Manuel du propriétaire | VAPORETTO PRO 80PRO 85 FLEXI Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels18 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
18
MARQUE: POLTI REFERENCE: VAPORETTO PRO 70 CODIC: 4156862 NOTICE Uaporelto MANUALE DI ISTRUZIONI < INSTRUCTION MANUAL MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUEL D' INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE INSTRUCÓES REGISTRA IL TUO PRODOTTO REGISTER YOUR PRODUCT ENREGISTREZ VOTRE PRODUIT REGISTRA TU PRODUCTO GERATREGISTRIERUNG Y POLTI ® a mentón (O POLTI NATURAL HOME FEELING = SPAZZOLA PICCOLA SPAZZOLA PAVIMENTI SMALL BRUSH PETITE BROSSE CEPILLO PEQUENO KLEINE BURSTE ESCOVA PEQUENA FLOOR BRUSH BROSSE POUR SOLS CEPILLO DE SUELOS FUSSBODENBURSTE ESCOVA PAVIMENTOS GUARNIZIONI DI RICAMBIO ~~ SPARE SEALS LAVAVETRI MANUALE Ra, JOINTS DE RECHANGE WINDOW CLEANER ” JUNTAS DE RECAMBIO LAVE-VITRES ERSATZDICHTUNGEN | LIMPIACRISTALES GUARNICOES DE SUBSTITUICAO WASSERABZIEHER LIMPA-VIDROS CUFFIA CAP ACCESSORIO CONCENTRATORE c/SPAZZOLINO BONNETTE CONCENTRATOR ACCESSORY w/BRUSH FUNDA ACCESSOIRE CONCENTRATEUR AVEC PETITE BROSSE HAUBE ACCESORIOS CONCENTRADOR CON CEPILLO PROTECÄO KONZENTRIER-ZUBEHOR MIT KLEINER BURSTE PANNO CLOTH CHIFFON PANO TUCH PANO ACESSORIO CONCENTRADOR COM ESCOVINHA TUBI PROLUNGA TUBES DE RALLONGE TUBOS ALARGADORES TUBOS EXTENSAO IMBUTO FUNNEL | | Istor ENTONNOIR FÜLLTRICHTER FUNIL 9D OPTIONAL —Halstop ( N. 4 PANNI + 6 CUFFIE 4 CLOTHS + 6 CAPS PAEUO208 sy. CE CC a 4 LINGETTES + 6 BONNETTES 8 » | 4 PANOS + 6 FUNDAS a. LUV 1 4 TUCHER + 6 HAUBEN EEE EEE) 4 PANOS+ 6 PROTECOES PAEUO324 FENSTERREINIGUNGSZUBEHOR ACESSORIO LIMPA-VIDROS | ACCESSORIO LAVAVETRI WINDOW CLEANER ACCESSORY ACCESSOIRE LAVE-VITRES == ACCESORIOS LIMPIACRISTALES == | | LANCIA PRESSIONE HIGH PRESSURE LANCE LANCE DE LA PRESSION PAEUO236 — eel LANZA DE PRESION DAMPFLANZE LANCA PRESSAO N. 3 SPAZZOLINI c/SETOLE NYLON 3 BRUSHES w/ NYLON BRISTLES SPAZZOLA TRIANGOLARE TRIANGULAR BRUSH BROSSE TRIANGULAIRE CEPILLO TRIANGULAR DREIECKIGE BURSTE ESCOVA TRIANGULAR 3 PETITES BROSSES a/SOIES EN NYLON РАЕНО250 © 3 CEPILLOS c/CERDAS DE NYLON 3 KLEINE BURSTEN MIT NYLONBORSTEN 3 ESCOVAS COM CERDAS NYLON N. 3 SPAZZOLINI COLORATI c/SETOLE NYLON 3 COLOURED BRUSHES w/ NYLON BRISTLES 3 PETITES BROSSES COLORÉES a/SOIES EN NYLON PAEUO296 3 CEPILLOS DE COLORES c/CERDAS DE NYLON e $ 3 BUNTE KLEINE BURSTEN MIT NYLONBORSTEN 3 ESCOVAS COLORIDAS COM CERDAS NYLON М. $ SPAZZOLINI ¢/SETOLE OTTONE a 3 BRUSHES w/ BRASS BRISTLES 3 PETITES BROSSES a/SOIES EN LAITON PAEUO297 CEPILLOS DE COLORES c/CERDAS DE LATÓN E 9 3 KLEINE BURSTEN MIT MESSINGBORSTEN 3 ESCOVAS COLORIDAS COM CERDAS BRONZE ( N. 2 PANNI + 3 CUFFIE 2 CLOTHS + 3 CAPS 2 LINGETTES + 3 BONNETTES 2 PANOS + 3 FUNDAS 2 TÜCHER + 3 HAUBEN 2 PANOS+ 3 PROTECOES Gli accessori optional sono disponibili all’acquisto nei migliori negozi di elettrodomestici, nei Centri Assistenza autorizzati e sul sito www.polti.com. The optional accessories are on sale at all the best domestic appliance retailers, an Authorised Polti Service Centre or online at www.polti.com. Les accessoires en option sont disponibles dans les meilleurs magasins d’appareils électroménagers, un SAV agréé ou sur le site www.polti.com. Los accesorios opcionales están en venta en las mejores tiendas de electrodomésticos, Centros de Asistencia Autorizadoo en la página web www.polti.com. Die optionalen Zubehörteile sind in gut geführten Haushaltsgescháften , bei den Autorisierten Kundendienstcenter oder auf www.polti.com erháltlich. Os acessórios opcionais estáo disponíveis para compra nas melhores lojas de eletrodomésticos, um dos Centros de Assisténcia Autorizados ou no site www.polti.com. | 31 | 4 | BIENVENUE DANS LE MONDE DE VAPORETTO LE SYSTEME QUI NETTOIE LES SURFACE DE LA MAISON, EN NEUTRALISANT ET EN ELIMINANT LES ACARIENS, LES GERMES ET LES BACTERIES SANS DETERGENTS CHIMIQUES. DES ACCESSOIRES POUR TOUS LES BESOINS En visitant notre site Web www.polti.com et dans les meilleurs magasins d’électroménager, vous pourrez trouver une large gamme d'accessoires afin d'accroître les performances et la praticité de vos appareils de même que rendre le nettoyage de votre maison plus facile. Pour vérifier la compatibilité d’un accessoire avec votre appareil, recherchez la référence "PAEUXXXX / PFEUXXXX listée à côté de chaque accessoire sur la page 3. Si le code d'accessoire que vous souhaitez acheter n’est pas répertorié dans ce manuel, nous vous invitons à contacter notre service clientèle pour plus d'informations. ENREGISTREZ VOTRE PRODUIT Connectez-vous au site www.polti.com ou appelez le Service Après-Vente Polti et enregistrez votre produit. Vous bénéficierez, dans les pays adhérents, d’une offre spéciale