Manuel du propriétaire | Yamaha YDP-121 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
20 Des pages
Manuel du propriétaire | Yamaha YDP-121 Manuel utilisateur | Fixfr
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
Yamaha Manual Library (English versions only)
http://www2.yamaha.co.jp/manual/english/
This document is printed on chlorine free (ECF) paper
with soy ink.
Auf Umweltpapier mit Sojatinte gedruckt.
Ce document a été imprimé sur du papier non blanchi
au chlore avec de l’encre d’huile de soja.
Este documento se ha impreso en papel sin cloro
alguno, con tinta de soja.
M.D.G., Pro Audio & Digital Musical Instrument Division, Yamaha Corporation
© 2001 Yamaha Corporation
V740120 102POCP25.2-01A0 Printed in Japan
IMPORTANT
WICHTIG
IMPORTANT
IMPORTANTE
Check your power supply
Make sure that your local AC
mains voltage matches the voltage specified on the name plate
on the bottom panel. In some areas a voltage selector may be
provided on the bottom panel of
the main keyboard unit near the
power cord. Make sure that the
voltage selector is set for the voltage in your area. The voltage selector is set at 240V when the unit
is initially shipped. To change the
setting use a “minus” screwdriver
to rotate the selector dial so that
the correct voltage appears next
to the pointer on the panel.
Überprüfung der Stromversorgung
Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen an das Stromnetz, daß die
örtliche Netzspannung den
Betriebsspannungswerten auf dem
Typenschild an der Unterseite des Instruments entspricht. In bestimmten
Verkaufsgebieten ist das Instrument
mit einem Spannungswähler an der
Unterseite neben der Netzkabeldurchführung ausgestattet. Falls vorhanden, muß der Spannungswähler
auf die örtliche Netzspannung eingestellt werden. Der Spannungswähler
wurde werkseitig auf 240 V voreingestellt. Zum Verstellen drehen Sie den
Spannungsregler mit einem Schlitzschraubendreher, bis der Zeiger auf
den korrekten Spannungswert weist.
Contrôler la source d’alimentation
Vérifiez que la tension spécifiée sur
le panneau inférieur correspond à
la tension du secteur. Dans certaines régions, l’instrument peut être
équipé d’un sélecteur de tension situé sur le panneau inférieur du clavier à proximité du cordon d’alimentation. Vérifiez que ce sélecteur est
bien réglé en fonction de la tension
secteur de votre région. Le sélecteur de tension est réglé sur 240 V
au départ d’usine. Pour modifier ce
réglage, utilisez un tournevis à lame
plate pour tourner le sélecteur afin
de mettre l’indication correspondant
à la tension de votre région vis à vis
du repère triangulaire situé sur le
panneau.
Verifique la alimentación de
corriente
Asegúrese de que tensión de alimentación de CA de su área corresponde con la tensión especificada en
la placa de características del panel
inferior. En algunas zonas puede
haberse incorporado un selector de
tensión en el panel inferior de la
unidad del teclado principal, cerca del
cable de alimentación. Asegúrese de
que el selector de tensión esté
ajustado a la tensión de su área. El
selector de tensión se ajusta a 240V
cuando la unidad sale de fábrica. Para
cambiar el ajuste, emplee un destornillador de cabeza “recta” para girar el
selector de modo que aparezca la
tensión correcta al lado del indicador
del panel.
SPECIAL MESSAGE SECTION
PRODUCT SAFETY MARKINGS: Yamaha electronic
products may have either labels similar to the graphics
shown below or molded/stamped facsimiles of these
graphics on the enclosure. The explanation of these graphics appears on this page. Please observe all cautions indicated on this page and those indicated in the safety instruction section.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK.
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK).
NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
See bottom of Keyboard enclosure for graphic symbol markings.
The exclamation point within the equilateral triangle is intended to alert the
user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the product.
The lightning flash with arrowhead
symbol, within the equilateral triangle,
is intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that
may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electrical shock.
IMPORTANT NOTICE: All Yamaha electronic products are tested and approved by an independent safety
testing laboratory in order that you may be sure that when
it is properly installed and used in its normal and customary manner, all foreseeable risks have been eliminated.
DO NOT modify this unit or commission others to do so
unless specifically authorized by Yamaha. Product performance and/or safety standards may be diminished.
Claims filed under the expressed warranty may be denied
if the unit is/has been modified. Implied warranties may
also be affected.
ENVIRONMENTAL ISSUES: Yamaha strives to produce products that are both user safe and environmentally
friendly. We sincerely believe that our products and the
production methods used to produce them, meet these
goals. In keeping with both the letter and the spirit of the
law, we want you to be aware of the following:
Battery Notice: This product MAY contain a small nonrechargable battery which (if applicable) is soldered in
place. The average life span of this type of battery is approximately five years. When replacement becomes necessary, contact a qualified service representative to perform the replacement.
Warning: Do not attempt to recharge, disassemble, or
incinerate this type of battery. Keep all batteries away
from children. Dispose of used batteries promptly and as
regulated by applicable laws. Note: In some areas, the
servicer is required by law to return the defective parts.
However, you do have the option of having the servicer
dispose of these parts for you.
Disposal Notice: Should this product become damaged
beyond repair, or for some reason its useful life is considered to be at an end, please observe all local, state, and
federal regulations that relate to the disposal of products
that contain lead, batteries, plastics, etc.
NOTICE: Service charges incurred due to lack of knowledge relating to how a function or effect works (when the
unit is operating as designed) are not covered by the
manufacturer’s warranty, and are therefore the owners
responsibility. Please study this manual carefully and consult your dealer before requesting service.
NAME PLATE LOCATION: The graphic below indicates the location of the name plate. The model number,
serial number, power requirements, etc., are located on
this plate. You should record the model number, serial
number, and the date of purchase in the spaces provided
below and retain this manual as a permanent record of
your purchase.
For details of products, please contact your nearest Yamaha or the
authorized distributor listed below.
Pour plus de détails sur les produits, veuillez-vous adresser à Yamaha ou
au distributeur le plus proche de vous figurant dans la liste suivante.
NORTH AMERICA
CANADA
Yamaha Canada Music Ltd.
135 Milner Avenue, Scarborough, Ontario,
M1S 3R1, Canada
Tel: 416-298-1311
U.S.A.
Yamaha Corporation of America,
Keyboard Division
6600 Orangethorpe Ave., Buena Park, Calif. 90620,
U.S.A.
Tel: 714-522-9011
CENTRAL & SOUTH AMERICA
MEXICO
Yamaha de Mexico S.A. De C.V.,
Departamento de ventas
Javier Rojo Gomez No.1149, Col. Gpe Del
Moral, Deleg. Iztapalapa, 09300 Mexico, D.F.
Tel: 686-00-33
BRAZIL
Yamaha Musical do Brasil LTDA.
Av. Rebouças 2636, São Paulo, Brasil
Tel: 011-853-1377
ARGENTINA
Yamaha Music Argentina S.A.
Viamonte 1145 Piso2-B 1053,
Buenos Aires, Argentina
Tel: 1-4371-7021
PANAMA AND OTHER LATIN
AMERICAN COUNTRIES/
CARIBBEAN COUNTRIES
Yamaha de Panama S.A.
Torre Banco General, Piso 7, Urbanización Marbella,
Calle 47 y Aquilino de la Guardia,
Ciudad de Panamá, Panamá
Tel: 507-269-5311
EUROPE
THE UNITED KINGDOM
Yamaha-Kemble Music (U.K.) Ltd.
Sherbourne Drive, Tilbrook, Milton Keynes,
MK7 8BL, England
Tel: 01908-366700
IRELAND
Danfay Ltd.
61D, Sallynoggin Road, Dun Laoghaire, Co. Dublin
Tel: 01-2859177
GERMANY/SWITZERLAND
Yamaha Europa GmbH.
Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen,
F.R. of Germany
Tel: 04101-3030
AUSTRIA
Yamaha Music Austria
Schleiergasse 20, A-1100 Wien Austria
Tel: 01-60203900
THE NETHERLANDS
Yamaha Music Nederland
Kanaalweg 18G, 3526KL, Utrecht, The Netherlands
Tel: 030-2828411
SPECIFICATIONS SUBJECT TO CHANGE: The
information contained in this manual is believed to be
correct at the time of printing. However, Yamaha reserves
the right to change or modify any of the specifications
without notice or obligation to update existing units.
BELGIUM
Yamaha Music Belgium
Keiberg Imperiastraat 8, 1930 Zaventem, Belgium
Tel: 02-7258220
Die Einzelheiten zu Produkten sind bei Ihrer unten aufgeführten
Niederlassung und bei Yamaha Vertragshändlern in den jeweiligen
Bestimmungsländern erhältlich.
Para detalles sobre productos, contacte su tienda Yamaha más cercana
o el distribuidor autorizado que se lista debajo.
ASIA
FRANCE
Yamaha Musique France,
Division Claviers
BP 70-77312 Marne-la-Vallée Cedex 2, France
Tel: 01-64-61-4000
ITALY
Yamaha Musica Italia S.P.A.,
Home Keyboard Division
Viale Italia 88, 20020 Lainate (Milano), Italy
Tel: 02-935-771
SPAIN/PORTUGAL
Yamaha-Hazen Electronica Musical, S.A.
Ctra. de la Coruna km. 17, 200, 28230
Las Rozas (Madrid) Spain
Tel: 91-201-0700
GREECE
Philippe Nakas S.A.
Navarinou Street 13, P.Code 10680, Athens, Greece
Tel: 01-364-7111
SWEDEN
Yamaha Scandinavia AB
J. A. Wettergrens Gata 1
Box 30053
S-400 43 Göteborg, Sweden
Tel: 031 89 34 00
INDONESIA
PT. Yamaha Music Indonesia (Distributor)
PT. Nusantik
Gedung Yamaha Music Center, Jalan Jend. Gatot
Subroto Kav. 4, Jakarta 12930, Indonesia
Tel: 21-520-2577
KOREA
Cosmos Corporation
1461-9, Seocho Dong, Seocho Gu, Seoul, Korea
Tel: 02-3486-0011
MALAYSIA
Yamaha Music Malaysia, Sdn., Bhd.
Lot 8, Jalan Perbandaran, 47301 Kelana Jaya,
Petaling Jaya, Selangor, Malaysia
Tel: 3-703-0900
Yupangco Music Corporation
339 Gil J. Puyat Avenue, P.O. Box 885 MCPO,
Makati, Metro Manila, Philippines
Tel: 819-7551
YS Copenhagen Liaison Office
Generatorvej 8B
DK-2730 Herlev, Denmark
Tel: 44 92 49 00
FINLAND
F-Musiikki Oy
Kluuvikatu 6, P.O. Box 260,
SF-00101 Helsinki, Finland
Tel: 09 618511
SINGAPORE
Yamaha Music Asia Pte., Ltd.
11 Ubi Road #06-00, Meiban Industrial Building,
Singapore
Tel: 65-747-4374
TAIWAN
Yamaha KHS Music Co., Ltd.
10F, 150, Tun-Hwa Northroad,
Taipei, Taiwan, R.O.C.
Tel: 02-2713-8999
NORWAY
Norsk filial av Yamaha Scandinavia AB
Grini Næringspark 1
N-1345 Østerås, Norway
Tel: 67 16 77 70
ICELAND
Skifan HF
Skeifan 17 P.O. Box 8120
IS-128 Reykjavik, Iceland
Tel: 525 5000
THAILAND
Siam Music Yamaha Co., Ltd.
121/60-61 RS Tower 17th Floor,
Ratchadaphisek RD., Dindaeng,
Bangkok 10320, Thailand
Tel: 02-641-2951
THE PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA
AND OTHER ASIAN COUNTRIES
OTHER EUROPEAN COUNTRIES
Yamaha Europa GmbH.
Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen,
F.R. of Germany
Tel: 04101-3030
AFRICA
Yamaha Corporation,
Asia-Pacific Music Marketing Group
Nakazawa-cho 10-1, Hamamatsu, Japan 430-8650
Tel: 053-460-2312
MIDDLE EAST
TURKEY/CYPRUS
Yamaha Europa GmbH.
Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen,
F.R. of Germany
Tel: 04101-3030
Yamaha Music Gulf FZE
LB21-128 Jebel Ali Freezone
P.O.Box 17328, Dubai, U.A.E.
Tel: 971-4-881-5868
Tom Lee Music Co., Ltd.
11/F., Silvercord Tower 1, 30 Canton Road,
Tsimshatsui, Kowloon, Hong Kong
Tel: 2737-7688
PHILIPPINES
DENMARK
OTHER COUNTRIES
HONG KONG
Yamaha Corporation,
Asia-Pacific Music Marketing Group
Nakazawa-cho 10-1, Hamamatsu, Japan 430-8650
Tel: 053-460-2317
OCEANIA
AUSTRALIA
Yamaha Music Australia Pty. Ltd.
Level 1, 99 Queensbridge Street, Southbank, Victoria
3006, Australia
Tel: 3-9693-5111
NEW ZEALAND
Music Houses of N.Z. Ltd.
146/148 Captain Springs Road, Te Papapa,
Auckland, New Zealand
Tel: 9-634-0099
COUNTRIES AND TRUST
TERRITORIES IN PACIFIC OCEAN
Yamaha Corporation,
Asia-Pacific Music Marketing Group
Nakazawa-cho 10-1, Hamamatsu, Japan 430-8650
Tel: 053-460-2312
Model _____________________________________
Serial No. __________________________________
92-469- ➀
(bottom)
Purchase Date ______________________________
HEAD OFFICE Yamaha Corporation, Pro Audio & Digital Musical Instrument Division
Nakazawa-cho 10-1, Hamamatsu, Japan 430-8650
Tel: 053-460-3273
[CL] 21
PRECAUTIONS D'USAGE
PRIERE DE LIRE ATTENTIVEMENT AVANT DE PROCEDER A TOUTE MANIPULATION
* Ranger soigneusement ce livret de mises en gardes pour pouvoir le consulter dans la suite.
ATTENTION
Toujours observer les précautions élémentaires énumérées ci-après pour éviter de graves blessures, voire la mort, causées par
l'électrocution, les courts-circuits, dégâts, incendie et autres accidents. La liste des précautions données ci-dessous n'est pas exhaustive.
• Ne pas ouvrir l'instrument, ni tenter d'en démonter les éléments internes,
ou de les modifier de quelque façon que ce soit. Aucun des éléments
internes de l'instrument ne prévoit d'intervention de l'utilisateur. Si
l'instrument donne des signes de mauvais fonctionnement, le mettre
imédiatement hors tension et le donner à réviser au technicien Yamaha.
• Eviter de laisser l'instrument sous la pluie, de l'utiliser près de l'eau, dans
l'humidité ou lorsqu'il est mouillé. Ne pas y déposer des récipients
contenant des liquides qui risquent de s'épancher dans ses ouvertures.
• Utiliser seulement la tension requise par l'instrument. Celle-ci est imprimée
sur la plaque du constructeur de l'instrument.
• Toujours retirer la fiche de la prise du secteur avant de procéder au nettoyage
de l'instrument. Ne jamais toucher une prise électrique avec les mains
mouillées.
• Vérifier périodiquement et nettoyer la prise électrique d'alimentation.
• Si le cordon d'alimentation s'effiloche ou est endommagé ou si l'on constate
une brusque perte de son en cours d'interprétation, ou encore si l'on décèle
une odeur insolite, voire de la fumée, couper immédiatement l'interrupteur
principal, retirer la fiche de la prise et donner l'instrument à réviser par un
technicien Yamaha.
