WoodStar 150cc 46 cm Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
25 Des pages
WoodStar 150cc 46 cm Manuel utilisateur | Fixfr
Art.Nr.
3911248903
AusgabeNr.
3911248850
Rev.Nr.
30/10/2019
TT150-46S
Rasenmäher (angetrieben)
DE Benzin
Originalbetriebsanleitung
6-19
Lawn Mower (self propelled)
GB Petrol
Translation from the original instruction manual
20-32
Tondeuse Thermique (tractée)
33-46
FR
Traduction des instructions d’origine
ACHTUNG!:
CAUTION!:
ATTENTION!:
Vor Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung genau durchlesen!
Read the manual carefully before operating this machine!
Lire la notice intégralement avant l’utilisation de la machine!
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58
1
1
2
3
4
5
17
6
7
4a
16
15
14
13
9
10
12
4a
8
e
d
d
c
c
a
11
18
b
f
5
2
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58
2
3
c
a
b
b
c
a
4
4
5
b
c
d
6
d
5
5
4a
7
17
e
17
8
9
16
3
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58
11
10
19
13
12
14
15
15
14
1
3
17
17
16
15a
4
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58
17
18
12
max. - min.
20
19
21
21
22
10
10
24
23
w
5
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58
Table des matières:
Page:
1.
Introduction
40
2.
Description de l’appareil
40
3.
Ensemble de livraison
40
4.
Utilisation conforme
41
5.
Notes importantes
41
6.
Caractéristiques techniques
44
7.
Avant la mise en service
45
8.
Utilisation
45
9.
Maintenance et nettoyage
49
10.
Stockage
51
11.
Mise au rebut et recyclage
52
12.
Dépannage
53
13.
Déclaration de conformité
63
14.
Certificat de garantie
64
33 | FR
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58
Légende des symboles figurant sur l’appareil
Avant l’utilisation tenez compte de tous les marquages de sécurité.
AVERTISSEMENT - pour réduire le risque de blessure, bien lire et comprendre le mode d’emploi
avant toute mise en service.
Ne tondez pas en pente en montant ou en descendant.
Éliminez les débris et petits éléments de la surface à tondre avant d’utiliser la tondeuse, ceux-ci
pourraient être projetés.
Attention! Risque de blessure par les éléments projetés
Veillez à ce que les personnes non concernées soient à bonne distance de l’appareil.
Retirez le câble d’allumage avant les travaux de maintenance, et lisez les instructions d’utilisation
Attention! Risque de blessure! Ne pas mettre les mains et les pieds au contact de la lame lorsque
le moteur tourne.
Important. Le gaz d’échappement est toxique, ne pas faire fonctionner dans des zones non ventilées.
Attention surfaces chaudes - risque de brûlures.
Portez des protections auditives et oculaires ! L’exposition au bruit peut entraîner une perte de l’ouïe !
Les vapeurs d‘essence peuvent littéralement exploser en s’enflammant - risque de brûlures.
Ne pas faire l’appoint en cas de moteur chaud ou en marche.
Capacité du réservoir d‘essence
Huile moteur
Longueur de la lame. Largeur de coupe max.
Niveau de puissance acoustique garanti
Ce produit est conforme aux directives européennes en vigueur.
Poussoir du starter
max. 3x
MAX
Vérifier le niveau d’huile
MI N
DRIVE - Levier d’entraînement
STOP - Levier de frein moteur
34 | FR
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58
1. Introduction
2. Description de l’appareil Fig. 1
Fabricant:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
1. Poignée
2. Levier de mise en route de la traction
3. Levier d’arrêt moteur
4. Arceau supérieur , 4a Arceau inférieur
5. Levier de blocage rapide
6. Réservoir à carburant
7. Filtre à air
8. Ejection latérale
9. Roue
10. Bougie
11. Pot d‘échappement
12. Jauge d‘huile
13. Roue d‘entraînement
14. Réglage en hauteur des roues
15. Volet d’éjection
16. Bac récupérateur
17. Cordon du lanceur
18. Système de mulching
19. Poussoir du starter
Cher client,
Nous espérons que votre nouvelle machine vous apportera de la satisfaction et de bons résultats.
Remarque:
Selon la loi en vigueur sur la responsabilité du fait des
produits, le fabricant n’est pas tenu pour responsable
de tous les dommages subis par cet appareil et pour
tous les dommages résultant de son utilisation, dans
les cas suivants:
• Mauvaise manipulation,
• Non-respect des instructions d‘utilisation,
• Travaux de réparation effectués par des tiers, par
des spécialistes non agréés,
• Remplacement et montage de pièces de rechange
qui ne sont pas d‘origine.
• Utilisation non conforme,,
3. Ensemble de livraison
Fig. 1 (a - f)
a) 2 x Vis à tête bombée M8
b) 4 x Rondelles petites
c) 2 x Rondelles grosses
d) 4 x Écrous moletés en plastique
e) 1 x Serre-câble
f) 1 x Instructions d’utilisation
Nous vous recommandons:
1
2
3
4
5
6
De lire intégralement le manuel d’utilisation, avant
d’effectuer le montage et la mise en service.
Le présent manuel d‘utilisation vous facilitera la
prise en main et la connaissance de la machine,
tout en vous permettant d‘en utiliser pleinement le
potentiel dans le cadre d’une utilisation conforme.
Les instructions importantes qu’il contient vous
apprendront comment travailler avec la machine
de manière sûre, rationnelle et économique ;
comment éviter les dangers, réduire les coûts de
réparation et réduire les périodes d’indisponibilité
; comment enfin augmenter la fiabilité et la durée
de vie de la machine.
En plus des consignes de sécurité contenues
dans ce manuel d‘utilisation, vous devez respecter scrupuleusement les réglementations et les
lois applicables lors de l‘utilisation de la machine
dans votre pays.
Conservez le manuel d‘utilisation dans une pochette plastique pour le protéger des salissures
et de l‘humidité, auprès de la machine. Avant de
commencer à travailler avec la machine, chaque
utilisateur doit lire le manuel d‘utilisation puis le
suivre attentivement. Seules les personnes formées à l‘utilisation de la machine et conscientes
des risques associés sont autorisées à travailler
avec la machine. L‘âge minimum requis doit être
respecté.
En plus des indications d’utilisation contenues
dans cette notice et des réglementations particulières de votre pays, il convient d’appliquer les
règles techniques connues et reconnues s’appliquant en général.
• Ouvrez l‘emballage et sortez l‘appareil de l‘emballage avec précaution.
• Retirez le matériel d‘emballage tout comme les sécurités d‘emballage et de transport (s‘il y en a).
• Vérifiez si la livraison est bien complète.
• Après le déballage, vérifiez que toutes les pièces
sont exemptes d‘éventuels dommages liés au
transport. En cas de réclamations, le livreur doit
en être informé immédiatement. Les réclamations
ultérieures ne seront pas acceptées.
• Conservez l‘emballage autant que possible jusqu‘à
la fin de la période de garantie.
• Familiarisez-vous avec I’appareil avant son utilisation en lisant le guide d’utilisation.
• N‘utilisez que des pièces d’origine pour les accessoires ainsi que les pièces d‘usure et de rechange.
Vous trouverez les pièces de rechange chez votre
revendeur.
• Lors de la commande, indiquez nos numéros d‘article ainsi que le type et l‘année de construction de
l‘appareil.
m Attention!
L’appareil et les matériaux d’emballage ne sont
pas des jouets ! Les enfants ne doivent en aucun
cas jouer avec les sacs en plastique, films d’emballage et pièces de petite taille!
m Risque
Il y a un risque d’ingestion et d’asphyxie!
35 | FR
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58
4. Utilisation conforme
• La tondeuse à gazon à essence convient à un
emploi privé dans les jardins domestiques et
d’agrément. Une tondeuse est considérée comme
tondeuse à gazon de loisir lorsqu’elle est utilisée
pour l’entretien des surfaces plantées d’herbe ou
de gazon des jardins domestiques et d’agrément
et lorsque son utilisation annuelle ne dépasse pas
50 heures, à l’exclusion de l’entretien des lieux publics, des parcs, des terrains de sports ainsi que
dans lʼagriculture et les exploitations forestières.
La machine est conforme à la directive machines CE
en vigueur.
Avant de commencer à utiliser la machine, toutes les
protections et équipements de sécurité doivent être
mis en place.
• Cette machine est conçue pour être utilisée par
une seule personne.
• L’utilisateur est responsable de la sécurité des tiers
dans la zone de travail.
• Tenez compte de tous les avertissements concernant les dangers et la sécurité apposés sur la machine.
• Veillez à ce que tous les avertissements concernant les dangers et la sécurité apposés sur la machine restent tous lisibles.
• N’utilisez la machine que lorsqu’elle est en parfait
état de fonctionnement, en respectant toutes les
instructions d’utilisation, en tenant compte de tous
les avertissements concernant la sécurité et en
étant conscient des dangers!
• Veillez particulièrement à remédier ou à faire remédier immédiatement à tous les défauts mettant
la sécurité en danger!
• Les consignes de sécurité, ainsi que les prescriptions pour le travail et la maintenance, fournies par
le fabricant doivent être respectées au même titre
que les dimensions indiquées dans les caractéristiques techniques.
• Les consignes de prévention des accidents et les
autres réglementations généralement reconnues
doivent être respectées.
• Seules les personnes compétentes ayant été initiées et informées sur les dangers possibles ont
le droit d’utiliser, d’entretenir ou de réparer la machine. Toute modification de la machine effectuée
sans autorisation entraîne une exclusion de la responsabilité du fabricant pour tous dangers éventuels en résultant.
