Manuel du propriétaire | Skil 7435 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
13 Des pages
Manuel du propriétaire | Skil 7435 Manuel utilisateur | Fixfr
RANDOM ORBIT SANDER
7400 (F0157400 . . )
7430 (F0157430 . . )
7435 (F0157435 . . )
ME77
GB
INSTRUCTIONS
page 4
PL
INSTRUKCJA
strona 41
F
INSTRUCTIONS
page 6
RU
ИНСТРУКЦИИ
страница 44
D
HINWEISE
Seite 9
UA
ІНСТРУКЦІЯ
страница 47
INSTRUCTIES
bladz. 12
GR
O∆ΗΓΙΕΣ
σελιδα 50
INSTRUKTIONER
sida 15
RO
INSTRUCØIUNI
pagina 54
INSTRUKTION
side 17
BG
YKA3AНИЕ
страница 57
ANVISNING
side 20
SK
POKYNY
strana 60
OHJEET
sivu 22
HR
UPUTE
stranica 63
E
INSTRUCCIONES
pág. 25
SCG
UPUTSTVA
stranica 65
P
INSTRUÇÕES
pág. 28
SLO
NAVODILA
stran 68
I
ISTRUZIONI
pag. 30
EST
KASUTUSJUHEND lehekülg 70
H
LEÍRÁS
oldal 33
LV
INSTRUKCIJA
lappuse 73
CZ
POKYNY
strana 36
LT
INSTRUKCIJA
puslapis 76
TR
KILAVUZ
sayfa 38
NL
S
DK
N
FIN
www.skileurope.com
SKIL Europe BV - Konijnenberg 60
4825 BD Breda - The Netherlands
10/05
2609001331
1
7400
7430
7435
270 W
1,8 kg
310 W
1,8 kg
310 W
1,8 kg
125mm
125mm
125mm
2
L (7435) K
J
N
M
G
C
H
D
A
B
E
F (7430/7435)
2
Vari Tronic
7435
3
40 - 80
MEDIUM
5-6
80 - 240
MEDIUM
5-6
40 - 120
SOFT
6
120 - 240
MEDIUM
5
40 - 120
SOFT
5-6
120 - 240
SOFT
3-5
SOFT
1-2
4
3
●
●
●
●
Sanding
- the amount of material removed is determined by the
speed of the sanding disc
- the speed of the sanding disc diminishes relative to
the pressure applied to the tool
Polishing
When used with the appropriate accessories, such as a
foam polishing head and a lambswool polishing bonnet,
this tool can be applied for polishing
VariTronic speed control (7435)
For optimal sanding results on different materials
- with wheel L you can adjust the sanding speed
stepless from minimum to maximum
- always adjust speed to grit size used
- before starting a job, find the optimal speed and grit
by testing out on spare material
Auxiliary handle
- loosen nut N almost completely
- push down handle M into desired position
- tighten nut firmly
F
Ponceuse excentrique 7400/7430/7435
INTRODUCTION
●
●
SPECIFICATIONS TECHNIQUES 1
SECURITE
INSTRUCTIONS GENERALES DE SECURITE
ATTENTION! Lisez toutes les instructions. Le nonrespect des instructions indiquées ci-après peut entraîner
un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures
sur les personnes. La notion d’«outil électroportatif»
mentionnée par la suite se rapporte à des outils électriques
raccordés au secteur (avec câble de raccordement).
APPLICATION ADVICE
●
●
For determining the right grit/backing pad/speedcombination table 3 can be used as reference
! always test out first on a piece of scrap material
For more tips see www.skileurope.com
1) PLACE DE TRAVAIL
a) Maintenez l’endroit de travail propre et bien éclairé.
Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente
le risque d’accidents.
b) N’utilisez pas l’appareil dans un environnement
présentant des risques d’explosion et où se
trouvent des liquides, des gaz ou poussières
inflammables. Les outils électroportatifs génèrent des
étincelles risquant d’enflammer les poussières ou les
vapeurs.
c) Tenez les enfants et autres personnes éloignés
durant l’utilisation de l’outil électroportatif.
En cas d’inattention vous risquez de perdre le contrôle
sur l’appareil.
2) SECURITE RELATIVE AU SYSTEME ELECTRIQUE
a) La fiche de secteur de l’outil électroportatif doit être
appropriée à la prise de courant. Ne modifiez en
aucun cas la fiche. N’utilisez pas de fiches
d’adaptateur avec des appareils avec mise à la terre.
