Manuel du propriétaire | Moulinex LM904110 SOUP&COLM908110 SOUP & COSOUP & CO LM904110SOUP & CO LM906110SOUP & CO LM908110 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
15 Des pages
Manuel du propriétaire | Moulinex LM904110 SOUP&COLM908110 SOUP & COSOUP & CO LM904110SOUP & CO LM906110SOUP & CO LM908110 Manuel utilisateur | Fixfr
MARQUE:
MOULINEX
REFERENCE:
LM904110
CODIC:
4251270
NOTICE
FR
EN
IT
ES
PT
DE
NL
E
e1
A
e2
B
e3
b3
b2
D
0
d1
d2
d3
max
ice
b1
c4
b4
c1
C
c3
c2
d4*
F*
f1
d5*
f2
d6*
1
2
3
4
5
6
!!
MAX
!!
MIN
8
7
1
2
9
10
1
2
a.
b.
*
11
2
1
c.
d.
12
1
*
2
13
a.
b.
c.
FR Selon modèle / EN Depending on the model / IT Secondo il modello / ES Según modelo / PT Consoante o
modelo / DE Je nach Modell / NL Afhankelijk van model
FR
En parcourant cette notice, vous découvrirez des conseils d’utilisation qui vous feront entrevoir le
potentiel de votre appareil : préparation de soupes veloutées ou moulinées, de soupes avec
morceaux, de sauces et de compotes, de smoothies, de cocktails et des recettes vapeur...
DESCRIPTION DE L’APPAREIL
c3 Affichage programme (P1, P2, P3 et P4
selon modèle*)
c4 Affichage témoin de sécurité
D Ensemble Bol blender
d1 Bol inox
d2 Gâchette poignée
d3 Lames inox (non démontable)
A Bloc moteur
B Tableau de commande
b1 Touches de sélection
– P - Programmes automatiques
P1 : Soupe Veloutée / P2 : Soupe Moulinée /
Cuisson vapeur : P3 (selon modèle*)
Autoclean : P3 ou P4 (selon modèle*)
– -/+ – Diminution/Augmentation de la
durée ou de la température de cuisson
– OK/OFF – Validation d’un choix de
programme, de la durée ou de la
température de cuisson /Arrêt de
l’appareil
b2 Témoin lumineux de chauffe (si >50°C à
l’intérieur du bol)
b3 Sélecteur de vitesses
b4 Touche Ice crush (piler des glaçons)
C Ecran d’affichage
c1 Affichage température réglée
de 60 à 100°C
c2 Affichage timer (temps réglable
de 0 à 59 min)
(selon modèle*)
d4 Couteau démontable
d5 Joint
d6 Bague de verrouillage
E Ensemble couvercle
e1 Bouchon doseur
e2 Couvercle
e3 Joint d’étanchéité
F Panier de cuisson (selon modèle*)
f1 Poignée
f2 Panier
Données techniques de l’appareil :
Température maximum : 100°C
Puissance : 1100W
Temps de programmation maximum : 59 minutes.
CONSIGNES DE SECURITE
w Vis-à-vis de la sécurité de la
Conserver l’appareil et son câble
hors de portée des enfants.
personne
• Cet appareil n’est pas prévu pour
• Lisez attentivement le mode être utilisé par des personnes (y
d’emploi avant la première compris les enfants) dont les
utilisation de votre appareil capacités physiques, sensorielles
et conservez-le : une utilisation ou mentales sont réduites ou des
non conforme au mode d’emploi personnes dénuées d’expérience
dégagerait le fabricant de toute ou de connaissance, sauf si elles
responsabilité.
ont pu bénéficier, par l’inter• Ne pas laisser les enfants utiliser médiaire d’une personne
l’appareil sans surveillance.
responsable de leur sécurité,
• Cet appareil ne doit pas d’une
surveillance
ou
être utilisé par les enfants. d’instructions
préalables
1
concernant l’utilisation de
l’appareil.
• Il convient de surveiller les enfants
pour s’assurer qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil.
• Maintenez votre appareil hors de
portée des enfants.
