il en
soit ou non le propriétaire. Toute personne
conduisant ce véhicule sans autorisation préalable
du propriétaire ne peut pas être couverte par
ce plan de protection.
Les services suivants sont offerts aux États-Unis
pendant la période de garantie k pare-chocs à
pare-chocs l et au Canada, pendant la période
de garantie de base sur les véhicules neufs,
jusqu’à une couverture maximale de 100 $.
624
Ces services sont fournis à peu de frais si la
Cadillac n’est plus couverte par les garanties
énumérées plus haut. L’assistance routière
est disponible uniquement aux États-Unis et
au Canada.
Privilèges du propriétaire CadillacMC
Le Centre de dépannage routier offre sans frais de
nombreux Privilèges du propriétaire CadillacMC,
tout au long de la période de garantie de votre
Cadillac – 48 mois/80 000 km (50 000 milles).
Le service routier d’urgence s’effectue sur place
dans les cas des opérations suivantes :
• Remorquage d’urgence : Remorquage à partir
du réseau routier jusqu’au concessionnaire le
plus proche pour un service sous garantie ou
en cas d’accident à la suite duquel le véhicule
est hors service. Assistance avec treuil quand
le véhicule est ensablé ou enlisé dans la boue
ou la neige.
• Démarrage avec batterie auxiliaire : Les
situations de non-démarrage nécessitant le
démarrage avec une batterie auxiliaire sont
couvertes gratuitement.
• Portes verrouillées : À des fins de sécurité,
• Remplacement de pneu dégonflé (ne couvre
le conducteur doit présenter les documents
d’immatriculation et d’identification personnelle
avant l’application du service de déverrouillage.
Ce service est proposé gratuitement si vous
n’êtes pas en mesure de pénétrer à l’intérieur
de votre véhicule. Si votre véhicule ne
démarre pas, l’Assistance routière fera en
sorte que votre véhicule soit remorquée
jusqu’au concessionnaire agréé le plus proche.
Aux États-Unis, des clés de remplacement
réalisées aux frais du client sont fournies
dans un rayon de 16 km (10 milles).
• Approvisionnement en carburant :
Approvisionnement en quantité suffisante
de carburant pour que le client puisse se
rendre à la station-service la plus proche
(environ 5 $ aux États-Unis et 10 litres
au Canada).
que le remplacement) : Installation de votre
pneu de secours en bon état sans supplément.
Le client est responsable des réparations ou
du remplacement du pneu si ce dernier n’est
pas couvert par une défaillance sous garantie.
• Interruption de voyage : Si votre voyage
est interrompu à cause d’une défaillance
couverte par la garantie, les dépenses
engagées au cours de la période de garantie
de 48 mois/80 000 km (50 000 milles) peuvent
être remboursées. Sont couverts, les frais
d’hôtel, de repas et de location de voiture.
625
Services supplémentaires pour les
clients canadiens
• Service d’itinéraire de parcours :
Sur demande, l’assistance routière Cadillac
peut vous fournir des cartes détaillées,
personnalisées par ordinateur, qui mettent
en évidence votre choix de la route la
plus directe ou la plus touristique vers votre
destination, n’importe où aux États-Unis,
ainsi qu’une information utile en rapport
avec votre trajet. Pour obtenir ce service,
appeler gratuitement le 1-800-268-6800.
Nous nous efforcerons de vous envoyer
votre itinéraire personnalisé aussi vite
que possible mais il est conseillé de
prévoir trois semaines de délai. Les
demandes d’itinéraire seront limitées
à six par année calendrier.
• Autre service : À certaines périodes, il est
possible que l’assistance routière ne soit
pas en mesure de vous fournir une assistance
en temps voulu. Votre conseiller peut vous
autoriser à trouver un service routier d’urgence
local et vous serez remboursé à concurrence
de 100 $ après avoir soumis l’original du
reçu au service d’assistance routière.
626
Service de dépannage routier
par un technicien Cadillac
(États-Unis uniquement)
Le Service de dépannage routier exceptionnel
de Cadillac est bien plus qu’un simple club
automobile ou qu’un simple service de
remorquage. Il offre à chaque propriétaire
américain de Cadillac la possibilité de
communiquer avec un conseiller Cadillac et,
lorsque c’est possible, un technicien expérimenté
d’un concessionnaire Cadillac, qui peut effectuer
des réparations sur place.
Un technicien se déplacera jusqu’à vous si vous
vous trouvez dans un rayon de 50 km (30 milles)
d’un concessionnaire Cadillac participant.
Si vous êtes situé au-delà de ce rayon, nous
ferons en sorte que votre voiture soit remorquée
jusqu’au concessionnaire Cadillac le plus
proche. Chaque technicien de Cadillac se
déplace dans un véhicule spécialement équipé,
qui comporte les pièces et les outils nécessaires
pour effectuer la plupart des réparations
sur la route.
Appel pour obtenir de l’aide
Pour obtenir une assistance rapide et efficace,
il est recommandé de fournir les renseignements
suivants au représentant de service routière
au moment de l’appel :
• La description du problème.
• Votre nom, votre adresse et le numéro de
téléphone de votre domicile.
• Le lieu où votre Cadillac est en panne et le
numéro de téléphone d’où vous appelez.
• L’année modèle, le numéro d’identification
NIV, le kilométrage et la date de livraison
de votre véhicule
Bien que nous espérions que vous n’aurez
jamais besoin de notre service, il représente
une sécurité supplémentaire lorsque vous
vous déplacez personnellement ou en famille.
Il vous suffit de nous téléphoner, aux États-Unis
ou au Canada, à l’assistance routière :
1-800-882-1112. Tout client ayant accès à
un téléscripteur ou à un téléimprimeur peut
communiquer avec Cadillac en formant
aux États-Unis ou au Canada le numéro
1-888-889-2438 — 24 h sur 24.
Cadillac et General Motors du Canada Limitée
se réservent le droit de limiter leurs services
ou le remboursement à un propriétaire ou
conducteur lorsque, selon l’opinion de
Cadillac et General Motors du Canada Limitée,
la fréquence ou le type d’occurrences des
demandes devient excessif.
Le Service routière ne fait pas partie de la
couverture offerte par la garantie limitée de
véhicule neuf. Cadillac et la General Motors
du Canada Limitée se réservent le droit de
modifier ou d’annuler le programme d’assistance
routière à tout moment sans préavis.
Exclusions de remorquage et de
services routiers
Le remorquage ou les services pour véhicules
utilisés hors route, les amendes, le remorquage
pour mise en fourrière à la suite d’une infraction
de loi locale, municipale, provinciale ou fédérale,
ainsi que le montage, le démontage ou le
changement de pneus d’hiver, de chaînes
ou d’autres dispositifs d’adhérence sont
spécifiquement exclus du plan de protection
pour service routière.