Les fiches non modifiées et les prises de courant
appropriées réduisent le risque de choc électrique.
b) Evitez le contact physique avec des surfaces mises
à la terre tels que tuyaux, radiateurs, fours et
réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de choc électrique
au cas où votre corps serait relié à la terre.
c) N’exposez pas l’outil électroportatif à la pluie ou à
l’humidité. La pénétration d’eau dans un outil
électroportatif augmente le risque d’un choc électrique.
d) N’utilisez pas le câble à d’autres fins que celles
prévues, n’utilisez pas le câble pour porter l’appareil
ou pour l’accrocher ou encore pour le débrancher
de la prise de courant. Maintenez le câble éloigné
des sources de chaleur, des parties grasses, des
bords tranchants ou des parties de l’appareil en
rotation. Un câble endommagé ou torsadé augmente le
risque d’un choc électrique.
GUARANTEE / ENVIRONMENT
●
●
●
●
Cet outil est conçu pour le ponçage et le polissage à sec
du bois, plastique, métal et mastic et des surfaces peintes
Lisez et conservez ce manuel d'instruction
Always keep tool and cord clean (especially the
ventilation slots)
- remove adhering sanding dust with a brush
! disconnect the plug before cleaning
This SKIL product is guaranteed in accordance with
statutory/country-specific regulations; damage due to
normal wear and tear, overload or improper handling will
be excluded from the guarantee
In case of a complaint, send the tool undismantled
together with proof of purchase to your dealer or the
nearest SKIL service station (addresses as well as the
service diagram of the tool are listed on
www.skileurope.com)
Do not dispose of electric tools, accessories and
packaging together with household waste material
(only for EU countries)
- in observance of European Directive 2002/96/EC on
waste of electric and electronic equipment and its
implementation in accordance with national law,
electric tools that have reached the end of their life
must be collected separately and returned to an
environmentally compatible recycling facility
- symbol 4 will remind you of this when the need for
disposing occurs
6
e) Au cas où vous utiliseriez l’outil électroportatif à
l’extérieur, utilisez une rallonge autorisée
homologuée pour les applications extérieures.
L’utilisation d’une rallonge électrique homologuée pour
les applications extérieures réduit le risque d’un choc
électrique.
3) SECURITE DES PERSONNES
a) Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. Faites
preuve de bon en utilisant l’outil électroportatif.
N’utilisez pas l’appareil lorsque vous êtes fatigué ou
après avoir consommé de l’alcool, des drogues ou
avoir pris des médicaments. Un moment d’inattention
lors de l’utilisation de l’appareil peut entraîner de graves
blessures sur les personnes.
b) Portez des équipements de protection. Portez
toujours des lunettes de protection. Le fait de porter
des équipements de protection personnels tels que
masque anti-poussières, chaussures de sécurité
antidérapantes, casque de protection ou protection
acoustique suivant le travail à effectuer, réduit le risque
de blessures.
c) Evitez une mise en service par mégarde. Assurezvous que l’interrupteur est effectivement en position
d’arrêt avant de retirer la fiche de la prise de
courant. Le fait de porter l’appareil avec le doigt sur
l’interrupteur ou de brancher l’appareil sur la source de
courant lorsque l’interrupteur est en position de
fonctionnement, peut entraîner des accidents.
d) Enlevez tout outil de réglage ou toute clé avant de
mettre l’appareil en fonctionnement. Une clé ou un
outil se trouvant sur une partie en rotation peut causer
des blessures.
e) Ne surestimez pas vos capacités. Veillez à garder
toujours une position stable et équilibrée. Ceci vous
permet de mieux contrôler l’appareil dans des situations
inattendues.
f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de
vêtements amples ni de bijoux. Maintenez cheveux,
vêtements et gants éloignés des parties de l’appareil
en rotation. Des vêtements amples, des bijoux ou des
cheveux longs peuvent être happés par des pièces en
mouvement.
g) Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les
poussières doivent être utilisés, vérifiez que ceux-ci
soient effectivement raccordés et qu’ils sont
correctement utilisés. L’utilisation de tels dispositifs
réduit les dangers dus aux poussières.
