Manuel du propriétaire | Zibro SP1753 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
22 Des pages
Manuel du propriétaire | Zibro SP1753 Manuel utilisateur | Fixfr
SP1731 - SP1735 - SP1753
6
BRUGSANVISNING
2
3
MANUEL D'UTILISATION
22
FIN
KÄYTTÖOHJE
42
4
OPERATING MANUAL
62
u
BRUKSANVISNING
82
1
GEBRUIKSAANWIJZING
102
:
INSTRUKCJA OBSŁUGI
122
=
BRUKSANVISNING
142
TR
KULLANIM KILAVUZU
162
Madame, Monsieur,
Toutes nos félicitations pour l’achat de votre climatiseur Zibro. Vous venez d’acquérir un
produit de qualité dont vous pourrez profiter pendant de longues années, à condition de
l’utiliser de façon adéquate.
Pour assurer une durée de vie optimale à votre climatiseur, nous vous invitons à lire d’abord
ce manuel d’installation.
Vous bénéficiez de 2 ans de garantie sur le matériel et les fautes de fabrication.
Nous vous souhaitons de bien profiter de votre climatiseur.
Cordiales salutations,
PVG International b.v.
Service Clients
1. LISEZ LES INSTRUCTIONS AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION.
2. EN CAS DE DOUTE, DEMANDEZ CONSEIL À VOTRE DISTRIBUTEUR.
3
22
SOMMAIRE
A
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
24
B
ELEMENTS ET FONCTIONS
25
C
AVANT LA MISE EN SERVICE
28
D
MODE D’EMPLOI
29
E
FILTRE A AIR
36
F
ENTRETIEN
37
G
PETIT DEPANNAGE
39
H
CONDITIONS DE GARANTIE
40
I
SPECIFICATIONS TECHNIQUES
41
LISEZ CE MANUEL
Ce manuel vous propose de nombreux conseils pour utiliser et entretenir correctement votre
climatiseur. Vous trouverez les réponses aux problèmes les plus fréquents dans le chapitre
‘Résoudre les pannes’. En cas de problème, consultez d’abord le chapitre G “ Résoudre les
pannes ”. Il vous évitera d’appeler inutilement le service de réparation.
3
23
A
CONSIGNES DE SECURITE
L’installation doit répondre entièrement aux réglementations, ordonnances et normes en vigueur localement. L’appareil est conçu exclusivement pour une utilisation dans un lieu sec, à l’intérieur de la maison.
G
Vérifiez la tension du réseau. Cet appareil est conçu uniquement pour une prise de courant avec mise à la
terre, avec une tension de raccordement de 220-240 V. / 50 Hz.
IMPORTANT
• L’appareil DOIT être branché sur une prise reliée à la terre. Si la prise électrique n’est pas reliée à
la terre, ne branchez pas l’appareil. La prise doit toujours rester facile d’accès une fois que
l’appareil est branché. Lisez et respectez soigneusement ces instructions.
• Le climatiseur contient un réfrigérant et peut être classé comme équipement pressurisé. C’est
pourquoi l’installation et la maintenance doivent toujours être effectués par un spécialiste
agréé. Nous vous recommandons de faire réviser votre climatiseur chaque année par un
technicien agréé.
Avant de brancher l’appareil, vérifiez si:
•
la tension de raccordement est bien la même que celle indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil,
•
la prise et l’approvisionnement en courant sont bien adaptés à l’appareil,
•
la fiche électrique rentre bien dans la prise de contact,
•
l’appareil est bien posé sur une surface plane et stable.
Si vous avez des doutes sur la compatibilité de l’appareil, faites vérifier l’installation électrique par un professionnel.
•
Cet appareil est fabriqué selon les normes de sécurité CE. Soyez cependant prudent lors de son utilisation, comme avec tout autre appareil électrique.
•
Ne couvrez jamais la grille d’entrée et de sortie d’air.
•
Ne mettez jamais l’appareil en contact avec des produits chimiques.
•
Ne vaporisez jamais d’eau sur l’appareil. Ne le trempez jamais dans l’eau.
•
N’enfilez pas les doigts ou un objet dans les ouvertures de l’appareil.
•
Ne branchez jamais l’appareil sur une rallonge électrique. Si vous ne disposez pas de prise de courant
avec mise à la terre, faites assurer l’installation par un électricien agréé.
•
Comme avec tous les appareils électriques, soyez prudent et attentif lorsque des enfants se trouvent
près de l’appareil.
•
Toute réparation et/ou maintenance doit être exclusivement effectuée par un technicien agréé ou votre
distributeur Zibro. Pour l’utilisation et l’entretien de l’appareil, prière de suivre les instructions indiquées dans le manuel.
•
Débranchez toujours l’appareil lorsque vous ne l’utilisez pas.
•
Si le cordon électrique de l’appareil est endommagé, faites-le changer par un électricien ou par votre
distributeur agréé.
•
Pour allumer ou éteindre l’appareil, utilisez le bouton marche/arrêt sur le climatiseur ou sur la télécommande. Ne tirez pas sur la prise électrique pour l’éteindre.
•
N’ouvrez pas le climatiseur lorsqu’il est en marche. Débranchez toujours l’appareil avant de l’ouvrir.
•
Débranchez toujours l’appareil avant toute activité d’entretien ou de nettoyage.
•
Ne placez jamais de brûleur à gaz, fours, cuisinières sur la trajectoire du flux d’air.
3
24
•
Si vous avez les mains mouillées, n’appuyez pas sur les boutons de l’appareil et ne le manipulez pas.