627
Transport de courtoisie
Fixer des rendez-vous pour l’entretien
Pour récompenser la fidélité de nos clients, nos
concessionnaires participants et nous-mêmes
sommes fiers de vous offrir le transport de
courtoisie, un programme de soutien aux clients
acquéreurs d’un véhicule neuf.
Quand le véhicule a besoin d’une réparation
au titre de la garantie, il est recommandé
de contacter le concessionnaire pour fixer un
rendez-vous. En fixant un rendez-vous pour
l’entretien et en avisant le concessionnaire des
besoins de transport, il peut vous aider à minimiser
les inconvénients.
Le programme de transport de dépannage est
proposé à tout client ayant acheté ou loué
un véhicule en conjonction avec le plan de
protection k pare-chocs à pare-chocs l offert dans
le cadre de la garantie limitée d’un véhicule
neuf. Plusieurs options de transport sont offertes
lorsque le véhicule doit faire l’objet de réparations
au titre de la garantie. Ainsi, nous pouvons
aider à limiter les inconvénients d’une réparation
au titre de la garantie.
628
Si un rendez-vous ne peut être fixé immédiatement
avec le service d’entretien, continuer à conduire
le véhicule jusqu’à ce que le rendez-vous soit fixé,
sauf bien sûr, s’il s’agit d’un problème mettant
en jeu la sécurité. Si ceci est le cas, prière
de contacter le concessionnaire, l’en aviser et
demander des directives.
Si le concessionnaire vous demande tout
simplement de laisser le véhicule au garage pour
réparation, nous vous conseillons fortement de
lui laisser le véhicule le plus tôt possible au cours
des heures ouvrables de la journée pour que
les réparations puissent être faites le même jour.
Options de transport
L’entretien du véhicule au titre de la garantie peut
généralement être accompli pendant que vous
attendiez. Toutefois, si vous ne pouvez pas
attendre, GMC peut aider à minimiser les
désagréments en proposant plusieurs options
de transport. Selon les circonstances, votre
concessionnaire peut offrir l’une des possibilités
suivantes :
Service de navette
Les concessionnaires participants peuvent
vous proposer un service de navette pour vous
permettre d’atteindre votre destination sans
trop perturber l’horaire de votre journée.
Cette option comprend un trajet aller simple ou
un trajet aller-retour vers une destination pouvant
se trouver à une distance de 16 km (10 milles)
au maximum du concessionnaire.
Remboursement des frais de transport
en commun ou de carburant
Si le véhicule nécessite des réparations sous
garantie, un remboursement peut être offert à
des fins de transport en commun d’une extension
de cinq jours maximum. Par ailleurs, si le
transport est assuré par un ami ou un parent,
une allocation raisonnable peut être obtenue
correspondant au remboursement des frais de
carburant de cinq jours maximum. Les demandes
de remboursement doivent refléter les coûts
réels et être accompagnées de la copie originale
des reçus.
Voiture-clientèle ou de location
Votre concessionnaire peut offrir une
voiture-clientèle ou vous rembourser les frais d’une
voiture de location ayant été louée si le véhicule
est gardé pour une réparation sous garantie.
Le remboursement est limité à un montant par jour
et il est nécessaire de fournir des reçus. Vous
devez remplir et signer un contrat de location et se
conformer aux exigences nationales et locales et à
celles de l’établissement de voitures de location.
629
Ces exigences peuvent varier et peuvent impliquer
un âge minimal, une couverture d’assurance, une
carte de crédit, etc. Vous devez assumer les frais
d’utilisation de carburant et pouvez également être
tenu de payer les taxes, les prélèvements, les frais
d’usage, de kilométrage ou d’utilisation excessifs
de la voiture de location après la fin des
réparations.
En général, il est peu probable que le véhicule
de prêt soit semblable au véhicule amené en
réparation.
Information concernant les
programmes additionnels
Un transport de dépannage est proposé durant la
période de garantie k pare-chocs à pare-chocs l,
mais ce service ne fait pas partie de la garantie
limitée d’un véhicule neuf. Un livret séparé, intitulé
Renseignements sur la garantie et l’assistance
du propriétaire, qui est fourni avec tout véhicule
neuf, donne des renseignements détaillés sur
la garantie.
630
Seuls les concessionnaires participants proposent
le transport de dépannage et certaines options
du programme, tel le service de navette,
peuvent ne pas être disponibles chez certains
concessionnaires. S’adresser au concessionnaire
pour obtenir des renseignements particuliers
sur les choix offerts. Tous les arrangements du
transport de dépannage sont administrés par
le personnel approprié du concessionnaire.
Véhicules canadiens : Le programme de
transport de dépannage peut offrir un moyen de
transport alternatif lors de réparations couvertes
par la garantie, pendant toute la durée de la
période de garantie limitée s’appliquant aux
nouveaux véhicules de General Motors du
Canada. S’adresser au concessionnaire pour
plus de détails.
La General Motors se réserve le droit de modifier,
de changer ou d’interrompre unilatéralement le
transport de dépannage à n’importe quel moment
et de résoudre toute question d’admissibilité au
remboursement en vertu des modalités décrites
dans les présentes à sa seule discrétion.
Collecte des données du véhicule
et enregistreurs de données
d’événement
Votre véhicule, comme tout autre véhicule
motorisé moderne, présente un certain nombre
de systèmes informatiques perfectionnés qui
surveillent et commandent plusieurs aspects
de la performance du véhicule. Votre véhicule
fait appel à des ordinateurs embarqués pour
surveiller les composants antipollution en vue
d’une économie de carburant accrue, pour
surveiller les conditions de déploiement des
sacs gonflables et, le cas échéant, pour assurer
un freinage antiblocage et aider le conducteur
à maîtriser le véhicule en situations difficiles.
Certains renseignements peuvent être enregistrés
durant des opérations courantes pour faciliter
la correction de défectuosités détectées;
d’autres renseignements sont enregistrés
uniquement en cas de collision, par des
systèmes informatiques comme les appareils
d’enregistrement de données de collision.
En cas de collision, des systèmes informatiques
installés dans votre véhicule, comme le module de
détection et de diagnostic pour sacs gonflables
(SDM), peuvent enregistrer des informations
sur l’état du véhicule et la façon dont il a été utilisé,
comme les données relatives au régime moteur,
à l’usage des freins, à la position du papillon, à la
vitesse du véhicule, à l’utilisation des ceintures
de sécurité, à la capacité de fonctionnement des
sacs gonflables, à leur efficacité et à la gravité
de la collision. Si votre véhicule est équipé
du système StabiliTrakMD, le comportement de la
direction, y compris l’amplitude du mouvement
de lacet, l’angle du volant et l’accélération latérale,
sont également enregistrés. Ces informations
permettent d’améliorer le comportement des
véhicules actuels ou futurs lors de collisions et
la sécurité de conduite. Contrairement aux
appareils d’enregistrement de données de la
plupart des avions, ces systèmes embarqués
n’enregistrent pas les sons, (tels que la
conversation des passagers d’un véhicule).
