▼
Scroll to page 2
of
8
SUBINOX 9 SUBINOX 9 550 70 m (7.0 bars) 3800 (3.8 bars) ϭ͛͛ϭͬϰ 10 DEh>͛/E^dZhd/KE Pompes submersibles multicellulaires FRANÇAIS INSTRUCTIONS MANUAL Multi-impeller submersible pumps ENGLISH MANUAL DE INSTRUCTIONES Electrobombas submergibles de rodetes multiples ESPAGNOL MANUAL DE INSTRUÇÕES Electrobombas submergiveis pluriimpulsores PORTUGUES INSTRUCTIEHANDLEIDING Elektrische dompelpompen met meerdere waaiers NEDERLANDS BETRIEBSANLEITUNG DEUTSCH Tauchpumpen mit Electromotor mit mehreren Pumpenädern DEh>͛/^dZh/KE/ Elettropompe sommergibili plurigante ITALIANO NÁVOD NA POU/dŰ WŽŶŽƌŶăĞůĞŬƚƌŝĐŬăēĞƌƉĂĚůĂƐǀŝĐĞŽďĢǎŶNJŵŝŬŽůLJ CESTINA DIPRA ʹ 65, rue de LUZAIS - 38297 SAINT QUENTIN FALLAVIER Cedex ʹ France FR - CERTIFICAT DE CONFORMITE - La société soussignée : DIPRA, 65 rue de Luzais, 38297 SAINT QUENTIN FALLAVIER ʹ France déclare sous sa responsabilité exclusive que les produits susmentionnés sont conformes aux Directives 2006/95/EC & 2004/108/EC. GB ʹ DECLARATION OF CONFORMITY- The company DIPRA, 65 rue de Luzais, 38297 SAINT QUENTIN FALLAVIER ʹ France declares under its own responsability that the above mentioned products comply with EU Directives 2006/95/EC & 2004/108/EC.4 ES - DECLARACION DE CONFORMIDAD - La Empresa DIPRA 65 rue de Luzais, 38297 SAINT QUENTIN FALLAVIER ʹ France bajo su propia y exclusiva responsabilidad declara que los productos anteriormente mencionados respetan las Directices del Consejo 2006/95/EC & 2004/108/EC PT ʹ DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE - A Firma DIPRA, 65 rue de Luzais, 38297 SAINT QUENTIN FALLAVIER ʹ France, sob à próprio exclusiva responsabilidade declara que os produtos citados atràs estaõ conformes a Directivas de Conselho 2006/95/EC & & 2004/108/EC. NL ʹ CONFORMITEITSVERKLARING - De firma DIPRA, 65 rue de Luzais, 38297 SAINT QUENTIN FALLAVIER ʹ France, verklaart hierbij onder haar verantwoording dat hierbovengenoemde produkten