4) UTILISATION ET EMPLOI SOIGNEUX DE L’OUTIL
ELECTROPORTATIF
a) Ne surchargez pas l’appareil. Utilisez l’outil
électroportatif approprié au travail à effectuer. Avec
l’outil électroportatif approprié, vous travaillerez mieux et
avec plus de sécurité à la vitesse pour laquelle il est
prévu.
b) N’utilisez pas un outil électroportatif dont
l’interrupteur est défectueux. Un outil électroportatif
qui ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est
dangereux et doit être réparé.
c) Retirez la fiche de la prise de courant avant
d’effectuer des réglages sur l’appareil, de changer
les accessoires, ou de ranger l’appareil. Cette
mesure de précaution empêche une mise en
fonctionnement par mégarde.
d) Gardez les outils électroportatifs non utilisés hors
de portée des enfants. Ne permettez pas l’utilisation
de l’appareil à des personnes qui ne se sont pas
familiarisées avec celui-ci ou qui n’ont pas lu ces
instructions. Les outils électroportatifs sont dangereux
lorsqu’ils sont utilisés par des personnes non initiées.
e) Prenez soin des outils électroportatifs. Vérifiez que
les parties en mouvement fonctionnent
correctement et qu’elles ne soient pas coincées, et
contrôlez si des parties sont cassées ou
endommagées de telle sorte que le bon
fonctionnement de l’appareil s’en trouve entravé.
Faites réparer les parties endommagées avant
d’utiliser l’appareil. De nombreux accidents sont dus à
des outils électroportatifs mal entretenus.
f) Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres.
Des outils soigneusement entretenus avec des bords
tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et
peuvent être guidés plus facilement.
g) Utilisez les outils électroportatifs, les accessoires,
les outils à monter etc. conformément à ces
instructions et aux prescriptions en vigueur pour ce
type d’appareil. Tenez compte également des
conditions de travail et du travail à effectuer.
L’utilisation des outils électroportatifs à d’autres fins que
celles prévues peut entraîner des situations
dangereuses.
5) SERVICE
a) Ne faites réparer votre outil électroportatif que par
un personnel qualifié et seulement avec des pièces
de rechange d’origine. Ceci permet d’assurer la
sécurité de l’appareil.
INSTRUCTIONS DE SECURITE POUR PONCEUSES
●
●
●
●
●
●
●
●
7
Faites attention aux vis, clous ou autres éléments qui
pourraient se trouver dans la pièce à travailler et qui
risqueraient d’endommager très fortement votre outil;
d'abord les enlever puis travailler
Gardez toujours le câble éloigné des parties mobiles de
votre outil; ramenez le câble vers l'arrière, à l'abri de
l'outil
Lorsque vous rangez votre outil, le moteur doit être
coupé et les pièces mobiles complètement arrêtées
N’utilisez qu’une rallonge en parfait état, complètement
déroulée, et d’une capacité de 16 ampères
En cas d’anomalie électrique ou mécanique, coupez
immédiatement l’outil et débranchez la prise
SKIL ne peut se porter garant du bon fonctionnement de
cet outil que s’il a été utilisé avec les accessoires
d’origine
Cet outil ne doit pas être utilisé par des personnes en
dessous de 16 ans
Le niveau sonore en fonctionnement peut dépasser
85 dB(A); munissez-vous de casques anti-bruit
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Si le câble est endommagé ou rompu pendant le travail,
ne pas y touchez, mais immédiatement débranchez la
prise
N'utilisez jamais d'outil avec un câble endommagé;
faites-le remplacer par un technicien qualifié
Toujours contrôlez si la tension secteur correspond à la
tension indiquée sur la plaquette signalétique de l’outil
(les outils conçus pour une tension de 230V ou 240V
peuvent également être branchés sur 220V)
Cet outil ne convient pas pour des surfaces à poncer
imperméabilisées
Ne pas travaillez de matériaux contenant de
l’amiante (l’amiante est considérée comme étant
cancérigène)
Lorsque vous poncez du métal, des étincelles se
produiront; ne pas utilisez le sac à poussière/l’aspirateur
et tenez toute autre personne ou tout matériel
combustible éloignés de votre domaine de travail
Ne touchez pas le disque de ponçage en rotation
Ne plus utilisez les disques de ponçage usés, fissurés