• La machine ne doit être utilisée qu’avec des accessoires et des outils d’origine.
• Toute utilisation autre que celle spécifiée est considérée comme non conforme. Le fabricant ne peut
être tenu pour responsable d’éventuels dommages
résultant d’une telle utilisation, seul l’utilisateur en
est responsable.
• Cette machine ne doit pas être utilisée à titre professionnel ou industriel.
• Si vous n’êtes pas certain que toutes les conditions
sont réunies pour travailler en toute sécurité, n’utilisez pas la machine.
Attention! En raison de lʼexposition à des risques
du corps de lʼutilisateur, la tondeuse à gazon ne doit
pas servir aux travaux suivants : débroussaillage de
buissons, haies et arbustes, coupe et broyage de
plantes grimpantes ou de gazons sur toits ou dans
des bacs de balcons, nettoyage (aspiration) de sentiers ni comme broyeur pour concasser des branches
d’arbres et de haies. De plus, la tondeuse à gazon
ne doit pas être employée comme moto-bêche pour
araser des irrégularités de terrain comme par ex. des
taupinières.
• Pour des raisons de sécurité, il est interdit dʼutiliser
la tondeuse à gazon comme groupe dʼentraînement
pour dʼautres outils et accessoires en tous genres
ATTENTION!
Pour votre sécurité, merci de lire entièrement cette
notice et les informations concernant la sécurité
avant d’utiliser la machine.
Lorsque vous prêtez la machine, joignez toujours la
notice à la machine.
5. Notes importantes
Dans cette notice, nous avons marqué les passages
relatifs à la sécurité avec le symbole: m
Cette notice comporte également d’autres informations importantes qui sont signalées par le mot: At-
tention!
m DANGER
Le non-respect de cette consigne met votre vie en
péril et peut être à l’origine de blessures mortelles
m MISE EN GARDE
Le non-respect de cette consigne met votre vie en
péril et peut être à l’origine de graves blessures.
m ATTENTION
Le non-respect de cette consigne peut être à l’origine
de blessures plus ou moins graves.
m REMARQUE
Le non-respect de cette consigne peut être à l’origine
d’une avarie du moteur et d’autres éléments.
36 | FR
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58
• Si de lʼessence déborde, il ne faut surtout pas essayer de mettre le moteur en marche. Au lieu de
cela, il faut éloigner la machine de lʼendroit recouvert dʼessence. Tout essai de démarrage doit
être évité jusquʼà ce que les vapeurs dʼessence se
soient complètement évaporées
• Pour des raisons de sécurité, remplacez toujours
le réservoir à essence et tout autre élément du système d’alimentation en essence dès qu’une avarie
est détectée.
• Remplacez les silencieux d’échappement défectueux
• Avant lʼutilisation, contrôlez toujours visuellement
si lʼoutil de coupe, toute lʼunité de coupe et les boulons de fixation ne sont pas usés ou endommagés.
Pour éviter tout défaut d’équilibrage, les pièces
endommagées ou usées et les boulons de fixation
doivent être uniquement remplacés par jeux complets.
• Pour les appareils équipés de plusieurs lames,
veillez au fait que lors de la mise en rotation d’une
lame, les autres commencent également à tourner.
m ATTENTION!
Lors de lʼutilisation dʼappareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afin dʼéviter des blessures
et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce
mode dʼemploi/ces consignes de sécurité. Veillez à
le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux
informations à tout moment. Si lʼappareil doit être remis à dʼautres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode dʼemploi/ces consignes de sécurité. Nous
déclinons toute responsabilité pour les accidents et
dommages dus au non-respect de ce mode dʼemploi
et des consignes de sécurité.
Qui n’a pas le droit d’utiliser la machine:
• Les enfants et les personnes qui n’ont pas lu la
notice d’utilisation (des réglementations locales
peuvent limiter l’âge minimum de l’utilisateur)
• Les personnes qui sont sous l’influence de l’alcool,
de drogues, de médicaments , qui sont fatiguées
ou malades.
Consignes de sécurité pour tondeuse à gazon
guidée à la main.
Remarques
• Lisez minutieusement ce mode dʼemploi. Apprenez
à vous servir correctement de la machine et à en
effectuer les réglages.
• Ne permettez jamais à des enfants ou autres personnes nʼayant pas connaissance du mode dʼemploi de se servir de la tondeuse à gazon. Des réglementations locales peuvent déterminer lʼâge
minimum requis pour les utilisateurs.
• Ne tondez jamais le gazon alors que dʼautres personnes, particulièrement des enfants ou encore
des animaux, se trouvent à proximité. Pensez au
fait que lʼopérateur ou lʼutilisateur de la machine
sera tenu pour responsable de tout préjudice corporel ou matériel subi par des tiers.
• Si lʼappareil doit être remis à dʼautres personnes,
remettez-leur aussi ce mode dʼemploi.
• Pendant la tonte, portez toujours des chaussures
résistantes et un pantalon long. Ne tondez jamais
pieds nus ou en sandales légères.
• Contrôlez le terrain sur lequel vous allez utiliser
la machine et retirez tous les objets pouvant être
happés et éjectés par la tondeuse. (Comme des
pierres, des jouets, des bâtons et des fils, etc.)
Manipulation
• Ne faites jamais marcher le moteur à combustion
dans des endroits fermés dans lesquels du monoxyde de carbone, gaz dangereux, peut s’accumuler.
• Ne tondez quʼà la lumière du jour ou en présence
d’un éclairage artificiel suffisant. Si possible, évitez de vous servir de lʼappareil lorsque lʼherbe est
mouillée.
• Avertissement de faire fonctionner la tondeuse sur
les pentes et à proximité des décharges, des fossés ou des digues
• Veillez à toujours être dans une position stable lors
du travail sur les pentes.
• Il est interdit d’utiliser la machine pendant un orage
– risque d’être foudroyé !
• N’avancez en poussant la machine qu’à un rythme
de marche normal.
• Avec les machines équipées de roues, tondez
transversalement par rapport à la pente, jamais en
descendant ou en montant.
• Faites particulièrement attention lorsque vous
changez de direction sur une pente.
• Ne tondez pas sur des pentes très raides
• Faites particulièrement attention lorsque vous
faites demi-tour avec la tondeuse à gazon ou
lorsque vous la tirez vers vous.
• Arrêtez la lame lorsque vous devez incliner la tondeuse à gazon pour passer sur des surfaces sans
lʼherbe et lorsque vous déplacez la tondeuse à gazon dʼune surface à tondre à une autre.
• Nʼutilisez jamais la tondeuse à gazon lorsque la
grille de protection ou les dispositifs de protection
sont endommagés ou sans dispositif de protection
mis en place, par exemple le capot protecteur et le
bac de récupération.
• Ne modifiez jamais les réglages de base du moteur
et ne le faites pas marcher en sur régime.
m ATTENTION
Lʼessence est extrêmement inflammable :
• Conservez lʼessence uniquement dans des réservoirs prévus à cet effet
• Faites le plein uniquement à lʼair libre et ne fumez
pas pendant le remplissage
• Toujours faire l’appoint dʼessence avant de démarrer le moteur. Pendant que le moteur fonctionne ou
si la tondeuse est chaude, il est interdit dʼouvrir le
bouchon du réservoir et d’ajouter du carburant.
37 | FR
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58
• Relâchez le frein moteur avant de lancer le moteur.
• Faites démarrer le moteur avec précaution, conformément aux instructions du fabricant. Veillez à
maintenir une distance suffisante entre vos pieds et
la lame.
• N’inclinez pas la tondeuse à gazon pendant le démarrage du moteur ou si vous la laissez en marche à
moins que vous deviez la soulever pendant la tonte.
Dans ce cas, inclinez-la juste assez et ne soulevez
que le côté faisant écran vers lʼutilisateur.
• Ne faites jamais démarrer le moteur lorsque vous
vous trouvez devant la zone d’éjection de l’herbe.
• Ne mettez jamais les mains ou les pieds sur ou sous
des pièces en rotation. Tenez-vous toujours éloigné
de lʼorifice dʼéjection.
• Ne soulevez jamais ni ne portez jamais une tondeuse à gazon alors que le moteur tourne.
• Arrêtez le moteur et retirez la cosse de bougie et
assurez-vous que toutes les pièces mobiles sont immobilisées:
-- avant de remédier à des blocages ou dʼéliminer
les bourrages du canal dʼéjection
-- avant de contrôler la tondeuse à gazon, de la nettoyer ou dʼeffectuer des travaux d’entretien et de
réparation lorsqu’un corps étranger a été heurté.
-- Vérifiez si la tondeuse à gazon a été endommagée et effectuez les réparations nécessaires
avant de la redémarrer et de l’utiliser. Si la tondeuse à gazon commence à vibrer fortement, un
contrôle immédiat est indispensable.
• Arrêtez le moteur :
-- lorsque vous vous éloignez de la tondeuse à gazon
-- avant de faire l’appoint dʼessence.
• L’utilisation la machine à une vitesse exagérée peut
augmenter les risques dʼaccident.
• Soyez prudents pendant les travaux de réglage de la
machine et évitez de vous pincer les doigts entre les
éléments mobiles des outils de coupe et des pièces
fixes de lʼappareil.
• Soyez particulièrement attentif lorsque vous tondez
sur un sol meuble, à proximité d’un amas de débris,
près des fossés et des buttes.
• L’utilisateur doit avoir été suffisamment informé au
sujet de la fonction de la machine et formé à son réglage et à son utilisation (il doit également connaître
les manipulations interdites).
