- Domicile
- Do-It-Yourself outils
- Outils électroportatifs
- Machine de plancher
- Kärcher
- KM 130 300 R LPG
- Manuel du propriétaire
Manuel du propriétaire | Kärcher KM 130 300 R LPG Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels19 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
19
KM 130/300 R LPG R e w gis w w. te ka r a er n ch d er .c w om in! 59641380 05/12 2 Lire ces notice originale avant la première utilisation de votre appareil, se comporter selon ce qu'elles requièrent et les conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire futur. Avant la première mise en service, vous devez impérativement avoir lu les consignes de sécurité N° 5.956-250 ! Table des matières Consignes de sécurité . . . . Fonction . . . . . . . . . . . . . . . Utilisation conforme . . . . . . Protection de l’environnement Eléments de commande et de fonction . . . . . . . . . . . . . . . . Avant la mise en service. . . Mise en service. . . . . . . . . . Fonctionnement . . . . . . . . . Transport . . . . . . . . . . . . . . Stockage. . . . . . . . . . . . . . . Remisage . . . . . . . . . . . . . . Entretien et maintenance . . Déclaration de conformité CE Garantie . . . . . . . . . . . . . . . Assistance en cas de panne Caractéristiques techniques FR FR FR FR .. .. .. .. 1 3 3 3 FR FR FR FR FR FR FR FR FR FR FR FR .. 4 .. 5 .. 5 .. 6 .. 7 .. 7 .. 7 .. 7 . 12 . 12 . 13 . 14 Consignes de sécurité Danger de trouble auditif. À l'utilisation de l'appareil utiliser absolument un protecteur d'oreille approprié. Consignes générales Contacter le revendeur en cas de constatation d'une avarie de transport lors du déballage de l'appareil. – Afin d'assurer un fonctionnement sans danger, observez les avertissements et consignes placés sur l'appareil. – Outre les instructions figurant dans le mode d'emploi, il est important de prendre en considération les consignes générales de sécurité et de prévention contre les accidents imposées par la loi. Consignes de déchargement Danger Risque de blessure, de dommage ! Respecter le poids de l'appareil lors du transport ! Poids à vide (sans jeux de 900 kg * montage) * Si des jeux de montage sont montés, le poids est augmenté en conséquence. Si l'appareil est livré sur une palette, une rampe doit être créée à l'aide des planches fournies. Le montage de cette rampe se trouve en page 2 (page intérieure de couverture). Remarque importante : chaque planche doit être fermement fixée par 2 vis. Condition de roulage Danger Risque de blessure, de dommage ! Danger Risque de blessure ! Risque de basculement en cas de pente trop forte. – Dans le sens de la marche, ne pas monter des pentes supérieures à 18%. Risque de basculement en cas de conduite rapide dans les virages. – Roulez lentement dans les virages. Risque de basculement en cas de sol instable. – N'utilisez la machine que sur des sols stabilisés. Risque de basculement en cas de pente latérale trop importante. – N'empruntez aucunes pentes supérieures à 10% dans le sens perpendiculaire au sens de la marche. – Doivent être respectées les mesures de règlement, les règles et les décrets qui sont valables pour les automobiles. – L’utilisateur doit utiliser l’appareil de façon conforme. Dans la circulation, il doit prendre en considération les données locales et lors du maniement de l’appareil, il doit prendre garde aux tierces personnes, et en particulier aux enfants. – L'appareil doit uniquement être utilisée par des spécialistes qui sont instruits dans la manoeuvre ou par des personnes qui peuvent justifiée leur aptitude d'utilisation et qui sont explicitement mandatées pour l'utilisation. – Ne jamais laisser des enfants ou des adolescents utiliser l'appareil. – La prise de tierce personnes est interdit. – Les appareils qu'arrivent en butée mécanique ne peuvent être mis seulement qu'à partir du siège. Pour éviter une utilisation sans droit de l'appareil, la clé de contact doit être rétirée. Pendant le fonctionnement du moteur, l'appareil doit être tous le temps surveillée. L'utilisateur ne peut sortir de l'appareil que lorsque le moteur s'arrête, l'appareil est assurée contre des mouvements involontaires, le frein d'arrêt, en cas écheant est actionné et la clé de contact est rétirée. Ne pas utiliser de chariot élévateur. Pour le chargement de l'appareil, utiliser une rampe appropriée ou une grue ! Lors de l'utilisation d'une rampe, respecter ce qui suit : Garde au sol 70 mm. FR -1 Machines avec moteur à combustion Danger Risque de blessure ! – Le quatrième trou ne peut être fermé. – Ne pas se pencher au-dessus ou toucher le quatrième trou (danger de brûlure). – Ne pas toucher le moteur de traction (danger de brûlure). – Les gaz résiduels sont toxiques et nocifs, ils ne peuvent être respirés. – Le moteur continue à tourner 3 ou 4 secondes après l'arrêt. Ne pas s'approcher de la zone de travail pendant ce laps de temps. Balayeuses avec cabine de conducteur En cas d'urgence, briser la vitre à l'aide du marteau de secours. Remarque Le marteau de secours se trouve dans le plancher, sous le siège du conducteur. – Accessoires et pièces de rechange Utiliser uniquement des accessoires et des pièces de rechange autorisés par le fabricant. Des accessoires et des pièces de rechange d’origine garantissent un fonctionnement sûr et parfait de l’appareil. – Une sélection des pièces de rechange utilisées le plus se trouve à la fin du mode d'emploi. – Plus information sur les pièces de rechange vous les trouverez sous www.kaercher.com sous le menu Service. – Directives de la sécurité et technique pour les automobiles à gaz liquéfié Association principale de l'organisation professionnelle industrielle. Les gazes liquéfié (les gazes carburant) sont butane et propane ou melanges de butane/propane. Sont livrés dans des bouteilles spéciales. La pression de marche de ces gazes dépende de la température extérieure. Danger Risque d'explosion ! Ne pas traiter le gaz liquéfié comme l'essence. L'essence s'évapore lentement et le gaz liquéfié passe immédiatement à l'état gazeux. Le danger de gazéification du local et d'inflammation est bien supérieur avec le gaz liquéfie qu'avec l'essence. Danger Risque de blessure ! Utiliser uniquement des bouteilles de gaz liquide avec carburant gazeux selon DIN 51622 de la qualité A ou B, en fonction de la température ambiante. Attention Gaz de ville est principiellement inderdit. Pour le moteur à gaz sont autorisés des mélanges de gaz liquéfié composant de propane/butane, où le rapport de mélange se trouve entre 90/10 jusqu'à 30/70. Pour obtenir un meilleur résultat au démarrage à froid, utiliser, avec une température extérieure au-dessous de 0 °C (32 °F), en prio- 3 rité du gaz liguéfié avec un haut pourcentage de propane, parce que l'évaporisation se réalise déjà avec des températures basses . Devoirs de la direction et des travailleurs – Toutes les personnes qui travailleront avec du gaz liquéfié sont obligées de prendre connaissance sur le caractére particulier des gazes liquéfiés pour la réalisation sans risque de l'exploitation. Le manuel présent doit être toujours avec la balayeuse. Maintenance doit être fait par un spécialiste – Les machines à gaz carburant doivent être vérifiées à des périodes régulières, au moins une fois par an, par un spécialiste afin de vérifier la capacité de fonctionnement et à la étanchéité (selon BGG 936). – La révision doit être confirmée par