ou fortement encrassés
Portez des gants de protection, des lunettes de
protection, des vêtements près du corps et un protège
cheveux (pour des cheveux longs)
Prenez des mesures de sécurité, lorsque des
poussières nuisibles à la santé, inflammables ou
explosives peuvent être générées lors du travail
(certaines poussières sont considérées comme étant
cancérigènes); portez un masque anti-poussières et
utilisez un dispositif d’aspiration de poussières/de
copeaux s’il est possible de raccorder un tel dispositif
Toujours débranchez l’outil avec tout réglage ou
changement d’accessoire
●
●
●
●
ELEMENTS DE L'OUTIL 2
A
B
C
D
E
F
G
H
J
K
L
Support plateau
Vis du support plateau
Clé hexagonale
Couronne de freinage
Disque de ponçage
Jupe à poussière
Sac à poussière
Adaptateur d'aspiration
Interrupteur marche/arrêt
Bouton de verrouillage de l’interrupteur marche/arrêt
Molette de sélection de la vitesse de ponçage
●
●
UTILISATION
●
Supports plateaux
- ne jamais utilisez votre outil sans support plateau A
- utilisez le support plateau adéquat au travail à
effectuer (voir: Conseils d’utilisation)
! remplacez immédiatement les supports plateaux
lorsqu’ils sont endommagés (desserrez/serrez la
vis B du support plateau avec la clé hexagonale C)
! débranchez votre outil avant d’enlever le support
plateau
●
●
8
Frein du support plateau
- reduit la vitesse à vide évitant ainsi des marques de
ponçage
- l’augmentation avec le temps de la vitesse à vide
indique que la couronne de freinage D est usée est
doît etre remplacée
Montage des disques de ponçage
- positionnez tout simplement le disque de ponçage E
sur le support plateau en respectant l’emplacement
des perforations à la fois sur le disque et sur le
support plateau
- si nécessaire, nettoyez au préalable le support
plateau
! l’aspiration des poussières exige des disques de
ponçage perforés
Aspiration des poussières
Pour une récupération optimale des poussières
- utilisez la jupe à poussière F (7430/7435)
- videz le sac à poussière G régulièrement
! ne pas utilisez le sac à poussière pour le ponçage
des métaux
En cas d’utilisation d’un aspirateur
- retirez le sac à poussière G de l’adaptateur
d’aspiration H
- reliez l’aspirateur
! ne pas utilisez l’aspirateur pour le ponçage des
métaux
Marche/arrêt
- avant de mettre en marche votre outil, il est conseillé
de positionner l’outil avec la totalité de la surface de
ponçage sur la pièce à travailler
- à la mise en marche de l’outil, ne pas exercez une
trop forte presssion sur celui-ci
- mettez en marche/arrêtez votre outil en
poussant/relâchant la gachette J
! méfiez-vous de l’impact brusque de la puissance
à la mise en marche de l’outil
! ne pas arrêtez votre outil tant qu’il est en contact
avec la surface à poncer
Verrouillage de l’interrupteur
- appuyez sur la gachette J
- poussez le bouton K à l’aide du pouce
- relâchez la gachette
- déverrouillez l’interrupteur en appuyant à nouveau
sur la gachette J et le relâchant puis
Prise en mains et guidage de l’outil
- guidez votre outil parallèle à la surface de travail en
effectuant un mouvement circulaire ou en croix
- ne pas trop inclinez l’outil pour éviter des marques de
ponçage
- tenez les aérations dégagées
Poncer
- l’effet abrasif dépend également de la vitesse du
disque de ponçage
- la vitesse du disque de ponçage diminue en fonction
de la pression exercée sur l’outil
Polir
Cet outil permet également de polir grâce aux
accessoires suivants: éponge de lustrage, peau de
mouton
●
●
Contrôle de la vitesse VariTronic (7435)
Afin d’obtenir les meilleurs résultats sur toutes les
surfaces
- la molette L vous permet de régler la vitesse de
ponçage de minimum au maximum
- toujours ajustez la vitesse en fonction de la surface à
poncer
- avant de commencer un travail, trouvez la vitesse et
grain approprié et poncez sur une petite surface pour
tester l’efficacité
Poignée auxiliaire
- desserrez l’écrou N presque complètement
- abaissez la poignée M dans la position désirée
- resserrez l’écrou à fond
TECHNISCHE DATEN 1
SICHERHEIT
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
ACHTUNG! Sämtliche Anweisungen sind zu lesen.