PRECAUTION
Toujours observer les précautions élémentaires ci-dessous pour éviter à soi-même et à son entourage des blessures corporelles,
de détériorer l'instrument ou le matériel avoisinant. La liste de ces précautions n'est pas exhaustive.
• Ne pas laisser le cordon d'alimentation à proximité des sources de chaleur,
telles que radiateurs et appareils chauffants. Eviter de tordre et plier
excessivement le cordon, ou de l'endommager de façon générale, également
de placer dessus des objets pesants, ou de le laisser traîner là où l'on
marchera dessus ou se prendra le pied dedans; ne pas y déposer d'autres
câbles enroulés.
• Toujours saisir la elle-même, et non le câble, pour retirer la fiche de
l'instrument ou de la prise d'alimentation. Tirer directement sur le câble
est commode mais finit par l'endommager.
• Ne pas utiliser de connecteur multiple pour brancher l'instrument sur une
prise électrique du secteur. Cela risque d'affecter la qualité du son, ou
éventuellement de faire chauffer la prise.
• Retirer la fiche de la prise secteur lorsqu'on n'utilisera pas l'instrument
pendant un certain temps, ou pendant les orages.
• Avant de raccorder l'instrument à d'autres éléments électroniques, mettre
ces derniers hors tension. Et avant de mettre sous/hors tension tous les
éléments, toujours ramener le volume au minimum. En outre, veillez à
régler le volume de tous les composants au minimum et à augmenter
progressivement le volume sonore des instruments pour définir le niveau
d'écoute désiré.
• Ne pas abandonner l'instrument dans un milieu trop poussiéreux, ou un
local soumis à des vibrations. Eviter également les froids et chaleurs
extrêmes (exposition directe au soleil, près d'un chauffage, ou dans une
voiture à midi) qui risquent de déformer le panneau ou d'endommager les
éléments internes.
• Ne pas utiliser l'instrument à proximité d'autres appareils électriques tels
que télévisions, radios ou haut-parleurs, ce qui risque de provoquer des
interférences qui dégraderont le bon fonctionnement des autres appareils.
• Ne pas installer l'instrument dans une position instable où il risquerait de
se renverser.
• Débrancher tous les câbles connectés avant de déplacer l'instrument.
• Utiliser un linge doux et sec pour le nettoyage de l'instrument. Ne jamais
utiliser de diluants de peinture, dissolvants, produits de nettoyage, ou
tampons nettoyeurs à imprégnations chimiques. Ne pas déposer non plus
d'objets de plastique, de vinyle, ou de caoutchouc sur l'instrument, ce qui
risque de décolorer le panneau ou le clavier.
• Ne pas s'appuyer sur l'instrument, ni y déposer des objets pesants. Ne pas
manipuler trop brutalement les boutons, commutateurs et connecteurs.
• Veiller à ne pas se pincer les doigts dans le couvercle du clavier; ne pas
glisser le doigt ou la main dans l'interstice du couvercle de clavier.
• Ne jamais glisser, ou laisser choir une feuille de papier, ou un quelconque
objet métallique dans les fentes du couvercle de clavier. Si cela arrivait,
couper immédiatement l'alimentation, retirer la fiche de la prise secteur et
faire examiner l'instrument par un technicien Yamaha.
• Ne pas disposer l'instrument contre un mur (laisser au moins 3 cm/1 pouce
de jeu entre le mur et l'instrument) faute de quoi, l'air ne circulera pas
librement, ce qui risque de faire chauffer l'instrument.
• Lire attentivement la brochure détaillant le processus d'assemblage.
Assembler les éléments dans le mauvais ordre pourrait détériorer
l'instrument, voire causer des blessures.
• Ne pas jouer trop longtemps sur l'instrument à des volumes trop élevés,
ce qui risque d'endommager durablement l'ouïe. Si l'on constate une baisse
de l'acuité auditive ou des sifflements d'oreille, consulter un médecin sans
tarder.
Yamaha n'est pas responsable des détériorations causées par une utilisation
impropre de l'instrument, ou par des modifications apportées par l'utilisateur, pas
plus qu'il ne peut couvrir les données perdues ou détruites.
Toujours laisser l'appareil hors tension lorsqu'il est inutilisé.
* Les illustrations et les écrans qui apparaissent dans le mode d'emploi sont
uniquement destinés à des fins didactiques et peuvent être différentes de celles
qui se trouvent sur votre instrument.
(1)B-6
53
YDP-121
3
Introduction
Nous vous remercions d’avoir choisi le Yamaha YDP-121. Le YDP-121 est un instrument de musique
perfectionné faisant appel aux innovations les plus récentes de la technologie musicale mise au point par
Yamaha. Si vous utilisez votre YDP-121 avec le soin qui convient, il vous donnera de grandes satisfactions
pendant de longues années.
● Le système d’échantillonnage stéréo des voix de piano acoustique vous offre une puissance et un
réalisme d’expression inégalés, alors que le système générateur de sons AWM (de l’anglais Advanced
Wave Memory) ultra-sophistiqué de Yamaha permet une reproduction riche et réaliste de toutes les
autres voix.
● Une réponse au toucher dynamique similaire à celle d’un piano (réglable sur 4 paliers) vous permet un
plus grand contrôle de l’expression et vous offre des possibilités d’exécution extraordinaires.
● Le mode d’exécution double vous permet de jouer 2 voix simultanément.
● La fonction de métronome à tempo réglable facilite vos exercices.
● Un enregistreur à 2 pistes vous permet d’enregistrer et de reproduire tout ce que vous jouez sur le
clavier.
Afin d’obtenir du YDP-121 le maximum des possibilités et fonctions qu’il offre, nous vous conseillons
de lire attentivement ce mode d’emploi et de le conserver dans un endroit sûr afin de pouvoir vous y référer
ultérieurement si besoin est.
Accessoires compris
● Mode d’emploi
● 50 greats for the Piano
EMPLACEMENT DE LA PLAQUE SIGNALETIQUE: La plaque
signalétique se trouve sur le panneau inférieur. Le modèle, le
numéro de série, l’alimentation requise et autres paramètres sont
indiqués sur cette plaque. Inscrire le modèle, le numéro de série
et la date de l’achat dans l’espace prévu cidessous et conserver
le mode d’emploi à titre d’enregistrement permanent de l’achat.