écrit. La révision se fonde sur le § 33 et le § 37 de la OLAA "Utilisation de gaz liquéfié" (BGV D34). – La révision des véhicules à gaz liquéfié se fonde sur les directives du ministre de transport. Mise en service/Fonctionnement – Le prélèvement de gaz d'échappement se fait uniquement d'une bouteille. Le prélèvement de gaz d'échappement de plusieurs bouteilles peut provoqué le passage du gaz liquéfié passe d'une bouteille à l'autre. Avec cela, la bouteille surchargée est, après la fermeture de la valve de la bouteille (compare B. 1de cette directive), exposée à une augmentation de pression inadmissible. – Lorsque la bouteille pleine est montée, la remarque indiquant la position correcte est « en bas » (le raccord vissé est dirigé à la verticale vers le bas). Le changement des bouteilles à gaz doit être effectué soigneusement. Au montage et démontage, la tubulure de sorti du gas de la valve de la bouteille doit être étanchée avec un écrou de verrouillage serré avec une clé. – Les bouteilles à gaz non étanche ne doivent plus être utilisée. Elles doivent être immédiatement vidée à l'air, selon tous les mesures de précaution, et ensuite, elle doivent être caractérisée comme non étanche. Lorsque les bouteilles à gaz sont endommagées à la délivrance ou quand quelqu'un viet les chercher, le dommage doit être signalé immédiatement au loueur ou à son répresentant (pompiste ou ce genre). – Avant de brancher la bouteille à gaz, la tubulure de raccordement doit être vérifiée si elle est en bon état. – Après le raccordement de la bouteille, celle-ci doit être vérifiée à sa étanchéité à l'aide des liquides d'écume. – Les valves doivent être ouvertes lentement. L'ouverture ou la fermeture ne peut être effectuées qu'à avec des outils de choc. 4 Éteindre les incendies de gaz liquéfié uniquement à courte distance. - utiliser uniquement des extincteurs à poudre d'acide carbonique. - appliquer de l'eau en abondance pour refroidir le réservoir de gaz. – Toute la machine à gaz liquéfié doit être en permanence vérifiée de son état fonctionnelle, en particulier de son étanchéité. L'utilisation du véhicule avec un dispositif à gaz non étanche est interdit. – Avant l'extinction du raccord de tube respectivement du raccord pour tuyau flexible, la valve de la bouteille doit être fermée. Pour éviter que le gaz sous pression, qui se trouve encore dans la tuyauterie, s'échappe spontanément, l'écrou de raccord d'entrée à la bouteille doit être déserré lentement et seulement un peu. – Si le gaz est pris d'un récipient de grande capacité, les règlement à ce titre doivent être demandés au distributeur de grand capacité correspondant de gaz liquéfié. Danger Risque de blessure ! – Le gaz liquéfié en moule liquide provoque sur la peau des engelures. – Après le démontage, l'écrou de verrouillage doit être vissé à fond sur le filetage de raccord d'entrée de la bouteille. – Utiliser pour la preuve de l'échantéité l'eau savonneuse ou d'autres liquides d'écume. Il est interdit de scruter la machine à gaz liquéfié avec une flamme à l'air libre. – En changant les pièces de machine séparés, les règlement de montage du fabricant doivent être respectés. Pour cela, les valves de la bouteille et du verrouillage principal doivent être fermées. – L'état du dispositif électrique de l'automobile à gaz liquifié doit être en permanance vérifié. Des étincelles peuvent provoquées des exolosions lorsque la bouteille est non étanche. – Après un long arrêt d'une automobile à gaz liquéfié, le garage doit être aéré avant la mise en service du véhicule ou de son dispositif électrique. – Les accidents en rapport avec les bouteilles à gaz ou la machine à gaz liquéfié sont à déclarer immédiatement à l'association professionnelle et à l'inspection du travail correspondante. Les pièces endommagées doivent être gardées jusqu'au fin de l'enquête. – FR -2 Dans les garages et les dépôts de stokkage ainsi que dans les ateliers principaux – Le dépôt de bouteilles de gaz carburant ou de gaz liquéfié doit être effectué selon les règlements TRF 1996 (Règles téchniques gaz liquéfié, cf. DA pour BGV D34, Annexe 4). – Les bouteilles à gaz doivent être gardées en position verticale. L'utilisation de feu à l'air libre et fumer à l'endroit d'installation des réservoirs et pendant la réparation est interdit. Les bouteilles installées à l'air libre doivent avoir un accès interdit. Les bouteilles vides doivent être en principe fermées. – Les valves des bouteilles et les robinets générals doivent être fermées après la mise en marche de l'automobile. – Les définitions du règlement du garage et le règlement de construction du pays correspondant sont valables pour la position et l'état des garages pour les automobiles à gaz liquéfié. – Les bouteilles à gaz sont à gardées dans des pièces qui sont séparées du garage (cf. DA pour BGV D34, Annexe 2). – Les balayeuses électriques utilisées dans les pièces doivent être recouvertes avec une cloche fermée, étanchée et avec un fort panier de protection. – Pendant les travaux dans les ateliers principaux, les valves de la bouteille et les robinets général doivent être fermés et les bouteilles à gaz carburant doivent être protégées contre la chaleur. – Avant les périodes d'arrêt et le fin de fonctionnement, une personne responsable doit vérifié si toutes les valves, sur tout les valves de la bouteille, sont fermées. Les travaux de feu, avant tout les travaux de soudure et de taillage, ne doivent être effectués près des bouteilles à gaz carburant. Les bouteilles à gaz carburant ne doivent être gardées dans les ateliers, même si elles sont vides. – Les garages et les dépôt de stockage ainsi que les ateliers principaux doivent être bien aérés. Il faut tenir compte du fait que les gazes liquéfiés sont plus lourds que l'air. Les gazes liquéfiés se rassemblent au sol, dans les fosses de travail et dans d'autres cavités du sol et ici, ils peuvent formés de mélanges gaz/air explosifs. Symboles utilisés sur l'appareil Surfaces brûlantes, risque de brûlure! Avant d'effectuer toute opération sur l'appareil, laisser refroidir suffisamment le système d'échappement. Effectuer les travaux à l'appareil toujours avec des gants appropriées. Risque d'écrasement par coincement entre les éléments mobiles du véhicule Symboles utilisés dans le mode d'emploi Danger Pour un danger immédiat qui peut avoir pour conséquence la mort ou des blessures corporelles graves. 