•
Notez que l’unité extérieure émet un bruit de fonctionnement. L’utilisateur a la responsabilité de vérifier si l’appareil est en parfaite conformité avec la législation locale.
B
G
•
Il est recommandé de ne pas rester dans la trajectoire du flux d’air.
•
Ne buvez jamais l’eau évacuée par le climatiseur.
ATTENTION!
• N’utilisez jamais l’appareil si le cordon électrique, le fiche électrique, le
caisson ou le tableau de contrôle sont endommagés.
• Le non respect des instructions peut mener à une annulation de la
garantie de l’appareil.
ELEMENTS ET FONCTIONS
Unité extérieure
Conduite et câble de branchement **
Entrée d’air
Tuyau
d’évacuation
Sortie d’air *
Raccord de mise à la terre
*
* De l’air chaud sort en cas de refroidissement, de l’air frais sort en cas de
chauffage.
** Non compris
Unité intérieure
Grille d’entrée d’air
Filtre photo catalytique à catéchine
Sortie d’air ***
OUTDOOR UNIT
Lamelle verticale
Lamelle horizontale
Récepteur de signal
télécommande ****
*** la direction du flux d’air peut être
ajustée avec les volets verticaux et
horizontaux.
**** Le signal sonore indique la bonne
transmission du signal entre la
télécommande sans fil et l’unité
intérieure.
3
25
Tableau de commande
1.
INTERRUPTEUR DE SECOURS (MANUEL). Pour commander l’appareil si la télécommande ne fonctionne
pas.
2.
POWER INDICATOR / INDICATEUR DE MARCHE. S’allume lorsque la fonction concernée est activée.
3.
VOYANT LUMINEUX D’ALIMENTATION. S’allume lorsque l’appareil est sous tension.
4.
OPERATE / INDICATEUR DE FONCTIONNEMENT. S’allume lorsque l’appareil est allumé.
Redémarrage automatique
Lorsque qu’une coupure de courant survient, l’appareil mémorise automatiquement le mode de fonctionnement au moment de l’interruption. L’appareil redémarre automatiquement avec le même mode de fonc-
G
tionnement 3 à 4 minutes après le rétablissement du courant (l’intervalle de 3 à 4 minutes permet de protéger le compresseur).
3
26
ATTENTION !
• Avec la fonction redémarrage automatique, l’appareil se remet en route une fois le courant
rétabli et dès que vous le rebranchez (même si une remise en route n’est pas souhaitée).
• Lorsque vous n’utilisez pas l’appareil pendant une longue période, éteignez-le d’abord avec la
télécommande puis débranchez-le.
Télécommande
SP1731 - SP1735
1 EMETTEUR
Envoie des signaux au récepteur de l’unité
intérieure.
2 INDICATION DE VITESSE
DU VENTILATEUR
Indique la vitesse réglée au moyen du bouton de vitesse du ventilateur. Quand elle est
sur “AUTO”, la vitesse du ventilateur change
automatiquement selon la différence entre la
température réglée et la température de la
pièce.
3 INDICATION DU MODE
DE FONCTIONNEMENT
Indique le mode de fonctionnement actuel.
4 AFFICHAGE DE L’HEURE
Indique l’heure actuelle ou le minuteur.
5 INDICATEUR DE MODE
MINUTEUR
ON (activé) : Le climatiseur commence à
fonctionner à l’heure réglée.
OFF (désactivé) : Le climatiseur cesse de
fonctionner à l’heure réglée.
6 INDICATEUR DE
TEMPERATURE
SP1753
Indique la température réglée au moyen des
boutons de réglage de la température.
7 INDICATEUR DE
TRANSMISSION
S’allume quand un signal est envoyé.
8 BOUTONS DE REGLAGE
DE LA TEMPERATURE
Le réglage de température augmente
de 1 °C par pression exercée.
Le réglage de température diminue
de 1 °C par pression exercée.
Il est possible de modifier rapidement le
réglage de température en maintenant un
bouton enfoncé.
9 BOUTON D’ORIENTATION DU FLUX D’AIR
Appuyer sur le bouton pour diffuser le flux
d’air de bas en haut.
G
j BOUTON LAMELLE VERTICALE (SP1753)
Appuyer sur le bouton pour diffuser le flux
d’air de gauche à droite.
j BOUTON DU IONISEUR
(SP1731 - SP1735)
Génère des ions négatifs. Voyant d’alimentation rouge.
k BOUTON DE VITESSE
DE VENTILATEUR
A utiliser pour régler la vitesse du ventilateur. L’indication de la vitesse de ventilateur
change entre “L” (Low/basse), “M”
(Medium/moyenne), “H” (High/haute), et
“AUTO” à chaque pression sur le bouton.
l BOUTON DE MODE DE
FONCTIONNEMENT
A utiliser pour changer de mode de fonctionnement. L’indication du mode de fonctionnement change entre
(Automatique),
(Refroidissement), (Déshumidification),
(Circulation) et Chauffage) à chaque
pression sur le bouton.*
m BOUTON DE REGLAGE
DE L’HEURE
Appuyer sur le bouton “TIME ADJ” pour
régler l’heure actuelle sur le minuteur.
n
,
BOUTONS
Appuyer sur ces boutons pour régler l’heure
actuelle sur le minuteur.