• AVERTISSEMENT : Lors de
l’utilisation de l’appareil, certaines
pièces
atteignent
des
températures élevées et présentent
une chaleur résiduelle après
utilisation (paroi inox du bol, parties
transparentes du couvercle et du
bouchon, pièces métalliques sous
le bol, panier). Elles peuvent
occasionner
des
brûlures.
Manipulez l’appareil par les pièces
plastiques froides (poignées, bloc
moteur) pendant la chauffe et
jusqu'au refroidissement complet.
Le témoin lumineux de chauffe
rouge indique qu’il y a un risque de
brûlure.
• N’utilisez pas votre appareil s’il ne
fonctionne pas correctement, s’il
a été endommagé ou si le câble
d’alimentation ou la prise sont
endommagés. Afin d’éviter tout
danger, faites obligatoirement
remplacer le cordon par un centre
service agréé (voir liste dans le
livret service).
• Votre machine a été conçue pour
un usage domestique seulement
et à une altitude inférieure à 2000
m. Le fabricant décline toute
responsabilité et se réserve le droit
de résilier la garantie en cas
d’utilisation commerciale ou
inadaptée, ou de non respect des
consignes.
• Cet appareil n’est pas destiné à
être utilisé dans des applications
domestiques et analogues telles
que
- zone de travail de cuisine dans les
magasins, bureaux et autres
environnements de travail.
- des coins cuisines réservés au
personnel dans des magasins,
bureaux et autres environnements
professionnels.
- des fermes.
- l’utilisation par les clients des
hôtels, motels et autres environnements à caractère résidentiel.
- des environnements du type
chambres d’hôtes.
w Marchés européens seulement :
• Conserver l’appareil et son câble
hors de portée des enfants âgés
de moins de 8 ans.
• Les enfants ne doivent pas utiliser
l’appareil comme un jouet.
• Cet appareil peut être utilisé par
des personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites ou dont
l’expérience ou les connaissances
ne sont pas suffisantes, à
condition qu’ils bénéficient d’une
2
• Ne faites pas fonctionner
l'appareil si le bouchon doseur
n'est pas positionné dans
l'orifice du couvercle et/ou si le
joint n'est pas positionné dans
le couvercle.
• AVERTISSEMENT : Attention
aux risques de blessure en cas
de mauvaise utilisation de
l’appareil.
• Les lames sont très
coupantes : manipulez-les
avec précaution pour ne
pas vous blesser lors du
vidage du bol, du
nettoyage, du montage et
démontage du couteau.
• AVERTISSEMENT : Soyez
prudent lors de la manipulation
de votre appareil (nettoyage,
remplissage et versage) : éviter
tout débordement de liquide sur
les connecteurs.
• Reportez-vous au mode d'emploi
pour le réglage des vitesses et le
temps de fonctionnement de
chaque programme.
• Reportez-vous
au
mode
d'emploi pour l'assemblage et
le montage des accessoires sur
l'appareil.
• Reportez-vous
au
mode
d'emploi pour le nettoyage et
l'entretien de votre appareil.
surveillance ou qu’ils aient reçu
des instructions quant à
l’utilisation de l’appareil en toute
sécurité et en comprennent bien
les dangers potentiel.
• Cet appareil peut être utilisé par
des enfants âgés d’au moins 8
ans , à condition qu’ils bénéficient
d’une surveillance ou qu’ils aient
reçu des instructions quant à
l’utilisation de l’appareil en toute
sécurité et qu’ils comprennent
bien les dangers encourus. Le
nettoyage et l’entretien par
l’utilisateur ne doivent pas être
effectués par des enfants sans
surveillance, à moins qu’ils ne
soient âgés de plus de 8 ans et
qu’ils soient sous la surveillance
d’un adulte.
• AVERTISSEMENT : Votre
appareil émet de la vapeur
qui peut occasionner des
brûlures.
Manipulez avec précaution le
couvercle et le bouchon doseur
(utilisez si nécessaire un gant, une
manique, etc). Manipulez le
bouchon doseur par sa partie
centrale.
• Être vigilant si un liquide chaud
est versé dans le préparateur
culinaire ou le mélangeur dans
la mesure où il peut être éjecté
de l'appareil en raison d'une
ébullition soudaine.
3
• Toujours suivre les instructions de
nettoyage pour nettoyer votre
appareil:
- Débrancher l’appareil.