Fehler bei der Einhaltung der nachstehend aufgeführten
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen. Der nachfolgend
verwendete Begriff "Elektrowerkzeug" bezieht sich auf
netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel).
1) ARBEITSPLATZ
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
aufgeräumt. Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei
Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät
verlieren.
2) ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a) Der Anschlussstecker des Gerätes muss in die
Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise
verändert werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten
Geräten. Unveränderte Stecker und passende
Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen
Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden
und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko
durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe fern.
Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht
das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Gerät
zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus
der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern
von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich
bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder
verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen
Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel,
die auch für den Außenbereich zugelassen sind.
Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verringert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
CONSEILS D’UTILISATION
●
●
Afin de choisir le bon combinaison de grain/support
plateau/vitesse le tableau 3 peut servir de repère
! toujours effectuez un essai au préalable sur
matériel résiduaire
Pour des suggestions complémentaires voyez
www.skileurope.com
GARANTIE / ENVIRONNEMENT
●
●
●
●
Gardez toujours votre outil et le câble propres
(spécialement les aérations)
- eliminez les poussières de ponçage qui adhèrent à
l'outil avec un pinceau
! débranchez la fiche avant le nettoyage
Ce produit SKIL est garanti conformément aux
dispositions légales/nationales; tout dommage dû à
l’usure normale, à une surcharge ou à une mauvaise
utilisation de l’outil, sera exclu de la garantie
En cas de problème, retournez-vous l’outil non démonté
au vendeur ou à la station-service SKIL la plus proche,
en joignant la preuve d’achat (les adresses ainsi que la
vue éclatée de l’outil figurent sur www.skileurope.com)
Ne pas jetez les outils électriques, les accessoires et
l'emballage dans les ordures ménagères (pour les
pays européens uniquement)
- conformément à la directive européenne 2002/96/EG
relative aux déchets d'équipements électriques ou
électroniques, et à sa transposition dans la législation
national`e, les outils électriques usés doivent être
collectés à part et être soumis à un recyclage
respectueux de l’environnement
- le symbole 4 vous en souvient quand la nécessité du
débarras se présente
D
Exzenterschleifer
EINFÜHRUNG
●
●
7400/7430/7435
Dieses Werkzeug ist bestimmt zum trockenen Schleifen
und Polieren von Holz, Kunststoff, Metall,
Spachtelmasse und lackierten Oberflächen
Bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig lesen und
aufbewahren
9
✎
79
✎
80
✎
81
GB
CE DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following
standards or standardized documents: EN 50 144, EN 55 014, in accordance with the provisions of the directives 73/23/EC,
89/336/EC, 98/37/EC. NOISE/VIBRATION Measured in accordance with EN 50 144 the sound pressure level of this tool is 79 dB(A)
and the vibration 4.8 m/s2 (hand-arm method).
F
CE DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est en conformité avec les
normes ou documents normalisés suivants: EN 50 144, EN 55 014, conforme aux réglementations 73/23/EC, 89/336/EC, 98/37/EC.
BRUIT/VIBRATION Mesuré selon EN 50 144 le niveau de la pression sonore de cet outil est 79 dB(A) et la vibration 4,8 m/s2
(méthode main-bras).
D
CE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses Produkt mit den folgenden Normen oder
normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 50 144, EN 55 014, gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 73/23/EG, 89/336/EG,
98/37/EG. GERÄUSCH/VIBRATION Gemessen gemäß EN 50 144 beträgt der Schalldruckpegel dieses Gerätes 79 dB(A) und die
Vibration 4,8 m/s2 (Hand-Arm Methode).
NL
S
CE CONFORMITEITSVERKLARING Wij verklaren, dat dit product voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten:
EN 50 144, EN 55 014, overeenkomstig de bepalingen van de richtlijnen 73/23/EG, 89/336/EG, 98/37/EG.
GELUID/VIBRATIE Gemeten volgens EN 50 144 bedraagt het geluidsdrukniveau van deze machine 79 dB(A) en de vibratie
4,8 m/s2 (hand-arm methode).
CE KONFORMITETSFÖRKLARING Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt överensstämmer med följande norm och
dokument: EN 50 144, EN 55 014, enl. bestämmelser och riktlinjema 73/23/EG, 89/336/EG, 98/37/EG.
LJUD/VIBRATION Ljudtrycksnivån som uppmätts enligt EN 50 144 är på denna maskin 79 dB(A) och vibration 4,8 m/s2 (hand-arm
metod).
