IRSEN45/115Laser | IRSEN58/042GV | IRSEN58/042 | IRSEN58/250GV | IRSEN30/042 | IRSEN45/042 | Wacker Neuson IRSEN38/042 High Frequency Internal Vibrator Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels44 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
44
Manuel d'utilisateur Vibrateur interne IRSEN 30, 38, 45, 58 Type IRSEN Document 5000203049 Édition 05.2020 Version 14 Langue fr Copyright © 2020 Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG Printed in Germany Tous droits réservés, en particulier les conventions internationales régissant les droits d'auteur, le droit de reproduction et de diffusion. L'utilisation de cette publication est strictement réservée au récipiendaire et limitée à son but premier. Il est interdit de reproduire partiellement ou en totalité la présente publication, de quelque manière que ce soit, ou de la traduire sans autorisation écrite préalable. Toute reproduction ou traduction, même partielles, ne sont autorisées qu'avec la permission écrite de Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG. Tout manquement ou non-respect des dispositions légales - en particulier concernant la protection du droit d'auteur - peut faire l'objet d'une éventuelle sanction ou poursuites pénales. La société Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG travaille régulièrement à l'amélioration de ses produits en fonction du progrès technique. C'est pourquoi nous nous réservons le droit d'apporter à nos produits des modifications par rapport aux illustrations et descriptions contenues dans cette notice, sans qu'on en puisse faire découler un droit à modifications sur des machines déjà livrées. Sous réserve de modifications ou d'erreurs. Les machines représentées peuvent comporter des options ou des équipements spéciaux. Constructeur Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG Wackerstraße 6 D-85084 Reichertshofen www.wackerneuson.com Tel.: +4984533403200 E-Mail: service-LE@wackerneuson.com Notice d’emploi originale 2 100_0000_0001.fm 1 Préambule .................................................................................................................. 5 2 Introduction ............................................................................................................... 6 2.1 2.2 2.3 2.4 3 Symboles contenus dans cette notice d'emploi.............................................................. 6 Partenaire Wacker Neuson ............................................................................................ 7 Types d'unités décrits ..................................................................................................... 7 Marquage de l'unité ........................................................................................................ 7 Sécurité ...................................................................................................................... 8 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 3.7 3.8 Principe........................................................................................................................... 8 Qualification du personnel utilisateur............................................................................ 11 Equipement de protection............................................................................................. 12 Transport ...................................................................................................................... 13 Sécurité de fonctionnement.......................................................................................... 13 Sécurité lors de l'utilisation de matériel portatif ............................................................ 15 Sécurité lors de l'utilisation des appareils électriques .................................................. 16 Entretien ....................................................................................................................... 18 4 Consignes de sécurité générales relatives aux appareils électriques .............. 19 5 Structure et fonction ............................................................................................... 21 5.1 5.2 5.3 Étendue de la livraison ................................................................................................. 21 Application .................................................................................................................... 21 Mode de fonctionnement .............................................................................................. 21 6 Composants et éléments de commande .............................................................. 22 7 Transport ................................................................................................................. 23 8 Commande et exploitation ..................................................................................... 24 8.1 8.2 8.3 8.4 9 Avant la mise en service............................................................................................... 24 Mise en service............................................................................................................. 24 Mise hors service.......................................................................................................... 27 Nettoyage ..................................................................................................................... 27 Entretien .................................................................................................................. 30 9.1 9.2 9.3 Qualification pour les travaux d'entretien...................................................................... 28 Programme d'entretien ................................................................................................. 29 Travaux d'entretien....................................................................................................... 29 10 Dépannage ............................................................................................................... 31 11 Élimination ............................................................................................................... 32 11.1 Élimination d'appareils électriques et électroniques usagers ....................................... 32 12 Caractéristiques techniques .................................................................................. 33 12.1 IRSEN30, 38................................................................................................................. 33 3 5000203049IVZ.fm 12.2 IRSEN45 ..................................................................................................................... 35 12.3 IRSEN58 ..................................................................................................................... 37 12.4 Rallonge....................................................................................................................... 38 13 Glossaire .................................................................................................................. 