- Ne pas nettoyer l’appareil
chaud.
- Nettoyer avec un chiffon ou
une éponge humide.
- Ne jamais mettre l’appareil
dans l’eau ou sous l’eau
courante.
w Vis-à-vis du raccordement
électrique
• L’appareil doit être branché sur
une prise de courant électrique
reliée à la terre.
• L’appareil est conçu pour
fonctionner uniquement en
courant alternatif. Vérifiez que la
tension d’alimentation indiquée
sur la plaque signalétique de
l’appareil corresponde bien à celle
de votre installation électrique.
• Toujours déconnecter l'appareil de
l'alimentation, si on le laisse sans
surveillance et avant montage,
démontage et nettoyage.
• Toute erreur de branchement
annule la garantie.
• Ne tirez jamais sur le câble
d'alimentation pour débrancher
l'appareil.
• Ne mettez pas l'appareil, le câble
d'alimentation ou la prise dans du
liquide.
• L'appareil ne doit pas être
immergé
• Ne laissez pas le câble
d’alimentation à portée de mains
des enfants, être à proximité ou en
contact avec les parties chaudes
de l’appareil, près d’une source de
chaleur ou sur un angle vif.
w Vis-à-vis d’une mauvaise
utilisation
• N’utilisez jamais le bol blender
sans ingrédient ou avec des
produits secs uniquement.
• Versez toujours les ingrédients
solides en premier dans le bol
avant d’ajouter des ingrédients
liquides, sans dépasser le repère
MAX gravé à l’intérieur du bol. (Cf.
Fig. 8). Si le blender est trop rempli,
de l’eau bouillante peut-être
éjectée. Attention à avoir un
niveau de liquide suffisant pour
recouvrir le repère mini (Cf. Fig. 7).
• Certaines recettes peuvent
provoquer des débordements
intempestifs, en raison de
l’apparition de bulles, en
particulier lors de l’utilisation de
légumes congelés. Dans ce cas, il
vous appartient de réduire les
volumes en conséquence.
• Ne placez jamais vos doigts ou
tout autre objet dans le bol
blender pendant le fonctionnement de l’appareil.
4
• N’utilisez pas le bol comme
récipient (congélation, stérilisation).
• Placez l’appareil sur un plan de
travail stable, résistant à la chaleur,
propre et sec.
• Ne placez pas l’appareil près d’un
mur ou d’un placard :
la vapeur produite pouvant
endommager les éléments.
• Ne laissez pas pendre vos cheveux,
un foulard, une cravate,… au
dessus du bol pendant le
fonctionnement de l’appareil.
• Ne passez jamais les accessoires
dans un four à micro-ondes.
• N’utilisez pas l’appareil en plein air.
• Ne dépassez jamais la quantité
maximum indiquée dans la notice.
• Rangez l’appareil lorsqu’il est
refroidi.
w SAV
• Pour votre sécurité, n’utilisez pas
d’accessoires ou de pièces de
rechange, autres que ceux fournis
par les centres de service aprèsvente agréés.
• Toute intervention autre que le
nettoyage et l’entretien usuel par
le client doit être effectuée par un
centre service agréé.
MISE EN SERVICE
Votre appareil possède 3 modes de fonctionnement :
• Mode programme automatique : température, durée de
cuisson et durée de mixage sont préprogrammées pour
réaliser des soupes ou des cuissons vapeur en
automatique.
• Mode manuel : réglages personnalisés de la température,
de la durée de cuisson pour une utilisation selon votre
convenance.
• Mode blender : sélection de la vitesse moteur sans
utiliser la fonction cuisson pour réaliser de savoureux
smoothies, cocktails.
En cas de mauvais positionnement ou de mauvais
verrouillage de l’un ou de l’autre (Cf. Fig. 5 et 6), le
logo
se met à clignoter lorsque l’on active une
fonction.
Mise en place du couteau sur le bol (*selon modèle)
• Montage du couteau démontable (*selon modèle Cf.
Fig. 11 a; b; c) :
1. Vérifiez que le joint est bien positionné sur la partie
couteau (Cf. 11.a).
2. Prenez le couteau avec un linge et placez-le dans son
logement dans le fond du bol, en veillant à bien
positionner les ergots du couteau dans les encoches du
bol (Cf. 11.b).