• Vérifiez régulièrement la machine et assurez-vous,
avant chaque utilisation, que toutes les commandes
de mise en route et d’arrêt ainsi que toutes les boutons poussoirs fonctionnent correctement.
• Tenez compte des consignes concernant l’entretien
non conforme, l’utilisation de pièces de rechange
non conformes, la suppression ou de la modification
des équipements de sécurité qui pourraient provoquer des dommages à l’appareil ou être à l’origine
de graves blessures de l’utilisateur.
• Tenez compte du fait que les dispositifs de sécurité
et équipements de la tondeuse ne doivent pas être
modifiés ou désactivés.
• Tenez compte du fait que l’utilisateur ne doit ni modifier, ni manipuler aucun des réglages scellés du
contrôle du régime du moteur.
• Utilisez exclusivement les outils coupants et les accessoires recommandés par le fabricant. L’utilisation d’autres outils coupants et d’autres accessoires
peuvent présenter un danger de blessures de l’utilisateur.
• Maintenez toujours la tondeuse dans un état de
fonctionnement optimal.
• Il est important de faire des pauses d’une durée suffisante afin de réduire l’exposition de l’utilisateur au
bruit et aux vibrations.
Risques résiduels et mesures de protection
Non-respect des principes ergonomiques de
base
Utilisation négligente de l’équipement de protection individuelle (EPI)
La mauvaise ou la non-utilisation d’équipement de
protection individuelle peuvent être à l’origine de
graves traumatismes.
--Portez les équipements de protection prescrits.
Comportement, mauvaise manipulation
--Soyez toujours concentré sur ce que vous faites.
m Les risques résiduels - ne peuvent pas être tous
prévenus.
Dangers liés au bruit
Lésions de l‘audition
Un séjour prolongé à proximité immédiate de l’appareil en marche peut endommager l’audition
--Portez toujours une protection auditive.
Conduite en cas d’urgence
Effectuez les premiers gestes de secours et appelez
rapidement les premiers secours.
38 | FR
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58
6. Caractéristiques techniques
• Température extérieure basse
• Longue durée d’utilisation.
TT150-46S
Nous vous conseillons donc de porter des gants
chauds et de faire régulièrement des pauses.
Caractéristiques techniques
Type de moteur
Capacité cm3
Régime
Puissance du moteur kW
Carburant
Capacité du réservoir
Huile moteur
Capacité du réservoir
d'huile
réglage de la hauteur de
coupe
Capacité du bac
récepteur
Largeur de coupe
Poids
moteur à quatre temps/
refroidi par air
150 cm3
2800 U/min
2,7 kW / 3,7 HP
Essence normale sans plomb
contenant 5% de bioétahnol
maxi
0,8 l
SAE 30 / 10W30
7. Avant la mise en service
Assemblage des composants.
Certaines pièces sont livrées non assemblées. Lʼassemblage est simple à condition de respecter les
consignes suivantes
Attention !
Pour lʼassemblage et pour les travaux de maintenance, vous aurez besoin de lʼoutillage suivant non
compris dans la livraison :
• une cuve plate collectrice dʼhuile (pour la vidange
dʼhuile)
• un récipient doseur dʼun litre (résistant à lʼhuile / à
lʼessence)
• un jerrican dʼessence (5 litres suffisent pour 6
heures de fonctionnement)
• un entonnoir (adapté au diamètre de l’orifice de
remplissage dʼessence du réservoir)
• des chiffons (pour essuyer les restes dʼhuile /
dʼessence , à éliminer dans une station service)
• une pompe dʼaspiration de carburant en plastique
(se trouve dans les grandes surfaces de bricolage)
• un bidon dʼhuile avec pompe à main (se trouve
dans les grandes surfaces de bricolage)
• 0,4 l dʼhuile moteur SAE 30
0,4 l
25-75 mm / 7-étagé
55 l
46 cm
29,7 kg
Sous réserve de modifications techniques!
Informations sur la bruyance mesurée selon les
normes correspondantes:
Niveau de pression acoustique LpA = 73,9 dB(A)
Imprécision de mesure KPA = 2,0 dB(A)
Niveau de puissance acoustique LWA = 96 dB(A)
Imprécision de mesure KPA = 2,0 dB(A)
Portez une protection auditive.
L‘exposition au bruit peut entraîner une perte d’audition.
Vibration Ahv (gauche / droite) = 8,125 m/s
Imprécision de mesure KPA = 1,5 m/s2
Montage
1. Retirez la tondeuse à gazon et les pièces à assembler de l’emballage, contrôlez si tous les éléments sont présents.
2. Assemblez l’arceau inférieur du guidon à l’aide
de un boulon (a), une rondelle petite (c), un écrou
moleté en plastique (d) de chaque côté de la tondeuse. Veillez, en effectuant ce montage, à ce
que les câbles qui seront fixés ultérieurement
soient correctement placés ( Fig.2-3)
3. Fixez l’arceau supérieur du guidon à l’arceau inférieur à l’aide d’un levier de serrage rapide (5),
une rondelle grande (b), une rondelle petite (c) et
un écrou moleté en plastique (d) de chaque côté
(Fig.4-5) et serrez-le.
4. Accrochez la poignée du câble de lanceur (17) au
crochet prévu à cet effet comme montré à la Fig.6.
5. Fixez les câbles à l’aide de clip (e) fournis au guidon (Fig.7).
6. Ouvrez le bac collecteur(16) et fixez les clips en
plastique au cadre (Fig.8).
7. Pour tondre en utilisant le bac collecteur :
Soulevez le capot d’éjection d’une main (15) et
accrochez le bac collecteur (16) comme montré
en Fig.9.
2
Limitez le niveau sonore et les vibrations à un minimum !
• N‘utilisez que des appareils en bon état.
• Effectuez une maintenance et un nettoyage réguliers de l‘appareil.
• Adaptez votre manière de travailler à l‘appareil.
• Ne surchargez pas l‘appareil.
• Faites contrôler l‘appareil le cas échéant.
• Mettez l‘appareil hors circuit lorsque vous ne l‘utilisez pas.
• Portez des gants.
Lors d’une utilisation prolongée de la tondeuse, les
vibrations peuvent occasionner des difficultés circulatoires (syndrome du doigt mort).
Il n’est pas possible d’indiquer des durées d’utilisation
recommandées, ce phénomène étant variable d’une
personne à l’autre.
Les facteurs suivants peuvent engendrer ce phénomène:
• Problèmes circulatoires dans les mains de l’utilisateur
39 | FR
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58
• Lorsque le moteur tourne, appuyez le levier de
mise en route de la traction (2) sur le guidon (1) afin
de faire avancer la machine.
• Avant de commencer à tondre le gazon, effectuez
cette opération plusieurs fois pour vous assurer
que tout fonctionne correctement.
8. Mulching:
Retirez le bac collecteur (16) s’il est en place et
positionnez le dispositif de mulching comme montré aux Fig.10-12.
Réglage de la hauteur de coupe
m ATTENTION
A chaque fois que vous effectuez des travaux
quelconques de réglage ou de réparation sur
votre tondeuse à gazon, attendez que la lame ait
cessé de tourner.
m PRÉCAUTION! Le réglage de la hauteur de
coupe doit être seulement entrepris lorsque le
moteur est arrêté et la cosse de bougie d’allumage débranchée.
• Avant de commencer à tondre, vérifiez si les outils
de coupe ne sont pas émoussés ni leurs fixations
endommagées.
• Remplacez les outils de coupe émoussés et/ou endommagés, le cas échéant, en jeu complet, pour
ne générer aucun balourd. Lors de ce contrôle,
mettez le moteur hors circuit et retirez la cosse de
bougie d’allumage.
• Le réglage de la hauteur de coupe se fait au moyen
du levier de réglage de hauteur de coupe centralisé, sept hauteurs de coupe différentes peuvent être
choisies (fig.13/ Pos.14).
• Tirez le levier de réglage vers l’extérieur et réglez
la coupe à la hauteur désirée. Le levier se bloque
dans la position sélectionnée (fig.13).
Arrêtez toujours le moteur avant chaque travail
de réglage, de maintenance et de réparation et
débranchez la cosse de la bougie.
m REMARQUE
Utilisation de tractée
• Frein moteur (3) : Utilisez le levier pour arrêter le
moteur. Lorsque vous relâchez le levier, le moteur
et les lames s’arrêtent automatiquement.
• Pour tondre, serrez le levier (2) contre la poignée (1). Avant de commencer vraiment à tondre,
contrôlez plusieurs fois le fonctionnement du levier
marche/arrêt. Assurez-vous que le câble fonctionne correctement.
• Levier de commande de la traction (2):
Lorsque vous lʼactionnez l’embrayage se ferme
et la tondeuse à gazon commence à se déplacer
le moteur en marche. Relâchez le levier de commande en temps utile pour faire arrêter la tondeuse.
Entraînez-vous à démarrer et à vous arrêter avant
de tondre le gazon pour la première fois jusquʼà ce
que vous y arriviez sans réfléchir.
Préparation de la surface à tondre
Inspectez la surface à tondre avec soin avant de
commencer le travail. Enlevez les pierres, les bâtons,
les os, les fils de fer, les jouets et tous les objets, qui
pourraient être expulsés par la machine.
8. Utilisation
Avertissement : la lame de coupe est en rotation
lorsque le moteur démarre.
Important : Avant de lancer le moteur, actionnez plusieurs fois le frein moteur afin de vérifier si le câble
d’arrêt fonctionne correctement.
m ATTENTION!
Le moteur est livré sans huile. Avant la mise en
service, faites impérativement le plein avec 0,35
l d’huile. Utilisez de l’huile multigrade normale
(SAE30). Contrôlez le niveau d’huile moteur avant
chaque tonte.