몇 Avertissement Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour conséquence des blessures corporelles graves ou la mort. Attention Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour conséquence des blessures légères ou des dommages matériels. Fonction Risque de blessure par les pièces en mouvement. Ne pas y mettre les mains. Risque d'incendie. N’aspirer aucun objet enflammé ou incandescent. Fixation de chaîne / fixation à la grue Point d'arrimage Pression de gonflage des pneumatiques (maxi) Points de réception pour le cric Réglage de la brosse de balayage Inclinaison maxi de la base pour déplacements avec brosse de balayage levée. Dans le sens de la marche, ne pas monter des pentes supérieures à 18%. Respecter la position de montage de la bouteille de gaz ! Le raccord ou l'ouverture de la bague doit être dirigé vers le bas. La balayeuse fonctionne selon le principe de la pelle de balayage. – La brosse rotative dirige directement la saleté dans le collecteur de déchets. – Le balai latéral nettoie les angles et les bordures de la surface à balayer et achemine les déchets dans la zone d'action de la brosse rotative. – La poussière fine est aspirée par le filtre à poussières par la soufflante d'aspiration. Utilisation conforme La présente balayeuse ne doit être utilisée qu'en conformité avec les consignes des présentes instructions de service. Il est nécessaire de contrôler l'état et la sécurité du fonctionnement de l'appareil et de ses équipements avant toute utilisation. Ne pas utiliser l'appareil si son état n'est pas irréprochable. – Cette balayeuse est conçue pour le balayage de surfaces sales en extérieur. – L'appareil ne peut être utilisé dans des endroits fermés. – Les appareils avec siège sans option appropriée (option départ usine) ne sont pas homologués pour la circulation routière. – L'appareil est utilisable sur les voies de circulation publique uniquement après une homologation isolée préalable par un organisme officiel. – Cet appareil n'est pas conçu pour aspirer des poussières nocives. – Aucune transformation ne doit être effectuée sur la machine. – Ne jamais aspirer ni balayer de liquides explosifs, de gaz inflammables, ni d'acides ou de solvants non dilués ! Il s'agit notamment de substances telles que l'essence, les diluants pour peintures, ou le fuel, qui, en tourbillonnant avec l'air aspiré, risqueraient de produire des vapeurs ou des mélanges, ou de substances telles que l'acétone, les acides ou les solvants non dilués, qui FR -3 – – – – – pourraient altérer les matériaux constitutifs de l'appareil. N’aspirer ou ne balayer aucun objet en flamme ou incandescent. Cet appareil convient uniquement pour les revêtements de sol mentionnés dans le mode d'emploi. Il doit exclusivement être utilisé sur des surfaces autorisées par l'entrepreneur ou son représentant. Il est interdit de séjourner dans la zone à risque. Il est interdit d’exploiter l’appareil dans des pièces présentant des risques d’explosion. En règle générale, il convient : d'éloigner les matériaux facilement inflammables de la machine (risque d'explosion ou d'incendie). Revêtements appropriés Danger Risque de blessure. Vérifier la portée du sol, avant de rouler. – Asphalte – Sol industriel – Chape coulée – Béton – Pavé Attention Risque d'endommagement ! Ne balayer ni bandes, ni cordons, ni fils qui risqueraient de s'enrouler autour de la brosse balayeuse. Protection de l’environnement Les matériaux constitutifs de l’emballage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures ménagères, mais les remettre à un système de recyclage. Les appareils usés contiennent des matériaux précieux recyclables lesquels doivent être apportés à un système de recyclage. Il est interdit de jeter les batteries, l'huile et les substances similaires dans l'environnement. Pour cette raison, utiliser des systèmes de collecte adéquats afin d'éliminer les appareils hors d'usage. Instructions relatives aux ingrédients (REACH) Les informations actuelles relatives aux ingrédients se trouvent sous : www.kaercher.com/REACH 5 Eléments de commande et de fonction Illustration de la balayeuse 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 Cabine de conducteur (en option) Porte cabine (option) Verrouillage du réservoir Points d'arrêt (4x) Accès à la brosse-rouleau Roue avant Balai latéral Système d'éclairage (option) Bac à poussières Verrouillage capot de l'appareil Essuie-glace (option) Recouvrement du moteur Bouteille de gaz Dispositif de verrouillage de la cabine conducteur Gyrophare Séparateur centrifuge Levier de sécurité de la cabine de conducteur Réglage de la brosse de balayage (non illustré) Zone de commande Clé de contact 1 2 – – – Touches de fonction 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Commutateur de programmes Touches de fonction Affichage multifonction Boîtier à fusible du poste de travail Volant Clé de contact Frein d'immobilisation Réglage du régime moteur Siège (avec contacteur de siège) Pédale de frein Pédale de marche 1 2 3 4 5 6 7 8 9 6 Sélecteur des feux de détresses (option) Clef d'allumage Position 0: Mettre le moteur en route Position 1 : allumage mis Position 2: Lancer le moteur FR -4 Éclairage de travail marche/arrêt (option) Gyrophare marche/arrêt Avertisseur sonore Nettoyage du filtre Sélecteur de direction Alimentation en eau du balai latéral (en option) Ventilation Ouverture/fermeture du volet du collecteur Interrupteur d'actionnement du bac à poussières (relever/abaisser) Affichage multifonctionnelle Déplacement de la balayeuse sans autopropulsion Ouvrir le couvercle moteur. Rabattre latéralement de 90 ° vers le bas le levier de mise en roue libre de la pompe hydraulique. 1 2 3 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Compteur d'heures de service Témoin de contrôle de chargement Témoin de contrôle de pression d'huile Témoin de contrôle de température de liquide de refroidissement Air d'aspiration moteur Témoin de contrôle de réserve en carburant - clignote en cas de réserve - est allumé lorsque la bouteille de gaz est vide Témoin de contrôle (pas raccordé) Témoin de contrôle (pas raccordé) Lampe témoin du feu de position (option) Lampe témoin du feu de croisement (option) Lampe témoin du clignotant (option) Témoin sens de marche en avant Témoin sens de marche en arrière Jauge de carburant (pas raccordée) Avant la mise en service Relever la cabine conducteur Pour exécuter différents travaux, il peut être nécessaire de relever au préalable la cabine conducteur. Remarque : La cabine conducteur doit uniquement être basculée à plat (± 5 °). Ouvrir le dispositif de verrouillage de la cabine conducteur. Basculer la cabine conducteur jusqu'à l'enclenchement du levier de sécurité. Déverrouiller le levier de sécurité avant d'abaisser la cabine conducteur. Serrer/desserrer le frein de stationnement Desserrer le frein de stationnement tout en appuyant sur la pédale de frein. Serrer le frein de stationnement tout en appuyant sur la pédale de frein. Attention Ne pas déplacer la balayeuse sans l'aide du moteur sur de longues distances et pas plus vite que 10 km/h. Relever à nouveau le levier de mise en roue libre après l'avoir décalé. Déplacement de la balayeuse sans autopropulsion Relever à nouveau le levier de mise en roue libre après l'avoir décalé. Mise en service Consignes générales Avant la mise en service, lire le mode d'emploi du constructeur du moteur et en particulier respecter les consignes de sécurité. Garer la balayeuse sur une surface plane. Retirer la clé de contact. Serrer le frein de stationnement. Montage/remplacement de la bouteille de gaz 몇 Avertissement Utiliser uniquement des bouteilles de rechange contrôlées avec un contenu de 11 kg. Danger Risque de blessure ! – Respecter des directives de la sécurité et technique pour les automobiles à gaz liquéfié. – Des givrages et des dépôts jaune à la bouteille à gaz fait penser à un défaut d'échantéité. – Le changement des bouteilles doit être uniquement effectué par des spécialistes. – Les bouteilles à gaz carburant ne peuvent être changées dans les garages et dans les pièces qui se trouvent au sous-sol. – Ne pas fumer et ne pas utiliser de lumière à l'air libre au changement des bouteilles. – Fermer solidement le robinet d'arrêt et mettre immédiatement la cache de protection sur la bouteille vide au changement des bouteilles. Dévisser la vis de la