Modèle
N° de série
Date de l’achat
4
YDP-121
54
Table des matières
Face avant ..................................................................... 6
Le mode de fonctions ................................................... 23
●
Protège-clavier et pupitre ............................................. 8
Sélection et exécution d’une voix .................................. 9
Pour sélectionner une fonction … ...................... 23
■
F1: Accord ............................................................... 24
■
F2: Gamme ............................................................... 24
Reproduction des morceaux de démonstration ............. 10
F2.1: Gamme ....................................................... 24
F2.2: Note fondamentale ...................................... 24
■
Démonstration de voix ........................................... 10
■
Morceau de piano ................................................... 11
■
Répétition A-B d’un morceau de piano ................. 12
F3.1: Equilibre double .......................................... 25
■
Annulation d’une partie d’un morceau de piano . 13
F3.2: Désaccordage double ................................. 25
●
Départ synchro .................................................. 13
F3.3: Montée d’une octave de la 1ère voix ........... 25
●
Début/arrêt de la pédale de gauche .................. 13
F3.4: Montée d’une octave de la 2ème voix ......... 25
■
F3.5: Réinitialisation ............................................. 25
Mode double ............................................................... 14
■
●
Autres fonctions du mode double ...................... 14
Réverbération ............................................................. 15
●
Réglage de la profondeur de réverbération ....... 15
Les pédales ................................................................. 16
●
Pédale damper (droite) ...................................... 16
●
Pédale sostenuto (centre) ................................. 16
●
Pédale douce (gauche) ..................................... 16
Sensibilité au toucher .................................................. 17
Transposition ............................................................... 17
Accordage ................................................................... 18
●
Montée de l’instrument ...................................... 18
●
Baisse de l’instrument ....................................... 18
●
Rétablissement de la hauteur standard ............. 18
Métronome et réglage du tempo ................................. 19
■
■
F3: Fonctions du mode double .............................. 25
F4: Mode de pédale gauche ................................... 26
■
F5: Volume du métronome ..................................... 26
■
F6: Volume d’annulation de la partie de piano .... 26
■
F7: Fonctions de sauvegarde des réglages
de paramètres ................................................... 27
F7.1: Voix .............................................................. 27
F7.2: Accordage ................................................... 27
F7.3: Pédale ......................................................... 27
Rappel des réglages de départ d’usine ........................ 28
Dépistage des pannes .................................................. 28
Options ....................................................................... 28
Liste des morceaux de démonstration ............................ 29
Liste des réglages .............................................................. 29
Assemblage du support de clavier ................................... 30
Caractéristiques techniques ............................................. 36
Le métronome ......................................................... 19
●
Type de mesure de métronome ......................... 19
●
Fonction de volume de métronome ................... 19
Réglage du tempo ................................................... 19
Mode d’emploi de l’enregistreur ................................. 20
■
■
Enregistrement .......................................................... 20
●
Modification des réglages initiaux ...................... 21
●
Effacement d’une seule piste ............................ 21
Reproduction ........................................................... 22
●
Départ synchro .................................................. 22
●
Départ/arrêt avec la pédale gauche .................. 22
55
YDP-121
5
Face avant
MASTER VOLUME
MIN
MAX
2
DEMO
TRANSPOSE
REVERB
3
4
5
ROOM
HALL1
HALL2
STAGE
TOUCH
MAX
DEMO
E.PIANO
HARPSICHORD
6
MASTER VOLUME
MIN
GRAND
PIANO
HARD
MEDIUM
SOFT
TRANSPOSE
REVERB
ROOM
HALL 1
HALL 2
STAGE
STRINGS
PIPE
ORGAN
VARIATION
7
TOUCH
HARD
MEDIUM
SOFT
GRAND
PIANO
E. PIANO
HARPSICHORD
STRINGS
PIPE
ORGAN
VARIATION
METRONOME
TEMPO
FUNCTION
FUNCTION
SONG
SONG
SELECT
–/NO
START/
STOP
TRACK
REC
1
2
+/YES
A-1 B-1 C0 D0 E0 F0 G0 A0 B0 C1 D1 E1 F1 G1 A1 B1 C2 D2 E2 F2 G2 A2 B2 C3 D3 E3 F3 G3 A3 B3 C4 D4 E4 F4 G4 A4 B4 C5 D5 E5
Touches d’accordage (reportez-vous à la page 18)
% Prises de casque d’écoute [PHONES] (panneau inférieur)
1 [Interrupteur d’alimentation [POWER]
Appuyez sur la touche [POWER] une première fois
pour mettre sous tension et une deuxième fois pour
mettre hors tension. Un témoin à LED de sélecteur de
voix et le témoin d’alimentation situé à l’extrémité
gauche du clavier s’allument à la mise sous tension
initiale.
2 Commande principale de réglage du volume
[MASTER VOLUME]
La commande [MASTER VOLUME] permet de
régler le volume (niveau) du son produit par le système
stéréo interne du YDP-121. La commande [MASTER
VOLUME] permet également de régler le volume du
casque d’écoute branché à la prise PHONES .
3 Touche [DEMO]
Active le mode de reproduction de démonstration
dans lequel vous pouvez sélectionner la reproduction de
différentes séquences de démonstration pour chacune
des voix du YDP-121. Pour de plus amples détails,
reportez-vous à la page 10.
5 Touche de réverbération [REVERB]
La touche [REVERB] vous permet de sélectionner un
certain nombre d’effets numériques qui peuvent être
utilisés pour ajouter profondeur et puissance d’expression. Pour plus de détails, reportez-vous à la page 15.
6 Touche de sensibilité au toucher [TOUCH]
La touche [TOUCH] permet de régler facilement la
sensibilité au toucher du YDP-121 pour qu’il s’adapte à
votre style de jeu. Pour de plus amples détails, reportezvous à la page 17.
7 Sélecteurs de voix et touche [VARIATION]
Appuyez simplement sur un sélecteur pour sélectionner la voix correspondante. Le témoin à LED situé audessus du sélecteur de voix sollicité s’allume pour
indiquer que la voix est sélectionnée. Appuyez sur la
touche [VARIATION] afin que son témoin s’allume pour
choisir une variation de la voix actuellement sélectionnée.
Il y a aussi un mode DOUBLE permettant de jouer
deux voix simultanément sur tout le clavier (our plus de
détails, reportez-vous à la page 14).
8 Touche [METRONOME]
Cette touche permet d’activer et de désactiver le
métronome. Les touches [TEMPO ▼/▲] suivantes sont
utilisées pour régler le tempo du son du métronome. Les
touches [–/NO] et [+/YES] permettent de modifier le
type de mesure (le temps) du métronome si celui-ci est
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
4 Touche de transposition [TRANSPOSE]
La touche [TRANSPOSE] permet d’accéder à la
fonction de transposeur du YDP-121 (permettant de
monter ou de baisser la hauteur de la totalité du clavier
par intervalles d’un demi-ton).
6
YDP-121
56
Face avant
METRONOME
TEMPO
FUNCTION
SONG
–/NO
FUNCTION
8
9
SONG
SELECT
0
!
START/
STOP
TRACK
REC
1
2
+/YES
@
#
$
1
# Touches [START/STOP] (marche/arrêt) et [REC]
(enregistrement)
Ces touches commandent l’enregistreur du YDP121, vous permettant d’enregistrer et de reproduire tout
ce que vous jouez sur le clavier.
$ Touches TRACK (piste) [1] et [2]
Le YDP-121 est doté d’un enregistreur à deux pistes
et ces touches sont utilisées pour sélectionner la (les)
piste(s) à enregistrer ou à reproduire. Pour de plus
amples détails, reportez-vous à la page 20.
% Prises de casque d’écoute [PHONES] (panneau
inférieur)
YDP-121
POWER
Deux casques stéréo standard peuvent être branchés
sur ces prises pour vous exercer en silence ou jouer tard
la nuit. Les haut-parleurs internes sont automatiquement
coupés lorsqu’un casque est branché sur l’une ou l’autre
des prises PHONES.
F5 G5 A5 B5 C6 D6 E6 F6 G6 A6 B6 C7
utilisé lorsque la touche [METRONOME] est maintenue enfoncée. Voir page 19.
9 Touches de réglage [TEMPO ▼/▲]
(FUNCTION </>)
Ces touches permettent de régler le tempo de la
fonction métronome, de même que le tempo de reproduction de la fonction d’enregistrement. La plage de
réglage du tempo va de 32 à 280 battements par minute
— page 19. Ces mêmes touches sont aussi utilisées pour
choisir les fonctions. Voir page 23.
^ Pédales
Les pédales douce (gauche), sostenuto (centre) et
damper (droite) offrent de nombreuses possibilités de
contrôle de l’expression similaires aux fonctions des
pédales d’un piano acoustique. La pédale gauche peut
aussi être affectée à l’opération de départ/arrêt d’un
morceau. Pour plus de détails, reportez-vous à la page
16.
^
0 Touche de fonction [FUNCTION]
Ce bouton donne accès à une gamme de fonctions
utilitaires qui mettent en valeur de manière significative
la souplesse d’utilisation et la capacité d’interprétation.
Pour plus de détails, reportez-vous à la page 23.
! Touche [SONG]
Cette touche permet de passer en mode de morceau
de piano. Une fois dans ce mode, vous pouvez les
touches [SONG SELECT ▼/▲] pour choisir un
morceau parmi les 50 morceaux disponibles.