40 Déclaration de conformité CE 5000203049IVZ.fm 4 1 Préambule 1 Préambule Cette notice d'emploi fournit des informations utiles et renseigne sur les procédures à suivre pour une maintenance et une utilisation en toute sécurité de votre machine Wacker Neuson. Pour votre propre sécurité et éviter tout danger, pour réduire les coûts de réparation et les temps d'arrêt, il est indispensable de lire consciencieusement la présente notice, de vous familiariser avec celle-ci et de toujours la respecter. Ainsi vous améliorez également la disponibilité et prolongez la durée de vie de votre machine. Cette notice d'emploi n'est pas un manuel destiné à des travaux de réparation et d'entretien complets. De tels travaux doivent être effectués par le service Wacker Neuson ou bien par du personnel technique agréé. L'utilisation et la maintenance de la machine Wacker Neuson doivent être effectuées conformément aux instructions contenues dans la présente notice d'emploi. Une exploitation non conforme de la machine ou un entretien non adapté aux dispositions prévues peut être source de dangers. C'est pourquoi la présente notice doit toujours être disponible et conservée sur le lieu d'utilisation de la machine. Les pièces de machine défectueuses doivent être immédiatement remplacées ! Pour toutes questions relatives au fonctionnement ou à l'entretien de votre machine Wacker Neuson nos conseillers restent à votre disposition. 100_0000_0002.fm 5 2 Introduction 2 2.1 Introduction Symboles contenus dans cette notice d'emploi Symboles de mise en garde Cette notice d'emploi comporte des consignes de sécurité réparties selon les catégories : DANGER, AVERTISSEMENT, ATTENTION, AVIS. Ces dernières doivent être suivies afin d'exclure tout risque pour la vie ou toute blessure de l'utilisateur, tout dommage matériel ou tout service non approprié. GEFAHR Ce panneau d'avertissement indique des dangers imminents qui entraînent de graves blessures ou la mort. Vous pouvez éviter le danger en prenant les mesures citées. WARNUNG Ce panneau d'avertissement indique des dangers potentiels qui peuvent entraîner de graves blessures ou la mort. Vous pouvez éviter le danger en prenant les mesures citées. VORSICHT Ce panneau d'avertissement indique des dangers possibles qui peuvent entraîner de légères blessures. Vous pouvez éviter le danger en prenant les mesures citées. ACHTUNG Ce panneau d'avertissement indique des dangers possibles qui peuvent causer des dégâts matériels. Vous pouvez éviter le danger en prenant les mesures citées. Remarques Remarque :Vous obtenez ici des informations complémentaires. 100_0000_0003.fm 6 2 Introduction Instruction à suivre Ce symbole vous invite à accomplir une opération. 1. Ce symbole vous invite à accomplir une opération dans l'ordre indiqué. Ce symbole est utilisé pour les listes. 2.2 Partenaire Wacker Neuson Suivant le pays, votre partenaire Wacker Neuson peut être votre atelier Wacker Neuson, votre filiale Wacker Neuson ou votre revendeur Wacker Neuson. Vous trouverez les adresses dans l'Internet à www.wackerneuson.com. Vous trouverez l'adresse du fabricant au début de cette notice d'emploi. 2.3 Types d'unités décrits Cette notice d'emploi est valable pour différents types d'unités d'une série de produits. Certaines illustrations peuvent pour cette raison légèrement diverger de l'apparence de votre unité. Il est en outre possible que des composantes qui ne font pas partie de votre unité soient décrites. Vous trouverez des détails sur les types d'unités décrits au chapitre Caractéristiques techniques. 2.4 Marquage de l'unité Données de la plaque signalétique La plaque signalétique comprend des informations qui identifient clairement l'unité. Ces informations sont nécessaires pour la commande de pièces de rechange et en cas de questions de type technique. Notez les informations sur votre unité dans le tableau ci-dessous : Désignation Vos informations Groupe et type Année de construction N° de machine N° de version Référence 7 100_0000_0003.fm 3 Sécurité 3 3.1 Sécurité Principe Niveau technique L'unité est construite selon le niveau technique le plus moderne et en accord avec les normes de sécurité technique reconnues. Cependant, l'utilisation non conforme de l'unité peut présenter des risques de blessures et un danger de mort pour l'utilisateur ou un tiers. Elle peut également endommager l'unité et occasionner d'autres dégâts matériels. Utilisation conforme à sa destination L'unité ne doit être utilisée que pour compacter le béton frais. La tête de vibration doit être plongée dans le béton frais. La tête de vibration ne doit pas être plongée dans des liquides contenant des acides ou des bases. La tête de vibration ne doit pas entrer en contact avec des parties du corps ni être introduite dans des parties du corps. Le respect de toutes les consignes de cette notice d'emploi ainsi que l'observation des directives prescrites pour les travaux de maintenance et d'entretien font partie intégrante de l'utilisation conforme de l'unité. Tout emploi différent que celui indiqué dans le manuel ou dépassant le cadre de ce dernier est considéré comme non conforme. Le fabricant décline toute responsabilité et dénie toute garantie pour les dommages en résultant. Seul l'utilisateur est responsable. Modification structurelle Ne procédez à aucune modification structurelle sans autorisation écrite délivrée par le fabricant. Votre propre sécurité et celles d'autres personnes pourrait être menacée ! De plus, le fabricant décline alors toute responsabilité et la garantie est annulée. Il y a modification structurelle dans les cas suivants : Ouverture de l'unité et enlèvement durable de composants Wacker Neuson. Montage de composants qui ne proviennent pas de chez Wacker Neuson ou dont le type et la qualité n'ont pas la même valeur que les pièces originales. Montage d'accessoires qui ne sont pas de Wacker Neuson. Les pièces de rechange ou accessoires de Wacker Neuson peuvent être installés ou montés sans risque, sur Internet sur www.wackerneuson.com. Ne perforez pas le carter pour, par exemple, placer la plaque. De l'eau peut pénétrer dans le carter et endommager l'unité. 100_0101_si_0001.fm 8 3 Sécurité Conditions d'utilisation nécessaires Pour utiliser l'unité de façon irréprochable et en toute sécurité, il est indispensable de respecter les conditions suivantes : Transport, entreposage et installation adaptés. Utilisation minutieuse. Entretien et maintenance soigneux. Fonctionnement Utilisez l'unité uniquement en vous conformant strictement aux stipulations et lorsque l'état de l'unité est techniquement irréprochable. N'utilisez l'unité qu'en tenant compte des règles de sécurité et des dangers qu'elle présente, c'est à dire en utilisant tous les dispositifs de sécurité. Les dispositifs de sécurité ne doivent ni être modifiés, ni contournés. Vérifiez avant de commencer à travailler que tous les éléments de contrôle et dispositifs de sécurité sont opérationnels. N'utilisez pas l'unité dans des zones à risques d'explosion. Surveillance Ne laissez jamais une unité en marche sans surveillance ! Entretien Il est nécessaire de procéder régulièrement à des travaux d'entretien afin que l'unité fonctionne parfaitement et durablement. Si la maintenance est négligée, la sécurité de l'unité en est affectée. Respectez scrupuleusement les intervalles d'entretien prescrits. N'utilisez pas l'unité lorsqu'elle nécessite des travaux d'entretien ou des réparations. Pannes En cas de dysfonctionnement, vous devez aussitôt éteindre et bloquer l'unité. Eliminez immédiatement les pannes qui peuvent nuire à la sécurité ! Faites remplacer immédiatement les éléments endommagés ou défectueux ! Vous trouverez de plus amples informations à ce sujet en consultant le chapitre Dépannage. 