631
Pour lire cette information, un équipement spécial
est nécessaire ainsi que l’accès au véhicule ou
l’appareil qui enregistre les données est requis.
GM ne recueillera pas l’information sur une
collision ni ne la partagera avec d’autres sauf :
• Avec le consentement du propriétaire du
véhicule ou, si le véhicule est loué, avec
le consentement du locataire.
• En réponse à une demande officielle de la
police ou d’un bureau gouvernemental.
• Dans le cadre de la défense d’une poursuite
contre GM, dans le processus de libre
détermination, ou
• Comme l’exige la loi.
De plus, après que GM a recueilli ou reçu les
données, GM peut :
• Les utiliser pour ses besoins de recherche.
• Les transmettre pour la recherche à la
condition qu’une confidentialité adéquate
soit maintenue et que le besoin pour
ces données soient démontré, ou
• Partager des données globales, non associées
à un véhicule spécifique, avec des organismes
autres que GM, à des fins de recherche.
D’autres, comme l’ordre publique, peuvent
accéder à l’équipement spécial permettant de
lire l’information s’ils ont accès au véhicule ou
à l’appareil qui enregistre les données.
Si votre véhicule est doté d’OnStarMD, vérifier
le contrat d’abonnement OnStarMD ou le manuel
pour obtenir l’information sur ses opérations
et la collecte des données.
632
Réparation de dommages causés
par une collision
Si votre véhicule est impliqué dans une collision
et s’il est endommagé, le faire réparer par un
technicien qualifié qui utilisera les équipements
appropriés et des pièces de rechange de qualité.
Des réparations mal effectuées diminueront la
valeur de votre véhicule lors de sa revente et
les performances de sécurité pourraient être
compromises en cas de collisions ultérieures.
Pièces de collision
Les pièces de collision GM d’origine sont des
pièces neuves conçues avec les mêmes matériaux
et méthodes de fabrication que pour la réalisation
de votre véhicule. Les pièces de collision GM
d’origine constituent votre meilleur choix pour
garantir la préservation de l’apparence, de la
durabilité et de la sécurité de votre véhicule.
L’utilisation de pièces GM d’origine peut vous
permettre de conserver votre garantie du véhicule
neuf GM.
Les pièces d’équipement d’origine recyclées
peuvent également être utilisées lors des
réparations. Ces pièces sont habituellement
retirées des véhicules complètement détruits dans
des accidents antérieurs. Dans la plupart des
cas, les pièces recyclées proviennent de sections
non endommagées du véhicule. Une pièce GM
provenant d’un équipement d’origine recyclé peut
constituer un choix acceptable pour préserver
l’apparence et les performances de sécurité
d’origine de votre véhicule. Cependant, on ne
connaît pas l’historique de ces pièces. De telles
pièces ne sont pas couvertes par la garantie
limitée du véhicule neuf GM et toute défaillance y
afférant n’est pas couverte pas cette garantie.
Les pièces de collision du marché secondaire
sont également disponibles. Elles sont fabriquées
par des sociétés autres que GM et peuvent
ne pas avoir été testées pour votre véhicule.
Par conséquent, ces pièces risquent de ne pas
convenir, de présenter des problèmes de corrosion
ou de durabilité prématurément et de ne pas
se comporter correctement lors de collisions
ultérieures. Les pièces du marché secondaire
ne sont pas couvertes par la garantie limitée
du véhicule neuf GM et toute défaillance du
véhicule liée à de telles pièces n’est pas
couverte par cette garantie.
633
Entreprise de réparation
GM vous recommande également de choisir une
entreprise de réparation qui réponde à vos
besoins en cas de nécessité de procéder à des
réparations suite à une collision. Il est possible que
votre concessionnaire GM dispose d’un centre
de réparation employant des techniciens formés
par GM et d’équipements ultramodernes ou
bien qu’il soit en mesure de vous recommander
un centre de réparation employant des techniciens
formés par GM et un équipement comparable.
Assurer votre véhicule
Protéger l’investissement que vous avez
réalisé lors de l’acquisition d’un véhicule GM
en souscrivant à une couverture d’assurance
complète contre les collisions. Il existe des
différentes importantes quant à la qualité de la
couverture décrite dans les contrats d’assurance.
De nombreuses compagnies d’assurance
proposent une protection réduite de votre
véhicule GM en limitant les indemnisations
634
pour les réparations grâce à l’utilisation de pièces
de collision du marché secondaire. Certaines
compagnies d’assurance ne précisent pas que des
pièces de collision du marché secondaire seront
utilisées. Lors de la souscription à une assurance,
nous vous recommandons de vous assurer que
votre véhicule sera réparé à l’aide de pièces de
collision d’équipement d’origine GM. Si votre
compagnie d’assurance actuelle ne vous permet
pas de bénéficier d’une telle couverture, envisager
de vous tourner vers une autre compagnie
d’assurance.
Si votre véhicule est loué, la société de location
peut vous demander de souscrire une assurance
couvrant les frais de réparations à l’aide de
pièces d’origine d’un équipementier GM ou de
pièces de rechange du constructeur d’origine.
Lire attentivement votre contrat de location
car vous risquez de vous voir facturer des
réparations de mauvaise qualité à la fin de
votre location.
En cas d’accident
• Si votre véhicule n’est pas en état de rouler,
Voici la procédure à suivre si vous vous trouvez
impliqué dans un accident
• Essayer de se détendre puis s’assurer de ne
pas être blessé. Vérifier ensuite que les
autres passagers de votre véhicule ou de
l’autre véhicule ne sont pas blessés.
• Si l’un des passagers est blessé, appeler le
911 pour obtenir de l’aide. Ne pas quitter
les lieux de l’accident avant que tous
les problèmes soient réglés. Déplacer votre
véhicule uniquement si sa position vous
met en danger ou bien si un agent de police
vous demande de le faire.
• Transmettre à la police et aux tiers impliqués
dans l’accident uniquement les informations
nécessaires et requises. Ne pas évoquer votre
situation personnelle, votre disposition
d’esprit ni tout autre sujet qui n’est pas en
rapport avec l’accident. Cela vous protégera
contre toute action juridique susceptible
d’être prise après l’accident.
• Si vous avez besoin d’assistance routière,
appeler GM Roadside Assistance. Pour
plus d’informations, se reporter à la rubrique
Assistance routière à la page 624.
se renseigner sur le service de remorquage
qui va l’emmener. Demander une carte
de visite à l’opérateur de la dépanneuse
ou noter le nom du conducteur, le nom du
service et le numéro de téléphone.
• Retirer tout objet de valeur du véhicule avant
qu’il soit remorqué. S’assurer de récupérer
les papiers d’assurance et le certificat
de propriété si vous avez l’habitude de
conserver ces documents dans votre véhicule.
• Conserver les informations importantes
dont vous aurez besoin concernant l’autre
conducteur, notamment son nom, son
adresse, son numéro de téléphone, son
numéro de permis de conduire, la plaque
d’immatriculation de son véhicule, la marque
du véhicule, le modèle et l’année du
modèle, le numéro d’identification du véhicule
(NIV), la compagnie d’assurance et le
numéro de police ainsi qu’une description
générale des dommages causés à l’autre
véhicule.
