Manuel du propriétaire | Honda BF8B Moteur hors-bord Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
58 Des pages
Manuel du propriétaire | Honda BF8B Moteur hors-bord Manuel utilisateur | Fixfr
HONDA
MARINE
BF8A/BF6B
OWNERS MANUAL
MANUEL DE L'UTILISATEUR
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUAL DE EXPLICACIONES
Honda BF8A-BF6B
MANUEL DE L'UTILISATEUR
Le label “e-SPEC" à été créé à l'origine pour illustrer notre engagement à “préserver
la nature pour les généralions futures” el témoigner de nos efforts en ce sens.
e» | est maintenant devenu le symbole des technologies respectueuses de
l'environnement appliquées &ux moteurs, aux produits d'équipement et aux moteurs
ecoLpoy conscrous TecunorDar NOrs-bord Honda. I! nous permet d'identifier les produits intégrant ces technologies
environnementales de poinie développées par Honda.
Nous vous remercions d'avoir porté vorte choix sur un moteur hors-bord Honda.
Ce manuel contient les informations nécessaires pour l'utilisation et l'entretien des
moteurs hors-bord: BF8A*BF6B
Toutes les informations contenues dans cette publication sont basées sur les données les
plus récentes disponibles au moment de la mise sous presse.
Honda Motor Co., Ltd. se réserve le droit de faire des modifications à tout moment sans
préavis et sans obligation de sa part.
Aucune partie de cette publication ne peut être reproduite sans autorisation écrite.
Ce manuel doit être considéré comme un élément permanent du moteur hors-bord et
doit l’accompagner en cas de revente.
LIRE ATTENTIVEMENT LE MANUEL DU PROPRIETAIRE. Faire particulièrement
attention aux symboles et aux instructions qui suivent.
AATTENTION Indique un risque sérieux de blessures physiques graves, voire
mortelles, si les instructions ne sont pas suivies.
LP RECAUTION | Indique un risque de blessure physique ou de dommage du
matériel si les instructions ne sont pas suivies.
NOTE: Foumit des informations utiles.
Les moteurs hors-bord Honda sont conçus pour assurer la sécurité et un service fiable
s'ils sont utilisés en accord avec les instructions. L'utilisation de ce moteur hors-bord
nécessite un effort spécial de votre part pour assurer votre sécurité et la sécurité des
autres.
En cas de problème, ou si l'on a des questions concernant le moteur hors-bord, consulter
son concessionnaire de moteurs hors-bord Honda agréé.
* [es illustrations peuvent varier selon le modèle.
BF6B … Moteur hors-bord conforme à toutes les exigences des règlements de con-
trôle des émissions applicables au Lac de Constance.
SOMMAIRE
bo =
LO O — de Cn HA OS
. INSTRUCTIONS DE SECURITE...
. EMPLACEMENT DES AUTOCOLLANTS DE SECURITE .,
Emplacement de la marque CE oe eee ii
. IDENTIFICATION DES PIECES...
. INSTALLATION DU MOTEUR... —
. VERIFICATIONS AVANT L'UTILISATION... UDS
. ENTRETIEN...
10.
11.
12.
13.
14.
15.
TRANSPORT ET REMISAGE...
SCHEMA DE CABLAGE...
PIECES EN OPTION.
ADRESSES DES ON mi CONCESSIONNAIRES Honda EN EUROPE.
1. INSTRUCTIONS DE SECURITE
INFORMATION DE SECURITE
AATTENTION
Pour votre sécurité et la sécurité des autres, faire particulièrement attention à ces
précautions.
F в
¢ Ce moteur hors-bord Honda a été conçu pour
fonctionner d’une manière fiable et sûre lorsqu’il
В В est utilisé conformément aux instructions.
| | Prière de lire attentivement le manuel du
propriétaire avant d’utiliser le moteur hors-bord.
Ne pas le faire pourrait se traduire par des bles-
sures personnelles ou l'endommagement du
materiel.
\. _J
4 \
© || & | 6
* L'essence est nocive, voire mortelle si elle est avalée. Tenir le réservoir
d'essence hors de portée d'enfants. |
e L'essence est extrêmement inflammable et peut exploser dans certaines
conditions. Refaire le plein dans un endroit bien ventilé avec le moteur arrêté.
e Ne pas fumer ni laisser de flammes ou étincelles dans la zone où l’on fait le
plein du moteur ou là où l'essence est stockée.
* Ne pas trop remplir le réservoir. Après avoir fait le plein, s’assurer que le
bouchon du réservoir est bien fermé à fond.
® Faire attention à ne pas renverser d’essence en faisant le plein. L’essence
renversée ou les vapeurs d’essence peuvent prendre feu. Si de l’essence est
renversée, s'assurer que l’endroit est bien sec avant de mettre le moteur en
marche.
e Savoir comment rapidement arrêter le moteur en cas d'urgence. Bien assimiler
l’usage de toutes les commandes.
* Ne pas dépasser la puissance recommandée par le fabricant du bateau et s’assurer que
le moteur hors-bord est correctement monté.
+ Ne jamais laisser quelqu’un ne connaissant pas les instructions utiliser le moteur.
à Arrêter immédiatement le moteur si quelqu'un passé par-dessus bord.
3
INFORMATION DE SECURITE
AATTENTION
* Ne pas faire tourner le moteur lorsque le bateau est à proximité de quelqu’un dans
l’eau,
+ Fixer correctement le rid de contacteur d'arrêt d’urgence à l'opérateur,
* Avant d'utiliser le moteur hors-bord, se familiariser avec toutes les lois et tous les
règlements concernant l’utilisation des bateaux et l’utilisation des moteurs hors-
bord.
+ Ne pas essayer de modifier le moteur hors-bord.
+ Toujours porter un gilet de sauvetage à bord.
« Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde de carbone, gaz toxique risquant
de causer une perte de connaissance voire être mortel. Ne jamais faire tourner le
moteur hors-bord dans un garage fermé ou un espace resserré, ‘
* Ne pas utiliser le moteur hors-bord sans cache de moteur. Les pièces mobiles
exposées peuvent provoquer des blessures.
e Ne retirer aucune garde, étiquettes, boucliers, caches ou dispositifs de sécurité; ils
ont été mis en place pour la sécurité de l’utilisateur.
2. EMPLACEMENT DES AUTOCOLLANTS DE SECURITE
[Type équipé Seulement]
Ces étiquettes et indications vous avertissent de dangers potentiels pouvant entrainer de
graves blessures. Lire attentivement les étiquettes, indications et consignes et
précautions de sécurité décrites dans ce manuel.
S1 un autocollant se detache ou devient difficile à lire, s'adresser à un concessionnaire
Honda pour le faire remplacer.
LIRE LE MANUEL DU PROPRIETAIRE
LIRE LE MANUEL DU PROPRIETAIRE
E E Tal Го ean Resear Al mle fA
IL rvs Ton ALF EDEN FALL
EXA A e LE [A
"EME FAX LADE Li GMAC ARSE MALEZA NL
CLIMDE WTIE
E E Lee CT PLOTED ERE = [Ш АННЕ.
НЕ ай,
EOMAFEL UML
(Dw BEL FALL ATT Lh B{TREALLNCLL
AE ALTE TELECI TA.
Tom FORE (4 сни 2723 0 ДАЦЫИ СЛЫЛ
EMEXLLE A ALTA ELCH
Bld lazy mre IT rubs Waited ¿TELL e
ELA AA ЛЕО РЕЛЕ ЦР
PALLY WLAN]
GT MÁ CECI LITTER | ETRE AA АТ СРМ
VE ACT WAJTIRANT
DUES TT PLOTEET 8 SEO WO Cr FL
mi] KASTEN.
ATTENTION ESSENCE
GAZOLINE INFLAMMABLE DANGEREUX
E FLAMMABLE DANGER
CAUTION
KEEP TOTALLY CLOSED WHEN
NOT IN USE. KEEP AWAY FROM
ALI A
HEAT, SPARKS, AND OPEN FLAME,
(BY
“SECURE ABOVE DECK IN WELL
VENTILATED AREA. " “DO NOT USE DANGER
FOR LONG TERM FUEL STORARE. HARMFUL OR FATAL IF SWALLOWED.
KEEP OUT OF REACH OF CHILDREN.
IF SWALLOWED, DO NOT INDUCE
VOMITING. CALL A PHYSICIAN
IMMEDIATELY.
Emplacement de la marque CE
[BF6B seulement]
MARQUE CE
Year of Mig.
a LL
HONDA MOTOR CO.,LTD.