Faire avancer l’heure
Faire reculer l’heure
Si le bouton est maintenu enfoncé, l’heure
réglée change par 10 minutes.
o BOUTONS DE REGLAGE
DU MINUTEUR
Appuyer sur les boutons pour mettre le
minuteur en marche (ON) ou à l’arrêt (OFF).
p BOUTON VEILLEUSE
Appuyer sur ce bouton pour mettre l’appareil
en veilleuse.
q BOUTON
MARCHE/ARRET
Une pression fait démarrer le fonctionnement.
Une pression fait démarrer le fonctionnement ; la pression suivante fait cesser le
fonctionnement.
N.B.
• 00:00 AM – 12:00 A.M. = 0h – 12h
• 00:00 P.M. – 12:00 P.M. = 12h – 24h
3
27
C
AVANT LA MISE EN SERVICE
1. Mise en oeuvre de la télécommande
Mise en place / remplacement des piles
Utiliser deux piles alcalines sèches (AAA /LR03).
Ne pas utiliser de piles rechargeables.
1.
Enlever le couvercle du compartiment des piles au dos de la télécommande
en le faisant coulisser dans le sens de la flèche sur le couvercle.
2.
G
Insérer deux nouvelles piles en veillant à bien orienter le (+) et le (-) de la
pile.
3.
Remettre le couvercle en place par coulissement.
N.B.
• En remettant les piles en place, ne pas utiliser de vieilles piles ni des piles de type différent. Cela
pourrait perturber le fonctionnement de la télécommande.
• Si la télécommande n’est pas utilisée pendant plusieurs semaines, enlever les piles. Autrement,
si les piles fuient, la télécommande risque d’être endommagée.
• Dans des conditions normales, une pile fonctionne en moyenne pendant 6 mois.
• Remplacer les piles si l’unité intérieure ne produit pas de signal sonore ou si le signal lumineux
de transmission n’apparaît pas.
• Ne pas mélanger les piles neuves et anciennes. Ne pas utiliser simultanément des piles de types
différents (par exemple alcaline et au lithium).
Stockage de la télécommande et conseils pratiques d’utilisation
La télécommande peut être placée dans le support mural. Le support mural est fourni avec l’appareil.
Utilisation de la télécommande
Diriger la télécommande vers le récepteur sur l’unité intérieure du climatiseur. Il est possible d’actionner le
climatiseur de cette manière jusqu’à une distance de 7 mètres environ.
2. Mise en place des filtres
Ce climatiseur est équipé d’un système de filtres à 3 épaisseurs qui permet de purifier l’air.
• Filtre grille : retient les grosses particules de poussière.
G
• Filtre à enzymes : neutralise les micro-organismes présents dans l’air.
• Filtre à charbon actif : détruit les mauvaises odeurs.
3
28
REMARQUE
• N’utiliser en aucun cas le climatiseur sans le filtre à air.
• Utiliser uniquement des filtres Zibro adéquats. Cela évite d’endommager le climatiseur.
• Les filtres adéquats sont disponibles chez votre revendeur.
Comment fixer les filtres d’épuration d’air
a. Ouvrez le panneau frontal en le soulevant.
b. Placez le système de filtres dans le compartiment avec la mention « FRONT » vers
l’avant. Veillez à ce que les filtres soient bien fixés sur le support. Une mauvaise
3 in 1
filter
installation des filtres peut endommager l’appareil.
c. Refermez le panneau frontal.
D
MODE D’EMPLOI
Réglage de l’heure actuelle
Exemple : Réglage à 15h50
1.
Appuyer une fois sur le bouton “TIME ADJ”
2.
Régler l’heure avec les boutons “+”, “-“. Si le bouton est maintenu enfoncé,
l’heure réglée change par 10 minutes à la fois.
G
3.
Appuyer 3 fois sur le bouton “TIME ADJ” L’heure actuelle apparaît sur l’affi-
chage. Le réglage est terminé.
N.B.
Même si l’heure actuelle n’est pas programmée, toutes les fonctions
sont utilisables, sauf la fonction Minuteur.
Fonction circulation d’air
When you use other heating equipment, heated air accumulates in the upper
space of the room. Using the operation “Circulation” will equalize the differences
between the upper and lower spaces of the room and improves the efficiency of
your heating equipment.
3
29
1.
2.
Appuyez sur le bouton ON/OFF.
Activez le mode de fonctionnement circulation d’air
en appuyant sur le
bouton correspondant.
3.
Ajustez la température en appuyant sur le bouton de réglage. L’air commence à circuler dès que la température ambiante de la pièce se trouve au
niveau de la température réglée sur l’appareil.
4.
Ajustez la vitesse du ventilateur en appuyant sur le bouton correspondant.
Si le mode de fonctionnement MODUS est en position AUTO, la vitesse de
ventilation change automatiquement.
G
AVERTISSEMENT !
• Ne placez aucune source de chauffage sous l’unité intérieure du climatiseur ou sous la
télécommande.
• N’orientez pas le flux d’air directement en direction de sources de chauffage.
• Veillez à une ventilation suffisante de la pièce.
Climatiser/chauffer/déshumidifier
1.
Appuyez sur le bouton MARCHE/ARRÊT.
2.
Sélectionnez le mode de fonctionnement en appuyant sur le bouton correspondant: Climatiser
3.
, Chauffer
ou Déshumidifier
.
Ajustez la température en appuyant sur les boutons de réglage. La température peut être réglée entre 16 et 30 °C par intervalle de 1 °C.
4.
Ajustez la vitesse du ventilateur en appuyant sur le bouton correspondant.
Si le mode de fonctionnement MODUS est en position AUTO, la vitesse de
ventilation change automatiquement.
3
30
G
REMARQUE !