3. Retournez le bol en maintenant le couteau dans son
logement (Cf. 11.c).
4. Verrouillez la partie couteau à l’aide de la bague de
verrouillage (Cf. 11.c).
Mise en place du bol et de l’ensemble couvercle
• Avant la première utilisation, nettoyez tous les
accessoires (D, E et F) à l’eau chaude savonneuse, mais
pas le bloc moteur (A).
• Assurez-vous que tout emballage soit retiré avant le
fonctionnement de l’appareil.
• Placez le joint sur le couvercle (Cf. Fig. 1).
• Pour réaliser des cuissons vapeur, positionnez le panier
avec les légumes coupés en morceaux et remplissez le
bol avec 0.5 litre d'eau froide sans dépasser le bas du
panier (Cf. Fig.13 a; b; c).
• Positionnez le couvercle (E) sur le bol (D) (Cf. Fig.2),
verrouillez le couvercle sans appuyer en tournant dans le
sens de la flèche (Cf. Fig.3).
• Positionnez le bol blender (D) sur le bloc moteur (A)
jusqu’à entendre un « clic » (Cf. Fig. 4).
• L’appareil démarre uniquement si le bol et le
couvercle sont correctement positionnés et verrouillés
sur le bloc moteur.
• Démontage du couteau démontable (*selon modèle Cf.
Fig. 11.d) :
Placez le bol au dessus d’un plan de travail.
1. Maintenez le couteau à l’aide d’un linge.
2. Retournez le bol tout en maintenant le couteau.
3. Faites tourner la bague de verrouillage pour
déverrouiller le couteau.
Avertissement : les lames sont très coupantes :
manipulez-les avec précaution pour ne pas vous blesser
lors du montage, démontage et nettoyage du bol et du
couteau.
5
UTILISATION DE L’APPAREIL
MODE PROGRAMME
Une fois l’eau et les ingrédients placés au fond du bol ou dans le panier vapeur, verrouillez le couvercle et positionnez le
bol sur le bloc moteur (voir mise en service).
Sélectionnez un des programmes automatiques proposés ci-dessous (touche P) et validez (touche OK). Le témoin
lumineux rouge s'allume et un bip sonore est émis pour vous informer que la cuisson a démarré.
Découvrez les programmes automatiques proposés
Température (Max)
Temps ajustable
Mixage
P1 - Soupe Veloutée
(texture fine)
100°C
30 min.
(+ ou -10 min)
Vitesse maxi
1 min
P2 - Soupe Moulinée
(texture dense)
100°C
40 min.
(+ ou -10 min)
Vitesse mini
13s
P3 (uniquement pour le modèle
disposant du panier de cuisson ) –
Cuisson vapeur avec le panier de
cuisson et 50 cl d’eau (selon modèle*)
100°C
30 min.
(+ ou -20 min)
Non
P3 (ou P4 pour le modèle disposant
du panier de cuisson) - Auto clean :
programme automatique de
nettoyage
100°C
30 s
(ajustable
jusqu'à 1 min)
Vitesse maxi
Lorsque le programme est terminé, l’appareil émet 3 bips.
Déverrouillez le bol en appuyant sur la gâchette (d2) située à l’intérieur de la poignée (cf. Fig. 9) et servez de suite ou
laissez le bol en place en maintien au chaud (jusqu’à 40 minutes).
poissons, légumes, en même temps que votre
soupe, (en P1 ou P2).
• A la fin des programmes, l’appareil passe automatiquement en maintien au chaud pendant 40 minutes
pour conserver la préparation prête à être consommée.
Pour stopper le maintien au chaud, il suffit d’appuyer
sur la touche OFF.
Si vous ouvrez le couvercle, appuyez sur la gâchette ou
retirez le bol, le maintien au chaud sera
automatiquement arrêté.
• Lorsque le programme est lancé, vous avez la
possibilité d’arrêter l’appareil à tout moment en
appuyant sur la touche P (émission de 2 bips
sonores). Le programme est alors en mode pause,
vous avez la possibilité de le relancer en appuyant de
nouveau sur P ou sur la touche OK (émission d'un bip
sonore).