2-1-1 Minami Aoyama Minato-ku : Nom et adresse
Tokyo, Japan du fabricant
Rated power 4.4 KW
| Mass 35 - 36 kg + Poids a sec
3. IDENTIFICATION DES PIECES
POIGNEE DE DEMARREUR
BOUTON DE STARTER
ri 7 CAPOT MOTEUR
POIGNEE
ll
LEVIER DE
CONNECTEUR DE CONDUITE VERROUILLAGE DE
D'ESSENCE й 2 CAPOT MOTEUR
r | 0 TUBE DE VERIFICATION
— DE CIRCULATION DE
L'EAU
| —"
BOUCHON DE NIVEAU D'HUILE — SE = ANODE METALLIQUE
POUR ENGRENAGE /)
— | NP ADMISSION D'EAU
BOUCHON DE VIDANGE D'HUILE \ | \/
POUR ENGRENAGE
JAUGE D'ESSENCE
BOUCHON D'ESSENCE
RESERVOIR D'ESSENCE
4 TUYAUFLEXIBLE D'ESSENCE
POIRE D’AMORCAGE CONNECTEUR DE CONDUITE
D'ESSENCE
PRISE CC
FUSIBLE
LEVIER DE SELECTION
JAUGE DE NIVEAU GOUPILLES DE CISAILLEMENT ET
GOUPILLES DE CLAVETTE DE RE-
CHANGE
CONTACTEUR
D'ARRET DE MOTEUR
С BOUTON DE FRIC-
ME e TION DES GAZ
|| =
Ь POIGNEE DES GAZ
NUMERO DE SERIE E
= AGRAFE DE CONTACTEUR
te D'ARRET D'URGENCE
" Toujours mentionner le numero de =
Serie U Thoteur 1005 E la
commande de pieces. | - LEVIER DE BASCULE
RID DE CONTACTEUR D'ARRET
D'URGENCE
VIS DE VIDANGE D'HUJLE MOTEUR YIS DE FIXATION
ARMATURE D'ARCASSE
PLAQUE ANTI-CAYITATION TIGE DE REGLAGE D'ANGLE D'ARCASSE
ECHAPPEMENT
4. INSTALLATION DU MOTEUR
Nous vous recommandos de bien vouloir faire installer le moteur hors-bord par un
concessionnaire autorisé de moteur hors-bord Honda.
Veuillez consulter un concessionnaire autorisé Honda dans votre localité pour les Y-OP
(Piéces en option pour l'utilisateur) /puis Pinstallation et le fonctionnement des
équipements.
Il est de la reponsabilité de l'utilisateur de choisir un bateau approprié a la puissance du
moteur.
BF8SA: 5,9 kW {8,0 PS) BF6B: 4,4 kW (6,0 PS)
AATTENTION
Ne pas dépasser la puissance recommandée par le fabricant du bateau. Des
dommages et des blessures pourraient en résulter.
1. Emplacement d’installation
Installer le moteur au tableau arriére, sur la ligne centrale du bateau.
CENTRE D'ARCASSE
2. Hauteur d'installation
Longueur de barre d'arcasse
Sélectionner le moteur hors-bord |
convenant à la hauteur d’arcasse du 1 a
|
bateau.
Modèle: | T (Longueur de barre d'arcasse)
S: 420 mm
L: 572 mm _
T
S'assurer que la hauteur du tableau est
correcte pour le moteur. Une hauteur
d'installation incorrecte peut réduire les
performances.
Le moteur doit être installé de sorte que
la plaque anticavitation soit a 0—50 mm
sous le bas du bateau.
—
| PRECAUTION| HAUTEUR
Le niveau de l’eau doit être à au moins DU TABLEAU
100 mm audessus de la plaque — 0—50 mm
anticavitation, faute de quoi la pompe
a eau ne peut recevoir suffisamment AN
d'eau de refroidissement et le moteur
surchauffera. PLAQUE ANTI-CAVITATION
9
3. Fixation du moteur
Fixer l'armature d’arcasse sur la barre
d’arcasse et serrer les vis de fixation.
(PRECAUTION |
à Quand on utilise le bateau, vérifier de
temps en temps que les vis de fixation
sont bien serrées,
* Accrocher une corde à travers l’orifice
Parmature d'arcasse et fixer l’autre
extrémité de la corde au bateau. Ceci
évitera une perte accidentelle du moteur.
4. Angle du moteur (croisière)
Régler le moteur de façon que l'axe de l'hélice
soit parallèle à la surface de l’eau.
VIS DE FIXATION
CORDE DE SECURITE
INCORRECT LE BATEAU INCORRECT LE BATEAU
SE CABRE PIQUE
5. Réglage de I’ angle du moteur
Si l'axe de l'hélice n’est pas parallèle à la
surface de l'eau, régler en modifiant la
position de la tige de réglage de l'angle
d'arcasse.
Il y a quatre étapes de réglage.
1. Pousser la vis de réglage (A), la faire
tourner vers le haut (B) et la tirer pour la
déposer.
2. Introduire la vis de réglage dans l'orifice
approprié et la tourner vers le bas pour la
verrouiller.
|PRECAUTION |
Pour éviter d’endommager le moteur ou le
bateau, toujours s'assurer que la tige de
réglage de Vangle d'arcasse est bien
verrouillée.
10
CORRECT PERMET LES MEIL-
LEURES PERFORMANCES
\
TIGE DE REGLAGE
POSITION
TIGEDEREGLAGE DEVERROUILLER
POUR MODIFIER
VERROUNLLE R POSITION VERROUILLEE
5. VERIFICATIONS AVANT L’UTILISATION
1. Huile moteur
| PRECAUTION |
» L’huile moteur est un facteur déterminant pour les performances et la durée de
service du moteur. Les huiles non détergentes ou de mauvaise qualité ne sont pas
recommandées parce que leurs propriétés de lubrification ne sont pas adaptées au
moteur.
* Si l'on fait tourner le moteur avec une quantité d’huile insuffisante, on risque de
gravement Fendommager. GRADES DE VISCOSITE SAE
Utiliser de l'huile 4 temps Honda ou une huile
de bonne qualité, détergente, équivalente,
certifiée pour correspondre aux exigences
des fabricants d'automobiles américains pour
la classification de Service SF, SG. Les huiles
moteur classifiées SF, SG portent cette a 20 -10 0 10 20 30 40°C
a E. о. "a . | | L | 1 |
inscription sur le récipient. Choisir la vis- 20 0 20 4 60 80 100°F
cosité appropriée à la température TEMPERATURE AMBIANTE
moyenne du lieu d'utilisation.
SAE 10W-30 est recommandée pour une utilisation habituelle et a toutes temperatures.
Les autres viscosités indiquées dans le tableau pourront étre utilisées quand la températu-
re moyenne de votre région se trouve dans les gammes indiquées.
1. Placer le moteur hors-bord veriticalement, puis pousser le levier de verrouillage de
capot de moteur vers le bas et retirer le capot du moteur.
2. Déposer la jauge de niveau d'huile et l'essuyer avec un chiffon propre.
3. Remettre la jauge et vérifier le niveau d'huile avec la jauge reposant sur le goulot de
remplissage (ne pas le visser).
Si le niveau d'huile est bas, vers le repère de niveau inférieur, faire I'appoint jusqu'au
repère de supérieur.
Contenance en huile: 0,808
LEYIER DE YERROUILLAGE DE JAUGE DE NIVEAU
CAPOT MOTEUR
o E 800 cm?
a 4 MARQUE
ce
O К 400 em? — 800 cm?
\ VERROUILLER MARQUE — 400 em?
DEVERROUILLER ‘
Ш БЕ
11
2. Niveau d’essence -
Vérifier le niveau d'essence à l’aide de la jauge de niveau et faire l’appoint d’essence si le
niveau est bas.
NOTE:
Ouvrir le bouton de mise à l'air avant de retirer le bouchon de remplissage d’essence.
Lorsque le bouton de mise à l’air est fermé, il est difficile de retirer le bouchon.
Utiliser de l'essence sans plomb avec un indice d’octane théorique de 91 ou supérieur (un
indice d’octane à la pompe de 86 ou supérieur). L'emploi d'essence au plomb risque de
causer des dommages au moteur.
Ne jamais utiliser de mélange huile/essence ou de l'essence sale. Veiller à ce que de la
saleté, de la poussière ou de l'eau ne pénètrent pas dans le réservoir d’essence.
AATTENTION
* L'essence est extrémement inflammable et peut exploser dans certaines
conditions. Refaire le plein dans un endroit bien ventilé avec le moteur arrêté.
* Ne pas fumer ni laisser de flammes ou étincelles dans la zone où l’on fait le plein
du moteur ou là où l’essence est stockée.
* Ne pas trop remplir le réservoir (il ne doit pas y avoir d’essence dans le col de
remplissage). Après avoir fait le plein, vérifier que le bouchon du réservoir est
correctement fermé.
* Faire attention à ne pas renverser d'essence en faisant le plein. L'essence
renversée ou les vapeurs d’essence peuvent prendre feu. Si de l’essence est
renversée, s’assurer que l’endroit est bien sec avant de mettre le moteur en
marche.
* Eviter le contact direct de l’essence sur la peau ou de respirer les vapeurs. NE PAS
LAISSER A LA PORTÉE DES ENFANTS.