barre de retenue et pivoter la barre vers le haut. FR -5 Couvercle de protection Flexible de gaz avec écrou raccord Soupape de prélèvement de gaz Changer la bouteille de gaz vide Si le témoin de contrôle de réserve de carburant indique une bouteille de gaz vide lors des travaux en raison d'un allumage durable, suivre les mesures suivantes : Fermer la valve du prélèvement de gaz d'échappement en tournant en sens des aiguilles de la montre. Mettre la machine hors tension et la laisser tourner au ralenti jusqu'à ce que le moteur s'arrête. Remarque : Il est ainsi garanti que toutes les conduites de gaz soient vides et qu'il n'y ait aucune formation de givre qui entrave le démarrage du moteur. Visser le tuyau à gaz (ouverture de clé 30 mm). Visser le capuchon de protection sur le robinet de raccord de la bouteille de gaz. Ouvrir la fermeture à bouchon mécanique. Monter la nouvelle bouteille de gaz. Remplacer la bouteille de gaz. Respecter la position de montage de la bouteille de gaz ! Le raccord ou l'ouverture de la bague doit être dirigé vers le bas. Dévisser le capuchon de protection sur le robinet de raccord de la bouteille de gaz. Fermer la fermeture à bouchon mécanique. Visser le flexible de gaz sur le robinet de raccord de la bouteille de gaz (ouverture de clé 30 mm). Fermer la barre de sécurité et fixer avec une vis. Remarque Le raccordement est un filetage à gauche. 몇 Avertissement Ouvrir le valve de prélèvement de gaz d'échappement (3) avant le démarrage de l'appareil (cf. le chapitre démarrer l'appareil). Travaux de contrôle et de maintenance Vérifier le niveau d'huile. Vérifier le radiateur d'eau. Vérifier la brosse rotative. Vérifier la pression des pneus. Réglage du siège du conducteur. Nettoyer le filtre à poussières. Remarque :voir la description au chapitre Entretien et maintenance. 7 Tirer le levier de réglage du siège vers l'extérieur. Déplacer le siège, relâcher le levier et enclencher le siège. Essayer de pousser le siège vers l'avant ou vers l'arrière afin de vérifier qu'il est bien enclenché. Lancer le moteur Placer la clef de démarrage dans la serrure d'allumage. Tourner la clé de contact sur la position "II". Lorsque la machine a démarré, relâcher la clé de contact. Remarque :ne jamais actionner le démarreur plus de 10 secondes. Attendre au moins 10 secondes avant d'actionner le démarreur à nouveau . Régler le régime moteur Déplacer la balayeuse Le régime moteur peut être régulé avec le levier d'accélération. Régler l'interrupteur de programme sur marche transport . Régler le levier d'accélération complètement vers l'avant (haut régime). Remarque : La vitesse de rotation de la brosse latérale et de la brosse dépend du régime moteur. Appuyer sur la pédale de frein et maintenir la pression. Desserrer le frein. Fonctionnement Réglage du siège du conducteur Choix des programmes 1 2 3 Déplacement de transport Balayage avec brosse rotative Balayer avec la brosse rotative et les balais latéraux Démarrage de la machine Remarque :l'appareil est équipé d'un siège avec contact de sécurité. Lorsque le conducteur quitte son siège, la machine s'arrête. Ouvrir l'alimentation de gaz. Ouvrir la valve de prélèvement de gaz d'échappement en tournant en sens inverse des aiguilles d'une montre. Prendre place sur le siège du conducteur. Amener le sélecteur de déplacement en position centrale. Serrer le frein de stationnement. Pousser le réglage du régime moteur de 1/3 vers l'avant. 8 Avancer Mettre le sélecteur du sens de marche sur « marche avant ». Appuyer lentement sur la pédale d'accélérateur. Reculer Danger Risque de blessure ! En reculant, aucun danger ne peut exister pour des troisièmes, le cas échéant laisser vous guidez. Attention Risque d'endommagement. N'actionner le sélecteur de sens de marche que pendant l'immobilisation de l'appareil. Mettre le sélecteur du sens de marche sur « Arrière ». Appuyer lentement sur la pédale d'accélérateur. Pour la conduite – Le pédale d'accélérateur permet de régler la vitesse de déplacement de façon continue. – Evitez d'actionner la pédale par àcoups, cela pourrait endommager le système hydraulique. – Relâcher légèrement la pédale de marche avant lorsque la puissance faiblit dans les montées. Freinage La machine freine automatiquement et s'immobilise lorsque la pédale d'accélérateur avant est relâchée. Remarque :L'effet de freinage peut être soutenu par la pression de la pédale de frein. Franchissement des obstacles Franchir des obstacles fixes jusqu'à 70 mm de hauteur : Franchir l'obstacle avec précaution en avançant lentement. Franchir des obstacles fixes de plus de 70 mm de hauteur : Le véhicule ne peut franchir ces obstacles qu'avec une rampe appropriée. FR -6 Balayage Attention Ne balayer ni bandes adhésives, ni fils de fer ou autres matériaux risquant de détériorer le mécanisme de balayage. Remarque :adapter la vitesse du véhicule aux conditions locales pour obtenir un résultat de nettoyage optimal. Remarque :le bac à poussières doit être vidé régulièrement pendant l'utilisation de la balayeuse. Remarque : le filtre à poussières doit être nettoyé régulièrement pendant l'utilisation de la balayeuse. Balayage de sols secs mettre le ventilateur en service. Lors du nettoyage de surfaces, régler l'interrupteur de programme sur balayage avec balayeuse. Lors du nettoyage de bordures, régler l'interrupteur de programme sur balayage avec balayeuse et balai latéral. Balayage de sols humides ou mouillés Mettre le ventilateur hors service. Lors du nettoyage de surfaces, régler l'interrupteur de programme sur balayage avec balayeuse. Lors du nettoyage de bordures, régler l'interrupteur de programme sur balayage avec balayeuse et balai latéral. Vider le bac à poussières Danger Risque de blessure ! Veiller à ce qu'aucune personne ni aucun animal ne se trouve dans la zone de basculement pendant le vidage du bac à poussières. Danger Risque d'écrasement ! Ne jamais approcher les mains du mécanisme de vidage. Ne jamais rester sous le bac lorsqu'il est relevé. Danger Risque de basculement ! Pour le processus de vidage du bac, veiller à garer le véhicule sur une surface plane. Régler l'interrupteur de programme sur marche transport . Relever le bac à poussières. Transport Entretien et maintenance Danger Risque de blessure et d'endommagement ! Respecter le poids de l'appareil lors du transport. Tourner la clé de contact sur "0" et la retirer. Serrer le frein de stationnement. Sécuriser l'appareil au niveau des points d'arrimage (4x) avec des sangles de serrage, des cordes ou des chaînes. Sécuriser le véhicule à l'aide de cales sous les roues. Sécuriser l'appareil contre les glissements ou les basculements selon les directives en vigueur lors du transport dans des véhicules. Consignes générales Stockage S'approcher lentement du collecteur de poussières. Serrer le frein de stationnement. Ouvrir le volet du collecteur : Pousser l'interrupteur à gauche et vider la cuve à poussière. Fermer le volet du collecteur : Pousser l'interrupteur à droite (environ 2 secondes) jusqu'à l'enclenchement en position finale. Desserrer le frein. S'éloigner lentement du collecteur à poussières. Abaisser le bac à poussières jusqu'à la position finale. Mise hors service de l'appareil Pousser le réglage du régime moteur complètement vers l'arrière. Appuyer sur la pédale de frein et maintenir la pression. Serrer le frein de stationnement. Tourner la clé de