Toro GreensPro 1260 Greens Roller Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
40 Des pages
Toro GreensPro 1260 Greens Roller Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3442-299 Rev A
Rouleau aplanisseur pour greens
GreensPro® 1260
N° de modèle 44913—N° de série 407800000 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3442-299*
produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse des
concessionnaires ou pour enregistrer votre produit.
Ce produit est conforme à toutes les directives
européennes pertinentes. Pour plus de
renseignements, reportez-vous à la Déclaration de
conformité spécifique du produit fournie séparément.
Pour obtenir des prestations de service, des
pièces d'origine Toro ou des renseignements
complémentaires, munissez-vous des numéros
de modèle et de série du produit et contactez un
concessionnaire-réparateur agréé ou le service client
Toro. La Figure 1 indique l'emplacement des numéros
de modèle et de série sur le produit. Inscrivez les
numéros dans l'espace réservé à cet effet.
Vous commettez une infraction à la section 4442 ou
4443 du Code des ressources publiques de Californie
si vous utilisez cette machine dans une zone boisée,
broussailleuse ou recouverte d'herbe à moins
d'équiper le moteur d'un pare-étincelles, tel que défini
à la section 4442, maintenu en bon état de marche,
ou à moins de construire, équiper et entretenir le
moteur de manière à prévenir les incendies.
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les gaz d'échappement de ce produit
contiennent des substances chimiques
considérées par l'état de Californie comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
L'utilisation de ce produit peut entraîner
une exposition à des substances
chimiques considérées pas l'état de
Californie comme capables de provoquer
des cancers, des anomalies congénitales
ou d'autres troubles de la reproduction.
g279976
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
N° de modèle
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent des
dangers potentiels et sont signalées par le symbole
de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant
entraîner des blessures graves ou mortelles si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
Introduction
Cette machine est un rouleau aplanisseur pour greens
autoporté prévu pour les utilisateurs professionnels
employés à des applications professionnelles. Il
est principalement conçu pour aplanir les greens,
les cours de tennis et autres surfaces gazonnées
délicates dans les parcs, les terrains de golf, les
terrains de sports et les espaces verts commerciaux.
L'utilisation de ce produit à d'autres fins que celle
prévue peut être dangereuse pour vous-même et
toute personne à proximité.
g000502
Figure 2
Symbole de sécurité
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer
des renseignements essentiels. Important, pour
attirer l'attention sur des renseignements mécaniques
spécifiques et Remarque, pour insister sur des
renseignements d'ordre général méritant une attention
particulière.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit, et éviter ainsi de l'endommager ou de vous
blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et
correcte du produit.
Rendez-vous sur www.Toro.com pour tout document
de formation à la sécurité et à l'utilisation des
produits, pour tout renseignement concernant un
© 2020—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé au Royaume-Uni
Tous droits réservés
Table des matières
Contrôle du système de sécurité....................... 30
Entretien des freins ............................................. 30
Contrôle du frein de stationnement ................... 30
Réglage du frein de stationnement ................... 30
Entretien du système hydraulique ........................ 31
Consignes de sécurité relatives au système
hydraulique ................................................... 31
Contrôle des flexibles et raccords
hydrauliques ................................................. 31
Contrôle du niveau de liquide
hydraulique ................................................... 32
Liquides hydrauliques spécifiés ........................ 32
Vidange et remplacement du liquide
hydraulique et du filtre ................................... 33
Entretien du châssis ............................................. 35
Contrôle de la pression des pneus .................... 35
Contrôle du serrage des fixations de la
machine ........................................................ 35
Nettoyage ............................................................ 35
Nettoyage de la machine .................................. 35
Remisage ............................................................... 36
Préparation de la machine au remisage à
court terme.................................................... 36
Préparation de la machine au remisage à
long terme..................................................... 36
Remisage de la machine .................................. 37
Sécurité .................................................................... 4
Consignes de sécurité générales........................ 4
Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 4
Mise en service ......................................................... 7
1 Montage des roues de transport....................... 8
2 Montage de l'attelage....................................... 8
3 Enlever la machine de la palette..................... 10
4 Graissage de la machine ............................... 10
Vue d'ensemble du produit .......................................11
Commandes .....................................................11
Commandes du moteur................................. 12
Caractéristiques techniques ............................ 13
Outils et accessoires......................................... 13
Avant l'utilisation .................................................. 14
Contrôles de sécurité avant l'utilisation ............. 14
Avant d'utiliser la machine ................................ 14
Spécifications relatives au carburant ................ 14
Remplissage du réservoir de carburant............. 15
Pendant l'utilisation ............................................. 15
Consignes de sécurité pendant
l'utilisation ..................................................... 15
Démarrage du moteur....................................... 16
Arrêt du moteur................................................. 17
Transport de la machine ................................... 17
Utilisation de la machine ................................... 19
Conseils d'utilisation ........................................ 19
Après l'utilisation ................................................. 20
Consignes de sécurité après l'utilisation............ 20
Transport de la machine ................................... 20
Entretien ................................................................. 21
Consignes de sécurité pendant
l'entretien ...................................................... 21
Programme d'entretien recommandé .................. 21
Notes concernant les problèmes
constatés ...................................................... 22
Liste de contrôle pour l'entretien
journalier ....................................................... 22
Procédures avant l'entretien ................................ 23
Préparation à l'entretien.................................... 23
Levage du siège du conducteur ........................ 23
Abaissement du siège du conducteur ............... 24
Lubrification ......................................................... 24
Graissage du roulement du rouleau
moteur........................................................... 24
Entretien du moteur ............................................. 25
Sécurité du moteur ........................................... 25
Spécifications de l'huile moteur......................... 25
Contrôle du niveau d'huile moteur..................... 25
Vidange de l'huile moteur.................................. 26
Contrôle des éléments du filtre à air .................. 27
Entretien du filtre à air ....................................... 28
Entretien de la bougie ....................................... 28
Contrôle et réglage du jeu aux soupapes........... 29
Entretien du système d'alimentation .................... 29
Nettoyage de la cuvette de décantation............. 29
Entretien du système électrique ........................... 30
3
Sécurité
distraire, au risque de causer des dommages
corporels ou matériels.
Cette machine est conçue en conformité avec la norme
EN ISO 12100:2010 et la norme ANSI B71.4-2017.
• N'approchez pas les mains ou les pieds des
Ce produit est conforme à toutes les directives
européennes pertinentes. Pour plus de
renseignements, reportez-vous à la Déclaration de
conformité spécifique du produit fournie séparément.
• N'utilisez pas la machine s'il manque des capots
composants mobiles de la machine.
ou d'autres dispositifs de protection, ou s'ils sont
endommagés.
• Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé (selon l'équipement)
et attendez l'arrêt complet de tout mouvement.
Laissez refroidir la machine avant de la régler, d'en
faire l'entretien, de la nettoyer ou de la remiser.
Consignes de sécurité
générales
L'usage ou l'entretien incorrect de cette machine peut
occasionner des accidents. Pour réduire les risques
d'accidents et de blessures, respectez les consignes
de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des
mises en garde signalées par le symbole de sécurité
( ) et la mention Prudence, Attention ou Danger. Le
non respect de ces instructions peut entraîner des
blessures graves ou mortelles.
Ce produit peut causer des blessures. Respectez
toujours toutes les consignes de sécurité pour éviter
des blessures graves.
• Vous devez lire et comprendre le contenu de
ce Manuel de l'utilisateur avant de démarrer le
moteur.
• Accordez toute votre attention à l'utilisation de la
machine. Ne faites rien d’autre qui puisse vous
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près
de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé
ou manquant.
decal120-0627
120-0627
1. Risque de coupure/mutilation par le ventilateur – ne vous
approchez pas des pièces mobiles et laissez toutes les
protections et tous les capots en place.
decal130-8322
130-8322
1. Utilisez uniquement de
l'essence contenant 10 %
d'éthanol par volume
(E10) ou moins.
2. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
decal127-5885
127-5885
1. Déverrouillage d'attelage – 2. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
1) appuyez sur le verrou ;
2) tirez sur le verrou.
4
3. N'utilisez pas d'essence
contenant plus de 10 %
d'éthanol par volume
(E10).
decal133-8062
133-8062
decal131-0440
131-0440
1. Frein de stationnement
serré
2. Frein de stationnement
desserré
decal133-1701
133-1701
1. Attention – lisez le Manuel 4. Attention – ne vous
de l'utilisateur ; n'utilisez
approchez pas des pièces
pas cette machine à moins
mobiles et laissez toutes
d'avoir les compétences
les protections et tous les
nécessaires.
capots en place.
2. Attention – portez des
protecteurs d'oreilles.
5. Risque de renversement
– n'utilisez pas la
machine près d'étendues
d'eau, de pentes ou de
dénivellations.
3. Attention – n'autorisez
personne à s'approcher
de la machine.
5
decal127-5884
127-5884
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur.
3. 1) Poussez l'attelage vers le haut ; 2) Relâchez le levier de
verrouillage ; 3) Abaissez l'attelage ; 4) Appuyez sur la pédale
au pied jusqu'à ce que l'attelage s'enclenche en place ; 5)
Insérez la goupille de verrouillage.
2. 1) Tirez la goupille de verrouillage ; 2) Basculez la machine
vers le haut ; 3) Déverrouillez l'attelage ; 4) Élevez l'attelage
jusqu'à ce que le verrou du levier s'enclenche dans la
glissière.
decal140-0268
140-0268
6
Mise en service
Pièces détachées
Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vérifier si toutes les pièces ont été expédiées.
Description
Procédure
1
2
3
4
Qté
Utilisation
Roue de transport
2
Montage des roues de transport.
Patte de blocage
Boulon (M10 x 30 mm)
Rondelle-frein (M10)
Rondelle (M10)
Écrou (M10)
Attelage
Boulon (M10 x 100 mm)
Contre-écrou (M10)
Boulon (M12 x 100 mm)
Rondelle (M12)
Contre-écrou (M12)
Rondelle d'écartement (au besoin)
1
4
4
6
4
1
1
1
1
2
1
2
Montage de l'attelage.
Aucune pièce requise
–
Enlever la machine de la palette.
Lubrifiants (non fournis)
–
Graissage de la machine.
Médias et pièces supplémentaires
Description
Utilisation
Qté
Manuel de l'utilisateur
Manuel du propriétaire du moteur.
1
1
À consulter avant d'utiliser la machine.
Certificat de conformité
1
Le certificat est exigé pour satisfaire à la norme
européenne CE.
7
2.
1
Gonflez les pneus à 1,03 bar.
2
Montage des roues de
transport
Montage de l'attelage
Pièces nécessaires pour cette opération:
Pièces nécessaires pour cette opération:
2
Roue de transport
Dépose des supports d'expédition
1.
Retirez les écrous de roue qui fixent les moyeux
au support d'expédition (Figure 3).