Pédale douce
Pédale damper
Pédale sostenuto
@ Touches [SONG SELECT ▼/▲] (–/ NO, + YES)
Ces touches permettent de choisir un numéro de morceau de piano à des fins de reproduction et servent
également à ajuster une plage d’autres paramètres (c-àd., leurs fonctions “–/NO” et “+/YES”.
57
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
YDP-121
7
Protège-clavier et pupitre
Protège-clavier
Pour ouvrir le protège-clavier :
Z Soulevez légèrement le protège-clavier (pas trop).
X Faites-le glisser pour l’ouvrir.
Attention à ne pas vous pincer les
doigts lors de l’ouverture ou de la
fermeture du protège-clavier.
Pour fermer le protège-clavier :
Z Faites glisser le protège-clavier vers vous.
X Abaissez-le sans forcer sur les notes.
PRECAUTION
• Lorsque vous le bougez, tenez le couvercle à deux mains et ne le lâchez pas avant qu’il
soit complètement ouvert ou fermé. Attention à ne pas vous pincer les doigts (ou ceux
des autres) entre le couvercle et l’instrument.
• Ne placez pas d’objet sur le protège-clavier. Quand le couvercle est ouvert, des petits
objets placés dessus peuvent tomber dans l’instrument sans que vous puissiez les
retirer. Ils peuvent être à l’origine d’une électrocution, d’un court-circuit, d’un incendie
ou d’autres dommages sérieux causés à l’instrument.
Pupitre
Pour déplier le pupitre :
Z Tirez le pupitre vers le haut et vers vous autant que vous le pouvez.
X Abaissez les deux supports métalliques à gauche et à droite de l’arrière
du pupitre.
C Abaissez le pupitre afin qu’il repose sur les supports métalliques.
Pour replier le pupitre :
Z Tirez le pupitre vers vous autant que vous le pouvez.
X Soulevez les deux supports métalliques (derrière le pupitre).
C Repliez sans forcer le pupitre vers l’arrière jusqu’à ce qu’il soit à plat.
PRECAUTION
• N’essayez pas d’utiliser le pupitre en position à moitié relevée.
Lorsque vous abaissez le pupitre, ne retirez pas vos mains du pupitre tant qu’il n’a pas
été complètement rabattu.
8
YDP-121
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
58
Sélection et exécution d’une voix
Mettez sous tension ........................................................................................
Vérifiez que le cordon d’alimentation du YDP-121 est correctement
branché sur le YDP-121 lui-même et sur une prise secteur murale, appuyez
sur l’interrupteur [POWER], situé sur le côté droite du clavier, pour mettre
sous tension. Un adaptateur de prise est fourni dans certains cas, pour
adapter la configuration des broches de prise à celle des prises secteur
murales de votre région.
Lorsque le YDP-121 est sous tension, l’un des témoins à LED de
sélecteurs de voix s’allume et le témoin d’alimentation situé à l’extrémité
gauche du clavier s’allument à la mise sous tension initiale.
POWER
Réglez le volume ................................................................................................
MASTER VOLUME
MIN
Au départ, mettez la commande [MASTER VOLUME] à mi distance
entre la position “MIN” et la position “MAX”. Commencez à jouer et
réglez alors la commande [MASTER VOLUME] de manière à obtenir le
niveau d’écoute le plus confortable.
MAX
Sélectionnez une voix ...................................................................................
Sélectionnez la voix que vous souhaitez en appuyant sur un des sélecteurs de voix. Utilisez la touche [VARIATION] pour sélectionner une
variation de la voix actuelle, comme requis.
GRAND
PIANO
E.PIANO
HARPSICHORD
STRINGS
PIPE
ORGAN
VARIATION
Jouez ............................................................................................................................
Le YDP-121 offre également une réponse au toucher similaire à celle
d’un piano, ce qui veut dire que le volume et le timbre des notes jouées
peuvent être contrôlés et dépendent de la force avec laquelle les notes sont
jouées. Les variations possibles dépendent de la voix sélectionnée.
REVERB
ROOM
HALL1
HALL2
STAGE
Ajoutez l’effet Reverb (réverbération) dans les
proportions voulues ........................................................................................
Vous pouvez ajouter ou modifier à volonté le pourcentage de réverbération appliqué avec la touche [REVERB] (page 15).
59
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
YDP-121
9
Reproduction des morceaux de démonstration
Vous disposez de morceaux de démonstration qui vous permettent d’entendre
exactement chacune des voix du YDP-121. Il y a aussi 50 morceaux de piano que
vous pouvez jouer individuellement, tous dans l’ordre ou dans un ordre aléatoire.
Procédez de la manière suivante pour sélectionner et reproduire les morceaux de
démonstration.
• Le mode de démonstration ou le mode de morceau de piano ne peut être activé quand
l’enregistreur (page 20) est utilisé.
* Reportez-vous page 29 pour un listage complet des morceaux de démonstration.
Démonstration de voix
Activez le mode de démonstration ....................................................
DEMO
Appuyez sur la touche [DEMO] pour activer le mode de démonstration - les
témoins des sélecteurs de voix clignoteront l’un après l’autre.
Sélectionnez une démonstration de voix .....................................
GRAND
PIANO
E.PIANO
HARPSICHORD
STRINGS
PIPE
ORGAN
Appuyez sur l’un des sélecteurs de voix pour que la reproduction de tous
les morceaux puisse commencer à partir du morceau de démonstration de voix
correspondant, qui comprend la voix normalement sélectionnée à l’aide de ce
sélecteur. (Si vous appuyez sur la touche [START/STOP] au lieu d’enfoncer
une touche de sélecteur de voix, le morceau de démonstration intitulé GRAND
PIANO commencera à être reproduit.) Le témoin de la touche de sélecteur de
voix choisi clignotera pendant la reproduction et “- - -” apparaîtra sur l’affichage à LED. Vous pouvez aussi commencer la reproduction d’un autre morceau de démonstration de voix durant la reproduction en pressant simplement
sur le sélecteur de voix correspondant. Vous pouvez arrêter la reproduction à
tout moment en appuyant sur la touche [START/STOP] et le sélecteur de voix
de la démonstration actuellement en cours.
• Utilisez la commande [MASTER VOLUME] pour régler le volume.
DEMO
Sortie du mode de démonstration .....................................................
Appuyez sur la touche [DEMO] pour sortir du mode de démonstration et
revenir au mode d’exécution normal.
10
YDP-121
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
60
Reproduction des morceaux de démonstration
Morceau de piano
Mettez le mode de morceau de piano en activité ..................
SONG
Appuyez sur la touche [SONG] pour mettre le mode de morceau de
piano en activité – les témoins [SONG], [1] et [2] s’allument.
SONG
SELECT
–/NO
START/
STOP
+/YES
Jouez un morceau de piano .....................................................................
Pour jouer l’un des 50 morceaux de piano proposés, utilisez les touches
[SONG SELECT ▼/▲] pour sélectionner le numéro de morceau que vous
souhaitez jouer (le numéro apparaîtra sur l’affichage à LED), puis appuyez
sur la touche [START/STOP]. La reproduction s’arrêtera automatiquement
lorsque la reproduction du morceau de piano sélectionné sera terminée.
Au lieu d’un numéro, sélectionnez “ALL” pour jouer tous les morceaux
de piano en séquence, ou sélectionnez “rnd” pour reproduire continuellement tous les morceaux de piano dans un ordre aléatoire. Appuyez sur
[START/STOP] pour arrêter la reproduction.
• Utilisez la touche [MASTER VOLUME] pour régler le volume.
• Vous pouvez utiliser les touches [TEMPO ▼/ ▲] pour régler le tempo de
reproduction comme bon vous semble. Ceci produira une variation de
tempo relatif, dans une plage allant de “- 50” via “- - -” à “+ 50” maximum;
les limites étant fonction du morceau choisi.