contact sur "0" et la retirer. Fermer l'arrivée de gaz Danger Risque de blessure et d'endommagement ! Prendre en compte le poids de l'appareil à l'entreposage. Remisage Respecter les instructions suivantes si la machine doit rester inutilisée pendant un certain temps : Garer la balayeuse sur une surface plane. Lever les balais latéraux et la brosse rotative pour ne pas endommager les crins. Tourner la clé de contact sur "0" et la retirer. Serrer le frein de stationnement. Sécuriser la balayeuse afin qu'elle ne puisse rouler librement. Changer l'huile du moteur. En gaz de gel, vidanger le liquide de refroidissement ou contrôler s'il contient suffisamment d'antigel. Nettoyer l'intérieur et l'extérieur de la balayeuse. Charger la batterie et débrancher les cosses. Fermer l'alimentation de gaz. Dévisser le tuyau à gaz avec l'écrou raccord (ouverture de clé 30 mm). Fermer la bouteille de gaz à l'aide du capuchon et la conserver debout dans des endroits appropriés (voir pour cela le chapitre « Consignes de sécurité »). Les maintenances doivent être uniquement effectuées par des services d'assistances au client autorisés ou par des spécialistes. – Les appareils utilisés industriellement à des locaux différents doivent être avoir effectués une révision de protection selon VDE 0701. Garer la balayeuse sur une surface plane. Tourner la clé de contact sur "0" et la retirer. Serrer le frein de stationnement. – Nettoyage Attention Risque d'endommagement ! L’appareil ne peut être nettoyé à l'eau avec un flexible ou au jet haute pression (Danger de court-circuits ou autres dégâts). Nettoyage intérieur du véhicule. Danger Risque de blessure ! Porter un masque et des lunettes de protection. Essuyer le véhicule avec un chiffon. Nettoyer le véhicule à l'air comprimé. Nettoyage extérieur de l'appareil Nettoyer l'extérieur du véhicule avec un chiffon humide et un détergent doux. Remarque : n'utiliser aucun détergent agressif. Fréquence de maintenance Respecter la liste de contrôle d'inspection 5.950-647.0 ! Remarque : le compteur d'heures de service indique l'échéance des périodicités de maintenance. Maintenance par le client Remarque : tous les travaux d'entretien et de maintenance devant être faits par le client doivent être effectués par une personne qualifiée. Il est possible à tout moment de faire appel à un spécialiste Kärcher. Maintenance quotidienne : Vérifier le niveau d'huile. Contrôler le niveau d'eau de radiateur. Vérifier la pression des pneus. Contrôler le degré d'usure du balaibrosse et de la balayeuse latérale et vérifier l'enroulement des bandes. Vérifier si des bandes entourent les roues. Contrôler le séparateur centrifuge et filtre d'air, nettoyer le cas échéant. Vérifier le fonctionnement de tous les éléments de commande. Examiner l'appareil pour détecter tout endommagement. Fermer la valve du prélèvement de gaz d'échappement en tournant en sens des aiguilles de la montre. FR -7 9 Maintenance hebdomadaire : Nettoyer le radiateur. Nettoyer le refroidisseur d'huile hydraulique. Contrôler l'installation hydraulique. Contrôler le niveau de l'huile hydraulique. Contrôler le niveau de liquide de frein. Contrôler le degré d'usure des couteau d'étanchéité et le cas échéant, les remplacer. Vérifier et lubrifier le volet du collecteur. Maintenance en fonction de l'usure : Changer les baguettes d'étanchéité. Changer la brosse rotative. Changer les balais latéraux. Remarque : pour la description, voir le chapitre Travaux de maintenance. Maintenance par le service après-vente Remarque : pour éviter de perdre le bénéfice de la garantie, veuillez confier au service après-vente Kärcher agréé tous les travaux de maintenance et d'entretien pendant la durée de la garantie. Maintenance après 50 heures de service : Faire exécuter la première inspection selon le carnet d'entretien. Maintenance après 250 heures de service : Faire exécuter l'inspection selon le carnet d'entretien. Travaux de maintenance Préparation : Garer la balayeuse sur une surface plane. Tourner la clé de contact sur "0" et la retirer. Serrer le frein de stationnement. Fermer l'alimentation de gaz. Aperçu général Consignes de sécurité générales Danger Risque de blessure ! Toujours mettre la barre de sécurité en place lorsque le bac à poussières est levé. 1 Support de la barre de sécurité 2 Barre de sécurité Relever la barre de sécurité et l'insérer dans le support (protection). Ne jetez pas l'huile moteur, le fuel, le diesel ou l'essence dans la nature. Protéger le sol et évacuer l'huile usée de façon favorable à l'environnement. Consignes de sécurité Respecter impérativement ces consignes en cas de manipulation des batteries : Respecter les consignes situées sur la batterie, dans les instructions de service et dans le mode d'emploi du véhicule ! Porter des lunettes de protection ! Tenir les enfants à l'écart des acides et des batteries ! Risque d'explosion ! 1 2 3 4 Réservoir d'eau de refroidissement Filtre d'air Moteur à gaz 3 cylindres quatre temps Radiateur d'eau Toute flamme, matière incandescente, étincelle ou cigarette est interdite à proximité de la batterie ! Risque de brûlure! Premiers soins ! Attention ! Mise au rebut ! 5 6 7 8 9 10 Bouteille de gaz Fermeture à étrier Réservoir d'huile hydraulique Tubulure de remplissage d'huile hydraulique Vitre de surveillance Ne pas mettre la batterie au rebut dans le vide-ordures ! FR -8 Danger Risque d'explosion ! Ne jamais déposer d'outils ou d'objets similaires sur les bornes et les barrettes de connexion de la batterie. Danger Risque de blessure ! Ne jamais mettre en contact des plaies avec le plomb. Prendre soin de toujours se laver les mains après avoir manipulé la batterie. Danger Risque d'incendie et d'explosion! – Il est interdit de fumer ou de faire brûler des objets. – Les espaces dans lesquelles sont chargé les batteries doivent être bien aère, puisque au chargement peut apparaître du gaz très explosif. Danger Risque de brûlure! – Des éclaboussures d'acide dans l'oeil ou sur la peau laver avec l'eau. – Après voir immédiatement le médecin. – Laver les vêtements salés avec l'eau. Montage et branchement de la batterie Placer la batterie dans son compartiment. Visser les fixations situées sur le socle de la batterie. Monter la cosse (câble rouge) sur le pôle plus (+) de la batterie. Monter la cosse sur le pôle moins (-) de la batterie. Remarque : enduire les pôles de la batterie et les cosses de graisse pour les protéger. Vérifier le niveau de remplissage de la batterie et faire l'appoint Attention Pour les batteries contenant de l'acide, contrôler régulièrement le niveau de liquide. – L'acide d'une batterie complètement chargée a à 20 °C le poids spécifique de 1,28 kg / l. – L'acide d'une batterie en partie déchargée a le poids spécifique entre 1,00 et 1,28 kg/l. – Dans toutes les cellules le poids spécifique de l'acide doit être le même. Ouvrir tous les orifices d'alimentation des compartiments. Faire des prélèvements de chaque cellule avec le pèse-acide. Redonner le prélèvement d'acide à la même cellule. Si le niveau de liquide est trop bas, remplir d'eau distillée jusqu'au repère. Recharger la batterie. Fermer les orifices des compartiments. Chargement de la batterie Danger Risque de blessure ! Respecter les consignes de sécurité pour l'utilisation de batteries. Lire avec attention le mode d'emploi du chargeur de batterie. Danger Remarque :Serrer la