635
• Si possible, appeler votre compagnie
d’assurance depuis les lieux de l’accident.
Elle vous guidera pour obtenir les informations
dont elle a besoin. Si elle vous demande un
rapport de police, téléphoner ou se rendre
au commissariat principal le lendemain pour
obtenir une copie du rapport pour une somme
minime. Dans certains états/provinces où
s’appliquent des lois dites d’assurance
k sans égard à la responsabilité l, il est
possible qu’un rapport ne soit pas nécessaire.
Cela est particulièrement vrai en l’absence
de blessés et lorsque les deux véhicules
peuvent rouler.
• Choisir une entreprise de réparation contre
les collisions réputée pour votre véhicule.
Que vous choisissiez un concessionnaire GM
ou une entreprise de réparation contre les
collisions privée pour procéder aux réparations,
s’assurer que vous vous sentez bien avec eux.
Ne pas oublier que le travail qu’ils réaliseront
devra vous permettre de bien vous sentir
pendant un long moment.
636
• Après avoir obtenu un devis, le lire
attentivement et s’assurer de comprendre
quelles seront les interventions effectuées
sur votre véhicule. Si vous vous posez des
questions, demander des explications.
Les magasins réputés apprécient l’intérêt
que vous portez à leur travail.
Gestion du processus de réparation
des dommages causés au véhicule
Dans l’éventualité où votre véhicule nécessite
des réparations, GM vous recommande de vous
impliquer activement dans celles-ci. Si vous
avez déjà opté pour une entreprise de réparation,
y amener votre véhicule ou le faire remorquer.
Préciser à l’entreprise d’utiliser uniquement
des pièces de collision d’origine, que ce soient
des pièces GM d’origine ou des pièces GM
d’origine recyclées. Ne pas oublier que les
pièce recyclées ne seront pas couvertes par la
garantie de votre véhicule GM.
L’assurance paye la facture des réparations
mais vous devez vivre avec les réparations.
En fonction des limites de votre police, votre
compagnie d’assurance peut évaluer les
réparations sur la base de pièces du marché
secondaire. En discuter avec votre professionnel
des réparations et insister pour obtenir des
pièces GM d’origine. Ne pas oublier que si le
véhicule est en location, vous risquez d’être
obligé de faire réparer le véhicule à l’aide
de pièces GM d’origine, même si votre assurance
ne vous rembourse pas l’ensemble des frais.
Si une compagnie d’assurance tiers paye
les réparations, vous n’êtes pas obligé d’accepter
une évaluation des réparations en fonction
des limites de réparation fixées par la politique
de collision de cette compagnie d’assurance,
car vous n’avez aucune limite contractuelle avec
cette société. Dans ce cas, vous pouvez avoir
le contrôle des réparations et le choix des pièces
dans la mesure où leur coût reste dans des
limites raisonnables.
Déclaration des défectuosités
menaçant la sécurité
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement des États-Unis
Si vous estimez que le véhicule présente une
défectuosité qui pourrait entraîner un accident, des
blessures ou la mort, vous devrez immédiatement
en informer la National Highway Traffic Safety
Administration (NHTSA), en plus d’avertir
General Motors.
Si la NHTSA reçoit d’autres plaintes de ce genre,
elle peut faire une enquête, et, si elle découvre
qu’un groupe de véhicules présente une
défectuosité posant un problème de sécurité,
elle peut exiger une campagne de rappel et de
réparation. Toutefois, la NHTSA ne peut s’occuper
des problèmes individuels entre vous-même,
le concessionnaire ou General Motors.
637
Pour entrer en contact avec NHTSA, vous
pouvez appeler l’assistance de sécurité des
véhicules gratuitement au 1-888-327-4236
(TTY : 1-800-424-9153); visiter le site
http : //www.safercar.gov; ou écrire à :
Administrator, NHTSA
400 Seventh Street, SW.
Washington, D.C. 20590
D’autres informations sur la sécurité des
véhicules à moteur sont disponibles sur
le site http : //www.safercar.gov.
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement canadien
Si vous vivez au Canada et si vous pensez qu’un
défectuosité compromet la sécurité de votre
véhicule, vous devez immédiatement avertir
Transports Canada ainsi que la General Motors
du Canada Limitée. Vous pouvez les appeler au
1-800-333-0510 ou leur écrire à l’adresse suivante :
Transport Canada
Road Safety Branch
2780 Sheffield Road
Ottawa, Ontario K1B 3V9
638
Comment signaler les défectuosités
comprommettant la sécurité à
General Motors
En plus d’avertir Transports Canada ou la NHTSA
d’une telle situation, nous espérons bien que
vous nous préviendrez aussi. Prière de nous
contacter au 1-800-458-8006, ou nous écrire :
Centre d’assistance à la clientèle Cadillac
Cadillac Motor Car Division
P.O. Box 33169
Detroit, MI 48232-5169
Au Canada, prière de nous appeler au
1-888-446-2000. Ou de nous écrire :
Centre de communication avec la clientèle
Cadillac du Canada, CA1-163-005
General Motors du Canada Limitée
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
Renseignements sur la commande
de guides de réparation
Manuels de réparation
Les manuels de réparation comprennent
l’information de diagnostic et d’entretien de
moteurs, boîtes de vitesses, suspension
essieu, freins, système électrique, direction,
carrosserie, etc.
Manuel de réparation de boîtes de
vitesses, boîtes-ponts et boîtes
de transfert
Ce manuel fournit de l’information sur les méthodes
de réparation, les réglages et les caractéristiques
techniques pour boîtes de vitesses, boîtes-ponts
et boîtes de transfert de GM.
Bulletins techniques
Au Canada, on peut obtenir de l’information se
rapportant aux bulletins d’entretien des produits
en communiquant avec le concessionnaire
General Motors ou en composant le
1-800-GM-DRIVE (1-800-463-7483).
Information du propriétaire
Les publications pour le propriétaire sont écrites
spécifiquement pour lui et visent à fournir de
l’information fondamentale sur le fonctionnement
du véhicule. Le guide du propriétaire comprend un
programme d’entretien pour tous les modèles.
Portefeuille, guide du propriétaire et livret de
garantie.
PRIX DE DÉTAIL : 35,00 $
Sans Portefeuille : Guide du propriétaire
seulement.
PRIX DE DÉTAIL : 25,00 $
Les bulletins techniques fournissent l’information
d’entretien technique permettant d’effectuer
l’entretien des voitures et camions GM.
Chaque bulletin comprend les directives pour
aider à diagnostiquer et à faire l’entretien
de votre véhicule.