9 100_0101_si_0001.fm 3 Sécurité Pièces de rechange, accessoires N'utilisez que des pièces de rechange de Wacker Neuson ou dont le type et la qualité ont la même valeur que les pièces originales. N'utilisez que des accessoires de Wacker Neuson. Nous déclinons toute responsabilité en cas de non respect des présentes instructions. Exclusion de la responsabilité Wacker Neuson décline toute responsabilité pour les dommages matériels et corporels occasionnés dans le cas de non respect des instructions suivantes : Modification structurelle. Utilisation non conforme aux stipulations. Non observation de cette notice d'emploi. Manipulation inappropriée. Utilisation de pièces de rechange qui ne proviennent pas de chez Wacker Neuson ou dont le type et la qualité n'ont pas la même valeur que les pièces originales. Utilisation d'accessoires qui ne sont pas de Wacker Neuson. Notice d'emploi Gardez constamment la notice d'emploi à portée de main en le plaçant sur l'unité ou sur le lieu d'utilisation de l'unité. Si vous deviez perdre la notice d'emploi ou avoir besoin d'un exemplaire supplémentaire, veuillez vous adresser à votre partenaire Wacker Neuson ou télécharger la notice d'emploi depuis le site Internet (www.wackerneuson.com). Remettez la présente notice d'emploi à tout autre utilisateur ou à tout nouveau propriétaire de l'unité. Prescriptions nationales Respectez les réglementations, les normes et directives spécifiques aux pays en matière de prévention des accidents et de protection de l'environnement comme par exemple la manipulation de produits dangereux, le port d'un équipement de protection personnel. Complétez la notice d'emploi par des directives de sécurité concernant le respect de particularités administratives, nationales, universelles ou relatives à l'utilisation. 100_0101_si_0001.fm 10 3 Sécurité Éléments de contrôle Assurez-vous que les éléments de contrôle de l'unité sont constamment secs, propres, dépourvus d'huile et de graisse. Les éléments de contrôle tels que les interrupteurs marche/arrêt, les poignées d'accélérateur etc. ne doivent pas être bloqués, manipulés ou modifiés de manière non autorisée. Contrôle de dommages éventuels Vérifiez au moins une fois par cycle que l'unité une fois éteinte ne présente pas de dommages ou de défauts extérieurs visibles. N'utilisez pas l'unité si des dégâts ou des endommagements sont visibles. Faites immédiatement éliminer les dommages et défauts. 3.2 Qualification du personnel utilisateur Qualification de l'utilisateur Seul un personnel spécialisé et qualifié est autorisé à mettre en service et à utiliser l'unité. De plus, il faut tenir compte des conditions nécessaires suivantes : Vous disposez des facultés mentales et physiques requises. Vous avez reçu toutes les instructions nécessaires afin de pouvoir utiliser l'unité de manière autonome. Vous avez reçu toutes les instructions nécessaires afin de pouvoir utiliser l'unité conformément à sa destination. Vous êtes familiarisé avec les dispositifs de sécurité requis. Vous êtes habilité à mettre en service des unités et des systèmes de manière autonome en respectant les normes de la technique de sécurité. L'entrepreneur ou l'exploitant vous a désigné afin que vous puissiez travailler de manière autonome avec l'unité. Utilisation incorrecte Une utilisation incorrecte, un emploi abusif ou une utilisation par un personnel non formé entraînent des risques pour la santé de l'utilisateur ou de tiers et des risques d'endommagement de l'unité ou d'autres valeurs réelles. Obligations de l'exploitant L'exploitant doit mettre la notice d'emploi à la disposition de l'opérateur et s'assurer qu'il la lue et comprise. 11 100_0101_si_0001.fm 3 Sécurité Recommandations relatives au travail Veuillez respecter les recommandations suivantes : 3.3 Travaillez uniquement lorsque vous êtes en bonne condition physique. Travaillez en restant concentré, surtout jusqu'à la fin de la période de travail. Ne travaillez pas avec l'unité lorsque vous êtes fatigué. Accomplissez tous les travaux avec calme, circonspection et précaution. Ne travaillez jamais sous l'influence d'alcool, de drogues ou de médicaments. Votre vue, vos réflexes et votre faculté de jugement peuvent être altérés. Travaillez de façon à ne nuire à aucun tiers. Assurez-vous que personne et qu'aucun animal ne se trouve dans la zone à risque. Equipement de protection Habits de travail Les habits doivent être appropriés, c'est à dire moulants sans pour autant être gênants. Sur les chantiers, ne laissez jamais pendre vos cheveux longs, ne portez pas de vêtements amples ou de bijoux, y compris des bagues. Vous risquez de vous blesser en vous accrochant par exemple aux pièces de l'unité en mouvement ou en étant entraînés par ces dernières. Ne portez que des vêtements de travail difficilement inflammables. Equipement de protection personnel Utilisez un équipement de protection personnel afin d'éviter toute blessure et de préserver votre santé : Chaussures de sécurité. Gants de travail en matière résistante. Salopette de travail en matière résistante. Casque de protection. Protection auditive. Protection auditive Cette unité peut dépasser la limite de l'intensité sonore légale et spécifique aux pays (niveau de jugement personnel). C'est la raison pour laquelle vous devez le cas échéant porter une protection auditive. Vous trouverez la valeur exacte au chapitre Caractéristiques techniques. Travaillez avec une protection acoustique en étant particulièrement attentif et circonspect car il ne vous est possible de percevoir des bruits, tels que des cris ou des signaux acoustiques, que de manière restreinte. Wacker Neuson recommande de toujours porter une protection acoustique. 100_0101_si_0001.fm 12 3 Sécurité 3.4 Transport Extinction de l'unité Éteignez toujours l'unité avant son transport et débranchez le connecteur de la prise de courant. Laissez le moteur refroidir. Transport de l'unité Fixez l'unité sur le moyen de transport afin qu'elle ne puisse ni basculer, ni glisser, ni tomber. Soulever l'unité Risque élevé de se blesser quand une unité chute. L'unité ne possède aucun point de levage ou d'arrimage. Placez l'unité par ex. dans un conteneur de transport fermé pour qu'elle ne bascule pas, ne chute pas ou ne glisse pas lorsqu'on la lève. Remise en service Avant toute remise en service, montez et fixez les unités, ses composants, les accessoires ou les outils ayant été démontés en vue du transport. Conformez-vous à la notice d'emploi. 3.5 Sécurité de fonctionnement Environnement explosible N'utilisez pas l'unité dans des zones à risques d'explosion. Environnement de travail Familiarisez-vous avec l'environnement de travail avant de commencer à travailler. Les points suivants en font notamment partie : Obstacles au sein de la zone de travail et de circulation. Portance du sol. Mesures nécessaires pour tenir le chantier à l'écart, en particulier de la circulation publique. Protection nécessaire contre la chute de murs et de plafonds. Aides possibles en cas d'accidents. 