1
Patte de blocage
4
Boulon (M10 x 30 mm)
4
Rondelle-frein (M10)
6
Rondelle (M10)
4
Écrou (M10)
1
Attelage
1
Boulon (M10 x 100 mm)
1
Contre-écrou (M10)
1
Boulon (M12 x 100 mm)
2
Rondelle (M12)
1
Contre-écrou (M12)
2
Rondelle d'écartement (au besoin)
Procédure
1.
Montez le support de verrouillage sur le cadre
de la machine, comme montré à la Figure 4.
Remarque: Serrez les écrous à 52 N·m.
g279735
Figure 3
1. Écrou de roue
2. Tire-fond
3. Support d'expédition
2.
Retirez l'autre écrou de roue qui est vissé sur le
goujon du moyeu (Figure 3).
3.
Retirez les tire-fonds qui fixent les supports
d'expédition à la palette et déposez le support
(Figure 3).
4.
Répétez les opérations 1 à 3 pour le support
d'expédition de l'autre côté de la machine.
Montage des roues
1.
g036890
Figure 4
Montez les 2 roues de transport sur les moyeux
en serrant légèrement les écrous de roue retirés
sous Dépose des supports d'expédition (page
8).
1. Boulon (M10 x 30 mm) (4)
4. Écrou M10 (4)
2. Rondelle frein M10 (4)
5. Patte de blocage
Remarque: Vous serrerez complètement
les écrous de roue à la section 2 Montage de
l'attelage (page 8).
2.
3. Rondelle M10 (4)
8
Fixez l'attelage au support de pivotement avec
les fixations correctes ; voir Figure 5.
• Dans les trous avant, utilisez un boulon
(M10 x 100 mm), 2 rondelles (M10) et un
contre-écrou (M10).
• Dans les trous arrière, utilisez un boulon
(M12 x 100 mm), 2 rondelles (M12) et un
contre-écrou (M12).
• Si chaque boulon de votre machine est
muni d'une troisième rondelle, utilisez ces
rondelles comme entretoises entre l'attelage
et l'intérieur du support de pivotement de
l'attelage (Figure 6).
Remarque: Utilisez les trous dans le support
de pivotement de l'attelage qui correspondent à
la hauteur de l'attelage du véhicule tracteur.
g025915
Figure 6
1. Rondelles d'écartement
3.
Serrez le petit boulon à 73 N·m et le grand
boulon à 126 N·m.
4.
Poussez le dispositif d'attelage vers le haut
jusqu'à ce que le levier de verrouillage soit
dégagé du verrou de la glissière (Figure 7).
g025914
Figure 5
1. Attelage
5. Rondelle M12 (2)
2. Support de pivotement de
l'attelage
6. Boulon (M12)
3. Rondelle M10 (2)
7. Contre-écrou (M12)
4. Boulon (M10)
8. Contre-écrou (M10)
g024011
Figure 7
1. Levier de verrouillage
9
5.
Abaissez l'attelage.
6.
Si elle est présente, retirez la goupille de
verrouillage du verrou (Figure 8).
g024330
Figure 9
1. Bloc en bois
2.
Posez des planches en bois sur le sol au bout
de la palette.
Remarque: Les planches doivent être
g279746
Figure 8
1. Goupille de verrouillage
légèrement plus minces que la palette. Vous
pouvez utiliser les côtés et/ou les extrémités de
la caisse.
3. Pédale d'attelage
2. Verrou
3.
7.
Appuyez sur la pédale d'attelage jusqu'à ce que
l'attelage se verrouille en place (Figure 8).
8.
Insérez la goupille de verrouillage dans les trous
du verrou (Figure 8).
9.
Serrez les écrous des roues de transport à
108 N·m.
Important: Les rouleaux ne doivent pas
toucher la palette quand la machine descend
sur le sol.
4.
Enlevez les éléments d'emballage encore
présents.
4
3
Graissage de la machine
Enlever la machine de la
palette
Pièces nécessaires pour cette opération:
–
Aucune pièce requise
Lubrifiants (non fournis)
Procédure
Procédure
1.
Faites rouler la machine avec précaution de la
palette sur les planches puis sur le sol.
Enlevez les blocs en bois du côté attelage de
la palette.
Avant d'utiliser la machine, il est nécessaire
de la graisser correctement pour garantir ses
caractéristiques de fonctionnement ; voir Graissage
du roulement du rouleau moteur (page 24). Si la
machine n'est pas graissée correctement, des pannes
prématurées de pièces importantes se produiront.
10
Vue d'ensemble du
produit
Commandes
Frein de stationnement
Serrez le frein de stationnement pour permettre le
démarrage du moteur. Tirez sur le levier pour serrer le
frein de stationnement (Figure 12). Poussez le levier
en avant pour le desserrer.
g279748
Figure 10
1. Levier de verrouillage de
l'attelage
7. Pédales de déplacement
g027608
Figure 12
2. Verrou d'attelage
8. Pédale d'inclinaison du
volant
3. Levier de réglage du siège 9. Compteur horaire
4. Frein de stationnement
1. Frein de stationnement
desserré
2. Frein de stationnement
serré
10. Levier de verrouillage
5. Volant
11. Pédale d'attelage
6. Interrupteur d'éclairage
12. Attelage
Volant
Tournez le volant (Figure 10) dans le sens horaire
pour faire tourner la machine en marche avant.
Tournez le volant dans le sens antihoraire pour faire
tourner la machine en marche arrière.
Remarque: Comme la direction change au bout
de chaque passage, vous devez vous entraîner à
utiliser la machine pour vous habituer au contrôle de
la direction.
Le volant commande l'angle des rouleaux
aplanisseurs, lesquels dirigent la machine. L'angle
de braquage du volant est limité, aussi la machine
a-t-elle un grand rayon de braquage.
Pédale d'inclinaison du volant
Pour incliner le volant vers vous, appuyez sur la
pédale (Figure 10) et tirez la colonne de direction vers
vous à la position qui vous convient le mieux, puis
relâchez la pédale.
g019903
Figure 11
1. Bougie
4. Lanceur
2. Silencieux
5. Poignée du lanceur
Pédales de déplacement
3. Filtre à air
Les pédales de déplacement (Figure 10), situées de
part et d'autre de la base du volant, commandent le
11
Interrupteur d'éclairage
déplacement du rouleau moteur. Les pédales sont
connectées afin qu'il soit impossible de les enfoncer
simultanément ; vous ne pouvez enfoncer qu'une
seule pédale à la fois. Si vous enfoncez la pédale
droite, la machine se déplace vers la droite et si vous
enfoncez la pédale gauche, elle se déplace vers la
gauche. Plus vous enfoncez une pédale, plus votre
vitesse augmente dans cette direction.
Il permet d'allumer et d'éteindre l'éclairage.
Basculez l'interrupteur à la position ALLUMÉE pour
allumer les feux. Lorsque vous relâchez l'interrupteur,
il reste à la position ACTIVÉE.
Basculez l'interrupteur à la position
éteindre les feux.
Remarque: Immobiliser complètement la machine
avant de changer de direction ; ne changez pas
brutalement la direction de la pédale. Cela aurait
pour effet de soumettre la transmission à un effort
excessif qui entraînera une défaillance prématurée
des composants de la transmission. Actionnez
les pédales lentement et en douceur pour éviter
d'endommager l'herbe ou les composants de la
transmission.
Lorsque vous utilisez la machine sur une pente,
assurez-vous que le rouleau moteur se trouve en aval
pour assurer une traction adéquate. Vous risquez
sinon d'abîmer le gazon.
ÉTEINTE
pour
Remarque: L'interrupteur reste à la position ACTIVÉE
quand vous coupez le moteur de la machine.
Les feux ne se rallument pas automatiquement
quand vous remettez le moteur en marche. Basculez
l'interrupteur à la position ALLUMÉE pour rallumer les
feux.
Dispositif d'attelage
g338091
Figure 14
Utilisez le dispositif d'attelage (Figure 10) pour
remorquer la machine et pour abaisser/élever les
roues de transport.
1. Position en service
2. Position Contact
3. Position hors service
Levier de réglage du siège
Compteur horaire
Vous pouvez avancer ou reculer le siège Faites
pivoter le levier de réglage du siège (Figure 10) vers
le haut et avancez ou reculez le siège, puis relâchez
le levier.
Le compteur horaire (Figure 10) indique le nombre
total d'heures de fonctionnement de la machine.
Commandes du moteur
Boulons de réglage des
accoudoirs
Remarque: Reportez-vous au manuel du
propriétaire du moteur pour toute information
supplémentaire sur la commande du moteur.
Vous pouvez régler chacun des accoudoirs en
tournant le bouton de réglage correspondant (Figure
13).
Interrupteur marche/arrêt
L'interrupteur Marche/Arrêt (Figure 15) permet de
démarrer et d'arrêter le moteur. Cet interrupteur est
situé sur l'avant du moteur. Tournez l'interrupteur
Marche/Arrêt en position de MARCHE (ON) pour
démarrer le moteur et le faire tourner. Tournez
l'interrupteur Marche/Arrêt en position ARRÊT (OFF)
pour arrêter le moteur.
g279749
Figure 13
1. Boulon de réglage
12
performances optimales, réglez cette commande à
la position HAUT RÉGIME.
Robinet d'arrivée de carburant
Le robinet d'arrivée de carburant (Figure 16) est situé
sous la commande de starter. Amenez-le à la position
ouverte avant d'essayer de mettre le moteur en
marche. Lorsque vous avez fini d'utiliser la machine
et que vous avez coupé le moteur, amenez le robinet
d'arrivée de carburant en position FERMÉE.
g021103
Figure 15
1. Position ARRÊT
2. Position MARCHE
Poignée du lanceur
Pour mettre le moteur en marche, tirez rapidement la
poignée du lanceur (Figure 11) pour lancer le moteur.
Les commandes sur le moteur décrites ci-dessus
doivent toutes être réglées correctement pour que le
moteur puisse démarrer.
Commande de starter
La commande de starter (Figure 16) doit être utilisée
pour démarrer un moteur froid. Avant de tirer la
poignée du lanceur, placez la commande de starter
en position FERMÉE. Lorsque le moteur a démarré,
placez la commande de starter en position OUVERTE.
Ne vous servez pas du starter si le moteur est déjà
chaud ou si la température ambiante est élevée.
Contacteur de niveau d'huile
Le contacteur de niveau d'huile est situé dans le
moteur ; il empêche le démarrage du moteur si
le niveau d'huile descend en dessous du seuil de
sécurité.
Caractéristiques
techniques
Poids
308 kg
Longueur
136 cm
Largeur
122 cm
Hauteur
107 cm
Vitesse de
déplacement
maximale
12,8 km/h à 3 600 tr/min
Outils et accessoires
Une sélection d'outils et d'accessoires agréés par
Toro est disponible pour augmenter et améliorer les
capacités de la machine. Pour obtenir la liste de
tous les accessoires et outils agréés, contactez votre
concessionnaire-réparateur ou votre distributeur Toro
agréé, ou rendez-vous sur www.Toro.com.
g019815
Figure 16
1. Commande de starter
2. Robinet d'arrivée de
carburant
3. Commande d'accélérateur
Pour garantir un rendement optimal et conserver
la certification de sécurité de la machine, utilisez
uniquement des pièces de rechange et accessoires
Toro d'origine. Les pièces de rechange et accessoires
provenant d'autres constructeurs peuvent être
dangereux, et leur utilisation risque d'annuler la
garantie de la machine.