vis de purge d'huile à un couple de 25 Nm, à l'aide d'une clé de serrage dynamométrique. Remplir huile de moteur. Types d'huile: voir Caractéristiques techniques Refermer l'orifice de remplissage. Laisser le moteur env. 10 secondes en marche. Vérifier le niveau d'huile. Charger la batterie uniquement avec un chargeur approprié. – – Ouvrir tous les orifices d'alimentation des compartiments. Raccorder le pôle + du chargeur au pôle + de la batterie. Raccorder le pôle - du chargeur au pôle - de la batterie. Brancher la fiche secteur et mettre le chargeur en service. Charger la batterie avec le courant le plus faible possible. Remarque : lorsque la batterie est chargée, débrancher en premier le chargeur du réseau, puis le séparer de la batterie. Démonter la batterie Débrancher la cosse du pôle négatif (-). Débrancher la cosse du pôle positif (+). Desserrer les fixations situées sur le socle de la batterie. Retirer la batterie de son support. Éliminer la batterie usée en respectant les dispositions en vigueur. Vérification du niveau d'huile moteur et rajout Danger Risque de brûlure ! Laisser refroidir le moteur. Attendre 5 minutes après l'arrêt du moteur avant de procéder au contrôle du niveau d'huile. 1 2 Jauge d'huile Couvercle de fermeture. orifice de remplissage d'huile Dévisser à nouveau la jauge. Essuyer la jauge puis revisser. Dévisser à nouveau la jauge. Relever le niveau d'huile. Mettre de nouveau la jauge d'huile. – Le niveau d'huile doit se trouver entre les repères "MIN" et "MAX". Si le niveau d'huile se trouve sous le repère "MIN", remplir l'huile de moteur. Ne pas remplir le moteur au-dessous du repère "MAX". Dévisser le couvercle de verrouillage de l'orifice de remplissage d'huile. Remplir huile de moteur. Types d'huile: voir Caractéristiques techniques Refermer l'orifice de remplissage. Attendre au moins 5 minutes. Vérifier le niveau d'huile. Changer huile de moteur et le filtre d'huile de moteur Attention Risque de brûlure par huile chaude ! Préparer un récipient de récupération pouvant contenir 6 litre d'huile au minimum. Laisser refroidir le moteur. 1 Bouchon de vidange d'huile Dévisser la vis de purge. Desserrer la vis de serrage de l'ouverture de remplissage d'huile. Vidanger l'huile. 1 Contrôler le niveau d'huile hydraulique et remplir huile hydraulique. Remarque Le collecteur de balayage ne doit pas être levé. Ouvrir le couvercle moteur. 1 2 3 Vitre de surveillance Manomètre Couvercle de fermeture. orifice de remplissage d'huile Contrôler le niveau d'huile hydraulique dans le regard. – Le niveau d'huile doit se trouver entre les repères "MIN" et "MAX". – Si le niveau d'huile se trouve sous le repère "MIN", remplir l'huile hydraulique. Dévisser le couvercle de verrouillage de l'orifice de remplissage d'huile. Nettoyer le secteur de remplissage. Remplir l'huile hydraulique. Types d'huile: voir Caractéristiques techniques Visser le couvercle de verrouillage de l'orifice de remplissage d'huile. Remarque Si le manomètre indique une pression d'huile hydraulique élevée, le filtre d'huile hydraulique doit être remplacé par le service après-vente de Kärcher. Contrôler l'installation hydraulique Serrer le frein de stationnement. Lancer le moteur. La maintenance de l'installation hydraulique ne peut être effectuée que par le service après-vente de Kärcher. Vérifier tous les flexibles hydrauliques et les raccordement s'ils sont étanches. Filtre à huile moteur Dévisser le filtre d'huile. Nettoyer le pilote avant et les surfaces étanches. Enduire le joint du nouveau filtre d'huile avant le montage avec huile. Monter le nouveau filtre d'huile et serrer. Visser la vides de purge d'huile inclusive le nouveau joint. FR -9 11 Contrôler et maintenir le radiateur d'eau Danger Risque de brûlure provoquée par l'eau brûlante ! Laisser refroidir le système de refroidissement du moteur au moins 20 minutes. Vérifier le niveau d'eau de refoidissement sur le réservoir de compensation (niveau d'eau entre MINI et MAXI). Nettoyer les lamelles du radiateur. Vérifier que les flexibles hydrauliques et raccordement sont étanches. Nettoyer le ventilateur. Contrôler la brosse rotative Lancer le moteur. Lever le bac à poussières jusqu'à la position finale. Couper le moteur. Serrer le frein de stationnement. Mettre la barre de sécurité en place pour le vidage en hauteur. Ôter les fils et bandes de la brosse rotative. Sortir la barre de sécurité. Lancer le moteur. Abaisser le bac à poussières jusqu'à la position finale. Couper le moteur. Changer la brosse rotative 1 2 3 4 5 Position de la brosse de balayage dans le sens de la marche (vue d'en haut). Remarque : veiller au bon positionnement de la brosse lors du montage d'une nouvelle brosse rotative. Monter la nouvelle brosse rotative. Les rainures de la brosse rotative doivent être enfichées dans les cames du pivot opposé. Remarque : Après le montage de la nouvelle brosse rotative, il convient de régler de nouveau la trace de balayage. Contrôler et régler la trace de balayage Remarque : La trace de balayage est réglé d'usine sur 80 mm ; son réglage peut être parfait de manière continue en cas d'usure de la brosse rotative. Vérifier la pression des pneus. Mettre le ventilateur d'aspiration hors service. Déplacer la balayeuse sur un sol plan et lisse, recouvert de poussière ou de craie. Régler le sélecteur de programme sur balayage avec brosse de balayage. Régler l'interrupteur de programme sur marche transport. Déplacer le véhicule en marche arrière. Contrôler la surface de balayage. Vis de fixation du logement de la brosse de balayage Brosse rotative Logement de la brosse de balayage Joint latéral de la tôle de retenue Joint latéral 12 La largeur de la trace de balayage doit être entre 40 et 50 mm. Corriger la trace de balayage à l'aide des deux vis de réglage. Contrôler la surface de balayage. La trace de balayage doit avoir la forme d'un rectangle régulier de 80 à 85 mm de large. Ouvrir l'habillage latéral à l'aide de la clé. Dévisser les écrous à ailette du joint latéral sur la tôle de retenue et retirer la tôle de retenue. Rabattre le joint latéral vers l'extérieur. Dévisser la vis de fixation du logement de la brosse-rouleau et basculer le logement vers l'extérieur. Extraire la brosse rotative. Contrôler et régler la trace de balayage du balai latéral Vérifier la pression des pneus. Lever les balais latéraux. Déplacer la balayeuse sur un sol plan et lisse, recouvert de poussière ou de craie. Régler le sélecteur de programme sur balayage avec brosse de balayage et balai latéral. Lever les balais latéraux. Régler le sélecteur de programme sur Circuler. Déplacer le véhicule en marche arrière. Contrôler la surface de balayage. 1 2 Ecrou de réglage Contre-écrou Ouvrir l'habillage latéral du moteur. Desserrer le contre-écrou Régler la trace de balayage Serrer le contre-écrou. Vérifier la surface de balayage de la brosse rotative. FR - 10 Réglage des joints latéraux Vérifier la pression des pneus. Remonter le collecteur de balayures et le freiner avec la barre de sécurité. Danger Risque de blessure ! Toujours mettre la barre de sécurité en place lorsque le bac à poussières est levé. Relever la barre de sécurité et l'insérer dans le support (protection). 