639
Bons de commande pour les
publications techniques des modèles
de l’année de fabrication courante
et des années antérieures
Il est également possible d’écrire à :
Helm, Incorporated
P.O. Box 07130
Detroit, MI 48207
Les bulletins techniques sont disponibles pour les
véhicules GM actuels et antérieurs. Pour obtenir
un formulaire de commande, préciser l’année et
le nom du modèle du véhicule.
Prix susceptible d’être modifié sans préavis et
sans obligation. Accorder assez de temps pour
la livraison.
COMMANDER SANS FRAIS :
1-800-551-4123 du lundi au vendredi,
entre 8 h - 18 h, heure de l’Est
Pour les commandes par cartes de crédit
seulement (VISA-MasterCard-Discover), visiter
le site de Helm, Inc. à : www.helminc.com
640
Remarque aux clients canadiens : Tous les prix
sont cités en US $. Les résidents canadiens
doivent émettre leur chèque en US $.
A
Accessoires et modifications ........................ 427
Achat de pneus neufs ................................. 520
Additifs du carburant ................................... 432
Aération - Sièges aérés ................................ 11
Affichage à tête haute (HUD) ...................... 260
Ajout d’équipement à un véhicule muni de
sacs gonflables .......................................... 87
Alimentation
Prolongation de l’alimentation
des accessoires .................................... 124
Allume-cigarette ........................................... 268
Ampoules de rechange ................................ 492
Antivol ......................................................... 118
Antivol de la radio ....................................... 366
Appareils de retenue pour enfant .................. 47
Ancrages inférieurs pour siège d’enfant
(Système LATCH) ................................... 53
Bébés et jeunes enfants ............................ 43
Enfants plus âgés ...................................... 40
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège arrière .............. 61
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège avant droit ........ 64
Où installer l’appareil de retenue ............... 52
Appuis-têtes .................................................. 14
Arrière
Système de régulation de
la climatisation ......................................
Assistance de freinage d’urgence ................
Assistance ultrasonique arrière
de stationnement .....................................
Audio ..........................................................
Commandes audio intégrées au volant
de direction ..........................................
Compréhension de la réception radio .......
Dispositif d’antenne à réception
simultanée ............................................
Entretien des disques compacts ...............
Entretien du lecteur de
disques compacts .................................
Fonction antivol ........................................
Personnalisation radio ..............................
Radio avec lecteur de
disques compacts .................................
Réglage de l’heure ...................................
Système d’antenne autoradio satellite
XMMC (États-Unis seulement) ...............
Système de navigation/radio ....................
Avant de partir pour un long trajet ...............
Avertissement sur
proposition 65 - Californie .........................
278
387
264
330
367
369
372
371
371
366
361
333
332
372
361
404
427
641
Avertissements
Autres avertisseurs .................................. 210
Avertissements et messages du
centralisateur informatique de bord ....... 310
Concernant des dommages du véhicule ....... 5
Feux de détresse ..................................... 210
Sécurité et symboles ................................... 4
Avertisseur de dépassement ........................ 220
B
Batterie ....................................................... 479
Économiseur de batterie d’éclairage
extérieur ............................................... 256
Économiseur de puissance de batterie
par inadvertance ................................... 260
Gestion de la charge ............................... 258
Gestion de la puissance électrique ........... 259
Bébés et jeunes enfants,
Appareils de retenue .................................. 43
Boîte de vitesses automatique
Fonctionnement ........................................ 130
Liquide ..................................................... 455
Boîte à gants .............................................. 169
Boussole .............................................. 15, 145
642
C
Câblage des phares .................................... 574
Capacités et spécifications .......................... 588
Capot
Levier d’ouverture .................................... 439
Vérification sous le capot ......................... 438
Carburant .................................................... 429
Additifs ..................................................... 432
Carburant - Californie ............................... 431
Carburants dans les pays étrangers ......... 433
Indice d’octane ......................................... 429
Jauge ...................................................... 300
Remplissage du réservoir ......................... 434
Remplissage d’un bidon de carburant ...... 437
Spécifications de l’essence ....................... 431
CD, MP3 ..................................................... 351
Ce véhicule et l’environnement .................... 593
Ceintures de sécurité
Entretien .................................................. 565
Guides de confort de ceinture de sécurité ... 36
Les ceintures de sécurité pour tous ........... 16
Passagers du siège arrière ........................ 33
Port adéquat des ceintures de sécurité ...... 22
Position du conducteur .............................. 23
Position du passager - côté avant droit ...... 33
Ceintures de sécurité (suite)
Prétendeurs ............................................... 39
Questions et réponses au sujet des
ceintures de sécurité .............................. 21
Rallonge de ceinture de sécurité ................ 39
Régleur de hauteur de ceinture
de baudrier ............................................. 31
Témoin de rappel ..................................... 283
Témoin de rappel de bouclage ................. 284
Utilisation de la ceinture de sécurité
pendant la grossesse ............................. 32
Cendrier ...................................................... 268
Centralisateur informatique de bord (CIB) .... 301
Autres messages ..................................... 329
Avertissements et messages du
centralisateur informatique de bord ....... 310
Commandes et affichages du
centralisateur informatique de bord ....... 302
Centre d’aide en ligne à la clientèle ............ 621
Chaînes à neige .......................................... 528
Chargement du véhicule .............................. 414
Classification uniforme de la qualité
des pneus ................................................ 524
Clés .............................................................. 93
Coffre .......................................................... 111
Collecte des données du véhicule et
enregistreurs de données d’événement .... 631
Colonne de direction télescopique et volant
inclinable à commande électrique ............. 211
Commande de climatisation
Deux zones ............................................. 270
Commande électrique
Soutien lombaire ........................................ 10
Commandes au volant, Audio ...................... 367
Commandes à mémoire du volant
de direction .............................................. 197
Compartiments de rangement
Boîte à gants ........................................... 169
Compartiment de rangement de la
console centrale ................................... 169
Filet d’arrimage ........................................ 169
Porte-gobelets .......................................... 169
Compréhension de la réception radio .......... 369
Compteur de vitesse ................................... 283
Compteur kilométrique ................................. 283
643
Conduite
Autoroute .................................................
De nuit ....................................................
Défensive .................................................
En état d’ébriété ......................................
Hivernale .................................................
Routes onduleuses et de montagne .........
Secouer le véhicule pour le sortir .............
Sous la pluie et sur les routes humides ....
Ville .........................................................
Conduite compétitive ...................................
Contacteur de verrouillage
de stationnement .....................................
Contrôle du véhicule ...................................
Courant électrique
Économiseur de puissance de batterie
par inadvertance ...................................