DK
CE KONFORMITETSERKLÆRING Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende
normer eller normative dokumenter: EN 50 144, EN 55 014, i henhold til bestemmelserne i direktiverne 73/23/EF, 89/336/EF,
98/37/EF. STØJ/VIBRATION Måles efter EN 50 144 er lydtrykniveau af dette værktøj 79 dB(A) og vibrationsniveauet 4,8 m/s2 (håndarm metoden).
N
CE SAMSVARSERKLÆRING Vi erklærer at det er under vårt ansvar at dette produkt er i samsvar med følgende standarder eller
standard- dokumenter: EN 50 144, EN 55 014, i samsvar med reguleringer 73/23/EF, 89/336/EF, 98/37/EF. STØY/VIBRASJON Målt
ifølge EN 50 144 er lydtrykknivået av dette verktøyet 79 dB(A) og vibrasjonsnivået 4,8 m/s2 (hånd-arm metode).
FIN
CE TODISTUS STANDARDINMUKAISUUDESTA Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote en allalueteltujen
standardien ja standardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen EN 50 144, EN 55 014, seuraavien sääntöjen mukaisesti 73/23/ETY,
89/336/ETY, 98/37/ETY. MELU/TÄRINÄ Mitattuna EN 50 144 mukaan työkalun melutaso on 79 dB(A) ja tärinän voimakkuus 4,8 m/s2
(käsi-käsivarsi metodi).
E
P
I
H
CE DECLARACION DE CONFORMIDAD Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este producto está en conformidad
con las normas o documentos normalizados siguientes: EN 50 144, EN 55 014, de acuerdo con las regulaciones 73/23/CE,
89/336/CE, 98/37/CE. RUIDOS/VIBRACIONES Medido según EN 50 144 el nivel de la presión acústica de esta herramienta se
eleva a 79 dB(A) y la vibración a 4,8 m/s2 (método brazo-mano).
CE DECLARAÇÃO DE CONFIRMIDADE Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que este producto cumpre as
seguintes normas ou documentos normativos: EN 50 144, EN 55 014, conforme as disposições das directivas 73/23/CE, 89/336/CE,
98/37/CE. RUÍDO/VIBRAÇÕES Medido segundo EN 50 144 o nível de pressão acústica desta ferramenta é 79 dB(A) e a vibração
4,8 m/s2 (método braço-mão).
CE DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Dichiaramo, assumendo la piena responsabilità di tale dichiarazione, che il prodotto è
conforme alle seguenti normative e ai relativi documenti: EN 50 144, EN 55 014 in base alle prescrizioni delle direttive CE 73/23,
CE 89/336, CE 98/37. RUMOROSITÀ/VIBRAZIONE Misurato in conformità al EN 50 144 il livello di pressione acustica di questo
utensile è 79 dB(A) e la vibrazione 4,8 m/s2 (metodo mano-braccio).
CE MINÖSÉGI TANUSITVANY Teljes felelösségünk tudatában kijelentjük, hogy jelen termék a következö szabványoknak vagy
kötelezö hatósági elöírásoknak megfelel: EN 50 144, EN 55 014, a 73/23/EK, 89/336/EK, 98/37/EK elöírásoknak megfelelöen.
ZAJ/REZGÉS Az EN 50 144 alapján végzett mérések szerint ezen készülék hangnyomás szintje 79 dB(A) a kézre ható rezgésszám
4,8 m/s2.
CZ
CE STRVZUJÍCÍ PROHLÅ◊ENÍ Potvrzujeme na odpovπdnost, Ωe tento v¥robek odpovídå nåsledujícím normåm nebo normativním
podkladüm: EN 50 144, EN 55 014, podle ustanovení smπrnic 73/23/EG, 89/336/EG, 98/37/EG. HLUÇNOSTI/VIBRACÍ Mπ®eno
podle EN 50 144 çiní tlak hlukové vlny tohoto p®ístroje 79 dB(A) a vibrací 4,8 m/s2 (metoda ruka-paΩe).
TR
CE STANDARDIZASYON BEYANI Ye¤ane sorumlu olarak, bu ürünün afla¤ıdaki standartlara veya standart belgelerine uygun
oldu¤unu beyan ederiz: EN 50 144, EN 55 014, yönetmeli¤i hükümleri uyarınca 73/23/EC, 89/336/EC, 98/37/EC.
