IRSEN45/115Laser | IRSEN58/042GV | IRSEN58/042 | IRSEN58/250GV | IRSEN30/042 | IRSEN45/042 | Wacker Neuson IRSEN38/042 High Frequency Internal Vibrator Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
44 Des pages
IRSEN45/115Laser | IRSEN58/042GV | IRSEN58/042 | IRSEN58/250GV | IRSEN30/042 | IRSEN45/042 | Wacker Neuson IRSEN38/042 High Frequency Internal Vibrator Manuel utilisateur | Fixfr
Manuel d'utilisateur
Vibrateur interne
IRSEN
30, 38, 45, 58
Type
IRSEN
Document
5000203049
Édition
05.2020
Version
14
Langue
fr
Copyright © 2020 Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG
Printed in Germany
Tous droits réservés, en particulier les conventions internationales régissant les droits d'auteur, le droit
de reproduction et de diffusion.
L'utilisation de cette publication est strictement réservée au récipiendaire et limitée à son but premier. Il
est interdit de reproduire partiellement ou en totalité la présente publication, de quelque manière que ce
soit, ou de la traduire sans autorisation écrite préalable.
Toute reproduction ou traduction, même partielles, ne sont autorisées qu'avec la permission écrite de
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG.
Tout manquement ou non-respect des dispositions légales - en particulier concernant la protection du
droit d'auteur - peut faire l'objet d'une éventuelle sanction ou poursuites pénales.
La société Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG travaille régulièrement à l'amélioration de ses
produits en fonction du progrès technique. C'est pourquoi nous nous réservons le droit d'apporter à nos
produits des modifications par rapport aux illustrations et descriptions contenues dans cette notice, sans
qu'on en puisse faire découler un droit à modifications sur des machines déjà livrées.
Sous réserve de modifications ou d'erreurs.
Les machines représentées peuvent comporter des options ou des équipements spéciaux.
Constructeur
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG
Wackerstraße 6
D-85084 Reichertshofen
www.wackerneuson.com
Tel.: +4984533403200
E-Mail: service-LE@wackerneuson.com
Notice d’emploi originale
2
100_0000_0001.fm
1
Préambule .................................................................................................................. 5
2
Introduction ............................................................................................................... 6
2.1
2.2
2.3
2.4
3
Symboles contenus dans cette notice d'emploi.............................................................. 6
Partenaire Wacker Neuson ............................................................................................ 7
Types d'unités décrits ..................................................................................................... 7
Marquage de l'unité ........................................................................................................ 7
Sécurité ...................................................................................................................... 8
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
3.7
3.8
Principe........................................................................................................................... 8
Qualification du personnel utilisateur............................................................................ 11
Equipement de protection............................................................................................. 12
Transport ...................................................................................................................... 13
Sécurité de fonctionnement.......................................................................................... 13
Sécurité lors de l'utilisation de matériel portatif ............................................................ 15
Sécurité lors de l'utilisation des appareils électriques .................................................. 16
Entretien ....................................................................................................................... 18
4
Consignes de sécurité générales relatives aux appareils électriques .............. 19
5
Structure et fonction ............................................................................................... 21
5.1
5.2
5.3
Étendue de la livraison ................................................................................................. 21
Application .................................................................................................................... 21
Mode de fonctionnement .............................................................................................. 21
6
Composants et éléments de commande .............................................................. 22
7
Transport ................................................................................................................. 23
8
Commande et exploitation ..................................................................................... 24
8.1
8.2
8.3
8.4
9
Avant la mise en service............................................................................................... 24
Mise en service............................................................................................................. 24
Mise hors service.......................................................................................................... 27
Nettoyage ..................................................................................................................... 27
Entretien .................................................................................................................. 30
9.1
9.2
9.3
Qualification pour les travaux d'entretien...................................................................... 28
Programme d'entretien ................................................................................................. 29
Travaux d'entretien....................................................................................................... 29
10
Dépannage ............................................................................................................... 31
11
Élimination ............................................................................................................... 32
11.1 Élimination d'appareils électriques et électroniques usagers ....................................... 32
12
Caractéristiques techniques .................................................................................. 33
12.1 IRSEN30, 38................................................................................................................. 33
3
5000203049IVZ.fm
12.2 IRSEN45 ..................................................................................................................... 35
12.3 IRSEN58 ..................................................................................................................... 37
12.4 Rallonge....................................................................................................................... 38
13
Glossaire .................................................................................................................. 40
Déclaration de conformité CE
5000203049IVZ.fm
4
1 Préambule
1
Préambule
Cette notice d'emploi fournit des informations utiles et renseigne sur les procédures à suivre pour une
maintenance et une utilisation en toute sécurité de votre machine Wacker Neuson. Pour votre propre
sécurité et éviter tout danger, pour réduire les coûts de réparation et les temps d'arrêt, il est
indispensable de lire consciencieusement la présente notice, de vous familiariser avec celle-ci et de
toujours la respecter. Ainsi vous améliorez également la disponibilité et prolongez la durée de vie de
votre machine.
Cette notice d'emploi n'est pas un manuel destiné à des travaux de réparation et d'entretien complets.
De tels travaux doivent être effectués par le service Wacker Neuson ou bien par du personnel technique
agréé. L'utilisation et la maintenance de la machine Wacker Neuson doivent être effectuées
conformément aux instructions contenues dans la présente notice d'emploi. Une exploitation non
conforme de la machine ou un entretien non adapté aux dispositions prévues peut être source de
dangers. C'est pourquoi la présente notice doit toujours être disponible et conservée sur le lieu
d'utilisation de la machine.
Les pièces de machine défectueuses doivent être immédiatement remplacées !
Pour toutes questions relatives au fonctionnement ou à l'entretien de votre machine Wacker Neuson nos
conseillers restent à votre disposition.
100_0000_0002.fm
5
2 Introduction
2
2.1
Introduction
Symboles contenus dans cette notice d'emploi
Symboles de mise en garde
Cette notice d'emploi comporte des consignes de sécurité réparties selon les
catégories :
DANGER, AVERTISSEMENT, ATTENTION, AVIS.
Ces dernières doivent être suivies afin d'exclure tout risque pour la vie ou toute
blessure de l'utilisateur, tout dommage matériel ou tout service non approprié.
GEFAHR
Ce panneau d'avertissement indique des dangers imminents qui entraînent de
graves blessures ou la mort.
 Vous pouvez éviter le danger en prenant les mesures citées.
WARNUNG
Ce panneau d'avertissement indique des dangers potentiels qui peuvent entraîner de graves blessures ou la mort.
 Vous pouvez éviter le danger en prenant les mesures citées.
VORSICHT
Ce panneau d'avertissement indique des dangers possibles qui peuvent entraîner de légères blessures.
 Vous pouvez éviter le danger en prenant les mesures citées.
ACHTUNG
Ce panneau d'avertissement indique des dangers possibles qui peuvent causer
des dégâts matériels.
 Vous pouvez éviter le danger en prenant les mesures citées.
Remarques
Remarque :Vous obtenez ici des informations complémentaires.
100_0000_0003.fm
6
2 Introduction
Instruction à suivre

Ce symbole vous invite à accomplir une opération.
1. Ce symbole vous invite à accomplir une opération dans l'ordre indiqué.
Ce symbole est utilisé pour les listes.