de bienvenue, serez toujours informé des dernières nouveautés Polti et pourrez acheter les accessoires et les consommables. Pour enregistrer votre produit, vous devez entrer, outre les données personnelles, le numéro de série (SN) figurant sur sur l’étiquette argentée située sur la boîte et sous l’appareil. Pour gagner du temps et avoir votre numéro de série toujours à portée de main, notez-le dans l’espace prévu à cet effet sur le verso de la couverture du manuel. | 27 | = < © Z < 04 LL (11 Tube NOTRE CHAINE OFFICIELLE YOUTUBE Voulez-vous en savoir plus ? Visitez notre canal officiel : www.youtube.com/poltispa. Cherchez la vidéo de démonstration de Vaporetto pour avoir un apercu simple et immédiat des fonctionnalités de cet appareil exceptionnel. De plus, le guide vidéo vous accompagnera dans l’utilisation de Vaporetto , de la préparation aux opérations d’entretien. Abonnez-vous au canal pour rester à jour sur nos contenus vidéo ! ATTENTION: Les consignes de sécurité sont énoncées seulement sur ce manuel. 2 < O 2 < o LL AVERTISSEMENTS EN MATIÉRE DE SECURITE PRÉCAUTIONS D'EMPLOI IMPORTANTES ATTENTION ! AVANT D'UTILISER L'APPAREIL, LIRE LES INSTRUCTIONS ET LES | || | AVERTISSEMENTS FIGURANT DANS CE MANUEL ET SUR LAPPAREIL. Polti S.p.A. décline toute responsabilité en cas d'accidents causés par une utilisation non conforme de cet appareil. Le présent manuel décrit conforme du produit. Toute utilisation non conforme aux présentes recommandations annulera la garantie. l’utilisation SYMBOLES DE SÉCURITÉ : ATTENTION | Température AN élevée. Danger de brûlure ! Si cela est indiqué sur le produit, ne pas toucher les parties qui sont chaudes. С» ATTENTION : Vapeur. Danger de brûlure ! Questo apparecchio raggiunge temperature elevate. Se utilizzato in modo scorretto potrebbe provocare scottature. * N'effectuer que les opérations de démon- tage et d'entretien décrites dans les pré- sentes instructions. En cas de panne ou de dysfonctionnement, ne pas effectuer | 28 | de réparations soi-méme. En cas de choc violent, chute, dommage et chute dans l'eau, lappareil peut ne plus être sûr. En cas de manipulations erronées et non au- torisées, il existe un risque d’accidents. Toujours contacter les SAV agréés. Avant d'accéder à la chaudière pour ef- fectuer une intervention de mainte- nance ou de nettoyage, éteindre l’appa- reil au moyen de l’interrupteur et le débrancher du secteur pendant au moins 2 heures. Cet appareil ne peut être utilisé par les enfants de plus de 8 ans, les personnes ayant des capacités physiques, sensoriel- les ou mentales réduites et les personnes non expertes que s'ils ont été préalable- ment informés sur l’utilisation en toute sé- curité du produit et sur les dangers liés au produit. Ne pas laisser les enfants jouer avec l’appareil. Ne pas laisser les enfants nettoyer et effectuer l’entretien de l’appa- reil sans la surveillance d’un adulte. Mettre l’appareil et le câble d’alimentation hors de la portée des enfants de moins de 8 ans lorsque l’appareil est allumé ou en phase de refroidissement. Conserver tous les composants de l’em- ballage hors de la portée des enfants : ce ne sont pas des jouets. Conserver le sachet en plastique hors de la portée des enfants : risque d’étouffement. Cet appareil est destiné à un usage do- mestique en intérieur. Pour réduire le risque d’accidents tels que les incendies, l’électrocution, les ac- cidents et les brúlures aussi bien durant Putilisation que durant les opérations de préparation, entretien et rangement, tou- jours suivre les précautions élémentaires énumérées dans le présent manuel. RISQUES LIÉS À L'ALIMENTATION ÉLECTRIQUE - ÉLECTROCUTION Le système de mise à la terre et l’inter- rupteur à courant différentiel résiduel de sécurité, avec une protection ma- gnéto-thermique de l’installation dome- stique, permettent une utilisation en toute sécurité des appareils électriques. Pour garantir la sécurité, contrôler que l’installation électrique à laquelle est raccordé l’appareil est réalisée confor- mément aux lois en vigueur. Ne pas raccorder l’appareil au secteur si la tension ne correspond pas à celle du circuit électrique domestique. Ne pas surcharger les prises électriques avec des fiches doubles et/ou des adap- tateurs. Raccorder le produit unique- ment à des prises de courant individuel- les compatibles avec la fiche fournie. Ne pas utiliser de rallonges de taille non appropriée et non conformes à la loi car elles pourraient générer une surchauffe et par là un court-circuit, un incendie, une panne de courant et des dommages au système. Utiliser uniquement des ral- longes certifiées et correctement dimen- sionnées pour supporter la puissance de 16 A et raccordées a la prise de terre. | 29 | e