conform zijn aan - De Richtlijn Nr - 2006/95/EC & De Richtlijn Nr - 2004/108/EC DE ʹ KONFORMITÄTSERKLÄRUNG - Die Firma DIPRA, 65 rue de Luzais, 38297 SAINT QUENTIN FALLAVIER ʹ France, erklärt unter ihrer eigenen, ausschließlichen Verantwortung, daß die genannten Produkte den folgenden Verordungen entsprechen : - 2006/95/EC und folgenden Abänderungen & 2004/108/EC und folgenden Abänderungen. IT - DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ ʹ La Ditta, DIPRA, 65 rue de Luzais, 38297 SAINT QUENTIN FALLAVIER ʹ France, sotto la propria esclusiva responsabilità dichira che i prodotti summenzionati sono conformi a : - Le Direttive del Consiglio 2006/95/EC & 2004/108/EC CZ ʹ PZK,>aEŰK^,K - Výrobce DIPRA , 65 rue de Luzais, 38297 SAINT QUENTIN FALLAVIER ʹ &ƌĂŶĐĞ͕ƉƌŽŚůĂƓƵũĞ͕ǀljŚƌĂĚŶĢŶĂǀůĂƐƚŶŝnjŽĚƉŽǀĢĚŶŽƐƚ͕ǎĞǀljƌŽďŬLJũƐŽƵǀĞƐŚŽĚĢƐĞ͗ - ^ŵĢƌŶŝĐŝϮϬϬϲͬϵϱͬΘϮϬϬϰͬϭϬϴͬ Emmanuelle DESECURES, 01/03/2013 Président Directeur Général FRANÇAIS 1. Introduction ͻ ǀĂŶƚ ĚĞ ŵĞƚƚƌĞ ůĂ ƉŽŵƉĞ ĞŶ ŵĂƌĐŚĞ͕ ůŝƌĞ ĂƚƚĞŶƚŝǀĞŵĞŶƚ ůĞƐ ŝŶƐƚƌƵĐƚŝŽŶƐ Ğƚ ƐƵŝǀƌĞ ůĞƐ ƌĞĐŽŵŵĂŶĚĂƚŝŽŶƐƋƵŝLJĨŝŐƵƌĞŶƚĂĨŝŶĚĞƉƌĠǀĞŶŝƌůĞƐĂĐĐŝĚĞŶƚƐĞƚĚ͛ĂƐƐƵƌĞƌƵŶƉĂƌĨĂŝƚĨŽŶĐƚŝŽŶŶĞŵĞŶƚ ĚĞů͛ĂƉƉĂƌĞŝů͘ ͻŽŶƐĞƌǀer les instructions dans un lieu sûr. ͻWŽƵƌĚĞƐƌĂŝƐŽŶƐĚĞƐĠĐƵƌŝƚĠ͕ůĞƐĞŶĨĂŶƚƐĞƚůĞƐũĞƵŶĞƐĚĞŵŽŝŶƐĚĞϭϲĂŶƐĞƚƚŽƵƐĐĞƵdžƋƵŝŶ͛ŽŶƚƉĂƐ ůƵůĞƉƌĠƐĞŶƚůŝǀƌĞƚŽƵŶ͛ĞŶŽŶƚƉĂƐĐŽŵƉƌŝƐůĞĐŽŶƚĞŶƵŶĞĚŽŝǀĞŶƚƉĂƐƵƚŝůŝƐĞƌůĂƉŽŵƉĞ͘ >ĞůŝǀƌĞƚĚ͛ŝŶƐƚƌƵĐƚŝŽŶs utilise les symboles suivants : DANGER Ce symbole concerne les procédures de travail et de fonctionnement qui doivent être respectées ĂƚƚĞŶƚŝǀĞŵĞŶƚƉŽƵƌĠǀŝƚĞƌĚĞĨĂŝƌĞĐŽƵƌŝƌĚĞƐƌŝƐƋƵĞƐăů͛ƵƚŝůŝƐĂƚĞƵƌŽƵăĚ͛ĂƵƚƌĞƐ personnes. ATTENTION Ce symbole concerne les informations qui doivent être respectées pour éviter les dommages à ů͛ĂƉƉĂƌĞŝů͘ NOTE ĞƐLJŵďŽůĞĚ͛ŝŶĨŽƌŵĂƚŝŽŶĐŽŶĐĞƌŶĞůĞƐĐŽŶĚŝƚŝŽŶƐƚĞĐŚŶŝƋƵĞƐƋƵŝĚŽŝǀĞŶƚġƚƌĞƌĞƐƉĞĐƚĠĞƐ͘ 2. Mesures de sécurité La pompe doit être actionnée exclusivement par une installation électrique conforme aux ƌĠŐůĞŵĞŶƚĂƚŝŽŶƐŶĂƚŝŽŶĂůĞƐƉŽƵƌů͛ŝŶƐƚĂůůĂƚŝŽŶ͘ WŽƵƌ ĚĞƐ ƌĂŝƐŽŶƐ ĚĞ ƐĠĐƵƌŝƚĠ͕ Ɛ͛ĂƐƐƵƌĞƌ ƋƵĞ ůĂ ƉŽŵƉĞ ĞƐƚ ĂůŝŵĞŶƚĠĞ ă ƚƌĂǀĞƌƐ ƵŶ ŝŶƚĞƌƌƵƉƚĞƵƌ différentiel dont le courant différentiel de fonctionnement nominal ne dépasse pas 30 mA. ^͛ĂƐƐƵƌĞƌƋƵĞůĂƉƌŝƐĞĚĞĐŽƵƌĂŶƚƵƚŝůŝƐĠĞƉŽƵƌĂůŝŵĞŶƚĞƌůĂƉŽŵƉĞĞƐƚĐŽƌƌĞĐƚĞŵĞŶƚĐŽŶŶĞĐƚĠĞ à une mise à la terre efficace. Les indications relatives à la tension de secteur et au type de courant figurant sur la plaquette signalétique doivent correspondre aux caractéristiques de votre installation électrique. >ĂƉŽŵƉĞĚŽŝƚġƚƌĞƵƚŝůŝƐĠĞƵŶŝƋƵĞŵĞŶƚƉŽƵƌů͛ƵƚŝůŝƐĂƚŝŽŶăůĂƋƵĞůůĞĞůůĞĞƐƚĚĞƐƚŝŶĠĞ;ǀŽŝƌ paragraphe « UTILISATION »). ǀĂŶƚůĂŵŝƐĞĞŶƐĞƌǀŝĐĞĚĞůĂƉŽŵƉĞ͕Ɛ͛ĂƐƐƵƌĞƌƋƵĞ͗ 1. ůĂƉŽŵƉĞ͕ůĞĐąďůĞĚ͛ĂůŝŵĞŶƚĂƚŝŽŶĞƚůĂĨŝĐŚĞŶĞƐŽŶƚƉĂƐĞŶĚŽŵŵĂŐĠƐ͘ Ϯ͘ƉĞƌƐŽŶŶĞŶ͛ĞƐƚĞŶĐŽŶƚĂĐƚĂǀĞĐů͛ĞĂƵĚĂŶƐůĂƋƵĞůůĞĞƐƚŝŵŵĞƌŐĠĞůĂƉŽŵƉĞ͊͘ Ne jamais actionner une pompe endommagée. Les réparations doivent être effectuées exclusivement par un centre SAV autorisé. La pompe doit être soulevée et transportée uniquement en utilisant la corde fournie ou les anneaux prévus pour la fixation de la corde. EĞƉĂƐƚŝƌĞƌƐƵƌůĞĐąďůĞĚ͛ĂůŝŵĞŶƚĂƚŝŽŶƉŽƵƌĞŶůĞǀĞƌůĂĨŝĐŚĞĚĞůĂƉƌŝƐĞĚĞĐŽƵƌĂŶƚ͘ Déconnecter la pŽŵƉĞ ĞŶ ĞŶůĞǀĂŶƚ ůĂ ĨŝĐŚĞ ĚƵ ĐąďůĞ Ě͛ĂůŝŵĞŶƚĂƚŝŽŶ ĚĞ ůĂ ƉƌŝƐĞ ĚĞ ĐŽƵƌĂŶƚ͕ avant Ě͛ĞĨĨĞĐƚƵĞƌĚĞƐŝŶƚĞƌǀĞŶƚŝŽŶƐĚĞŵĂŝŶƚĞŶĂŶĐĞĞƚĚĞŶĞƚƚŽLJĂŐĞŽƵĞŶĐĂƐĚ͛ĂŶŽŵĂůŝĞ͘ WƌŽƚĠŐĞƌůĂĨŝĐŚĞĐŽŶƚƌĞů͛ŚƵŵŝĚŝƚĠ͘>ĂĨŝĐŚĞĚŽŝƚġƚƌĞĂĐĐĞƐƐŝďůĞƋƵĂŶĚůĂƉŽŵƉĞĞƐƚĞŶ marche. /ůĞƐƚŝŶƚĞƌĚŝƚĚ͛ĞĨĨĞĐƚƵĞƌƚŽƵƚĞǀĂƌŝĂƚŝŽŶŽƵŵŽĚŝĨŝĐĂƚŝŽŶĂƌďŝƚƌĂŝƌĞĚĞůĂƉŽŵƉĞ͘ FRANÇAIS En Autriche : Conformément à la norme ÖVE B/EN 60555 partie 1-3, les pompes à raccordement fixe utilisées dans les piscines et les bassins doivent être alimĞŶƚĠĞƐ ƉĂƌ ů͛ŝŶƚĞƌŵĠĚŝĂŝƌĞ Ě͛ƵŶ transformateur isolant homologué avec une tension nominale secondaire ne dépassant pas 230 V En Suisse : TŽƵƐ ůĞƐ ĠƋƵŝƉĞŵĞŶƚƐ ă ĂůŝŵĞŶƚĂƚŝŽŶ ĠůĞĐƚƌŝƋƵĞ ƋƵŝ ƐŽŶƚ ĞŵƉůŽLJĠƐ ă ů͛ĞdžƚĠƌŝĞƵƌ ĚŽŝǀĞŶƚ ġƚƌĞ connectés à un interrupteur automatique de sécurité. Protection contre la surcharge >Ă ƉŽŵƉĞ ĞƐƚ ŵƵŶŝĞ Ě͛ƵŶ ĚŝƐĐŽŶƚĂĐƚĞƵƌ ĚĞ ƉƌŽƚĞĐƚŝŽŶ ƚŚĞƌŵŝƋƵĞ-ampèremétrique. En cas de surcharge du moteur, le discontacteur éteint la pompe automatiquement. Après refroidissement du moteur la pompe ƐĞ ƌĂůůƵŵĞ ĂƵƚŽŵĂƚŝƋƵĞŵĞŶƚ͘ ƉƌğƐ ů͛ŝŶƚĞƌǀĞŶƚŝŽŶ ĚƵ discontacteur, il est ĂďƐŽůƵŵĞŶƚ ŶĠĐĞƐƐĂŝƌĞ Ě͛ĞŶ ƌĞĐŚĞƌĐŚĞƌ ůĂ ĐĂƵƐĞ Ğƚ ĚĞ ů͛ĠůŝŵŝŶĞƌ ;ǀŽŝƌ paragraphe ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT). 3. Utilisation 3.1. Applications prévues ͻ >Ă ƉŽŵƉĞ ĞƐƚ ƵŶ ƉƌŽĚƵŝƚ ĐŽŶĕƵ ƉŽƵƌ ů͛ƵƚŝůŝƐĂƚŝŽŶ ƉƌŝǀĠĞ ĚĂŶƐ ƵŶ ĞŶǀŝƌŽŶŶĞŵĞŶƚ ĚŽŵĞƐƚŝƋƵĞ͕ ĞŶ ƉĂƌƚŝĐƵůŝĞƌƉŽƵƌƉƌĠůĞǀĞƌĚĞů͛ĞĂƵĚŽƵĐĞůŝŵƉŝĚĞĚĞƐƉƵŝƚƐ͕ƐŽƵƌĐĞƐƐŽƵƚĞƌƌĂŝŶĞƐŽƵƌĠƐĞƌǀŽŝƌƐĞƚ pour ĂůŝŵĞŶƚĞƌĚĞƐŝƌƌŝŐĂƚĞƵƌƐŝŶĚŝǀŝĚƵĞůƐŽƵĚĂŶƐůĞĐĂĚƌĞĚ͛ŝŶƐƚĂůůĂƚŝŽŶƐĚ͛ŝƌƌŝŐĂƚŝŽŶ͘ ͻ La pompe peut être utilisée également dans des puits tubulaires avec un diamètre interne minimum de 100 mm. ͻ>ĂƉŽŵƉĞĞƐƚĠƚĂŶĐŚĞĞƚĚŽŝƚġƚƌĞŵĂŝŶƚĞŶƵĞŝŵŵĞƌŐĠĞĚĂŶƐů͛ĞĂƵ;ƉƌŽĨŽŶĚĞƵƌŵĂdž͘ϭϱŵͿ ͻ>ĂƉŽŵƉĞĞƐƚĂĚĂƉƚĠĞĞdžĐůƵƐŝǀĞŵĞŶƚĂƵƉŽŵƉĂŐĞĚĞƐůŝƋƵŝĚes suivants : a) eau limpide; b) eau de pluie. 3.2 Applications interdites >ĂƉŽŵƉĞŶ͛ĞƐƚƉĂƐŝŶĚŝƋƵĠĞƉŽƵƌůĞƉŽŵƉĂŐĞĚĞ͗ a) eau salée; b) aliments liquides; c) substances corrosives et chimiques; d) liquides acides, inflammables, explosifs ou volatils; e) liquides avec une température supérieure à 35°C; f) eau sableuse ou liquides abrasifs; ŐͿĞĂƵdžĚ͛ĠŐŽƵƚ͖ h) liquides contenant des fibres textiles ou des fragments de papier. 4. Description de la pompe ϰ͘ϭ͘WŽŵƉĞŝŵŵĞƌŐĠĞϰ͛͛ ϭ͘ąďůĞĚ͛ĂůŝŵĞŶƚĂƚŝŽŶ 2. Anneau de fixation corde ϯ͘KƌŝĨŝĐĞĚĞƌĞĨŽƵůĞŵĞŶƚͬƌĂĐĐŽƌĚĐŽŶĚƵŝƚĞ;&ϭ͟ϭͬϰͿ 4. Soupape anti-retour et condensateur intégrés ϱ͘KƌŝĨŝĐĞĚ͛ĂƐƉŝƌĂƚŝŽŶ FRANÇAIS 5. Installation 5.1. Installer la conduite Nous recommandons de ne pas installer de soupape anti-retour à la sortie de la pompe car il y en a ĚĠũă ƵŶĞ ă ů͛ŝŶƚĠƌŝĞƵƌ͘ La soupape anti-ƌĞƚŽƵƌ ĠǀŝƚĞ ƋƵĞ ů͛ŝŶƐƚĂůůĂƚŝŽŶ ƐĞ ǀŝĚĞ ă ĐŚĂƋƵĞ Ăƌƌġƚ ĚĞ ůĂ pompe. ͌ &ŝdžĞƌůĞƚƵLJĂƵĚĞƌĞĨŽƵůĞŵĞŶƚăů͛ŽƌŝĨŝĐĞĚĞƌĞĨŽƵůĞŵĞŶƚ͘ ͌ &ŝdžĞƌůĞĐąďůĞĚ͛ĂůŝŵĞŶƚĂƚŝŽŶĂƵƚƵLJĂƵde refoulement. ͌ Descendre la pompe dans le puits