13 100_0101_si_0001.fm 3 Sécurité Mise en service de l'unité Respectez les consignes de sécurité et les panneaux d'avertissement concernant l'unité ainsi que la notice d'emploi. Ne mettez jamais une unité qui doit subir des travaux d'entretien ou de réparation en service. Mettez l'unité en service selon la notice d'emploi. Eviter tout contact physique avec des éléments mis à la terre. Stabilité Veillez toujours à avoir une posture stable pour travailler avec l'unité. Cela est particulièrement valable pour les travaux sur des échafaudages, des échelles, un sol irrégulier ou glissant etc. Prudence en présence de pièces brûlantes Ne touchez pas la tête de vibration chaude durant son fonctionnement ou peu de temps après. La tête de vibration peut s'échauffer beaucoup et occasionner des brûlures. Prudence en présence de pièces mobiles Tenez vos mains, pieds et vêtements lâches éloignés des pièces mobiles ou en rotation de l'unité. Risque élevé de se blesser en étant entraîné ou écrasé. Ne pas utiliser des composants de l'unité pour monter ou pour se protéger N'utilisez jamais le tuyau de protection, le câble de raccordement ou d'autres composants de l'unité pour monter ou pour vous protéger. Extinction de l'unité Éteignez toujours l'unité et débranchez le connecteur de la prise de courant dans les situations suivantes : Avant les pauses. Si vous n'utilisez pas l'unité. Attendez que l'unité soit entièrement à l'arrêt pour la déposer. Posez ou couchez l'unité de telle façon qu'elle ne puisse pas basculer, glisser ou tomber. Stockage Assurez-vous de poser ou coucher l'unité de telle façon qu'elle ne puisse pas basculer, glisser ou tomber. Lieu de dépôt Après toute utilisation, entreposez l'unité refroidie dans un lieu fermé à clé, propre, protégé contre le gel et sec et de façon à ce qu'elle soit hors de portée des enfants. 100_0101_si_0001.fm 14 3 Sécurité Nuisances dues aux vibrations En cas d'utilisation intensive d'unités guidées à la main, il n'est pas possible d'exclure totalement des dommages à long terme dus aux vibrations. Tenez compte des dispositions légales et des directives en vigueur afin de maintenir les nuisances dues aux vibrations à un niveau aussi faible que possible. Vous trouverez des détails sur les nuisances dues aux vibrations de l'unité au chapitre Caractéristiques techniques. 3.6 Sécurité lors de l'utilisation de matériel portatif Dépose du matériel portatif conformément à la notice d'utilisation Déposez doucement l'unité. Ne lâchez pas l'unité sur le sol ou à de plus grandes hauteurs. En lâchant l'unité, elle peut entraîner des dommages corporels et matériels. Travail sûr avec du matériel portatif Lors des travaux, tenez l'unité exclusivement par la poignée prévue à cet effet. 15 100_0101_si_0001.fm 3 Sécurité 3.7 Sécurité lors de l'utilisation des appareils électriques Alimentation électrique pour les appareils électriques de l'indice de protection I Remarque:La tension nominale de votre unité est indiquée sur la plaque signalétique de cette dernière. Vous devez raccorder l'unité à une prise 15 A/16 A munie d'un contact de mise à la terre et d'une protection à maximum de courant. Un des disjoncteurs de protection FI suivant est nécessaire : Disjoncteur de protection FI standard (sensible au courant pulsé, type A). Disjoncteur de protection FI volto-sensible (type B). L'unité ne peut être alimentée en électricité que si tous les composants de l'unité sont en parfait état du point de vue technique. Faites particulièrement attention aux composants suivants de l'unité : Connecteur. Câble de raccordement dans toute sa longueur. Membrane de l'interrupteur marche/arrêt, si existant. Prises. L'unité ne doit être raccordée qu'à des alimentations en courant munies d'un conducteur de terre intact (PE). Au moins un des dispositifs de sécurité suivants doit être présent pour le raccordement à des générateurs de courant fixes ou mobiles : Disjoncteur de protection FI. Contrôleur ISO. Réseau IT. Lorsque vous raccordez votre unité au distributeur de courant de chantier, celleci doit être mise à la terre. Remarque: Respectez les directives respectives nationales de sécurité en vigueur ! 100_0101_si_0001.fm 16 3 Sécurité Rallonge Il est indispensable de n'exploiter l'unité qu'avec des rallonges contrôlées et non endommagées ! Il est indispensable de n'utiliser que des rallonges disposant d'un conducteur de terre et d'une connexion correcte de ce conducteur à la prise et au connecteur (uniquement pour les unités de l'indice de protection I, voir chapitre Caractéristiques techniques). Il est indispensable de n'utiliser que des rallonges contrôlées et adaptées à une utilisation sur chantiers : Wacker Neuson recommande un cordon électrique de taille moyenne – de type H05RN-F ou de préférence H07RN-F, un câble SOOW ou une version spécifique au pays de valeur identique. Il est indispensable d'échanger immédiatement toute rallonge présentant des signes de détérioration (tels que des fissures sur son enveloppe) ou des prises branlantes et des connecteurs détachés. Les enrouleurs de câble et les prises multiples doivent satisfaire aux mêmes exigences que les rallonges. Protégez les rallonges, prises multiples, enrouleurs de câble et les raccords de jonction de la pluie, la neige et de toute autre forme d'humidité. Dérouler entièrement le câble de sur l'enrouleur Risque d'incendie dû à un câble non déroulé. Dérouler entièrement le câble de sur l'enrouleur avant utilisation. Protection du câble de raccordement N'utilisez pas le câble de raccordement pour tirer ou soulever l'unité. Ne débranchez pas l'unité en tirant sur le câble de raccordement. Protégez le câble de raccordement de la chaleur, de l'huile et des arêtes coupantes. Il est indispensable de faire immédiatement remplacer par votre partenaire Wacker Neuson un câble de raccordement présentant des signes de détérioration ou un connecteur branlant. Protéger le tuyau de protection Ne tirez pas le tuyau de protection sur des arêtes vives. Si la tête de vibration s'est coincée dans l'armature, ne tirez pas de force ou par à-coups sur le tuyau de protection. Décoincez la tête de vibration en la bougeant prudemment de part et d'autre. 17 100_0101_si_0001.fm 3 Sécurité 3.8 Entretien Travaux d'entretien Les travaux d'entretien ne doivent être réalisés que comme indiqué dans la présente notice d'emploi. Tous les autres travaux doivent être effectués par votre partenaire Wacker Neuson. Vous trouverez de plus amples informations à ce sujet en consultant le chapitre Entretien. Coupure de l'alimentation électrique Avant les travaux de maintenance et d'entretien, débranchez le connecteur de la prise de courant pour couper l'alimentation électrique de l'unité. Nettoyage Assurez-vous que l'unité est toujours propre et nettoyez-le après chaque utilisation. N'utilisez aucun carburant ou solvant. Risque d'explosion ! N'utilisez pas de nettoyeur haute pression. De l'eau qui pénètre à l'intérieur de l'unité peut endommager cette dernière. Il existe un grave risque de blessure par électrocution avec les appareils électriques. 100_0101_si_0001.fm 18 4 Avertissements de sécurité généraux pour l’outil électrique 4 Avertissements de sécurité généraux pour l’outil électrique AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de sécurité, les instructions, les illustrations et les spécifications fournis avec cet outil électrique. Ne pas suivre les instructions énumérées ci-dessous peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse. Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s'y reporterultérieurement. Le terme "outil électrique" dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil électrique fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation). 