• Le tempo par défaut “- - -” est automatiquement sélectionné quand un
nouveau morceau de piano est sélectionné ou quand la reproduction d’un
nouveau morceau de piano commence pendant les reproductions “ALL”
ou “rnd”.
• Vous pouvez jouer du piano en même temps qu’un morceau de piano est
reproduit. Il est possible de changer la voix jouée sur le clavier.
• Vous pouvez changer le type d’effet Reverb (réverbération) appliqué à la
voix que vous jouez au clavier et pour la reproduction d’un morceau
d’interprétation au piano. Vous pouvez modifier Touch sensitivity (sensibilité au toucher) qui est appliquée à la voix que vous interprétez au clavier.
SONG
Quittez le mode de morceau de piano ............................................
Appuyez sur la touche [SONG] de façon à quitter le mode de morceau
de piano, ceci fait que le témoin s’éteint et le mode de reproduction normal
est rétabli.
61
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
YDP-121
11
Reproduction des morceaux de démonstration
Répétition A-B d’un morceau de piano
La fonction de répétition A-B peut être utilisée pour répéter continuellement une phrase spécifiée dans un morceau de piano. Combinée à l’annulation de partie décrite ci-dessous, cette fonction offre une excellente manière de s’exercer pour les phrases difficiles.
Spécifiez le début (A) de la phrase ....................................................
FUNCTION
Sélectionnez et reproduisez un morceau de piano, puis appuyez sur la
touche [FUNCTION] au début de la phrase que vous voulez répéter. Cela
fixe le point “A” (“A-” apparaîtra sur l’affichage).
Pour fixer le point “A” au tout début d’un morceau, appuyez sur la
touche [FUNCTION] avant que la reproduction ne commence.
Spécifiez la fin (B) de la phrase ............................................................
FUNCTION
Appuyez sur la touche [FUNCTION] une seconde fois à la fin de la
phrase. Cela fixe le point “B” (“A-b” apparaîtra sur l’affichage). A ce
point, la répétition de reproduction commencera entre les points A et B
spécifiés.
Arrêtez la reproduction ................................................................................
START/
STOP
TRACK
REC
1
2
Appuyez sur la touche [START/STOP] pour arrêter la reproduction
tout en retenant les points A et B spécifiés. La reproduction de la répétition
reprendra lorsque vous presserez à nouveau la touche [START/STOP].
Pour annuler les points A et B, appuyez sur [FUNCTION] une fois.
• Les points A et B sont automatiquement annulés quand un nouveau
morceau est sélectionné.
• La fonction de répétition A-B ne peut être utilisée pendant la reproduction
“ ALL” ou “rnd”.
12
YDP-121
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
62
Reproduction des morceaux de démonstration
Annulation d’une partie d’un morceau de piano
Les 50 morceaux de piano proposés ont des parties mains gauche et
droite séparées, qui peuvent être activées et désactivées selon votre désir,
ce qui vous permet de vous exercer sur la partie correspondante du clavier.
La partie main droite est reproduite par la piste [1] de l’enregistreur, tandis
que la partie main gauche est reproduite par la piste [2] de l’enregistreur.
(Certains des morceaux sont des arrangements à quatre mains de sorte que
les pistes [1] et [2] correspondent aux parties primo et secondo de l’arrangement.)
Désactivez la partie désirée .....................................................................
START/
STOP
TRACK
REC
1
2
Appuyez sur la touche TRACK [1] ou [2] pour désactiver la partie
correspondante — le témoin correspondant s’éteindra (ces touches activent
et désactivent alternativement la partie concernée).
• Les parties peuvent être activées ou désactivées même pendant la
reproduction.
• La fonction annulation de partie de morceau de piano ne peut être
utilisée pendant la reproduction “ALL” ou “rnd”.
• La fonction “Volume d’annulation de partie de morceau de piano” décrite
à la page 26 peut être utilisée pour fixer la partie annulée afin qu’elle soit
jouée à un volume allant de “0” (aucun son) à “20”. Le réglage par défaut
est “5”.
• Les deux parties sont automatiquement activées chaque fois qu’un
nouveau morceau est sélectionné.
START/
STOP
TRACK
REC
1
2
Début/arrêt de reproduction ....................................................................
Appuyez sur la touche [START/STOP] pour débuter ou arrêter une
reproduction comme requis.
START/
STOP
TRACK
REC
1
2
Départ synchro ....................................................................................................
Lorsque la fonction de départ synchro (Synchro Start) est activée, la
reproduction du morceau de piano sélectionné commencera automatiquement dès que vous commencerez à jouer sur le clavier.
Pour activer la fonction de départ synchro, appuyez sur la touche
[START/STOP] tout en maintenant enfoncée la touche de partie qui
correspond à la partie qui est activée. Un point apparaîtra dans le coin
inférieur droit de l’afficheur. (Refaites l’opération précédente pour débrayer la fonction de départ synchro.) La reproduction débutera aussitôt
que vous commencerez à jouer sur le clavier.
• Si vous maintenez enfoncée la touche d’une piste qui est désactivée
(OFF) tout en appuyant sur la touche [START/STOP], cette piste sera
activée et le mode de départ synchro sera activé.
Début/arrêt de la pédale de gauche ..................................................
La pédale de gauche peut être affectée au début ou à l’arrêt de la
reproduction d’un morceau de piano via la fonction “Mode de pédale de
gauche”, décrite page 26.
63
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
YDP-121
13
Mode double
Le mode DOUBLE permet de jouer simultanément deux voix sur tout le clavier.
HARPSICHORD
PIANO
STRINGS
PIPE
ORGA
Priorité de numérotation des voix
1
2
3
4
5
GRAND
PIANO
E.PIANO
HARPSICHORD
STRINGS
PIPE
ORGAN
Pour activer le mode DOUBLE, appuyez simultanément sur deux
sélecteurs de voix (ou appuyez sur un sélecteur tout en maintenant un autre
sélecteur enfoncé). Lorsque le mode DOUBLE est activé, les témoins des
deux voix sélectionnées s’allument. Pour revenir au mode normal à une
voix, appuyez sur n’importe quel sélecteur de voix.
Conformément a la priorité de numérotation des voix telle qu’elle est
indiquée à l’aide du schéma ci-contre, à gauche, les numéros de voix dont
la valeur est inférieure seront désignés comme étant la 1ère voix (tandis
que les autres numéros de voix seront désignés comme étant la 2ème voix).
La voix [STRINGS], [VARIATION] possède un temps d’attaque lent.
Cette voix peut être parfois utilisée avec une autre voix en mode Double de
façon à obtenir un meilleur “mélange”.
• Le témoin de la touche [VARIATION] s’allumera si la variation est activée
pour l’une ou pour les deux voies du mode double. Lorsque le mode
double est activé, la touche [VARIATION] peut être utilisée pour activer ou
désactiver la variation des deux voix. Pour n’utiliser la variation que pour
une seule voix, vous devez procéder à ce réglage avant d’activer le mode
double.
• Fonction [REVERB] en mode Double
Le type de réverbération assigné à la 1ère voix aura la priorité sur l’autre.
(Si la fonction de réverbération est désactivée (OFF), le type de réverbération de la 2ème voix sera alors appliqué.)
Les réglages de la valeur de profondeur de réverbération effectués à
partir des commandes du panneau (c’est-à-dire, en appuyant sur la
touche [-/NO] ou la touche [+/YES] tout en immobilisant la touche
[REVERB] en position basse – voir à la page 15) ne seront appliqués
qu’à la 1ère voix.
Autres fonctions du mode double ......................................................
Le mode de fonctions permet d’accéder à un nombre d’autres fonctions
de mode double, listées ci-dessous. Reportez-vous aux pages correspondantes pour les détails.