Toujours éteindre l’appareil en appuyant sur l’interrupteur prévu à cet effet avant de le débrancher du secteur. * Pour débrancher la fiche de la prise de courant, ne pas tirer sur le cable ; saisir la fiche pour éviter dendommager la prise et le cable. Toujours débrancher la fiche de la prise de courant lorsque l'appareil n’est pas utilisé et avant toute opération de pré- paration, entretien et nettoyage. Ne pas laisser l’appareil sans surveillance lorsqu'il est branché sur le secteur. Dérouler complètement le câble de l’en- rouleur avant de le brancher sur le sec- teur et avant d’utiliser l'appareil. Tou- jours utiliser le produit avec le câble complètement déroulé. Ne pas tirer ni secouer le câble et ne pas le soumettre à des tensions (torsions, écrasements, étirements). Éloigner le câ- ble de toute surface et partie chaude et/ou tranchante. Veiller à ce que le câ- ble ne soit pas écrasé par des portes ou portails. Ne pas tendre le câble sur des arêtes. Éviter de piétiner le câble. Ne pas passer sur le câble. Ne pas enrouler le câble d’alimentation autour de l’appareil, surtout si l’appareil est chaud. Ne pas remplacer la fiche du cable d’ali- mentation. Si le câble est endommagé, il doit être rem- placé par le fabricant, son service après- vente ou une personne de qualification simi- laire afin de prévenir tout risque. Ne pas utiliser le produit si le cable est endommageé. = < © Z < 04 LL 2 < O 2 < o LL * Ne pas toucher ni utiliser lappareil pieds nus et/ou avec le corps ou les pieds mouillés. Ne pas utiliser l’appareil à proximité de récipients pleins d'eau comme les éviers, les baignoires, les piscines. e Ne pas plonger l’appareil avec le câble et la fiche dans l’eau ou dans d’autres liquides. e Ne pas diriger la vapeur vers des équi- pements logeant des composants élec- triques et/ou électroniques. RISQUES LIÉS À L’UTILISATION DU PRODUIT - BLESSURES / BRÛLURES e Ne pas utiliser le produit dans des endroits présentant un risque d’explosion et oú des substances toxiques sont présentes. e Ne pas verser dans la chaudière des substances toxiques, acides, solvants, nettoyants, substances corrosives et/ou liquides explosifs, parfums. e Verser dans la chaudière uniquement de l’eau ou le mélange d’eau indiqué dans le chapitre “Quelle eau utiliser”. e Ne pas diriger le jet de vapeur sur des substances toxiques, acides, solvants, nettoyants, substances corrosives. Le traitement et l’élimination des substan- ces dangereuses doivent être effectués conformément aux instructions des fa- bricants de ces substances. * Ne pas diriger le jet de vapeur sur des pou- dres et liquides explosifs, hydrocarbures, objets en flammes et/ou incandescents. e Enrouler le câble lorsque l’appareil n’est pas utilisé. e Utiliser la poignée pour transporter l’ap- pareil. Ne pas tirer sur le cable d’alimen- tation. Ne pas utiliser le câble comme poignée. Ne pas soulever l’appareil par le câble d'alimentation ou par les tubes vapeur/aspiration. e Ne pas placer le produit à proximité de sources de chaleur telles que chemi- nées, poëles et fours. e Ne pas obstruer les orifices et les grilles situés sur le produit. * Ne pas diriger le jet de vapeur sur une par- tie du corps de personnes et d'animaux. e Ne pas diriger le jet de vapeur sur les vêtements que l’on porte. e Les chiffons, torchons et tissus sur le- squels une quantité de vapeur a été libé- rée atteignent des températures large- ment supérieures à 100 °C. Attendre quelques minutes et vérifier qu’ils ont re- froidi avant de les utiliser. Éviter tout con- tact avec la peau s'ils sont encore chauds. e Durant l’utilisation, maintenir le produit à l’horizontale et sur une surface stable. * Le verrou de vapeur sur la poignée offre une plus grande sécurité, car il empé- che l’activation involontaire et acciden- telle de la distribution de vapeur par des enfants ou des personnes qui ne connaissent pas le fonctionnement de l’appareil. Lorsque l’on n'utilise pas la va- peur, insérer le verrou de vapeur. Pour distribuer de nouveau de la va- peur, replacer la touche dans la position d'origine. | 30 | Toujours utiliser l’appareil avec le bou- chon de sécurité fourni ou une pièce de rechange d'origine. L'utilisation de bou- chons non d’origine Polti présente un ri- sque d'accident. Avant d’accéder à la chaudière sous pression (enlèvement du bouchon, rem- plissage), éteindre l’appareil au moyen de l’interrupteur et le débrancher du secteur pendant au moins 60 minutes pour qu’il refroidisse. Une chaudière al- lumée et/ou chaude et sous pression présente un risque d’accident. Ne pas brancher l’appareil avec le bou- chon de sécurité enlevé. Bien visser le bouchon de sécurité avant d'insérer la fiche et d’allumer l'appareil. Avant