GÜRÜLTÜ//T‹TREfiIM Ölçülen EN 50 144 göre ses basıncı bu makinanın seviyesi 79 dB(A) ve titreflim 4,8 m/s2 (el-kol metodu).
05
SKIL Europe B.V. A. v.d. Kloot
82
PL
RU
OÂWIADCZENIE ZGODNOÂCI CE Niniejszym oÊwiadczamy ponoszàc osobistà odpowiedzialnoÊç, ˝e produkt wykonany jest zgodnie
z nast´pujàcymi normami i dokumentami normalizujàcymi: EN 50 144, EN 55 014, z godnie z wytycznymi 73/23/WE, 89/336/WE,
98/37/WE. HA¸ASU/WIBRACJE Pomiarów dokonano zgodnie z normà EN 50 144 ciÊnienie akustyczne narz´dzia wynosi 79 dB(A)
zaÊ wibracje 4,8 m/s2 (metoda d∏oƒ-r´ka).
ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ Мы с полной ответственностыо заявляем, что это изделие соответствует следующим
стандартам или стандартизованным документам: EN 50 144, EN 55 014, в соответсувии с инструкциями 73/23/EC,
89/336/EC, 98/37/EC. ШУМНОСТИ/ВИБРАЦИИ При измерении в соответствии co стандартoм EN 50 144 уровень звукового
давления для этого инструмента составляет 79 дБ (A) и вибрации - 4,8 м/с2 (по методу для рук).
UA
CE ВІДПОВІДНІСТЬ Ми заявляємо, що відповідність даного продукту наступним стандартам і регулюючим документам
повністю нашою відповідальністю: EN 50 144, EN 55 014, відповідно до положень директив 73/23/ЄС, 89/336/ЄС, 98/37/ЄС.
ШУМ/ВІБРАЦІЯ Зміряний відповідно до EN 50 144 рівень тиску звуку даного інструменту 79 дБ(А) i вібрація 4,8 м/с2 (ручна
методика).
GR
CE ∆ΗΛΩΣΗ ΣYMBATOTΗΤΑΣ ∆ηλούµε υπευθύνως τι το προϊν αυτ είναι κατασκευασµένο σύµφωνα µε τους εξής
κανονισµούς ή κατασκευαστικές συστάσεις: EN 50 144, EN 55 014, κατά τις διατάξεις των κανονισµών της Κοινής Αγοράς
73/23/EK, 89/336/EK, 98/37/EK. ΘΟΡYΒΟ/ΚΡΑ∆ΑΣΜΟYΣ Μετρηµένη σύµφωνα µε EN 50 144 η στάθµη ακουστικής πίεσης
αυτού του εργαλείου ανέρχεται σε 79 dB(A) και ο κραδασµς σε 4,8 m/s2 (µεθοδος χειρς/βραχίονα).
RO
DECLARAØIE DE CONFORMITATE CE Declaråm pe proprie råspundere cå acest product este conform cu urmåtoarele standarde
sau documente standardizate: EN 50 144, EN 55 014, în conformitate cu regulile 73/23/EC, 89/336/EC, 98/37/EC.
ZGOMOT/VIBRAØII Måsurat în conformitate cu EN 50 144 nivelul de presiune a sunetului generat de acest instrument este de
79 dB(A) iar nivelul vibraøiilor 4,8 m/s2 (metoda mînå - braø).
BG
CE ДЕKЛАPAЦИЯ ЗA CБOTВETCTBИE Декларираме на изцяло наша отговорност, че това изделие е съобразено със
следните стандарти или стандартизирани документи: EN 50 144, EN 55 014, в съответствие с нормативната уредба на
73/23/EG, 89/336/EG, 98/37/EG. ШУМ/ВИБPAЦИИ Измерено в съответствие с EN 50 144 нивото на звуково налягане на този
инструмент е 79 dB(A) а вибрациите са 4,8 m/s2 (метод ръка-рамо).
SK
CE PREHLÁSENIE O ZHODE Vÿhradne na na√u vlastnú zodpovednos† prehlasujeme, Ωe tento vÿrobok zodpovedá nasledujúcim
normám alebo normovanÿm dokumentom: EN 50 144, EN 55 014, v súlade s predpismi 73/23/EC, 89/336/EC, 98/37/EC.
