Spido Subinox 9 550w Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
8 Des pages
Spido Subinox 9 550w Mode d'emploi | Fixfr
SUBINOX 9
SUBINOX 9
550
70 m
(7.0 bars)
3800
(3.8 bars)
ϭ͛͛ϭͬϰ
10
DEh>͛/E^dZhd/KE
Pompes submersibles multicellulaires
FRANÇAIS
INSTRUCTIONS MANUAL
Multi-impeller submersible pumps
ENGLISH
MANUAL DE INSTRUCTIONES
Electrobombas submergibles de rodetes multiples
ESPAGNOL
MANUAL DE INSTRUÇÕES
Electrobombas submergiveis pluriimpulsores
PORTUGUES
INSTRUCTIEHANDLEIDING
Elektrische dompelpompen met meerdere waaiers
NEDERLANDS
BETRIEBSANLEITUNG
DEUTSCH
Tauchpumpen mit Electromotor mit mehreren Pumpenädern
DEh>͛/^dZh/KE/
Elettropompe sommergibili plurigante
ITALIANO
NÁVOD NA POU€/dŰ
WŽŶŽƌŶăĞůĞŬƚƌŝĐŬăēĞƌƉĂĚůĂƐǀŝĐĞŽďĢǎŶNJŵŝŬŽůLJ
CESTINA
DIPRA ʹ 65, rue de LUZAIS - 38297 SAINT QUENTIN FALLAVIER Cedex ʹ France
FR - CERTIFICAT DE CONFORMITE - La société soussignée : DIPRA, 65 rue de Luzais, 38297 SAINT
QUENTIN FALLAVIER ʹ France déclare sous sa responsabilité exclusive que les produits
susmentionnés sont conformes aux Directives 2006/95/EC & 2004/108/EC.
GB ʹ DECLARATION OF CONFORMITY- The company DIPRA, 65 rue de Luzais, 38297 SAINT QUENTIN
FALLAVIER ʹ France declares under its own responsability that the above mentioned products comply
with EU Directives 2006/95/EC & 2004/108/EC.4
ES - DECLARACION DE CONFORMIDAD - La Empresa DIPRA 65 rue de Luzais, 38297 SAINT QUENTIN
FALLAVIER ʹ France bajo su propia y exclusiva responsabilidad declara que los productos
anteriormente mencionados respetan las Directices del Consejo 2006/95/EC & 2004/108/EC
PT ʹ DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE - A Firma DIPRA, 65 rue de Luzais, 38297 SAINT QUENTIN
FALLAVIER ʹ France, sob à próprio exclusiva responsabilidade declara que os produtos citados atràs
estaõ conformes a Directivas de Conselho
2006/95/EC & & 2004/108/EC.
NL ʹ CONFORMITEITSVERKLARING - De firma DIPRA, 65 rue de Luzais, 38297 SAINT QUENTIN
FALLAVIER ʹ France, verklaart hierbij onder haar verantwoording dat hierbovengenoemde produkten
conform zijn aan
-
De Richtlijn Nr - 2006/95/EC & De Richtlijn Nr - 2004/108/EC
DE ʹ KONFORMITÄTSERKLÄRUNG - Die Firma DIPRA, 65 rue de Luzais, 38297 SAINT QUENTIN
FALLAVIER ʹ France, erklärt unter ihrer eigenen, ausschließlichen Verantwortung, daß die genannten
Produkte den folgenden Verordungen entsprechen :
-
2006/95/EC und folgenden Abänderungen & 2004/108/EC und folgenden Abänderungen.