Il faut également remplir le réservoir d’essence,
non fournie.
• Pour éviter que la tondeuse à gazon ne se mette
en marche par mégarde, elle est dotée d’un levier
d’arrêt moteur (fig.1/ pos. 3) qu’il faut actionner
avant de faire démarrer la tondeuse à gazon.
Lorsque l’on relâche le levier d’arrêt moteur, il doit
retourner dans sa position initiale et le moteur doit
s’arrêter automatiquement.
• Fermez le levier d’arrêt- moteur (3) et tirez
vigoureusement le cordon du lanceur (17)
ou appuyez sur le démarreur électrique (17a)
(Fig. 14/14a)
ATTENTION : La lame tourne même lorsque le frein
moteur est relâché dès que l’on tire sur le cordon
du lanceur. Veillez à ce qu’aucun objet ou partie de
votre corps ne se trouve dans la zone dangereuse
de rotation de la lame.
Attention : le moteur est conçu pour une vitesse de
coupe de l’herbe adaptée pour permettre l’expulsion
de l’herbe coupée dans le bac collecteur et pour assurer une longue durée de vie du moteur.
• Contrôlez le niveau d’huile.
• Ouvrez le bouchon du réservoir d’essence et remplissez le réservoir d’essence (6) jusqu’au bas du
col du tuyau de remplissage avec environ 0,8 l
d‘essence. Utilisez un entonnoir et un récipient gradué. Ne remplissez pas trop le réservoir d’essence.
N’utilisez que du carburant récent, propre et sans
plomb.
Ne mélangez en aucun cas de l’huile à l’essence.
Achetez la quantité de carburant qui sera utilisée
en 30 jours, afin d’être sûr d’utiliser du carburant
récent.
Attention : n’utilisez que de l’essence sans plomb,
contenant au maximum 5% de bioéthanol
40 | FR
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58
Avant la tonte
Remarques importantes :
• Habillez-vous correctement. Portez de bonnes
chaussures, pas de sandales ni de tennis.
• Contrôlez la lame de coupe. Il faut remplacer une
lame déformée ou endommagée par une lame
d’origine.
• Remplissez le réservoir à essence à l’air libre.
Utilisez un entonnoir et un récipient gradué.
Essuyez l’essence qui a débordé.
• Lisez et respectez le mode d’emploi ainsi que
toutes les remarques en rapport avec le moteur et
les accessoires. Conservez le mode d’emploi dans
un endroit accessible également pour d’autres
utilisateurs de l’appareil.
• Les gaz d’échappement sont dangereux. Mettez le
moteur en marche uniquement à l’air libre.
• Assurez-vous que tous les dispositifs de
sécurité sont bien présents et qu’ils fonctionnent
correctement.
• L’appareil doit uniquement être utilisé par une
personne habilitée et capable d’effectuer ce travail.
• La tonte d’herbe mouillée peut être dangereuse.
Tondez l’herbe de préférence lorsqu’elle est sèche.
• Indiquez aux autres personnes ou aux enfants
qu’ils doivent s’éloigner de la tondeuse.
• Ne tondez jamais le gazon lorsque la vision est
mauvaise.
• Retirez du sol tous les objets éparpillés sur le sol
avant la tonte. (Comme des pierres, des jouets, des
bâtons et des fils, etc.)
m ATTENTION
Utilisez toujours exclusivement un jerrican d’essence
de sécurité. Ne fumez jamais en versant le carburant.
Eliminez toutes les traces d’huile et d’essence. Arrêtez le moteur avant de verser l’essence et laissez le
moteur refroidir quelques minutes.
Démarrage du moteur (Fig. 14)
• Vérifier l’huile moteur. Se reporter à la section Vérifier le niveau d’huile .
• Assurez-vous que le câble d’allumage est bien raccordé à la bougie d’allumage.
• Tenez-vous derrière la tondeuse. Maintenez le levier d’arrêt-moteur (3) contre la poignée et placez
l’autre main sur la poignée du cordon du lanceur.
• Faites démarrer le moteur avec le lanceur (17).
Pour ce faire, tirez la poignée d’environ 10 à 15
cm (jusqu’à sentir une résistance), ensuite actionnez-la d’un coup sec. Si le moteur n’a pas démarré,
répétez l’opération.
• Si vous utilisez le moteur pour la première fois, une
légère formation de fumée peut se produire, ceci
est dû à l’élimination du produit de protection du
moteur et ceci est normal.
Attention : afin de faciliter le démarrage à de
basses températures, appuyez sur le starter
(Fig. 14). A n’utiliser que lorsque la température
est basse !
Une utilisation inadaptée de la batterie et du chargeur peut provoquer une décharge électrique ou
un incendie.
Utilisation
• Conserver la batterie dans un endroit sec. Ne pas
exposer la batterie à la pluie ou à des conditions
humides.
• Pour réduire le risque d’électrocution, ne pas laisser l’eau s’écouler dans la fiche CA.
• Ne pas créer de court-circuit ; ne jamais placer
d’objet entre les contacts de la batterie.
m REMARQUE!
• Ne laissez pas le cordon de lanceur revenir à toute
vitesse.
• Attention : lorsqu’il fait froid, il peut être nécessaire
de recommencer plusieurs fois le processus de démarrage.
Consignes pour tondre le gazon correctement
m ATTENTION! N’ouvrez jamais le capot de protection lorsque le bac collecteur va être vidé et que le
moteur tourne. La lame en rotation peut occasionner
des blessures.
Fixez toujours minutieusement le capot de protection
et le bac collecteur d’herbe. Si vous vous éloignez,
arrêtez le moteur.
La distance de sécurité correspondant à la longueur
des tubes du guidon entre le carter de la lame et l’utilisateur doit toujours être maintenue. En tondant et en
changeant de direction auprès des buissons et dans
les pentes, veuillez faire particulièrement attention.
Veillez à maintenir votre équilibre, portez des chaussures à semelles antidérapantes, équipées de crampons et des pantalons longs. Tondez toujours transversalement par rapport à la pente.
Les pentes de plus de 15 degrés ne doivent, pour
des raisons de sécurité, pas être tondues avec la tondeuse à gazon.
Faites particulièrement attention lorsque vous vous
déplacez en reculant et lorsque vous tirez la tondeuse à gazon vers vous. Vous risquez de trébucher !
Arrêt du moteur:
• Pour arrêter le moteur, lâchez le levier de traction
(2) et ensuite le levier du frein-moteur (3), attendez
que la lame se soit arrêtée.
• Retirez la cosse de la bougie d’allumage (10) afin
d’éviter que le moteur ne démarre.
• Contrôlez le câble de transmission du frein moteur
avant tout redémarrage. Contrôlez si le câble de
transmission est bien monté. Remplacez systématiquement un câble plié ou endommagé.
Mulching
Lors du mulching, l’herbe coupée est déchiquetée
dans le carter fermé de la tondeuse et redistribuée
sur le gazon. Le ramassage et l’élimination de l’herbe
sont supprimés.
41 | FR
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58
m REMARQUE! Le mulching n’est possible que sur
des gazons relativement courts.
• Ne changez pas les réglages et n’effectuez aucune
réparation sans avoir arrêté le moteur auparavant.
Retirez le câble d’allumage.
• Sur une route ou à proximité d’une rue, faites
attention à la circulation. Maintenez l’éjection de
l’herbe éloignée de la rue.
• Evitez les endroits sur lesquels les roues patinent et
ou la tonte est incertaine. Avant de reculer, assurezvous qu’il n’y a pas de petits enfants derrière vous.
• Dans l’herbe dense et haute, réglez le plus haut
niveau de coupe et tondez plus lentement. Avant
d’éliminer de l’herbe ou d’autres obturations, arrêtez
le moteur et déconnectez le câble d’allumage.
• Ne retirez jamais de pièces servant à la sécurité.
• Ne remplissez jamais d’essence lorsque le moteur
est encore chaud ou en fonctionnement.
Pour utiliser la fonction de mulching, décrochez le
bac collecteur (16), positionnez lʼadaptateur de mulching (fig. 10-12/N° 19) dans lʼorifice dʼéjection et fermez le clapet dʼéjection (15).
La tonte
Tondez uniquement avec une lame affûtée, de façon à
ce que les brins d’herbe ne soient pas effilochés et ne
jaunissent pas.
Pour obtenir une tonte correcte, il faut faire suivre à la
tondeuse à gazon des bandes droites, dans la mesure
du possible. Les bords de ces bandes doivent se
chevaucher de quelques centimètres pour qu’aucune
zone ne reste sans avoir été tondue. La partie inférieure
du carter de la tondeuse à gazon doit être maintenue
propre et les dépôts d’herbe doivent être absolument
éliminés. Les dépôts gênent le processus de démarrage,
altèrent la qualité de coupe et entravent l’éjection de
l’herbe. Sur les pentes, il faut suivre une ligne de tonte
transversale par rapport à la pente. Le glissement de la
tondeuse à gazon est évité en obliquant vers le haut.
Sélectionnez la hauteur de coupe, en fonction de la
hauteur de gazon réelle. Passez plusieurs fois au
même endroit afin de ne devoir couper à chaque fois
qu’au maximum 4 cm de gazon.
Vidange du bac collecteur d’herbe
Le bac collecteur (16) dispose d’un indicateur de remplissage (fig. 16). Celui-ci est ouvert par le courant
d’air généré par la tondeuse en fonctionnement. Si le
clapet se referme pendant que vous tondez, c’est que
le bac collecteur (16) est plein et qu’il doit être vidé.
Pour que l’indicateur de niveau fonctionne correctement, les trous sous le clapet doivent toujours être
maintenus propres et perméables.