1 2 Support de la barre de sécurité Barre de sécurité Ouvrir l'habillage latéral, comme décrit au chapitre « remplacement de la brosse rotative ». Desserrer 6 écrous à ailettes sur la tôle de retenue latérale. Desserrer 3 écrous (écartement de 13) sur la tôle de retenue avant. Presser le joint latéral vers le bas (trou oblong), jusqu'à ce qu'il se trouve à 1 3 mm du sol. Serrer les tôles de retenue à fond. Répéter l'opération de l'autre côté de l'appareil. Ouvrir le recouvrement du filtre. Rabattre le secoueur de filtre vers l'avant. Contrôler la pression des pneus Garer la balayeuse sur une surface plane. Brancher le manomètre sur la valve du pneu. Vérifier la pression et corriger si nécessaire. Pour la pression de gonflage autorisée pour les pneumatiques, voir les caractéristiques techniques. Nettoyer manuellement le filtre à poussières Nettoyer le filtre de poussières avec la touche de nettoyage de filtre. Remplacer le filtre à poussières. Refermer le couvercle du filtre. Contrôler la courroie trapézoïdale et la régler Remplacer le filtre à poussières 몇 Avertissement Vider le bac à poussières avant de procéder au remplacement du filtre. Porter un masque de protection pour effectuer des travaux de maintenance sur le système de filtration. Respecter les consignes de sécurité concernant la manipulation de fines poussières. Changer l'ampoule du phare (option) Dévisser le phare. Retirer le phare et débrancher le connecteur. Remarque :respecter les positions de la fiche. Démonter le phare. Désolidariser le logement du phare et le maintenir ce faisant horizontal car l'unité de lampe n'est pas fixée. Déverrouiller l'étrier de fermeture et enlever l'ampoule. Monter une ampoule neuve. Remonter en suivant les étapes dans l'ordre inverse. Changer l'ampoule du clignotant (option) Remarque :pour remplacer l'ampoule du clignotant, retirer le verre du clignotant du logement du clignotant. Remplacer les fusibles Ouvrir le porte-fusibles. La courroie trapézoïdale doit céder d'environ 7 à 9 mm à une pression de 10 kg. Faire régler la tension de la courroie trapézoïdale par le service après-vente agréé. Vérification et échange du filtre à air 1 2 Dévisser l'écrou à ailettes sur le séparateur centrifuge. Nettoyer le séparateur centrifuge. Contrôler les fusibles. Remarque : Le fusible FU 01 se trouve dans le compartiment moteur. Verrouillage capot de l'appareil Capot Ouvrir le verrouillage en desserrant la vis à poignée en étoile. Rabattre le capot vers l'avant. 1 2 1 2 Fermeture Recouvrement du filtre Fermeture Corps du filtre à air Ouvrir l'orifice. Retirer le boîtier du filtre d'air. Remplacer la cartouche du filtre à air. Remarque : position de montage avec ouverture de soufflage vers le bas (voir illustration). FR - 11 13 FU 01 Fusible principal FU 02 Affichage du niveau de 5 A remplissage de la bouteille de gaz 60 A FU 03 Relais de sécurité 10 A Affichage multifonction FU 04 Sélecteur de direction 10 A FU 05 Relais temporel Contacteur du siège 25 A FU 06 Ventilation 25 A FU 07 10 A Bouton sélecteur de programme Fonctions collecteur de balayures FU 08 Avertisseur sonore 10 A FU 09 Éclairage de gauche 7,5 A FU 10 Éclairage de droite 7,5 A FU 11 Éclairage de travail avant (feu de croisement) 10 A FU 12 Système vibrateur Gyrophare 20 A FU 13 Pompe à eau 10 A Remplacer les fusibles défectueux. Remarque :n'utiliser que des fusibles du même ampérage. Déclaration de conformité CE Garantie Nous certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fondamentales stipulées en matière de sécurité et d’hygiène par les directives européennes en vigueur. Toute modification apportée à la machine sans notre accord rend cette déclaration invalide. Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil sont réparées gratuitement dans le délai de validité de la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de recours en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou au service après-vente agréé le plus proche munis de votre preuve d'achat. Produit: Machine d'aspiration renversée, appareil d'accrochage Type: 1.186-xxx Directives européennes en vigueur : 2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE 2000/14/CE Normes harmonisées appliquées : EN 60335–1 EN 60335–2–72 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 Normes nationales appliquées : CISPR 12 Procédures d'évaluation de la conformité 2000/14/CE: Annexe V Niveau de puissance acoustique dB(A) KM 130/300 R LPG Mesuré: 102 Garanti: 105 Les soussignés agissent sur ordre et sur procuration de la Direction commerciale. CEO Head of Approbation Responsable de la documentation: S. Reiser Alfred Kärcher GmbH Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Téléphone : +49 7195 14-0 Télécopieur : +49 7195 14-2212 Winnenden, 2011/03/01 14 FR - 12 Assistance en cas de panne Panne Remède Il est impossible de mettre l'appa- S'asseoir sur le siège conducteur, le contact de sécurité du siège est activé reil en marche Charger ou changer la batterie Bouteille de gaz vide - remplacer la bouteille de gaz Vanne de prélèvement de gaz fermée - ouvrir la vanne en la tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Soupape de gaz gelée - Respecter la description pour le changement des bouteilles de gaz. Contacter le service après-vente Kärcher Le moteur tourne de façon irrégu- Nettoyer ou changer le filtre à air ou la cartouche de filtre lière Contrôler le système de conduite de carburant, les raccordements les connexions, le cas échéant maintenir Contacter le service après-vente Kärcher Moteur surchauffé Remplir réfrigérant Rincer le radiateur Tendre la courroie trapézoïdale Contacter le service après-vente Kärcher Le moteur tourne mais le véhicule Desserrer le frein n'avance que lentement ou Vérifier l'enroulement des bandes et des fils. n'avance pas Contacter le service après-vente Kärcher Bruit sifflant dans l'hydraulique Remettre le fluide hydraulique à niveau Contacter le service après-vente Kärcher Les brosses tournent lentement ou Régler le levier d'accélération complètement vers l'avant (haut régime). pas du tout Vérifier l'enroulement des bandes et des fils. Contacter le service après-vente Kärcher Peu ou pas de puissance d'aspira- Nettoyer le filtre tion dans la zone des brosses Contacter le service après-vente Kärcher De la poussière s'échappe de l'ap- Réglage des joints latéraux pareil Mettre le ventilateur en service Nettoyer le filtre à poussières Remplacer les joints du filtre Contacter le service après-vente Kärcher L'unité de balayage n'absorbe pas Vider le bac à poussières la poussière Nettoyer le filtre à poussières Changer la brosse rotative Régler la trace de balayage Remplacer les baguettes d'étanchéité du bac à poussières Eliminer le blocage de la brosse rotative Contacter le service après-vente Kärcher Le bac à poussière ne se lever ou Contrôler les fusibles. s'abaisse pas Contacter le service après-vente Kärcher Le bac à poussières tourne lente- Contacter le service après-vente Kärcher ment ou pas du tout Perturbations de fonctionnement des pièces hydrauliques mobiles Contacter le service après-vente Kärcher FR - 13 15 Caractéristiques techniques KM 130/300 R LPG Caractéristiques de la machine Vitesse d'avancement, en avant km/h 10 Vitesse d'avancement, en arrière km/h 10 Pente (max.) -- Capacité de balayage sans brosses latérales m2/h 10000 18% Capacité de balayage avec 1 balai latéral m2/h 13000 Largeur de balayage sans balais latéraux mm 1000 Largeur de balayage avec 1 balais latéraux mm 1300 Type de protection contre la pluie -- IPX 3 Durée de fonctionnement avec un