• Lorsque l’appareil climatise ou déshumidifie pendant longtemps dans une pièce avec un haut taux
d’humidité (portes et fenêtres ouvertes) des gouttes de condensation peuvent se former sur l’unité
intérieure. L’écoulement de cette condensation peut endommager la moquette ou le parquet.
• Lorsque l’appareil est en mode “Déshumidifier” avec une basse température, le flux d’air est froid.
• En mode “Déshumidifier”, l’appareil refroidit jusqu’à ce que la température ambiante soit à 1 à 2
°C au-dessus de la température réglée, puis passe par intermittences en mode LO (vitesse de
ventilation réduite) quelle que soit la vitesse de ventilation réglée.
• En mode “Déshumidifier”, l’unité intérieure s’éteint pendant 3 minutes lorsque la température
réglée est atteinte.
• En mode Chauffage, l’unité extérieure peut geler et réduire la capacité de chauffage. Dans ce cas,
l’appareil s’arrête de chauffer et passe automatiquement en mode Dégel. En mode Dégel, les
ventilateurs des unités intérieure et extérieure ne fonctionnent pas.
• Si l’échangeur de chaleur ne se réchauffe pas suffisamment, la circulation d’air stoppe pour éviter
l’entrée d’air froid.
Fonctionnement automatique
En fonctionnement automatique, le climatiseur sélectionne le mode de fonctionnement (refroidissement,
déshumidification, chauffage) en fonction de la température du local au démarrage.
•
Le climatiseur redémarrera dans le mode précédent si le fonctionnement automatique reprend dans les
3 heures suivant l’arrêt.
•
Passage en revue des modes de fonctionnement. L’ordinateur vérifie et compare la température du
local à intervalle régulier après l’arrêt du compresseur et adapte le mode de fonctionnement.
Le mode de fonctionnement sélectionné automatiquement au démarrage de l’unité sera reconsidéré une
fois que la température dans le local aura atteint la température réglée et que l’unité extérieure se sera
arrêtée 15 minutes ou plus.
1.
2.
Appuyer sur le bouton Marche/Arrêt.
Mettre le mode de fonctionnement sur “AUTO“ en appuyant sur le bouton
de réglage du mode de fonctionnement.
3.
Régler la température en appuyant sur les boutons de réglage de la température.
4.
Régler la vitesse du ventilateur en appuyant sur le bouton de vitesse du ventilateur. Si le mode est réglé sur AUTO, la vitesse du ventilateur change automatiquement.
G
N.B.
Si le mode de fonctionnement choisi en mode de fonctionnement automatique ne convient pas,
régler le mode de fonctionnement (refroidissement, déshumidification, chauffage) avec le bouton
de sélection du mode de fonctionnement.
3
31
Mode ions négatifs (uniquement sur SP1731 et SP1735)
Cette fonction peut seulement être activée lorsque le climatiseur est en marche.
1.
Appuyez sur le bouton ON/OFF.
2.
Appuyez sur le bouton ION.
Pour éteindre le mode ions négatifs, appuyez sur le bouton correspondant.
Orienter le flux d’air
Positionnement de la lamelle horizontale
En appuyant sur le bouton ON/OFF, la lamelle horizontale change automatiquement de position.
SP1731 - SP1735
Position standard
Horizontal
Env. 10 degrés
(Climatiser/Déshumidifier)
Env. 60 degrés
(Chauffer)
Inverser flux d’air
Horizontal
Env. 10 degrés
Climatiser/Déshumidifier
Env. 40 degrés
Env. 45 degrés
Chauffer
Env. 60 degrés
SP1753
Position standard
Horizontal
Env. 15 degrés
(Climatiser/Déshumidifier)
Env. 70 degrés
(Chauffer)
Inverser flux d’air
Horizontal
Env. 15 degrés
Climatiser/Déshumidifier
Env. 40 degrés
Env. 45 degrés
Chauffer
Env. 70 degrés
3
32
Inverser le flux d’air
En appuyant une fois sur le bouton de la lamelle, la lamelle horizontale change de position (pour la portée,
voir schéma).
Fixer l’orientation du flux d’air
En appuyant une seconde fois sur le bouton de la lamelle, la position de la lamelle horizontale se fixe et sa
position est mémorisée. Lorsque l’appareil est à nouveau mis en marche, la lamelle reprend automatiquement cette position.
Modifier la position de la lamelle verticale
Pour modifier la position de la lamelle verticale, manoeuvrez à la main les languettes de positionnement. Si
l’appareil fonctionne avec un fort taux d’humidité, et que la lamelle verticale est tournée entièrement vers
la gauche ou vers la droite, des gouttes de condensation peuvent se former sur la sortie d’air.
Fixer l’orientation du flux d’air
G
Uniquement sur le type SP1753 : pour fixer la position de la lamelle horizontale, appuyez une nouvelle fois
sur le bouton de la lamelle verticale.
REMARQUE !
• Lorsque vous éteignez l’appareil, la lamelle horizontale ferme automatiquement la sortie d’air.
• Ne tournez pas la lamelle horizontale à la main. Pour éviter tout endommagement,
positionnez la lamelle à l’aide de la télécommande. Si la lamelle ne fonctionne pas
correctement, éteignez l’appareil puis recommencez l’opération.
• En mode climatiser ou déshumidifier, la lamelle horizontale ne doit pas être tournée vers le bas
pendant trop longtemps.