Commande d'accélérateur
La commande d'accélérateur (Figure 16) est située
près de la commande de starter ; elle sert à réguler le
régime moteur et permet ainsi de contrôler la vitesse
de déplacement de la machine. Pour obtenir des
13
Utilisation
• Ne rangez pas la machine ni les bidons de
Avant l'utilisation
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou autre appareil.
Si vous renversez du carburant, ne mettez pas le
moteur en marche. Évitez toute source possible
d'inflammation jusqu'à dissipation complète des
vapeurs de carburant.
•
Contrôles de sécurité avant
l'utilisation
Avant d'utiliser la machine
Consignes de sécurité générales
• Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
•
•
•
•
•
•
moteur de la machine et attendez l'arrêt complet
de tout mouvement. Laissez refroidir la machine
avant de la régler, d'en faire l'entretien, de la
nettoyer ou de la remiser.
Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de la
machine à des enfants ou à des personnes non
qualifiées. Certaines législations imposent un âge
minimum pour l'utilisation de ce type d'appareil. Le
propriétaire de la machine doit assurer la formation
de tous les utilisateurs et mécaniciens.
Familiarisez-vous avec le maniement correct du
matériel, les commandes et les symboles de
sécurité.
Apprenez à arrêter la machine et le moteur
rapidement.
Vérifiez toujours que les commandes de présence
de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les
capots de protection sont en place et fonctionnent
correctement. N'utilisez pas la machine s'ils ne
fonctionnent pas correctement.
Avant d'utiliser la machine, vérifiez toujours que
les composants et les fixations sont en bon état.
Remplacez les pièces et fixations usées ou
endommagées.
Inspectez la zone de travail et débarrassez-la de
tout objet pouvant être projeté par la machine.
• Faites preuve de la plus grande prudence quand
•
•
•
Enlevez les débris éventuellement présents au
sommet ou sur le dessous de la machine.
2.
Serrez le frein de stationnement.
3.
Effectuez chaque jour les procédures d'entretien
suivantes :
• Graissage du roulement du rouleau moteur
(page 24)
• Contrôle du niveau d'huile moteur (page 25)
• Contrôle des éléments du filtre à air (page
27)
• Contrôle du système de sécurité (page 30)
• Contrôle du frein de stationnement (page
30)
• Contrôle des flexibles et raccords
hydrauliques (page 31)
• Contrôle du niveau de liquide hydraulique
(page 32)
• Contrôle de la pression des pneus (page 35)
• Contrôle du serrage des fixations de la
machine (page 35)
4.
Vérifiez que toutes les protections et tous les
capots sont en place et solidement fixés.
5.
Décollez les roues de transport du sol et vérifiez
qu'elles se verrouillent en place.
Spécifications relatives au
carburant
Consignes de sécurité concernant
le carburant
•
1.
• Utilisez de l'essence sans plomb (indice d'octane
vous manipulez du carburant, en raison de son
inflammabilité et du risque d'explosion des vapeurs
qu'il dégage.
Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres
sources d'étincelles.
Utilisez exclusivement un bidon à carburant
homologué.
N'enlevez pas le bouchon du réservoir de
carburant et n'ajoutez pas de carburant pendant
que le moteur tourne ou est encore chaud.
N'ajoutez pas de carburant et ne vidangez pas le
réservoir dans un local fermé.
•
•
14
87 ou plus à la pompe).
Pour assurer le fonctionnement optimal de la
machine, utilisez uniquement de l'essence sans
plomb propre et fraîche (stockée depuis moins
d'un mois) ayant un indice d'octane de 87 ou plus
(méthode de calcul [R+M]/2).
Éthanol : De l'essence contenant jusqu'à 10 %
d'éthanol (essence-alcool) ou 15 % de MTBE
(éther méthyltertiobutylique) par volume peut être
utilisée. L'éthanol et le MTBE sont deux produits
différents. L'utilisation d'essence contenant 15 %
d'éthanol (E15) par volume n'est pas agréée.
N'utilisez jamais d'essence contenant plus de
10 % d'éthanol par volume, comme E15 (qui
contient 15 % d'éthanol), E20 (qui contient 20 %
d'éthanol) ou E85 (qui contient 85 % d'éthanol).
L'utilisation d'essence non agréée peut entraîner
des problèmes de performances et/ou des
dommages au moteur qui peuvent ne pas être
couverts par la garantie.
L'espace vide en haut du réservoir permet au
carburant de se dilater.
Important: Ne remplissez pas
excessivement le réservoir de carburant. Si
vous dépassez le niveau spécifié, le circuit
de récupération des vapeurs de carburant
sera endommagé et le moteur tombera en
panne. Cette panne n'est pas couverte par la
garantie et exige de remplacer le bouchon du
réservoir de carburant.
• N'utilisez pas de méthanol ou d'essence contenant
du méthanol.
• Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou
3.
dans des bidons de carburant pendant l'hiver, à
moins d'utiliser un stabilisateur de carburant.
• N'ajoutez pas d'huile à l'essence.
Remettez le bouchon du réservoir en place et
essuyez le carburant éventuellement répandu.
Pendant l'utilisation
Remplissage du réservoir
de carburant
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
sont déterminés d'après la position d'utilisation
normale.
Capacité du réservoir de carburant : 3,6 litres
1.
Consignes de sécurité
pendant l'utilisation
Nettoyez la surface autour du bouchon du
réservoir de carburant et enlevez le bouchon
(Figure 17).
Consignes de sécurité générales
• Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des
accidents pouvant entraîner des dommages
corporels ou matériels et peut les prévenir.
• Portez des vêtements appropriés, y compris une
protection oculaire, un pantalon, des chaussures
solides à semelle antidérapante et des protecteurs
d'oreilles. Si vos cheveux sont longs, attachez-les
et ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux
pendants.
• N'utilisez pas la machine si vous êtes fatigué,
malade ou sous l'emprise de l'alcool, de drogues
ou de médicaments.
• Accordez toute votre attention à l'utilisation de la
machine. Ne faites rien d'autre qui puisse vous
distraire, au risque de causer des dommages
corporels ou matériels.
• N'admettez personne, notamment les animaux,
dans le périmètre de travail.
• Ne transportez jamais de passagers sur la
machine.
• N'utilisez la machine que si la visibilité est bonne
g028433
Figure 17
pour éviter les trous ou autres dangers cachés.
1. Niveau de carburant maximum
• Évitez d'utiliser la machine sur herbe humide. La
perte de motricité peut faire déraper la machine.
2.
Remplissez le réservoir de carburant du
carburant spécifié jusqu'à 25 mm environ
au-dessous du haut du réservoir
• Avant de mettre le moteur en marche,
assurez-vous que tous les embrayages sont au
15
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
• Les pentes augmentent significativement les
point mort, que le frein de stationnement est serré
et que vous êtes au poste d'utilisation.
Avant de faire marche arrière, vérifiez que la
voie est libre juste derrière la machine et sur sa
trajectoire.
Soyez prudent à l'approche de tournants sans
visibilité, de buissons, d'arbres ou d'autres objets
susceptibles de vous masquer la vue.
N'utilisez pas la machine près de fortes
dénivellations, fossés ou berges. La machine
pourrait se retourner brusquement si un bord
s'effondre.
Arrêtez la machine, serrez le frein de
stationnement et coupez le moteur avant de
vérifiez l'état de l'accessoire si vous heurtez
un obstacle ou si la machine vibre de manière
inhabituelle. Effectuez toutes les réparations
nécessaires avant de réutiliser la machine.
Ralentissez et faites preuve de prudence quand
vous changez de direction, ainsi que pour traverser
des routes et des trottoirs avec la machine. Cédez
toujours la priorité.
Ne faites jamais tourner le moteur dans un local ne
permettant pas d'évacuer les gaz d'échappement.
Ne laissez jamais la machine en marche sans
surveillance.
Avant de quitter la position d'utilisation :
– Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
– Serrez le frein de stationnement.
– Coupez le moteur.
– Attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
en mouvement.
N'utilisez pas la machine si la foudre menace.
N'utilisez pas la machine comme véhicule tracteur.
Utilisez uniquement les accessoires, équipements
et pièces de rechange agréés par The Toro®
Company.
N'approchez pas les mains ni les pieds des
rouleaux.
Attelez et dételez la machine du véhicule tracteur
avec précaution.
risques de perte de contrôle et de retournement
de la machine pouvant entraîner des accidents
graves, voire mortels. Vous êtes responsable de la
sécurité d'utilisation de la machine sur les pentes.
L'utilisation de la machine sur une pente, quelle
qu'elle soit, demande une attention particulière.
• Réduisez la vitesse de la machine quand vous la
conduisez sur une pente.
• Ne travaillez pas sur les pentes sur lesquelles
vous ne vous sentez pas à l'aise.
• Méfiez-vous des trous, ornières, bosses, rochers
ou autres obstacles cachés. Les irrégularités du
terrain risquent de provoquer le retournement
de la machine. L'herbe haute peut masquer les
accidents du terrain.
• Choisissez une vitesse réduite pour ne pas avoir à
vous arrêter ou changer de vitesse sur une pente.
• La machine peut se retourner si les rouleaux
perdent de leur motricité.
• Évitez d'utiliser la machine sur herbe humide. Les
rouleaux peuvent perdre de leur motricité, même
si les freins sont disponibles et opérationnels.
• Évitez de démarrer, de vous arrêter ou de tourner
sur une pente.
• Déplacez-vous à vitesse réduite et
progressivement sur les pentes. Ne changez pas
brusquement de vitesse ou de direction.
Démarrage du moteur
Remarque: Vérifiez que le fil de la bougie est
branché à la bougie.
1.
Assurez-vous que l'interrupteur d'éclairage est
en position éteinte.
2.
Vérifiez que le frein de stationnement est serré
et que les pédales de déplacement sont en
position NEUTRE.
3.
Placez l'interrupteur Marche/Arrêt à la position
de MARCHE (ON).
4.
Tournez le robinet d'arrivée de carburant en
position OUVERTE.
5.
Placez la commande de starter en position EN
SERVICE pour démarrer un moteur froid.
Consignes de sécurité pour
l'utilisation sur des pentes
Remarque: Le starter n'est pas toujours
nécessaire pour démarrer un moteur chaud.
• Établissez vos propres procédures et règles de
6.
travail à appliquer sur les pentes. Ces procédures
doivent inclure un repérage et une étude du
site pour déterminer quelles pentes permettent
une utilisation sécuritaire de la machine. Faites
toujours preuve de bon sens et de discernement
quand vous réalisez cette étude.
Amenez la commande d'accélérateur en position
HAUT RÉGIME.