•
•
•
•
•
14
YDP-121
Equilibre double................................................ 25
Désaccordage double ...................................... 25
Montée d’une octave de la 1ère voix ................ 25
Montée d’une octave de la 2ème voix .............. 25
Réinitialisation .................................................. 25
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
64
Réverbération
La touche [REVERB] donne accès à un certain nombre d’effets numériques que
vous pouvez utiliser pour ajouter profondeur et puissance d’expression.
REVERB
Pour sélectionner un effet, appuyez plusieurs fois de suite sur la touche
[REVERB] jusqu’à ce que le témoin correspondant à l’effet souhaité
s’allume (les témoins s’allument l’un après l’autre chaque fois que la
touche [REVERB] est sollicitée.) Aucun effet de réverbération ne se
produit lorsque tous les témoins sont éteints.
ROOM
HALL1
HALL2
STAGE
OFF
Aucun effet de réverbération n’est sélectionné lorsqu’aun indicateur
REVERB n’est allumé.
ROOM
Ce réglage ajoute au son un effet de réverbération continu, similaire à
la réverbération acoustique obtenue dans une pièce.
HALL 1
Pour obtenir un effet de réverbération plus ample, utilisez le réglage
HALL 1. L’effet obtenu est similaire à la réverbération naturelle se
produisant dans une salle de concert de dimensions réduites.
HALL 2
Pour obtenir un effet de réverbération vraiment ample, utilisez le
réglage HALL 2. L’effet obtenu est similaire à la réverbération naturelle
se produisant dans une grande salle de concert.
STAGE
Une simulation du type de réverbération produite dans l’environnement d’une scène.
• Les réglages de type de réverbération et de profondeur par défaut (y
compris le réglage d’arrêt) sont différents d’une voix à l’autre.
Réglage de la profondeur de réverbération ...............................
REVERB
ROOM
HALL1
HALL2
STAGE
SONG
SELECT
–/NO
+/YES
Effectuez les réglages de la valeur de profondeur de réverbération de la
voix sélectionnée en appuyant sur la touche [–/NO] ou la touche [+/YES]
tout en immobilisant la touche [REVERB] en position basse. La plage de
réglage de profondeur de l’effet reverb est de 0 à 20 (le réglage de profondeur actuel est indiqué sur l’affichage à LED tant que la touche
[REVERB] est enfoncée). Un réglage à “0” ne produit aucun effet, tandis
qu’un réglage à “20” produit une profondeur de réverbération maximum.
Tout en maintenant la touche [REVERB] enfoncée, appuyez simultanément sur les touches
[–/NO] et [+/YES] pour rappeler le réglage par défaut de chaque voix (les
réglages de la valeur de profondeur de réverbération sont différents d’une
voix à l’autre).
65
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
YDP-121
15
Les pédales
Le YDP-121 est pourvu de trois pédales produisant tout une gamme d’effets
d’expression similaires à ceux produits par les pédales d’un pianon acoustique.
Pédale damper (droite) .................................................................................
La pédale damper fonctionne de la même manière que la grande pédale
d’un piano acoustique. Lorsque vous appuyez sur cette pédale, les notes
jouées ont un long sustain. Le fait de relâcher la pédale arrête (étouffe)
immédiatement les notes avec sustain.
Pédale douce
Pédale damper
Pédale sostenuto
Pédale sostenuto (centre) ..........................................................................
Lorsque vous jouez une note ou un accord sur le clavier et que vous
appuyez en même temps sur la pédale sostenuto, la ou les notes sont
prolongées tant que vous maintenez la pédale enfoncée (de la même
manière que pour la pédale damper) alors que les notes suivantes ne le sont
pas. Ceci vous permet, par exemple, de jouer un accord avec sustain et les
autres notes en staccato.
• La reproduction des voix d’orgue et de cordes sera maintenue aussi
longtemps que la pédale de sostenuto sera enfoncée.
Pédale douce (gauche) .................................................................................
La pédale douce réduit le volume et modifie légèrement le timbre des
notes jouées quand la pédale est enfoncée. La pédale douce n’affecte pas
les notes qui sont en cours d’exécution au moment où elle est pressée.
La pédale gauche peut aussi être affectée à l’opération de départ/arrêt
d’un morceau via le “Mode de pédale gauche” décrit page 26.
16
YDP-121
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
66
Sensibilité au toucher
Quatre types différents de sensibilité au toucher (DUR, MOYEN, DOUX et FIXE)
peuvent être sélectionnés pour satisfaire à diverses techniques ou préférences de
jeu.
TOUCH
Pour sélectionner un type de sensibilité au toucher, appuyez sur la
touche [TOUCH] plusieurs fois, jusqu’à ce que le témoin correspondant au
type désiré s’allume (les témoins s’allument l’un après l’autre chaque fois
que la touche [TOUCH] est pressée.
HARD
MEDIUM
SOFT
HARD
Réglage DUR qui demande que les notes soient jouées d’une manière assez dure pour obtenir le volume sonore maximal.
MEDIUM
Réglage MOYEN qui produit une réponse du clavier relativement
standard. Ce réglage est le réglage par défaut de départ d’usine.
SOFT
Réglage DOUX qui permet d’obtenir le volume maximal avec une
pression relativement légère des touches du clavier.
FIXED
(pas de témoin allumé)
Toutes les notes sont produites au même volume quelle que soit la
manière de jouer.
Lorsque le type FIXED est choisi, le volume des notes jouées dans le
mode FIXED peut être fixé en utilisant les touches [–/NO] et [+/YES]
pendant que la touche [TOUCH] est maintenue enfoncée (le niveau de
volume actif apparaît sur l’affichage). La plage de volume va de 1 à
127. Le réglage par défaut est 64.
• Ce réglage ne change pas la résistance des touches du clavier.
• Le type de réglage de résistance des touches et de volume définit dans le
mode FIXED deviendra le réglage commun pour toutes les voix.
Transposition
Le YDP-121 possède une fonction de TRANSPOSITION qui permet d’augmenter
ou de diminuer la hauteur de tout le clavier par bonds d’un demi-ton jusqu’à un
maximum de 12 demi-tons (c-à-d, la montée ou la baisse d’une octave au maximum). La “transposition” de la hauteur du clavier du YDP-121 facilite l’exécution en
clefs à armure difficile et permet d’accorder la hauteur du clavier sur le registre d’un
chanteur ou d’un autre instrumentaliste.
TRANSPOSE
SONG
SELECT
–/NO
+/YES
Utilisez les touches [–/NO] ou [+/YES] tout en maintenant la touche
[TRANSPOSE] enfoncée pour transposer en baisse ou en hausse, comme
requis. La plage de transposition est de “–12” (baisse d’une octave) via “0”
(hauteur normale) à “12” (montée d’une octave). La grandeur de la transposition apparaît sur l’affichage à LED pendant que la touche [TRANSPOSE] est maintenue enfoncée. Le réglage de transposition par défaut est
“0”.
• Le témoin de la touche [TRANSPOSE] reste allumé quand un réglage
autre que “0” est sélectionné.
• Les notes au-dessous et au-dessus de A-1 - C7 du YDP-121 sont
respectivement une octave plus hautes et une octave plus basses.
67
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
YDP-121
17
Accordage
L’accordage permet d’ajuster la hauteur du YDP-121 sur une plage de 427,0
Hz...453,0 Hz (correspondant aux hertz de la note A3) par incréments approximatifs
de 0,2 Hertz. Cette fonction est utile pour accorder le YDP-121 sur un autre instrument ou sur de la musique enregistrée.
Montée de l’instrument .................................................................................
A -1 B -1
C3
B3
Z Pour monter l’instrument (augmenter la hauteur), maintenez simultanément enfoncées les touches A-1 et B-1.
X Appuyez sur n’importe quelle touche comprise entre C3 et B3. A chaque
pression de l’une de ces touches la hauteur augmente d’environ 0,2 Hz.