Si vous vous êtes trompé de programme et si vous
voulez annuler, appuyez pendant 2 secondes sur le
bouton OFF, cela permet de réinitialiser les temps et
les températures.
CONSEILS PRATIQUES
• Attention à avoir un niveau de liquide suffisant pour
recouvrir le repère mini (Cf. Fig. 7). et à ne pas
dépasser le repère MAX gravé à l’intérieur du bol (Cf.
Fig. 8).
• Certaines recettes peuvent provoquer des
débordements intempestifs, en raison de
l’apparition de bulles, en particulier lors de
l’utilisation de légumes congelés. Dans ce cas, il vous
appartient de réduire les volumes en conséquence.
• L’information temps ou température clignote : vous
avez la possibilité de modifier cette information.
Ajustez si besoin le temps à l’aide des touches +
(augmenter) et – (diminuer), en fonction des
ingrédients utilisés et du volume préparé (voir
tableau des temps de cuisson des soupes dans le
livret recettes).
• Le panier de cuisson (selon modèle*) vous permet
de réaliser des cuissons vapeur (en P3 avec 0.5 litre
d'eau), ou pour une préparation avec morceaux, de
cuire des ingrédients entiers tels que viandes,
6
MODE MANUEL
MODE BLENDER (sans cuisson)
• Ajustez le temps de cuisson à l’aide des touches +
(augmenter) et – (diminuer) en fonction des
ingrédients utilisés et du volume préparé (voir tableau
des temps de cuisson des soupes dans le livret recettes).
• Validez ensuite le temps sélectionné par la touche
OK.
• L’information température clignote, vous avez la
possibilité de modifier cette information. Réglez la
température de cuisson à l’aide des touches +
(augmenter) et – (diminuer).
• Validez ensuite la température sélectionnée par la
touche OK.
• Le témoin lumineux rouge s'allume et un bip sonore
est émis pour vous informer que la cuisson a
démarré.
• A tout moment vous pouvez actionner le moteur
soit :
- en vitesse lente (position 1) pour mélanger des
aliments liquides (ex : réalisation de sauces).
- en vitesse rapide (à partir de la position 2) pour
mixer des aliments solides.
• Sélectionnez une vitesse en tournant le
sélecteur à droite. Le mixage démarre et
le temps s’affiche sur l’écran. En mode
blender, vous pouvez sélectionner jusqu’à 5 vitesses de
mixage différentes. La vitesse pulse se trouve à gauche
de la position 0.
• Tournez le sélecteur de vitesses sur la position 0 pour
arrêter l’appareil.
• Appuyez sur la gâchette (d2) puis soulevez le bol
blender (D). Si vous souhaitez programmer un temps
de fonctionnement avec arrêt automatique :
• Ajustez le temps de fonctionnement à l’aide des
touches + (augmenter) et – (diminuer).
• Sélectionnez une vitesse en tournant le sélecteur. Le
décompte temps s’affiche sur l’écran.
• Le moteur s’arrête automatiquement à la fin du
décompte temps.
Touche glace pilée : la touche « Ice » déclenche le
fonctionnement qui permet de réaliser de la glace
pilée, durée de la fonction 30s. Vous pouvez arrêter
l’appareil à votre convenance en appuyant sur la
touche « OFF ». Vous pouvez piler 6 à 8 glaçons
maximum.
0
max
ice
NETTOYAGE DE L’APPAREIL
• Finissez le nettoyage du bol à l’aide d’une éponge.
• Rincez l’intérieur du bol sous l’eau courante ainsi que
son couvercle.
• En cas d’encrassement prononcé de la partie
chauffante du bol, laissez tremper pendant plusieurs
heures avec de l’eau additionnée de liquide vaisselle
pour faciliter le nettoyage.
• L’appareil ne doit pas être immergé. Ne passez pas le
bloc moteur (A) sous l’eau chaude courante.
• Nettoyer immédiatement votre bol après utilisation.
• Remplissez le bol avec 1 litre d’eau chaude
additionné de 2, 3 gouttes de produit lessiviel.
Respectez les quantités d’eau et de liquide
vaisselle préconisés. Un surplus de liquide vaisselle
augmente fortement le moussage et par
conséquent favorise les débordements.