IT - DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ ʹ La Ditta, DIPRA, 65 rue de Luzais, 38297 SAINT QUENTIN
FALLAVIER ʹ France, sotto la propria esclusiva responsabilità dichira che i prodotti summenzionati
sono conformi a :
-
Le Direttive del Consiglio 2006/95/EC & 2004/108/EC
CZ ʹ PZK,>aEŰK^,K - Výrobce DIPRA , 65 rue de Luzais, 38297 SAINT QUENTIN FALLAVIER ʹ
&ƌĂŶĐĞ͕ƉƌŽŚůĂƓƵũĞ͕ǀljŚƌĂĚŶĢŶĂǀůĂƐƚŶŝnjŽĚƉŽǀĢĚŶŽƐƚ͕ǎĞǀljƌŽďŬLJũƐŽƵǀĞƐŚŽĚĢƐĞ͗
-
^ŵĢƌŶŝĐŝϮϬϬϲͬϵϱͬΘϮϬϬϰͬϭϬϴͬ
Emmanuelle DESECURES, 01/03/2013
Président Directeur Général
FRANÇAIS
1. Introduction
ͻ ǀĂŶƚ ĚĞ ŵĞƚƚƌĞ ůĂ ƉŽŵƉĞ ĞŶ ŵĂƌĐŚĞ͕ ůŝƌĞ ĂƚƚĞŶƚŝǀĞŵĞŶƚ ůĞƐ ŝŶƐƚƌƵĐƚŝŽŶƐ Ğƚ ƐƵŝǀƌĞ ůĞƐ
ƌĞĐŽŵŵĂŶĚĂƚŝŽŶƐƋƵŝLJĨŝŐƵƌĞŶƚĂĨŝŶĚĞƉƌĠǀĞŶŝƌůĞƐĂĐĐŝĚĞŶƚƐĞƚĚ͛ĂƐƐƵƌĞƌƵŶƉĂƌĨĂŝƚĨŽŶĐƚŝŽŶŶĞŵĞŶƚ
ĚĞů͛ĂƉƉĂƌĞŝů͘
ͻŽŶƐĞƌǀer les instructions dans un lieu sûr.
ͻWŽƵƌĚĞƐƌĂŝƐŽŶƐĚĞƐĠĐƵƌŝƚĠ͕ůĞƐĞŶĨĂŶƚƐĞƚůĞƐũĞƵŶĞƐĚĞŵŽŝŶƐĚĞϭϲĂŶƐĞƚƚŽƵƐĐĞƵdžƋƵŝŶ͛ŽŶƚƉĂƐ
ůƵůĞƉƌĠƐĞŶƚůŝǀƌĞƚŽƵŶ͛ĞŶŽŶƚƉĂƐĐŽŵƉƌŝƐůĞĐŽŶƚĞŶƵŶĞĚŽŝǀĞŶƚƉĂƐƵƚŝůŝƐĞƌůĂƉŽŵƉĞ͘
>ĞůŝǀƌĞƚĚ͛ŝŶƐƚƌƵĐƚŝŽŶs utilise les symboles suivants :
DANGER
Ce symbole concerne les procédures de travail et de fonctionnement qui doivent être respectées
ĂƚƚĞŶƚŝǀĞŵĞŶƚƉŽƵƌĠǀŝƚĞƌĚĞĨĂŝƌĞĐŽƵƌŝƌĚĞƐƌŝƐƋƵĞƐăů͛ƵƚŝůŝƐĂƚĞƵƌŽƵăĚ͛ĂƵƚƌĞƐ personnes.
ATTENTION
Ce symbole concerne les informations qui doivent être respectées pour éviter les dommages à
ů͛ĂƉƉĂƌĞŝů͘
NOTE
ĞƐLJŵďŽůĞĚ͛ŝŶĨŽƌŵĂƚŝŽŶĐŽŶĐĞƌŶĞůĞƐĐŽŶĚŝƚŝŽŶƐƚĞĐŚŶŝƋƵĞƐƋƵŝĚŽŝǀĞŶƚġƚƌĞƌĞƐƉĞĐƚĠĞƐ͘
2. Mesures de sécurité
La pompe doit être actionnée exclusivement par une installation électrique conforme aux
ƌĠŐůĞŵĞŶƚĂƚŝŽŶƐŶĂƚŝŽŶĂůĞƐƉŽƵƌů͛ŝŶƐƚĂůůĂƚŝŽŶ͘
WŽƵƌ ĚĞƐ ƌĂŝƐŽŶƐ ĚĞ ƐĠĐƵƌŝƚĠ͕ Ɛ͛ĂƐƐƵƌĞƌ ƋƵĞ ůĂ ƉŽŵƉĞ ĞƐƚ ĂůŝŵĞŶƚĠĞ ă ƚƌĂǀĞƌƐ ƵŶ ŝŶƚĞƌƌƵƉƚĞƵƌ
différentiel dont le courant différentiel de fonctionnement nominal ne dépasse pas 30 mA.