d'allumer l’appareil, s'assurer qu’aucun objet ne bloque l’entrée de la chaudière (bouteille de remplissage, en- tonnoir ou autres objets) et que le bou- chon de sécurité est fermé. Vérifier que le bouchon de sécurité est bien vissé ; si de la vapeur s’échappe du bouchon, éteindre la chaudière, débran- cher le câble d'alimentation, attendre 60 minutes que l'appareil refroidisse, puis dévisser le bouchon. Contrôler l’état du bouchon de sécurité et de son joint. Si le bouchon est intact, le revisser complètement. Si de la vapeur continue de s'échapper du bouchon, porter l’ap- pareil au SAV le plus proche. Contrôler périodiquement l’état du bou- chon de sécurité et de son joint. En cas de choc et de chute, le bouchon pour- [31 | rait ne plus être sûr. Le remplacer par des pièces de rechange d'origine ou remplacer le joint. Si le bouchon tourne à vide, cela signifie qu'il y a encore de la pression et que la chaudière est encore chaude. Ne jamais forcer l’ouverture du bouchon lorsque l’appareil est en marche et lorsque la chaudière est éteinte et débranchée du secteur. Toujours attendre que la chau- diere refroidisse avant d'ouvrir le bou- chon sans forcer. Ne pas utiliser d'outils pour desserrer le bouchon. S'il n'est plus possible de l’en- lever, même lorsque l’appareil est froid, contacter un SAV agréé. ATTENTION Ne jamais remplir la chaudière dès que l’on ouvre le bouchon de sécurité et lorsque la chaudière est en- core chaude, même si la prise est débran- chée ; l’eau froide, en contact avec la chaudière chaude et vide s’évapore, pro- voquant un jet de vapeur qui peut causer des brûlures au contact de la peau ; rem- plir uniquement lorsque la chaudière est froide et en tout état de cause chaque fois que l’on effectue le remplissage, éloi- gner le visage de l’entrée de la chaudière. L'utilisation de bouchons non d’origine Polti et le non-respect des avertissements et des instructions figurant dans ce ma- nuel sont considérés comme non confor- mes. Polti S.p.A. décline toute responsa- bilité en cas d’accidents causés par une utilisation non conforme de cet appareil. = < © Z < 04 LL 2 < O 2 < o LL UTILISATION CORRECTE DU PRODUIT Cet appareil est destiné a un usage domestique intérieur en tant que nettoyeur a vapeur, conformément aux descriptions et aux instructions contenues dans le présent manuel. Lire attentivement et conserver ces instructions ; en cas de perte, consulter et/ou télécharger ce manuel sur le site Internet www.polti.com. Toujours ranger l’appareil à l’abri des agents atmosphériques. Le présent manuel décrit l’utilisation conforme du produit. Toute autre utilisation peut endommager l’appareil et annuler la garantie INFORMATIONS AUX UTILISATEURS Conformément à la Directive Européenne 2012/19/UE en ma- tière d’équipements électriques et électroniques, ne pas élimi- ner l’appareil avec les ordures ménagères ; le remettre à un centre de collecte officiel. Ce produit est conforme à la Direc- tive EU 2011/65/UE Le symbole de la poubelle barrée sur l’appareil indique que le produit doit être éliminé séparément lorsqu’il n’est plus utilisable, et non pas avec les ordures ména- mm ocres. Par conséquent, l’utilisateur devra remettre l’appareil à la fin de sa durée de vie aux centres de collecte des déchets électroniques et électrotechniques. Le tri approprié des déchets permet d’acheminer l’appareil vers le recyclage, le traitement et l’élimination écologiquement compatible. II con- tribue à éviter les effets négatifs possibles sur l’environnement et sur la santé, tout en favorisant le recyclage des matériaux dont est constitué le produit. L’élimination non conforme du produit par le propriétaire entraîne l’application des sanctions administratives prévues par la législation en vigueur. POLTI se réserve le droit de procéder à toutes modifications techniques qui s’avéreraient nécessaires sans aucun préavis. Avant de quitter l’usine, tous nos produits sont rigoureuse- ment testés. Par conséquent, la chaudière et le réservoir de Vaporetto peuvent contenir de l’eau résiduelle. QUELLE EAU UTILISER DANS LA CHAUDIÈRE Cet appareil a été conçu pour fonctionner avec de l’eau du robinet d’une dureté moyenne comprise entre 8 ° et 20 °F. Si l’eau du robinet contient beaucoup de calcaire, utiliser un mélange de 50% d’eau du robinet et 50% d’eau déminéralisée disponible dans le commerce. Ne pas utiliser de l’eau déminéralisée pure. Avertissement : se renseigner sur la dureté de l’eau auprès du bureau technique municipal ou du service des eaux. Si l’on utilise uniquement de l’eau du robinet, on peut réduire la formation de tartre en utilisant l'agent de anti-calcaire à base naturelle Kalstop, distribué par Polti et disponible dans les meilleurs magasins d’appareils électroménagers ou sur le site www.polti.com. Ne jamais utiliser d’eau distillée, d’eau de pluie ou de l’eau contenant des additifs (tels que l’amidon, le parfum) ou de l’eau issue d’autres appareils électroménagers, d’adoucisseurs d’eau et de carafes filtrantes. Ne pas utiliser de produits chimiques ou détergents. 