• Utilisez le programme automatique Autoclean : P3
ou P4 (selon modèle*) pour réaliser un prélavage
du bol.
• Une fois le programme terminé, débranchez
l’appareil.
• Appuyez sur la gâchette (d2) puis soulevez le bol
blender (D).
• Placez le bol sur une surface plane.
• Déverrouillez le couvercle en le tournant d’un quart
de tour dans le sens des aiguilles d’une montre.
Retirez le couvercle avec précaution.
• Lorsque le couvercle est refroidi, retirez le joint
d'étanchéité. Pour cela, attrapez-le entre le pouce et
l'index, puis tirez pour l'extraire. Le joint se démonte
sans risque de détérioration (Cf. fig.12).
9
• Prenez des précautions avec les lames
(d3) du bol blender lorsque vous les
nettoyez et lorsque vous videz le bol,
elles sont coupantes.
• Pour nettoyer le bloc moteur (A), utilisez un chiffon
humide. Séchez-le soigneusement.
• Les éléments amovibles (couvercle, joint, bouchon
doseur, panier de cuisson) se nettoient à l’aide d’une
éponge et d’eau chaude savonneuse.
• Pour nettoyer le couvercle en verre, n’utilisez pas le
côté abrasif de l’éponge afin d’éviter les rayures du
verre.
• Le couteau démontable (selon modèle) peut être lavé
sous le robinet ou à l'aide d'une brosse.
7
SI VOTRE APPAREIL NE FONCTIONNE PAS, QUE FAIRE ?
PROBLÈMES
L’appareil ne fonctionne pas
Vibrations excessives
Fuite par le couvercle
Les lames ne tournent
pas facilement
Affichage “STOP”
Affichage “SECU” + témoin
lumineux rouge clignote
Affichage « Err »
+ témoin lumineux rouge clignote
Affichage « ntc »
+ témoin lumineux rouge clignote
Arrêt du moteur en cours de
préparation, sans affichage de défaut.
SOLUTIONS
CAUSES
La prise n'est pas branchée
Branchez l'appareil sur une prise.
Le bol ou le couvercle ne sont pas
correctement positionnés
ou verrouillés
L’appareil n'est pas posé sur une
surface plane, l’appareil n’est pas stable
Volume d'ingrédients
trop important
Volume d'ingrédients
trop important
Vérifiez que le bol ou le couvercle sont
bien positionnés et verrouillés suivant
les schémas de la notice
Le couvercle n'est pas bien
positionné ou verrouillé
Verrouillez correctement
le couvercle sur le bol
Le joint d’étanchéité
n’est pas présent
Positionnez le joint d’étanchéité sur le
couvercle.
Le joint d’étanchéité est coupé,
détérioré
Changez le joint, contactez
un centre service agréé
Morceaux d'aliments
trop gros ou trop durs
Surcharge moteur provoquée par une
quantité d’ingrédients trop
importante ou des morceaux trop durs
ou trop gros.
Bol vide, presque vide ou préparation
pas assez liquide
La résistance chauffante
ne fonctionne pas
Le capteur de température
ne fonctionne plus
Réduisez la taille ou la quantité
d'ingrédients traités. Ajoutez du liquide.
Placez l’appareil sur une surface plane
Réduisez la quantité d'ingrédients
traités.
Réduisez la quantité d'ingrédients
traités
Laissez refroidir le moteur
et réduisez la quantité d’ingrédients
dans le bol.
Ajoutez du liquide jusqu’au niveau
minimum du bol (Cf. Fig. 7).
Contactez un centre agréé
Contactez un centre agréé
Laissez refroidir l'appareil 30 min, et
Si le bol et le couvercle sont
correctement positionnés et verrouillés, réduisez la quantité d'ingrédients à
déclenchement de la sécurité moteur. traiter.
Votre appareil ne fonctionne toujours pas ?
Adressez-vous à un centre service agréé (voir la liste dans le livret service).
RECYCLAGE
• Elimination des matériaux d’emballage et de l’appareil
L'emballage comprend exclusivement des matériaux sans danger pour l'environnement, pouvant
être jetés conformément aux dispositions de recyclage en vigueur.
Pour la mise au rebut de l'appareil, se renseigner auprès du service approprié de votre commune.