Les touches [–/NO] et [+/YES] peuvent également être utilisées pour
baisser ou monter respectivement l’accord de l’instrument par incrément
ou décrément d’environ 1 Hz. Appuyez simultanément sur les touches
[–/NO] et [+/YES] pour rappeler la hauteur standard (A3 = 440 Hz).
SONG
SELECT
+/YES
–/NO
C Relâchez les touches A-1 et B-1.
A# -1
A -1
C3
B3
Baisse de l’instrument ..................................................................................
Z Pour baisser l’instrument (diminuer la hauteur), maintenez simultanément les touches A-1 et A#-1 enfoncées.
X Appuyer sur n’importe quelle touche comprise entre C3 et B3. A chaque
pression de l’une de ces touches la hauteur est diminuée d’environ 0,2 Hz.
Les touches [–/NO] et [+/YES] peuvent également être utilisées pour
baisser ou monter respectivement l’accord de l’instrument par incrément
ou décrément d’environ 1 Hz. Appuyez simultanément sur les touches
[–/NO] et [+/YES] pour rappeler la hauteur standard (A3 = 440 Hz).
SONG
SELECT
–/NO
+/YES
C Relâchez les touches A-1 et A#-1.
A# -1
A -1 B -1
C3
B3
Rétablissement de la hauteur standard ........................................
Z Pour rétablir la hauteur par défaut (A3 = 440 Hz), maintenez simultanément les touches A-1, A#-1 et B-1 enfoncées.
X Appuyez sur n’importe quelle touche comprise entre C3 et B3.
C Relâchez les touches A-1, A#-1 et B-1.
En termes d’“hertz”, la plage d’accordage générale va de 427,0 Hertz à 453,0
hertz. Le réglage de l’accordage actuel est indiqué sur l’affichage à LED pendant que
l’accordage est ajusté. Les dizièmes d’hertz sont indiqués sur l’affichage à LED par
l’apparition et la position d’un ou deux points, comme dans l’exemple suivant :
Affichage
440
4.40
44.0
440.
4.40.
Valeur
440,0
440,2
440,4
440,6
440,8
• Une méthode d’accordage alternative est disponible dans le mode de fonctions page 24.
18
YDP-121
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
68
Métronome et réglage du tempo
Le métronome incorporé du YDP-121 est une fonction pratique pour s’exercer.
C’est également un guide rythmique précieux pour l’enregistrement à l’aide de la
fonction enregistreur décrite dans le chapitre suivant.
Le métronome
METRONOME
Témoin de
battement
METRONOME
Le métronome est activé et désactivé à l’aide de la touche [METRONOME]. Lorsque le métronome est activé, l’indicateur de battements
clignote au tempo actuel.
Type de mesure de métronome ............................................................
SONG
SELECT
–/NO
+/YES
Le type de mesure (temps) de métronome peut être modifié en utilisant
les touches [–/NO] ou [+/YES] de la touche [METRONOME]. Ceci vous
permet de choisir les temps 0, 2, 3, 4 ou 6 (le réglage actuel apparaît dans
l’afficheur à diodes électroluminescentes lorsque la touche [METRONOME] est maintenue enfoncée). Appuyez simultanément sur les touches
[–/NO] et [+/YES] tout en immobilisant la touche [METRONOME] en
position basse pour rappeler le réglage par défaut “0” (temps faible).
Fonction de volume de métronome ..................................................
Le volume du son du métronome peut être réglé avec la volume du
métronome à partir du mode Fonction, page 26.
Réglage du tempo
TEMPO
FUNCTION
Le tempo du métronome et le tempo de reproduction de l’enregistreur
(l’enregistreur est décrit dans la section suivante) peuvent être réglés entre
32 et 280 battements par minutes en utilisant les touches [TEMPO t/s].
Le tempo sélectionné apparaît sur l’affichage à LED dans le mode normal
d’exécution et pendant que les touches [TEMPO t/s] sont utilisées pour
ajuster le tempo dans les modes d’enregistrement / de reproduction. Le
tempo par défaut (120 ou bien le tempo de morceau enregistré quand
l’enregistreur contient des données et que le témoin de piste de reproduction est allumé) peut être rappelé en appuyant simultanément sur les
touches [t] et [s].
69
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
YDP-121
19
Mode d’emploi de l’enregistreur
Le YDP-121 est pourvu d’un enregistreur à deux pistes qui vous permet d’enregistrer et de reproduire ce que vous jouez sur le clavier. Les deux pistes dont vous
disposez signifient que vous pouvez surenregistrer une partie sur une autre, en
utilisant une voix différente si vous le souhaitez. L’enregistreur est un accessoire utile
dans un programme d’étude car il vous permet de vous écouter jouer de la perspective de l’auditeur. Vous pouvez aussi l’utiliser pour vous amuser !
L’enregistreur permet d’enregistrer les données suivantes:
■ Morceau entier
● Tempo ● Type de mesure (temps) ● Type de réverbération (y compris de le réglage d’arrêt)
■ Pistes individuelles
● Notes jouées
● Sélection de voix ● Variation de voix ● Voix du mode double
● Pédale de sustain ● Pédale douce
● Pédale de sostenuto (n’est pas enregistrée comme réglage initial)
● Profondeur de réverbération
● Equilible double (F3) ● Désaccordage double (F3)
● Montée d’une octave double (F3)
Enregistrement
Procédez à tous les réglages initiaux nécessaires .............
GRAND
PIANO
E.PIANO
HARPSICHORD
STRINGS
PIPE
ORGAN
Avant de commencer l’enregistrement réel, sélectionnez la voix que vous
voulez enregistrer (ou les voix si vous utilisez le mode double). Vous pouvez
aussi vouloir régler les commandes de volume et de tempo.
Activez le mode prêt à l’enregistrement .......................................
START/
STOP
TRACK
REC
1
2
Appuyez sur la touche [REC] pour activer le mode prêt à l’enregistrement (l’enregistrement ne commence pas encore). Le mode prêt à l’enregistrement peut être désactivé avant l’enregistrement en appuyant sur la
touche [REC] une seconde fois.
• Le mode prêt à l’enregistrement ne peut pas être activé pendant que le
mode morceau de démonstration/piano est activé.
Sélectionnez la piste d’enregistrement .........................................
START/
STOP
TRACK
REC
1
2
Lorsque le mode d’enregistrement est activé de la manière décrite à
l’étape précédente, la dernière piste enregistrée sera de nouveau sélectionnée
pour l’enregistrement et son témoin (c’est-à-dire le témoin [1] ou [2])
s’allumera en rouge. Si vous souhaitez enregistrer sur l’autre piste, appuyez
sur la touche de piste appropriée de manière à allumer son témoin en rouge.
• Les témoins de touches de pistes contenant des données précédemment
enregistrées s’allument en vert (à moins que la piste ne soit désactivée de
la manière décrite ci-dessous). Les données précédemment enregistrées
sur la piste que vous n’utilisez pas pour l’enregistrement sont normalement
reproduites au fur et à mesure de l’enregistrement, ce qui veut dire que
vous pouvez jouer tout en écoutant une piste déjà enregistrée. Si vous ne
désirez pas écouter la piste pendant que vous enregistrez, (si vous voulez
enregistrer un morceau différent de celui que vous avez enregistré sur la
piste précédente, etc.), appuyez sur la touche [START/STOP] de la piste
avant d’appuyer sur la touche [REC] (étape 1 précédente) afin d’éteindre
son témoin.
• Le fait d’enregistrer sur une piste contenant déjà des données effacera
toutes les données de cette piste.
• Quand le mode d’enregistrement est engagé, le volume de la mémoire
restante est affiché en kilooctets approximatifs (en commençant à “25”), et
le point à l’extrême droite sur l’affichage à LED clignotera au réglage de
tempo actuel de METRONOME.
20
YDP-121
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
70

Manuels associés