1. PRÉPARATION 1.1 Dévisser le bouchon de sécurité (1) et remplir la chaudière avec 1,3 | d’eau (2) (si elle est complètement vide). Bien revisser le bouchon de sécurité, en vérifiant qu’il est complètement fermé. Toujours effectuer cette opération lorsque la chaudière est froide et après avoir débranché le cable d’alimentation du secteur. 1.2 Brancher la fiche du cable d’alimentation sur une prise de courant appropriée (3) et munie d'une mise a terre. Dérouler completement le cáble avant de le brancher sur le secteur et avant d'utiliser lappareil. Toujours utiliser le produit avec le cáble completement déroulé. 1.3 Appuyer sur l’interrupteur Chaudière (“) (4) qui s'allumera en même temps que le voyant indiquant que la vapeur est prête (“). 1.4 Attendre que le voyant de la vapeur (“P) s’éteigne. L’appareil est prêt à l’emploi. ATTENTION : si de la vapeur s’échappe du bouchon de sécurité, éteindre l'appareil et débrancher le fiche d'alimentation du secteur. Attendre au moins 60 minutes pour permettre à l’appareil de refroidir avant de dévisser et de revisser le bouchon. ATTENTION: Ne laissez sous aucun prétexte le bidon de remplissage ou son entonnoir dans l'orifice de la chaudière avec Vaporetto branché sur l'alimentation électrique afin d'éviter tout risque de brûlure. ATTENTION : Durant le premier fonctionnement de la vapeur, quelques gouttes d’eau mélangée à de la vapeur peuvent s’écouler en raison d’une stabilisation thermique imparfaite. Diriger le premier jet de vapeur sur un chiffon. 2. RACCORDEMENT ACCESSOIRES Tous les accessoires de Vaporetto peuvent être raccordés directement à la poignée du tube vapeur ou bien aux tubes de rallonge, en suivant les instructions suivantes : * Positionner le bouton de verrouillag, présent sur tous les accessoires, en position OUVERTE (8). e Brancher l’accessoire désiré à la poignée ou au tube rallonge sur le pistolet. * Glisser le bouton de verrouillage en position FERMEE (8). - Vérifier la bonne tenue de l’accessoire. 3. RÉGLAGE VAPEUR On peut optimiser le débit de vapeur en tournant le bouton de réglage. Pour obtenir un débit plus important, tourner le bouton dans le sens des aiguilles d’une montre. En tournant là poignée dans le sens contraire des aiguilles d’une montre, le débit diminue. Voici quelques conseils pour effectuer le réglage : - Niveau maximum: pour enlever les incrustations, les taches, la graisse et pour désinfecter ; - Niveau moyen: pour la moquette, les tapis, les vitres, les sols ; - Niveau minimum: pour vaporiser les plantes, nettoyer les tis- sus délicats, les tapisseries, les canapés, etc. | 32 | 4. NETTOYAGE DES SOLS 4.1 S'assurer que les instructions du chapitre 1 ont été exécutées et raccorder les accessoires comme il est indiqué au chapitre 2. 4.2 Raccorder les tubes de rallonge au tube vapeur et la brosse pour sols aux tubes de rallonge. 4.3 Accrocher la lingette fournie à cet effet sur la brosse pour sols, en la bloquant avec les petits crochets à levier (9). 4.4 Régler l’intensité de la vapeur en tournant le bouton de réglage ; pour ce type de surface, il est conseillé de régler la vapeur au Niveau moyen (5). 4.5 Désactiver le verrouillage de la vapeur (8) et distribuer de la vapeur en appuyant sur le bouton de la vapeur présent sur la poignée du tube vapeur (7). 4.6 Nettoyer les sols en déplaçant la brosse. ATTENTION : Ne pas utiliser l’appareil sans le chiffon. ATTENTION : Pour un contrôle supplémentaire de la sécurité, distribuer de la vapeur sur une partie cachée et laisser sécher la partie traitée pour vérifier qu’il n’y a pas eu de changement de couleur ou de déformation. 5. NETTOYAGE DE TAPIS ET MOQUETTE ATTENTION : Avant de traiter à la vapeur des tissus, lire les instructions du fabricant et toujours effectuer un test sur une partie cachée ou sur un échantillon. Laisser sécher la partie traitée afin de vérifier qu’il n’y a pas eu de changement de couleur ou de déformation. 5.1 S'assurer que les instructions du chapitre 1 ont été exécutées et raccorder les accessoires comme il est indiqué au chapitre 2. 5.2 Raccorder |es tubes de rallonge au tube vapeur et la brosse pour sols aux tubes de rallonge. 5.3 Régler l'intensité de la vapeur en tournant le bouton de réglage (5) ; pour ce type de surface, il est conseillé de régler la vapeur au Niveau moyen. 5.4 Désactiver le verrouillage de la vapeur (6) et distribuer de la vapeur en appuyant sur le bouton vapeur présent sur la poignée du tube vapeur (7). 