1. Sécurité de la zone de travail a) Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents. b) Ne pas faire fonctionner les outiriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées. c) Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil électrique. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil. 2. Sécurité électrique a) Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils électriques à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduisent le risque de choc électrique. b) Éviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre. c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d‘eau à l’intérieur d’un outil électrique augmente le risque de choc électrique. d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil électrique. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes vives ou des parties en mouvement. Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. e) Lorsqu’on utilise un outil électrique à l’extérieur, utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique. f) Si l'usage d'un outil électrique dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L'usage d'un RCD réduit le risque de choc électrique. 3. Sécurité des personnes a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil électrique. Ne pas utiliser un outil électrique lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, de l’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des blessures graves. b) Utiliser un équipement de protection individuelle. Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de protection individuelle tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections auditives utilisés pour les conditions appropriées réduisent les blessures. c) Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils électriques en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils électriques dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents. d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil électrique en marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l’outil électrique peut donner lieu à des blessures. 100_0101_si_0008.fm 19 4 Avertissements de sécurité généraux pour l’outil électrique e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil électrique dans des situations inattendues. f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux et les vêtements à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement. g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières. h) Rester vigilant et ne pas négliger les principes de sécurité de l'outil sous prétexte que vous avez l'habitude de l'utiliser. Une fraction de seconde d'inattention peut provoquer une blessure grave. 4. Utilisation et entretien de l’outil électrique a) Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil électrique adapté à votre application. L’outil électrique adapté réalise mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit. b) Ne pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et inversement. Tout outil électrique qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer. c) Débrancher la fiche de la source d’alimentation et/ou enlever le bloc de batteries, s'il est amovible, avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil électrique. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil électrique. d) Conserver les outils électriques à l’arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil électrique ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils électriques sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices. e) Observer la maintenance des outils électriques et des accessoires. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dommages, faire réparer l’outil électrique avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils électriques mal entretenus. f) Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler. g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil électrique pour des opérations différentes de celles prévues peut donner lieu à des situations dangereuses. h) Il faut que les poignées et les surfaces de préhension restent sèches, propres et dépourvues d'huiles et de graisses. Des poignées et des surfaces de préhension glissantes rendent impossibles la manipulation et le contrôle en toute sécurité de l'outil dans les situations inattendues. 5. Entretien a) Faire entretenir l’outil électrique par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assure le maintien de la sécurité de l’outil électrique. 20 100_0101_si_0008.fm 5 Structure et fonction 5 5.1 Structure et fonction Étendue de la livraison Le vibrateur interne est livré entièrement monté et ne doit fonctionner qu'avec un convertisseur électronique triphasé. La fourniture comprend : 5.2 Unité. Notice d'emploi. Application Utilisez l'unité uniquement en vous conformant strictement aux stipulations, voir chapitre Sécurité, Utilisation conforme à sa destination. GV: Le bouchon fileté en caoutchouc (GV) de l'unité prévient les dommages sur les coffrages. Laser: L'unité possède un court tuyau de protection nécessaire à un bon travail. 5.3 Mode de fonctionnement Principe L'unité est un vibrateur interne qui génère des vibrations haute fréquence dans sa tête de vibration. En plongeant la tête de vibration dans le béton frais, ce dernier est libéré de l'air qu'il contient et compacté dans la zone d'action. Le béton frais refroidit en même temps la tête de vibration. Remarque: Le béton continue d'être compacté tant que des bulles d'air remontent à la surface. Protection thermique L'unité est protégée par un contacteur thermique de surcharge qui éteint l'unité en cas de surchauffe. Il vous faut éteindre puis rallumer l'unité une fois qu'elle s'est refroidie. Remarque: Il faut éteindre et rallumer le convertisseur électronique quand votre unité ne possède pas d'interrupteur marche/arrêt. Tête de vibration Dans la tête de vibration tourne un électromoteur qui génère des vibrations dues à un balourd à env. 12.000 min-1 (200 Hz). La tête de vibration opère des mouvements gyroscopiques en raison de ces vibrations. 21 100_0101_sf_0005.fm 6 Composants et éléments de commande 6 Composants et éléments de commande Pos. 100_0101_cp_0005.fm Description Pos. Description 1 Tête de vibration 5 Interrupteur marche/arrêt 2 Tuyau de protection 6 Câble de raccordement 3 Amortissement 7 Connecteur 4 Poignée 8 Bouchon fileté en caoutchouc (en option) 22 7 Transport 7 Transport AVERTISSEMENT Un maniement non conforme peut entraîner des blessures ou des dégâts matériels importants. Veuillez lire et appliquer toutes les consignes de sécurité figurant dans la présente notice d'emploi, voir le chapitre Sécurité. AVERTISSEMENT Tête de vibration brûlante. Le contact peut provoquer des brûlures. Ne toucher la tête de vibration que quand le moteur s'est refroidi. Porter des gants de protection. Transporter l'unité 1. Éteindre l'unité avec l'interrupteur marche/arrêt. 2. Attendre jusqu'à ce que l'unité se soit entièrement arrêtée. 3. Mise hors tension du convertisseur électronique. 4. Débrancher l'unité de sur le convertisseur électronique. 5. Poser l'unité dans ou sur un moyen de transport approprié. 6. Enrouler soigneusement le câble de raccordement. Remarque: Ne pas plier le câble de raccordement ! 7. Bloquer l'unité pour l'empêcher de tomber ou de glisser. 