• Produits électroniques ou produits électriques en fin de vie :
Participons à la protection de l’environnement !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte pour que son traitement soit effectué.
8
INTERNATIONAL GUARANTEE: COUNTRY LIST
0800-122-2732
KJI
EGYPT
ARMENIA
16622
SLOVENIJA
SLOVENIA
02 234 94 90
MALAYSIA
603 7802 3000
010 55-76-07
EESTI
ESTONIA
668 1286
ELLADA
GREECE
2106371251
MEXICO
(01800) 112
8325
AUSTRALIA
1300307824
SUOMI
FINLAND
09 622 94 20
%$
HONG KONG
8130 8998
MOLDOVA
22 929249
ÖSTERREICH
AUSTRIA
01 890 3476
France Continentale +
Guadeloupe,
Martinique, Réunion,
Saint-Martin
09 74 50 47 74
MAGYARORSZÁG
HUNGARY
06 1 801 8434
NEDERLAND
The Netherlands
0318 58 24 24
HGKFEDC
BAHRAIN
17716666
DEUTSCHLAND
GERMANY
0212 387 400
INDONESIA
+62 21 5793 7007
NEW ZEALAND
0800 700 711
BA?><:97
BELARUS
017 2239290
66543216H0I/.
OMAN
24703471
ITALIA
ITALY
1 99 207 354
NORGE
NORWAY
815 09 567
#"
JAPAN
0570-077772
SOUTH AFRICA
0100202222
5665505
ESPAÑA
SPAIN
902 31 24 00
727 378 39 39
SVERIGE
SWEDEN
08 594 213 30
1588-1588
SUISSE SCHWEIZ
SWITZERLAND
044 837 18 40
24831000
THAILAND
02 769 7477
6 616 3403
TÜRKIYE
TURKEY
444 40 50
ARGENTINA
BELGIQUE
BELGIE
BELGIUM
070 23 31 59
POLSKA
POLAND
801 300 420
koszt jak za
BOSNA I
HERCEGOVINA
Info-linija za
033 551 220
PORTUGAL
808 284 735
H-K,C
JORDAN
11 2915-4400
K3+
QATAR
44485555
*>)>*9(>&6
KAZAKHSTAN
0700 10 330
REPUBLIC OF
IRELAND
01 677 4003
KOREA
0 21 316 87 84
GDC
KUWAIT
495 213 32 30
LATVJA
LATVIA
920023701
H04ED
LEBANON
060 0 732 000
LIETUVA
LITHUANIA
BRASIL
BRAZIL
B$?#><"!
BULGARIA
CANADA
CHILE
COLOMBIA
HRVATSKA
CROATIA
66
REPUBLIKA
CZECH REPUBLIC
1-800-418-3325
ROMANIA
12300 209207
<99"!6
RUSSIA
018000520022
52IIDC65GEKDC65G-1DC
SAUDI ARABIA
01 30 15 294
SRBIJA
SERBIA
731 010 111
SINGAPORE
DANMARK
DENMARK
44 663 155
SLOVENSKO
SLOVAKIA
VENEZUELA
0800-7268724
4414727
CK0IC65GEKDC6-FIDC
UAE
8002272
5 214 0057
:
UKRAINE
044 300 13 04
0345 602 1454
800-395-8325
6550 8900
LUXEMBOURG
0032 70 23 31 59
UNITED
KINGDOM
232 199 930
>A&">
MACEDONIA
(02) 20 50 319
U.S.A.