5.5 Passer la brosse sans lingette sur la surface pour faire remonter la saleté à la surface. 5.6 Accrocher la lingette fournie à cet effet sur la brosse pour sols, en la bloquant avec les petits crochets à levier (9). 5.7 Repasser la surface pour récupérer la saleté. 6. NETTOYAGE DES VITRES, MIROIRS ET CARREAUX ATTENTION : Pour nettoyer les surfaces vitrées lorsque les températures sont basses, préchauffer les vitres en pulvérisant la vapeur à une distance d’environ 50 cm de la surface à traiter. 6.1 S'assurer que les instructions du chapitre 1 ont été exécutées et raccorder les accessoires comme il est indiqué au chapitre 2. 6.2 Régler l’intensité de la vapeur en tournant le bouton de réglage (5) ; pour ce type de surface, il est conseillé de régler la vapeur au Niveau moyen. 6.3 S'assurer que le verrouillage de la vapeur situé sur la poignée est désactivé (6). 6.4 Maintenir enfoncé le bouton de là vapeur situé sur la poignée du tube vapeur (7) et vaporiser à fond la surface pour dissoudre la saleté. Utiliser le lave-vitres manuel pour enlever la saleté dissoute par la vapeur. Il est possible d’utiliser un chiffon à la place du lave-vitre manuel. 7. NETTOYAGE DES ÉLÉMENTS REMBOURRÉS (matelas, canapés, intérieurs de voiture, …) ATTENTION : Avant de traiter à la vapeur des cuirs ou des tissus, lire les instructions du fabricant et toujours effectuer un test sur une partie cachée ou sur un échantillon. Laisser sécher la partie traitée afin de vérifier qu’il n’y a pas eu de changement de couleur ou de déformation. 7.1 S'assurer que les instructions du chapitre 1 ont été exécutées et raccorder les accessoires comme il est indiqué au chapitre 2. 7.2 Raccorder le petite brosse à la gaine. 7.3 Appliquer la bonnette sur la petite brosse. 7.4 Régler l’intensité de la vapeur en tournant le bouton de réglage (5) ; pour ce type de surface, il est conseillé de régler la vapeur au Niveau minimum. 7.5 S'assurer que le verrouillage de la vapeur situé sur la poignée est désactivé (6). 7.6 Maintenir enfoncé le levier de la vapeur situé sur la poignée du tube vapeur (7) et passer la surface. 8. NETTOYAGE DES MEUBLES ET DES SURFACES DELICATES ATTENTION : Ne jamais diriger le jet de vapeur directement sur la surface. ATTENTION : Avant de traiter la surface, toujours faire un test sur une partie cachée pour voir comment elle réagit au traitement à la vapeur 8.1 S’assurer que les instructions du chapitre 1 ont été exécutées. 8.2 Régler l’intensité de la vapeur en tournant le bouton de réglage (5) ; pour ce type de surface, il est conseillé de régler la vapeur au Niveau minimum. 8.3 S'assurer que le verrouillage de la vapeur situé sur la poignée est désactivé (6). | 33 | = < © Z < 04 LL 2 < O 2 < o LL 8.4 Maintenir enfoncé le levier de la vapeur situé sur la poignée du tube vapeur (7) et diriger le jet sur un chiffon. 8.5 Utiliser le chiffon pour nettoyer la surface en évitant d’insister sur un endroit. 9. NETTOYAGE DES SANITAIRES, JOINTS ENTRE LES CARREAUX ET PLAQUES DE CUISSON 9.1 S’assurer que les instructions du chapitre 1 ont été exécutées et raccorder les accessoires comme il est indiqué au chapitre 2. 9.2 Raccorder l’accessoire concentrateur équipé d’une brosse ronde à soies à la gaine. 9.3 Régler l’intensité de la vapeur en tournant le bouton de réglage (5) ; pour ce type de surface, il est conseillé de régler la vapeur au Niveau maximum. 9.4 S'assurer que le verrouillage de la vapeur situé sur la poignée est désactivé (6). 9.5 Maintenir enfoncé le bouton de la vapeur situé sur la poignée du tube vapeur (7) et commencer le nettoyage. 10. ABSENCE D'EAU L'absence d’eau dans la chaudière est signalée par l’allumage du voyant absence d’eau ( ; ). | ATTENTION : Vapeur. Danger de brûlure ! ATTENTION : Ne jamais remplir la chaudière dès que l’on ouvre le bouchon de sécurité. La chaudière est encore chaude, même si la fiche est débranchée ; l’eau froide, en contact avec la chaudière chaude et vide, s’évapore, provoquant un jet de vapeur qui peut causer des brûlures en cas de contact avec la peau. Remplir la chaudière uniquement lorsqu'elle est froide et toujours en éloignant le visage de l’entrée de la chaudière. Pour continuer à utiliser l’appareil, procéder comme suit : < Éteindre l’interrupteur chaudière (®). * Débrancher la fiche d'alimentation. * Attendre au moins 10 minutes et retirer le bouchon de sécu- rité en dévissant sans forcer. * Laisser refroidir l’appareil pendant au moins 10 minutes. < Remplir la chaudière comme il est indiqué au chapitre 1. * Bien revisser le bouchon de sécurité, en vérifiant qu’il est complètement fermé. ATTENTION : Si en dévissant le bouchon, celui-ci tourne a vide ou si de la vapeur s’échappe du bouchon, arréter immédiatement l’opération, éteindre la chaudière au moyen de l’interrupteur et débrancher le câble d'alimentation de la prise. Puis attendre que l’appareil refroidisse (au moins 2 heures) et dévisser le bouchon. ATTENTION AU VISAGE !!! 