CONTENANCE DU RESERVOIR D’ESSENCE:
12 ¢
JAUGE D'ESSENCE
BOUTON DE
MISE À L'AIR FERME
OUVERT
BOUCHON.DE REMPLISSAGE D'ESSENCE
Apres avoir fait le plein, toujours serrer à fond le bouchon du réservoir d'essence.
12
ESSENCES CONTENANT DE L'ALCOOL
Si l'on décide d'utiliser une essence contenant de l'alcool (“essence-alcooÏ”), s'assurer que
son indice d'octane est au moins égal à l'indice recommandé. Il existe deux types
d’essence-alcool : le premier contient de l’éthanol, le second du méthanol. Ne pas utiliser
une essence-alcool contenant plus de 10% d’éthanol. Ne pas utiliser une essence
contenant du méthanol (alcool méthylique ou alcool de bois) sans cossolvants et
inhibiteurs de corrosion pour méthanol. Ne jamais utiliser une essence contenant plus de
5% de méthanol, ceci méme si elle contient des cossolvants et des inhibiteurs de
COITOSION.
NOTE:
# Les dommages du circuit d'alimentation ou les problèmes de performances du moteur
résultant de l'utilisation de carburants contenant de l'alcool ne sont pas couverts par la
garantie. Honda n’est pas en mesure d'approuver l’utilisation de carburants contenant
du méthanol car la preuve n’est pas encore pleinement faite qu’ils sont bien adaptés.
s Avant de se ravitailler dans une station-service que l'on connaît mal, essayer de savoir
si l'essence contient de l'alcool, quel est le type d’alcool utilisé et dans quel
pourcentage. Si l’on constate une anomalie de fonctionnement après avoir utilisé une
essence contenant de l’alcool-ou une essence que l’on suspecte d’en contenir-revenir à
une essence que l'on sait ne pas contenir de l'alcool.
13
3. Vérifier les points suivants.
() Vérifier l'hélice, la goupille de cisaillement et la goupille fendue pour être sûr qu'elles
sont bien fixées et en bon état.
(D Vérifier le support arrière pour être sûr que le moteur est bien installé.
(9 Vérifier l’opération du manche de direction.
© Vérifier si la trousse à outils et les pièces de rechange sont en place (P. 32).
© Vérifier que la conduite d'alimentation n’est pas tordue et ne tombe pas, et voir si les
connexions ne sont pas láhes.
© Vérifier si l'anode métallique est endommagée, desserrée ou présente une corrosion
excessive,
L’anode métallique aide a protéger le moteur hors-bord contre les dégâts de la corrosion :
elle doit être directement exposée à l’eau chaque fois que le moteur est utilisé.
Kemplacer l'anode métallique si elle a été réduite à approximativement la moitié de sa
taille d’origine.
| PRECAUTION |
Si lon peint la surface de l’anode, elle ne pourra plus jouer son rôle sacrificiel, et le
moteur hors-bord rouillera.
Les matériels suivants doivent étre laissés dans le bateau.
1. Manuel du propriétaire.
2. Trousse a outils.
3. Goupilles clavette d'hélice et hélice, bougies d’allumage, huile moteur de rechange.
à. Information nécessaire concernant les lois et règlements sur l’utilisation des bateaux.
14
6. MISE EN MARCHE DU MOTEUR
Connection de la conduite d'essence
| PRECAUTION |
Pour éviter d'endommager le hors-bord par surchauffe, ne jamais faire tourner le
moteur avec l’hélice hors de l’eau.
1. Raccorder la conduite d'essence au réservoir d'essence et au moteur hors-bord de la
manière indiquée. S'assurer que les connecteurs sont solidement fixés.
NOTE:
e Placer le réservoir d'essence de façon à ce que le connecteur du réservoir ne se trouve
pas à plus d'un mêtre en dessous du connecteur du moteur.
e Ne pas placer leréservoir d'essence à plus de 2 metres de distance du moteur.
e Bien vérifier que la conduite d'essence n’est pas tortillée ou pliée.
RACCORD DE TUYAU DE CARBRANT
—AU RESERVOIR DE CARBRANT
Ou —
/ Y=
Toujours insérer le coupleur latéral de moteur dans la direction indiquée ci-dessous (c.-a-
d., le levier doit étre du coté droit).
| PRECAUTION |
Le matériau d'étanchéité sera endommagé si le levier est inséré avec force dans
la direction opposée, entrainant des fuites d'essence.
RACCORD DE TUYAU DE CARBRANT
— AU MOTEUR
15
à. Ouvrir le bouton de mise à l'air du bouchon de remplissage d'essence de 2 ou 3 tours.
=~ BOUTON DE MISE
À L'AIR
OUVERT
3. Tenir la poire d'amorçage de manière que la sortie soit plus haute que l'entrée et la
presser jusqu’à ce qu’elle soit ferme, ce qui indique que l'essence parvient au moteur.
Vérifier s’il n’y à pas de fuite.
AATTENTION
Veiller a ne pas renverser d’essence lorsque l’on fait le plein. Les vapeurs d’essence
ou l'essence renversée risque de s’enflammer. Si de lessence a été renversée,
s'assurer qu’elle a sèché avant de mettre le moteur en marche.
NOTE:
Ne pas utiliser la poire d’amorçage lorsque le moteur tourne.
POIRE D'AMORCAGE
16
Démarrage
AATTENTION
Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone, gaz toxique risquant
de causer une perte de connaissance voire étre mortel. Ne jamais faire tourner le
moteur hors-bord dans un garage fermé ou un espace resserTé.
| PRECAUTION |
L’hélice doit étre abaissée dans l’eau. Le fait de faire tourner le moteur hors-bord
hors de l’eau endommagera la pompe à eau et sera la cause d’une surchauffe du
moteur.
1. Engager l'agrafe de contacteur d’arrêt d'urgence situé à l'une des extrémités de le rid
de contacteur d'arrêt d'urgence avec le contacteur d'arrêt du moteur. Fixer
correctement l'autre extrémité de le rid de contacteur d'arrêt d’urgence à l'opérateur.
AATTENTION
Si l'opérateur ne fixe pas le rid de contacteur d’arrét d’urgence et est jeté hors de son
siège ou hors du bateau, le bateau sans contrôle peut sérieusement blesser
l’opérateur, les passagers ou les gens autour. Toujours correctement fixer le rid avant
de mettre le moteur en marche.
NOTE:
Le moteur ne démarrera pas si l'agrafe de contacteur d'arrêt d'urgence est engagé avec
le contacteur d'arrêt du moteur.
AGRAFE DE RECHANGE DE CONTACTEUR D'ARRET DE
CONTACTEUR D'ARRET D'URGENCE íiMOTEUR
KID DE CONTACTEUR
NOTE: D'ARRET D'URGENCE
Une agrafe de rechange de contacteur d'arrét d'urgence est prévue dans la trousse a
outils.
AGRAFE DE RECHANGE DE CONTACTEUR D'ARRET D'URGENCE
17
2. Mettre le levier de sélection de rapport sur la position NEUTRAL (point mort).
00 ' =
o
MORT
7
— ===> POINT MORT
THER Л >
(AN
LEVIER DE SELECTION
3. Aligner la position START (démarrage) de la poignée des gaz sur le repère qui se
trouve sur la poignée de direction.
DEMARRAGE
4. Si le moteur est “froid”, tirer le bouton de starter pour le démarrage, puis le pousser
graduellement au fur et à mesure que le moteur chauffe.
J
| a | 00 BOUTON DE STARTER
Te .
> (MEG
== BI
18
5. Tirer lentement la poignée de lanceur jusqu'a ce que Ton sente une résistance, puis la
tirer d'un coup sec.
| PRECAUTION |
* Ne pas laisser la poignée de démarreur revenir brusquement. La ramener
délicatement à la main pour éviter d’endommager le démarreur.
Ne pas tirer sur la poignée de démarreur alors que le moteur tourne car on
risquerait d'’endommager le mécanisme.
NOTE:
Le “Systeme de Démarrage au Point Neutre” empêche le moteur de démarrer, à moins
de mettre le levier de changement de marche sur NEUTRAL (point neutre) même si l'on
peut actionner la corde de démarreur.
—
a mes
6. Une fois que le moteur a démarré, vérifier que le témoin d'avertissement de
circulation d'huile moteur est allumé. Si le témoin d'avertissement n'est pas allumé,
arrêter le moteur et effectuer les vérifications suivantes.
TEMOIN DE PRESSION D'HUILE
О
7. Après le démarrage, s'assurer que l’eau sort bien par l'orifice de vérification d’eau.
(PRECAUTION |
Si l’eau ne s'écoule pas par le tube de vérification de circulation de l’eau ou s’il sort
de la vapeur, arrêter le moteur. Vérifier si le tamis qui se trouve dans l'orifice
d’admission de l’eau de refroidissement n’est pas obstrué. Ne pas utiliser le moteur
tant que le problème n’a pas été corrigé.