7.
16
Tenez-vous à l'arrière de la machine, tirez la
poignée du lanceur jusqu'à ce que vous sentiez
une résistance, puis tirez vigoureusement pour
démarrer le moteur.
Important: Ne tirez pas le lanceur au
maximum et ne le lâchez pas brusquement
quand il est tiré, car le cordon pourrait se
rompre ou le mécanisme être endommagé.
8.
Lorsque le moteur a démarré, poussez la
commande de starter en position HORS SERVICE.
9.
Placez la commande d'accélérateur en position
pour obtenir des performances
optimales.
HAUT RÉGIME
Arrêt du moteur
1.
2.
3.
Après l'utilisation de la machine, ramenez les
pédales de déplacement en position NEUTRE et
serrez le frein de stationnement.
g024011
Figure 18
Faites tourner le moteur au ralenti et laissez-le
tourner pendant 10 à 20 secondes.
1. Levier de verrouillage
Placez l'interrupteur marche/arrêt à la position
ARRÊT.
4.
Tournez le robinet d'arrivée de carburant en
position FERMÉE.
5.
Placez l'interrupteur d'éclairage à la position
ÉTEINTE.
2.
Soulevez le levier de verrouillage pour qu'il
coulisse librement et abaissez l'attelage.
Transport de la machine
Avant de transporter la machine
1.
Conduisez la machine jusqu'au véhicule de
transport.
2.
Serrez le frein de stationnement.
3.
Coupez le moteur ; voir Arrêt du moteur (page
17).
4.
Veillez à tourner le robinet d'arrivée de carburant
en position FERMÉE.
g279826
Figure 19
Élevez la machine sur les roues
de transport
1.
3.
Poussez le dispositif d'attelage vers le haut
jusqu'à ce que le levier de verrouillage soit
dégagé du verrou de la glissière (Figure 18).
17
Appuyez sur la pédale d'attelage jusqu'à ce que
l'attelage se verrouille en place (Figure 20).
g279795
Figure 20
1. Goupille de verrouillage
3. Pédale d'attelage
2. Verrou
4.
Insérez la goupille de verrouillage dans les trous
du verrou (Figure 20).
5.
Si vous transportez la machine, attelez-la au
véhicule de remorquage ; voir Accouplement de
la machine au véhicule tracteur (page 18).
Accouplement de la machine au
véhicule tracteur
g028434
Appuyez sur le levier de verrouillage de l'attelage tout
en insérant le dispositif d'attelage de la machine sur
celui du véhicule tracteur. Relâchez le levier une
fois que les deux dispositifs d'attelage sont alignés
(Figure 21).
Figure 21
1. Dispositif d'attelage (en
avant)
3. Dispositif d'attelage (en
arrière)
2. Levier de verrouillage
d'attelage (levé)
4. Levier de verrouillage
d'attelage (abaissé)
Important: Vérifiez que le levier remonte et que
les deux dispositifs d'attelage sont engagés.
Désaccouplement de la machine
du véhicule tracteur
Garez la machine sur une surface plane et horizontale,
et calez les roues.
Appuyez sur le levier de verrouillage de l'attelage
tout en retirant le dispositif d'attelage de la machine
de celui du véhicule tracteur (Figure 21). Relâchez
le verrou une fois que les deux dispositifs d'attelage
sont séparés.
Abaisser la machine sur les
rouleaux
18
1.
Si la machine est attelée à un véhicule de
remorquage, dételez-la du véhicule ; voir
Désaccouplement de la machine du véhicule
tracteur (page 18).
2.
Retirez la goupille de verrouillage (Figure 22).
4.
Desserrez le frein de stationnement.
5.
Tenez le volant et enfoncez lentement la
pédale de déplacement gauche ou droite, selon
la direction dans laquelle vous voulez vous
déplacer.
Remarque: Plus vous enfoncez la pédale, plus
votre vitesse augmente dans cette direction.
6.
Pour arrêter la machine, relâchez les pédales
de déplacement.
Important: N'enfoncez pas les pédales trop
rapidement, car cela pourrait faire déraper
la machine et endommager l'herbe sous
le rouleau moteur, ainsi que le système
d'entraînement. Vous devez toujours
actionner les pédales de déplacement de
manière contrôlée.
g024199
Figure 22
1. Goupille de verrouillage
3.
4.
5.
2. Verrou d'attelage
Remarque: En vous familiarisant avec
Soulevez le dispositif d'attelage pour basculer
légèrement la machine.
Appuyez sur le verrou d'attelage pour le
déverrouiller (Figure 22).
Élevez l'attelage (Figure 23) jusqu'à ce que le
levier de verrouillage s'enclenche dans le verrou
de la glissière (Figure 18).
l'utilisation de la machine, vous apprendrez à
relâcher les pédales de déplacement au bon
moment, c'est-à-dire avant d'arriver au bout
de la passe, car la machine continue de rouler
quelques instants après le relâchement de
la pédale. Lorsque la machine s'immobilise,
appuyez sur l'autre pédale de déplacement pour
la passe de retour.
7.
Tournez le volant dans le sens horaire pour faire
tourner la machine en marche avant.
Tournez le volant dans le sens antihoraire pour
faire tourner la machine en marche arrière.
Remarque: Comme la direction change au
bout de chaque passage, vous devez vous
entraîner à utiliser la machine pour vous habituer
au contrôle de la direction.
Important: Pour arrêter la machine en
cas d'urgence, enfoncez l'autre pédale
de déplacement en position NEUTRE. Par
exemple, lorsque la pédale droite est
enfoncée et que vous vous déplacez vers la
droite, enfoncez la pédale gauche en position
NEUTRE pour immobiliser la machine. Cette
action doit être effectuée avec fermeté, mais
sans brutalité pour éviter que la machine ne
se renverse sur le côté.
g279827
Figure 23
8.
Utilisation de la machine
1.
2.
3.
Vérifiez que le frein de stationnement est serré.
Asseyez-vous à la place de l'utilisateur, en
prenant soin de ne pas toucher les pédales de
déplacement en vous asseyant.
Réglez le siège et le volant à une position
d'utilisation confortable.
Avant de quitter le siège de l'utilisateur, garez la
machine sur une surface plane et horizontale, et
serrez le frein de stationnement.
Conseils d'utilisation
• Lorsque vous utilisez la machine sur une pente,
assurez-vous que le rouleau moteur se trouve en
19
aval pour assurer une traction adéquate. Vous
risquez sinon d'abîmer le gazon.
• Pour un aplanissement optimal, nettoyez
régulièrement les débris éventuellement
accumulés sur les rouleaux.
Après l'utilisation
Consignes de sécurité
après l'utilisation
• Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur de la machine, enlevez la clé (selon
l'équipement) et attendez l'arrêt complet de tout
mouvement. Laissez refroidir la machine avant de
la régler, d'en faire l'entretien, de la nettoyer ou
de la remiser.
• Pour éviter les risques d'incendie, enlevez
les débris d'herbe coupée et autres qui sont
agglomérés sur le silencieux et le compartiment
moteur. Nettoyez les coulées éventuelles d'huile
ou de carburant.
• Laissez refroidir le moteur avant de ranger la
machine dans un local fermé.
• Fermez le robinet d'arrivée de carburant avant de
remiser ou de transporter la machine.
• Ne remisez jamais la machine ni les bidons de
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou d'autres appareils.
• Maintenez toutes les pièces de la machine en bon
état de marche et toutes les fixations bien serrées.
• Remplacez tous les autocollants usés,
endommagés ou manquants.
Transport de la machine
• Utilisez des rampes d'une seule pièce pour charger
la machine sur une remorque ou un camion.
• Arrimez solidement la machine.
20
Entretien
Remarque: Vous pouvez télécharger un exemplaire gratuit du schéma hydraulique ou électrique en vous
rendant sur www.Toro.com et en recherchant votre machine sous le lien Manuels sur la page d'accueil.
Consignes de sécurité
pendant l'entretien
– Coupez le moteur.
– Attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
en mouvement.
• Avant de quitter la position d'utilisation, effectuez
– Laissez refroidir la machine avant de la régler,
d'en faire l'entretien ou de la nettoyer.
la procédure suivante :
– Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
• Si possible, n'effectuez aucun entretien quand le
moteur est en marche. Ne vous approchez pas
des pièces mobiles.
– Placez la commande d'accélérateur à la
position haut régime.
• Utilisez des chandelles pour soutenir la machine
– Relâchez les pédales de déplacement à la
position neutre.
ou ses composants au besoin.
• Libérez la pression emmagasinée dans les
composants avec précaution.
– Serrez le frein de stationnement.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après les 5 premières
heures de fonctionnement
• Contrôlez le serrage des fixations de la machine.
Après les 20 premières
heures de fonctionnement
• Vidangez l'huile moteur.
• Vidangez et remplacez le liquide hydraulique et le filtre.
• Vidangez le liquide hydraulique et remplacez le filtre.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Graissez le roulement du rouleau moteur.
Contrôle du niveau d'huile moteur.
Vérifiez le filtre à air.
Vérifiez le filtre à air.
Contrôlez le système de sécurité.
Contrôlez le frein de stationnement.
Contrôlez les flexibles et raccords hydrauliques.
Contrôlez le niveau de liquide hydraulique.
Vérifiez la pression des pneus des roues de transport.
Contrôlez le serrage des fixations de la machine.
Après chaque utilisation
• Nettoyez la machine.
Toutes les 50 heures
• Nettoyez le filtre à air (plus fréquemment si vous travaillez dans un environnement
sale ou poussiéreux).
Toutes les 100 heures
• Vidangez l'huile moteur.
• Vérifiez et réglez la bougie.
• Nettoyez la cuvette de décantation.
Toutes les 300 heures
• Remplacez l'élément en papier.
• Remplacez la bougie.
• Contrôlez et réglez le jeu aux soupapes.
Toutes les 400 heures
• Vidangez le liquide hydraulique et remplacez le filtre.
• Vidangez le liquide hydraulique et remplacez le filtre.
Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien
supplémentaires.
21
Notes concernant les problèmes constatés
Contrôle effectué par :
Point
contrôlé
Date
Information
1
2
3
4
5
6
7
8
Liste de contrôle pour l'entretien journalier
Copiez cette page pour pouvoir vous en servir régulièrement.
Pour la semaine du :
Entretiens à effectuer
Lun.
Mar.
Vérifiez que les articulations fonctionnent librement.
Contrôlez le niveau de carburant.
Contrôlez le niveau d'huile moteur.
Contrôlez le niveau de liquide hydraulique.
Contrôlez le filtre à air.
Contrôlez le système de sécurité.
Nettoyez les ailettes de refroidissement du moteur.
Vérifiez les bruits anormaux en provenance du
moteur.
Vérifiez l'état des flexibles hydrauliques.
Recherchez les fuites éventuelles.
Nettoyez la machine.
Lubrifiez tous les graisseurs.
Contrôlez la pression des pneus.
Retouchez les peintures endommagées.