2.2
Partenaire Wacker Neuson
Suivant le pays, votre partenaire Wacker Neuson peut être votre atelier Wacker
Neuson, votre filiale Wacker Neuson ou votre revendeur Wacker Neuson.
Vous trouverez les adresses dans l'Internet à www.wackerneuson.com.
Vous trouverez l'adresse du fabricant au début de cette notice d'emploi.
2.3
Types d'unités décrits
Cette notice d'emploi est valable pour différents types d'unités d'une série de
produits. Certaines illustrations peuvent pour cette raison légèrement diverger
de l'apparence de votre unité. Il est en outre possible que des composantes qui
ne font pas partie de votre unité soient décrites.
Vous trouverez des détails sur les types d'unités décrits au chapitre Caractéristiques techniques.
2.4
Marquage de l'unité
Données de la plaque signalétique
La plaque signalétique comprend des informations qui identifient clairement
l'unité. Ces informations sont nécessaires pour la commande de pièces de rechange et en cas de questions de type technique.

Notez les informations sur votre unité dans le tableau ci-dessous :
Désignation
Vos informations
Groupe et type
Année de construction
N° de machine
N° de version
Référence
7
100_0000_0003.fm
3 Sécurité
3
3.1
Sécurité
Principe
Niveau technique
L'unité est construite selon le niveau technique le plus moderne et en accord
avec les normes de sécurité technique reconnues. Cependant, l'utilisation non
conforme de l'unité peut présenter des risques de blessures et un danger de
mort pour l'utilisateur ou un tiers. Elle peut également endommager l'unité et occasionner d'autres dégâts matériels.
Utilisation conforme à sa destination
L'unité ne doit être utilisée que pour compacter le béton frais. La tête de vibration
doit être plongée dans le béton frais.
La tête de vibration ne doit pas être plongée dans des liquides contenant des
acides ou des bases.
La tête de vibration ne doit pas entrer en contact avec des parties du corps ni
être introduite dans des parties du corps.
Le respect de toutes les consignes de cette notice d'emploi ainsi que l'observation des directives prescrites pour les travaux de maintenance et d'entretien font
partie intégrante de l'utilisation conforme de l'unité.
Tout emploi différent que celui indiqué dans le manuel ou dépassant le cadre de
ce dernier est considéré comme non conforme. Le fabricant décline toute responsabilité et dénie toute garantie pour les dommages en résultant. Seul l'utilisateur est responsable.
Modification structurelle
Ne procédez à aucune modification structurelle sans autorisation écrite délivrée
par le fabricant. Votre propre sécurité et celles d'autres personnes pourrait être
menacée ! De plus, le fabricant décline alors toute responsabilité et la garantie
est annulée.
Il y a modification structurelle dans les cas suivants :



Ouverture de l'unité et enlèvement durable de composants Wacker Neuson.
Montage de composants qui ne proviennent pas de chez Wacker Neuson ou
dont le type et la qualité n'ont pas la même valeur que les pièces originales.
Montage d'accessoires qui ne sont pas de Wacker Neuson.
Les pièces de rechange ou accessoires de Wacker Neuson peuvent être
installés ou montés sans risque, sur Internet sur www.wackerneuson.com.
Ne perforez pas le carter pour, par exemple, placer la plaque. De l'eau peut pénétrer dans le carter et endommager l'unité.
100_0101_si_0001.fm
8
3 Sécurité
Conditions d'utilisation nécessaires
Pour utiliser l'unité de façon irréprochable et en toute sécurité, il est indispensable de respecter les conditions suivantes :



Transport, entreposage et installation adaptés.
Utilisation minutieuse.
Entretien et maintenance soigneux.
Fonctionnement
Utilisez l'unité uniquement en vous conformant strictement aux stipulations et
lorsque l'état de l'unité est techniquement irréprochable.
N'utilisez l'unité qu'en tenant compte des règles de sécurité et des dangers
qu'elle présente, c'est à dire en utilisant tous les dispositifs de sécurité. Les dispositifs de sécurité ne doivent ni être modifiés, ni contournés.
Vérifiez avant de commencer à travailler que tous les éléments de contrôle et
dispositifs de sécurité sont opérationnels.
N'utilisez pas l'unité dans des zones à risques d'explosion.
Surveillance
Ne laissez jamais une unité en marche sans surveillance !
Entretien
Il est nécessaire de procéder régulièrement à des travaux d'entretien afin que
l'unité fonctionne parfaitement et durablement. Si la maintenance est négligée,
la sécurité de l'unité en est affectée.


Respectez scrupuleusement les intervalles d'entretien prescrits.
N'utilisez pas l'unité lorsqu'elle nécessite des travaux d'entretien ou des réparations.
Pannes
En cas de dysfonctionnement, vous devez aussitôt éteindre et bloquer l'unité.
Eliminez immédiatement les pannes qui peuvent nuire à la sécurité !
Faites remplacer immédiatement les éléments endommagés ou défectueux !
Vous trouverez de plus amples informations à ce sujet en consultant le chapitre
Dépannage.
9
100_0101_si_0001.fm
3 Sécurité
Pièces de rechange, accessoires
N'utilisez que des pièces de rechange de Wacker Neuson ou dont le type et la
qualité ont la même valeur que les pièces originales.
N'utilisez que des accessoires de Wacker Neuson.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de non respect des présentes instructions.
Exclusion de la responsabilité
Wacker Neuson décline toute responsabilité pour les dommages matériels et
corporels occasionnés dans le cas de non respect des instructions suivantes :






Modification structurelle.
Utilisation non conforme aux stipulations.
Non observation de cette notice d'emploi.
Manipulation inappropriée.
Utilisation de pièces de rechange qui ne proviennent pas de chez Wacker
Neuson ou dont le type et la qualité n'ont pas la même valeur que les pièces
originales.
Utilisation d'accessoires qui ne sont pas de Wacker Neuson.
Notice d'emploi
Gardez constamment la notice d'emploi à portée de main en le plaçant sur l'unité
ou sur le lieu d'utilisation de l'unité.
Si vous deviez perdre la notice d'emploi ou avoir besoin d'un exemplaire supplémentaire, veuillez vous adresser à votre partenaire Wacker Neuson ou télécharger la notice d'emploi depuis le site Internet (www.wackerneuson.com).
Remettez la présente notice d'emploi à tout autre utilisateur ou à tout nouveau
propriétaire de l'unité.
Prescriptions nationales
Respectez les réglementations, les normes et directives spécifiques aux pays en
matière de prévention des accidents et de protection de l'environnement comme
par exemple la manipulation de produits dangereux, le port d'un équipement de
protection personnel.
Complétez la notice d'emploi par des directives de sécurité concernant le respect de particularités administratives, nationales, universelles ou relatives à l'utilisation.
100_0101_si_0001.fm
10
3 Sécurité
Éléments de contrôle
Assurez-vous que les éléments de contrôle de l'unité sont constamment secs,
propres, dépourvus d'huile et de graisse.
Les éléments de contrôle tels que les interrupteurs marche/arrêt, les poignées
d'accélérateur etc. ne doivent pas être bloqués, manipulés ou modifiés de manière non autorisée.
Contrôle de dommages éventuels
Vérifiez au moins une fois par cycle que l'unité une fois éteinte ne présente pas
de dommages ou de défauts extérieurs visibles.
N'utilisez pas l'unité si des dégâts ou des endommagements sont visibles.
Faites immédiatement éliminer les dommages et défauts.
3.2
Qualification du personnel utilisateur
Qualification de l'utilisateur
Seul un personnel spécialisé et qualifié est autorisé à mettre en service et à utiliser l'unité. De plus, il faut tenir compte des conditions nécessaires suivantes :