TUBE DE VERIFICATION DE
CIRCULATION DE L’EAU
8. SI le starter a été utilisé, repousser progressivement le bouton au fur et à mesure que
le moteur chauffe.
20
Démarrage de secours
Si le lanceur ne fonctionne pas correctement, il est possible de faire partir le moteur a Tar-
de de la cordelette du démarreur de rechange qui se trouve dans la trousse a outils.
1. Mettre le levier de changement de marche sur NEUTRAL (point neutre).
AATTENTION
Le “Système de Démarrage au Point Neutre” ne fonctionnera pas en cas de
démarrage d'urgence. Ne pas manquer de mettre le levier de changement de marche
sur NEUTRAL (point neutre) afin d'éviter le démarrage embrayé en cas de
démarrage d’urgence. Une accélération soudaine inattendue risque d’entraîner des
blessures sérieuses voire la mort.
2. Déposer le capot du moteur.
3. Déposer le démarreur à recul en retirant les trois boulons de 6 mm.
4. Enrouler la corde de lancement de secours dans le sens des aiguilles d'une
montre autour de la poulie de démarreur, puis tirer dessus à fond pour
démarrer le moteur.
S'assurer que l'extrémité de la corde ne soit pas fixée à la poulie quand on
l'enroule dessus.
| PRECAUTION | Faire attention aux piéces en mouvement.
5. Laisser le démarreur a réenroulement et reposer le capot du moteur.
AATTENTION
Les pieces mobiles exposées peuvent provoquer des blessures. Faire trés attention
lors de Pinstallation du couvercle du moteur, Ne pas utiliser le moteur hors-bord sans
le couvercle du moteur.
CORDELETTE DE DEMARREUR
r ] ,
BOULONS
DE 6 mm | 21
7. FONCTIONNEMENT
Pendant les 10 premières heures de fonctionnement, faire tourner le moteur hors-bord à
faible vitesse, et éviter d’actionner brusquement la commande des gaz.
1. Sélection des rapports
Le levier de changement des vitesses possède trois positions: AVANT (F), NEUTRE (N)
et MARCHE ARRIERE(R). Un indicateur à la base du levier de sélection des vitesses
s'aligne avec les lettres F, N ou R sur le carter du moteur pour indiquer la vitesse qui a
été sélectionnée.
Ou, aligner le levier de changement de vittesse sur le symbole fixé à la base du levier de
changement de vitesse.
|
0OMARCHE ARRIERE
Le
MARCHE ARRIERE——#— ка - ZA A
POINT MORT DI - en POINT MORT
Wa
(2 WET SS
MARCHE AVANT =
=
[re
“
A MARCH E
NT
ava 7
LEVIER DE SELECTION
AN
Tourner la poignée des gaz sur la position SLOW (sélection) pour réduire le régime du
moteur avant de déplacer le levier de sélection.
НЕ
в | ENT
POIGNEE DES GAZ \
| PRECAUTION |
Quand on utilise la marche arriére, procéder avec précaution pour ne pas heurter
d'obstacles situés sous le niveau de l’eau avec l’hélice.
NOTE:
Le mécanisme des gaz est conçu pour limiter l'ouverture lorsque le levier de sélection se
trouve sur les positions REVERSE (marche arrière) ou NEUTRAL (point mort). La
poignée des gaz ne pourra être placée sur FAST (rapide) que si le levier de sélection se
trouve sur la position FORWARD (avant).
22
2. Direction
Pour tourner à droite, déplacer la barre de direction vers la gauche. Pour tourner à
gauche, déplacer la barre de direction vers la droite.
Les bateaux équipés d’un volant de direction à commande à distance se conduisent de la
même manière qu’une automobile.
Pour obtenir une direction souple, régler le boulon de friction de direction de façon que
l’on sente une légère résistance quand on tourne.
BOULON DE FRICTION DE DIRECTION
POUR REDUIRE LA FRICTION
J)
POUR AUGMENTER LA FRICTION
A / \
23
3. Croisiére
Le levier de sélection se trouvant sur la об
position de marche avant F (MARCHE
AVANT), tourner la poignée des gaz vers AN
FAST (rapide) pour augmenter la vitesse. ll A —
Pour une croisiére normale, ouvrir la poignée AL 7
des gaz environ aux 3/4. LS
т /
/ MARCHE
AVANT
LEVIER DE SELECTION
RAPIDE
POIGNEE DES GAZ
Pour maintenir la poignée des gaz sur une
position fixe, tourner le bouton de friction de
la poignée des gaz dans le sens des aiguilles
d’une montre. Pour libérer la poignée des gaz
afin de contrôler la vitesse manuellement,
tourner le bouton de friction de la poignée
des gaz dans le sens contraire des aiguilles
d'une montre.
NOTE:
Pour obtenir la meilleure performance, il
faudra répartir les passagers et l’équipement
d’une façon égale pour équilibrer ie bateau.
POUR AUGMENTER
LA FRICTION
BOUTON DE
FRICTION
POUR REDUIRE DES GAZ
LA FRICTION
24
4. Bascule du moteur
Faire basculer le moteur pour éviter que l'hélice ou le carter de la boîte de vitesses ne
heurte le fond lorsque le bateau est ramené sur la plage ou qu’il est arrêté dans une eau
peu profonde.
1. Arrêter le moteur et placer le levier de sélection sur NEUTRAL (point mort).
2. Tirer le levier de bascule vers soi, régler le levier sur la position TILT (bascule) et
soulever le moteur sur la position de bascule de 30°, 45° ou 70°.
| PRECAUTION |
Ne pas tenir la poignée quand on souléve le moteur hors-bord.
3. Pour ramener le moteur à la position RUN(marche) normale, éloigner le levier de
bascule de soi jusqu’à ce qu’il s'arrête, basculer légèrement le moteur, puis l'abaisser
lentement.
|PRECAUTION |
Ne pas transporter le moteur en position bascule; il risque de brusquement tomber et
d’endommager le bateau ou le moteur.
LEVIER DE BASCULE
TIGE DE BASCULE 1
25
| PRECAUTION |
Pour éviter d’abimer le moteur, faire trés attention lorsqu’on amarre le bateau, en
particulier si le moteur se trouve en position basculée. Ne pas laisser le moteur
cogner contre la coque ou contre d’autres bateaux.
| PRECAUTION |
Pour éviter d'abimer le moteur, ne jamais s'en servir comme d'une poignée pour
soulever ou pour déplacer le bateau.
Remorquage
Lors du remorquage ou du transport du bateau avec le moteur fixé, nous conseillons de
conserver le moteur en position normale d’utilisation avec le boulon à friction de
direction fermement serré.
| PRECAUTION |
Ne pas remorquer ou transporter le bateau avec le moteur en position bascule. Le
bateau ou le moteur pourrait sévèrement être endommagé si le moteur tombait.
Le moteur devra être remorqué en position normale d'utilisation. S'il n'y a pas assez
d'espace entre la route et le moteur, le remorquer dans la position relevée à l’aide d'un
dispositif de support du moteur tel une barre de protection du tableau ou alors retirer le
moteur du bateau.
26
5. Charge de la batterie
La prise CC fournit un courant de 12 V, 5 À pour la charge de batterie de 12 V. Le circuit
est protégé par un fusible de 5 À qui est accessible en déposant le capot du moteur.
Une fiche électrique pour la prise CC est fournie avec votre moteur. Raccorder le cordon
de charge de batterie à cette fiche.
AATTENTION
Les batteries produisent des gaz explosifs. Eloigner les étincelles, flammes et
cigarettes. Pour éviter la possibilité de créer une étincelle á proximité de la batterie,
brancher tout d’abord le cordon de charge à la batterie, puis au moteur hors-bord.
Débrancher le cordon de charge en commençant par le moteur.
|PRECAUTION |
* Brancher la borne positive de la batterie au cordon de charge positive. Ne jamais
intervertir les cordons de charge car cela peut provoquer de sérieux dommages du
circuit de charge du moteur et/ou à la batterie.
e Lorsque la prise CC n’est pas utilisée, la maintenir sèche et propre en la
protégeant à l’aide du cache en caoutchouc fourni.
PORTE-
FUSIBLE
FUSIBLE (5A)
La sortie de 12 volts du moteur hors-bord est prévue pour la charge de la batterie
seulement. Les accessoires électriques doivent étre connectés a la batterie comme
indiqué.
PRISE CC VERS LES ACCESSOIRES
BATTERIE
27
e Utilisation en haute altitude
En haute altitude, le mélange air-carburant du carburateur standard s'enrichit excessive-
ment. Les performances diminuent alors et la consommation de carburant augmente.
On peut améliorer les performances en haute altitude en effectuant certaines modifications
sur le carburateur. Si l’on utilise toujours le moteur hors-bord à des altitudes supérieures à
1.500 mètres, demander à un concessionnaire de moteurs hors-bord Honda agréé
d'effectuer ces modifications du carburateur.
Même avec un carburateur modifié, la puissance du moteur diminuera d'environ 3,5 %
pour une augmentation d'altitude de 300 mètres.