^͛ĂƐƐƵƌĞƌƋƵĞůĂƉƌŝƐĞĚĞĐŽƵƌĂŶƚƵƚŝůŝƐĠĞƉŽƵƌĂůŝŵĞŶƚĞƌůĂƉŽŵƉĞĞƐƚĐŽƌƌĞĐƚĞŵĞŶƚĐŽŶŶĞĐƚĠĞ à une
mise à la terre efficace.
Les indications relatives à la tension de secteur et au type de courant figurant sur la plaquette
signalétique doivent correspondre aux caractéristiques de votre installation électrique.
>ĂƉŽŵƉĞĚŽŝƚġƚƌĞƵƚŝůŝƐĠĞƵŶŝƋƵĞŵĞŶƚƉŽƵƌů͛ƵƚŝůŝƐĂƚŝŽŶăůĂƋƵĞůůĞĞůůĞĞƐƚĚĞƐƚŝŶĠĞ;ǀŽŝƌ paragraphe
« UTILISATION »).
ǀĂŶƚůĂŵŝƐĞĞŶƐĞƌǀŝĐĞĚĞůĂƉŽŵƉĞ͕Ɛ͛ĂƐƐƵƌĞƌƋƵĞ͗
1. ůĂƉŽŵƉĞ͕ůĞĐąďůĞĚ͛ĂůŝŵĞŶƚĂƚŝŽŶĞƚůĂĨŝĐŚĞŶĞƐŽŶƚƉĂƐĞŶĚŽŵŵĂŐĠƐ͘
Ϯ͘ƉĞƌƐŽŶŶĞŶ͛ĞƐƚĞŶĐŽŶƚĂĐƚĂǀĞĐů͛ĞĂƵĚĂŶƐůĂƋƵĞůůĞĞƐƚŝŵŵĞƌŐĠĞůĂƉŽŵƉĞ͊͘
Ne jamais actionner une pompe endommagée.
Les réparations doivent être effectuées exclusivement par un centre SAV autorisé.
La pompe doit être soulevée et transportée uniquement en utilisant la corde fournie ou les anneaux
prévus pour la fixation de la corde.
EĞƉĂƐƚŝƌĞƌƐƵƌůĞĐąďůĞĚ͛ĂůŝŵĞŶƚĂƚŝŽŶƉŽƵƌĞŶůĞǀĞƌůĂĨŝĐŚĞĚĞůĂƉƌŝƐĞĚĞĐŽƵƌĂŶƚ͘
Déconnecter la pŽŵƉĞ ĞŶ ĞŶůĞǀĂŶƚ ůĂ ĨŝĐŚĞ ĚƵ ĐąďůĞ Ě͛ĂůŝŵĞŶƚĂƚŝŽŶ ĚĞ ůĂ ƉƌŝƐĞ ĚĞ ĐŽƵƌĂŶƚ͕ avant
Ě͛ĞĨĨĞĐƚƵĞƌĚĞƐŝŶƚĞƌǀĞŶƚŝŽŶƐĚĞŵĂŝŶƚĞŶĂŶĐĞĞƚĚĞŶĞƚƚŽLJĂŐĞŽƵĞŶĐĂƐĚ͛ĂŶŽŵĂůŝĞ͘
WƌŽƚĠŐĞƌůĂĨŝĐŚĞĐŽŶƚƌĞů͛ŚƵŵŝĚŝƚĠ͘>ĂĨŝĐŚĞĚŽŝƚġƚƌĞĂĐĐĞƐƐŝďůĞƋƵĂŶĚůĂƉŽŵƉĞĞƐƚĞŶ marche.
/ůĞƐƚŝŶƚĞƌĚŝƚĚ͛ĞĨĨĞĐƚƵĞƌƚŽƵƚĞǀĂƌŝĂƚŝŽŶŽƵŵŽĚŝĨŝĐĂƚŝŽŶĂƌďŝƚƌĂŝƌĞĚĞůĂƉŽŵƉĞ͘
FRANÇAIS
En Autriche :
Conformément à la norme ÖVE B/EN 60555 partie 1-3, les pompes à raccordement fixe utilisées dans
les piscines et les bassins doivent être alimĞŶƚĠĞƐ ƉĂƌ ů͛ŝŶƚĞƌŵĠĚŝĂŝƌĞ Ě͛ƵŶ transformateur isolant
homologué avec une tension nominale secondaire ne dépassant pas 230 V
En Suisse :
TŽƵƐ ůĞƐ ĠƋƵŝƉĞŵĞŶƚƐ ă ĂůŝŵĞŶƚĂƚŝŽŶ ĠůĞĐƚƌŝƋƵĞ ƋƵŝ ƐŽŶƚ ĞŵƉůŽLJĠƐ ă ů͛ĞdžƚĠƌŝĞƵƌ ĚŽŝǀĞŶƚ ġƚƌĞ
connectés à un interrupteur automatique de sécurité.
Protection contre la surcharge
>Ă ƉŽŵƉĞ ĞƐƚ ŵƵŶŝĞ Ě͛ƵŶ ĚŝƐĐŽŶƚĂĐƚĞƵƌ ĚĞ ƉƌŽƚĞĐƚŝŽŶ ƚŚĞƌŵŝƋƵĞ-ampèremétrique. En cas de
surcharge du moteur, le discontacteur éteint la pompe automatiquement. Après refroidissement du
moteur la pompe ƐĞ ƌĂůůƵŵĞ ĂƵƚŽŵĂƚŝƋƵĞŵĞŶƚ͘ ƉƌğƐ ů͛ŝŶƚĞƌǀĞŶƚŝŽŶ ĚƵ discontacteur, il est
ĂďƐŽůƵŵĞŶƚ ŶĠĐĞƐƐĂŝƌĞ Ě͛ĞŶ ƌĞĐŚĞƌĐŚĞƌ ůĂ ĐĂƵƐĞ Ğƚ ĚĞ ů͛ĠůŝŵŝŶĞƌ ;ǀŽŝƌ paragraphe ANOMALIES DE
FONCTIONNEMENT).
3. Utilisation
3.1. Applications prévues
ͻ >Ă ƉŽŵƉĞ ĞƐƚ ƵŶ ƉƌŽĚƵŝƚ ĐŽŶĕƵ ƉŽƵƌ ů͛ƵƚŝůŝƐĂƚŝŽŶ ƉƌŝǀĠĞ ĚĂŶƐ ƵŶ ĞŶǀŝƌŽŶŶĞŵĞŶƚ ĚŽŵĞƐƚŝƋƵĞ͕ ĞŶ
ƉĂƌƚŝĐƵůŝĞƌƉŽƵƌƉƌĠůĞǀĞƌĚĞů͛ĞĂƵĚŽƵĐĞůŝŵƉŝĚĞĚĞƐƉƵŝƚƐ͕ƐŽƵƌĐĞƐƐŽƵƚĞƌƌĂŝŶĞƐŽƵƌĠƐĞƌǀŽŝƌƐĞƚ pour
ĂůŝŵĞŶƚĞƌĚĞƐŝƌƌŝŐĂƚĞƵƌƐŝŶĚŝǀŝĚƵĞůƐŽƵĚĂŶƐůĞĐĂĚƌĞĚ͛ŝŶƐƚĂůůĂƚŝŽŶƐĚ͛ŝƌƌŝŐĂƚŝŽŶ͘
ͻ La pompe peut être utilisée également dans des puits tubulaires avec un diamètre interne
minimum de 100 mm.