22
Mer.
Jeu.
Ven.
Sam.
Dim.
Levage du siège du
conducteur
Procédures avant
l'entretien
1.
N'inclinez pas la machine à moins que cela ne soit
nécessaire. Si vous inclinez la machine, de l'huile
moteur pourrait pénétrer dans la culasse et du liquide
hydraulique pourrait s'échapper par le bouchon situé
au sommet du réservoir. Ces fuites peuvent donner
lieu à des réparations onéreuses de la machine. Pour
effectuer un entretien sous le plateau, soulevez la
machine avec un palan ou une petite grue.
Tirez le verrou du siège en arrière jusqu'à ce
qu'il soit écarté de la goupille de verrouillage
(Figure 24).
Préparation à l'entretien
1.
Conduisez ou transportez la machine jusqu'à
une surface plane et horizontale ; voir Transport
de la machine (page 17).
2.
Si elles sont baissées, élevez les roues de
transport ; voir Élevez la machine sur les roues
de transport (page 17).
3.
Si le moteur tourne, arrêtez-le.
4.
Serrez le frein de stationnement.
5.
Si le moteur est chaud, laissez refroidir le moteur
et le système hydraulique.
g279773
Figure 24
1. Verrou du siège
2.
23
2. Goupille de verrouillage
du siège
Basculez le siège en avant (Figure 24).
Abaissement du siège du
conducteur
Lubrification
Graissage du roulement du
rouleau moteur
Rabattez le siège en position jusqu'à ce que le verrou
s'enclenche fermement sur la goupille de verrouillage
(Figure 25).
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour Graissez roulement
du rouleau moteur immédiatement
après chaque lavage.
Type de graisse : graisse au lithium nº 2
1.
Préparez la machine pour l'entretien ; voir
Préparation à l'entretien (page 23).
2.
Essuyez la surface pour éviter que des
impuretés ne pénètrent dans le roulement.
3.
Injectez de la graisse dans le graisseur comme
montré à la Figure 26.
g036790
g279772
Figure 25
1. Verrou du siège
2. Goupille de verrouillage
du siège
g036789
Figure 26
4.
Essuyez tout excès de graisse.
Important: Après le graissage, conduisez
brièvement la machine hors de la pelouse
pour disperser l'excédent de lubrifiant sans
endommager la pelouse.
24
Entretien du moteur
Sécurité du moteur
• Coupez le moteur avant de contrôler le niveau
d'huile ou d'ajouter de l'huile dans le carter.
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne
faites pas tourner le moteur à un régime excessif.
Spécifications de l'huile
moteur
g281202
Type : classe de service APl SL ou mieux
Figure 28
1. Bouchon de remplissage
d'huile
Viscosité : choisissez la viscosité de l'huile en
fonction de la température ambiante ; voir Figure 27.
2. Orifice de remplissage
3.
Retirez le bouchon de remplissage d'huile en le
tournant dans le sens antihoraire.
4.
Contrôlez le niveau d'huile (Figure 29).
Le carter moteur est plein quand le niveau
d'huile atteint le rebord inférieur de l'orifice de
remplissage.
Remarque: Si le niveau d'huile est en-dessous
du rebord inférieur de l'orifice de remplissage,
faites l'appoint d'huile spécifiée jusqu'à ce que
le niveau atteigne le rebord inférieur.
g018667
Important: Ne remplissez pas
Figure 27
excessivement le carter moteur d'huile.
Contrôle du niveau d'huile
moteur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Remarque: Le meilleur moment pour vérifier le
g281195
Figure 29
niveau d'huile moteur est en début de journée, quand
le moteur est froid avant sa mise en marche. Si le
moteur a déjà tourné, attendez au moins 10 minutes
que l'huile retourne dans le carter avant de contrôler
le niveau.
1.
Préparez la machine pour l'entretien ; voir
Préparation à l'entretien (page 23).
2.
Nettoyez la surface autour du bouchon de
remplissage d'huile (Figure 28).
1. Orifice de remplissage
(rebord inférieur)
5.
25
2. Niveau d'huile moteur
Remettez en place le bouchon de remplissage
d'huile et essuyez l'huile éventuellement
répandue.
Vidange de l'huile moteur
Périodicité des entretiens: Après les
20 premières heures de
fonctionnement—Vidangez l'huile
moteur.
Toutes les 100 heures—Vidangez l'huile moteur.
Préparation de la machine
1.
Démarrez le moteur et laissez-le tourner
quelques minutes pour réchauffer l'huile moteur,
puis coupez le moteur.
2.
Élevez la machine sur les roues de transport ;
voir Élevez la machine sur les roues de transport
(page 17).
3.
Inclinez la machine de sorte que le côté où se
trouve le moteur soit près du sol et soutenez
l'autre côté pour la maintenir dans cette position.
Vidange de l'huile moteur
1.
Branchez le flexible de vidange au robinet de
vidange (Figure 30).
2.
Placez l'autre extrémité du flexible (Figure 30)
dans un bac de vidange de 1 litre de capacité.
g029369
Figure 30
3.
Tournez le robinet de vidange d'huile de 1/4 de
tour dans le sens antihoraire et vidangez toute
l'huile moteur (Figure 30).
4.
Tournez le robinet de vidange de 1/4 de tour
dans le sens horaire pour le fermer (Figure 30).
5.
Enlevez le flexible de vidange (Figure 30) et
essuyez l'huile éventuellement répandue.
6.
Débarrassez-vous de l'huile usagée
conformément à la réglementation.
Remarque: Recyclez-la en conformité avec la
réglementation locale.
26
Ajout d'huile dans le moteur
Capacité du carter : 0,60 litre
1.
Abaissez la machine sur les rouleaux ; voir
Abaisser la machine sur les rouleaux (page 18).
2.
Remplissez le carter d'huile spécifiée ; voir
Spécifications de l'huile moteur (page 25) et
Contrôle du niveau d'huile moteur (page 25).
Contrôle des éléments du
filtre à air
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour—Vérifiez le filtre à
air.
1.
Préparez la machine pour l'entretien ; voir
Préparation à l'entretien (page 23).
2.
Enlevez les écrous à oreilles qui fixent le
couvercle du filtre à air et déposez le couvercle
(Figure 31).
g025916
Figure 31
1. Écrou à oreilles
4. Élément en papier
2. Couvercle du filtre à air
5. Élément en mousse
6. Joint
3. Écrou à oreilles
3.
Nettoyez soigneusement le couvercle du filtre
à air.
4.
Vérifiez la propreté de l'élément en mousse du
filtre à air.
Nettoyez l'élément en mousse au besoin ; voir
Nettoyage de l'élément en mousse du filtre à air
(page 28).
5.
27
Fixez le couvercle sur le filtre à air avec l'écrou
à oreille (Figure 31).
Entretien du filtre à air
dans les fibres et l'air comprimé va endommager
l'élément en papier.
Périodicité des entretiens: Toutes les 50
heures—Nettoyez le filtre à air
(plus fréquemment si vous travaillez
dans un environnement sale ou
poussiéreux).
À chaque utilisation ou une fois par
jour—Vérifiez le filtre à air.
Toutes les 300 heures—Remplacez l'élément
en papier.
Assemblage des éléments du filtre
à air
Enlevez les écrous à oreilles qui fixent le
couvercle du filtre à air et déposez le couvercle
(Figure 31).
2.
Retirez l'écrou à oreilles de fixation du filtre à air
et déposez le filtre (Figure 31).
3.
Retirez l'élément en mousse de l'élément en
papier (Figure 31).
Placez l'élément en mousse sur l'élément en
papier (Figure 31).
2.
Vérifiez l'état et l'usure du joint (Figure 31).
Remplacez le joint s'il est usé ou endommagé.
Nettoyage de l'élément en mousse
du filtre à air
1.
1.
3.
Placez le joint correctement sur l'entrée d'air du
carburateur (Figure 31).
4.
Fixez le filtre en air munis des éléments filtrants
sur le carburateur avec l'écrou à oreille (Figure
31).
5.
Fixez le couvercle du filtre à air sur le carburateur
avec l'autre écrou à oreilles (Figure 31).
Entretien de la bougie
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures—Vérifiez et réglez la bougie.
Toutes les 300 heures—Remplacez la bougie.
Si l'élément en papier est sale ou endommagé,
nettoyez-le ou remplacez-le ; voir Nettoyage de
l'élément en papier du filtre à air (page 28).
Type : Bougie NGK BPR6ES ou équivalente.
4.
Lavez l'élément en mousse dans de l'eau
chaude additionnée de savon liquide.
5.
Pressez l'élément en mousse pour éliminer la
crasse.
1.
Préparez la machine pour l'entretien ; voir
Préparation à l'entretien (page 23).
Important: Ne tordez pas l'élément pour ne
2.
Débranchez le fil de la bougie (Figure 32).
Écartement : 0,70 à 0,80 mm ; voir Figure 33
pas déchirer la mousse.
6.
Séchez l'élément en mousse en l'enveloppant
dans un chiffon propre.
7.
Pressez l'élément en mousse dans le chiffon
pour le sécher.
Important: Ne le tordez pas pour ne pas
déchirer la mousse.
8.
Imbibez l'élément en mousse d'huile moteur
propre.
9.
Pressez l'élément pour éliminer l'excédent
d'huile et bien la répartir.
Remarque: L'élément en mousse doit être
humecté d'huile.
g019905
Figure 32
Nettoyage de l'élément en papier
du filtre à air
1. Fil de bougie
3.
Nettoyez l'élément en papier en le tapotant plusieurs
fois sur une surface dure pour éliminer la poussière.
Important: N'utilisez jamais une brosse ou de
l'air comprimé pour nettoyer l'élément filtrant ;
le brossage a pour effet d'incruster les saletés
Nettoyez la surface autour de la bougie, puis
déposez-la de la culasse.
Important: Remplacez la bougie si elle
est fissurée, calaminée ou encrassée. Ne
nettoyez pas les électrodes des bougies avec
28
Entretien du système
d'alimentation
un jet de sable, un grattoir ou une brosse
métallique, car les particules détachées
pourraient tomber dans le cylindre et
endommager le moteur.
4.
Réglez l'écartement des électrodes entre 0,70
et 0,80 mm, comme montré à Figure 33.
Nettoyage de la cuvette de
décantation
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures—Nettoyez la cuvette de
décantation.
1.
Préparez la machine pour l'entretien ; voir
Préparation à l'entretien (page 23).
2.
Tournez le robinet d'arrivée de carburant en
position FERMÉE (Figure 34).
g019300
Figure 33
1. Électrode latérale
3. Isolateur
2. Électrode centrale
4. 0,70 à 0,80 mm
5.
Posez et serrez la bougie, avec l'écartement
correct des électrodes, à la main pour éviter de
fausser le filetage.
6.