en utilisant la corde fournie. ͌ Fixer la corde de manière à éviter que le poids de la pompe porte sur le tube de refoulement ou sur ůĞĐąďůĞĚ͛ĂůŝŵĞŶƚĂƚŝŽŶ͘ Garantir que la pompe se trouve à au moins 1 m au-dessus du fond. Le sable ou autres substances abrasives présentes dans le liquide aspiré provoquent une détérioration rapide de la pompe et en réduisent les performances. ǀĂŶƚůĂŵŝƐĞĞŶƐĞƌǀŝĐĞ͕Ɛ͛ĂƐƐƵƌĞƌƋƵĞůĞƚƵLJĂƵĚĞƌĞĨŽƵůĞŵĞŶƚŶ͛ĞƐƚƉĂƐŽďƐƚƌƵé. Ne jamais faire tourner la pompe avec la bride de refoulement fermée. 6. Mise en marche ƌĂŶĐŚĞƌ ůĞ ĐŽĨĨƌĞƚ ĂƵ ƐĞĐƚĞƵƌ ă ů͛ĂŝĚĞ ĚĞ ůĂ ƉƌŝƐĞ ;ϮͿ͘ Mettre ů͛ŝŶƚĞƌƌƵƉƚĞƵƌ ;ϭͿ sur la position « 1 ». En cas de surtension, le coffret se met en sécurité. Pour le réenclencher, appuyer sur le bouton (3) 7. Éteindre la pompe DĞƚƚƌĞů͛ŝŶƚĞƌƌƵƉƚĞƵƌ;ϭͿƐƵƌůĂƉŽƐŝƚŝŽŶͨ 0 » 8. Recommandations/Maintenance >ĂƉƌĠƐĞŶƚĞƉŽŵƉĞŶ͛ĂƉĂƐďĞƐŽŝŶĚ͛ŝŶƚĞƌǀĞŶƚŝŽŶƐƉĂƌƚŝĐƵůŝğƌĞƐƉŽƵƌůĂŵĂŝŶƚĞŶĂŶĐĞ͘ ddEd/KE͊Z/^Yh͛>dROCUTION. ǀĂŶƚ ƚŽƵƚĞ ŝŶƚĞƌǀĞŶƚŝŽŶ ĚĞ ŵĂŝŶƚĞŶĂŶĐĞ Ğƚ Ě͛ĞŶƚƌĞƚŝĞŶ ;ŽƵ ĞŶ ĐĂƐ Ě͛ĂŶŽŵĂůŝĞͿ ĚĠďƌĂŶĐŚĞƌ ůĂ pompe. Toute intervention de réparation doit être exécutée exclusivement par un service après-vente agréé. ^ŝ ůĞ ĐąďůĞ Ě͛ĂůŝŵĞŶƚĂƚŝŽŶ ĞƐƚ ĞŶĚŽŵŵĂŐĠ͕ ŝů ĚŽit être remplacé par le constructeur ou par son service après-vente. 8.1 Protection contre le gel Protéger la pompe et la conduite contre le gel. ŶĐĂƐĚĞďĞƐŽŝŶ͕ǀŝĚĞƌůĂƉŽŵƉĞĞƚůĂĐŽŶĚƵŝƚĞĞƚůĂĐŽŶƐĞƌǀĞƌĚĂŶƐƵŶĞŶĚƌŽŝƚăů͛ĂďƌŝĚƵŐĞů͘ FRANÇAIS 9. Anomalies de fonctionnement Pannes Le moteur de la pompe ne ĚĠŵĂƌƌĞƉĂƐŽƵƐ͛ĂƌƌġƚĞă ů͛ŝŵƉƌŽǀŝƐƚĞĂƵďŽƵƚĚĞ quelques instants Causes Le courant ne passe pas >͛ŝŶƚĞƌƌƵƉƚĞƵƌ ĚĞ ƐĠĐƵƌŝƚĠ ;ϯͿ thermique-ampèremétrique a désactivé la pompe suite à une surchauffe. Des particules solides ont ŽďƐƚƌƵĠůĂĐƌĠƉŝŶĞĚ͛ĂƐƉŝƌĂƚŝŽŶ Remèdes Contrôler les connexions électriques Débrancher la fiche et laver la pompe (voir 8.1. Précautions et lavage) Contrôler la ƚĞŵƉĠƌĂƚƵƌĞ ĚĞ ů͛ĞĂƵ ;ŵĂdž͘ 35° C) Débrancher la fiche et laver la pompe (voir 8.1. Précautions