ͻ>ĂƉŽŵƉĞĞƐƚĠƚĂŶĐŚĞĞƚĚŽŝƚġƚƌĞŵĂŝŶƚĞŶƵĞŝŵŵĞƌŐĠĞĚĂŶƐů͛ĞĂƵ;ƉƌŽĨŽŶĚĞƵƌŵĂdž͘ϭϱŵͿ
ͻ>ĂƉŽŵƉĞĞƐƚĂĚĂƉƚĠĞĞdžĐůƵƐŝǀĞŵĞŶƚĂƵƉŽŵƉĂŐĞĚĞƐůŝƋƵŝĚes suivants :
a) eau limpide;
b) eau de pluie.
3.2 Applications interdites
>ĂƉŽŵƉĞŶ͛ĞƐƚƉĂƐŝŶĚŝƋƵĠĞƉŽƵƌůĞƉŽŵƉĂŐĞĚĞ͗
a) eau salée;
b) aliments liquides;
c) substances corrosives et chimiques;
d) liquides acides, inflammables, explosifs ou volatils;
e) liquides avec une température supérieure à 35°C;
f) eau sableuse ou liquides abrasifs;
ŐͿĞĂƵdžĚ͛ĠŐŽƵƚ͖
h) liquides contenant des fibres textiles ou des fragments de papier.
4. Description de la pompe
ϰ͘ϭ͘WŽŵƉĞŝŵŵĞƌŐĠĞϰ͛͛
ϭ͘ąďůĞĚ͛ĂůŝŵĞŶƚĂƚŝŽŶ
2. Anneau de fixation corde
ϯ͘KƌŝĨŝĐĞĚĞƌĞĨŽƵůĞŵĞŶƚͬƌĂĐĐŽƌĚĐŽŶĚƵŝƚĞ;&ϭ͟ϭͬϰͿ
4. Soupape anti-retour et condensateur intégrés
ϱ͘KƌŝĨŝĐĞĚ͛ĂƐƉŝƌĂƚŝŽŶ
FRANÇAIS
5. Installation
5.1. Installer la conduite
Nous recommandons de ne pas installer de soupape anti-retour à la sortie de la pompe car il y en a
ĚĠũă ƵŶĞ ă ů͛ŝŶƚĠƌŝĞƵƌ͘ La soupape anti-ƌĞƚŽƵƌ ĠǀŝƚĞ ƋƵĞ ů͛ŝŶƐƚĂůůĂƚŝŽŶ ƐĞ ǀŝĚĞ ă ĐŚĂƋƵĞ Ăƌƌġƚ ĚĞ ůĂ
pompe.
͌ &ŝdžĞƌůĞƚƵLJĂƵĚĞƌĞĨŽƵůĞŵĞŶƚăů͛ŽƌŝĨŝĐĞĚĞƌĞĨŽƵůĞŵĞŶƚ͘
͌ &ŝdžĞƌůĞĐąďůĞĚ͛ĂůŝŵĞŶƚĂƚŝŽŶĂƵƚƵLJĂƵde refoulement.
͌ Descendre la pompe dans le puits en utilisant la corde fournie.
͌ Fixer la corde de manière à éviter que le poids de la pompe porte sur le tube de refoulement ou sur
ůĞĐąďůĞĚ͛ĂůŝŵĞŶƚĂƚŝŽŶ͘
Garantir que la pompe se trouve à au moins 1 m au-dessus du fond. Le sable ou autres substances
abrasives présentes dans le liquide aspiré provoquent une détérioration rapide de la pompe et en
réduisent les performances.