réservoir plein h 4 -- Kubota DF 972 Conception -- Moteur à gaz 3 cylindres quatre temps Mode de refroidissement -- Refroidissement à eau Sens de rotation -- En sens inverse des aiguilles d'une montre Moteur Type Forage mm 74,5 Levage mm 73,6 Cylindrée cm3 962 Quantité d'huile l 3,7 Nombre de tours normal 1/min 2350 Régime maximal 1/min 2550 Régime ralenti 1/min Puissance max. kW/PS Couple max. 2400 1/min Nm Filtre d'huile -- Cartouche filtrante Filtre d'air d'aspiration -- Cartouche de filtre interne, cartouche de filtre externe Type de carburant Gaz liquéfiés (gaz propulseurs) : butane, propane ou mélange butane/propane Contenance du réservoir 11 kg ou 20 litres (bouteille de rechange) 1500 17,5/23,5 69 Installation électrique Batterie V, Ah 12, 62 Générateur, courant triphasé V, A 12, 80 Démarreur -- Démarreur électrique Quantité d'huile dans toute l'installation hydraulique l 26,5 Quantité d'huile dans le réservoir hydraulique l 21,2 Moteur (plus de 25° C) -- SAE 30, SAE 10W-30, SAE 15W-40 Moteur (0 à 25° C) -- SAE 20, SAE 10W-30, SAE 10W-40 Moteur (moins de 0° C) -- SAE 10W, SAE 10W-30, SAE 10W-40 Système hydraulique -- HV 46 Hauteur maximale de déchargement mm 1400 Volume du bac à poussières l 300 Installation hydraulique Types d'huile Bac à poussières Brosse rotative Diamètre de la brosse rotative mm 300 Largeur de la brosse rotative mm 1000 Vitesse de rotation 1/min 350 Trace de balayage mm 80 Balai latéral Diamètre des balais latéraux mm Rotation (sans niveaux) 1/min 16 FR - 14 600 0 - 60 Pneumatiques Dimensions, avant -- Pression, avant bar Dimensions, arrière -- 15-4.5x8 8 15-4.5x8 Frein Roues avant -- mécanique Roue arrière -- hydrostatique -- Filtre plat à plis Système de filtration et d'aspiration Conception Vitesse de rotation 1/min Surface de filtrage pour poussières fines m2 2800 5,2 Dépression nominale du système d'aspiration mbar 15,5 Débit volumique nominal du système d'aspiration m3/h 800 Système vibrateur -- Moteur électrique Température °C -5 à +40 Hygrométrie, non-condensée % 0 - 90 Conditions environnement Valeurs déterminées selon EN 60335-2-72 Émission sonore Niveau de pression sonore LpA dB(A) Incertitude KpA dB(A) 3 Niveau de pression sonore LWA + incertitude KWA dB(A) 105 Valeur de vibrations bras-main m/s2 1,9 Sìège 2 m/s 0,6 Incertitude K m/s2 0,1 Longueur x largeur x hauteur mm 2040 x 1330 x 1430 Rayon de braquage à droite mm 1400 Rayon de braquage à gauche mm 1400 Poids à vide kg 900 Poids total admissible kg 1480 Charge d'essieu avant admissible kg 877 Charge d'essieu arrière admissible kg 603 86 Vibrations de l'appareil Dimensions et poids Sous réserve de modifications techniques ! FR - 15 17 AE Karcher FZE, P.O. Box 17416, Jebel Ali Free Zone (South), Dubai, United Arab Emirates, +971 4 886-1177, www.kaercher.com AR Kärcher S.A., Urugguay 2887 (1646) San Fernando, Pcia. de Buenos Aires +54-11 4506 3343, www.karcher.com.ar I Kärcher S.p.A., Via A. Vespucci 19, 21013 Gallarate (VA), +39-848-998877, www.karcher.it IE Kärcher Limited (Ireland), C1 Centrepoint Business Park, Oak Road, Dublin 12, (01) 409 7777, www.kaercher.ie AT Alfred Kärcher Ges.m.b.H., Lichtblaustraße 7, 1220 Wien, +43-1-25060-0, www.kaercher.at JP Kärcher (Japan) Co., Ltd., Irene Kärcher Building, No. 2, Matsusaka-Daira 3-chome, Taiwa-cho, Kurokawa-gun, Miyagi 981-3408, +81-22-344-3140, www.karcher.co.jp AU Kärcher Pty. Ltd., 40 Koornang Road, Scoresby VIC 3179, Victoria, +61-3-9765-2300, www.karcher.com.au KR Karcher (Korea) Co. Ltd., 162 Gukhoe-daero, (872-2 SinjeongDong), Seoul, Korea 02-322 6588, A/S. 1544-6577, www.karcher.co.kr BE Kärcher N.V., Industrieweg 12, 2320 Hoogstraten, +32-3-340 07 11, www.karcher.be LV Karcher SIA, Mrupes nov., Mrupe, Kra Ulmaa gatve 101, Rga, LV-1046 +371-67 80 87 07 BR Kärcher Indústria e Comércio Ltda., Av. Professor Benedicto Montenegro no 419, Betel, Paulínia - Estado de Sao Paulo, CEP 13.140-000 +55-19-3884-9100, www.karcher.com.br MX Karcher México, SA de CV, Av. Gustavo Baz No. 29-C, Col. Naucalpan Centro, Naucalpan, Edo. de México, C.P. 53000 México, +52-55-5357-04-28, www.karcher.com.mx CA Kärcher Canada Inc., 6535 Millcreek Road, Unit 67, Mississauga, ON, L5N 2M2, +1-905-672-8233, www.karcher.ca MY Karcher Cleaning Systems Sdn. Bhd., 71 & 73 Jalan TPK 2/8, Taman Perindustrian Kinrara, Seksyen 2, 47100 Puchong, Selangor Darul Ehsan +603 8073 3000, www.karcher.com.my CH Kärcher AG, Industriestrasse, 8108 Dällikon, Kärcher SA, Croix du Péage, 1029 Villars-Ste-Croix, 0844 850 864, www.kaercher.ch NL Kärcher B.V., Postbus 474, 4870 AL Etten-Leur, 0900-33 666 33, www.karcher.nl CN Kärcher (Shanghai) Cleaning Systems, Co., Ltd., Part F, 2nd Floor, Building 17, No. 33, XI YA Road, Waigaogiao Free Trade, Pudong, Shanghai, 200131 +86-21 5076 8018, www.karcher.cn CZ Kärcher spol. s r.o., Modletice c.p. 141, CZ-251 01 Ricany, +420/323/606 014, www.kaercher.cz DE Alfred Kärcher Vertriebs-GmbH, Friedrich-List-Straße 4, 71364 Winnenden, +49-7195/903-0, www.kaercher.de DK Kärcher Rengøringssystemer A/S, Helge Nielsens Alle 7 A, 8723 Løsning, +45-70206667, www.karcher.dk ES Kärcher, S.A., Pol. Industrial Font del Radium, Calle Josep Trueta, 6-7, 08403 Granollers (Barcelona), +34-902 17 00 68, www.karcher.es F Kärcher S.A.S., Z.A. des Petits Carreaux, 5, avenue des Coquelicots, 94865 Bonneuil-sur-Marne, +33-1-4399-6770, www.karcher.fr FI Kärcher OY, Yrittäjäntie 17, 01800 Klaukkala, +358-207 413 600, www.karcher.fi GB Kärcher (U.K.) Ltd., Kärcher House, Beaumont Road, Banbury, Oxon OX16 1TB, +44-1295-752-000, www.karcher.co.uk GR Kärcher Cleaning Systems A.E., 31-33, Nikitara str. & Konstantinoupoleos str., 136 71 Aharnes, +30-210-2316-153, www.karcher.gr HK Kärcher Limited, Unit 10, 17/F., Apec Plaza, 49 Hoi Yuen Road, Kwun Tong, Kowloon, ++(852)-2357-5863, www.karcher.com.hk HU Kärcher Hungaria KFT, Tormásrét ut 2., (Vendelpark), 2051 Biatorbagy, +36-23-530-64-0, www.kaercher.hu NO Kärcher AS, Stanseveien 31, 0976 Oslo, Norway, +47 815 20 600, www.karcher.no NZ Karcher Limited, 12 Ron Driver Place, East Tamaki, Auckland, New Zealand, +64 (9) 274-4603, www.karcher.co.nz PL Kärcher Sp. z o.o., Ul. Stawowa 140, 31-346 Kraków, +48-12-6397-222, www.karcher.pl RO Karcher Romania srl, Sos. Odaii 439, Sector 1, RO-013606 BUKAREST, +40 37 2709001, www.kaercher.ro RU Karcher Ltd. Service Center, 105082, +7-495 789 90 76, www.karcher.ru , . . , . 40 SE Kärcher AB, Tagenevägen 31, 42502 Hisings-Kärra, +46 (0)31-577 300, www.karcher.se SGP Karcher South East Asia Pte. Ltd., 5 Toh Guan Road East, #01-00 Freight Links Express Distripark, Singapore 608831, +65-6897-1811, www.karcher.com.sg SK Kärcher Slovakia, s.r.o., Beniakova 2, SK-94901 NITRA, +421 37 6555 798, www.kaercher.sk TR Kärcher Servis Ticaret A.S., Mahmudbey Mahallesi stoç, Petrol Plaza C-Blok Kat: 2-3, Baclar, 34218 Istanbul +90-232-252-0708, +90-232-251-3578, www.karcher.com.tr TW Karcher Limited, 7/F, No. 66, Jhongijheng Rd., Sinjhuang City, Taipei County 24243, Taiwan, +886-2-2991-5533, +886-800-666-825, www.karcher.com.tw UA Kärcher Ltd., Petropavlivska Str., 4, Petropavlivska Borschagivka, Kyiv region, 08130, +380 44 594 7576, www.karcher.com.ua USA To locate your local dealer please visit our web site at http://www.karchercommercial.com or call us at 888.805.9852 ZA Kärcher (Pty) Ltd., 144 Kuschke Street, Meadowdale, Edenvale, 1614, +27-11-574-5360, www.karcher.co.za 02/12