3
33
Fonctionnement du minuteur
Avant le régler le minuteur, valider l’heure actuelle réglée. Au réglage du minuteur, la télécommande met
ce réglage en mémoire. A partir de la fois suivante, il est possible de remettre en marche le même mode de
fonctionnement minuteur en appuyant sur le bouton Marche/Arrêt et sur le bouton “ON/OFF” de fixation
du minuteur. Il est possible d’utiliser les fonctions “ON” et “OFF” du minuteur en combinaison.
Démarrage par minuteur
Exemple : régler le démarrage avec le minuteur (ON) sur 7 h du matin.
Le fonctionnement commence à cette heure-là.
Programmation de l’heure de démarrage
1.
Appuyer 2 fois sur le bouton “TIME ADJ”.
2.
Régler l’heure avec le bouton
. Si le bouton est maintenu enfoncé,
l’heure réglée change par 10 minutes à la fois. Maintenir le bouton enfoncé
pour faire défiler l’heure rapidement.
3.
Appuyer deux fois sur le bouton “TIME ADJ”. Le réglage de l’heure de
démarrage est achevé et l’heure actuelle apparaît.
4.
Appuyer sur le bouton de réglage du démarrage par minuteur “ON”. L’heure
de démarrage (“ON”) apparaît pendant 2 secondes, après quoi l’heure actuelle apparaît.
Annulation du démarrage par minuteur
Appuyer sur le bouton de réglage du démarrage par minuteur “ON”. Le voyant lumineux du minuteur
s’éteint.
3
34
Arrêt par minuteur
Exemple : Régler l’heure d’arrêt (OFF) sur 10 h du soir
Le fonctionnement commence à cette heure-là
Programmation de l’heure de d’arrêt
1.
Appuyer 3 fois sur le bouton “TIME ADJ”.
2.
Régler l’heure avec le bouton
. Si le bouton est maintenu enfoncé,
l’heure réglée change par 10 minutes à la fois. Maintenir le bouton enfoncé
pour faire défiler l’heure rapidement.
3.
Appuyer une fois sur le bouton “TIME ADJ” Le réglage de l’heure d’arrêt est
achevé et l’heure actuelle apparaît.
4.
Appuyer sur le bouton de réglage du démarrage par minuteur “ON”. L’heure
de démarrage apparaît pendant 2 secondes, après quoi l’heure actuelle
apparaît.
Annulation de l’arrêt par minuteur
Appuyer sur le bouton de réglage de l’arrêt par minuteur “OFF”. Le voyant lumineux du minuteur s’éteint
sur l’unité intérieure.
3
35
Mise en veilleuse du minuteur
Une pression sur ce bouton fait démarrer le minuteur qui fera cesser le fonctionnement à l’heure réglée.
Appuyer sur le bouton de mise en veilleuse pendant le fonctionnement.
Après une pression sur le bouton, à l’heure réglée, le mode suivant est activé :
G
Fonctionnement continu (Mode veilleuse : OFF (désactivé). Le fonctionnement
cesse après écoulement de l’heure réglée.
N.B.
• En cas de sélection du fonctionnement “OFF” et Veilleuse (16), le
dernier réglage a la préséance sur le premier.
• En mode de fonctionnement Veilleuse minuteur (16), il n’est pas
nécessaire de régler l’heure actuelle.
Caractéristiques de la veilleuse de minuteur
Pendant le refroidissement
La température réglée augmente de 0,6 °C après 30 minutes de veilleuse de minuteur (ON), et augmente de nouveau de 0,6 °C 30 minutes après la première augmentation de température.
Pendant le chauffage
La température réglée baisse de 0,6 °C après 30 minutes de veilleuse de minuteur
(ON), et baisse de nouveau de 0,6 °C 30 minutes après la première baisse de température.
Fonctionnement de secours et test
Fonctionnement de secours
•
Le fonctionnement de secours est uniquement requis s’il est impossible d’utiliser la télécommande.
•
Quand on appuie sur le bouton de fonctionnement de secours, un signal sonore retentit et le mode de
fonctionnement de secours démarre.
•
Le fonctionnement de secours est préréglé pour les deux modes suivants, uniquement sur la base de la
température de la pièce au moment du fonctionnement.
Température
Mode de
Température
fonctionnement
réglée
Plus de 23°C
Refroidissement
Moins de 23°C
Chauffage
3
36
Mode
minuteur
Flux d’air
26°C
Continu
Continu
23°C
Continu
Automatique
G
N.B.
Le fonctionnement de secours à une température supérieure à 23 °C et inférieure à 26 °C signifie
uniquement que l’appareil est en marche en mode de refroidissement mais sans vraiment
refroidir. La déshumidification n’est alors pas possible.
Test
•
Même bouton que pour le fonctionnement de secours.
La commande de test est destinée à des cas spéciaux, lorsqu’il faut tester le fonctionnement du refroidissement même si la température ambiante est inférieure à 16 °C, donc elle n’est pas du tout destinée
au fonctionnement normal.
•
Appuyer sur le bouton de commande de secours et le bip retentit une fois ; maintenir le bouton enfoncé pendant plus de 5 secondes, mais moins de 10 secondes. Après les 5 premières secondes, deux bips
retentissent ; relâcher le bouton pour obtenir le mode de fonctionnement “Test”.
•
Le mode de fonctionnement Test fait que le climatiseur refroidit avec une haute vitesse d’air (H) pendant 30 minutes, avant de s’arrêter.
Arrêt du fonctionnement de secours ou du fonctionnement test
•
Il est possible de faire cesser le fonctionnement quand un bip retentit, soit en appuyant de nouveau sur
le bouton, soit avec la télécommande.
•
En cas d’utilisation de la télécommande, l’appareil retourne automatiquement au mode de fonctionnement normal.