Vous disposez des facultés mentales et physiques requises.
Vous avez reçu toutes les instructions nécessaires afin de pouvoir utiliser
l'unité de manière autonome.
Vous avez reçu toutes les instructions nécessaires afin de pouvoir utiliser
l'unité conformément à sa destination.
Vous êtes familiarisé avec les dispositifs de sécurité requis.
Vous êtes habilité à mettre en service des unités et des systèmes de manière
autonome en respectant les normes de la technique de sécurité.
L'entrepreneur ou l'exploitant vous a désigné afin que vous puissiez travailler
de manière autonome avec l'unité.
Utilisation incorrecte
Une utilisation incorrecte, un emploi abusif ou une utilisation par un personnel
non formé entraînent des risques pour la santé de l'utilisateur ou de tiers et des
risques d'endommagement de l'unité ou d'autres valeurs réelles.
Obligations de l'exploitant
L'exploitant doit mettre la notice d'emploi à la disposition de l'opérateur et s'assurer qu'il la lue et comprise.
11
100_0101_si_0001.fm
3 Sécurité
Recommandations relatives au travail
Veuillez respecter les recommandations suivantes :







3.3
Travaillez uniquement lorsque vous êtes en bonne condition physique.
Travaillez en restant concentré, surtout jusqu'à la fin de la période de travail.
Ne travaillez pas avec l'unité lorsque vous êtes fatigué.
Accomplissez tous les travaux avec calme, circonspection et précaution.
Ne travaillez jamais sous l'influence d'alcool, de drogues ou de médicaments.
Votre vue, vos réflexes et votre faculté de jugement peuvent être altérés.
Travaillez de façon à ne nuire à aucun tiers.
Assurez-vous que personne et qu'aucun animal ne se trouve dans la zone à
risque.
Equipement de protection
Habits de travail
Les habits doivent être appropriés, c'est à dire moulants sans pour autant être
gênants.
Sur les chantiers, ne laissez jamais pendre vos cheveux longs, ne portez pas de
vêtements amples ou de bijoux, y compris des bagues. Vous risquez de vous
blesser en vous accrochant par exemple aux pièces de l'unité en mouvement ou
en étant entraînés par ces dernières.
Ne portez que des vêtements de travail difficilement inflammables.
Equipement de protection personnel
Utilisez un équipement de protection personnel afin d'éviter toute blessure et de
préserver votre santé :





Chaussures de sécurité.
Gants de travail en matière résistante.
Salopette de travail en matière résistante.
Casque de protection.
Protection auditive.
Protection auditive
Cette unité peut dépasser la limite de l'intensité sonore légale et spécifique aux
pays (niveau de jugement personnel). C'est la raison pour laquelle vous devez
le cas échéant porter une protection auditive. Vous trouverez la valeur exacte au
chapitre Caractéristiques techniques.
Travaillez avec une protection acoustique en étant particulièrement attentif et circonspect car il ne vous est possible de percevoir des bruits, tels que des cris ou
des signaux acoustiques, que de manière restreinte.
Wacker Neuson recommande de toujours porter une protection acoustique.
100_0101_si_0001.fm
12
3 Sécurité
3.4
Transport
Extinction de l'unité
Éteignez toujours l'unité avant son transport et débranchez le connecteur de la
prise de courant. Laissez le moteur refroidir.
Transport de l'unité
Fixez l'unité sur le moyen de transport afin qu'elle ne puisse ni basculer, ni glisser, ni tomber.
Soulever l'unité
Risque élevé de se blesser quand une unité chute.
L'unité ne possède aucun point de levage ou d'arrimage.
Placez l'unité par ex. dans un conteneur de transport fermé pour qu'elle ne bascule pas, ne chute pas ou ne glisse pas lorsqu'on la lève.
Remise en service
Avant toute remise en service, montez et fixez les unités, ses composants, les
accessoires ou les outils ayant été démontés en vue du transport.
Conformez-vous à la notice d'emploi.
3.5
Sécurité de fonctionnement
Environnement explosible
N'utilisez pas l'unité dans des zones à risques d'explosion.
Environnement de travail
Familiarisez-vous avec l'environnement de travail avant de commencer à travailler. Les points suivants en font notamment partie :





Obstacles au sein de la zone de travail et de circulation.
Portance du sol.
Mesures nécessaires pour tenir le chantier à l'écart, en particulier de la circulation publique.
Protection nécessaire contre la chute de murs et de plafonds.
Aides possibles en cas d'accidents.
13
100_0101_si_0001.fm
3 Sécurité
Mise en service de l'unité
Respectez les consignes de sécurité et les panneaux d'avertissement concernant l'unité ainsi que la notice d'emploi.
Ne mettez jamais une unité qui doit subir des travaux d'entretien ou de réparation
en service.
Mettez l'unité en service selon la notice d'emploi.
Eviter tout contact physique avec des éléments mis à la terre.
Stabilité
Veillez toujours à avoir une posture stable pour travailler avec l'unité. Cela est
particulièrement valable pour les travaux sur des échafaudages, des échelles,
un sol irrégulier ou glissant etc.
Prudence en présence de pièces brûlantes
Ne touchez pas la tête de vibration chaude durant son fonctionnement ou peu
de temps après. La tête de vibration peut s'échauffer beaucoup et occasionner
des brûlures.
Prudence en présence de pièces mobiles
Tenez vos mains, pieds et vêtements lâches éloignés des pièces mobiles ou en
rotation de l'unité. Risque élevé de se blesser en étant entraîné ou écrasé.
Ne pas utiliser des composants de l'unité pour monter ou pour se protéger
N'utilisez jamais le tuyau de protection, le câble de raccordement ou d'autres
composants de l'unité pour monter ou pour vous protéger.
Extinction de l'unité
Éteignez toujours l'unité et débranchez le connecteur de la prise de courant dans
les situations suivantes :


Avant les pauses.
Si vous n'utilisez pas l'unité.
Attendez que l'unité soit entièrement à l'arrêt pour la déposer.
Posez ou couchez l'unité de telle façon qu'elle ne puisse pas basculer, glisser ou
tomber.
Stockage
Assurez-vous de poser ou coucher l'unité de telle façon qu'elle ne puisse pas
basculer, glisser ou tomber.
Lieu de dépôt
Après toute utilisation, entreposez l'unité refroidie dans un lieu fermé à clé,
propre, protégé contre le gel et sec et de façon à ce qu'elle soit hors de portée
des enfants.
100_0101_si_0001.fm
14
3 Sécurité
Nuisances dues aux vibrations
En cas d'utilisation intensive d'unités guidées à la main, il n'est pas possible d'exclure totalement des dommages à long terme dus aux vibrations.
Tenez compte des dispositions légales et des directives en vigueur afin de maintenir les nuisances dues aux vibrations à un niveau aussi faible que possible.
Vous trouverez des détails sur les nuisances dues aux vibrations de l'unité au
chapitre Caractéristiques techniques.
3.6
Sécurité lors de l'utilisation de matériel portatif
Dépose du matériel portatif conformément à la notice d'utilisation
Déposez doucement l'unité. Ne lâchez pas l'unité sur le sol ou à de plus grandes
hauteurs. En lâchant l'unité, elle peut entraîner des dommages corporels et matériels.
Travail sûr avec du matériel portatif
Lors des travaux, tenez l'unité exclusivement par la poignée prévue à cet effet.
15
100_0101_si_0001.fm
3 Sécurité
3.7
Sécurité lors de l'utilisation des appareils électriques
Alimentation électrique pour les appareils électriques de l'indice de protection I
Remarque:La tension nominale de votre unité est indiquée sur la plaque signalétique de cette dernière.
Vous devez raccorder l'unité à une prise 15 A/16 A munie d'un contact de mise
à la terre et d'une protection à maximum de courant.
Un des disjoncteurs de protection FI suivant est nécessaire :