25/03/2015
Date of purchase: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . / Date d'achat / Fecha de compra / Data da compra / Data d'acquisto / Kaufdatum / Aankoopdatum / Købsdato / Inköpsdatum / Kjøpsdato / Ostopäivä /
Data zakupu / (’¢™˜–•”›žž¢/ 'šž~ž6ž¥‘¢œ’/ Ostukuupäev / Datum nakupa / Sorozatszám / Dátum nákupu / Pirkuma datums / Datum Kupovine / Datum kupnje / (’¢ ¦¥”›”›žž¢/ Datum nákupu / Tarikh
pembelian / Tanggal pembelian / Ngày mua hàng / z’y–¢£¥¢’›ž„ž¢/ 991+/*0941'199159179+69531'191591+6931'19951%$#"!%!¢/ eo-dehj+r¢r,d-c¢//!" #
1/
#// PJ¢HV /XPYX¢HVr
Product reference: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . / Référence du produit / Referencia del producto / Nome do produto / Tipo de prodotto / Typnummer des Gerätes / Artikelnummer van het
apparaat / Referencenummer / Produktreferens / Artikkelnummer / Tuotenumero / referencja produktu / Model / Gaminio numeris / Toote viitenumber / Tip aparata / Vásárlás kelte / Typ výrobku / Produkta
atsauces numurs / Model proizvoda / Oznaka proizvoda / Cod produs / Produk rujukan / Referensi produk / ¢š–¢„¥/ Ürün kodu / *031'1*031'1*031591/3091'1*031'1pqsc¢ -dqjgdc
/ / /
1/ /'1 D )¢)V¢WP)1'11 )VYX¢[CYX¢WP)
Retailer name and address: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . / Nom et adresse du vendeur / Nombre y dirección del minorista / Nome e endereço do revendedor / Nome e indirizzo del negozzio / Name
und Anschrift des Händlers / Naam en adres van de dealer / Forhandler navn & adresse / Återförsäljarens namn och adress / Forhandler navn og adresse / Jälleenmyyjän nimi ja osoite / Nazwa i adres
sprzedawcy / §¦¥¤£¤¢¡ž¢œ›¤š¢™˜–•”’‘›¦£¦ž¢/ ›œ¦‘’¦™š¢™œž–ž¥š¢ž›¢œ›¤šš¢/ Müüja kauplus ja aadress / Naziv in naslov trgovine / Tipusszám / Názov a adresa predajcu / Veikala nosaukums un
adrese / Naziv i adresa maloprodaje / Naziv i adresa prodavca / Naziv i adresa prodajnog mjesta / §¦¥¤¢¡ž¢œ›¤š”¢™˜–•”’‘›¢/ Název a adresa prodejce / Nama dan alamat peruncit / Nama Toko Penjual dan
alamat / Œ‹–¢™Š¢ˆ‡¢ „ƒ¢ €¢„Š–~¢}|–/ z’y y¢xž›¥–y–¢œy¢™¤¢œ›¤šž¢/ ;976954314190/3-1+/*096(91'1;97691&190/3-91+/*096($1'1#!/ *641*31'1;974614190/3-91591+/*09654(991'195119153
1335-wvut¢/ ¢srq¢pqonlkjih¢srgrigfergdc / / #"! ! /!" /! //1
1 '1b¢a`_][YX¢W`VU¢TRX
QbPN¢MKPJ¢IHK¢GVF1'1EFXDCB
Distributor stamp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ./ Cachet distributeur / Sello del distribuidor / Carimbo do revendedor / Timbro del negozzio/ Händlerstempel/ Stempel van de dealer / Forhandler
stempel / Återförsäljarens stämpel / Forhandler stempel / Jälleenmyyjän leima / ž¤ •A?¢š›•¤œ> =¢/ <’¥ž£¢™˜–•”’‘›¦£¦ž¢/ Antspaudas / Tempel / Žig trgovine / Eladó neve, címe/ Razítko predajcu /
;:¥‘~š/ ¤8’¢¥£‘›‘œ6¤/ ¤8’¢›‘œ™  / ¤8’¢›‘œ6–‘~¢¥6¤š’/ <’¥ž£¢™˜–•”’‘›¦£¦ž/ Razítko prodejce/ Cap peruncit / Cap dari Toko Penjual / 5€¢„Š–~¢}|–¢ˆ4–~¢œ3¦/ z’y y¢1ž›¥–y–¢0¡¤šž¢/
391+/*096(91'1 3991+/*096($1'1 391591!/ *6-4$1*31'1 391591+/*09654(991'1951/&1/ /.-r,+pr¢srgrigfergdc / / /!" ! 1'/1 '1bPN¢MKPJ¢P*) /1a`_][YX¢W`VU¢T[J
FR
p.
1- 8
EN
p.
9 - 16
IT
p. 17 - 24
ES
p. 25 - 32
PT
p. 33 - 40
DE
p. 41 - 48
NL
p. 49 - 56
Réf. 8080015207

Manuels associés