Dès que de l’herbe reste au sol il est nécessaire de
vider le bac collecteur.
Avant tout contrôle de la lame, arrêtez le moteur et
débranchez la cosse de la bougie. Pensez aussi que
la lame continue à tourner quelques secondes après
l’arrêt du moteur.
m ATTENTION
Avant de décrocher le bac collecteur, arrêtez le
moteur et attendez lʼarrêt de la lame de coupe.
Pour décrocher le bac collecteur (16), levez le capot (15) de protection d’une main, avec l’autre main,
prenez le bac collecteur (16) par la poignée (Fig.16).
Conformément aux prescriptions de sécurité, le capot de protection (15) se ferme lors du décrochage
du bac collecteur et obture l’orifice d’éjection arrière.
Si de l’herbe coupée reste dans l’ouverture, mettez
le moteur en marche lente et reculez la tondeuse à
gazon d’environ 1 m. Les restes de coupe situés dans
le carter et sur la lame ne doivent pas à être enlevés
avec la main ou le pied, mais avec les outils appropriés, par exemple une brosse ou une balayette.
Pour garantir un bon ramassage, l’intérieur du bac
collecteur (16) et surtout la grille d’aération doivent
être nettoyés après utilisation.
N’accrochez le bac collecteur (16) qu’après l’arrêt du
moteur et de l’outil de coupe.
N’essayez jamais, d’arrêter la lame.
Vérifiez régulièrement, si la lame est correctement
fixée, en bon état et bien affûtée. Si tel n’est pas
le cas, affûtez-la ou remplacez-la. Si la lame en
mouvement frappe un objet, arrêtez la tondeuse
à gazon et attendez que la lame soit au repos.
Contrôlez ensuite l’état de la lame et du porte-lame.
En cas d’endommagement, remplacez-les.
Remarques relatives à la tonte:
• Attention aux objets solides, la tondeuse à gazon
peut être endommagée et vous pouvez vous
blesser ou blesser d’autres personnes.
• Il est possible de se brûler au contact du moteur,
de l’échappement ou des éléments d’entraînement
de la lame lorsqu’ils sont chauds. Donc, ne les
touchez pas.
• Tondez avec précaution sur les pentes ou terrains
en pente.
• Arrêtez de tondre lorsqu’il fait trop sombre ou
lorsque que l’éclairage artificiel est insuffisant.
• Contrôlez la tondeuse, la lame et les autres
éléments lorsque vous êtes passé sur un corps
étranger ou lorsque l’appareil vibre de façon
anormale.
Levez le capot de protection (15) d’une main, maintenez le bac collecteur (16) de l’autre main par la poignée et accrochez-le par le haut. (Fig. 9)
Après la tonte
• Laissez toujours refroidir le moteur avant de ranger
la tondeuse à gazon dans un endroit clos.
Retirez l’herbe, les feuilles, la graisse et l’huile
avant de la ranger. Ne posez aucun autre objet sur
la tondeuse.
42 | FR
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58
Nettoyer la tondeuse
Nettoyez la tondeuse à fond après chaque utilisation.
En particulier le dessous et le logement de la lame.
Inclinez la tondeuse à gazon sur la gauche (en face
de la tubulure de remplissage d’huile) et enlever les
restes d‘herbe. Ou nettoyer l‘appareil de la manière
suivante avec de l‘eau:
• Retirez le kit mulching / le sac de ramassage.
• Placez l‘embout du tuyau sur la tondeuse (w) et ouvrez le robinet d‘eau. (fig. 24)
• Démarrez la tondeuse, puis arrêtez-la au bout de
30 sec. environ. Le support des lames rotatif diffuse l‘eau sur la face inférieure de la tondeuse et
nettoie celle-ci.
• Fermez le robinet d‘eau et retirez l‘embout du tuyau.
• Nettoyez le dessus avec un chiffon (ne pas utiliser
d‘objets tranchants).
• Contrôlez toutes les vis et tous les écrous avant de
la réutiliser. Revissez les vis desserrées.
• Videz le bac collecteur d’herbe (16) avant une
nouvelle utilisation.
• Enlevez le connecteur de la cosse de bougie
d’allumage pour éviter une utilisation non autorisée.
• Veillez à ce que la tondeuse ne soit pas rangée à
proximité d’une zone à risque. Les émanations de
gaz peuvent entraîner des explosions.
• Il est uniquement autorisé d’utiliser des pièces
d’origine ou autorisées par le fabricant pour
les réparations (voir adresse sur le certificat de
garantie).
• Lorsque vous n’utilisez pas la tondeuse pendant
une période prolongée, videz le réservoir à
essence à l’aide d’une pompe d’aspiration conçue
pour l’essence.
• Ordonnez aux enfants de ne pas utiliser la
tondeuse. Ce n’est pas un jouet.
• Ne conservez jamais de carburant à proximité
d’une source d’étincelles. Utilisez toujours un
jerrican homologué. Conservez l’essence hors de
portée des enfants.
• Effectuez l’entretien de la machine et huilez-la.
Essieux et moyeux de roue
• Il est nécessaire de les nettoyer une fois par saison
et de les graisser légèrement.
Lame
Pour des raisons de sécurité, faites affûter, équilibrer
et monter votre lame exclusivement dans un atelier
spécialisé dûment autorisé. Pour obtenir un résultat
optimal, il est conseillé de faire contrôler la lame une
fois par an.
9. Maintenance et nettoyage
• Il est important d’effectuer une maintenance soignée afin de garantir le niveau de sécurité de la
machine et de conserver ses capacités inchangées.
• Veillez à ce que tous les écrous, boulons et vis
soient bien serrés et á ce que lʼappareil soit dans
un état de fonctionnement sûr.
• Vérifiez régulièrement si le dispositif de récupération de lʼherbe nʼest pas usé ou sʼil nʼa pas perdu
son aptitude au fonctionnement.
Nettoyez régulièrement le bac récupérateur avec
de l’eau et faites-le sécher.
• Remplacez toutes les pièces usées ou endommagées pour des raisons de sécurité.
• Si vous devez vidanger le réservoir à carburant,
faites-le à lʼair libre, en vous servant dʼune pompe
dʼaspiration de carburant (à acheter dans les
grandes surfaces de bricolage).
m ATTENTION
N’effectuez jamais de travaux de maintenance
des pièces conductrices de courant ou du système d’allumage lorsque le moteur est en marche .
Remplacement de la lame (Fig. 17)
Lorsque vous remplacez l’outil de coupe, seules des
pièces de rechange d’origine doivent être employées.
Portez des gants de protection pour remplacer la
lame afin d’éviter de vous couper.
Ne montez jamais d’autre lame.
• Videz le réservoir à essence avant de remplacer
la lame.
• Enlevez la vis pour remplacer la lame.
• Remettez tout en place comme montré à la Fig.17.
Serrez la vis correctement. La force de serrage doit
être de 45Nm. Remplacez également la vis de fixation lorsque vous remplacez la lame.
Lames endommagées
Si, malgré toutes les précautions, la lame entre en
contact avec un obstacle, arrêtez immédiatement le
moteur et retirez la cosse de bougie d’allumage. Inclinez la tondeuse de côté et contrôlez si la lame n’est
pas endommagée. Remplacez les lames déformées
ou endommagées. Ne redressez jamais une lame déformée. Ne travaillez jamais avec une lame déformée
ou très usée, cela génère des vibrations et peut entraîner d’autres avaries sur la tondeuse.
m ATTENTION! Risque de blessure en cas de travail
avec une lame endommagée.
Ne les touchez pas non plus. Avant tous travaux de
maintenance et d’entretien, retirez la cosse de bougie d’allumage. N’effectuez jamais aucun travail de
réglage ou d’entretien sur un appareil en marche. Les
travaux n’étant pas décrits dans ce mode d’emploi
doivent uniquement être réalisés dans un atelier spécialisé dûment autorisé.
Affûtage de la lame
On peut affûter les tranchants de la lame avec une
lime à métal. Afin d’éviter un balourd, faites effectuer
l’affûtage exclusivement par un atelier spécialisé dûment autorisé.
43 | FR
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58
Contrôle du niveau d’huile
Enlevez le capot du filtre à air et extrayez le filtre en
éponge. Obturez le logement afin d’éviter que des
corps étrangers ne pénètrent dans la tubulure d’admission d’air (Fig.20).
m ATTENTION! ne faites jamais fonctionner le moteur sans ou avec trop peu d’huile. Cela peut causer
de graves dommages au moteur. Utilisez uniquement
de l’huile-moteur SAE30.
Contrôle du niveau d’huile (Fig. 18):
• Placez la tondeuse à gazon sur une surface plane
et horizontale.
m ATTENTION : Ne nettoyez jamais le filtre à air à
l’essence ou avec du détergent inflammable. Nettoyez le filtre à air uniquement à l’air comprimé ou en
tapotant dessus.
Maintenance de la bougie d’allumage (Fig. 21)
Contrôlez la bougie d’allumage pour la première fois
au bout de 10 heures de fonctionnement. Retirez les
dépôts éventuels à l’aide d’une brosse à fils de cuivre.
Effectuez ensuite une maintenance de la bougie d’allumage toutes les 50 heures de fonctionnement.
Retirez la cosse de la bougie d’allumage en effectuant un mouvement rotatif.
Retirez la bougie d’allumage avec la clé à bougie.
Réglez la distance entre les électrodes à l’aide d’un
cale de mesure à 0,75 mm . Remettez la bougie en
place et veillez à ne pas la serrer trop fortement.