Disjoncteur de protection FI standard (sensible au courant pulsé, type A).
Disjoncteur de protection FI volto-sensible (type B).
L'unité ne peut être alimentée en électricité que si tous les composants de l'unité
sont en parfait état du point de vue technique. Faites particulièrement attention
aux composants suivants de l'unité :




Connecteur.
Câble de raccordement dans toute sa longueur.
Membrane de l'interrupteur marche/arrêt, si existant.
Prises.
L'unité ne doit être raccordée qu'à des alimentations en courant munies d'un
conducteur de terre intact (PE).
Au moins un des dispositifs de sécurité suivants doit être présent pour le raccordement à des générateurs de courant fixes ou mobiles :



Disjoncteur de protection FI.
Contrôleur ISO.
Réseau IT.
Lorsque vous raccordez votre unité au distributeur de courant de chantier, celleci doit être mise à la terre.
Remarque: Respectez les directives respectives nationales de sécurité en
vigueur !
100_0101_si_0001.fm
16
3 Sécurité
Rallonge
Il est indispensable de n'exploiter l'unité qu'avec des rallonges contrôlées et non
endommagées !
Il est indispensable de n'utiliser que des rallonges disposant d'un conducteur de
terre et d'une connexion correcte de ce conducteur à la prise et au connecteur
(uniquement pour les unités de l'indice de protection I, voir chapitre Caractéristiques techniques).
Il est indispensable de n'utiliser que des rallonges contrôlées et adaptées à une
utilisation sur chantiers : Wacker Neuson recommande un cordon électrique de
taille moyenne – de type H05RN-F ou de préférence H07RN-F, un câble SOOW
ou une version spécifique au pays de valeur identique.
Il est indispensable d'échanger immédiatement toute rallonge présentant des
signes de détérioration (tels que des fissures sur son enveloppe) ou des prises
branlantes et des connecteurs détachés.
Les enrouleurs de câble et les prises multiples doivent satisfaire aux mêmes exigences que les rallonges.
Protégez les rallonges, prises multiples, enrouleurs de câble et les raccords de
jonction de la pluie, la neige et de toute autre forme d'humidité.
Dérouler entièrement le câble de sur l'enrouleur
Risque d'incendie dû à un câble non déroulé.
Dérouler entièrement le câble de sur l'enrouleur avant utilisation.
Protection du câble de raccordement
N'utilisez pas le câble de raccordement pour tirer ou soulever l'unité.
Ne débranchez pas l'unité en tirant sur le câble de raccordement.
Protégez le câble de raccordement de la chaleur, de l'huile et des arêtes coupantes.
Il est indispensable de faire immédiatement remplacer par votre partenaire
Wacker Neuson un câble de raccordement présentant des signes de détérioration ou un connecteur branlant.
Protéger le tuyau de protection


Ne tirez pas le tuyau de protection sur des arêtes vives.
Si la tête de vibration s'est coincée dans l'armature, ne tirez pas de force ou
par à-coups sur le tuyau de protection. Décoincez la tête de vibration en la
bougeant prudemment de part et d'autre.
17
100_0101_si_0001.fm
3 Sécurité
3.8
Entretien
Travaux d'entretien
Les travaux d'entretien ne doivent être réalisés que comme indiqué dans la présente notice d'emploi. Tous les autres travaux doivent être effectués par votre
partenaire Wacker Neuson.
Vous trouverez de plus amples informations à ce sujet en consultant le chapitre
Entretien.
Coupure de l'alimentation électrique
Avant les travaux de maintenance et d'entretien, débranchez le connecteur de la
prise de courant pour couper l'alimentation électrique de l'unité.
Nettoyage
Assurez-vous que l'unité est toujours propre et nettoyez-le après chaque utilisation.
N'utilisez aucun carburant ou solvant. Risque d'explosion !
N'utilisez pas de nettoyeur haute pression. De l'eau qui pénètre à l'intérieur de
l'unité peut endommager cette dernière. Il existe un grave risque de blessure par
électrocution avec les appareils électriques.
100_0101_si_0001.fm
18
4 Avertissements de sécurité généraux pour l’outil électrique
4
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil électrique
AVERTISSEMENT
Lire tous les avertissements de sécurité, les instructions, les
illustrations et les spécifications fournis avec cet outil électrique. Ne pas suivre les
instructions énumérées ci-dessous peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou
une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s'y
reporterultérieurement.
Le terme "outil électrique" dans les avertissements fait référence à votre outil électrique
alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil électrique fonctionnant
sur batterie (sans cordon d’alimentation).
1. Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont
propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outiriques en atmosphère explosive, par exemple en présence
de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent des
étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil
électrique. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
2. Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la
fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils
électriques à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduisent
le risque de choc électrique.
b) Éviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les
radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si
votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration
d‘eau à l’intérieur d’un outil électrique augmente le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher
l’outil électrique. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes vives
ou des parties en mouvement. Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque
de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil électrique à l’extérieur, utiliser un prolongateur adapté à
l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque
de choc électrique.
f) Si l'usage d'un outil électrique dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une
alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L'usage d'un
RCD réduit le risque de choc électrique.
3. Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans
votre utilisation de l’outil électrique. Ne pas utiliser un outil électrique lorsque vous êtes
fatigué ou sous l’emprise de drogues, de l’alcool ou de médicaments. Un moment
d’inattention en cours d’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des blessures graves.
b) Utiliser un équipement de protection individuelle. Toujours porter une protection pour les
yeux. Les équipements de protection individuelle tels que les masques contre les poussières, les
chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections auditives utilisés pour les
conditions appropriées réduisent les blessures.
c) Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en position arrêt avant
de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter.
Porter les outils électriques en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils électriques
dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil électrique en marche. Une clé laissée fixée
sur une partie tournante de l’outil électrique peut donner lieu à des blessures.
100_0101_si_0008.fm
19
4 Avertissements de sécurité généraux pour l’outil électrique
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela
permet un meilleur contrôle de l’outil électrique dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les
cheveux et les vêtements à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des
bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour l’extraction et la
récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés.
Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
h) Rester vigilant et ne pas négliger les principes de sécurité de l'outil sous prétexte que vous
avez l'habitude de l'utiliser. Une fraction de seconde d'inattention peut provoquer une blessure
grave.
4. Utilisation et entretien de l’outil électrique
a) Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil électrique adapté à votre application. L’outil
électrique adapté réalise mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été
construit.
b) Ne pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de
marche à arrêt et inversement. Tout outil électrique qui ne peut pas être commandé par
l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’alimentation et/ou enlever le bloc de batteries, s'il est
amovible, avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil
électrique. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage
accidentel de l’outil électrique.
d) Conserver les outils électriques à l’arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre
à des personnes ne connaissant pas l’outil électrique ou les présentes instructions de le
faire fonctionner. Les outils électriques sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance des outils électriques et des accessoires. Vérifier qu’il n’y a pas
de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute
autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil électrique. En cas de
dommages, faire réparer l’outil électrique avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus
à des outils électriques mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à couper
correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de
bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires et les lames etc., conformément à ces
instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation
de l’outil électrique pour des opérations différentes de celles prévues peut donner lieu à des
situations dangereuses.
h) Il faut que les poignées et les surfaces de préhension restent sèches, propres et
dépourvues d'huiles et de graisses. Des poignées et des surfaces de préhension glissantes
rendent impossibles la manipulation et le contrôle en toute sécurité de l'outil dans les situations
inattendues.
5. Entretien
a) Faire entretenir l’outil électrique par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces
de rechange identiques. Cela assure le maintien de la sécurité de l’outil électrique.
20
100_0101_si_0008.fm
5 Structure et fonction
5
5.1
Structure et fonction
Étendue de la livraison
Le vibrateur interne est livré entièrement monté et ne doit fonctionner qu'avec un
convertisseur électronique triphasé.
La fourniture comprend :