S1 le carburdteur n’est pas modifié, l'effet de l'altitude sur la puissance sera encore plus
important.
| PRECAUTION |
L'utilisation du moteur hors-bord à une altitude inférieure à celle pour laquelle le
carburateur est réglé peut être la cause de performances réduites, d’une surchauffe
et de sérieux dommages du moteur causés par un mélange air-essence excessivement
pauvre.
28
8. ARRET DU MOTEUR
* Pour arrét d'urgence
Désengager l'agrafe de contacteur d'arrêt d'urgence en tirant le rid de contacteur d'arrêt
d'urgence.
NOTE:
Il est conseillé d'arrêter de temps en temps le moteur avec le rid de contacteur d'arrêt
d'urgence pour être sûr que l'interrupteur fonctionne correctemen.
>) — CONTACTEURD'ARRET
(E DE MOTEUR
с RID DE CONTACTEUR
D'ARRET D'URGENCE
* Pour arrêt normal
1. Tourner la poignée de commande des gaz sur SLOW et placer le levier de sélection
sur la position NEUTRAL.
POINT MORT
©
J
POIGNEE DÉS GAZ LEVIER DE SELECTION
2. Enfoncer le contacteur d’arrêt du moteur jusqu'à ce que le moteur s'arrête.
BOUTON D'ARRET
| PRECAUTION |
Si le moteur ne s’arrête pas lorsque l’on enfonce le bouton d’arrêt, tirer la cordelette
de contacteur d’arrêt d’urgence. Si le moteur continue à tourner, tourner le bouton
de starter pour arrêter le moteur.
29
9. ENTRETIEN
Il est important de réaliser un entretien et des réglages périodiques pour maintenir le
moteur en bon état de fonctionnement. Entretenir et contrôler en fonction du
programme d'entretien.
AATTENTION
Couper le moteur avant tout travail d'entretien. S'il est nécessaire que le moteur
tourne, s'assurer que lendroit est bien aéré. Ne jamais faire tourner le moteur dans
un endroit fermé ou confiné, Les gaz d'échappement contiennent de Poxyde de
carbone qui est un gaz toxique; le fait d'en respirer peut provoquer une perte de
connaissance, voire la mort.
| PRECAUTION |
* Vil est nécessaire que le moteur tourne, s'assurer que l’eau se trouve à au moins
100 mm au-dessus de la plaque anti-cavitation, faute de quoi la pompe à eau ne
récevrait pas assez d’eau de refroidissement et le boîtier de dilatation chaufferait.
e Pour maintenir l'efficacité du circuit de refroidissement, rincer le moteur à l’eau
douce après chaque utilisation en eau de mer ou en eau sale.
* N'utiliser que des pièces Honda d’origine ou leur équivalent. L'utilisation de
pièces de rechange de qualité non équivalente peut se traduire par une
détérioration du moteur.
30
Programme d'entretien
PERIODE D'ENTRETIEN REGULIER (3) | CHAQUE | APRÈS | PREMIER | TOUS LES | TOUS
ELEMENT Effecture à chaque intervalle de mois UTILISA- | L'UTIET- | MOIS OÙ | SIX MOIS | LES ANS
ou d'heures de foncuonnement indiqué, TION SATION | 20HRS CU OU
ce qui 5e présente en premier. I00HRS | 200 HRS
Huile moteur Vérifier le niveau O
Renouveler O O
Huile de carter de renvoi d'angle Renouveler O O
Corde de lancement Vérifier O
Tringlerie du carburateur Vérifier - régler O(2) O(2)
Jeu aux soupapes Vérifier - régler O2)
Bougie Vérifier - régler Q
Remplacer O
Hélicc et goupille fendue Vérifier O
Anode Vérifier O
Régime de ralenti Vérifier - régler O(2) O(2)
Graissage Graisser O) O)
Réservoir de carburant Neltoyer O
et filtre du réservoir
Thermostat Vérifier O)
Filtre à carburant Vérifier O
Remplacer O
Canalisation de carburant Vérifier e
Remplacer Tous les 2 ans (si nécessaire) (2
Boulons et écrous Vérifier - serrage O(2) Or)
Tuyau reniflard de Vérifier O2)
carer moteur
Passages d'eau de Nettoyer O(4)
refroidissement
Fompe à eau Vérifier O(2)
Eléments relatifs aux émissions
Note:
{1} Lubrifier plus fréquemment lors d'une utilisation en eau de mer.
(2) L'entretien de ces éléments doit être confié à un concessionnaire nautique Honda
agréé à moins que l'utilisateur ne dispose des outils appropriés el ne soit mécanique-
ment compétent.
Pour les procédures d'entrétien, consulter le Manuel d'atelier Honda.
(3) Pour utilisation commerciale professionnelle, noter les heures de fonctionnement pour
déterminer les intervalles d'entretien correcis.
(4) En cas d'utilisation dans l'eau salée, vouble ou boueuse, rincer le moteur avec de l’eau
propre aprés chaque utilisation.
31
Trousse à outils et pièces de rechange
Les outils et pièces de rechange suivants sont fournis avec le moteur hors-bord pour son
entretien, son réglage et les réparations d'urgence.
La trousse à outils et le réservoir d'huile se trouvent dans un compartiment du réservoir
d'essence,
Des goupilles de cisaillement et des goupilles clavette de rechange sont placées a
l'intérieur du compartiment du moteur au-dessus de la console arrière.
GOUPILLES DE CISAILLEMENT GOUPILLES DE CLAVETTE
trousse à outils
Sy——e === =
<= of
CLE DE 9 X 12 mm TOURNEVIS PLAT
PINC ;
DC Cc ES SAC A OUTIL
CLE DE 10 X 12 mm TOURNEVIS PLAT
о «———=n Ka BOUGIE D'ALLUMAGE
CLE DE 8 mm TOURNEVIS PHILIPS DE RECHANGE
= CORDELETTE DE
DEMARREUR DE
CLE A DOUILLE DE MANCHE DE SECOURS
18 X 19 mm TOURNEVIS AGRAFE DE CONTACTEUR
D'ARRET D'URGENCE
32
Remplacement de l'huile moteur
Vidanger l'huile lorsque le moteur est encore chaud afin d'assurer une vidange rapide et
complète.
1. Déposer le capot du moteur. Déposer la vis de vidange et le bouchon de remplissage
et vidanger l'huile. Remettre la vis de vidange en place.
2. Remplir le carter moteur avec de Thuile rocommandée (voir page 11 ) et vérifier le
niveau de l'huile à l’aide de la jauge de niveau reposant sur l'ouverture de remplissage
(ne pas la visser). Faire le plein jusqu’ au repère supérieur sur la jauge de niveau.
Contenance en huile: .0,80 2
BOUCHON DE REMPLISSAGE D'HUILE
— NE
JAUGE DE NIVEAU
M
——
800 cm? ma 7
A
400 cm? MARQUE > fe
— 800 em
‚ В——400 cm?
VIS DE VIDANGE
AF
Se laver les mains avec de l’eau et du savon après avoir manipulé de l'huile usée.
NOTE:
Prière de jeter l'huile moteur usée conformément aux règles de l’environnement, Nous
vous conseillons de la garder dans un bidon fermé et de l’apporter au dépôt le plus
proche. Ne pas la jeter à la décharge ou la vider sur le sol.
33
Vérification/changement de Phuile pour engrenage
Vérification de niveau d’huile
Vérifier le niveau de l'huile lorsque le moteur est en position verticale. Retirer la vis de
niveau et voir si l'huile s’écoule.
Si aucune huile ne s'écoule, faire l'appoint par Porifice de la vis de vidange jusqu'à ce que
l'huile commence à s'écouler par l’orifice de vis de niveau.
Sil y a de l’eau dans l'huile, eau s'écoulera en premier lorsque la vis de vidange est
retirée ou l'huile aura une couleur laiteuse.
Changement de l’huile
Déposer la vis de niveau et la vis de vidange pour vidanger l'huile.
Injecter de l'huile par l’orifice de la vis de vidange jusqu'à ce que l'huile commence à
s'écouler par l’orifice de la vis de vidange.
Reposer et resserrer en premier le boulon de niveau, puis à fond le boulon de vidange.
| PRECAUTION |
S'ily a de l’eau dans l’huile, il faudra faire vérifier le moteur par un concessionnaire
Honda agréé.
Huile recommandée: Normes APIKGL-4/5) Huile pour engrenages de moteur
hors-bord SAE 90
CONTENANCE EN HUILE: 0,232
VIS DE VIDANGE
Vérification de la cordefette de démarreur
Vérifier la cordelette du démarreur tous les 6 mois ou toutes les 100 heures d'utilisation
du moteur hors-bord. Remplacer la cordelette si elle est effilochée.
34
Entretien de la bougie d’allumage
Bougie d'allumage recommandée:
BFSA; DR-5HS (NGK)
BFEB; DR-4HS (NGK)
. Déposer le capot du moteur.