• Dévissez la jauge de niveau d’huile (12) en la tournant vers la gauche et essuyez la jauge. Remettez
la jauge en place à fond dans la tubulure de remplissage sans la visser.
• Retirez la jauge et lisez le niveau d’huile à l’horizontale. Le niveau d’huile doit se trouver entre min et
max de la jauge de niveau d’huile (12).
Vidange d’huile Fig. 23
• Il faut réaliser la vidange d’huile une fois par an,
avant le début de la saison moteur chaud.
• Utilisez exclusivement de l’huile-moteur (SAE30).
• Videz le réservoir à carburant ( à l’aide d’une
pompe à carburant)
• Placez un récipient plat pour recevoir l’huile usagée( ayant une capacité d’un litre au minimum)
sous la tondeuse.
Levier de frein moteur (Fig.1)
Le moteur est équipé d’un frein mécanique (3) qui doit
être vérifié régulièrement. Lorsque le levier de frein
est relâché, la lame doit s’arrêter dans un délai de 7
secondes, si ce n’est pas le cas, il ne faut pas utiliser
la machine. Consultez un revendeur agréé.
Assurez-vous pendant toute la durée de vie de la machine qu’elle est dans un parfait état de fonctionnement. Un mauvais entretien de la machine peut être à
l’origine de blessures mortelles.
• Dévissez la jauge d’huile et basculez la tondeuse
jusqu’à ce que toute l’huile se soit écoulée dans le
récipient de réception.
• Remplissez d’huile moteur jusqu’au repère supérieur de la jauge de niveau d’huile (env. 0,4l).
• Attention ! Ne vissez pas la jauge de niveau d’huile
pour contrôler le niveau d’huile, mais enfoncez-la
uniquement jusqu’au filetage.
Réparation
Assurez-vous après toute réparation ou travail de
maintenance que toutes les pièces relatives à la sécurité sont bien montées et en état irréprochable.
Placez les pièces dangereuses hors de portée des
autres personnes et des enfants.
L’huile usagée doit être éliminée conformément à la
réglementation en vigueur.
Nettoyage des courroies ( Fig. 17, 19)
• En dévissant les vis, enlevez la lame et le carter de
transmission.
• Nettoyez les éléments de la transmission et les
courroies une ou deux fois par an à l’aide d’une
brosse ou au moyen d’air comprimé.
• Remettez le carter et la lame en place en revissant
les vis.
m ATTENTION: Conformément à la loi sur la responsabilité civile, nous ne répondons pas des dommages
issus d’une réparation non conforme aux règles de
l’art ou lorsque les pièces de rechange utilisées ne
sont pas d’origine ou autorisées par le fabricant.
Nous ne pouvons pas non plus être tenus pour responsables de dommages issus de réparations non
conformes aux règles de l’art.
Faites-les effectuer dans un atelier de service aprèsvente ou un spécialiste dûment autorisé. Il en va de
même pour les accessoires.
Entretien et réglage des câbles de transmission
Huilez souvent les câbles de transmission et contrôlez
leur souplesse.
Heures d’utilisation
Veuillez respecter les arrêtés locaux pouvant différer
en fonction de la localité.
Maintenance du filtre à air (Fig. 20)
Les filtres à air encrassés réduisent la puissance motrice en raison d’une admission d’air du carburateur
trop réduite. Des contrôles réguliers sont par conséquent indispensables. Il faut contrôler le filtre à air
toutes les 25 h. et le nettoyer en cas de besoin. Si l’air
est très chargé en poussière, contrôlez plus souvent
le filtre à air.
Remarque importante en cas de réparation:
Lors de l’envoi de la machine pour réparation, veuillez
noter que celle-ci doit être envoyée exempte d’huile
et d’essence pour des raisons de sécurité.
44 | FR
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58
Préparatifs de la tondeuse à gazon pour le transport (Fig. 22)
• Videz le réservoir à essence
• Faites tourner le moteur jusqu’à ce que le reste
d’essence soit consommé.
• Videz l’huile du moteur chaud.
• Retirez la cosse de bougie d’allumage.
• Nettoyez les ailettes de refroidissement du cylindre
et le carter.
• Retirez le cordon du lanceur (17) du crochet. Débloquez les leviers de serrage rapide (5) et repliez
l’arceau supérieur du guidon vers le bas. Veillez à
ne pas plier les câbles lors de cette opération.
• Enroulez quelques couches de carton ondulé entre
le guidon supérieur, le guidon inférieur et le moteur,
afin d’éviter les frottements
Commande de pièces de rechange
Il est nécessaire d’indiquer les informations suivantes:
• Type de machine
• Référence de la machine
Pièces de rechange / accessoires
Lame de tondeuse à gazon - Numéro d‘article:
7911200617
Informations concernant le service après-vente
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les
pièces suivantes sont soumises à une usure liée à
l‘utilisation et sont donc des consommables non couverts par la garantie.
Pièces d’usure*: Bougie d‘allumage, filtre à air, filtre à
essence, couteau, ceinture, batterie
11. Mise au rebut et recyclage
*Ne font pas partie de l’ensemble de livraison !
Élimination de l‘emballage
L’emballage protège l’appareil contre les chocs lors
du transport.
En général, le matériel d’emballage est choisi de façon à ce qu’il réponde aux règles de protection de
l’environnement et d’élimination des déchets, par
conséquent, il peut être recyclé. La remise de l’emballage dans le circuit des matières premières permet
de les économiser et de réduire les déchets.
10. Stockage
• N’entreposez jamais la tondeuse à gazon avec
du carburant dans le réservoir à lʼintérieur dʼun
bâtiment, dans lequel probablement des vapeurs
dʼessence peuvent entrer en contact avec un feu
ouvert ou des étincelles.
• Laissez refroidir le moteur avant de stocker la tondeuse à gazon dans un endroit clos.
• Pour éviter tout risque dʼincendie, retirez l’herbe,
les feuilles et les coulures de graisse (huile) se
trouvant sur le moteur, lʼéchappement et dans la
zone proche du réservoir á carburant.
•
Préparatifs de stockage hivernal de la tondeuse
à gazon
Des éléments de l’emballage (tels que les films, le
polystyrène) peuvent être dangereux pour les enfants. Risque d’étouffement ! Placez les éléments
de l’emballage hors de portée des enfants et éliminez-les le plus rapidement possible.
L’appareil et ses accessoires sont composés de matériaux divers, comme par exemple des métaux et
matières plastiques. Eliminez les composants défectueux en utilisant les filières d’élimination des déchets
spéciaux. Renseignez-vous auprès d’un revendeur
spécialisé ou auprès de l’administration de votre
commune
m ATTENTION : Ne retirez pas l’essence dans un
local clos, à proximité d’un feu ou en fumant. Les vapeurs d’essence peuvent causer des explosions ou
un incendie.
• Videz le réservoir à essence à l’aide d’une pompe
d’aspiration d’essence.
• Lancez le moteur et faites-le tourner jusqu’à ce que
le reste d’essence soit consommé.
• Changez l’huile après chaque saison. Eliminez l’ancienne huile-moteur du moteur chaud et remplissez-le avec de l’huile propre.
• Retirez la bougie d’allumage de la culasse. Versez
avec une burette d’huile env. 20 ml huile dans le
cylindre. Tirez lentement la poignée de démarrage, pour que l’huile protège l’intérieur du cylindre.
Vissez à nouveau la bougie d’allumage.
• Nettoyez les ailettes de refroidissement du cylindre
et le carter.
• Nettoyez tout l’appareil pour protéger la peinture.
• Conservez l’appareil à un emplacement bien aéré.
45 | FR
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58
12. Dépannage
Dépannage
Le tableau énumère les pannes possibles, leur cause probable et les possibilités de résolution. Si le problème persiste, faites appel à un spécialiste.
m PRÉCAUTION!
Arrêtez tout d’abord le moteur et retirez le câble d’allumage avant toute inspection ou réglage.
m PRÉCAUTION!
Si après un réglage ou une réparation, le moteur a tourné quelques minutes, pensez au fait que le pot d’échappement et
d’autres pièces sont chaudes. Donc, ne les touchez pas afin d’éviter des brûlures.
Remarque importante en cas de réparation:
Lors de l’envoi de la machine pour réparation, veuillez noter que celle-ci doit être envoyée exempte d’huile et d’essence
pour des raisons de sécurité.