Une fois la bougie en place, serrez-la avec une
clé à bougie comme suit :
• Lors de la pose d'une bougie neuve,
serrez-la de 1/2 tour une fois qu'elle est en
place pour comprimer le joint.
g025917
Figure 34
• Si vous réutilisez la bougie d'origine,
1. Robinet d'arrivée de
carburant
2. Joint torique
serrez-la de 1/8e à 1/4 de tour une fois
qu'elle est en place pour comprimer le joint.
3. Cuvette de décantation
Important: Une bougie mal serrée peut
surchauffer et endommager le moteur. Si
la bougie est trop serrée, le filetage de la
culasse risque d'être endommagé.
7.
Branchez le fil à la bougie.
Contrôle et réglage du jeu
aux soupapes
Périodicité des entretiens: Toutes les 300 heures
Important: Contactez votre distributeur Toro
agréé pour l'entretien de la machine.
29
3.
Déposez la cuvette de décantation de carburant
et le joint torique (Figure 34).
4.
Contrôlez l'usure et l'état du joint torique ;
remplacez-le s'il est usé ou endommagé.
5.
Lavez la cuvette de décantation et le joint
torique dans un solvant non inflammable puis
séchez-les soigneusement.
6.
Placez le joint torique dans le robinet d'arrivée de
carburant et reposez la cuvette de décantation
(Figure 34). Serrez solidement la cuvette de
décantation.
Entretien des freins
Entretien du système
électrique
Contrôle du frein de
stationnement
Contrôle du système de
sécurité
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
PRUDENCE
Si les contacteurs de sécurité sont
déconnectés ou endommagés, la machine
peut se mettre en marche inopinément et
causer des blessures.
• Ne modifiez pas abusivement les
contacteurs de sécurité.
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux
qui sont endommagés avant d'utiliser la
machine.
1.
Conduisez ou transportez la machine jusqu'à
une surface plane et horizontale.
2.
Si vous transportez la machine, dételez-la
du véhicule tracteur et abaissez-la sur les
rouleaux ; voir Désaccouplement de la machine
du véhicule tracteur (page 18) et Abaisser la
machine sur les rouleaux (page 18).
3.
Serrez le frein de stationnement.
4.
Démarrez le moteur et faites-le tourner au
RALENTI.
5.
Asseyez-vous sur le siège du conducteur.
6.
Enfoncez une des pédales de déplacement.
Important: Si le système de sécurité ne
Important: La machine ne doit pas
fonctionne pas comme décrit ci-dessous, faites-le
immédiatement réparer par un distributeur Toro
agréé.
1.
Si la machine est sur les roues de transport,
abaissez-la sur les rouleaux ; voir Abaisser la
machine sur les rouleaux (page 18).
2.
Serrez le frein de stationnement, vérifiez que
les pédales de déplacement sont en position
NEUTRE et démarrez le moteur.
3.
Asseyez-vous sur le siège.
4.
Le frein de stationnement étant serré, enfoncez
doucement l'une des pédales de déplacement ;
le moteur devrait s'arrêter en 1 seconde environ.
5.
bouger. Si elle bouge, réglez le frein de
stationnement ; voir Réglage du frein de
stationnement (page 30).
Remarque: Le moteur s'arrête pendant
1 seconde si vous enfoncez la pédale de
déplacement alors que le frein de stationnement
est serré.
Réglage du frein de
stationnement
Moteur en marche et frein desserré, levez-vous
et vérifiez que le moteur s'arrête en 1 seconde.
1.
Vérifiez que le moteur est arrêté.
2.
Desserrez le frein de stationnement.
3.
Réglez le frein de stationnement comme suit :
• Pour accroître la force du frein, tournez le
Remarque: Le système de sécurité a également
pour fonction de couper le moteur si vous quittez le
siège pendant que la machine roule.
contre-écrou dans le sens horaire (Figure
35).
• Pour réduire la force du frein, tournez le
contre-écrou dans le sens antihoraire (Figure
35).
30
Entretien du système
hydraulique
Consignes de sécurité
relatives au système
hydraulique
• Consultez immédiatement un médecin si du
liquide est injecté sous la peau. Toute injection de
liquide hydraulique sous la peau doit être éliminée
dans les quelques heures qui suivent par une
intervention chirurgicale réalisée par un médecin.
g027634
• Vérifiez l'état de tous les flexibles et conduits
hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les
raccords et branchements avant de mettre le
système hydraulique sous pression.
• N'approchez pas les mains ni aucune autre partie
du corps des fuites en trou d'épingle ou des
gicleurs d'où sort du liquide hydraulique sous
haute pression.
• Utilisez un morceau de papier ou de carton pour
détecter les fuites.
g279850
• Évacuez avec précaution toute la pression du
Figure 35
système hydraulique avant toute intervention sur
le système.
1. Contre-écrou de frein
4.
Contrôlez le frein de stationnement ; voir
Contrôle du frein de stationnement (page 30).
5.
Démarrez le moteur et faites-le tourner au
RALENTI.
6.
Asseyez-vous sur le siège du conducteur.
7.
Desserrez le frein de stationnement.
8.
Enfoncez une des pédales de déplacement.
Contrôle des flexibles et
raccords hydrauliques
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Vérifiez que le système hydraulique ne présente pas
de fuites, d'usure, de détérioration due aux conditions
atmosphériques, et que les supports de montage et
les raccords ne sont pas desserrés. Effectuez les
réparations nécessaires avant d'utiliser la machine.
La machine doit se déplacer. Si la machine ne
se déplace pas quand le frein de stationnement
est desserré, répétez les opérations 3 à 8
jusqu'à ce qu'elle ne se déplace pas quand le
frein de stationnement est serré et se déplace
quand il est desserré.
9.
Serrez le frein de stationnement et coupez le
moteur.
31
ATTENTION
Les fuites de liquide hydraulique sous
pression peuvent transpercer la peau et
causer des blessures graves.
• Consultez immédiatement un médecin si
du liquide est injecté sous la peau.
• Vérifiez l'état des flexibles et conduites
hydrauliques, ainsi que le serrage de
tous les raccords et branchements avant
de mettre le système hydraulique sous
pression.
• N'approchez pas les mains ni aucune
autre partie du corps des fuites en trou
d'épingle ou des gicleurs d'où sort du
liquide hydraulique sous haute pression.
g279851
Figure 36
• Utilisez un morceau de papier ou de carton
pour détecter les fuites.
4.
• Évacuez avec précaution toute la pression
du système hydraulique avant toute
intervention sur le système.
Remarque: La chicane dans le réservoir porte
les mentions HOT (chaud) et COLD (froid).
Remplissez le réservoir au niveau correct selon
la température du liquide. Le niveau du liquide
varie suivant sa température. Le repère du
niveau à froid (COLD) indique le niveau du
liquide à 24 ºC. Le repère du niveau à chaud
(HOT) indique le niveau du liquide à 107 ºC.
Par exemple : si le liquide est à température
ambiante, environ 24 ºC, remplissez uniquement
jusqu'au repère COLD. Si la température du
liquide est d'environ 65 ºC, faites l'appoint
jusqu'à mi-chemin entre les repères HOT et
COLD.
Contrôle du niveau de
liquide hydraulique
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour Contrôlez le niveau
de liquide hydraulique avant le tout
premier démarrage du moteur, puis
tous les jours.
Remarque: Avant toute intervention sur le système
hydraulique, coupez le moteur pour dépressuriser
le système. Avant de démarrer le moteur après
l'entretien du système hydraulique et avant de mettre
les conduites hydrauliques sous pression, vérifiez
l'état et le serrage de tous les flexibles et raccords.
Remplacez les flexibles endommagés et resserrez les
raccords desserrés.
1.
Préparez la machine pour l'entretien ; voir
Préparation à l'entretien (page 23).
2.
Soulevez le siège de l'utilisateur ; voir Levage
du siège du conducteur (page 23).
3.
Enlevez le bouchon et contrôlez le niveau de
liquide hydraulique dans le réservoir (Figure 36).
Au besoin, faites l'appoint de liquide hydraulique
spécifié jusqu'à ce qu'il recouvre le repère du
niveau à froid (COLD) sur la chicane.
5.
Remettez le bouchon du réservoir hydraulique
et serrez-le à fond.
Important: Ne serrez pas le bouchon
excessivement.
6.
Essuyez le liquide éventuellement répandu.
7.
Baissez le siège de l'utilisateur ; voir
Abaissement du siège du conducteur (page 24).
Liquides hydrauliques
spécifiés
Le liquide hydraulique doit recouvrir le mot
COLD (froid) qui est moulé dans la chicane du
réservoir.
Le réservoir est rempli en usine de liquide hydraulique
de haute qualité. Contrôlez néanmoins le niveau du
liquide hydraulique avant le tout premier démarrage
du moteur, puis tous les jours ; voir Contrôle du niveau
de liquide hydraulique (page 32).
32
Important: Utilisez uniquement le liquide
hydraulique spécifié. Tout autre liquide est
susceptible d'endommager le système.
Liquide de remplacement recommandé : liquide
hydraulique longue durée « Toro PX Extended Life » ;
disponible en bidons de 19 litres ou barils de 208 litres.
Remarque: Si vous utilisez le liquide de
remplacement recommandé dans la machine vous
n'aurez pas besoin de vidanger le liquide et de
remplacer le filtre aussi souvent.
Préparatifs de vidange du liquide
hydraulique et de remplacement
du filtre
Autres liquides possibles : si vous ne disposez
pas de liquide hydraulique longue durée Toro PX,
vous pouvez utiliser d'autres liquides hydrauliques
classiques à base de pétrole à condition qu'ils soient
conformes aux caractéristiques physiques et aux
spécifications de l'industrie suivantes. N'utilisez pas
de liquide synthétique. Consultez votre distributeur de
lubrifiants pour identifier un produit qui convient.
1.
2.
3.
4.
Remarque: Toro décline toute responsabilité en
cas de dommage causé par l'utilisation d'huiles de
remplacement inadéquates. Utilisez uniquement
des produits provenant de fabricants réputés qui
répondent de leur recommandation.
5.
6.
Liquide hydraulique anti-usure à indice de
viscosité élevé/point d'écoulement bas,
ISO VG 46
Vidange du liquide hydraulique
1.
Propriétés physiques :
Viscosité, ASTM D445
Indice de viscosité,
ASTM D2270
Point d'écoulement, ASTM D97
Spécifications de l'industrie :
Conduisez ou transportez la machine jusqu'à
une surface plane et horizontale ; voir Transport
de la machine (page 17).
Si le moteur est en marche, arrêtez-le.
Serrez le frein de stationnement.
Si la machine est sur les rouleaux, élevez-la sur
les roues de transport ; voir Élevez la machine
sur les roues de transport (page 17).
Soulevez le siège de l'utilisateur ; voir Levage
du siège du conducteur (page 23).
Si le moteur tourne, laissez-le refroidir ainsi que
le système hydraulique.
Placez un bac de vidange de 2 l sous le réservoir
hydraulique (Figure 37).