11. ENTRETIEN GÉNÉRAL Avant d’effectuer toute opération d’entretien, s’assurer que l’appareil a refroidi puis débrancher le cordon d’alimentation. Pour le nettoyage extérieur de l’appareil, utiliser uniquement un chiffon mouillé. Tous les accessoires se nettoient à l’eau courante. S’assurer qu’ils sont complètement secs avant de les utiliser à nouveau. Ne pas utiliser de produits nettoyants. Après avoir utilisé les brosses, laisser refroidir les poils dans leur position naturelle, de manière à éviter toute déformation. Vérifier régulièrement l’état des joints de raccord des tubes de rallonge et du tube de la vapeur. Si nécessaire, le remplacer par la pièce de rechange appropriée, comme indiqué ci-après. - Enlever le joint endommagé. - Insérer le nouveau joint dans l’embout va- peur et le pousser jusqu’au bout. - Lubrifier le joint avec de la graisse de sili- cone ou de la vaseline, ou avec de petitesi quantités d’huiles végétales. 12. KALSTOP Kalstop est un anticalcaire pour appareils a chaudiere pour re- passage et nettoyage a la vapeur. L'utilisation constante de Kalstop à chaque remplissage d’eau du réservoir : - allonge la durée de vie de l’appareil ; - fait en sorte que la vapeur émise soit plus sèche ; - prévient les incrustations de calcaire ; - protège les patois de la chaudière ; - permet d’économiser de l’énergie. COMMENT UTILISER KALSTOP 12.1 Ouvrir l’ampoule et verser la moitié de son contenu à l’intérieur de la chaudière de Vaporetto précédemment remplie d’eau. 12.2 Effectuer les opérations de nettoyage normales. ENTRETIEN COURANT Tous les deux mois, rincer la chaudière avec de l’eau du robinet. L’eau de rinçage sera marron, ce qui indique que Kalstop fonctionne correctement. ENTRETIEN EXTRAORDINAIRE AVEC KALSTOP Si la chaudière est très incrustée de calcaire, laisser seulement 250 mi d’eau dans la chaudière, ajouter 3 doses de Kalstop, mettre la chaudière sous pression et actionner la touche de commande de vapeur jusqu’à épuisement de cette dernière. Éteindre l’appareil, attendre au moins deux heures pour qu’il se refroidisse complètement, rincer la chaudière à plusieurs reprises de manière à éliminer tous les résidus de calcaire. Après le nettoyage de la chaudière, procéder comme à l’accoutumée. Kalstop est en vente dans des emballages de 20 ampoules dans les magasins d'appareils électroménagers, les centres d’assistance technique agréés par Polti ou sur www.polti.com. | 34 | 13. RANGEMENT 13.1 Éteindre et débrancher l’appareil du secteur. 13.2 Attendre que l’appareil soit complètement refroidi avant de le ranger. 13.3 || est possible de ranger l’ensemble des tubes, la brosse et la gaine sur le corps de l'appareil, en faisant glisser le crochet present sur la brosse a sol dans le systeme de rangement present sur l’appareil (11). 13.4 Il est possible de ranger les tubes de rallonge dans l'espace porte-tubes prévu a cet effet (12). 13.5 Il est possible de ranger les petits accessoires dans l’espace qui leur est réservé. Pour ouvrir cet espace, exercer une légère pression au niveau du mot « PUSH » (sur la partie inférieure du couvercle) et l’ouvrir (10). = < © Z < 04 LL | 35 | 2 < O 2 < o LL 14. DÉPANNAGE - CONSEILS PROBLÉME CAUSE SOLUTION L'appareil ne s'allume pas. Absence de tension. Interrupteur chaudière éteint. S'assurer que l'appareil est branché au courant comme indiqué au chapitre 1. Allumer l’interrupteur de la chaudière, comme il est indiqué au chapitre 1. L'appareil est sous pression, mais peu de vapeur en sort. Manque d’eau dans la chaudière. Bouton de réglage de la vapeur réglé au minimum. Verrou vapeur activé. Remplir la chaudière comme il est indiqué au chapitre 1. Augmenter le réglage de la poignée à la position désirée. Désinsérer le verrouillage de la vapeur de la poignée du tube vapeur. Le jet de vapeur est mélangé à des gouttes d’eau. Les tubes de la vapeur sont froids. Diriger le jet de vapeur sur un chiffon pour chauffer les tubes. Fuite de vapeur du bouchon de sécurité. Joint endommagé ou manquant. Bouchon de sécurité non vissé à fond. Contacter un SAV agréé. Éteindre l’appareil, débrancher la fiche d’alimentation électrique et attendre que l’appareil refroidisse avant de revisser le bouchon. La vapeur ne sort pas et le bouchon ne se dévisse pas. Touche vapeur en panne Machine éteinte Porter l’appareil dans un SAV Agréé. Allumer l’appareil et vérifier qu’il distribue de la vapeur. Le bouchon de sécurité tourne à vide. Il y a de la pression