402
396
374
375
408
406
413
397
401
395
121
379
260
D
Démarrage àvec batterie auxiliaire ............... 480
Démarrage du moteur ................................. 125
644
Dépose du pneu de rechange et
des outils ................................................. 550
Dépose d’un pneu crevé et installation du
pneu de rechange .................................... 551
Dépannage routier
Centre ..................................................... 624
Direction ...................................................... 388
Dispositif d’antenne à réception
simultanée ............................................... 372
Dispositifs de sécurité
Remplacement des pièces ......................... 89
Dispositifs de verrouillage
Dispositif antiverrouillage .......................... 110
Porte ....................................................... 107
Verrouillage automatique programmable
des portes ............................................ 108
Verrouillage électrique des portes ............. 108
Disposition de la courroie d’entraînement
du moteur ................................................ 611
Disque, MP3 ............................................... 351
Dossiers inclinables, commande électrique .... 12
E
Éclairage
Entrée ...................................................... 257
Économiseur de batterie d’éclairage
extérieur ............................................... 256
Économiseur de puissance de batterie
par inadvertance ................................... 260
Gestion de la puissance électrique ........... 259
Gradation de l’intensité de l’éclairage
de parade ............................................. 258
Électrique
Glaces ..................................................... 115
Liquide de servodirection ......................... 473
Réseau électrique .................................... 574
Siège ........................................................... 9
Verrouillage de portes .............................. 108
Volant inclinable et colonne de direction
télescopique à commande électrique .... 211
Enfants plus âgés, Appareils de retenue ....... 40
Enregistreurs de données d’accident ........... 631
Entretien .....................................................
Accessoires et modifications ....................
Ajout d’équipement à l’extérieur de
votre véhicule .......................................
Avertissement sur
proposition 65 - Californie .....................
Ceintures de sécurité ...............................
Entretien par le propriétaire ......................
Pour commander des publications
techniques ............................................
Témoin d’anomalie du moteur ..................
Vos disques compacts .............................
Votre lecteur de disques compacts ...........
Entretien de l’apparence
Couvercles de haut-parleurs .....................
Cuir .........................................................
Entretien des ceintures de sécurité ..........
Entretien du dessous de la carrosserie ....
Finition endommagée ...............................
Joints d’étanchéité ...................................
Lavage du véhicule ..................................
426
427
429
427
565
428
639
294
371
371
565
564
565
571
570
565
566
645
Entretien de l’apparence (suite)
Matériaux d’entretien/d’aspect
du véhicule ...........................................
Nettoyage de l’éclairage exérieur et
des lentilles ..........................................
Nettoyage de l’intérieur du véhicule ..........
Panneaux de bois ....................................
Pare-brise et lames d’essuie-glace ...........
Peinture endommagée par retombées
chimiques .............................................
Pneus ......................................................
Roues en aluminium ou chromées ...........
Soin de finition .........................................
Tableau de bord, vinyle, et autres
surfaces en plastique ............................
Tôle endommagée ...................................
Tissu et tapis ...........................................
Entretien périodique .....................................
Équipement électrique complémentaire ........
646
572
566
561
565
568
571
570
568
567
564
570
563
595
574
Essence
Octane .....................................................
Spécifications ...........................................
Essieu arrière ..............................................
Glissement limité ......................................
Essieu avant ...............................................
Essuie-glace
Essuie-glace RainsenseMC II ....................
Fusibles ...................................................
Essuies-glaces de pare-brise .......................
Étiquette sur paroi latérale du pneu .............
Extérieur
Rétroviseur convexe .................................
Rétroviseur d’assistance au stationnement
parallèle extérieur .................................
Rétroviseur extérieur à gradation
automatique ..........................................
Rétroviseurs chauffants à commande
électrique ..............................................
Étalonnage ........................................... 15,
429
431
488
386
489
222
574
220
498
149
149
148
147
145
F
Feux
Rappel de phares allumés ....................... 299
Twilight SentinelMD .................................. 255
Feux de circulation de jour .......................... 252
Feux de détresse ........................................ 210
Feux de détresses, jauges et témoins ......... 281
Filet d’arrimage ........................................... 169
Filtre
Filtre à air du moteur ............................... 452
Filtre à air de l’habitacle .............................. 279
Finition endommagée .................................. 570
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège arrière .................. 61
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège avant droit ........... 64
Fonctionnement de boîte de vitesses,
Automatique ............................................. 130
Fonctionnement, Système de
télécommande maison universel ...... 156, 161
Frein
Stationnement ..........................................
Urgences .................................................
Freinage ......................................................
Freins ..........................................................
Aide d’urgence .........................................
Témoin du système de freinage ...............
Fusibles
Bloc-fusibles sous le capot .......................
Bloc-fusibles sous le siège arrière ............
Disjoncteurs et fusibles ............................
Essuie-glace ............................................
135
382
379
475
387
288
576
581
575
574
G
Gestion de la puissance électrique .............. 259
Glaces ........................................................ 114
Électrique ................................................. 115
Gonflement - Pression des pneus ............... 508
Gradation de l’intensité de l’éclairage
de parade ................................................ 258
Guides de confort de ceinture de sécurité ..... 36
647
H
Haute vitesse, Pneus ..................................
Heure, Réglage ...........................................
Hiver, pneus ................................................
Horloge .......................................................
Huile
Huile pour moteur ....................................
Indicateur d’usure d’huile à moteur ..........
Moteur suralimenté ..................................
Témoin de pression .................................
Hypnose de la route ....................................
510
332
497
332
446
449
452
298
405
I
Identification du véhicule
Étiquette d’identification des pièces
de rechange .........................................
Numéro (NIV) ..........................................
Indicateur
Compteur de vitesse ................................
Tachymètre ..............................................
648
573
573
283
283
Indicateur du régulateur de vitesse
automatique .............................................
Information sur le centre d’assistance
à la clientèle
Assistance technique aux utilisateurs
de téléscripteurs ...................................
Bureaux d’assistance à la clientèle ..........
Centre de dépannage routier ...................
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement canadien ........................
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement des États-Unis ...............
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité à
General Motors .....................................
Procédure de satisfaction de la clientèle ...
Remboursement au titre du
Programme de Mobilité GM ..................
Renseignements sur la commande de
guides de réparation .............................
Transport de courtoisie .............................
299
622
622
624
638
637
638
618
623
639
628
Installation électrique
Bloc-fusibles sous le capot .......................
Bloc-fusibles sous le siège arrière ............
Câblage des phares .................................
Disjoncteurs et fusibles ............................
Équipement électrique complémentaire .....
Fusibles d’essuie-glace ............................
Glaces à commande électrique et
autres équipements électriques .............
Intensité d’éclairage du tableau de bord ......
576
581
574
575
574
574
574
257
J
Jauge
Carburant ................................................. 300
Température du liquide de
refroidissement ..................................... 293
K
Klaxon ......................................................... 210
L
Laisser le moteur tourner lorsque le
véhicule est stationné ..............................
Lave-glace ..................................................
Lecture
Lampes ....................................................
Levage de votre véhicule - Pneus ...............
Levier des clignotants/multifonction ..............
Levier du régulateur de
vitesse automatique .................................
Liquide
Boîte de vitesses automatique .................
Lave-glace ...............................................
Servodirection ..........................................
Liquide de refroidissement
Bouchon de réservoir d’expansion ............
Chauffe-liquide de refroidissement
du moteur .............................................
Indicateur de température du moteur ........