44 à 48 cSt à 40 ºC
140 ou plus
-37 à -45 ºC
Eaton Vickers 694 (I-286-S,
M-2950-S/35VQ25 ou
M-2952-S)
Remarque: De nombreuses huiles hydrauliques
sont presque incolores, ce qui rend difficile la
détection des fuites. Un additif colorant rouge pour
liquide hydraulique est disponible en bouteilles de
20 ml. Une bouteille suffit pour 15 à 22 litres de liquide
hydraulique. Vous pouvez commander ces bouteilles
chez les concessionnaires Toro agréés (réf. 44-2500).
g279899
Figure 37
1. Flexible d'alimentation
hydraulique
Vidange et remplacement
du liquide hydraulique et
du filtre
2.
Périodicité des entretiens: Après les
20 premières heures de
fonctionnement—Vidangez et
remplacez le liquide hydraulique et
le filtre.
3.
4.
5.
Toutes les 400 heures—Vidangez le liquide
hydraulique et remplacez le filtre.
33
2. Raccord hydraulique
(réservoir)
Débranchez le flexible d'alimentation
hydraulique du raccord sur le réservoir et
vidangez tout le liquide hydraulique (Figure 37).
Rebranchez le flexible hydraulique que vous
avez débranché à l'opération 2.
Essuyez le liquide hydraulique éventuellement
répandu.
Débarrassez-vous du liquide hydraulique usagé
conformément à la réglementation locale en la
matière.
Remplacement du filtre
Périodicité des entretiens: Après les
20 premières heures de
fonctionnement—Vidangez le
liquide hydraulique et remplacez le
filtre.
Toutes les 400 heures—Vidangez le liquide
hydraulique et remplacez le filtre.
1.
2.
Nettoyez la surface autour de la tête du filtre et
du filtre hydraulique.
g279900
Figure 39
Enfoncez des chiffons sous le filtre hydraulique
(Figure 38).
3.
Remplissez le réservoir hydraulique avec le
liquide hydraulique spécifié ; voir Abaisser la
machine sur les rouleaux (page 18) et Contrôle
du niveau de liquide hydraulique (page 32).
4.
Remettez le bouchon du réservoir (Figure 39).
5.
Essuyez le liquide hydraulique éventuellement
répandu.
6.
Démarrez le moteur et faites-le tourner au ralenti
pendant 3 à 5 minutes.
Faire tourner le moteur permet au liquide
hydraulique de circuler et d'éliminer l'air
prisonnier dans le système hydraulique.
7.
g279901
Figure 38
1. Tête de filtre
2. Filtre hydraulique
Contrôlez l'étanchéité du réservoir hydraulique,
des flexibles hydrauliques et du filtre
hydraulique.
Réparez toutes les fuites hydrauliques.
3.
Déposez le filtre hydraulique avec précaution
(Figure 38).
8.
Coupez le moteur, contrôlez le niveau de liquide
hydraulique et faites l'appoint au besoin.
4.
Remplissez le filtre de rechange du liquide
hydraulique spécifié et lubrifiez le joint
d'étanchéité avec du liquide hydraulique.
9.
Baissez le siège de l'utilisateur ; voir
Abaissement du siège du conducteur (page 24).
5.
Installez le filtre sur la tête de filtre à la main
(Figure 38) jusqu'à ce que le joint touche la tête
de filtre, puis vissez encore le filtre de 3/4 de
tour.
6.
Essuyez le liquide hydraulique éventuellement
répandu.
7.
Débarrassez-vous de l'ancien filtre en respectant
la réglementation locale.
Remplissage du réservoir
hydraulique
1.
Abaissez la machine sur les rouleaux ; voir
Abaisser la machine sur les rouleaux (page 18).
2.
Enlevez le bouchon du réservoir hydraulique
(Figure 39).
34
Nettoyage
Entretien du châssis
Contrôle de la pression des Nettoyage de la machine
Périodicité des entretiens: Après chaque utilisation
pneus
1.
Important: Ne nettoyez pas la machine avec de
Mesurez la pression de gonflage des pneus des
roues de transport.
l'eau saumâtre ou recyclée.
Elle doit être de 1,03 bar.
2.
1.
Si la pression est supérieure ou inférieure à
1,03 bar, gonflez ou dégonflez les pneus jusqu'à
obtention d'une pression de 1,03 bar.
Nettoyez la machine à l'eau douce.
Remarque: N'utilisez pas de jet haute pression
pour laver la machine.
2.
Contrôle du serrage des
fixations de la machine
S'ils en ont besoin, nettoyez les rouleaux en
faisant passer un jet d'eau dans les trous des
logements des rouleaux (Figure 40).
Périodicité des entretiens: Après les 5 premières
heures de fonctionnement
À chaque utilisation ou une fois par jour
Contrôlez le serrage et la présence de tous les écrous
et boulons sur le châssis châssis.
Resserrez et remplacez les écrous et boulons selon
les besoins.
g036889
Figure 40
1. Trous d'accès
3.
Nettoyez la surface autour du moteur
hydraulique (Figure 41).
g036788
Figure 41
1. Moteur hydraulique
4.
35
Nettoyez le moteur et les ailettes de
refroidissement du moteur (Figure 42).
Remisage
Préparation de la machine
au remisage à court terme
Moins de 3 mois
1.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur de la machine et attendez l'arrêt
complet de tout mouvement. Laissez refroidir la
machine avant de la régler, d'en faire l'entretien,
de la nettoyer ou de la remiser.
2.
Débarrassez l'extérieur de la machine, et surtout
les rouleaux et le moteur, des déchets d'herbe,
des saletés et de la crasse. Éliminez les saletés
et les débris d'herbe sèche pouvant se trouver
sur les ailettes de la culasse et le carter de
ventilateur du moteur.
g279902
Figure 42
Important: Vous pouvez laver la machine
avec de l'eau et un détergent doux. N'utilisez
pas de nettoyeur haute pression. N'utilisez
pas trop d'eau, surtout près du du moteur.
3.
Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous
et vis. Réparez ou remplacez toute pièce usée
ou endommagée.
4.
Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées
ou mises à nu. Une peinture pour retouches
est disponible chez les concessionnaires Toro
agréés.
Préparation de la machine
au remisage à long terme
Plus de 3 mois
36
1.
Effectuez toutes les opérations de la section
Préparation de la machine au remisage à court
terme (page 36).
2.
Préparez le carburant en y ajoutant un
stabilisateur/conditionneur selon les instructions
du fabricant.
3.
Ajoutez le stabilisateur/conditionneur dans le
réservoir de carburant.
4.
Faites tourner le moteur pendant 5 minutes
pour faire circuler le carburant traité dans tout
le circuit d'alimentation.
5.
Coupez le moteur, laissez-le refroidir et vidangez
le réservoir de carburant, ou laissez tourner
le moteur jusqu'à ce qu'il s'arrête faute de
carburant.
6.
Remettez le moteur en marche et laissez-le
tourner jusqu'à ce qu'il s'arrête. Répétez la
procédure avec le starter en service jusqu'à ce
que le moteur ne démarre plus.
7.
Débarrassez-vous du carburant correctement.
Recyclez-la en conformité avec la
réglementation locale.
Remisage de la machine
Rangez la machine dans un endroit propre et sec,
comme un garage ou une remise. Couvrez la machine
pour la protéger et la garder propre.
37
Déclaration de confidentialité EEE/R-U
Utilisation de vos données personnelles par Toro
La société The Toro Company (« Toro ») respecte votre vie privée. Lorsque vous achetez nos produits, nous pouvons recueillir certaines données
personnelles vous concernant, soit directement soit par l'intermédiaire de votre société ou concessionnaire Toro local(e). Toro utilise ces données pour
s'acquitter d'obligations contractuelles, par exemple pour enregistrer votre garantie, traiter une réclamation au titre de la garantie ou vous contacter dans
l'éventualité d'un rappel de produit, mais aussi à des fins commerciales légitimes, par exemple pour mesurer la satisfaction des clients, améliorer nos
produits ou vous transmettre des informations sur les produits susceptibles de vous intéresser. Toro pourra partager les données personnelles que
vous lui aurez communiquées avec ses filiales, concessionnaires ou autres partenaires commerciaux dans le cadre de ces activités. Nous pourrons
aussi être amenés à divulguer des données personnelles si la loi l’exige ou dans le cadre de la cession, de l’acquisition ou de la fusion d'une société.
Nous ne vendrons jamais vos données personnelles à aucune autre société aux fins de marketing.
Conservation de vos données personnelles
Toro conservera vos données personnelles aussi longtemps que nécessaire pour répondre aux fins susmentionnées et conformément aux dispositions
légales applicables. Pour plus de renseignements concernant les durées de conservation applicables, veuillez contacter legal@toro.com.
L'engagement de Toro en matière de sécurité
Vos données personnelles pourront être traitées aux États-Unis ou dans tout autre pays où la législation concernant la protection des données peut être
moins rigoureuse que celle de votre propre pays de résidence. Chaque fois que nous transférerons vos données personnelles hors de votre pays
de résidence, nous prendrons toutes les dispositions légales requises pour mettre en place toutes les garanties nécessaires visant à la protection et
au traitement sécurisé de vos données.
Droits d’accès et de rectification
Vous pouvez être en droit de corriger ou de vérifier vos données personnelles, ou encore de vous opposer au traitement de vos données, ou d’en limiter
la portée. Pour ce faire, veuillez nous contacter par courriel à legal@toro.com. Si vous avez la moindre inquiétude concernant la manière dont Toro a
traité vos données personnelles, nous vous encourageons à nous en faire part directement. Veuillez noter que les résidents européens ont le droit
de porter plainte auprès de leur Autorité de protection des données.
374-0282 Rev C
Proposition 65 de Californie – Information concernant cet avertissement
En quoi consiste cet avertissement ?
Certains produits commercialisés présentent une étiquette d'avertissement semblable à ce qui suit :
AVERTISSEMENT : Cancer et troubles de la reproduction –
www.p65Warnings.ca.gov.
Qu’est-ce que la Proposition 65 ?
La Proposition 65 s'applique à toute société exerçant son activité en Californie, qui vend des produits en Californie ou qui fabrique des produits
susceptibles d'être vendus ou importés en Californie. Elle stipule que le Gouverneur de Californie doit tenir et publier une liste des substances
chimiques connues comme causant des cancers, malformations congénitales et/ou autres troubles de la reproduction. Cette liste, qui est mise à jour
chaque année, comprend des centaines de substances chimiques présentes dans de nombreux objets du quotidien. La Proposition 65 a pour objet
d'informer le public quant à l'exposition à ces substances chimiques.
La Proposition 65 n'interdit pas la vente de produits contenant ces substances chimiques, mais impose la présence d'avertissements sur tout produit
concerné, sur son emballage ou sur la documentation fournie avec le produit. D’autre part, un avertissement de la Proposition 65 ne signifie pas qu’un
produit est en infraction avec les normes ou exigences de sécurité du produit. D'ailleurs, le gouvernement californien a clairement indiqué qu'un
avertissement de la Proposition 65 « n'est pas une décision réglementaire quant au caractère « sûr » ou « dangereux » d'un produit ». Bon nombre
de ces substances chimiques sont utilisées dans des produits du quotidien depuis des années, sans aucun effet nocif documenté. Pour plus de
renseignements, rendez-vous surhttps://oag.ca.gov/prop65/faqs-view-all.