HLUKU/VIBRÁCIÁCH Merané pod¬a EN 50 144 je úroveµ akustického tlaku tohto nástroja 79 dB(A) a vibrácie sú 4,8 m/s2 (metóda
ruka - paΩa).
HR
SCG
SLO
EST
LV
LT
CE IZJAVA O USKLA ĐENOSTI Izjavljujemo uz punu odgovornost da je ovaj proizvod usklađen sa slijedeçim normama i
normativnim dokumentima: EN 50 144, EN 55 014, prema odredbama smjernica 73/23/EG, 89/336/EG, 98/37/EG.
BUCI/VIBRACIJAMA Mjereno prema EN 50 144, prag zvuãnog tlaka ovog elektriãnog alata iznosi 79 dB(A) a vibracija 4,8 m/s2
(postupkom na ‰aci-ruci).
CE IZJAVA O USKLA ĐENOSTI Pod punom odgovorno‰çu izjavljujemo da je ovaj proizvod usklađen sa sledeçim standardima ili
standardizovanim dokumentima: EN 50 144, EN 55 014, u skladu sa odredbama smernica 73/23/EG, 89/336/EG, 98/37/EG.
BUKA/VIBRACIJE Mereno u skladu sa EN 50 144, nivo pritiska zvuka ovog alata iznosi 79 dB(A), a vibracija 4,8 m/s2 (mereno
metodom na ‰aci-ruci).
IZJAVA O USTREZNOSTI CE Odgovorno izjavljamo, da je ta izdelek v skladu z naslednjimi standardi ali standardnimi dokumenti:
EN 50 144, EN 55 014, v skladu s predpisi navodil 73/23/EG, 89/336/EG, 98/37/EG.
HRUP/VIBRACIJA Izmerjeno v skladu s predpisom EN 50 144 je raven zvoãnega pritiska za to orodje 79 dB(A) in vibracija 4,8 m/s2
(metoda ‘dlan-roka’).
CE VASTAVUSDEKLARATSIOON Kinnitame ainuvastutajana, et see toode vastab järgmistele standarditele või
normdokumentidele: EN 50 144, EN 55 014 vastavalt direktiivide 73/23/EÜ, 89/336/EÜ, 98/37/EÜ nõuetele.
MÜRA/VIBRATSIOON Vastavalt kooskõlas normiga EN 50 144 läbi viidud mõõtmistele on antud seadme helirõhk 79 dB(A) ja
vibratsioon 4,8 m/s2 (käe-randme-meetod).
CE DEKLARÅCIJA PAR ATBILST±BU STANDARTIEM Mïs ar pilnu atbild¥bu pazi¿ojam, ka ‰is izstrÇdÇjums atbilst standartiem vai
standartizÇcijas dokumentiem EN 50 144, EN 55 014 un ir saska¿Ç ar direkt¥vÇm 73/23/EG, 89/336/EG, 98/37/EG.
TROKSNIS/VIBRÅCIJA Saska¿Ç ar standartu EN 50 144 noteiktais instrumenta rad¥tÇ trok‰¿a ska¿as spiediena l¥menis ir
79 dB(A) un vibrÇcijas intensitÇte ir 4,8 m/s2 (strÇdÇjot rokas reÏ¥mÇ).
CE KOKYBñS ATITIKTIES DEKLARACIJA Mes atsakingai parei‰kiame, kad ‰is gaminys atitinka tokius standartus ir normatyvinius
dokumentus: EN 50 144, EN 55 014 pagal EEB reglament˜ 73/23/EG, 89/336/EG, 98/37/EG nuostatas.
TRIUK·MINGUMAS/VIBRACIJA ·io prietaiso triuk‰mingumas buvo i‰matuotas pagal EN 50 144 reikalavimus keliamo triuk‰mo
garso slògio lygis siekia 79 dB(A) ir vibracijos pagreitis rankos pla‰takos srityje tipiniu atveju yra maÏesnis, kaip 4,8 m/s2.
05
SKIL Europe B.V. A. v.d. Kloot
83
ACCESSORIES
SKIL nr.
MEDIUM
2610385746
SOFT
2610385747
COARSE
40 (5x)
2610383122
MEDIUM
60 (5x)
2610383123
FINE
120 (5x)
2610383124
EXTRA FINE
240 (5x)
2610383125
2610384703
2610384702

Manuels associés