23 100_0101_tr_0003.fm 8 Commande et exploitation 8 Commande et exploitation AVERTISSEMENT Un maniement non conforme peut entraîner des blessures ou des dégâts matériels importants. Veuillez lire et appliquer toutes les consignes de sécurité figurant dans la présente notice d'emploi, voir le chapitre Sécurité. 8.1 Avant la mise en service L'unité est prête à fonctionner une fois déballée. Contrôle de l'unité Contrôler les dommages de l'unité et de tous les composants. Détériorations du tuyau de protection et du câble de raccordement. Contrôle du réseau électrique 8.2 Vérifier que le réseau électrique ou le distributeur du chantier ont la bonne tension de service (voir plaque signalétique de l'unité ou le chapitre Caractéristiques techniques). Vérifier que le réseau électrique ou le distributeur du chantier sont protégés selon les normes et les directives nationales en vigueur. Mise en service AVERTISSEMENT Isolation endommagée. Danger par électrocution. Ne pas plier le tuyau de protection et le câble de raccordement. 100_0101_op_0004.fm 24 8 Commande et exploitation Branchement électrique de l'unité Ne branchez l'unité que sur un convertisseur électronique triphasé ; pour les puissances connectées, voir le chapitre Caractéristiques techniques. AVIS Tension électrique. Une tension qui n'est pas la bonne peut causer l'endommagement de l'unité. Vérifier que la tension de la source électrique corresponde à celle indiquée sur l'unité, voir chapitre Caractéristiques techniques. AVERTISSEMENT Démarrage de l'unité. Risque de blessure dû à une unité démarrant de manière incontrôlée. Eteindre l'unité avant d'effectuer le raccordement à l'alimentation en courant. 1. Éteindre l'unité avec l'interrupteur marche/arrêt. AVERTISSEMENT Tension électrique. Blessure par électrocution. Contrôler l'éventuelle présence de dommages du câble de raccordement et de la rallonge. N'utiliser qu'une rallonge dont le conducteur de terre est connecté sur la prise et l'embrayage (uniquement pour les unités de l'indice de protection I, voir chapitre Caractéristiques techniques). 2. Relier la rallonge autorisée à l'unité si nécessaire. Remarque: Vous trouverez les longueurs et les sections de torons autorisées de rallonge au chapitre Caractéristiques techniques. 3. Brancher le connecteur dans la prise du convertisseur électronique. Mise en marche de l'unité 1. Saisir l'unité par sa poignée. 2. Allumer l'unité avec l'interrupteur marche/arrêt. Remarque: Veuillez également tenir compte de la notice d'emploi du convertisseur électronique. 25 100_0101_op_0004.fm 8 Commande et exploitation Compactage du béton frais 1. Plonger rapidement la tête de vibration dans le béton frais, l'y laisser plusieurs secondes et la retirer lentement. 2. Plonger la tête de vibration dans toutes les zones du coffrage et compacter le béton frais. Remarque: Compactez particulièrement intensément dans les coins et la zone de coffrage, car c'est là où l'armature est la plus dense. Evitez tout contact de la tête de vibration avec l'armature. Si la tête de vibration touche l'armature, vous risquez les dommages suivants : L'adhérence du béton sur l'armature peut être perdue. L'unité peut être endommagée. Le résultat du compactage dépend des points suivants : Le temps que doit passer la tête de vibration dans le béton. Le diamètre de la tête de vibration. La consistance du béton. La densité de l'armature. Lorsque vous utilisez, par exemple une tête de vibration de petit diamètre, vous devez compacter le béton plus longtemps pour obtenir le même résultat qu'avec une tête de vibration de grand diamètre. 100_0101_op_0004.fm Les caractéristiques suivantes sont le signe que le béton est suffisamment compacté : Le béton ne se tasse plus. Aucune ou presque aucune bulle d'air ne remonte plus à la surface. Le bruit que fait la tête de vibration ne change plus. 26 8 Commande et exploitation 8.3 Mise hors service Extinction de l'unité ATTENTION Mouvement propre de la tête de vibration en fonction en dehors du béton frais. Risque de blessure ou de dommage matériel quand la tête de vibration frappe autour d'elle. Éteindre l'unité avant de la poser. ATTENTION Chauffage de la tête de vibration en fonction en dehors du béton frais. Risque de brûlure dû à une surface brûlante. Endommagement de l'unité due à une usure accrue. Ne pas laisser fonctionner l'unité en dehors du béton frais. 1. Retirer lentement l'unité du béton frais, maintenir la tête de vibration à l'air. 2. Éteindre l'unité avec l'interrupteur marche/arrêt. 3. Attendre jusqu'à ce que l'unité se soit entièrement arrêtée. 4. Mise hors tension du convertisseur électronique. 5. Déposer lentement l'unité. Ne pas plier le tuyau de protection et le câble de raccordement ! 6. Débrancher l'unité de sur le convertisseur électronique. 8.4 Nettoyage Nettoyer l'unité Nettoyer l'unité et tous ses composants après chaque utilisation avec de l'eau. Remarque: Vous pouvez faire disparaître les restes de béton en plongeant l'unité qui marche dans un lit de gravier. 27 100_0101_op_0004.fm 9 Entretien 9 Entretien AVERTISSEMENT Un maniement non conforme peut entraîner des blessures ou des dégâts matériels importants. Veuillez lire et appliquer toutes les consignes de sécurité figurant dans la présente notice d'emploi, voir le chapitre Consignes de sécurité. AVERTISSEMENT Danger de mort par électrocution en cas de travaux non conformes. Seul un électricien qualifié est habilité à ouvrir l'unité, à la réparer puis à contrôler sa sécurité selon les directives en vigueur. 9.1 Qualification pour les travaux d'entretien Qualification pour les travaux d'entretien Les travaux d'entretien décrits dans ce mode d'emploi ne doivent être exécutés que par un opérateur conscient de ses responsabilités dans la mesure où il n'est rien indiqué d'autre. Certains travaux d'entretien ne doivent être exécutés que par un personnel spécialement formé à cet effet ou seulement par le service après-vente de votre partenaire Wacker Neuson; ces travaux sont spécialement signalés. 100_0101_mt_0003.fm 28 9 Entretien 9.2 Programme d'entretien Remarque: Les intervalles cités ici sont des valeurs approximatives pour le fonctionnement normal. Réduisez les intervalles d'entretien de moitié en cas de fonctionnement extrême tel que le continu. Opération Quotidiennement avant l'utilisation Contrôle visuel qu'aucun composant n'est endommagé. Contrôler les dimensions minimales. Toutes les 100 h Le corps vibrant est rempli d'huile du fabricant et ne nécessite donc aucun entretien. Remarque: En cas de remplacement de la partie inférieure du corps vibrant, mettre suffisamment d'huile. Fixer de manière adéquate la partie inférieure du corps vibrant en conséquence. Faites réaliser ces travaux par le service de votre partenaire Wacker Neuson. L'huile ne peut pas être changée sur la tête de vibration IR30. Le corps vibrant doit être remplacé par le service assistance du partenaire Wacker_Neuson. 9.3 Travaux d'entretien Travaux en atelier Réalisez les travaux d'entretien sur un établi dans un atelier. Cela a les avantages suivants : Protection de l'unité contre les salissures du chantier. Une surface de travail plane et propre facilite le travail. Il est plus facile de garder le contrôle des petites pièces qui ne se perdent ainsi pas. Contrôle visuel que rien n'est endommagé AVERTISSEMENT Les détériorations d'un composant de l'unité, du tuyau de protection ou ducâble de raccordement peuvent causer des dommages physiques du fait du courant électrique. Ne pas faire fonctionner une unité endommagée ! Faire immédiatement réparer une unité endommagée. Contrôler l'état de tous les composants de l'unité. Unités avec interrupteur marche/arrêt: 29 Vérifier l'étanchéité de la membrane de l'interrupteur. 