5.2
Unité.
Notice d'emploi.
Application
Utilisez l'unité uniquement en vous conformant strictement aux stipulations, voir
chapitre Sécurité, Utilisation conforme à sa destination.
GV: Le bouchon fileté en caoutchouc (GV) de l'unité prévient les dommages sur les coffrages.
Laser: L'unité possède un court tuyau de protection nécessaire à un bon travail.
5.3
Mode de fonctionnement
Principe
L'unité est un vibrateur interne qui génère des vibrations haute fréquence dans
sa tête de vibration.
En plongeant la tête de vibration dans le béton frais, ce dernier est libéré de l'air
qu'il contient et compacté dans la zone d'action.
Le béton frais refroidit en même temps la tête de vibration.
Remarque: Le béton continue d'être compacté tant que des bulles d'air remontent à la surface.
Protection thermique
L'unité est protégée par un contacteur thermique de surcharge qui éteint l'unité
en cas de surchauffe.
Il vous faut éteindre puis rallumer l'unité une fois qu'elle s'est refroidie.
Remarque: Il faut éteindre et rallumer le convertisseur électronique quand
votre unité ne possède pas d'interrupteur marche/arrêt.
Tête de vibration
Dans la tête de vibration tourne un électromoteur qui génère des vibrations dues
à un balourd à env. 12.000 min-1 (200 Hz).
La tête de vibration opère des mouvements gyroscopiques en raison de ces
vibrations.
21
100_0101_sf_0005.fm
6 Composants et éléments de commande
6
Composants et éléments de commande
Pos.
100_0101_cp_0005.fm
Description
Pos.
Description
1
Tête de vibration
5
Interrupteur marche/arrêt
2
Tuyau de protection
6
Câble de raccordement
3
Amortissement
7
Connecteur
4
Poignée
8
Bouchon fileté en caoutchouc
(en option)
22
7 Transport
7
Transport
AVERTISSEMENT
Un maniement non conforme peut entraîner des blessures ou des dégâts matériels importants.
 Veuillez lire et appliquer toutes les consignes de sécurité figurant dans la
présente notice d'emploi, voir le chapitre Sécurité.
AVERTISSEMENT
Tête de vibration brûlante.
Le contact peut provoquer des brûlures.
 Ne toucher la tête de vibration que quand le moteur s'est refroidi.
 Porter des gants de protection.
Transporter l'unité
1. Éteindre l'unité avec l'interrupteur marche/arrêt.
2. Attendre jusqu'à ce que l'unité se soit entièrement arrêtée.
3. Mise hors tension du convertisseur électronique.
4. Débrancher l'unité de sur le convertisseur électronique.
5. Poser l'unité dans ou sur un moyen de transport approprié.
6. Enrouler soigneusement le câble de raccordement.
Remarque: Ne pas plier le câble de raccordement !
7. Bloquer l'unité pour l'empêcher de tomber ou de glisser.
23
100_0101_tr_0003.fm
8 Commande et exploitation
8
Commande et exploitation
AVERTISSEMENT
Un maniement non conforme peut entraîner des blessures ou des dégâts matériels importants.
 Veuillez lire et appliquer toutes les consignes de sécurité figurant dans la
présente notice d'emploi, voir le chapitre Sécurité.
8.1
Avant la mise en service
L'unité est prête à fonctionner une fois déballée.
Contrôle de l'unité

Contrôler les dommages de l'unité et de tous les composants.

Détériorations du tuyau de protection et du câble de raccordement.
Contrôle du réseau électrique
8.2

Vérifier que le réseau électrique ou le distributeur du chantier ont la bonne
tension de service (voir plaque signalétique de l'unité ou le chapitre Caractéristiques techniques).

Vérifier que le réseau électrique ou le distributeur du chantier sont protégés
selon les normes et les directives nationales en vigueur.
Mise en service
AVERTISSEMENT
Isolation endommagée.
Danger par électrocution.
 Ne pas plier le tuyau de protection et le câble de raccordement.
100_0101_op_0004.fm
24
8 Commande et exploitation
Branchement électrique de l'unité
Ne branchez l'unité que sur un convertisseur électronique triphasé ; pour les
puissances connectées, voir le chapitre Caractéristiques techniques.
AVIS
Tension électrique.
Une tension qui n'est pas la bonne peut causer l'endommagement de l'unité.
 Vérifier que la tension de la source électrique corresponde à celle indiquée
sur l'unité, voir chapitre Caractéristiques techniques.
AVERTISSEMENT
Démarrage de l'unité.
Risque de blessure dû à une unité démarrant de manière incontrôlée.
 Eteindre l'unité avant d'effectuer le raccordement à l'alimentation en courant.
1. Éteindre l'unité avec l'interrupteur marche/arrêt.
AVERTISSEMENT
Tension électrique.
Blessure par électrocution.
 Contrôler l'éventuelle présence de dommages du câble de raccordement et
de la rallonge.
 N'utiliser qu'une rallonge dont le conducteur de terre est connecté sur la
prise et l'embrayage (uniquement pour les unités de l'indice de protection I,
voir chapitre Caractéristiques techniques).
2. Relier la rallonge autorisée à l'unité si nécessaire.
Remarque: Vous trouverez les longueurs et les sections de torons autorisées de rallonge au chapitre Caractéristiques techniques.
3. Brancher le connecteur dans la prise du convertisseur électronique.
Mise en marche de l'unité
1. Saisir l'unité par sa poignée.
2. Allumer l'unité avec l'interrupteur marche/arrêt.
Remarque: Veuillez également tenir compte de la notice d'emploi du convertisseur électronique.
25
100_0101_op_0004.fm
8 Commande et exploitation
Compactage du béton frais
1. Plonger rapidement la tête de vibration dans le béton frais, l'y laisser plusieurs secondes et la retirer lentement.
2. Plonger la tête de vibration dans toutes les zones du coffrage et compacter
le béton frais.
Remarque:



Compactez particulièrement intensément dans les coins et la zone de coffrage, car c'est là où l'armature est la plus dense.
Evitez tout contact de la tête de vibration avec l'armature. Si la tête de vibration touche l'armature, vous risquez les dommages suivants :

L'adhérence du béton sur l'armature peut être perdue.