et lavage) Immerger davantage la pompe ĚĂŶƐů͛ĞĂƵ Débrancher la fiche et laver la pompe (voir 8.1. Précautions et lavage) Libérer le tuyau de refoulement La pompe est en marche mais >Ă ƉŽŵƉĞ Ŷ͛ĞƐƚ ƉĂƐ le liquide ne sort pas suffisamment immergée >Ă ĐƌĠƉŝŶĞ Ě͛ĂƐƉŝƌĂƚŝŽŶ ĞƐƚ obstruée >͛Ăŝƌ ŶĞ ƐŽƌƚ ƉĂƐ ƉĂƌĐĞ ƋƵĞ ůĞ tuyau de refoulement est bloqué (par exemple à cause Ě͛ƵŶĠƚƌĂŶŐůĞŵĞŶƚͿ >ĞĚĠďŝƚŶ͛ĞƐƚƉĂƐƐƵĨĨŝƐĂŶƚ >Ă ĐƌĠƉŝŶĞ Ě͛ĂƐƉŝƌĂƚŝŽŶ ĞƐƚ Débrancher la fiche et laver la pompe obstruée Diamètre de la conduite Utiliser un plus grand diamètre extérieure trop petit de la conduite extérieure ,ĂƵƚĞƵƌĚ͛ĠůĠǀĂƚŝŽŶƚƌŽƉĠůĞǀĠĞ ZĠĚƵŝƌĞůĂŚĂƵƚĞƵƌĚ͛ĠůĠǀĂƚŝŽŶ La pompe fonctionne mais le La crĠƉŝŶĞ Ě͛ĂƐƉŝƌĂƚŝŽŶ ĞƐƚ Débrancher la fiche et laver la refoulement diminue obstruée pompe brusquement Attention ! Toute intervention sur les parties électriques et hydrauliques doit être effectuée par un centre SAV agréé FRANÇAIS GARANTIE Tout vice de matériau ou de fabrication sera éliminé durant la période de garantie de 24 mois du produit en procédant, à notre choix, à la réparation ou au remplacement. Notre garantie couvre tous les défauts substantiels imputables à des vices de fabrication ou du matériau employé à condition que le produit ait été utilisé de manière correcte et conforme aux instructions. >ĂŐĂƌĂŶƚŝĞŶĞƐ͛ĂƉƉůŝƋƵĞƉůƵƐĚĂŶƐůĞƐĐĂƐƐƵŝǀĂŶƚƐ͗ x Tentatives de réparation sur la pompe, x MŽĚŝĨŝĐĂƚŝŽŶƐƚĞĐŚŶŝƋƵĞƐĚĞů͛ĂƉƉĂƌĞŝů͕ x Utilisation de pièces de rechange non originales, x Endommagement/actes de malveillance, x Utilisation non appropriée, par ex. emploi industriel. Sont exclues de la garantie : Pièces sujettes à usure rapide. La garantie sera effective ăĐŽŶĚŝƚŝŽŶĚĞĚŽĐƵŵĞŶƚĞƌůĂĚĂƚĞĚ͛ĂĐŚĂƚƉĂƌůĂĨĂĐƚƵƌĞ͕ůĞďŽƌĚereau ĚĞůŝǀƌĂŝƐŽŶŽƵůĞƚŝĐŬĞƚĚĞĐĂŝƐƐĞƉƌŽƵǀĂŶƚů͛ĂĐŚĂƚ, et si le présent certificat, qui devra être envoyé dans les modalités indiquées, est muni du timbre du revendeur. --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------