Un avertissement de la Proposition 65 signifie qu’une société a soit (1) évalué l’exposition et conclu qu’elle dépassait le « niveau ne posant aucun
risque significatif » ; soit (2) choisi d’émettre un avertissement simplement sur la base de sa compréhension quant à la présence d’une substance
chimique de la liste, sans tenter d’en évaluer l’exposition.
Cette loi s’applique-t-elle de partout ?
Les avertissements de la Proposition 65 sont exigés uniquement en vertu de la loi californienne. Ces avertissements sont présents dans tout l'état
de Californie, dans des environnements très variés, notamment mais pas uniquement les restaurants, magasins d'alimentations, hôtels, écoles
et hôpitaux, et sur un vaste éventail de produits. En outre, certains détaillants en ligne et par correspondance fournissent des avertissements de la
Proposition 65 sur leurs sites internet ou dans leurs catalogues.
Comment les avertissements de Californie se comparent-ils aux limites fédérales ?
Les normes de la Proposition 65 sont souvent plus strictes que les normes fédérales et internationales. Diverses substances exigent un avertissement
de la Proposition 65 à des niveaux bien inférieurs aux limites d'intervention fédérales. Par exemple, la norme de la Proposition 65 en matière
d’avertissements pour le plomb se situe à 0,5 µg/jour, soit bien moins que les normes fédérales et internationales.
Pourquoi l'avertissement ne figure-t-il pas sur tous les produits semblables ?
•
Pour les produits commercialisés en Californie, l'étiquetage Proposition 65 est exigé, tandis qu’il ne l’est pas sur des produits similaires
commercialisés ailleurs.
•
Il se peut qu’une société impliquée dans un procès lié à la Proposition 65 et parvenant à un accord soit obligée d’utiliser les avertissements de la
Proposition 65 pour ses produits, tandis que d’autres sociétés fabriquant des produits semblables peuvent ne pas être soumises à cette obligation.
•
•
L'application de la Proposition 65 n'est pas uniforme.
Certaines sociétés peuvent choisir de ne pas indiquer d'avertissements car elles considèrent qu'elles n'y sont pas obligées au titre de la
Proposition 65 ; l'absence d'avertissements sur un produit ne signifie pas que le produit ne contient pas de substances de la liste à des niveaux
semblables.
Pourquoi cet avertissement apparaît-il sur les produits Toro ?
Toro a choisi de fournir aux consommateurs le plus d'information possible afin qu'ils puissent prendre des décisions éclairées quant aux produits
qu'ils achètent et utilisent. Toro fournit des avertissements dans certains cas d'après ses connaissances quant à la présence de l'une ou plusieurs
des substances chimiques de la liste, sans en évaluer le niveau d'exposition, car des exigences de limites ne sont pas fournies pour tous les produits
chimiques de la liste. Bien que l'exposition avec les produits Toro puisse être négligeable ou parfaitement dans les limites « sans aucun risque
significatif », par mesure de précaution, Toro a décidé de fournir les avertissements de la Proposition 65. De plus, en l'absence de ces avertissements,
la société Toro pourrait être poursuivie en justice par l'État de Californie ou par des particuliers cherchant à faire appliquer la Proposition 65, et
donc assujettie à d'importantes pénalités.
Rev A
La garantie Toro
Garantie limitée de 2 ans ou 1 500 heures
Conditions et produits couverts
Pièces
The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu de l'accord passé
entre elles, certifient conjointement que votre produit professionnel Toro (« Produit »)
ne présente aucun défaut de matériau ni vice de fabrication pendant une période de
2 ans ou 1 500 heures de service*, la première échéance prévalant. Cette garantie
s'applique à tous les produits à l'exception des Aérateurs (veuillez-vous reporter aux
déclarations de garantie séparées de ces produits). Dans l'éventualité d'un problème
couvert par la garantie, nous nous engageons à réparer le Produit gratuitement,
frais de diagnostic, pièces, main-d'œuvre et transport compris. La période de
garantie commence à la date de réception du Produit par l'acheteur d'origine.
* Produit équipé d'un compteur horaire.
Les pièces à remplacer dans le cadre de l'entretien courant seront couvertes par la
garantie jusqu'à la date du premier remplacement prévu. Les pièces remplacées
au titre de cette garantie bénéficient de la durée de garantie du produit d'origine et
deviennent la propriété de Toro. Toro se réserve le droit de prendre la décision finale
concernant la réparation ou le remplacement de pièces ou ensembles existants. Toro
se réserve le droit d'utiliser des pièces remises à neuf pour les réparations couvertes
par la garantie.
Comment faire intervenir la garantie
Il est de votre responsabilité de signaler le plus tôt possible à votre Distributeur de
produits professionnels ou au Concessionnaire de produits professionnels agréé
qui vous a vendu le Produit, toute condition couverte par la garantie. Pour obtenir
l'adresse d'un Distributeur de produits professionnels ou d'un Concessionnaire agréé,
ou pour tout renseignement concernant vos droits et responsabilités vis-à-vis de la
garantie, veuillez nous contacter à l'adresse suivante :
Toro Commercial Products Service Department
Toro Warranty Company
Garantie de la batterie ion-lithium à décharge complète
Les batteries ion-lithium et à décharge complète disposent d'un nombre de
kilowatt-heures spécifique à fournir au cours de leur vie. Les techniques d'utilisation,
de recharge et d'entretien peuvent contribuer à augmenter ou réduire la vie totale
des batteries. À mesure que les batteries de ce produit sont consommées, la
proportion de travail utile qu'elles offrent entre chaque recharge diminue lentement
jusqu'à leur épuisement complet. Le remplacement de batteries usées, suite
à une consommation normale, est la responsabilité du propriétaire du produit.
Remarque (batterie ion-lithium seulement) : voir la garantie de la batterie pour plus
de renseignements.
Garantie à vie du vilebrequin (modèle ProStripe 02657 seulement)
Le modèle ProStripe, équipé en première monte d'un disque de friction et du
débrayage de frein de lame avec protection de vilebrequin (ensemble débrayage de
frein de lame [BBC] + disque de friction intégré) d'origine Toro, et utilisé par le premier
acheteur en conformité avec les procédures d'utilisation et d'entretien recommandées,
bénéficie d'une garantie à vie contre la flexion du vilebrequin. Les machines équipées
de rondelles de friction, du débrayage du frein de lame (BBC) et autres équipements
de ce type ne sont pas couvertes par la garantie à vie du vilebrequin.
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
+1–952–888–8801 ou +1–800–952–2740
Courriel : commercial.warranty@toro.com
Responsabilités du propriétaire
Entretien aux frais du propriétaire
En tant que propriétaire du Produit, vous êtes responsable des entretiens et réglages
mentionnés dans le Manuel de l'utilisateur. Les réparations du produit nécessaires
parce que les entretiens et réglages exigés n'ont pas été effectués ne sont pas
couvertes par cette garantie.
La mise au point du moteur, le graissage, le nettoyage et le polissage, le remplacement
des filtres, du liquide de refroidissement et les entretiens recommandés font partie des
services normaux requis par les produits Toro qui sont aux frais du propriétaire.
Conditions générales
Ce que la garantie ne couvre pas
Les défaillances ou anomalies de fonctionnement survenant au cours de la période
de garantie ne sont pas toutes dues à des défauts de matériaux ou des vices de
fabrication. Cette garantie ne couvre pas :
•
•
•
•
•
•
•
Les défaillances du produit dues à l'utilisation de pièces qui ne sont pas d'origine
ou au montage et à l'utilisation d'accessoires ajoutés ou modifiés d'une autre
marque.
Les défaillances du Produit dues au non respect du programme d'entretien et/ou
des réglages recommandés.
Les défaillances du Produit dues à une utilisation abusive, négligente ou
dangereuse.
Les pièces sujettes à l'usure pendant l'utilisation qui ne sont pas défectueuses.
Par exemple, les pièces consommées ou usées durant le fonctionnement normal
du Produit, notamment mais pas exclusivement : plaquettes et garnitures de
freins, garnitures d'embrayage, lames, cylindres, galets et roulements (étanches
ou graissables), contre-lames, bougies, roues pivotantes et roulements, pneus,
filtres, courroies, et certains composants des pulvérisateurs, notamment
membranes, buses, débitmètres et clapets antiretour.
Les pannes causées par une influence extérieure comprennent, sans y
être limités, les conditions atmosphériques, les pratiques de remisage, la
contamination, l'utilisation de carburants, liquides de refroidissement, lubrifiants,
additifs, engrais, eau ou produits chimiques non agréés.
Les défaillances ou mauvaises performances causées par l'utilisation de
carburants (essence, gazole ou biodiesel par exemple) non conformes à leurs
normes industrielles respectives.
La réparation par un distributeur ou un concessionnaire Toro agréé est le seul
dédommagement auquel cette garantie donne droit.
The Toro Company et Toro Warranty Company déclinent toute responsabilité en
cas de dommages secondaires ou indirects liés à l'utilisation des produits Toro
couverts par cette garantie, notamment quant aux coûts et dépenses encourus
pour se procurer un équipement ou un service de substitution durant une
période raisonnable pour cause de défaillance ou d'indisponibilité en attendant
la réparation sous garantie. Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la
garantie spéciale du système antipollution, le cas échéant. Toutes les garanties
implicites relatives à la qualité marchande et à l'aptitude à l'emploi sont limitées
à la durée de la garantie expresse.
L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects, ou les restrictions
concernant la durée de la garantie implicite, ne sont pas autorisées dans certains états
et peuvent donc ne pas s'appliquer dans votre cas. Cette garantie vous accorde des
droits spécifiques, auxquels peuvent s'ajouter d'autres droits qui varient selon les états.
Note concernant la garantie du système antipollution
Le système antipollution de votre Produit peut être couvert par une garantie séparée
répondant aux exigences de l'agence américaine de défense de l'environnement
(EPA) et/ou de la direction californienne des ressources atmosphériques (CARB).
Les limitations d'heures susmentionnées ne s'appliquent pas à la garantie du
système antipollution. Reportez-vous à la Déclaration de garantie de conformité
à la réglementation antipollution fournie avec votre produit ou figurant dans la
documentation du constructeur du moteur.
Les bruits, vibrations, usure et détérioration normaux. L'usure normale
comprend, mais pas exclusivement, les dommages des sièges dus à l'usure ou
l'abrasion, l'usure des surfaces peintes, les autocollants ou vitres rayés.
Pays autres que les États-Unis et le Canada
Pour les produits Toro exportés des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (concessionnaire) Toro la police de garantie applicable dans votre pays,
région ou état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer des renseignements
sur la garantie, contactez un centre de réparation Toro agréé.
374-0253 Rev G

Manuels associés