dans la chaudiere. Ne jamais forcer l’ouverture du bouchon lorsque l’appareil est en marche et lorsque la chaudière est éteinte et débranchée du secteur. Toujours attendre que la chaudière refroidisse avant d’ouvrir le bouchon sans forcer. Perte de vapeur ou gouttelettes d’eau au point de raccordement des accessoires Les joints d’étanchéité sont abîmés. Remplacer les joints d’étanchéité, comme décrit dans le chapitre 11. Le montage des accessoires est difficile. Les joints d’étanchéité produisent un frottement. La touche de blocage n’est pas dans la position correcte. Lubrifier les joints d’étanchéité avec de la graisse de silicone ou de la vaseline, ou avec de petites quantités d’huiles végétales. Tourner la touche de blocage dans la position correcte, comme il est indiqué au chapitre 2. Si les problèmes persistent, contacter un SAV agréé (www.polti.com pour une liste a jour) ou le Service Clients. | 36 | GARANTIE Cet appareil est réservé a un usage domestique et ménager, il est garanti pendant deux ans a compter de la date d’achat pour tout défaut de conformité existant au moment de la livraison des marchandises ; la date d'achat doit étre attestée par un récépissé valable délivré par le vendeur. En cas de réparation, la machine devra étre accompagnée d'une preuve d'achat valide. La présente garantie n'affecte pas les droits du consommateur dérivant de la Directive Européenne 99/44/CE relative a certains aspects de la vente et des garanties des biens de consommation, droits que le consommateur peut faire valoir face au vendeur. Cette garantie est valable dans tous les pays qui transposent la Directive Européenne 99/44/CE. Pour les autres pays s’appliquent les réglementations locales en matière de garantie. CAS DE GARANTIE Durant la période de garantie, Polti effectue gratuitement les interventions de réparation, sans facturer au client les frais de main-d'oeuvre ou de matériel, du produit présentant un défaut de fabrication ou un vice d’origine. En cas de défauts irréparables, Polti se réserve le droit de proposer au client de remplacer gratuitement le produit. Pour obtenir une intervention sous garantie, le consommateur devra contacter un SAV agréé Polti et présenter un document délivré par le vendeur à des fins fiscales sur lequel figure la date d’achat du produit. A défaut de la preuve d’achat du produit indiquant la date d’achat, les interventions seront payantes. Conserver soigneusement la preuve d’achat pendant toute la période de garantie. CAS NON COUVERTS PAR LA GARANTIE < Tout défaut ou dommage qui n’est pas dû à un défaut de fabrication < Les défaillances dues à une utilisation incorrecte et non conforme à l’utilisation décrite dans le manuel d’instruc- tions qui fait partie intégrante du contrat de vente du pro- duit ; < Les défaillances résultant d’un accident (incendie, court- circuit) ou imputables a des tiers (altérations). « La garantie ne couvre pas les dommages causés par l’utili- sation de composants non originaux Polti, par les répara- tions ou les altérations effectuées par un personnel ou des SAV non agréés Polti. < Les dommages causés par le client. о Les pièces (filtres, brosses, gaines, etc.) endommagées par la consommation (biens consommables) ou par l’usure normale. - Les dommages causés par le tartre. о Les défaillances causées par le manque d’entretien/netto- yage selon les instructions du fabricant. * Le montage d'accessoires non originaux Polti, modifiés ou non adaptés a l'appareil. L’utilisation inappropriée et/ou non conforme aux instructions d’utilisation et à toute autre mise en garde et disposition contenue dans le présent manuel, annule la garantie. Polti décline toute responsabilité pour d’éventuels dommages qui pourraient résulter directement ou indirectement de personnes, biens ou animaux ou dus au non-respect des indications du manuel d'instructions, en particulier les avertissements relatifs à l’utilisation et à l’entretien du produit. Pour consulter la liste actualisée des SAV agréés Polti, se connecter au site www.polti.com. | 37 | = < © Z < 04 LL Uaporella чарогейо' LECOASPIR Forzaspira UNICO www.polti.com 1РО7 VT PRO70 - MOS11239 - REGISTRA IL TUO PRODOTTO SN: 7 REGISTER YOUR PRODUCT ' ENREGISTREZ VOTRE PRODUIT REGISTRA TU PRODUCTO mn i EEE GERATREGISTRIERUNG REGISTE O SEU PRODUTO C CALL CENTER ) ITALIA SERVIZIO CLIENTI 848 800 806 | FRANCE SERVICE CLIENTS 04 786 642 10 ESPANA SERVICIO AL CLIENTE 02 351 227 PORTUGAL SERVICO AO CLIENTE 707 780 274 UK CUSTOMER CARE 0845 177 6584 DEUTSCHLAND KUNDENDIENST 03222 109 472 9 OTHER COUNTRIES, PLEASE VISIT WWW.POLTI.COM NN. J POLTI NATURAL HOME FEELING POLTI S.p.A, - Via Ferloni, 83 22070 Bulgarograsso (CO) - Italy www.polti.com Follow us: o Y DY ina