Panne
Cause probable
Dépannage
Fonctionne avec des
• vis desserrées
ratées, fortes vibrations • fixation de la lame desserrée
de lʼappareil
• lame non équilibrée
Moteur ne démarre pas
•
•
•
•
levier du frein-moteur non appuyé
mauvaise position de lʼaccélérateur
bougie dʼallumage défectueuse
réservoir à essence vide
• carburant impur
• température basse
• moteur défectueux
• contrôlez les vis
• contrôlez la fixation de la lame
• remplacez la lame
•
•
•
•
•
appuyez sur le levier du frein
contrôlez le paramétrage
remplacez la bougie dʼallumage
remplissez de carburant
videz le réservoir et remplissez-le d’essence
propre
• appuyez sur le starter (si présent)
• consultez un réparateur
Le moteur fonctionne
avec des ratées
• filtre à air encrassé
• bougie dʼallumage encrassée
• nettoyez le filtre à air
• nettoyez la bougie dʼallumage
Le gazon vire au jaune,
coupe irrégulière
• lame émoussée
• hauteur de coupe trop basse
• aiguisez la lame
• réglez à la hauteur correcte
Lʼéjection dʼherbe nʼest
pas correcte
• hauteur de coupe trop basse
• lame usée
• bac collecteur bouché
• réglez correctement
• remplacez la lame
• videz le bac collecteur
46 | FR
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58
A
47
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58
B
48
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58
49
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58
CE - Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung
CE - Declaration of Conformity
CE - Déclaration de conformité
Woodster GmbH • Günzburger Str. 69 • 89335 Ichenhausen / Germany
erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für
PL UE i normami
hereby declares the following conformity under the EU Directive
LT nį
déclare la conformité suivante selon la directive UE et les normes
HU megfeleloségi nyilatkozatot teszi a termékre
dichiara la seguente conformità s­ econdo le direttive e le normati-
SI
declara la conformidad siguiente según la directiva la UE y las
CZ výrobek
declara o seguinte conformidade com a Directiva da UE e as
SK výrobok
erklærer hermed, at følgende produkt er i overensstemmelse med
HR mama za sljedece artikle
verklaart hierbij dat het volgende artikel voldoet aan de daarop
RS za artikal
vakuuttaa täten, että seuraava tuote täyttää ala esitetyt EU-direk-
RO ­normelor UE pentru articolul
försäkrar härmed följande överensstämmelse enligt EU-direktiv
BG на ЕС и норми за артикул
DE den Artikel
deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrektywami
pareiškia, taip atitiktis pagal ES direktyvos ir standartai šį straips-
GB and standards for the following article
FR pour l’article
IT ve UE per l‘articolo
az EU-irányelv és a vonatkozó szabványok szerinti következo
izjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in normami za artikel
prohlašuje následující shodu podle smernice EU a norem pro
ES normas para el artículo
prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a noriem pre
PT normas para o seguinte artigo
DK nedenstående EUdirektiver og standarder
ovime izjavljuje da postoji s­ ukladnost prema EU-smjernica i norpotvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i normama
NL betrekking h­ ebbende EG-richtlijnen en normen
FI tiivit ja standardit
declară următoarea conformitate corespunzător directivelor şi
декларира съответното съответствие съгласно Дирек-тива
SE och standarder för följande artikeln
Marke / Brand:WOODSTER
Art.-Bezeichnung / Article name: BENZIN RASENMÄHER (ANGETRIEBEN)
PETROL LAWN MOWER (SELF-PROPELLED)
TONDEUSE THERMIQUE (TRACTÉE)
Art.-Nr. / Art. no.:3911248903
PLU---------------Serien Nr. / Numéro de série
0162-01001 - 0162-08001
2004/22/EC
2014/29/EU
2014/68/EU
2014/35/EU
X
2000/14/EC_2005/88/EC
Noise: measured LWA = 93,9 dB(A); guaranteed LWA = 96 dB(A)
P = xx KW; L/Ø = cm
90/396/EC
Annex V
X 2011/65/EU*
X 2014/30/EU
X
89/686/EC_96/58/EC
TT150-46S
TT150-46S
TT150-46S
Annex VI
X Notified Body: TÜV SÜD Industrie Service GmbH
2006/42/EC
Notified Body No.: 0036
Annex IV
X
Notified Body:
Notified Body No.:
Certificate No.:
2016/1628/EC
Emission. No: e24*2016/1628*2017/656SRA1/P*0059*00
Standard references:
EN 5395-1:2013; EN 5395-2:2013/A2:2017; EN 14982:2009
Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller.
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer.
Le fabricant assume seul la responsabilité d‘établir la présente déclaration de conformité.
Ichenhausen, den 01.10.2019
__________________________
Unterschrift / Markus Bindhammer / Technical Director
First CE: 2018
Subject to change without notice
Documents registar: Stefan Hartinger
Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58
Garantiebedingungen
Revisionsdatum 20. August 2018
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte ein Gerät dennoch nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der unten angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die Servicerufnummer zur Verfügung. Die nachfolgenden Hinweise sollen Ihnen für eine problemlose Bearbeitung und Regulierung
im Schadensfall dienen.
Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen - innerhalb Deutschland - gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen regeln unsere zusätzlichen Hersteller-Garantieleistungen für Käufer (private Endverbraucher) von Neugeräten. Die gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser
Garantie nicht berührt. Für diese ist der Händler zuständig, bei dem Sie das Produkt erworben haben.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist - nach unserer Wahl - auf die
unentgeltliche Reparatur solcher Mängel oder den Austausch des Gerätes beschränkt (ggf. auch Austausch mit einem Nachfolgemodell). Ersetzte Geräte oder Teile gehen in unser Eigentum über. Bitte beachten
Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder beruflichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantiefall kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät innerhalb der
Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unseren Garantieleistungen ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung, nicht fachgerechte Installation, Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung (z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart)
bzw. der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Einsatz des Geräts unter ungeeigneten Umweltbedingungen sowie durch mangelnde Pflege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Werkzeugen bzw. Zubehör), Eindringen von
Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Transportschäden, Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen bestimmungsgemäßen, üblichen (betriebsbedingten) oder sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind sowie Schäden und/oder Abnutzung von Verschleißteilen.
- Mängel am Gerät, die durch Verwendung von Zubehör-, Ergänzungs- oder Ersatzteilen verursacht wurden, die keine Originalteile sind oder nicht bestimmungsgemäß verwendet werden.
- Geräte, an denen Veränderungen oder Modifikationen vorgenommen wurden.
- Geringfügige Abweichungen von der Soll-Beschaffenheit, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Geräts unerheblich sind.
- Geräte an denen eigenmächtig Reparaturen oder Reparaturen , insbesondere durch einen nicht autorisierten Dritten, vorgenommen wurden.
- Wenn die Kennzeichnung am Gerät bzw. die Identifikationsinformationen des Produktes (Maschinenaufkleber) fehlen oder unlesbar sind.
- Geräte die eine starke Verschmutzung aufweisen und daher vom Servicepersonal abgelehnt werden.
Schadensersatzansprüche sowie Folgeschäden sind von dieser Garantieleistung generell ausgeschlossen.
4. Die Garantiezeit beträgt regulär 24 Monate* (12 Monate bei Batterien / Akkus) und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Maßgeblich ist das Datum auf dem Original-Kaufbeleg. Garantieansprüche müssen jeweils nach Kenntniserlangung unverzüglich erhoben werden. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes
führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines VorOrt-Services. Das betroffene Gerät ist in gesäubertem Zustand zusammen mit einer Kopie des Kaufbelegs, - hierin enthalten die Angaben zum Kaufdatum und der Produktbezeichnung - der Kundendienststelle
vorzulegen bzw. einzusenden. Wird ein Gerät unvollständig, ohne den kompletten Lieferumfang eingesendet, wird das fehlende Zubehör wertmäßig in Anrechnung / Abzug gebracht, falls das Gerät ausgetauscht
wird oder eine Rückerstattung erfolgt. Teilweise oder komplett zerlegte Geräte können nicht als Garantiefall akzeptiert werden. Bei nicht berechtigter Reklamation bzw. außerhalb der Garantiezeit trägt der
Käufer generell die Transportkosten und das Transportrisiko. Einen Garantiefall melden Sie bitte vorab bei der Servicestelle (s.u.) an. In der Regel wird vereinbart, dass das defekte Gerät mit einer kurzen
Beschreibung der Störung per Abhol-Service (nur in Deutschland) oder - im Reparaturfall außerhalb des Garantiezeitraums - ausreichend frankiert, unter Beachtung der entsprechenden Verpackungs- und Versandrichtlinien, an die unten angegebene Serviceadresse eingesendet wird. Beachten Sie bitte, dass Ihr Gerät (modellabhängig) bei Rücklieferung, aus Sicherheitsgründen - frei von allen Betriebsstoffen
ist. Das an unser Service-Center eingeschickte Produkt, muss so verpackt sein, dass Beschädigungen am Reklamationsgerät auf dem Transportweg vermieden werden. Nach erfolgter Reparatur / Austausch senden
wir das Gerät frei an Sie zurück. Können Produkte nicht repariert oder ausgetauscht werden, kann nach unserem eigenen freien Ermessen ein Geldbetrag bis zur Höhe des Kaufpreises des mangelhaften Produkts
erstattet werden, wobei ein Abzug aufgrund von Abnutzung und Verschleiß berücksichtigt wird. Diese Garantieleistungen gelten nur zugunsten des privaten Erstkäufers und sind nicht abtret- oder übertragbar.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches kontaktieren Sie bitte unser Service-Center (via Post, eMail oder telefonisch).
Bitte verwenden Sie vorzugsweise unser Formular auf unserer Homepage: https://www.scheppach.com/Reparaturservice.aspx.
Bitte senden Sie uns keine Geräte ohne vorherige Kontaktaufnahme und Anmeldung bei unserem Service-Center.
Für die Inanspruchnahme dieser Garantiezusagen ist der Erstkontakt mit unserem Service-Center zwingende Voraussetzung.
6. Bearbeitungszeit - Im Regelfall erledigen wir Reklamationssendungen innerhalb 14 Tagen nach Eingang in unserem Service-Center. Sollte in Ausnahmefällen die genannte Bearbeitungszeit überschritten
werden, so informieren wir Sie rechtzeitig.
7. Verschleißteile - Verschleißteile sind: a) mitgelieferte, an- und/oder eingebaute Batterien / Akkus sowie b) alle modellabhängigen Verschleißteile (siehe Bedienungsanleitung). Von der Garantieleistung
ausgeschlossen sind tief entladene bzw. an Gehäuse und oder Batteriepolen beschädigte Batterien / Akkus.
8. Kostenvoranschlag - Von der Garantieleistung nicht oder nicht mehr erfasste Geräte reparieren wir gegen Berechnung. Auf Nachfrage bei unserem Service-Center können Sie die defekten Geräte für einen
Kostenvoranschlag einsenden und ggf. dem Service-Center schriftlich (per Post, eMail) die Reparaturfreigabe erteilen. Ohne Reparaturfreigabe erfolgt keine weitere Bearbeitung.