. Déposer les capuchons de bougie d’allumage.
. Utaliser la cle fournie dans la trousse a outils pour déposer les bougies d'allumage.
. Inspecter la bougie d'allumage. Jeter la bougie si elk est usée ou si l'isolant est fendu
ou écaillé. En cas de réutilisation nettoyer la bougie avec une brosse métallique.
5. Mesurer l'écartement des électrodes à l’aide d'un calibre d'épaisseur. Le corriger si
nécessaire en courbant l’électrode latérale.
L'écartement doit être compris entre:
0,60-— 0,70 mm
6. Vérifier si les rondelles de bougie sont en bon état et visser les bougies à la main pour
éviter de foirer les filets.
7. Lorsque les bougies sent assises, les serrer avec une clé à bougie pour bien
comprimer les rondelles.
CO DN =
NOTE:
En cas d'installation d'une bougie neuve, serrer de 1/2 tour supplémentaire pour
comprimer la rondelle. Si l'on réinstalle une bougie usée, serrer de 1/8— 1/4 de tour pour
comprimer la rondelle.
8. Reposer le capot moteur.
| PRECAUTION |
* La bougie d'allumage doit étre correctement serrée. Une bougie mal serrée peut
devenir trés chaude et peut endommager le moteur.
* N'utiliser que la bougie d'allumage recommandée ou une bougie équivalente. Une
bougie d'allumage ayant une gamme thermique incorrecte peut endommager le
moteur.
ECARTEMENT DES
ELECTRODES
0,50—0,70 mm
CLE A TUBE
35
Nettoyage et rincage
Nettoyer et rincer le moteur hors-bord a fond après chaque utilisation en eau de mer.
AATTENTION
* Pour pourvoir opérer en toute sécurité, déposer l’hélice.
* Verifier que le moteur hors-bord est solidement fixé et ne pas s’en éloigner quand
il tourne.
e Ne pas laisser les enfants ni les animaux domestiques s'approcher de l’aire de
travail et rester à distance des pièces mobiles pendant cette opération.
| PRECAUTION |
Si l'on fait tourner le moteur sans qu'il soit dans l'eau, on encourt de sérieux dégâts
du moteur en raison de la surchauffe. Bien s’assurer que l’eau s’écoule par lorifice
de vérification de circulation de l’eau. Si elle ne s’écoule pas, arrêter le moteur et en
rechercher la cause.
(Avec le Kit de chasse Honda)
1. Laver l'extérieur du moteur hors-bord avec de l'eau douce propre.
2. Rincer le circuit de refroidissement en utilisant le kit de rinçage Honda (en option).
a. Fixer un flexible d’une bouteille d'eau fraîche au coupleur de flexible du kit de
rinçage.
b. Déposer l'hélice et accrocher la fixation en caoutchouc du kit de rinçage au dessus
de la prise d’eau de la manière indiquée.
c. Faire tourner l'alimentation en eau fraîche par le flexible.
d. Mettre le moteur en marche et le laisser tourner pendant 10 minutes au point mort.
oC
AS POINT MORT
EZ
/
FLEXIBLE A EAU
36
(Sans le Kit de chasse Honda)
1. Laver l'extérieur du moteur hors-bord avec
de l’eau douce propre.
2. Déposer l'hélice.
3. Mettre le moteur debout dans un récipient
d'eau approprié. Le niveau de l’eau doit se
trouver à au moins 100 mm au-dessus de la
plaque anti-cavitation.
À, Mettre le moteur en marche et le laisser
tourner lentement pendant au moins 5
minutes.
PLAQUE ANTI-CAVITATION
37
Lubrification
Essuyer Textéricur du moteur avec un chiffon trempé dans de Thuile. Enduire les piéces
sulvantes de graisse marine anti-corrosion:
PIVOT ET CABLE DES GAZ, PIVOT
ET ARBRE DE SELECTION
PIVOT DE POIGNEE
VL
TRINGLERIE DE BASCULE
ARBRE DE L'HELICE
NOTE:
Enduire d'huile anti-corrosion les surfaces de pivot où la graisse ne peut pénétrer.
38
Changement de goupille de cisaillement
Une goupille de cisaillement est utilisée pour protéger l’hélice et le mécanisme de
transmission contre tout risque de dommage lorsque l’hélice heurte un obstacle.
1. Déposer la goupille de clavette, le capuchon de l'hélice et l’hélice.
2. Déposer la goupille de cisaillement cassée et la remplacer par une neuve.
3. Mettre l’hélice en place, puis poser le capuchon de l’hélice en le serrant avec les doigts.
à, Poser une goupille de clavette neuve et en écarter les extrémités de la manière
indiquée dans l'illustration.
A GOUPILLE CLAVETTE
CAPUCHON DE
L'HELICE GOUPILLE DE CISAILLEMENT
GOUPILLES DE CISAILLEMENT ET GOUPILLES
DE CLAYETTE DE RECHANGE
39
Remplacement du filtre à essence
Le filtre à essence se trouve entre la pompe à essence et le carburateur. Une
accumulation d’eau ou de sédiment dans le filtre à essence peut être la cause d'une perte
de puissance ou d'un démarrage difficile. Pour éviter tout mauvais fonctionnement du
moteur, remplacer régulièrement le filtre à essence.
(PERIODE D'ENTRETIEN) Toutes les 200 heures d'utilisation ou tous les ans.
AATTENTION
* L'essence est extrêmement inflammable et peut exploser dans certaines
conditions. Ne pas fumer ni laisser de flammes ou étincelles à proximité du
moteur hors-bord pendant la vidange de l’essence.
* Travailler dans un endroit bien ventilé.
* S'assurer que l'essence vidangée du moteur hors-bord est bien stockée dans un
récipient sûr.
* Faire attention à ne pas renverser d’essence lors du remplacement de la crépine.
L’essence renversée ou les vapeurs d'essence peuvent prendre feu. Si de l'essence
est renversée, s'assurer que l’endroit est bien sec avant de mettre le moteur en
marche.
1. Déconnecter la conduite du réservoir d'essence du moteur.
д. Retirer le capot du moteur et déposer le filtre à essence.
3. Poser le nouveau filtre à essence avec la flèche de repère dirigée vers le carburateur.
NOTE:
* Avant de déposer le filtre, placer des pinces sur les tubes d'essence, de chaque côté du
filtre, pour éviter les fuites d'essence.
® L'écoulement de l'essence sera entravé si le filtre est installé à l'envers.
40
4. Retirer les pinces utilisées pour fermer les tubes à essence. Relier la conduite du
réservoir d'essence au moteur. Tourner le bouton de mise à l'air du réservoir
d’essence sur la position ON, pomper l'essence à l'aide de la poire d'amorçage et
vérifier s'il y a des fuites.
NOTE:
Si l’on trouve une accumulation excessive d'eau ou de sédiments dans le filtre à essence,
vérifier le réservoir d'essence. Le nettoyer si nécessaire.
FILTRE A ESSENCE
La flèche indique la direction de
l'écoulement de l’essence.
FILTRE À ESSENCE
La flèche indique la direction de
l'écoulement de l'essence.
41
Réglage du blocage du capot moteur
Le capot du moteur doit être hermétique afin que le compartiment du moteur reste sec.
En cas de besoin, repositionner le crochet de blocage,
1. Déposer le capot moteur, desserrer le boulon du crochet de blocage avec une clé de 10
mm.
2. Repositionner le crochet et resserrer le boulon. S'assurer que les cannelures de la
rondelle de blocage sont alignées sur celles du crochet avant de resserrer le boulon.
3. Reposer et bloquer le capot moteur. Sassurer qu’il est bien hermétique. Si nécessaire,
répéter la procédure 1 et 2 afin d'obtenir un ajustement collant.
BOULON DE CROCHET DE BLOCAGE
CROCHET DE BLOCAGE
pd
ESSERRER
ESS
7
I
RONDELLE DE BLOCAGE
42
Entretien d’un moteur submergé
Un moteur tombé à l'eau doit immédiatement être vérifié après l'avoir sorti de l'eau afin
de minimiser la corrosion.
Sil y a un concessionnaire de moteurs hors-bord Honda agréé à proximité, lui apporter
immédiatement le moteur. S'il ne s'en trouve pas à proximité, procéder comme suit:
1. Déposer le capot du moteur et rincer le moteur à l’eau douce pour retirer l’eau de mer,
le sable, la boue, ete.
2. Desserrer la vis de vidange du carburateur (p. 45 ), vidanger le contenu du
carburateur dans un récipient approprié, puis resserrer la vis de vidange.
3. Changer Thuile moteur (p. 33 ). S'l y a de l'eau dans le carter moteur, ou si l'huile
moteur usée présente des signes de souillure à l’eau, effectuer un deuxième
changement de l'huile moteur après avoir fait tourner le moteur pendant 1/2 heure.