Témoin de température du moteur ...........
Liquides et lubrifiants recommandés ............
142
223
258
530
212
225
455
474
473
460
128
293
293
608
649
M
Maison universel
Identification du système ..........................
Manoeuvre de dépassement ........................
Message
Avertissements et messages du
centralisateur informatique de bord .......
Messages radio XM ....................................
Mémoire - Commandes à mémoire du
volant de direction ...................................
Mémoire - Rétroviseurs à mémoire ..............
Mode de conduite compétitive .....................
Mode de protection contre le surchauffe
du moteur ................................................
Monoxyde de carbone ....... 111, 141, 408,
Moteur
Aperçu du compartiment moteur ..............
Batterie ....................................................
Chauffe-liquide de refroidissement ............
Démarrage ...............................................
650
154
391
310
359
197
197
385
463
422
440
479
128
125
Moteur (suite)
Disposition de la courroie
d’entraînement ......................................
Filtre à air ................................................
Huile ........................................................
Huile pour moteur suralimenté .................
Indicateur de température du liquide
de refroidissement ................................
Indicateur d’usure d’huile à moteur ..........
Liquide de refroidissement .......................
Mode de fonctionnement de protection
contre la surchauffe du moteur .............
Surchauffe ...............................................
Système d’échappement ..........................
Témoin d’anomalie et d’entretien
du moteur .............................................
Témoin de température du liquide
de refroidissement ................................
MP3 ............................................................
MyGMLink.com ............................................
611
452
446
452
293
449
456
463
460
141
294
293
351
621
N
Nettoyage
Couvercles de haut-parleurs .....................
Cuir .........................................................
Entretien du dessous de la carrosserie ....
Éclairage exérieur et lentilles ...................
Intérieur de votre véhicule ........................
Joints d’étanchéité ...................................
Lavage du véhicule ..................................
Panneaux de bois ....................................
Pare-brise et lames d’essuie-glace ...........
Pneus ......................................................
Roues en aluminium ou chromées ...........
Soin de finition .........................................
Tableau de bord, vinyle, et autres
surfaces en plastique ............................
Tissu et tapis ...........................................
P
565
564
571
566
561
565
566
565
568
570
568
567
564
563
O
Où installer l’appareil de retenue ................... 52
Ouvre-porte de garage ................................ 155
Pare-brise
Lame d’essuie-glace, nettoyage ............... 568
Liquide de lave-glace ............................... 474
Remplacement ......................................... 493
Remplacement des balais ........................ 493
Pare-soleil ................................................... 118
Passage à la position de
stationnement (P) ..................................... 136
Passage hors de la position de
stationnement (P) ..................................... 139
Passager - Témoin de l’état du
sac gonflable du passager ....................... 286
Passagers du siège arrière, ceintures
de sécurité ................................................. 33
Peinture, Dommages ................................... 570
Peinture endommagée par retombées
chimiques ................................................ 571
Personnalisation du véhicule ....................... 171
Siège, rétroviseurs et volant de direction
à mémoire ............................................ 197
Perte de contrôle ........................................ 394
Phare antibrouillard
Brouillard ................................................. 254
651
Phares ........................................................
Ampoules à halogène ..............................
Avertisseur de dépassement ....................
Carillon de rappel ....................................
Commande de feux de route et
feux de croisement ...............................
Éclairage à haute intensité .......................
Feux de circulation de jour .......................
Lave-glace de phares ..............................
Phares activés par les essuie-glace .........
Remplacement des ampoules ..................
Pneu crevé, entreposage .............................
Pneu de rechange
Dépose ....................................................
Pneus .........................................................
Achat de pneus neufs ..............................
Au cas d’un pneu à plat ..........................
Chaînes à neige ......................................
Changer un pneu à plat ...........................
Classification uniforme de la qualité
des pneus ............................................
Dépose du pneu de rechange et
des outil ...............................................
Dépose d’un pneu crevé ..........................
Dimensions variées ..................................
652
247
491
220
252
214
491
252
224
252
490
558
550
494
520
533
528
548
524
550
551
523
Pneus (suite)
Entreposage d’un pneu crevé ou d’un
pneu de rechange et des outils ............ 558
Étiquette sur paroi latérale du pneu ......... 498
Flancs renforcés ...................................... 506
Fonctionnement à haute vitesse ............... 510
Gonflement - Pression des pneus ............ 508
Inspection et permutation ......................... 516
Installation du pneu de rechange ............. 551
Levage de votre véhicule ......................... 530
Nettoyage ................................................ 570
Pneu de secours compact ........................ 560
Pneus d’hiver ........................................... 497
Quand faut-il remplacer les pneus? .......... 519
Remplacement de roue ............................ 526
Réglage de la géométrie et équilibrage
des pneus ............................................ 526
Roues en aluminium ou chromées,
nettoyage ............................................. 568
Système de surveillance de la pression .... 511
Terminologie et définitions ........................ 502
Trousse de gonflage de pneu .................. 536
Port adéquat des ceintures de sécurité ......... 22
Porte-gobelets ............................................. 169
Portes
Dispositifs de verrouillage ......................... 107
Portes à verrouillage électrique ................ 108
Serrures de sécurité à l’épreuve des
enfants de porte arrière ........................ 109
Verrouillage automatique programmable
des portes ............................................ 108
Position du passager - côté avant droit,
ceintures de sécurité .................................. 33
Positions du commutateur d’allumage .......... 123
Prétendeurs, ceinture de sécurité .................. 39
Prises
Alimentation des accessoires ................... 267
Programme d’entretien
Au moins une fois par an ........................ 605
Au moins une fois par mois ..................... 604
Ce véhicule et l’environnement ................. 593
Chaque fois que vous faites le plein ........ 603
Conditions d’entretien ............................... 592
Entretien périodique ................................. 595
Programme d’entretien (suite)
Fiche d’entretien ...................................... 613
Introduction .............................................. 592
Liquides et lubrifiants recommandés ......... 608
Notes en bas de page ............................. 600
Pièces de rechange d’entretien normal ..... 610
Réparations additionnelles requises .......... 598
Utilisation de votre programme
d’entretien ............................................. 593
Vérifications et services par
le propriétaire ....................................... 603
Prolongation de l’alimentation
des accessoires ....................................... 124
Propriétaires canadiens ................................... 3
Q
Questions et réponses au sujet des
ceintures de sécurité .................................. 21
653
R
Radios ........................................................ 330
Compréhension de la réception radio ....... 369
Dispositif antivol ....................................... 366
Entretien des disques compacts ............... 371
Entretien du lecteur de
disques compacts ................................. 371
Personnalisation ....................................... 361
Radio avec lecteur de
disques compacts ................................. 333
Réglage de l’heure ................................... 332
Système de navigation/radio .................... 361
Rallonge de la ceinture de sécurité ............... 39
Réglage de bouche de sortie ...................... 277
Réglage de la ventilation ............................. 277
Réglage électrique
Dossiers inclinables ................................... 12