9. Andere Ansprüche, als die oben genannten, können nicht geltend gemacht werden.
Die Garantiebedingungen gelten nur in der jeweils aktuellen Fassung zum Zeitpunkt der Reklamation und können ggf. unserer Homepage (www.scheppach.com) entnommen werden.
Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich.
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH · Günzburger Str. 69 · 89335 Ichenhausen (Deutschland) · www.scheppach.com
Telefon: +49 [0] 8223 4002 99 oder +800 4002 4002 (Service-Hotline/Freecall Rufnummer dt. Festnetz**) · Telefax +49 [0] 8223 4002 20 · E-Mail: service@scheppach.com · Internet: http://www.scheppach.com
* Produktabhängig auch über 24 Monate; länderbezogen können erweiterte Garantieleistungen gelten
** Verbindungskosten: kostenlos aus dem deutschen Festnetz
Änderungen dieser Garantiebedingungen ohne Voranmeldung behalten wir uns jederzeit vor.
51
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58
Garantie DE
Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls
verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab
Übergabe in der Weise, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in
Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos ersetzen. Für Teile,
die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten zustehen. Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der
Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind
ausgeschlossen.
Warranty GB
Apparent defects must be notified within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We guarantee for our machines in case of
proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way that we
replace any machine part free of charge which provably becomes unusable due to faulty material
or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not manufactured by us
we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The
costs for the installation of the new parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or
the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded.
Garantie FR
Les défauts visibles doivent être signalés au plus tard 8 jours après la réception de la marchandise, sans quoi l’acheteur perd tout droit au dédommagement. Nous garantissons nos machines,
dans la mesure où elles sont utilisées de façon conforme, pendant la durée légale de garantie à
compter de la réception, sachant que nous remplaçons gratuitement toute pièce de la machine
devenue inutilisable du fait d’un défaut de matière ou d’usinage durant cette période. Toutes les
pièces que nous ne fabriquons pas nous-mêmes ne sont garanties que si nous avons la possibilité
d’un recours en garantie auprès des fournisseurs respectifs. Les frais de main d’œuvre occasionnés par le remplacement des pièces sont à la charge de l’acquéreur. Tous droits à rédhibition et
toutes prétentions à une remise ainsi que tous autres droits à dommages et intérêts sont exclus
Garanzia IT
Vizi evidenti vanno segnalati entro 8 giorni dalla ricezione della merce, altrimenti decadono tutti i
diritti dellíacquirente inerenti a vizi del genere. Appurato un impiego corretto da parte dellíacquirente, garantiamo per le nostre macchine per tutto il periodo legale di garanzia a decorrere dalla
consegna in maniera tale che sostituiamo gratuitamente qualsiasi componente che entro tale periodo presenti dei vizi di materiale o di fabbricazione tali da renderlo inutilizzabile. Per componenti
non fabbricati da noi garantiamo solo nella misura nella quale noi stessi possiamo rivendicare
diritti a garanzia nei confronti dei nostri fornitori. Le spese per il montaggio dei componenti nuovi
sono a carico dellíacquirente. Sono escluse pretese di risoluzione per vizi, di riduzione o ulteriori
pretese di risarcimento danni.
Garantie NL
Zichtbare gebreken moeten binnen de 8 dagen na ontvangst van de goederen worden gemeld,
zo niet verliest de verkoper elke aanspraak op grond van deze gebreken. Onze machines worden
geleverd met een garantie voor de duur van de wettelijke garantietermijn. Deze termijn gaat in
vanaf het moment dat de koper de machine ontvangt. De garantie houdt in dat wij elk onderdeel
van de machine dat binnen de garantietermijn aantoonbaar onbruikbaar wordt als gevolg van ma-
teriaal- of productiefouten, kosteloos vervangen. De garantie vervalt echter bij verkeerd gebruik
of verkeerde behandeling van de machine. Voor onderdelen die wij niet zelf produceren, geven
wij enkel de garantie die wij zelf krijgen van de oorspronkelijke leverancier. De kosten voor de
montage van nieuwe onderdelen vallen ten laste van de koper. Eisen tot het aanbrengen van veranderingen of het toestaan van een korting en overige schadeloosstellingsclaims zijn uitgesloten.
Garantía ES
Los defectos evidentes deberán ser notificados dentro de 8 días después de haber recibido la
mercancía, de lo contrario el comprador pierde todos los derechos sobre tales defectos. Garantizamos nuestras máquinas en caso de manipulación correcta durante el plazo de garantía legal
a partir de la entrega. Sustituiremos gratuitamente toda pieza de la máquina que dentro de este
plazo se torne inútil a causa de fallas de material o de fabricación. Las piezas que no son fabri-
cadas por nosotros mismos serán garantizadas hasta el punto que nos corresponda garantía del
suministrador anterior. Los costes por la colocación de piezas nuevas recaen sobre el comprador.
Están excluidos derechos por modificaciones, aminoraciones y otros derechos de indemnización
por daños y perjuicios.
Garantia PT
Para este aparelho concedemos garantia de 24 meses. A garantia cobre exclusivamente defeitos
de matérial ou de fabricação. Peças avariadas são substituidas gratuitamente. cabe ao cliente
efetuar a substituição. Assumimos a garantia unicamente de peças genuinas. Não há direito à
garantia no caso de: peças de desgaste, danos de transporte, danos causados pelo manejo
indevido ou pela desatenção as instruções de serviço, falhas da instalação elétrica por inobservançia das normas relativas á electricidade. Além disso, a garantia só poderá ser reinvidicada
para aparelhos que não tenham sido consertados por lerceiros. O cartão de garantia só vale em
conexão com a fatura.
Garanti NO
Åpenbare mangler skal meldes innen 8 dager etter at varen er mottatt, ellers taper kunden samt- feil. For deler som vi ikke produserer selv, yter vi garanti kun i den utstrekning som garantikrav
lige krav pga slik mangel. Vi gir garanti for at våre maskiner ved riktig behandling under den mot underleverandør tilkommer oss. Kjøperen bærer kostnadene ved montering av nye deler.
rettslige garantitidens varighet, fra overlevering, på den måten at vi erstatter kostnadsfritt hver Endrings- og verditapskrav og øvrige skadeerstatningskrav er utelukkede.
maskindel, som innen denne tiden påviselig er ubrukbar som følge av material- eller produksjonsTakuu FI
Ilmeisistä puutteista tulee ilmoittaa kahdeksan päivän kuluessa tavaran vastaanottamisesta.
Muutoin ostaja ei voi vaatia korvausta ko. puutteista. Annamme takuun oikein käsitellyille koneillemme lakisääteiseksi takuuajaksi tavaran luovutuksesta alkaen siten, että vaihdamme korvauksetta minkä tahansa koneenosan, joka osoittautuu tämän ajan kuluessa käyttökelvottomaksi
raaka-aine- tai valmistusvirheestä johtuen. Osille, joita emme valmista itse, annamme takuun
vain mikäli osien toimittaja on antanut niistä takuun meille. Uusien osien asennuskustannukset
maksaa ostaja. Purku- ja vähennysvaatimukset ja muut vahingonkorvausvaatimukset eivät tule
kysymykseen.
Garanti SE
Med denna maskin följer en 24 månaders garanti. Garantin täcker endast material- och konstruk- dor, skador orsakade av felaktig behandling och då skötselföreskrifter inte beaktats. Vidare kan
tionsfel. Defekta delar ersätts utan omkostningar, men kunden står för installationen. Vår garanti garantikrav endast ställas för maskiner som inte har reparerats av tredje part.
täcker endast orginal-delar. Anspråk på garanti öreligger inte för: garantin täcker ej, transportskaZáruka SK
Zrejmé vady musia byť predstavené v priebehu 8 dni po obdržaní tovaru, ináč zákazník stratí
všetky nároky týkajúce sa takejto vady. Ponúkame záruku na naše aparáty, ktoré sú správne používané počas zákonného termínu záruky tak, že bezplatne vymeníme každú časť aparátu, ktorá
sa v priebehu tohto času môže stať dokázateľne nefunkčnou dôsledkom materiálnej či výrobnej
vady. Na časti ktoré sami nevyrábame, poskytujeme záruku iba v rozsahu, v ktorom nám prísluší
nárok na záručné plněnie k subdodávateľovi. Za trovy týkajúce sa inštalácie novej súčiastky je
zodpovedný zákazník. Nárok na výmenu tovara, na zľavu a iné nároky na nahradenie škody sú
vylúčené.
Gwarancja PL
Wszelkie uszkodzenia muszą być zgłaszane w przeciągu 8 dni od daty otrzymania towaru, w
przeciwnym wypadku, prawo do reklamacji wygasa. Gwarantujemy, że w czasie trwania gwarancji wymienimy wszelkie części maszyny, które okażą się niesprawne na skutek wad materiału
z jakiego zostały wykonane lub błędów w produkcji bez dodatkowych opłat pod warunkiem, że
maszyna będzie obsługiwana zgodnie z zaleceniami. W odniesieniu do części nie produkowanych przez nas, gwarancja obowiązuje tylko w przypadku naszych dostawców. Koszty instalacji
nowych części są ponoszone przez klienta. Odszkodowania wynikłe z uszkodzeń maszyny oraz
redukcje ceny zakupu maszyny w ramach reklamacji nie będą rozpatrywane.
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69
D-89335 Ichenhausen52
| www.scheppach.com
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58

Manuels associés

Dans d’autres langues