à. Déposer les bougies d'allumage. Degager l’agrafe du contacteur d'arrêt d'urgence du
contacteur d'arrêt de moteur et actionner plusieurs fois le démarreur à recul pour
expulser l'eau du cylindre.
AATTENTION
Les pièces mobiles exposées peuvent provoquer des blessures. Faire très attention
lors de l’installation du couvercle du moteur. Ne pas utiliser le moteur hors-board
sans le couvrcle du moteur.
PRECAUTION |
¢ Quand on lance le moteur avec le circuit d’allumage ouvert (bougies d'allumage
retirée du circuit d’allumage), dégager l’agrafe du contacteur d’arrêt d’urgence
pour éviter tout dommage électrique dans le circuit d’allumage.
e Si le moteur était en marche lorsqu'il est tombé dans l’eau, il risque d'y avoir des
dommages mécaniques tels qu'une bielle tordue. Si le moteur présente des signes
de grippage quand on le lance, ne pas essayer de l'utiliser avant de l’avoir fait
réparer.
5. Verser une cuiller à café d'huile moteur dans chaque orifice de bougie, puis actionner
plusieurs fois le démarreur à recul pour lubrifier l’intérieur des cylindres.
Remettre les bougies en place.
6. Essayer de mettre le moteur en marche.
e Si le moteur ne démarre pas, déposer les bougies d'allumage, nettoyer et faire
sécher l'électrode, puis remettre les bougies d'allumage en place et essayer à
nouveau de mettre le moteur en marche.
Si le moteur démarre et qu’il n’y a aucune trace de dommage mécanique, continuer
à le faire tourner pendant 1/2 heure ou plus. (S'assurer que le niveau d’eau est à au
moins 10 cm au-dessus de la plaque anti-cavitation.)
7. Confier le plus tôt possible le moteur à un concessionnaire de moteurs hors-bord
Honda agréé pour une vérification et un entretien.
43
10. TRANSPORT ET REMISAGE
1. Plus de deux personnes sont nécessaires pour transporter le hors-bord.
Pour le transport, tenir le moteur par la poignée de transport ou par la poignée de
transport et le levier de verrouillage du capot moteur, de la maniére indiquée. Ne pas
le transporter en le prenant par le capot moteur.
2. Transporter ou remiser le moteur verticalement ou horizontalement, de la maniére
indiquée ci-dessous, avec la poignée de direction relevée.
Transport ou remisage vertical: Fixer le support d’arcasse sur un support.
| PRECAUTION |
Toute autre position de transport ou de remisage peut étre la cause
d’endommagement ou de fuites d'huile.
44
Préparation pour remisage
1. Débrancher la conduite d’essence et poser le bouchon sur l’admission d'essence du
moteur.
Placer le bouton du bouchon du réservoir d'essence sur OFF.
CONNECTEUR DE CONDUITE D'ESSENCE CAPUCHON
г] г.
ADMISSION D'ESSENCE
Transport ou remisage vertical: Fixer le support d'arcasse sur un support.
| PRECAUTION |
Toute autre position de transport ou de remisage peut étre la cause
d’endommagement ou de fuites d’huile.
2. Desserrer la vis de vidange de carburateur et vidanger lessence dans un récipient
convenable. Après la vidange, resserrer la vis de vidange.
AATTENTION
* Veiller à ne pas renverser d'essence lorsque l’on fait le plein. Les vapeurs
d’essence ou l'essence renversée risque de s’enflammer. Si de l’essence a été
renversée, s’assurer qu’elle a séché avant de mettre le moteur en marche.
* Ne pas fumer ni laisser de flammes ou étincelles dans la zone de travail lá où
l’essence est stockée.
PRECAUTION |
Par temps froid, pour éviter la formation de glace à l'intérieur de la pompe à eau, et
tirer plusieurs fois sur le lanceur pour évacuer l’eau.
VIS DE VIDANGE
45
3. Incliner le moteur hors-bord, retirer les capuchons de bougie, tirer plusieurs fois le
démarreur à recul et vidanger complètement l'eau de refroidissement.
| PRECAUTION |
* Lorsque ie moteur hors-bord est placé sur le côté, si l'on ne vidange pas
complètement l’eau de refroidissement immédiatement après son utilisation, l’eau
peut pénétrer dans le moteur par la lumière d’échappement. Bien vidanger l’eau
. de refroidissement avant de placer le moteur hors-bord sur le côté.
* Faire attention a ne pas toucher l’un des fils de bougie en tirant la poignée du
démarreur.
4, Remplacer l'huile moteur.
o. Retirer la bougie et verser environ une cuiller à café d'huile moteur propre dans le
cylindre. Lancer plusieurs fois le moteur pour distribuer l'huile, puis reposer la bougie.
6. Ranger le moteur hors-bord dans un endroit propre et sec.
NOTE:
Avant le remisage, nettoyer, rincer et graisser le moteur hors-bord comme décrit aux
pages 36 et 38.
46
11. DEPISTAGE DES PANNES
Le moteur ne démarre pas:
1. Le capuchon du contacteur d'arrét d'urgence est-il en place ?
2. Est-ce que le levier de sélection se trouve au point-mort ?
3. Y a-til de l'essence dans le réservoir ?
4. Est-ce que le bouton du bouchon d'essence se trouve sur ON ?
5. Est-ce que le circuit d'alimentation a été amorcé en enfonçant la boule d'amorçage ?
6. Est-ce que l'essence atteint le carburateur ?
Desserrer la vis de vidange du carburateur pour voir s'il y a de l’essence dans la cuve à
niveau constant du carburateur.
AATTENTION
S'il y a de lessence dans le moteur, elle risque de prendre feu. Donc, avant
d’effectuer cette vérification, essuyer toutes les traces d’essence.
7. La bougie est-elle en bon état ?
Retirer la bougie et la contrôler. Nettoyer la bougie, régler l'écartement de ses
électrodes et la sécher. La remplacer si nécessaire.
Le moteur surchauffe:
1. Les orifices d'admission d’eau ne sont-ils pas bouchés ?
2. Est-ce que le thermostat est défectueux ?
47
INFORMATIONS SUR LE SYSTEME ANTIPOLLUTION
Source des émissions polluantes
La combustion du carburant s’accompagne d’un rejet de monoxyde de carbone,
d'oxydes d'azote et d'hydrocarbures. Il est très important de contrôler les hydrocar-
bures et les oxydes d’azote car, dans certaines conditions, ils réagissent à la lumière
du soleil pour former un brouillard photochimique.
Honda utilise des réglages pauvres du carburateur et d’autres systèmes pour réduire
les rejets d’oxydes d’azote et d’hydrocarbures.
Le Clean Air Act des Etats-Unis
La réglementation de l’EPA (agence de protection de l’environnement) exige de tous
les fabricants qu’ils fournissent des instructions écrites décrivant le fonctionnement et
l’entretien des systèmes antipollution.
Les instructions et procédures suivantes doivent être respectées afin de maintenir les
émissions polluantes du moteur Honda dans les limites autorisées.
Modification non autorisée et altération
La modification non autorisée ou l’altération du système antipollution peut entraîner
une augmentation des émissions polluantes au-delà de la limite légale. Les actions
suivantes constituent notamment des modifications non autorisées :
* Retrait ou altération d’une pièce quelconque des systèmes d'admission, d’alimenta-
tion en carburant ou d'échappement,
* Altérations entraînant un fonctionnement du moteur en dehors de ses paramètres de
conception.
Problèmes pouvant avoir une incidence sur les émissions polluantes
Si l'on constante l’un des symptômes suivants, faire contrôler et réparer le moteur par
le concessionnaire.
- Démarrage difficile ou calage après le démarrage.
« Ralenti irrégulier.
» Ratés d'allumage ou retours de flammes en charge.
* Postcombustion (retours de flamme).
* Fumée d’échappement noire ou consommation de carburant excessive.
43
Pieces de rechange
Les systèmes antipollution de ce moteur Honda ont été conçus, fabriqués et homo-
logués conformément à la réglementation sur la pollution de l'EPA (agence de pro-
tection de l’environnement). Nous recommandons d'utiliser des pièces Honda d'orig-
ine lors de tout entretien. Ces pièces de rechange ont la conception d'origine et sont
fabriquées en appliquant les mêmes normes que les pièces initiales, ce qui garantit la
fiabilité de leurs performances. L'utilisation de pièces de rechange n'ayant pas la con-
ception et la qualité d’origine peut nuire à l’efficacité du système antipollution. Le
fabricant d'une pièce de rechange doit assumer la responsabilité que cette pièce
n’affectera pas la performance antipollution. Le fabricant ou le reconstructeur de la
pièce doit certifier que l'utilisation de cette pièce n’empêchera pas le moteur de se
conformer à la réglementation sur la pollution.
Entretien
Appliquer le programme d'entretien de la page 31. Ne pas oublier que ce programme
présuppose que l’engin sera utilisé pour l'application pour laquelle il est prévu. Une
utilisation prolongée avec une charge élevée ou à haute température demande un
entretien plus fréquent.