100_0101_mt_0003.fm 9 Entretien Contrôle visuel que rien n'est endommagé AVERTISSEMENT Les détériorations d'un composant de l'unité, du tuyau de protection ou ducâble de raccordement peuvent causer des dommages physiques du fait du courant électrique. Ne pas faire fonctionner une unité endommagée ! Faire immédiatement réparer une unité endommagée. Contrôler l'état de tous les composants de l'unité. Unités avec interrupteur marche/arrêt: Vérifier l'étanchéité de la membrane de l'interrupteur. Vérifier les dimensions minimales de la tête de vibration Les dimensions minimales sont : Diamètre minimal partie inférieure du tube øLL Diamètre minimal tête de vibration øL Longueur tête de vibration LL La plus grande usure se situe à l'extrémité de la tête de vibration que l'on plonge dans le béton. Type d'unité * Dimensions pour la tête de vibration et la partie inférieur du tube [mm] øLL LL øL L IR... 30 28 (30) 353 (354) —* —* IR... 38 33 (38) 342 (343) 36 (38) 217 IR... 45 38 (45) 375 (380) 42 (45) 232 IR... 58 50 (58) 390 (400) 54 (58) 253 Tête de vibration d'une pièce. Les dimensions imprimées en gras sont des dimensions minimales. Les dimensions entre parenthèses sont les dimensions originales des unités neuves. Laissez changer la partie inférieure du tube par votre partenaire Wacker Neuson quand une dimension minimale est atteinte en un endroit. 100_0101_mt_0003.fm 30 10 Dépannage 10 Dépannage Le tableau ci-dessous vous indique les pannes possibles, leurs causes et leur élimination. Panne Origine Solution La tête de vibration ne vibre pas. Pas de tension secteur. Brancher la prise sur le convertisseur électronique. Vérifier le parfait état du câble de raccordement, le faire changer s'il est défectueux.* La tête de vibration s'est arrêtée Eteindre l'unité et laisser refroicar la température était trop éle- dir la tête de vibration. vée. Bruit suspect, la tête de vibration fonctionne à puissance restreinte. * Interrupteur marche/arrêt défectueux. Défaut mécanique dans tête de vibration. Un des thermo-rupteurs s'est déconnecté (marche à deux phases). Faire réparer l'unité. * Faire réparer l'unité. * Faites réaliser ces travaux par le service après-vente Wacker Neuson de votre interlocuteur. 100_0101_ts_0002.fm 31 11 Élimination 11 Élimination 11.1 Élimination d'appareils électriques et électroniques usagers Une élimination conforme de ces appareils prévient des conséquences néfastes pour l'homme et l'environnement, assure le traitement spécifique des substances dangereuses et permet une revalorisation des matières premières précieuses. Pour les clients des pays de l'UE Le présent appareil est soumis à la directive européenne relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE) (Waste Electrical and Electronical Equipment - WEEE) ainsi qu'aux législations nationales correspondantes. La directive DEEE définit le cadre d'un traitement des appareils électriques usagers valable dans toute l'union européenne. L'appareil porte le symbole ci-contre représentant une poubelle barrée. Cela signifie que vous ne pouvez pas jeter cet appareil avec les ordures ménagères et que vous devez l'éliminer dans le respect de l'environnement, en l'apportant dans un point de collecte spécialement prévu à cet effet. Cet appareil est exclusivement destiné à un usage commercial en tant qu'outil électrique professionnel (appareil B2B conformément à la directive DEEE). Contrairement aux appareils à utilisation principalement privée (appareils B2B), cet appareil ne doit pas être remis, dans certains pays de l'UE, p. ex. en Allemagne, aux centres de collecte publics (par ex. déchetteries communales). En cas de doute, veuillez vous informer auprès de votre revendeur sur l'élimination prescrite pour les appareils électriques à usage professionnel dans votre pays et veillez à éliminer l'appareil selon les prescriptions légales en vigueur. Veuillez également respecter les éventuelles indications à ce sujet contenues dans le contrat de vente ou dans les conditions générales de vente de votre revendeur. Pour les clients des pays non-membres de l'UE Nous recommandons de ce fait de ne pas éliminer cet appareil avec les ordures ménagères, mais de l'éliminer dans un système de collecte séparé respectueux de l'environnement. Les législations nationales prescrivent éventuellement l'élimination séparée des appareils électriques et électroniques. Veuillez assurer l'élimination de cet appareil conformément aux prescriptions en vigueur dans votre pays. 32 100_0000_0004.fm 12 Caractéristiques techniques 12 Caractéristiques techniques 12.1 IRSEN30, 38 Désignation Unité Référence IRSEN30/042 IRSEN38/042 5000610069 5000008598 Courant nominal A 3,5 7,0 Tension nominale V 42 42 Fréquence nominale Hz 200 200 Puissance nominale** kW 0,20 0,41 Phases ~ 3 3 Amplitude des vibrations à l'air mm 2,00 1,90 Vibrations t/min 12000 12000 Hz 200 200 Diamètre tête de vibration mm 30 38 Diamètre extérieur tuyau de protection mm 28 31 Longueur tête de vibration mm 353 345 Longueur tuyau de protection m 0,8 0,8 Longueur câble de raccordement*** m 15 15 Poids kg 5,1 5,9 CEE-3P 32A 42V 4H CEE-3P 32A 42V 4H Moteur asynchrone Moteur asynchrone 4 UH1-46N 4 UH1-46N 0,005 0,008 Indice de protection lll lll Type de protection IP67 IP67 150 150 Connecteur Type de moteur Spécification de l'huile Quantité d'huile Température de coupure 100_0101_td_0015.fm l °C 33 12 Caractéristiques techniques Désignation Unité IRSEN30/042 IRSEN38/042 Plage de température des paliers °C -20 – +60 -20 – +60 Plage de températures d'exploitation °C -10 – +40 -10 – +40 Niveau de pression acoustique LpA* dB(A) 79 79 Norme Valeur totale des vibrations ahv EN ISO 11203. EN 12649 m/s2 Norme Incertitude de mesure de la valeur totale des vibrations ahv < 2,5 < 2,5 EN ISO 20643 EN ISO 20643 0,5 0,5 m/s2 * Ces valeurs de mesure sont identifiées pendant le fonctionnement de l'appareil suspendu dans les airs à 1 m de distance. ** La puissance nominale indique la puissance effective absorbée lors du fonctionnement nominal. *** Longueur de câble y compris la prise en courant. 34 100_0101_td_0015.fm 12 Caractéristiques techniques 12.2 IRSEN45 Désignation Unité Référence IRSEN45/042 IRSEN45/115Laser 5000008597 5000008648 Courant nominal A 10,0 4,0 Tension nominale V 42 115 Fréquence nominale Hz 200 200 Puissance nominale** kW 0,58 0,58 Phases ~ 3 3 Amplitude des vibrations à l'air mm 2,30 2,30 Vibrations t/min 12000 12000 Hz 200 200 Diamètre tête de vibration mm 45 45 Diamètre extérieur tuyau de protection mm 31 31 Longueur tête de vibration mm 382 382 Longueur tuyau de protection m 0,8 0,3 Longueur câble de raccordement*** m 15 15 Poids kg 7,2 9,1 CEE-3P 32A 42V 4H CEE-4P 16A 250V 10H Moteur asynchrone Moteur asynchrone 4 UH1-46N 4 UH1-46N 0,008 0,008 Indice de protection lll l Type de protection IP67 IP67 Connecteur Type de moteur Spécification de l'huile Quantité d'huile l Température de coupure °C 150 150 Plage de température des paliers °C -20 – +60 -20 – +60 100_0101_td_0015.fm 35 12 Caractéristiques techniques Désignation Unité Plage de températures d'exploitation °C Niveau de pression acoustique LpA* dB(A) IRSEN45/042 IRSEN45/115Laser -10 – +40 -10 – +40 79 79 Norme Valeur totale des vibrations ahv EN ISO 11203. EN 12649 m/s2 Norme Incertitude de mesure de la valeur totale des vibrations ahv < 2,5 < 2,5 EN ISO 20643 EN ISO 20643 0,5 0,5 m/s2 * Ces valeurs de mesure sont identifiées pendant le fonctionnement de l'appareil suspendu dans les airs à 1 m de distance. ** La puissance nominale indique la puissance effective absorbée lors du fonctionnement nominal. *** Longueur de câble y compris la prise en courant. 