ǀĂŶƚůĂŵŝƐĞĞŶƐĞƌǀŝĐĞ͕Ɛ͛ĂƐƐƵƌĞƌƋƵĞůĞƚƵLJĂƵĚĞƌĞĨŽƵůĞŵĞŶƚŶ͛ĞƐƚƉĂƐŽďƐƚƌƵé.
Ne jamais faire tourner la pompe avec la bride de refoulement fermée.
6. Mise en marche
ƌĂŶĐŚĞƌ ůĞ ĐŽĨĨƌĞƚ ĂƵ ƐĞĐƚĞƵƌ ă ů͛ĂŝĚĞ ĚĞ ůĂ ƉƌŝƐĞ ;ϮͿ͘ Mettre
ů͛ŝŶƚĞƌƌƵƉƚĞƵƌ ;ϭͿ sur la position « 1 ». En cas de surtension, le
coffret se met en sécurité. Pour le réenclencher, appuyer sur le
bouton (3)
7. Éteindre la pompe
DĞƚƚƌĞů͛ŝŶƚĞƌƌƵƉƚĞƵƌ;ϭͿƐƵƌůĂƉŽƐŝƚŝŽŶͨ 0 »
8. Recommandations/Maintenance
>ĂƉƌĠƐĞŶƚĞƉŽŵƉĞŶ͛ĂƉĂƐďĞƐŽŝŶĚ͛ŝŶƚĞƌǀĞŶƚŝŽŶƐƉĂƌƚŝĐƵůŝğƌĞƐƉŽƵƌůĂŵĂŝŶƚĞŶĂŶĐĞ͘
ddEd/KE͊Z/^Yh͛>dROCUTION.
ǀĂŶƚ ƚŽƵƚĞ ŝŶƚĞƌǀĞŶƚŝŽŶ ĚĞ ŵĂŝŶƚĞŶĂŶĐĞ Ğƚ Ě͛ĞŶƚƌĞƚŝĞŶ ;ŽƵ ĞŶ ĐĂƐ Ě͛ĂŶŽŵĂůŝĞͿ ĚĠďƌĂŶĐŚĞƌ ůĂ
pompe.
Toute intervention de réparation doit être exécutée exclusivement par un service après-vente agréé.
^ŝ ůĞ ĐąďůĞ Ě͛ĂůŝŵĞŶƚĂƚŝŽŶ ĞƐƚ ĞŶĚŽŵŵĂŐĠ͕ ŝů ĚŽit être remplacé par le constructeur ou par son
service après-vente.
8.1 Protection contre le gel
Protéger la pompe et la conduite contre le gel.
ŶĐĂƐĚĞďĞƐŽŝŶ͕ǀŝĚĞƌůĂƉŽŵƉĞĞƚůĂĐŽŶĚƵŝƚĞĞƚůĂĐŽŶƐĞƌǀĞƌĚĂŶƐƵŶĞŶĚƌŽŝƚăů͛ĂďƌŝĚƵŐĞů͘
FRANÇAIS
9. Anomalies de fonctionnement
Pannes
Le moteur de la pompe ne
ĚĠŵĂƌƌĞƉĂƐŽƵƐ͛ĂƌƌġƚĞă
ů͛ŝŵƉƌŽǀŝƐƚĞĂƵďŽƵƚĚĞ
quelques instants
Causes
Le courant ne passe pas
>͛ŝŶƚĞƌƌƵƉƚĞƵƌ ĚĞ ƐĠĐƵƌŝƚĠ ;ϯͿ
thermique-ampèremétrique a
désactivé la pompe suite à une
surchauffe.