49
12. CARACTERISTIQUES
MODELE
BF8A
Code de description
Modele S: BACS
Modele L: BACL
Puissance 5,9 kW (8,0 PS)
Gamme 4 plein gaz 4.950 — 5.500 min” (tr/mn)
Type de moteur 4 temps, double cylindre en ligne OHC
Cylindée 197 em:
Ecartement des électrodes
de bougie d'allumage
0,60 — 0,70 mm
Système de démarreur
Démarreur à recul
Système d'allumage
Unité C.D.
Système de lubrification
Lubrification sous pression par pompe trochoïde
Huile spécifiée
Moteur: Normes API (SF/SG) SAE 10W-30
Boîte de vitesses: Normes API (GL-4/5}) Huile
pour engrénages de moteur hors-bord SAE 90
Contenance en huile
Moteur: 0,80 ? Boîte de vitesses: 0,23 ?
Alimentation CC
12V - 60W
Circuit de refroidissement
Refroidissement par eau avec thermostat
(pompe volumétrique)
Système d'échappement
Echappement sous l‘eau
Bougies d'allumage
DR-5HS (NGK)
Pompe à essence
Pompe a essence de type a diaphragme
Carburant
Essence sans plomb pour automobile {indice d'octane théorique
de 91, indice d'octane à la pompe de 86, ou supérieur)
Contenance du réservoir
128
Equipement de direction
Barre de direction
Angle de bascule
3 positions de réglage (30°, 45° et 70°)
Angle de rotation
40° (des deux côtés)
Dimensions Modèle S: Modèle L:
Longueur 525 mm 525 mM
Hauteur 1.010 mm 1.160 mm
Largeur 315 mm 315 mm
Longueur de barre Modèle S: Modele L:
d'arcasse 420 mm 572 mm
Hélice standard 3-240 x 220 mm
(Nombre de pale-diametre X pas)
Sélection des rapports
Marche avant-Point mort-Marche arriére (type crabot)
Poids à sec
Modèle S: Modèle L:
35,0 kg 36,0 kg
La puissance nominale des moteurs hors-bord Honda est estimée en accord avec les
produits NMMA et en utilisant les normes ICOMOA 28/23.
50
MODELE
BFGB
Code de description
Modèle 5: ВАС5
Modele L: BALL
Puissance
4,4 kW (6,0 PS)
Gamme à plein gaz
4.500 — 5.500 min” (tr/mn)
Type de moteur
À temps, double cylindre en ligne OHC
Cylindée
197 cm’
Ecartement des électrodes
de bougie d’allumage
0,50 - 0,70 mm
Système de démarreur
Démarreur à recul
Système d'allumage
Unite C.D.]
Système de lubrification
Lubrification sous pression par pompe trochoide
Huile spécifiée
Moteur: Normes API (SF/SG) SAE 10W—30
Boîte de vitesses: Normes API (GL-4/5) Huile
pour engrenages de moteur hors-bord SAE 90
Contenance en huile
Moteur: 0,80 à
Boîte de vitesses: 0,23
Alimentation CC
12V — 60W
Circuit de refroidissement
Refroidissement par eau avec thermostat
(pompe volumétrique}
Système d'échappement
Echappement sous l’eau
Bougies d'allumage
DR-4HS (NGK)
Pompe à essence
Pompe à essence de type à diaphragme
Carburant
Essence sans plomb pour automobile {indice d'octane théorique
de 91, indice d'octane à la pompe de 86, ou supérieur]
Contenance du réservoir
128
Equipement de direction
Barre de direction
Angle de bascule 3 positions de réglage (30°, 45° et 70°)
Angle de rotation 40° (des deux côtés)
Dimensions Modèle S: Modèle L:
Longueur 525 mm b25 mm
Hauteur 1.010 mm 1.160 mm
Largeur 315 mm 315 mm
Longueur de barre Modèle S: Modèle L:
d'arcasse 420 mm 572 mm
Hélice standard
(Nombre de pale-diamétre X pas)
3-240 x 220 mm
Sélection des rapports
Marche avant-Point mort-Marche arrière (type crabot)
Poids à sec
Modèle S: Modèle L:
35,0 kg 36,0 ka
La puissance nominale des moteurs hors-bord Honda est estimée en accord avec les
produits NMMA et en utilisant les normes ICOMOA 28/23.
51
13. SCHEMA DE CABLAGE
T TT
AVED| 5 | 3p HM [wm
NI) e ОЗУ | y
NIIUD IHD 6 || NagEn | y
NW AHORA || ang [ng
| =DNVHO| 6 |{ MOTI3AT A
NMOH& (-8 1 Movie [A
SEP
viano asnd
FA
kb
HOLIMAS TEEN Ala
et sr де
E na
R ra
;
| TIJHMA TS
H311193H
LH917 HOLYOIONI
HoLIMÉ SS YELnan
HILIMS dOLS
AINIDUENS
52
14. PIECES EN OPTION
DEMARREUR VERTICAL CAPOT MOTEUR
HUILE FOUR ENGRENAGE
53
15. ADRESSES DES PRINCIPAUX CONCESSIONNAIRES Honda EN EUROPE
NAME OF FIRM (COMPANY)
ADDRESS
TEL: FAX:
Honda {U.K.} Limited
470 London Road, Slough, Berkshire,
SLIBAY, United Kingdom
Tel: 01753-590-590
Fax: 01753-590-000
Honda Europe Power Equipment S.A.
Pole 45 Rue des Chataigniers
45140 Ormes
France
Tel: 1-38-65-06-00
Fax: 1-38-65-06-05
Honda Deutschland GmbH.
Sprendlinger, Landstraße 166
D-63069 OHenbach/Main
Germany
Tel: 069-83-09-0
Fax: 069-83-09-519
Honda Belgium H.V.
Wijngaardveld 1, 9300 Aalst
Belgium
Tel: 053-725-111
Fax: 053-725-100
Honda Italia Industriale S.P.A,
Via della Cecchignola, 5/7
00143
ROMA
Tel: 06-54928-1
Fax: 06-54928-400
Honda {Suisse} S.A.
Route des Mouliéres 10
Case Postale Ch 1214
Vernier-Geneve, Switzerland
Tel: 022-341-22-00
Fax: 022-341-09-72
Honda Nederland BV.
Nikkelstraat 17
2984 Ridderkerk
Netherlands
Tel: 018-04-57-333
Fax: 018-04-29-075
Honda Austria G.M.B.H.
Honda Strasse 7 A-2351
Tal, 223-66-300
Wiener Neudorf Fax: 223-66-4130
Austria
Honda Power Equipment Sweden A.B. Ostmastargránd 8 Tel: 08-602-24-60
Stockholm-Arsta Fax: 08-722-36-27
Sweden
Honda Produtos De Força, Portugal, S.A.
Lugar da Abrunheira
5, Pedro de Penaferrim
2710 Sintra, Portugal
Tel:351-1-9150374
Fax:351-1-9111021
54
NAME OF FIRM (COMPANY! ADDHESS TEL: FAX:
Kellox AS Nygárdsveien 67 Tel: 64-94-50-00
Box 188, 1401 Ski Fax: 64-94-69-78
Norway
OY Brandt AB Tuupakantie 4 Tel: 90-895-501
SF-01740, Vantaa Fax: 99-878-5275
Finland
TIMA PRODUCTS A/S Tarnfalkevej 16, Postboks 511 Tel: 31-49-17-00
DK 2650 Hvidovre Fax: 36-77-16-30
Denmark
Greens Polig. Industrial Congost Tel: 93-871-84-50
08530, La Garriga
(Barcelona), Spain
Fax: 93-871-81-80
Automocion Canarias S.A. {AUCASA)
Apartado, de Correos, num 206
Santa Cruz de Tenerife
Canary Island
Tel: 922-61-13-50
Fax: 922-61-13-44
The Associated Motors Company Ltd.
148, Rue D'Argens, Msida
Malta
Tel: 356:333001
Fax: 356-340473
Two Wheels Ltd.
Crosslands Business Park,
Ballymount Road, Dublin 12,
Ireland
Tel: 4602111
Fax: 4566539
General Automotive Co, S.À.
P.O. Box 1200, 101 73 Athens
Greece
Tel; 346-5321
Fax: 346-7329
BG Technik s.r.o.
Radlicka 117/520
158 01 Praha 5
Czech Republic
Tel: 2-5694 573
Fax: 2-5694 571
Arigs Power Equipment Ltd.
01-493 Warszawa,
ul Wroclawska 25a
Tel: 22-585 17 06
Fax: 22-585 16 03
Poland
MO.TOR-PEDO Ltd. 1134 Budapest, Tel: 1-4652080
Dozsa Gy.ut 61-63, Fax: 1-4652081
Hungary
bb
HONDA
The Power of Dreams
© Honda Motor Co., Ltd. 2003
36881734 E Y E 0 700.2004.04
00X36-881-7340 Printed in Japan

Manuels associés