L'unité peut être endommagée.
Le résultat du compactage dépend des points suivants :

Le temps que doit passer la tête de vibration dans le béton.

Le diamètre de la tête de vibration.

La consistance du béton.

La densité de l'armature.
Lorsque vous utilisez, par exemple une tête de vibration de petit diamètre,
vous devez compacter le béton plus longtemps pour obtenir le même résultat
qu'avec une tête de vibration de grand diamètre.

100_0101_op_0004.fm
Les caractéristiques suivantes sont le signe que le béton est suffisamment
compacté :

Le béton ne se tasse plus.

Aucune ou presque aucune bulle d'air ne remonte plus à la surface.

Le bruit que fait la tête de vibration ne change plus.
26
8 Commande et exploitation
8.3
Mise hors service
Extinction de l'unité
ATTENTION
Mouvement propre de la tête de vibration en fonction en dehors du béton frais.
Risque de blessure ou de dommage matériel quand la tête de vibration frappe
autour d'elle.
 Éteindre l'unité avant de la poser.
ATTENTION
Chauffage de la tête de vibration en fonction en dehors du béton frais.
Risque de brûlure dû à une surface brûlante.
Endommagement de l'unité due à une usure accrue.
 Ne pas laisser fonctionner l'unité en dehors du béton frais.
1. Retirer lentement l'unité du béton frais, maintenir la tête de vibration à l'air.
2. Éteindre l'unité avec l'interrupteur marche/arrêt.
3. Attendre jusqu'à ce que l'unité se soit entièrement arrêtée.
4. Mise hors tension du convertisseur électronique.
5. Déposer lentement l'unité.
Ne pas plier le tuyau de protection et le câble de raccordement !
6. Débrancher l'unité de sur le convertisseur électronique.
8.4
Nettoyage
Nettoyer l'unité

Nettoyer l'unité et tous ses composants après chaque utilisation avec de
l'eau.
Remarque: Vous pouvez faire disparaître les restes de béton en plongeant
l'unité qui marche dans un lit de gravier.
27
100_0101_op_0004.fm
9 Entretien
9
Entretien
AVERTISSEMENT
Un maniement non conforme peut entraîner des blessures ou des dégâts matériels importants.
 Veuillez lire et appliquer toutes les consignes de sécurité figurant dans la
présente notice d'emploi, voir le chapitre Consignes de sécurité.
AVERTISSEMENT
Danger de mort par électrocution en cas de travaux non conformes.
 Seul un électricien qualifié est habilité à ouvrir l'unité, à la réparer puis à
contrôler sa sécurité selon les directives en vigueur.
9.1
Qualification pour les travaux d'entretien
Qualification pour les travaux d'entretien
Les travaux d'entretien décrits dans ce mode d'emploi ne doivent être exécutés que
par un opérateur conscient de ses responsabilités dans la mesure où il n'est rien
indiqué d'autre.
Certains travaux d'entretien ne doivent être exécutés que par un personnel spécialement formé à cet effet ou seulement par le service après-vente de votre partenaire
Wacker Neuson; ces travaux sont spécialement signalés.
100_0101_mt_0003.fm
28
9 Entretien
9.2
Programme d'entretien
Remarque: Les intervalles cités ici sont des valeurs approximatives pour le fonctionnement normal. Réduisez les intervalles d'entretien de moitié en
cas de fonctionnement extrême tel que le continu.
Opération
Quotidiennement
avant l'utilisation
Contrôle visuel qu'aucun
composant n'est endommagé.

Contrôler les dimensions minimales.

Toutes les
100 h
Le corps vibrant est rempli d'huile du fabricant et ne nécessite donc aucun entretien.
Remarque: En cas de remplacement de la partie inférieure du corps vibrant,
mettre suffisamment d'huile. Fixer de manière adéquate la partie inférieure du corps vibrant en conséquence. Faites réaliser ces travaux
par le service de votre partenaire Wacker Neuson.
L'huile ne peut pas être changée sur la tête de vibration IR30. Le corps vibrant doit être remplacé
par le service assistance du partenaire Wacker_Neuson.
9.3
Travaux d'entretien
Travaux en atelier
Réalisez les travaux d'entretien sur un établi dans un atelier. Cela a les avantages
suivants :



Protection de l'unité contre les salissures du chantier.
Une surface de travail plane et propre facilite le travail.
Il est plus facile de garder le contrôle des petites pièces qui ne se perdent ainsi
pas.
Contrôle visuel que rien n'est endommagé
AVERTISSEMENT
Les détériorations d'un composant de l'unité, du tuyau de protection ou ducâble
de raccordement peuvent causer des dommages physiques du fait du courant
électrique.
 Ne pas faire fonctionner une unité endommagée !
 Faire immédiatement réparer une unité endommagée.

Contrôler l'état de tous les composants de l'unité.
Unités avec interrupteur marche/arrêt:

29
Vérifier l'étanchéité de la membrane de l'interrupteur.
100_0101_mt_0003.fm
9 Entretien
Contrôle visuel que rien n'est endommagé
AVERTISSEMENT
Les détériorations d'un composant de l'unité, du tuyau de protection ou ducâble
de raccordement peuvent causer des dommages physiques du fait du courant
électrique.
 Ne pas faire fonctionner une unité endommagée !
 Faire immédiatement réparer une unité endommagée.

Contrôler l'état de tous les composants de l'unité.
Unités avec interrupteur marche/arrêt:

Vérifier l'étanchéité de la membrane de l'interrupteur.
Vérifier les dimensions minimales de la tête de vibration
Les dimensions minimales sont :



Diamètre minimal partie inférieure du tube øLL
Diamètre minimal tête de vibration øL
Longueur tête de vibration LL
La plus grande usure se situe à l'extrémité de la tête de vibration que l'on plonge
dans le béton.
Type
d'unité
*
Dimensions pour la tête de vibration et la partie
inférieur du tube [mm]
øLL
LL
øL
L
IR... 30
28 (30)
353 (354)
—*
—*
IR... 38
33 (38)
342 (343)
36 (38)
217
IR... 45
38 (45)
375 (380)
42 (45)
232
IR... 58
50 (58)
390 (400)
54 (58)
253
Tête de vibration d'une pièce.
Les dimensions imprimées en gras sont des dimensions minimales.
Les dimensions entre parenthèses sont les dimensions originales des unités
neuves.
Laissez changer la partie inférieure du tube par votre partenaire Wacker Neuson
quand une dimension minimale est atteinte en un endroit.
100_0101_mt_0003.fm
30
10 Dépannage
10 Dépannage
Le tableau ci-dessous vous indique les pannes possibles, leurs causes et leur élimination.
Panne
Origine
Solution
La tête de vibration ne vibre
pas.
Pas de tension secteur.


Brancher la prise sur le
convertisseur électronique.
Vérifier le parfait état du
câble de raccordement, le
faire changer s'il est défectueux.*
La tête de vibration s'est arrêtée Eteindre l'unité et laisser refroicar la température était trop éle- dir la tête de vibration.
vée.