E
FILTRE A AIR
Ce climatiseur est équipé d’un système de filtres à 3 épaisseurs qui permet de purifier l’air qui circule.
•
Filtre grille: retient les grosses particules de poussière de l’air qui circule.
•
Filtre à charbon actif : détruit les mauvaises odeurs de cigarettes (acétaldéhyde), d’animaux (ammonia-
G
que) et de déchets.
•
F
Filtre à enzymes : neutralise les micro-organismes présents dans l’air.
REMARQUE
Le système de filtre à 3 épaisseurs est fourni dans un sachet plastique. Sortez les filtres du sachet
et installez-les dans l’appareil. Ce système de filtres supprime les particules nocives en suspension
dans l’air.
ENTRETIEN
Nettoyage du panneau frontal
1.
Éteignez puis débranchez l’appareil.
2.
Maintenez le panneau frontal en position “a” puis soulevez-le.
3.
Nettoyez avec un chiffon doux et sec. Pour les taches tenaces, utilisez un peu
d’eau tiède (30 °C maximum).
4.
N’utilisez pas de produits nettoyants agressifs comme de la benzine, de l’essence, du diluant ou un produit récurant.
3
37
5.
Ne projetez jamais d’eau dans l’unité intérieure. Danger !
6.
Remettez le panneau frontal en place et fermez-le en le baissant en position
“b”.
Nettoyage du filtre
Le système de filtres doit être nettoyé régulièrement (toutes les 2 semaines en moyenne)
1.
2.
Éteignez et débranchez l’appareil.
-
Ouvrez le panneau frontal (a).
-
Soulevez la languette centrale jusqu’à ce que le filtre soit dégagé. Baissez puis retirez le filtre.
Nettoyer le filtre.
Utilisez un aspirateur pour dépoussiérer le filtre ou rincez-le à l’eau. Faites sécher le filtre à l’ombre.
3.
Remettre le filtre en place.
G
Remettez le filtre en place en le fixant sur le support, la mention FRONT tournée vers l’avant. Veillez à
bien positionner le filtre, sinon le système ne fonctionnera pas de façon optimale.
4.
Refermez le panneau frontal.
REMARQUE
N’utilisez jamais le climatiseur sans son filtre 3 en 1.
Entretien du générateur d’ions négatifs (2 fois par an) (uniquement sur SP1731 - SP1735)
G
3
38
1.
Éteignez puis débranchez l’appareil.
AVERTISSEMENT !
Vérifiez si l’appareil est bien éteint.
2.
Ouvrez la lamelle horizontale manuellement et avec soin.
3.
Retirer les restes de poussière sur et autour du générateur. Brosser doucement (avec une brosse à dents douce par exemple) le haut de l’aiguille
métallique située en haut du générateur. N’utilisez pas de brosse ou de pinceau qui perdent leurs poils.
4.
Refermez doucement la lamelle horizontale. Rebranchez l’appareil, votre climatiseur est à nouveau prêt à l’emploi.
G
G
PETIT DEPANNAGE
ATTENTION!
En cas de dysfonctionnement (odeur de brûlé etc.), mettre l’appareil à l’arrêt immédiatement,
déconnecter l’alimentation et consulter le revendeur. Avant de demander un dépannage,
effectuer les contrôles suivants :
Problème
Cause / Solution
Des odeurs se dégagent
La raison est que le système transmet les odeurs de l’intérieur,
comme l’odeur de cigarettes, de cosmétiques, celle des murs ou des
meubles.
Le système ne redémarre pas immédiatement
Cela est destiné à protéger le système. Après un arrêt, le système ne
redémarre pas pendant env. 3 min
Au démarrage du refroidissement ou à l’interruption du chauffage, un
sifflement ou un gargouillement peut se faire entendre. Ce bruit est
suscité par la circulation du réfrigérant dans le climatiseur.
Le système fait du bruit
Au démarrage ou à l’arrêt du fonctionnement, un craquement peut se
faire entendre. Ce bruit est suscité par la dilatation ou le
rétrécissement du carénage sous l’effet des variations de
température.
Un « zoum » peut se faire entendre pendant le fonctionnement du
système. Ce bruit est suscité par le changement de direction du
réfrigérant dans le système.
Pas de sortie d’air (unité intérieure). Il est
impossible de modifier la vitesse de l’air
En mode de déshydratation, la sortie d’air peut être interrompue pour
éviter un refroidissement excessif.
Pendant le chauffage, la sortie d’air est interrompue jusqu’à ce que
l’air soit suffisamment chaud pour éviter un courant d’air froid.
Pendant le dégel en mode de chauffage, la sortie d’air peut être
interrompue.
Le fonctionnement refroidissement / chauffage peut être
insuffisamment si le filtre à air est empoussiéré ou sale.
Le refroidissement / chauffage est insuffisant
Assurez-vous que la température du local n’a pas encore atteint le
niveau réglé.
Assurez-vousque la vitesse de l’air n’est pas réglée sur LO (basse).
Assurez-vous que l’entrée ou la sortie d’air de l’unité extérieure n’est
pas bloquée.
Si la température de l’air n’a pas atteint le niveau requis en raison de
la basse température ambiante, ajoutez de l’équipement de
chauffage.
L’indicateur sur la télécommande est obscurci. Assurez-vous que les piles ne sont pas vides. Utilisez des piles
L’indicateur s’obscurcit en cas de transmission sèches R-03 (AAA). Remplacez les piles usées par des neuves.
de signaux. L’indication n’apparaît pas sur la
Vérifiez si les pôles des piles sont bien orientés.
télécommande.