Régulateur de vitesse
automatique - Système d’alerte
de collision avant ...................................... 214
Régulateur de vitesse à commande
adaptative ................................................ 230
Remboursement au titre du
Programme de Mobilité GM ..................... 623
654
Remorquage
Traction d’une remorque .......................... 422
Véhicule récréatif ..................................... 420
Votre véhicule .......................................... 420
Remplacement des ampoules ...................... 490
Ampoules de rechange ............................ 492
Ampoules à halogène .............................. 491
Éclairage à haute intensité ....................... 491
Feux de recul .......................................... 492
Remplacement des pièces des dispositifs
de sécurité après une collision ................... 89
Reprise tout terrain ...................................... 391
Rétroviseur avec boussole et température ..... 15
Rétroviseurs
Gradation automatique avec système
OnStarMD et boussole ........................... 145
Mémoire .................................................. 197
Rétroviseur d’assistance au
stationnement parallèle extérieur ........... 149
Rétroviseur extérieur convexe .................. 149
Rétroviseur extérieur à gradation
automatique .......................................... 148
Rétroviseur à gradation automatique ........ 144
Rétroviseur à gradation automatique
avec IntellibeamMC et OnStarMD ........... 143
Rétroviseurs (suite)
Rétroviseur à graduation automatique
avec système OnStarMD ....................... 144
Rétroviseur manuel avec boussole et
température ............................................ 15
Rétroviseurs extérieurs chauffants à
commande électrique ............................ 147
Régleur de hauteur de la ceinture
de baudrier ................................................ 31
Réparation de dommages par collision ........ 633
Réparation de votre véhicule muni
de sacs gonflables ..................................... 86
Rodage de véhicule neuf ............................. 122
Roue de secours
Rangement .............................................. 558
Roues
Dimensions variées .................................. 523
Géométrie et équilibrage des roues .......... 526
Remplacement ......................................... 526
Routes onduleuses et de montagne ............ 406
S
Sacs gonflables ............................................. 69
Ajout d’équipement à un véhicule muni
de sacs gonflables ................................. 87
De quelle façon le sac gonflable
retient-il? ................................................ 78
Mise en état de fonctionnement ............... 284
Où se trouvent les sacs gonflables? .......... 72
Quand un sac gonflable doit-il
se gonfler? ............................................. 76
Que verrez-vous après le déploiement
d’un sac gonflable? ................................ 79
Qu’est-ce qui entraîne le déploiement
du sac gonflable? ................................... 78
Réparation de votre véhicule muni
de sacs gonflables ................................. 86
Système de détection des passagers ......... 81
Témoin de l’état du sac gonflable
du passager ......................................... 286
655
Sacs gonflables, module de détection et
de diagnostic ........................................... 631
Secouer le véhicule pour le sortir ................ 413
Serrures de sécurité à l’épreuve des
enfants de porte arrière ........................... 109
Si vous êtes pris dans le sable/la boue/la
neige/sur la glace .................................... 412
Sièges
Appuis-têtes ............................................... 14
Mémoire .................................................. 197
Sièges chauffants ...................................... 10
Sièges chauffants arrière ........................... 15
Sièges chauffants et aérés ......................... 11
Sièges à commande électrique .................... 9
Sièges à dossier inclinable à commande
électrique ................................................ 12
Soutien lombaire à commande électrique ... 10
Signaler les défectuosités compromettant
la sécurité
General Motors ........................................ 638
Gouvernement ......................................... 637
Gouvernement canadien .......................... 638
Signaux de changement de direction et
de changement de voies .......................... 213
StabiliTrakMD .............................................. 386
656
Stationnement
Assistance ultrasonique ............................ 264
Au-dessus de matières qui brûlent ........... 140
Frein de stationnement ............................ 135
Stationnement (P)
Passage à la position .............................. 136
Passage hors de la position ..................... 139
Suspension électromagnétique ..................... 385
Système d’accès sans clé ............................. 95
Système d’accès sans
clé - Fonctionnement ................................. 96
Système d’alerte de collision avant .............. 214
Système d’antenne autoradio
satellite XMMC .......................................... 372
Système de climatisation à deux zones ....... 270
Système de freinage antiblocage ................. 381
Système de freinage antiblocage,
Témoin d’avertissement ............................ 290
Système de navigation/radio ........................ 361
Système de refroidissement ......................... 464
Système de régulation de
la climatisation arrière .............................. 278
Système de régulation de température
Filtre à air, habitacle ................................ 279
Réglage de bouche de sortie ................... 277
Système de télécommande maison
universel ..................................................
Fonctionnement ............................... 156,
Système de télécommande sans
fil maison universel
Identification du système ..........................
Système de traction intégrale ......................
Système OnStarMD .....................................
Systèmes antivol .........................................
155
161
154
387
150
118
T
Tableau de bord
Aperçu .....................................................
Ensemble d’instruments ...........................
Tachymètre ..................................................
Témoin
Basse pression de gonflage des pneus ....
État du sac gonflable du passager ...........
Feux de route ..........................................
Mise en état de fonctionnement
des sacs gonflables ..............................
Phares antibrouillard ................................
Pression d’huile .......................................
Rappel de bouclage de la ceinture
de sécurité du passager .......................
208
282
283
291
286
300
284
299
298
284
Témoin (suite)
Régulateur de vitesse automatique ...........
Sécurité ...................................................
Système de charge ..................................
Système de traction asservie ...................
Température du liquide de
refroidissement .....................................
Témoin d’anomalie ...................................
Témoin de rappel des ceintures
de sécurité ...........................................
Témoin du système de freinage ...............
Témoin du système de freinage
antiblocage ...........................................
Témoin du système de traction asservie ...
Toit ouvrant .................................................
Tôle endommagée .......................................
Traction
Suspension électromagnétique .................
Système de traction asservie (TCS) .........
Système StabiliTrakMD .............................
Témoin du système .................................
Traction asservie
Essieu arrière à glissement limité .............
Transmission intégrale .................................
Trousse de gonflage de pneu ......................
Twilight SentinelMD .....................................
299
298
288
292
293
294
283
288
290
292
170
570
385
383
386
292
386
487
536
255
657
U
Utilisation de votre guide ................................. 4
V
Véhicule
Avertissements concernant des
dommages ............................................... 5
Chargement ............................................. 414
Contrôle ................................................... 379
Symboles ..................................................... 5
Vérification
Témoin du moteur ................................... 294
658
Vérification de l’appareil de retenue ............... 88
Remplacement des pièces des dispositifs
de sécurité après une collision ............... 89
Vérification sous le capot ............................ 438
Vérifications et services par le propriétaire .... 603
Verrouillage
Serrures de sécurité à l’épreuve des
enfants de porte arrière ........................ 109
Verrouillage automatique programmable
des portes ............................................... 108
Volant de direction chauffant ....................... 211
Volant de direction inclinable et colonne de
direction télescopique à commande
électrique ................................................. 211

Manuels associés