Bruit suspect, la tête de vibration fonctionne à puissance
restreinte.
*
Interrupteur marche/arrêt défectueux.
Défaut mécanique dans tête
de vibration.
Un des thermo-rupteurs s'est
déconnecté (marche à deux
phases).
Faire réparer l'unité. *
Faire réparer l'unité. *
Faites réaliser ces travaux par le service après-vente Wacker Neuson de votre interlocuteur.
100_0101_ts_0002.fm
31
11 Élimination
11 Élimination
11.1
Élimination d'appareils électriques et électroniques usagers
Une élimination conforme de ces appareils prévient des conséquences néfastes
pour l'homme et l'environnement, assure le traitement spécifique des substances dangereuses et permet une revalorisation des matières premières précieuses.
Pour les clients des pays de l'UE
Le présent appareil est soumis à la directive européenne relative aux déchets
d'équipements électriques et électroniques (DEEE) (Waste Electrical and Electronical Equipment - WEEE) ainsi qu'aux législations nationales correspondantes. La directive DEEE définit le cadre d'un traitement des appareils électriques
usagers valable dans toute l'union européenne.
L'appareil porte le symbole ci-contre représentant une poubelle
barrée. Cela signifie que vous ne pouvez pas jeter cet appareil avec
les ordures ménagères et que vous devez l'éliminer dans le respect
de l'environnement, en l'apportant dans un point de collecte spécialement prévu à cet effet.
Cet appareil est exclusivement destiné à un usage commercial en tant qu'outil
électrique professionnel (appareil B2B conformément à la directive DEEE). Contrairement aux appareils à utilisation principalement privée (appareils B2B), cet
appareil ne doit pas être remis, dans certains pays de l'UE, p. ex. en Allemagne,
aux centres de collecte publics (par ex. déchetteries communales). En cas de
doute, veuillez vous informer auprès de votre revendeur sur l'élimination prescrite pour les appareils électriques à usage professionnel dans votre pays et veillez
à éliminer l'appareil selon les prescriptions légales en vigueur. Veuillez également respecter les éventuelles indications à ce sujet contenues dans le contrat
de vente ou dans les conditions générales de vente de votre revendeur.
Pour les clients des pays non-membres de l'UE
Nous recommandons de ce fait de ne pas éliminer cet appareil avec les ordures
ménagères, mais de l'éliminer dans un système de collecte séparé respectueux
de l'environnement. Les législations nationales prescrivent éventuellement l'élimination séparée des appareils électriques et électroniques. Veuillez assurer
l'élimination de cet appareil conformément aux prescriptions en vigueur dans
votre pays.
32
100_0000_0004.fm
12 Caractéristiques techniques
12 Caractéristiques techniques
12.1
IRSEN30, 38
Désignation
Unité
Référence
IRSEN30/042
IRSEN38/042
5000610069
5000008598
Courant nominal
A
3,5
7,0
Tension nominale
V
42
42
Fréquence nominale
Hz
200
200
Puissance nominale**
kW
0,20
0,41
Phases
~
3
3
Amplitude des vibrations à
l'air
mm
2,00
1,90
Vibrations
t/min
12000
12000
Hz
200
200
Diamètre tête de vibration
mm
30
38
Diamètre extérieur tuyau
de protection
mm
28
31
Longueur tête de vibration
mm
353
345
Longueur tuyau de
protection
m
0,8
0,8
Longueur câble de
raccordement***
m
15
15
Poids
kg
5,1
5,9
CEE-3P 32A 42V 4H
CEE-3P 32A 42V 4H
Moteur asynchrone
Moteur asynchrone
4 UH1-46N
4 UH1-46N
0,005
0,008
Indice de protection
lll
lll
Type de protection
IP67
IP67
150
150
Connecteur
Type de moteur
Spécification de l'huile
Quantité d'huile
Température de coupure
100_0101_td_0015.fm
l
°C
33
12 Caractéristiques techniques
Désignation
Unité
IRSEN30/042
IRSEN38/042
Plage de température des
paliers
°C
-20 – +60
-20 – +60
Plage de températures
d'exploitation
°C
-10 – +40
-10 – +40
Niveau de pression
acoustique LpA*
dB(A)
79
79
Norme
Valeur totale des
vibrations ahv
EN ISO 11203. EN 12649
m/s2
Norme
Incertitude de mesure de
la valeur totale des
vibrations ahv
< 2,5
< 2,5
EN ISO 20643
EN ISO 20643
0,5
0,5
m/s2
* Ces valeurs de mesure sont identifiées pendant le fonctionnement de l'appareil suspendu dans les
airs à 1 m de distance.
** La puissance nominale indique la puissance effective absorbée lors du fonctionnement nominal.
*** Longueur de câble y compris la prise en courant.
34
100_0101_td_0015.fm
12 Caractéristiques techniques
12.2
IRSEN45
Désignation
Unité
Référence
IRSEN45/042
IRSEN45/115Laser
5000008597
5000008648
Courant nominal
A
10,0
4,0
Tension nominale
V
42
115
Fréquence nominale
Hz
200
200
Puissance nominale**
kW
0,58
0,58
Phases
~
3
3
Amplitude des vibrations à
l'air
mm
2,30
2,30
Vibrations
t/min
12000
12000
Hz
200
200
Diamètre tête de vibration
mm
45
45
Diamètre extérieur tuyau
de protection
mm
31
31
Longueur tête de vibration
mm
382
382
Longueur tuyau de
protection
m
0,8
0,3
Longueur câble de
raccordement***
m
15
15
Poids
kg
7,2
9,1
CEE-3P 32A 42V 4H
CEE-4P 16A 250V 10H
Moteur asynchrone
Moteur asynchrone
4 UH1-46N
4 UH1-46N
0,008
0,008
Indice de protection
lll
l
Type de protection
IP67
IP67
Connecteur
Type de moteur
Spécification de l'huile
Quantité d'huile
l
Température de coupure
°C
150
150
Plage de température des
paliers
°C
-20 – +60
-20 – +60
100_0101_td_0015.fm
35
12 Caractéristiques techniques
Désignation
Unité
Plage de températures
d'exploitation
°C
Niveau de pression
acoustique LpA*
dB(A)
IRSEN45/042
IRSEN45/115Laser
-10 – +40
-10 – +40
79
79
Norme
Valeur totale des
vibrations ahv
EN ISO 11203. EN 12649
m/s2
Norme
Incertitude de mesure de
la valeur totale des
vibrations ahv
< 2,5
< 2,5
EN ISO 20643
EN ISO 20643
0,5
0,5
m/s2
* Ces valeurs de mesure sont identifiées pendant le fonctionnement de l'appareil suspendu dans les
airs à 1 m de distance.
** La puissance nominale indique la puissance effective absorbée lors du fonctionnement nominal.
*** Longueur de câble y compris la prise en courant.
36
100_0101_td_0015.fm
12 Caractéristiques techniques
12.3
IRSEN58
Désignation
Unité
Référence
IRSEN58/042
IRSEN58/042GV
IRSEN58/250GV
5000007901
5000008642
5100010373
Courant nominal
A
17,3
17,3
3,0
Tension nominale
V
42
42
250
Fréquence nominale
Hz
200
200
200
Puissance nominale**
kW
1,05
1,05
1,05
Phases
~
3
3
3
Amplitude des vibrations à
l'air
mm
2,50
2,50
2,50
Vibrations
t/min
12000
12000
12000
Hz
200
200
200
Diamètre tête de vibration
mm
58
58
58
Diamètre extérieur tuyau
de protection
mm
40
40
40
Longueur tête de vibration
mm
400
400
400
Longueur tuyau de
protection
m
0,8
0,8
0,8
Longueur câble de
raccordement***
m
15
15
8
Poids
kg
11,2
14,5
12,1
Connecteur
CEE-3P 32A 42V
4H
CEE-3P 32A 42V
4H
CEE-4P 16A 250V
10H
Type de moteur
Moteur asynchrone
Moteur asynchrone
Moteur asynchrone
4 UH1-46N
4 UH1-46N
4 UH1-46N
0,012
0,012
0,012
Indice de protection
lll
lll
I
Type de protection
IP67
IP67
IP67
Spécification de l'huile
Quantité d'huile
l
Température de coupure
°C
150
150
150
Plage de température des
paliers
°C
-20 – +60
-20 – +60
-20 – +60
100_0101_td_0015.fm
37
12 Caractéristiques techniques
Désignation
Unité
Plage de températures
d'exploitation
°C
Niveau de pression
acoustique LpA*
dB(A)
IRSEN58/042
IRSEN58/042GV
IRSEN58/250GV
-10 – +40
-10 – +40
-10 – +40
79
79
79
Norme
EN ISO 11203. EN 12649
m/s2
Valeur totale des
vibrations ahv
Norme
Incertitude de mesure de
la valeur totale des
vibrations ahv
m/s2
< 2,5
< 2,5
< 2,5
EN ISO 20643
EN ISO 20643
EN ISO 20643
0,5
0,5
0,5
* Ces valeurs de mesure sont identifiées pendant le fonctionnement de l'appareil suspendu dans les
airs à 1 m de distance.
** La puissance nominale indique la puissance effective absorbée lors du fonctionnement nominal.
*** Longueur de câble y compris la prise en courant.
12.4
Rallonge
AVERTISSEMENT
Tension électrique.
Blessure par électrocution.
 Contrôler l'éventuelle présence de dommages du câble de raccordement et
de la rallonge.
 N'utiliser qu'une rallonge dont le conducteur de terre est connecté sur la
prise et l'embrayage (uniquement pour les unités de l'indice de protection I,
voir chapitre Caractéristiques techniques).