Formation de brume (unité intérieure)
Formation de vapeur (unité extérieure)
Cela est suscité par de l’air refroidi brusquement pendant le
refroidissement.
Cela est suscité par le dégel de l’unité extérieure pendant le
chauffage.
En cas de panne pendant le fonctionnement, comme une perturbation, l’arrêt du fonctionnement ou une
panne de télécommande suscitée par la foudre ou par l’émetteur radio d’un véhicule, débrancher et attendre trois minutes. Puis rebrancher et appuyer sur le bouton Marche/Arrêt sur la télécommande.
N’essayez jamais de réparer ou de démonter vous-même le climatiseur. Toute réparation mauvaise ou inappropriée peuvent générer des risques pour l’utilisateur et annulent la garantie.
3
39
H
CONDITIONS DE GARANTIE
Le climatiseur a une garantie de 24 mois à partir de la date d’achat. Durant cette période, tous les défauts
de fabrication et de matériel sont réparés gratuitement. Le règlement est le suivant:
1.
1. Toutes autres revendications de dommages et intérêts, dommages consécutifs inclus, seront expressément refusées.
2.
La réparation ou le changement de pièces durant la période de garantie ne provoque pas un prolongement de cette même garantie.
3.
La garantie n’est pas valable en cas de modification de l’appareil, d’utilisation de pièces non d’origine,
ou de réparation effectuée par des tierces personnes.
4.
Les pièces subissant une usure normale, comme le filtre, ne sont pas garanties.
5.
La garantie n’est valable que sur présentation de la preuve d’achat originale et datée sur laquelle aucune modification n’a été apportée.
6.
La garantie ne couvre pas les dégâts causés par une utilisation ne respectant pas le mode d’emploi, ou
suite à des négligences.
7.
Les frais d’expédition et les risques liés à l’envoi du climatiseur ou de ses pièces sont toujours à la charge de l’acheteur.
8.
La garantie ne couvre pas les dégâts causés par l’utilisation de filtres d’une autre marque que Zibro.
9.
La garantie ne couvre pas les pertes et/ou fuites de gaz réfrigérant causées par une installation effectuée par un personnel non qualifié.
Pour éviter des dépenses inutiles, nous vous conseillons de toujours consulter en premier le manuel d’utilisation. Si celui-ci ne donne pas de résultat, emmenez le climatiseur à réparer chez votre distributeur.
3
40
I
SPECIFICATIONS TECHNIQUES
Modèle
SP1731
SP1735
Type de climatiseur
SP1753
Inverseur CC 2 parties murales
Capacité de refroidissement, min-max (nom)*
W
2640 (1290-3100)
3315 (1400-3500)
5200 (1500-5300)
Capacité de refroidissement, min-max (nom)*
BTU/h
9000 (4400-10600)
11300 (4800-11900)
17700 (5100-18000)
A
A
C
W/W
3,62
3,76
2,81
Classe d'efficacité énergétique A*
Indice d'efficacité énergétique*
Capacité de chauffage, min-max (nom)*
W
3230 (1400-3600)
3670 (1930-4200)
6750 (1470-7300)
Capacité de chauffage, min-max (nom)*
BTU/h
11000 (4800-12300)
12500 (6600-14300)
23000 (5000-25000)
A
A
A
COP* (coefficient de performance)
W/W
3,74
4,52
3,61
Capacité de déshumidification ***
Performance de chauffage
L / 24h
38
48
67
Consommation d'électricité au refroidissement,
min-max (nom)
kW
0,73
0,88
1,85
Consommation d'électricité au chauffage, minmax (nom)
kW
0,86
0,81
1,87
V / Hz / Ph
220 - 240 / 50 / 1
220 - 240 / 50 / 1
220 - 240 / 50 / 1
Courant (nom.) refroidissement / chauffage
Alimentation en courant électrique
A
3,5/4,1
4,2/3,9
8,4/8,5
Courant max.
A
5,3
5,9
10,3
9000
9000
n/a
3
m /h
468/438
558/588
690/630
m3
75-100
85-110
130-150
Rotatif
Rotatif
Rotatif
3
3
3
16 - 30
16 - 30
-15 - + 43
-15 - + 43
Ions négatifs générés ****
Flux d'air refroidissement/chauffage**
Pour locaux jusqu'à**
Type de compresseur
Vitesses de ventilateur
Plage de réglage du thermostat
ºC
16 - 30
Plage de fonctionnement
ºC
-15 - + 43
Télécommande électronique
Commandes man. / méca / électronique
Télécommande Oui / Non
Oui
Type d'agent de refroidissement / charge
Oui
Oui
Filtre photo catalytique à catéchine (3 en 1)
Type(s) de filtres à air
r / gr
R410A / 850
R410A / 850
R410A / 1200
Diam. conduite de refroidissant Liqu. - Gaz
mm
1/4 - 3/8
1/4 - 3/8
1/4 - 3/8
Pression d'aspiration / de refoulement
bar
12/41
12/41
11/41
Dimensions de l'unité intérieure (l x h x p)
mm
795 x 265 x 200
795 x 265 x 207
799 x 295 x 232
Dimensions de l'unité extérieure (l x h x p)
780 x 530 x 277
mm
780 x 530 x 277
780 x 530 x 277
Poids net unité intérieure
kg
8
9
9
Poids net unité extérieure
kg
29
30
34
Poids brut unité intérieure
kg
10
11
12
Poids brut unité extérieure
kg
32
33
37
Niveau de pression acoustique unité intérieure
dB(A)
25-38
25-43
27-44
Niveau de pression acoustique unité extérieure
dB(A)
42-44
42-44
49-51
Protection unité intérieure
IP
IPX0
IPX0
IPX0
Protection unité extérieure
IP
IPX4
IPX4
IPX4
T3,15A / 250V
T3,15A / 250V
T3,15A / 250V
Valeur nom. de fusible
*
**
***
EN 14511-2004
Information à titre indicatif
Suppression de l’humidité à 32°C, 80% HR
****
Measured at air discharge
Ne pas jeter vos appareils électriques avec vos ordures ménagères. Prière de les déposer dans les
lieux de dépôt prévus à cet effet. Pour toute information concernant le recyclage, informez-vous
auprès de votre distributeur ou des autorités locales.