36 100_0101_td_0015.fm 12 Caractéristiques techniques 12.3 IRSEN58 Désignation Unité Référence IRSEN58/042 IRSEN58/042GV IRSEN58/250GV 5000007901 5000008642 5100010373 Courant nominal A 17,3 17,3 3,0 Tension nominale V 42 42 250 Fréquence nominale Hz 200 200 200 Puissance nominale** kW 1,05 1,05 1,05 Phases ~ 3 3 3 Amplitude des vibrations à l'air mm 2,50 2,50 2,50 Vibrations t/min 12000 12000 12000 Hz 200 200 200 Diamètre tête de vibration mm 58 58 58 Diamètre extérieur tuyau de protection mm 40 40 40 Longueur tête de vibration mm 400 400 400 Longueur tuyau de protection m 0,8 0,8 0,8 Longueur câble de raccordement*** m 15 15 8 Poids kg 11,2 14,5 12,1 Connecteur CEE-3P 32A 42V 4H CEE-3P 32A 42V 4H CEE-4P 16A 250V 10H Type de moteur Moteur asynchrone Moteur asynchrone Moteur asynchrone 4 UH1-46N 4 UH1-46N 4 UH1-46N 0,012 0,012 0,012 Indice de protection lll lll I Type de protection IP67 IP67 IP67 Spécification de l'huile Quantité d'huile l Température de coupure °C 150 150 150 Plage de température des paliers °C -20 – +60 -20 – +60 -20 – +60 100_0101_td_0015.fm 37 12 Caractéristiques techniques Désignation Unité Plage de températures d'exploitation °C Niveau de pression acoustique LpA* dB(A) IRSEN58/042 IRSEN58/042GV IRSEN58/250GV -10 – +40 -10 – +40 -10 – +40 79 79 79 Norme EN ISO 11203. EN 12649 m/s2 Valeur totale des vibrations ahv Norme Incertitude de mesure de la valeur totale des vibrations ahv m/s2 < 2,5 < 2,5 < 2,5 EN ISO 20643 EN ISO 20643 EN ISO 20643 0,5 0,5 0,5 * Ces valeurs de mesure sont identifiées pendant le fonctionnement de l'appareil suspendu dans les airs à 1 m de distance. ** La puissance nominale indique la puissance effective absorbée lors du fonctionnement nominal. *** Longueur de câble y compris la prise en courant. 12.4 Rallonge AVERTISSEMENT Tension électrique. Blessure par électrocution. Contrôler l'éventuelle présence de dommages du câble de raccordement et de la rallonge. N'utiliser qu'une rallonge dont le conducteur de terre est connecté sur la prise et l'embrayage (uniquement pour les unités de l'indice de protection I, voir chapitre Caractéristiques techniques). N'utilisez que des rallonges autorisées, voir chapitre Sécurité. Vous trouverez la section de toron nécessaire à la rallonge dans le tableau ci-dessous : Remarque: La plaque signalétique ou le chapitre Caractéristiques techniques vous renseignent au moyen de la référence sur la désignation de type et la tension de votre unité. 38 100_0101_td_0015.fm 12 Caractéristiques techniques Unité Tension [V] Rallongement [m] Section de toron [mm2] IRSEN30 42 3~ < 35 1,5 < 58 2,5 < 91 4 < 18 1,5 < 29 2,5 < 45 4 < 20 2,5 < 32 4 < 46 6 < 85 1,5 < 139 2,5 < 150 1,5 IRSEN38 IRSEN45 42 3~ 42 3~ 115 3~ IRSEN58 250 3~ Exemple Vous possédez un IRSEN38/042 et désirez utiliser une rallonge de 25 m de longueur. L'unité a une tension d'entrée de 42 V. Selon le tableau, votre rallonge doit avoir une section de toron de 2,5 mm2. 100_0101_td_0015.fm 39 13 Glossaire 13 Glossaire Indice de protection L'indice de protection selon DIN EN 61140 caractérise les appareils électriques quant aux mesures de sécurité servant à empêcher toute décharge électrique. Il existe quatre indices de protection : 100_0000_0005.fm Indice de protection Signification 0 Pas de protection particulière en dehors de l'isolation de base. Pas de conducteur de terre. Liaison électrique sans contact conducteur de protection. I Raccordement de toutes les pièces conductrices du corps au conducteur de terre. Liaison électrique avec contact conducteur de protection. II Isolation renforcée ou double (isolation de protection). Pas de raccordement sur le conducteur de terre. Liaison électrique sans contact conducteur de protection. III Les unités fonctionnent avec une protection de sousvoltage (< 50 V). Le raccordement au conducteur de terre est inutile. Liaison électrique sans contact conducteur de protection. 40 13 Glossaire Type de protection IP Le type de protection selon DIN EN 60529 indique l'aptitude d'appareils électriques à des conditions environnantes déterminées et la protection contre les risques. Le type de protection est spécifié au moyen d'un code IP selon DIN EN 60529. Code 100_0000_0005.fm Signification 1er chiffre : Protection contre le contact de pièces dangereuses. Protection contre la pénétration de corps étrangers. 0 Non protégé contre le contact. Non protégé contre les corps étrangers. 1 Protégé contre tout contact d'un revers de main. Protégé contre les corps étrangers de grande taille (diamètre > 50 mm). 2 Protégé contre le contact d'un doigt. Protégé contre les corps étrangers de taille moyenne (diamètre > 12,5 mm). 3 Protégé contre tout contact avec un outil (diamètre > 2,5 mm). Protégé contre les corps étrangers de petite taille (diamètre > 2,5 mm). 4 Protégé contre tout contact avec un fil (diamètre > 1 mm). Protégé contre les corps étrangers granuleux (diamètre > 1 mm). 5 Protégé contre tout contact. Protégé contre tout dépôt de poussière à l'intérieur. 6 Entièrement protégé contre tout contact. Protégé contre toute pénétration de poussière. Code Signification 2me chiffre : Protection contre la pénétration d'eau 0 Non protégé contre la pénétration d'eau. 1 Protégé contre les gouttes d'eau tombant à la verticale. 2 Protégé contre les gouttes d'eau tombant de biais (inclinaison de 15°). 3 Protégé contre les projections d'eau (inclinaison de 60°). 4 Protégé contre les projections d'eau dans toutes les directions. 5 Protégé contre les jets d'eau (buse), quel que soit l'angle. 6 Protégé contre les jets d'eau puissants (inondation). 7 Protégé contre la plonge temporaire dans l'eau. 8 Protégé contre la plonge permanente dans l'eau. 41 Déclaration de conformité CE Constructeur Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Wackerstraße 6, D-85084 Reichertshofen La responsabilité concernant l'établissement de ce certificat de conformité incombe au seul constructeur. Produit Catégorie de produit Fonction produit Référence d’article IRSEN30, IRSEN38, IRSEN45, IRSEN58 Vibrateur interne Compactage de béton 5000007901, 5000008597, 5000008598, 5000008642, 5000008648, 5000610069, 5100010373 Directives et normes Nous déclarons par la présente que ce produit répond aux dispositions et exigences applicables des directives et normes suivantes: 2006/42/CE, 2014/30/UE, 2011/65/UE, EN 60745-1:2009 + A11:2010, EN 60745-2-12:2009, EN 55014-1:2017, EN 55014-2:2015, EN 12649:2008 + A1:2011 Fondé de pouvoir pour la documentation technique Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Wackerstraße 6, D-85084 Reichertshofen Reichertshofen, 05.05.2020 Helmut Bauer Directeur général Déclaration de conformité originale 5000203049_14_IRSEN30, IRSEN38, IRSEN45, IRSEN58_CE_fr