N'utilisez que des rallonges autorisées, voir chapitre Sécurité.
Vous trouverez la section de toron nécessaire à la rallonge dans le tableau
ci-dessous :
Remarque: La plaque signalétique ou le chapitre Caractéristiques techniques
vous renseignent au moyen de la référence sur la désignation de
type et la tension de votre unité.
38
100_0101_td_0015.fm
12 Caractéristiques techniques
Unité
Tension
[V]
Rallongement
[m]
Section de toron
[mm2]
IRSEN30
42 3~
< 35
1,5
< 58
2,5
< 91
4
< 18
1,5
< 29
2,5
< 45
4
< 20
2,5
< 32
4
< 46
6
< 85
1,5
< 139
2,5
< 150
1,5
IRSEN38
IRSEN45
42 3~
42 3~
115 3~
IRSEN58
250 3~
Exemple
Vous possédez un IRSEN38/042 et désirez utiliser une rallonge de 25 m de longueur.
L'unité a une tension d'entrée de 42 V.
Selon le tableau, votre rallonge doit avoir une section de toron de 2,5 mm2.
100_0101_td_0015.fm
39
13 Glossaire
13 Glossaire
Indice de protection
L'indice de protection selon DIN EN 61140 caractérise les appareils électriques
quant aux mesures de sécurité servant à empêcher toute décharge électrique. Il
existe quatre indices de protection :
100_0000_0005.fm
Indice de protection
Signification
0
Pas de protection particulière en dehors de l'isolation de
base.
Pas de conducteur de terre.
Liaison électrique sans contact conducteur de protection.
I
Raccordement de toutes les pièces conductrices du
corps au conducteur de terre.
Liaison électrique avec contact conducteur de protection.
II
Isolation renforcée ou double (isolation de protection).
Pas de raccordement sur le conducteur de terre.
Liaison électrique sans contact conducteur de protection.
III
Les unités fonctionnent avec une protection de sousvoltage (< 50 V).
Le raccordement au conducteur de terre est inutile.
Liaison électrique sans contact conducteur de protection.
40
13 Glossaire
Type de protection IP
Le type de protection selon DIN EN 60529 indique l'aptitude d'appareils électriques à des conditions environnantes déterminées et la protection contre les
risques.
Le type de protection est spécifié au moyen d'un code IP selon DIN EN 60529.
Code
100_0000_0005.fm
Signification 1er chiffre :
Protection contre le contact de pièces dangereuses.
Protection contre la pénétration de corps étrangers.
0
Non protégé contre le contact.
Non protégé contre les corps étrangers.
1
Protégé contre tout contact d'un revers de main.
Protégé contre les corps étrangers de grande taille (diamètre > 50 mm).
2
Protégé contre le contact d'un doigt.
Protégé contre les corps étrangers de taille moyenne (diamètre > 12,5 mm).
3
Protégé contre tout contact avec un outil (diamètre > 2,5 mm).
Protégé contre les corps étrangers de petite taille (diamètre > 2,5 mm).
4
Protégé contre tout contact avec un fil (diamètre > 1 mm).
Protégé contre les corps étrangers granuleux (diamètre > 1 mm).
5
Protégé contre tout contact.
Protégé contre tout dépôt de poussière à l'intérieur.
6
Entièrement protégé contre tout contact.
Protégé contre toute pénétration de poussière.
Code
Signification 2me chiffre :
Protection contre la pénétration d'eau
0
Non protégé contre la pénétration d'eau.
1
Protégé contre les gouttes d'eau tombant à la verticale.
2
Protégé contre les gouttes d'eau tombant de biais (inclinaison de 15°).
3
Protégé contre les projections d'eau (inclinaison de 60°).
4
Protégé contre les projections d'eau dans toutes les directions.
5
Protégé contre les jets d'eau (buse), quel que soit l'angle.
6
Protégé contre les jets d'eau puissants (inondation).
7
Protégé contre la plonge temporaire dans l'eau.
8
Protégé contre la plonge permanente dans l'eau.
41
Déclaration de conformité CE
Constructeur
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Wackerstraße 6, D-85084 Reichertshofen
La responsabilité concernant l'établissement de ce certificat de conformité incombe au seul
constructeur.
Produit
Catégorie de produit
Fonction produit
Référence d’article
IRSEN30, IRSEN38, IRSEN45, IRSEN58
Vibrateur interne
Compactage de béton
5000007901, 5000008597, 5000008598, 5000008642,
5000008648, 5000610069, 5100010373
Directives et normes
Nous déclarons par la présente que ce produit répond aux dispositions et exigences applicables
des directives et normes suivantes:
2006/42/CE, 2014/30/UE, 2011/65/UE, EN 60745-1:2009 + A11:2010, EN 60745-2-12:2009,
EN 55014-1:2017, EN 55014-2:2015, EN 12649:2008 + A1:2011
Fondé de pouvoir pour la documentation technique
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Wackerstraße 6, D-85084 Reichertshofen
Reichertshofen, 05.05.2020
Helmut Bauer
Directeur général
Déclaration de conformité originale
5000203049_14_IRSEN30, IRSEN38, IRSEN45, IRSEN58_CE_fr

Manuels associés