Environnement: Cet appareil contient un gaz fluoré à effet de serre dont l’utilisation est régie par le protocole de Kyoto. Toute réparation ou démontage de cet appareil doit exclusivement être effectué par un
personnel qualifié.
Cet appareil contient du gaz réfrigérant R410A. Voir quantité dans le tableau ci-dessus. Ne diffusez pas de
gaz R410A dans l’atmosphère: R410A est un gaz fluoré à effet de serre à potentiel de réchauffement global
(Global Warming Potential - GWP) = 1975.
3
41
e BELGIË
PVG Belgium NV/SA
Industrielaan 55
2900 SCHOTEN
tel:
+32 3 326 39 39
fax:
+32 3 326 26 39
email: pvgbelgium@zibro.com
> ITALIA
PVG Italy SRL
Via Niccolò Copernico 5
50051 CASTELFIORENTINO (FI)
+39 571 628 500
tel:
fax:
+39 571 628 504
email: pvgitaly@zibro.com
q SCHWEIZ
PVG Schweiz AG
Salinenstrasse 63
4133 PRATTELN
tel:
+41 61 337 26 51
fax:
+41 61 337 26 78
email: pvgint@zibro.com
u NORGE
Appliance Norge AS
Vogellunden 31
1394 NESBRU
tel:
+47 667 76 200
fax:
+47 667 76 201
email: appliance@appliance-group.com
2 DEUTSCHLAND
PVG Deutschland GmbH
Siemensstrasse 31
47533 KLEVE
tel:
0800 - 9427646
fax:
+31 (0)412 648 385
email: pvgdeutschland@zibro.com
1 NEDERLAND
PVG International B.V.
P.O. Box 96
5340 AB OSS
tel:
+31 412 694 694
fax:
+31 412 622 893
email: pvgnl@zibro.com
6 DANMARK
Appliance A/S
Blovstroed Teglvaerksvej 3
DK-3450 ALLEROED
tel:
+45 70 205 701
fax:
+45 70 208 701
email: appliance@appliance-group.com
9 PORTUGAL
Gardena, Lda
Recta da Granja do Marquês
ALGUEIRÃO
2725-596 MEM MARTINS
tel:
+ 35 21 92 28 530
fax:
+ 35 21 92 28 536
email: pvgint@zibro.com
5 ESPAÑA
PVG España S.A.
Pol. Ind. San José de Valderas II
Comunidad ”La Alameda”
C/ Aurora Boreal, 19
28918 LEGANÉS (Madrid)
tel:
+34 91 611 31 13
fax:
+34 91 612 73 04
email: pvgspain@zibro.com
: POLSKA
PVG Polska Sp. z. o. o.
ul. Kościelna 110
26-800 Białobrzegi
tel:
+48 48 613 00 70
+48 48 613 00 70
fax:
email: pvgpoland@zibro.com
3 FRANCE
PVG France SARL
4, Rue Jean Sibélius
B.P. 185
76410 SOTTEVILLE SOUS LE VAL
+33 2 32 96 07 47
tel:
fax:
+33 0 820 34 64 84
email: pvgfrance@zibro.com
F I N SUOMI
Appliance Finland Oy
Piispantilankuja 6C
02240 ESPOO
+358 9 4390 030
tel:
fax:
+358 9 4390 0320
email: appliance@appliance-group.com
= SVERIGE
Appliance Sweden AB
Sjögatan 6
25225 HELSINGBORG
tel:
+46 42 287 830
+46 42 145 890
fax:
email: appliance@appliance-group.com
y SLOVENIJA
Monteko d.o.o.
Neubergerjeva 4
1000 Ljubljana
+386 (0)1 437 1273
tel:
fax:
+386 (0)1 437 1273
email: info@zibro.si
TR TURKEY
PVG Is›tma Klima So¤utma Ltd.fiti.
Tepekule is merkezi
Anadolu Cad. No: 40 K:3 D:306
35010 BAYRAKLI/IZMIR
tel:
+ 90 232 461 51 01
+ 90 232 461 51 85
fax:
email: pvgturkey@zibro.com
avg©080610
4 UNITED KINGDOM
Scott Brothers Ltd.
The Old Barn, Holly House Estate
Cranage, Middlewich, CW10 9LT UK
tel.:
+44 1606 837787
fax:
+44 1606 837757
email: sales@scottmail.co.uk
PVG Traffic
i ÖSTERREICH
PVG Austria VertriebsgmbH
Salaberg 49
3350 HAAG
tel:
+43 7434 44867
fax:
+43 7434 44868
email:
pvgaustria@zibro.com
man_SP17xx
DISTRIBUTED IN EUROPE BY PVG INTERNATIONAL B.V.

Manuels associés