Des particules solides ont
ŽďƐƚƌƵĠůĂĐƌĠƉŝŶĞĚ͛ĂƐƉŝƌĂƚŝŽŶ
Remèdes
Contrôler
les
connexions
électriques
Débrancher la fiche et laver la
pompe (voir 8.1. Précautions et
lavage)
Contrôler
la
ƚĞŵƉĠƌĂƚƵƌĞ ĚĞ ů͛ĞĂƵ ;ŵĂdž͘
35° C)
Débrancher la fiche et laver la
pompe (voir 8.1. Précautions et
lavage)
Immerger davantage la pompe
ĚĂŶƐů͛ĞĂƵ
Débrancher la fiche et laver la
pompe (voir 8.1. Précautions et
lavage)
Libérer le tuyau de refoulement
La pompe est en marche mais >Ă
ƉŽŵƉĞ
Ŷ͛ĞƐƚ
ƉĂƐ
le liquide ne sort pas
suffisamment immergée
>Ă ĐƌĠƉŝŶĞ Ě͛ĂƐƉŝƌĂƚŝŽŶ ĞƐƚ
obstruée
>͛Ăŝƌ ŶĞ ƐŽƌƚ ƉĂƐ ƉĂƌĐĞ ƋƵĞ ůĞ
tuyau de refoulement est
bloqué (par exemple à cause
Ě͛ƵŶĠƚƌĂŶŐůĞŵĞŶƚͿ
>ĞĚĠďŝƚŶ͛ĞƐƚƉĂƐƐƵĨĨŝƐĂŶƚ
>Ă ĐƌĠƉŝŶĞ Ě͛ĂƐƉŝƌĂƚŝŽŶ ĞƐƚ Débrancher la fiche et laver la
pompe
obstruée
Diamètre de la conduite Utiliser un plus grand diamètre
extérieure trop petit
de la conduite extérieure
,ĂƵƚĞƵƌĚ͛ĠůĠǀĂƚŝŽŶƚƌŽƉĠůĞǀĠĞ ZĠĚƵŝƌĞůĂŚĂƵƚĞƵƌĚ͛ĠůĠǀĂƚŝŽŶ
La pompe fonctionne mais le La crĠƉŝŶĞ Ě͛ĂƐƉŝƌĂƚŝŽŶ ĞƐƚ Débrancher la fiche et laver la
refoulement
diminue obstruée
pompe
brusquement
Attention ! Toute intervention sur les parties électriques et
hydrauliques doit être effectuée par un centre SAV agréé
FRANÇAIS
GARANTIE
Tout vice de matériau ou de fabrication sera éliminé durant la période de garantie de 24 mois du
produit en procédant, à notre choix, à la réparation ou au remplacement. Notre garantie couvre tous
les défauts substantiels imputables à des vices de fabrication ou du matériau employé à condition
que le produit ait été utilisé de manière correcte et conforme aux instructions.
>ĂŐĂƌĂŶƚŝĞŶĞƐ͛ĂƉƉůŝƋƵĞƉůƵƐĚĂŶƐůĞƐĐĂƐƐƵŝǀĂŶƚƐ͗
x Tentatives de réparation sur la pompe,
x MŽĚŝĨŝĐĂƚŝŽŶƐƚĞĐŚŶŝƋƵĞƐĚĞů͛ĂƉƉĂƌĞŝů͕
x Utilisation de pièces de rechange non originales,
x Endommagement/actes de malveillance,
x Utilisation non appropriée, par ex. emploi industriel.
Sont exclues de la garantie :
Pièces sujettes à usure rapide.
La garantie sera effective ăĐŽŶĚŝƚŝŽŶĚĞĚŽĐƵŵĞŶƚĞƌůĂĚĂƚĞĚ͛ĂĐŚĂƚƉĂƌůĂĨĂĐƚƵƌĞ͕ůĞďŽƌĚereau
ĚĞůŝǀƌĂŝƐŽŶŽƵůĞƚŝĐŬĞƚĚĞĐĂŝƐƐĞƉƌŽƵǀĂŶƚů͛ĂĐŚĂƚ, et si le présent certificat, qui devra être envoyé
dans les modalités indiquées, est muni du timbre du revendeur.
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Manuels associés